1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,839 [♪ theme music playing] 3 00:00:32,574 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 All characters, locations, events, organizations, 5 00:00:39,247 --> 00:00:40,415 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 6 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 Child actors and animals were safely filmed 7 00:00:41,750 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 8 00:00:43,877 --> 00:00:45,545 -[reporter 1] They're here! -[reporter 2] The car's here. 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,130 [reporter 3] They're here. They're here. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,716 {\an8}-[camera shutters clicking] -[♪ thrilling suspenseful music playing] 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,308 {\an8}[reporters clamoring] 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,688 {\an8}[clamoring continues] 13 00:01:05,690 --> 00:01:08,568 {\an8}[♪ thrilling suspenseful music continues] 14 00:01:16,493 --> 00:01:19,079 {\an8}[clamoring continues] 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,959 [distant clamoring] 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,089 I'm very disappointed, Chairman Kim. 17 00:01:29,172 --> 00:01:32,425 How could you let things get this bad? 18 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 This is nothing. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 All you have to do is stick to the script. 20 00:01:39,891 --> 00:01:43,186 Still, this thing is being broadcast to the whole nation. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 How embarrassing. 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,065 Oh, come now. 23 00:01:47,148 --> 00:01:50,652 Prosecutor Nam, you know how this goes. 24 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 A hearing is just a performance. 25 00:01:54,405 --> 00:01:56,282 You just need to put on a good show. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 He's right. 27 00:01:58,368 --> 00:02:00,411 The outcome's already decided. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 Even so, 29 00:02:02,580 --> 00:02:06,584 if the other side lands a good punch, I'll get bruised. 30 00:02:06,668 --> 00:02:11,381 If I get bruised, the two of you will be bloodied. 31 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 Prosecutor Nam, I'm Kwon Namcheol. 32 00:02:14,092 --> 00:02:15,343 I know how to get things done. 33 00:02:15,426 --> 00:02:19,139 Really? Is that why you thought to set fire to Gudam Temple? 34 00:02:19,931 --> 00:02:20,932 Is it? 35 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 [♪ tense music playing] 36 00:02:23,434 --> 00:02:24,978 Make no mistakes. 37 00:02:25,728 --> 00:02:26,771 None. 38 00:02:29,440 --> 00:02:30,608 I'm off. 39 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 [Duhun sighs] 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 [door closes] 41 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 [Namcheol] How dare that dog talk to a veteran Chairman that way? 42 00:02:42,078 --> 00:02:43,121 Leave him be. 43 00:02:44,831 --> 00:02:47,000 He's a dog with his teeth around our throats. 44 00:02:49,127 --> 00:02:51,254 Departmental Chief Prosecutor Nam Duhun 45 00:02:52,505 --> 00:02:53,548 Hello. 46 00:02:53,631 --> 00:02:55,717 [indistinct chatter] 47 00:03:00,138 --> 00:03:01,139 [bird chirping effect] 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,184 -Father Kim. Just ignore him. -Hey, he just-- 49 00:03:04,267 --> 00:03:06,853 -[chairman] Order in the assembly. -Take a seat. 50 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 [chairman] The Special Investigative Committee's hearing 51 00:03:09,731 --> 00:03:13,484 on investigating allegations of collusion with a drug cartel 52 00:03:13,568 --> 00:03:18,239 {\an8}and reduction of drug crime charges for children of high-ranking officials 53 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 {\an8}will now begin. 54 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 -[bangs on table] -[yells] Chairman Yeom! 55 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 You better apologize now! 56 00:03:25,955 --> 00:03:28,416 Apologize? For what? 57 00:03:28,499 --> 00:03:31,628 {\an8}We've just started. What do I have to apologize for? 58 00:03:31,711 --> 00:03:35,632 {\an8}The color of your necktie clearly indicates party ties. 59 00:03:35,715 --> 00:03:37,842 {\an8}Are you really making a big deal about color? 60 00:03:37,926 --> 00:03:39,594 {\an8}Apologize now! 61 00:03:39,677 --> 00:03:44,224 {\an8}My daughter said that real men wear neon green. 62 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 {\an8}Don't take it the wrong way. 63 00:03:45,475 --> 00:03:47,018 "Men wear neon green"? 64 00:03:47,101 --> 00:03:50,104 [scoffs] Are you trying to emphasize the gender divide? 65 00:03:50,188 --> 00:03:53,608 [Chairman Yeom] My personal color is winter cool. 66 00:03:53,691 --> 00:03:54,692 [member 1] Personal color? 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 So now you're just blatantly showing your true colors, aren't you? 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,322 Apologize now! 69 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 {\an8}Damn it. 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 [♪ comical music playing] 71 00:04:04,827 --> 00:04:06,120 [attendees clear throat] 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 {\an8}Witness, please take the oath. 73 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 [Kyungsun] "The oath." 74 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 "I solemnly swear that I will tell the truth 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,216 in the National Assembly's investigation on Prosecutor Nam Duhun's 76 00:04:18,299 --> 00:04:19,968 alleged collusion with a drug cartel 77 00:04:20,051 --> 00:04:23,388 and reducing drug crime charges for children of high-ranking--" 78 00:04:23,471 --> 00:04:25,515 {\an8}Hold on. Prosecutor Nam? 79 00:04:26,849 --> 00:04:28,101 {\an8}Aren't you taking the oath? 80 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Ah… 81 00:04:31,312 --> 00:04:35,275 Unfortunately, I will not be able to take the oath at this time. 82 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 [member 1 yells] What are you saying? 83 00:04:37,193 --> 00:04:38,945 Are you kidding me right now? 84 00:04:39,028 --> 00:04:40,613 [yells] Who do you think you are? 85 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 It's not that. [sighs] 86 00:04:42,323 --> 00:04:44,742 In specific situations, 87 00:04:44,826 --> 00:04:46,828 like taking an oath or swearing on something, 88 00:04:47,412 --> 00:04:52,750 I faint due to the stress under pressure. 89 00:04:52,834 --> 00:04:55,128 [Chairman Yeom] We'll wake you up if you faint. 90 00:04:56,254 --> 00:04:57,380 {\an8}Stand up and take the oath. 91 00:04:57,463 --> 00:05:00,800 I'm sorry, but this isn't a joke. 92 00:05:00,883 --> 00:05:03,303 Once I wake up after fainting, 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,514 I'll spend two to three days in a panic state 94 00:05:06,597 --> 00:05:08,850 and will be completely unable to testify. 95 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 Cut the crap. 96 00:05:10,560 --> 00:05:12,895 Who in the world has those symptoms? 97 00:05:13,646 --> 00:05:14,772 You're making this up. 98 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 Father Kim. 99 00:05:16,024 --> 00:05:17,066 That little… 100 00:05:18,359 --> 00:05:22,572 I'll show you my doctor's diagnosis regarding my symptoms. 101 00:05:28,202 --> 00:05:30,580 [Chairman Yeom] "Reflex mediated syncope." 102 00:05:30,663 --> 00:05:32,540 {\an8}"Situational syncope"? 103 00:05:32,623 --> 00:05:34,792 -[laughing] -[scoffs] 104 00:05:34,876 --> 00:05:36,669 Aren't you sick and tired 105 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 of always having to show up to these hearings in a wheelchair 106 00:05:38,796 --> 00:05:40,465 or with some kind of doctor's diagnosis? 107 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 -This is nonsense! -[member 2] Excuse me! 108 00:05:42,550 --> 00:05:44,093 Will you quiet down? 109 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 -I… -Apologize now! 110 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Why are you so obsessed with apologizing? 111 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 And I'm not the one to apologize. 112 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 The one who hasn't taken the oath should! 113 00:05:51,517 --> 00:05:52,810 [member 3] How dare you talk back to us? 114 00:05:52,894 --> 00:05:55,188 -Be quiet. -Watch your mouth! 115 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 [Chairman Yeom] Let's all settle down. 116 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 {\an8}Father, please be quiet. 117 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 {\an8}You can talk when you take the stand. 118 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Okay. 119 00:06:01,861 --> 00:06:05,948 Chairman Yeom, will you allow him to get away with such brazen behavior? 120 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 What's brazen about it? 121 00:06:08,409 --> 00:06:10,370 It's his right to refuse the oath. 122 00:06:10,453 --> 00:06:11,662 Apologize now! 123 00:06:11,746 --> 00:06:13,331 [Chairman Yeom] Order, order. 124 00:06:13,414 --> 00:06:15,958 If a witness's reason for not taking an oath 125 00:06:16,042 --> 00:06:18,169 is deemed invalid in the future, 126 00:06:18,252 --> 00:06:21,714 {\an8}there will be a penalty for refusing to take it. 127 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 Of course. I completely agree. 128 00:06:25,301 --> 00:06:27,220 Wow, he's really something. 129 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 [Chairman Yeom] Let us continue the oath 130 00:06:29,764 --> 00:06:31,099 without Prosecutor Nam Duhun. 131 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 "…and will accept the penalty of perjury." 132 00:06:33,893 --> 00:06:35,686 "Witness Park Kyungsun." 133 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 -[tuts] -[Father Kim groans] 134 00:06:39,232 --> 00:06:42,902 On what grounds are you indicting Prosecutor Nam Duhun? 135 00:06:42,985 --> 00:06:45,988 I've submitted over 300 pages worth of documents. 136 00:06:46,072 --> 00:06:49,575 But aren't they all just one-sided allegations? 137 00:06:49,659 --> 00:06:51,369 There's no solid proof. 138 00:06:51,452 --> 00:06:54,705 Isn't that why we're holding this hearing? 139 00:06:54,789 --> 00:06:56,290 How dare you run your mouth like that? 140 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 Apologize now! 141 00:06:58,584 --> 00:06:59,585 [sighs] 142 00:07:00,628 --> 00:07:01,712 [sharp inhale] 143 00:07:01,796 --> 00:07:06,092 In order to help you all understand, I've prepared a video. 144 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 {\an8}What sort of video is it? 145 00:07:09,679 --> 00:07:14,016 It's titled, "Go to hell, Nam Duhun." 146 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 [stifled chuckle] 147 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 [member 2] Witness! 148 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 {\an8}Are you joking right now? This is a serious hearing! 149 00:07:20,648 --> 00:07:21,941 Apologize now! 150 00:07:22,024 --> 00:07:24,485 [sighs, murmurs] I'm sick of you telling me to apologize. 151 00:07:25,069 --> 00:07:26,320 [sucks teeth] 152 00:07:26,404 --> 00:07:28,197 When you watch this video, 153 00:07:28,281 --> 00:07:31,367 you'll see that Nam Duhun is total trash… 154 00:07:31,451 --> 00:07:33,995 [♪ tense comical music playing] 155 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 …that he is a bad person. 156 00:07:39,542 --> 00:07:41,043 Start the video! 157 00:07:41,127 --> 00:07:43,212 [♪ dramatic music playing] 158 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 [sighs] 159 00:07:45,548 --> 00:07:46,549 [mouse clicks] 160 00:07:47,091 --> 00:07:49,886 -[Sister Kim] Is that true? -[Father Han] Yes. 161 00:07:49,969 --> 00:07:51,220 Prosecutor Nam… 162 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 threw soju over Chief Prosecutor Park's frozen body. 163 00:07:55,558 --> 00:08:00,146 How could someone do such a thing? 164 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 There's something in this honey jar. 165 00:08:03,149 --> 00:08:04,400 {\an8}[Father Han] Take a look. 166 00:08:04,484 --> 00:08:05,568 {\an8}"What's behind this honey jar?" 167 00:08:05,651 --> 00:08:07,403 "Tails of Tales Go to hell, Nam Duhun" 168 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 [♪ soft suspenseful music playing] 169 00:08:15,703 --> 00:08:17,747 What is this? 170 00:08:18,247 --> 00:08:21,459 {\an8}A photo of Chief Prosecutor Park's frozen corpse. 171 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 This is fake, right? 172 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 It's not real, is it? 173 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 I know it's hard to believe, but it's real. 174 00:08:29,759 --> 00:08:32,512 An undercover detective who was investigating the drug cartel 175 00:08:33,054 --> 00:08:34,263 secretly took that photo. 176 00:08:35,806 --> 00:08:40,645 How could such a terrible photo only just come to light? 177 00:08:40,728 --> 00:08:42,146 {\an8}This isn't all. 178 00:08:42,647 --> 00:08:45,733 {\an8}The way they got rid of the body is so cruel, 179 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 it's hard to even put into words. 180 00:08:49,153 --> 00:08:50,696 They disposed of it at a sturgeon farm. 181 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 {\an8}A sturgeon farm? Then… 182 00:08:53,533 --> 00:08:55,952 {\an8}"Chief Prosecutor Park's body was disposed of at a sturgeon farm" 183 00:08:56,035 --> 00:08:59,413 {\an8}I can't hear any more of this. 184 00:08:59,956 --> 00:09:02,416 Then we'll look at the rest of his crimes through this video. 185 00:09:05,044 --> 00:09:07,255 Please hit play. 186 00:09:10,466 --> 00:09:15,638 "Go to hell, Nam Duhun" 187 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 [♪ thrilling suspenseful music playing] 188 00:09:23,312 --> 00:09:26,065 [♪ upbeat suspenseful music playing] 189 00:09:33,573 --> 00:09:38,869 {\an8}♪ Behind that white smile ♪ 190 00:09:38,953 --> 00:09:45,543 {\an8}♪ Are black lies ♪ 191 00:09:46,711 --> 00:09:51,757 {\an8}♪ Inside this dead heart ♪ 192 00:09:51,841 --> 00:09:58,556 {\an8}♪ I can't let go of this thread of hope ♪ 193 00:09:58,639 --> 00:10:05,104 {\an8}♪ This fire inside me burns like crazy ♪ 194 00:10:05,479 --> 00:10:11,277 {\an8}♪ It reawakens me from this calm ♪ 195 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 {\an8}♪ There's no use ♪ 196 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 {\an8}♪ But scream and run away ♪ 197 00:10:18,534 --> 00:10:23,956 {\an8}♪ All secrets will be revealed In the end ♪ 198 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 {\an8}♪ Yeah ♪ 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 {\an8}♪ He turned a blind eye ♪ 200 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 {\an8}♪ To the kids of higher-ups using drugs ♪ 201 00:10:28,878 --> 00:10:30,504 {\an8}♪ He used this as leverage over them ♪ 202 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 {\an8}♪ And built up his honey jar ♪ 203 00:10:32,465 --> 00:10:33,924 {\an8}[in English] ♪ Go ahead, make my day ♪ 204 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 {\an8}[in Korean] ♪ He's numb to sin ♪ 205 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 {\an8}♪ We'll dig this up ♪ 206 00:10:37,345 --> 00:10:38,888 {\an8}♪ He's besties with the drug dealers ♪ 207 00:10:38,971 --> 00:10:40,598 {\an8}♪ Sharing both crimes and friendship ♪ 208 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 {\an8}♪ You've ruined Busan's Uma-gu ♪ 209 00:10:42,266 --> 00:10:43,809 {\an8}[in deep voice] ♪ You paved the way for drug dealers ♪ 210 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 {\an8}♪ You sent The righteous Chief Prosecutor Park ♪ 211 00:10:45,436 --> 00:10:47,104 {\an8}♪ To an unfair death ♪ 212 00:10:47,188 --> 00:10:48,731 {\an8}♪ Always complaining About your smoothies ♪ 213 00:10:48,814 --> 00:10:50,232 {\an8}♪ You're a rude guy everyone hates ♪ 214 00:10:50,316 --> 00:10:52,443 {\an8}♪ Now you're on the express lane to hell ♪ 215 00:10:52,526 --> 00:10:57,448 {\an8}♪ Nam Duhun might be a disaster ♪ 216 00:10:57,907 --> 00:11:04,038 {\an8}♪ He only cares about Filling up his honey jar ♪ 217 00:11:05,665 --> 00:11:10,836 {\an8}♪ The secrets Hidden inside the honey jar ♪ 218 00:11:10,920 --> 00:11:17,426 {\an8}♪ You're screwed as soon as it's opened ♪ 219 00:11:17,510 --> 00:11:24,308 {\an8}[all] ♪ This fire inside me Burns like crazy ♪ 220 00:11:24,392 --> 00:11:30,189 {\an8}♪ It reawakens me from this calm ♪ 221 00:11:30,773 --> 00:11:33,943 {\an8}♪ There's no use ♪ 222 00:11:34,026 --> 00:11:37,238 {\an8}♪ But scream and run away ♪ 223 00:11:37,321 --> 00:11:42,910 {\an8}♪ You'll receive a fiery judgment In the end ♪ 224 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 {\an8}♪ Yeah ♪ 225 00:11:45,413 --> 00:11:47,456 -[♪ music stops] -[all panting] 226 00:11:49,959 --> 00:11:51,377 [clapping] 227 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 [Chairman Yeom] All right, all right. 228 00:11:57,466 --> 00:11:59,510 {\an8}So what was that? 229 00:11:59,593 --> 00:12:01,137 As I said earlier, 230 00:12:01,220 --> 00:12:03,764 "Go to hell, Nam Duhun." 231 00:12:04,974 --> 00:12:07,226 [murmurs] Go to hell, you bastard. 232 00:12:11,439 --> 00:12:13,774 [♪ ominous music playing] 233 00:12:15,067 --> 00:12:16,736 [birds chirping] 234 00:12:19,155 --> 00:12:21,574 {\an8}Live broadcast of Prosecutor Nam Duhun's hearing 235 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 It's nice to finally see your face. 236 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 [♪ suspenseful music playing] 237 00:12:30,541 --> 00:12:31,584 [car doors open] 238 00:12:34,587 --> 00:12:35,671 [Gecko pants] 239 00:12:35,755 --> 00:12:37,631 [in Lao] How's security? 240 00:12:37,715 --> 00:12:39,884 It'll be hard for our vehicle to even get close. 241 00:12:39,967 --> 00:12:42,595 Security is tight in this country. 242 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 [in Korean] It'll be worse when we get to the main building. 243 00:12:44,472 --> 00:12:46,307 [Incheol] There's no way to avoid the metal detectors. 244 00:12:46,390 --> 00:12:47,433 [scoffs] 245 00:12:48,100 --> 00:12:51,103 All we have to do is get in. Then we can go all out. 246 00:12:51,771 --> 00:12:52,813 It's what we've always done. 247 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 It doesn't matter if there are 100 of them. 248 00:12:56,734 --> 00:12:58,277 We can take them all. 249 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 [member 1] Prosecutor Nam Duhun. 250 00:13:02,740 --> 00:13:06,494 Why are you being suspected of colluding with a drug cartel? 251 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 The Uma Police Violent Crimes Team and I 252 00:13:10,539 --> 00:13:13,626 were undercover, investigating a drug ring. 253 00:13:14,126 --> 00:13:16,170 I approached the head, Kim Hongsik, 254 00:13:16,253 --> 00:13:19,924 to take him and all his suppliers in Southeast Asia down. 255 00:13:21,967 --> 00:13:22,968 [scoffs] 256 00:13:24,011 --> 00:13:27,807 The real undercover work was done by me, Team Leader Gu Jayoung, and Bing Sangu. 257 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 In that process, 258 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 we found out about the relationship between Nam and Kim Hongsik. 259 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 So for the purposes of your investigation, 260 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 you pretended to be a rotten, corrupt prosecutor. 261 00:13:37,191 --> 00:13:40,069 Wow, that is just brilliant. 262 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 Brilliant? As if. 263 00:13:41,779 --> 00:13:43,614 [loudly] It's not an act. He really is rotten! 264 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 [Father Kim] Look at him. 265 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 He's more than rotten, he's basically fermented. 266 00:13:47,284 --> 00:13:50,871 Don't you see how moldy he is? 267 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 -He's covered in it! -[Chairman Yeom] Witness. 268 00:13:53,749 --> 00:13:54,750 {\an8}Raise your voice again, 269 00:13:54,834 --> 00:13:56,418 {\an8}and you'll be required to take a 10-minute break. 270 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 [softly] All right. [clears throat] 271 00:14:00,506 --> 00:14:04,260 I was also undercover at the Busan Southern District Prosecutors' Office, 272 00:14:04,343 --> 00:14:06,929 and I can confirm Nam and Kim's relationship. 273 00:14:07,555 --> 00:14:11,058 Prosecutor Nam even tried to set me up with Kim. 274 00:14:11,141 --> 00:14:13,394 Does it look like I'm on a dating show? 275 00:14:14,144 --> 00:14:16,605 Prosecutor Nam threatened me by the seaside. 276 00:14:16,689 --> 00:14:19,275 He said if I kept looking into him, he'd retaliate. 277 00:14:19,358 --> 00:14:21,735 I was taken aback by how natural it was for him. 278 00:14:21,819 --> 00:14:25,698 It was as if he'd taken a course on threatening people. 279 00:14:25,781 --> 00:14:29,201 {\an8}Please refrain from any statements unrelated to the case. 280 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 {\an8}Is it true that he threatened you? 281 00:14:32,079 --> 00:14:35,624 {\an8}Why would I be standing here if I were going to lie? 282 00:14:36,458 --> 00:14:37,710 I found the location 283 00:14:37,793 --> 00:14:40,421 where the honey jar files were kept and sent from. 284 00:14:40,504 --> 00:14:42,923 Where were the files sent? 285 00:14:43,007 --> 00:14:44,800 We're in the middle of confirming. 286 00:14:44,884 --> 00:14:48,345 But the transmission range isn't far, so we're searching the area. 287 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 {\an8}So there's no way to prove 288 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 {\an8}whether the honey jar files are real or not? 289 00:14:53,017 --> 00:14:56,103 -What do you mean? -She said they're in the jar! 290 00:14:56,186 --> 00:14:58,105 Then show them to us! 291 00:14:58,188 --> 00:14:59,732 -[member 1] Goodness. -[member 4] My gosh. 292 00:15:00,774 --> 00:15:02,776 I understand you were undercover, 293 00:15:02,860 --> 00:15:06,739 but you never received money or valuables from the drug cartel, did you? 294 00:15:06,822 --> 00:15:08,782 I know I was undercover, 295 00:15:08,866 --> 00:15:11,368 but I'd rather die than take money from a criminal. 296 00:15:11,452 --> 00:15:13,037 I did not accept a single thing. 297 00:15:13,120 --> 00:15:16,081 You held onto your integrity throughout all that. 298 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 You're truly admirable. 299 00:15:18,083 --> 00:15:22,087 A public official without integrity is nothing but a corpse. 300 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 Please call the cops. 301 00:15:25,299 --> 00:15:26,842 [♪ quirky music playing] 302 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 A corpse has been found at a hearing. 303 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Wow, look at that corpse. 304 00:15:31,430 --> 00:15:33,474 [Father Kim] Integrity? Don't be ridiculous. 305 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 [member 1] Conspiring to murder Chief Prosecutor Park Byeongil 306 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 of the Busan District Prosecutors' Office. 307 00:15:37,561 --> 00:15:38,562 Explain yourself. 308 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 Did you really take his body… 309 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 [sighs] 310 00:15:43,192 --> 00:15:45,444 …and feed it to sturgeons? 311 00:15:45,527 --> 00:15:48,489 That is absolute fabrication and slander! 312 00:15:49,865 --> 00:15:54,328 [Duhun] Chief Prosecutor Park is currently missing. 313 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 Even at this very moment, 314 00:15:57,122 --> 00:16:00,125 his wife and family 315 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 are desperately hoping for his safe return. 316 00:16:05,089 --> 00:16:06,924 Chief Prosecutor Park 317 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 was an irreplaceable colleague 318 00:16:11,095 --> 00:16:15,224 and someone who I deeply respected and looked up to. 319 00:16:15,307 --> 00:16:17,059 [♪ somber music playing] 320 00:16:17,726 --> 00:16:18,727 [sniffles] 321 00:16:18,811 --> 00:16:21,563 -[loudly] Stop squeezing out tears! -[♪ music winds down] 322 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 Chairman Yeom, don't fall for it. 323 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 His nickname is Faucet. 324 00:16:26,068 --> 00:16:28,445 He even cries when he eats a good meal. 325 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 He's not an orange. He's not squeezing anything out! 326 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 He's an emotionally sensitive person. 327 00:16:33,367 --> 00:16:35,244 He's feeling his feelings! 328 00:16:35,327 --> 00:16:38,831 {\an8}Again, if you raise your voice, it's a 10-minute break. 329 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 {\an8}Will you even listen if she speaks softly? 330 00:16:42,334 --> 00:16:44,962 {\an8}And we're telling the truth. Why should we take a break? 331 00:16:45,045 --> 00:16:46,296 [in English] Oh, stress. 332 00:16:46,380 --> 00:16:47,881 [in Korean] I should've taken herbal meds for my nerves. 333 00:16:47,965 --> 00:16:49,925 According to the accuser, 334 00:16:50,009 --> 00:16:52,094 you have "honey jar" files 335 00:16:52,177 --> 00:16:53,971 with compromising information on high-ranking officials. 336 00:16:54,054 --> 00:16:56,682 Is it true? They exist, don't they? 337 00:16:58,225 --> 00:17:02,896 I swear on my parents and my honor. 338 00:17:04,189 --> 00:17:06,316 They absolutely do not exist. 339 00:17:06,984 --> 00:17:08,027 [loudly] You bastard. 340 00:17:08,110 --> 00:17:10,821 How could you sell out your parents, no matter how ignorant you are? 341 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 If you were in my family, 342 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 we'd have you excavated right out of the family register. 343 00:17:15,075 --> 00:17:16,869 You can't call him a bastard! 344 00:17:16,952 --> 00:17:18,996 It's not a crime to be ignorant. 345 00:17:19,079 --> 00:17:20,706 What are you, a heavy equipment operator? 346 00:17:20,789 --> 00:17:22,833 [loudly] He called a bastard a bastard. 347 00:17:22,916 --> 00:17:24,626 What should he have called him? An ass turd? 348 00:17:24,710 --> 00:17:26,628 [loudly] Also, it's not a crime to be ignorant, 349 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 but it is a crime to be evil! 350 00:17:28,380 --> 00:17:29,965 -He's right! -Listen to yourself. 351 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 [gavel pounding] 352 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 [sniffs] 353 00:17:34,845 --> 00:17:36,847 [♪ quirky music playing] 354 00:17:40,392 --> 00:17:41,727 How many minutes are left? 355 00:17:43,312 --> 00:17:44,646 Seven minutes. 356 00:17:45,856 --> 00:17:47,524 It's only a two-minute penalty in handball. 357 00:17:47,608 --> 00:17:50,861 Any way we can play by handball rules? 358 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 Then what about ice hockey? Five minutes? 359 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 [♪ comical sting] 360 00:17:56,992 --> 00:17:59,203 He's certainly quiet. 361 00:17:59,286 --> 00:18:01,538 Why'd you have to call him a bastard? 362 00:18:01,622 --> 00:18:03,874 Well, he's not wrong. 363 00:18:03,957 --> 00:18:07,377 If that bastard had a bastard son, he'd sell him out too, that bastard. 364 00:18:07,461 --> 00:18:10,380 Why does it feel like nothing we say is getting through to them? 365 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 It felt weird from the start. 366 00:18:12,716 --> 00:18:14,968 They were oddly warm and friendly with each other, like heaven. 367 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Well, we'll just have to push until we get through, won't we? 368 00:18:20,182 --> 00:18:21,266 Yes! 369 00:18:21,975 --> 00:18:23,185 [Father Kim and Kyungsun grunt] 370 00:18:23,811 --> 00:18:26,688 Prosecutor Nam Duhun threatened me multiple times 371 00:18:27,231 --> 00:18:29,108 to remove myself from the drug investigation. 372 00:18:29,191 --> 00:18:32,694 What kind of prosecutor conducts an undercover investigation on his own 373 00:18:33,195 --> 00:18:34,863 without any police involvement? 374 00:18:36,240 --> 00:18:39,118 He cut off my legs 375 00:18:39,201 --> 00:18:43,288 and threatened to do the same to my son and my grandchild. 376 00:18:43,372 --> 00:18:45,332 How much do you know 377 00:18:45,415 --> 00:18:48,710 about the relationship between Prosecutor Nam and Kim Hongsik? 378 00:18:49,378 --> 00:18:52,131 I don't know much about their relationship, 379 00:18:52,214 --> 00:18:55,217 but Prosecutor Nam said that if I didn't cooperate, 380 00:18:56,093 --> 00:19:00,430 he'd accuse me of tax evasion and smuggling… 381 00:19:01,932 --> 00:19:04,059 [♪ suspenseful music playing] 382 00:19:04,143 --> 00:19:05,477 S-Sucheol… 383 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 My grandson. 384 00:19:22,870 --> 00:19:24,872 [heavy breath] Let me clarify. 385 00:19:24,955 --> 00:19:27,082 Kim Hongsik is the bad guy. 386 00:19:27,166 --> 00:19:30,169 Prosecutor Nam has nothing to do with him. 387 00:19:30,252 --> 00:19:32,880 Mr. Yong? Speak the truth. 388 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 I am speaking the truth. 389 00:19:36,633 --> 00:19:39,469 Mr. Yong, why are you suddenly acting like this? 390 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 [♪ suspenseful music continues] 391 00:19:46,393 --> 00:19:49,521 Lee Eungsu from customs, 392 00:19:49,605 --> 00:19:50,856 please say a word. 393 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 I have nothing. 394 00:19:56,278 --> 00:19:57,529 You said you'd testify 395 00:19:57,613 --> 00:20:00,407 on the bribes made to the upper officials and Nam Duhun's threats. 396 00:20:01,074 --> 00:20:02,701 What are you talking about? 397 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 I came here to say that I don't know anything. 398 00:20:07,247 --> 00:20:08,957 Please speak the truth. 399 00:20:10,042 --> 00:20:12,002 The comfort of a lie is merely temporary. 400 00:20:12,753 --> 00:20:13,837 [Father Kim] Mr. Lee. 401 00:20:14,796 --> 00:20:15,881 Mr. Yong. 402 00:20:29,102 --> 00:20:32,231 {\an8}We'll conclude the hearing as the last witness has taken the stand. 403 00:20:32,981 --> 00:20:34,733 [Chairman Yeom] We'll resume tomorrow. 404 00:20:40,530 --> 00:20:42,491 We're already in a tough spot. 405 00:20:42,574 --> 00:20:44,243 Who knew Mr. Yong would pull that move? 406 00:20:45,077 --> 00:20:47,412 [Kyungsun] When did his family come back from America? 407 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 -[murmurs] -[sighs] 408 00:20:49,331 --> 00:20:51,833 Did Mr. Lee back out because of Mr. Yong? 409 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 We weren't thorough enough. 410 00:20:54,419 --> 00:20:57,547 We should've thought to protect his family as well. [sighs, tuts] 411 00:20:58,131 --> 00:21:00,133 The hearing's not easy, is it? 412 00:21:00,968 --> 00:21:04,429 So why'd you start a game you can't even win? 413 00:21:05,597 --> 00:21:08,850 You seem pretty easy to play. It's fun for us. 414 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 [Kyungsun] Hey, bastard. 415 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 How long do you think you'll hold out? 416 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 I wouldn't have gone to such lengths 417 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 if I didn't think I could make it all the way. 418 00:21:17,567 --> 00:21:18,944 How can you live 419 00:21:19,027 --> 00:21:20,696 without the slightest bit of fear or a conscience? 420 00:21:20,779 --> 00:21:22,197 Oh, please. 421 00:21:22,281 --> 00:21:23,490 Look here. 422 00:21:23,573 --> 00:21:25,909 That's the problem with you believers. 423 00:21:25,993 --> 00:21:29,079 You have too much blind faith in history and conscience. 424 00:21:29,162 --> 00:21:31,331 "History will judge you." 425 00:21:31,415 --> 00:21:33,792 "Future generations will be ashamed of you." 426 00:21:34,293 --> 00:21:36,461 That kind of talk doesn't work on me. 427 00:21:36,545 --> 00:21:38,005 The hell does that matter? 428 00:21:38,088 --> 00:21:41,300 This is the most obnoxious I've ever seen you act. 429 00:21:41,383 --> 00:21:44,803 Dear ladies and gentlemen of the traveling theater troupe. 430 00:21:44,886 --> 00:21:49,057 Do you think the people out there who are even worse than me 431 00:21:49,141 --> 00:21:51,977 care about history or future generations? 432 00:21:52,894 --> 00:21:56,148 Even if they were posthumously executed, they wouldn't bat an eye. 433 00:21:56,231 --> 00:21:58,066 [♪ tense music playing] 434 00:21:58,150 --> 00:22:01,403 "I've lived a life of fame and fortune." 435 00:22:01,486 --> 00:22:05,198 "Who cares if they chop off my bones or head?" 436 00:22:07,492 --> 00:22:08,493 "So what?" 437 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 "It's over when you're dead." 438 00:22:13,498 --> 00:22:14,958 That's what they think. 439 00:22:17,210 --> 00:22:21,798 Can someone like him be redeemed according to God's will? 440 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 I'm not sure. Let me ask, hold on. 441 00:22:25,510 --> 00:22:26,970 Hold on, hold on! 442 00:22:27,054 --> 00:22:28,263 [♪ quirky music playing] 443 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 Wait! 444 00:22:30,432 --> 00:22:31,475 [soft chuckle] 445 00:22:31,892 --> 00:22:32,893 [chimes effect] 446 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 God said you can keep living the way you are. 447 00:22:36,188 --> 00:22:39,358 Wow, does the Lord have a cell phone? That was quick. 448 00:22:40,359 --> 00:22:42,194 Does God give up on any of his children? 449 00:22:42,277 --> 00:22:44,863 Yeah, he says this one had his fingers in the cookie jar. 450 00:22:44,946 --> 00:22:46,239 We can ditch him. 451 00:22:47,949 --> 00:22:53,747 Oh, now I get it. That explains everything. 452 00:22:53,830 --> 00:22:54,998 Perfectly. 453 00:22:55,082 --> 00:22:56,375 [♪ quirky music continues] 454 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 See you tomorrow, cookie fingers. 455 00:23:03,256 --> 00:23:06,968 Seems like God doesn't care about what my fingers get up to. 456 00:23:07,594 --> 00:23:09,429 [♪ ominous music playing] 457 00:23:09,513 --> 00:23:10,889 [loud thwacking] 458 00:23:17,938 --> 00:23:18,939 [worker] What's that? 459 00:23:20,649 --> 00:23:22,651 [♪ soft tense music playing] 460 00:23:27,614 --> 00:23:28,615 [Father Kim sighs] 461 00:23:28,698 --> 00:23:30,867 Just thinking about Nam Duhun makes my blood boil. 462 00:23:30,951 --> 00:23:33,328 How's he so shameless? 463 00:23:33,412 --> 00:23:34,663 Tell me about it. 464 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 [♪ quirky music playing] 465 00:23:38,542 --> 00:23:41,753 Why is this so good? The flavor is timeless. 466 00:23:41,837 --> 00:23:42,838 Really? 467 00:23:44,756 --> 00:23:46,425 [Kyungsun] Mmm! 468 00:23:46,508 --> 00:23:49,094 This even cures hangovers. That's why it's so good. 469 00:23:49,177 --> 00:23:51,221 This is relieving the stress of today. 470 00:23:51,680 --> 00:23:53,056 This is absurd. 471 00:23:53,140 --> 00:23:55,058 You gave them police reports, witness testimonies, 472 00:23:55,142 --> 00:23:56,435 and evidence material. 473 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 But why won't they believe you? 474 00:23:58,979 --> 00:24:04,484 Isn't that plenty of evidence to have Nam Duhun locked up by now? 475 00:24:04,568 --> 00:24:06,778 It honestly seemed like they were protecting him. 476 00:24:07,279 --> 00:24:10,073 Prosecutor Park, is it always like this? 477 00:24:10,157 --> 00:24:14,119 I'm so mad that I can't sit through the hearing. 478 00:24:14,202 --> 00:24:16,455 I'd say it's fairly common. [tuts] 479 00:24:17,080 --> 00:24:19,916 The lies of the powerful become the truth, 480 00:24:20,000 --> 00:24:24,171 and by contrast, the truth of the weak becomes lies. 481 00:24:24,254 --> 00:24:26,047 How can that be? 482 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Then who protects the truth of the weak? 483 00:24:28,300 --> 00:24:30,469 That's what we're trying to do. 484 00:24:30,552 --> 00:24:33,889 She's right. And we have someone powerful backing us up. 485 00:24:34,514 --> 00:24:37,976 I get that we have him, but how will we get through tomorrow? 486 00:24:38,059 --> 00:24:39,227 -[phone buzzing] -I'm getting a call. 487 00:24:42,063 --> 00:24:43,523 Oh, it's my aunt. 488 00:24:44,608 --> 00:24:45,901 Hey, Auntie. 489 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 [♪ dramatic quirky sting] 490 00:24:48,320 --> 00:24:49,362 Are you serious? 491 00:24:49,446 --> 00:24:52,616 [♪ suspenseful music rising] 492 00:24:52,699 --> 00:24:54,618 -[♪ music fades] -[clears throat] 493 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 [tuts, clears throat] 494 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 [exclaims] 495 00:24:59,122 --> 00:25:01,333 Where's my chauffeur? 496 00:25:02,375 --> 00:25:03,543 -[tuts] -[car door handle rattles] 497 00:25:03,627 --> 00:25:05,003 [irritated sigh] 498 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 [startled gasp] 499 00:25:06,588 --> 00:25:08,548 [♪ suspenseful music playing] 500 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 You're handsome in person. 501 00:25:11,885 --> 00:25:13,053 Let's go for a drive. 502 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 How dare you… 503 00:25:17,766 --> 00:25:18,767 [door slides close] 504 00:25:18,850 --> 00:25:22,103 {\an8}Second day of the hearing 505 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 [whispers] I'm watching you. 506 00:25:30,320 --> 00:25:31,696 [indistinct chatter] 507 00:25:31,780 --> 00:25:32,864 Is this a new watch? 508 00:25:32,948 --> 00:25:34,824 [Chairman Yeom] Is Assemblyman Lee Hongok still not here? 509 00:25:35,492 --> 00:25:39,579 {\an8}Yes, he's running late because he's stuck in traffic. 510 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 {\an8}Tell him to apologize when he arrives. 511 00:25:42,749 --> 00:25:44,709 {\an8}[stifled laughing] 512 00:25:48,964 --> 00:25:50,799 {\an8}We will begin for now. 513 00:25:52,092 --> 00:25:54,344 {\an8}[gavel pounding] 514 00:25:55,136 --> 00:26:00,141 {\an8}As party chairman, I wanted to testify voluntarily 515 00:26:00,225 --> 00:26:04,271 so that I could clear up this whole situation. 516 00:26:05,355 --> 00:26:06,815 As you well know, 517 00:26:06,898 --> 00:26:10,569 the government and our party have worked tirelessly 518 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 to eradicate drugs in this country. 519 00:26:12,237 --> 00:26:16,324 {\an8}The government, the Prosecutors' Office, and the New Era Unification Party 520 00:26:16,908 --> 00:26:20,620 joined forces to create an undercover investigation operation. 521 00:26:20,704 --> 00:26:22,581 And the head of command 522 00:26:23,331 --> 00:26:26,918 was none other than Prosecutor Nam Duhun. 523 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 [member 1] Chairman Kim. 524 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 Then what are these charges against your son, Kim Inseok, 525 00:26:31,673 --> 00:26:33,133 regarding drug use? 526 00:26:33,800 --> 00:26:36,886 [member 1] Was this part of the undercover operation as well? 527 00:26:37,387 --> 00:26:38,638 [Mancheon] That's exactly right. 528 00:26:38,722 --> 00:26:43,893 Drug cartels target the children of people like us. 529 00:26:44,352 --> 00:26:49,608 {\an8}My son bravely sacrificed himself to lay out a trap for the drug ring. 530 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 [attendees murmuring] 531 00:26:51,192 --> 00:26:52,736 [Kyungsun] A trap for the drug ring? 532 00:26:52,819 --> 00:26:56,197 More like for the nation's citizens. Who would believe this? 533 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 [scoffs] 534 00:26:57,365 --> 00:27:00,619 I'm sure it's hard for you to believe. 535 00:27:02,078 --> 00:27:03,246 But these are the facts. 536 00:27:03,330 --> 00:27:04,623 -"The facts…" -[Mancheon] Prosecutor Nam 537 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 was the one who crafted this extraordinary plan. 538 00:27:07,709 --> 00:27:11,838 So really, we should be giving him an award. 539 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 What are we doing right now? 540 00:27:14,424 --> 00:27:16,259 This is slander and entrapment. 541 00:27:16,801 --> 00:27:19,596 Chairman Kim, this is absolutely ridiculous. 542 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 Do you believe our citizens are no smarter than animals? 543 00:27:22,432 --> 00:27:24,059 -[bangs on table] -It's worse than that. 544 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 They see them as complete idiots. 545 00:27:26,186 --> 00:27:27,687 -[gavel pounding] -You're being totally… 546 00:27:27,771 --> 00:27:30,315 Witnesses, you're out of line. 547 00:27:30,398 --> 00:27:34,611 {\an8}Any further disruptions and all of you will be removed from the hearing. 548 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 I mean, we just… [sighs] 549 00:27:38,156 --> 00:27:39,157 Jeez. 550 00:27:43,953 --> 00:27:45,872 National Assembly Building 551 00:27:46,748 --> 00:27:48,249 You're late, Assemblyman Lee. 552 00:27:48,333 --> 00:27:50,794 There were some reckless drivers on the road. [nervous chuckle] 553 00:27:50,877 --> 00:27:52,796 -[Hongok clears throat] -Who's that next to you? 554 00:27:53,463 --> 00:27:56,508 [Hongok] You don't know? This is the eldest son of the Babel Group. 555 00:27:56,591 --> 00:27:58,176 He came to observe the hearing. 556 00:27:58,259 --> 00:28:00,929 I apologize, sir. Go on ahead. 557 00:28:02,764 --> 00:28:05,600 [♪ tense music playing] 558 00:28:05,684 --> 00:28:08,478 [Mancheon] Witnesses, listen carefully. 559 00:28:08,561 --> 00:28:13,525 The nation's sense of justice and morality in this new era 560 00:28:14,442 --> 00:28:18,947 {\an8}is all thanks to our upright government. 561 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 If you leave your laptop in a café, no one steals it. 562 00:28:22,367 --> 00:28:25,620 No one touches your delivery packages left in the hallway. 563 00:28:25,704 --> 00:28:27,914 There's no other nation like us. 564 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 You're right. 565 00:28:31,668 --> 00:28:33,545 There's no other nation 566 00:28:33,628 --> 00:28:35,547 where people like you try to suppress the truth. 567 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Father Kim. 568 00:28:38,007 --> 00:28:42,470 This National Assembly is just as holy as the church. 569 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 Watch your language. 570 00:28:45,432 --> 00:28:46,808 A holy National Assembly? 571 00:28:48,059 --> 00:28:49,686 A holy National Assembly… 572 00:28:49,769 --> 00:28:50,979 [Father Kim chuckles] 573 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 [Father Kim inhales deeply] 574 00:28:52,272 --> 00:28:56,276 If no one steals a laptop or a package, 575 00:28:56,359 --> 00:28:57,986 does that mean it's a safe country? 576 00:29:01,197 --> 00:29:03,575 A truly safe country… 577 00:29:05,326 --> 00:29:08,329 is one that guarantees the truth. 578 00:29:10,665 --> 00:29:12,876 [Father Kim] It's not just people that can be slaughtered. 579 00:29:12,959 --> 00:29:16,921 This nation is slaughtering the truth, justice, and history, 580 00:29:17,547 --> 00:29:19,883 and blameless citizens are the ones paying the price. 581 00:29:19,966 --> 00:29:20,967 Do you understand? 582 00:29:21,050 --> 00:29:22,719 -[bangs on table] -He's right. 583 00:29:23,303 --> 00:29:26,556 The truth alone is the greatest safety and stronghold. 584 00:29:27,265 --> 00:29:31,060 Exactly, so please stop telling these lies. It's frustrating! 585 00:29:33,021 --> 00:29:36,149 Witnesses, particularly Father Kim. 586 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 [sucks teeth] I've been watching you closely since yesterday, 587 00:29:38,902 --> 00:29:42,238 and your intentions are suspicious. 588 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 You seem politically motivated. 589 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 Who's backing you-- 590 00:29:46,326 --> 00:29:47,702 Chairman Kim! 591 00:29:48,828 --> 00:29:52,874 Does caring about society make me "politically motivated"? 592 00:29:53,625 --> 00:29:57,045 Do the citizens who care about our country have forces backing them? 593 00:29:57,504 --> 00:29:59,923 Explain yourself. Is that what you're implying? 594 00:30:00,006 --> 00:30:01,090 [clears throat] 595 00:30:04,469 --> 00:30:06,971 {\an8}Thank you for your statements. 596 00:30:07,764 --> 00:30:09,599 {\an8}You're dismissed. Please leave the hall. 597 00:30:09,682 --> 00:30:11,518 -[gavel pounding] -Wait! 598 00:30:11,601 --> 00:30:15,021 To end our hearing with a bang, 599 00:30:15,563 --> 00:30:17,899 we'll now commence the honey jar opening ceremony. 600 00:30:18,900 --> 00:30:21,986 [♪ dramatic music playing] 601 00:30:22,070 --> 00:30:23,238 [scoffs] 602 00:30:23,947 --> 00:30:27,742 You all put on quite a show until the very end. 603 00:30:28,326 --> 00:30:29,494 Hey, take those with you. 604 00:30:29,577 --> 00:30:31,746 -Come on out. -[Hongok grunts, groans] 605 00:30:34,123 --> 00:30:35,124 [gun cocks] 606 00:30:35,708 --> 00:30:36,918 Hey, hey. 607 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 [sucks teeth] Come on. 608 00:30:39,838 --> 00:30:42,966 [Mancheon] Are you bluffing? 609 00:30:43,049 --> 00:30:45,760 Are you just messing around without any evidence? 610 00:30:45,844 --> 00:30:47,804 {\an8}Please don't mess around. 611 00:30:47,887 --> 00:30:51,391 Hurry up and go to hell, Nam Duhun. 612 00:30:51,474 --> 00:30:52,517 Cue! 613 00:30:52,934 --> 00:30:56,145 -[♪ tense music playing] -[Duhun] Don't worry, Chairman Kim. 614 00:30:56,604 --> 00:31:00,441 I'll make sure to get a reduced sentence for your son. 615 00:31:00,525 --> 00:31:03,027 [Mancheon] I'd be very grateful. 616 00:31:03,111 --> 00:31:06,447 By the way, what drugs had he taken? 617 00:31:06,531 --> 00:31:09,158 [Duhun] Well, he seems to like a wide variety. 618 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 Hepanyl, kasanin, the works. 619 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 [Mancheon] That damn bastard. 620 00:31:16,541 --> 00:31:18,918 I'm so sorry, Prosecutor Nam. 621 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 Is there anything I can do for you? 622 00:31:20,879 --> 00:31:24,465 [Duhun] Of course not. Your trust is what matters to me. 623 00:31:24,549 --> 00:31:26,217 [Mancheon] About Prosecutor Park. 624 00:31:26,301 --> 00:31:28,595 Don't you need to take action? 625 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 [Duhun] It's already taken care of. 626 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 He'll be reborn as caviar. 627 00:31:33,933 --> 00:31:35,393 "Phone call recording between Nam and Chairman Kim" 628 00:31:36,519 --> 00:31:38,396 [Kyungsun] Take a good look, everyone. 629 00:31:38,479 --> 00:31:41,691 These are the honey jar files we've been talking about. 630 00:31:41,774 --> 00:31:42,984 [whispers] What's happening? 631 00:31:43,067 --> 00:31:44,152 -[heavy exhale] -[attendees murmuring] 632 00:31:44,736 --> 00:31:47,363 Guess the honey jar wasn't sealed tightly enough. 633 00:31:49,365 --> 00:31:52,243 Starting today, Kim Mancheon is gonna be shaking in his boots 634 00:31:52,327 --> 00:31:54,537 every time he sees me. 635 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 I've caught a big one. 636 00:31:57,498 --> 00:31:59,334 What a fishy smell! 637 00:31:59,959 --> 00:32:01,920 So fishy. 638 00:32:07,133 --> 00:32:08,134 Chairman Kim. 639 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 [♪ music intensifies] 640 00:32:16,935 --> 00:32:21,397 What is the source of these honey jar files? 641 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 The source? 642 00:32:23,358 --> 00:32:24,442 They were at his house. 643 00:32:28,112 --> 00:32:30,406 -[♪ suspenseful music playing] -[worker] What's that? 644 00:32:30,490 --> 00:32:31,991 We'll head out. 645 00:32:32,075 --> 00:32:33,743 -Thank you. -[worker] No problem. 646 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 [exclaims] 647 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Is there anything more? 648 00:32:38,539 --> 00:32:41,834 [coughs] I think this is from next door. 649 00:32:42,543 --> 00:32:43,544 Next door? 650 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 [♪ upbeat music playing] 651 00:32:51,552 --> 00:32:52,553 [sighs] 652 00:32:52,637 --> 00:32:55,306 [Jayoung] This is a familiar scene. 653 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 Team Leader Gu, 654 00:33:01,437 --> 00:33:04,857 this isn't a company residence. It's privately owned. 655 00:33:04,941 --> 00:33:06,526 [Sangu] The owner is Nam Duhun. 656 00:33:07,026 --> 00:33:08,569 I knew it. 657 00:33:10,989 --> 00:33:11,990 Honey jar! 658 00:33:12,073 --> 00:33:13,324 [gasps] 659 00:33:13,408 --> 00:33:15,201 We've finally found it! 660 00:33:15,284 --> 00:33:18,121 [♪ upbeat music continues] 661 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 We've got him. Let's go! 662 00:33:21,040 --> 00:33:22,834 Yeah! 663 00:33:23,710 --> 00:33:25,420 Nam Duhun, you bastard. 664 00:33:25,962 --> 00:33:28,047 [Mari] The files were sent to this room. 665 00:33:28,131 --> 00:33:31,384 It wasn't even 100 meters away from where he was transmitting. 666 00:33:31,467 --> 00:33:33,428 Wow, seriously? 667 00:33:33,511 --> 00:33:36,014 The heavens helped us. 668 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 How did you find it at this moment? 669 00:33:38,266 --> 00:33:40,393 There are about 50 to 60 high-ranking officials 670 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 listed in this document. 671 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 Will this information turn the nation upside down, Auntie? 672 00:33:44,480 --> 00:33:46,149 It won't just be turned upside down. 673 00:33:46,232 --> 00:33:48,192 It'll be doing a double airborne somersault. 674 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 [all cheering] 675 00:33:50,445 --> 00:33:53,531 -[both cheering] -[Jayoung grunts, screams] 676 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 People who colluded with Nam 677 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Park Gitae, Kim Inyong, Kwon Namcheol, Kang Ikja, Mu Jinhae… 678 00:33:57,493 --> 00:34:00,496 [attendees murmuring] 679 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 [murmuring continues] 680 00:34:02,081 --> 00:34:03,082 Chairman Yeom 681 00:34:03,875 --> 00:34:07,295 and respectable citizens of this nation, 682 00:34:07,754 --> 00:34:09,839 this is all fabricated. 683 00:34:09,922 --> 00:34:12,592 Those were AI-generated deepfakes! 684 00:34:12,675 --> 00:34:14,802 So your fingerprints found on the storage devices 685 00:34:14,886 --> 00:34:17,221 were also deepfakes? 686 00:34:17,305 --> 00:34:22,268 They must've gotten my fingerprints from a mug or something. 687 00:34:22,351 --> 00:34:24,896 You've watched too many movies. Your imagination's running wild. 688 00:34:24,979 --> 00:34:28,316 Just fess up and admit that you did it. 689 00:34:28,399 --> 00:34:30,526 You total conmen. 690 00:34:31,152 --> 00:34:33,071 The whole nation is watching. Aren't you embarrassed? 691 00:34:33,863 --> 00:34:37,492 Even if I get a hole in my head, I'll never admit to anything. 692 00:34:38,326 --> 00:34:39,911 -[door opens] -[Hongok groans] 693 00:34:39,994 --> 00:34:42,497 [grunts] I apologize… 694 00:34:43,664 --> 00:34:45,458 -[attendees scream] -[♪ suspenseful music playing] 695 00:34:45,541 --> 00:34:48,044 [indistinct screaming, clamoring] 696 00:34:53,216 --> 00:34:55,551 [Hongsik] Everyone, be quiet. Sit in your seats. 697 00:34:56,636 --> 00:34:58,888 Isn't that the guy we know? 698 00:34:59,305 --> 00:35:00,515 Well, he came out of nowhere. 699 00:35:00,598 --> 00:35:03,059 [Hongsik] Sit down. Remain calm and you won't get hurt. 700 00:35:03,142 --> 00:35:04,519 Who are you? 701 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Me? 702 00:35:06,145 --> 00:35:07,230 I'm here to collect a debt. 703 00:35:07,313 --> 00:35:08,773 [member 2] Is there a creditor here? 704 00:35:08,856 --> 00:35:10,066 -[gun cocks] -Who is it? Hurry up and pay-- 705 00:35:10,149 --> 00:35:11,317 [attendees gasping] 706 00:35:11,400 --> 00:35:13,653 I said be quiet. 707 00:35:13,736 --> 00:35:15,154 What don't you understand about that? 708 00:35:15,238 --> 00:35:16,531 Okay. 709 00:35:17,824 --> 00:35:18,991 [sighs] 710 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 [Father Kim] Hey, Kim Hongsik. 711 00:35:25,832 --> 00:35:27,875 {\an8}Your face is being broadcast to the whole nation. 712 00:35:28,751 --> 00:35:32,547 I know, and that's why I'm putting on a good show for them. 713 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 Don't do anything stupid. 714 00:35:34,674 --> 00:35:37,135 If you try to pull anything, you'll all get killed. 715 00:35:37,677 --> 00:35:39,220 [Daeyoung] The guards will be here in 60 seconds. 716 00:35:39,303 --> 00:35:42,014 59, 58, 57… 717 00:35:42,098 --> 00:35:43,641 Then I'll finish this in six seconds. 718 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Including you three. 719 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 [♪ suspenseful music continues] 720 00:35:58,948 --> 00:35:59,949 [Duhun sighs] 721 00:36:01,492 --> 00:36:02,827 Chairman Kim. 722 00:36:04,370 --> 00:36:06,414 You better think carefully. 723 00:36:06,497 --> 00:36:08,541 The whole nation is watching. 724 00:36:10,418 --> 00:36:12,336 If you kill me right now, 725 00:36:12,837 --> 00:36:15,756 you're a heinous murderer whose actions are unforgivable. 726 00:36:15,840 --> 00:36:18,050 "Chairman Kim"? Don't give me that bullshit. 727 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 You need to repay the debt for my brothers. 728 00:36:20,678 --> 00:36:24,599 What happened to them was because of an airplane door, not me. 729 00:36:24,682 --> 00:36:26,559 But I can't shoot an airplane door, can I? 730 00:36:26,642 --> 00:36:27,643 [sighs] 731 00:36:30,188 --> 00:36:31,355 Dear citizens. 732 00:36:32,398 --> 00:36:35,610 This drug cartel is pure evil! 733 00:36:40,114 --> 00:36:42,366 Who is he talking to? 734 00:36:43,576 --> 00:36:45,995 -The camera's not even on. -Is he an idiot? 735 00:36:46,078 --> 00:36:47,163 [Kyungsun] He's a smart idiot. 736 00:36:47,246 --> 00:36:48,831 -[Father Kim scoffs] -[scoffs] 737 00:36:49,582 --> 00:36:50,833 [in Lao] Go to hell. 738 00:36:50,917 --> 00:36:53,336 [♪ tense music playing] 739 00:36:55,213 --> 00:36:57,256 [all gasping] 740 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 -[gun clicking] -[terrified gasping] 741 00:37:03,721 --> 00:37:06,349 [clicking continues] 742 00:37:07,266 --> 00:37:08,601 [in Korean] What's going on? 743 00:37:09,018 --> 00:37:10,186 [clicking continues] 744 00:37:10,269 --> 00:37:12,563 [♪ music swells, fades] 745 00:37:13,022 --> 00:37:14,232 [Duhun] My goodness. 746 00:37:15,191 --> 00:37:18,527 I really thought I'd get a hole in my head. 747 00:37:18,611 --> 00:37:19,820 [gun cocks, clicks] 748 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 The first bullet was live and the rest are fake? 749 00:37:22,698 --> 00:37:24,659 Did you buy that from Dogbowl from Incheon? 750 00:37:25,952 --> 00:37:28,746 Please reach out to us again. We're always happy to assist. 751 00:37:28,829 --> 00:37:30,539 [Kyungsun] Who's Dogbowl? 752 00:37:30,623 --> 00:37:32,625 They sell fake weapons in Incheon. 753 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 Only the first bullet is live, 754 00:37:33,793 --> 00:37:35,503 but it's so realistic that even experts get fooled. 755 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 [Daeyoung chuckling] 756 00:37:36,796 --> 00:37:39,215 -[Father Kim] They all get fooled. -Poor Hongsik. 757 00:37:39,298 --> 00:37:43,052 You really got had by a Korean scammer in this critical moment. 758 00:37:43,135 --> 00:37:44,470 Goodness gracious. 759 00:37:45,263 --> 00:37:46,806 -[gun clatters] -Huh? [grunts] 760 00:37:47,181 --> 00:37:48,182 [groans] 761 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 [♪ suspenseful music playing] 762 00:37:50,351 --> 00:37:51,394 [heavy breathing] 763 00:37:51,477 --> 00:37:53,813 This is all being broadcast, as Prosecutor Nam said. 764 00:37:54,272 --> 00:37:55,690 Let's just go quietly, Hongsik. 765 00:37:55,773 --> 00:37:58,484 If I go quietly, that's a global embarrassment. 766 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 You and Nam Duhun both committed crimes. 767 00:38:00,861 --> 00:38:02,405 Isn't it only right to be globally embarrassed? 768 00:38:03,823 --> 00:38:05,866 [grunting] 769 00:38:10,037 --> 00:38:11,455 {\an8}Live footage of witness and infiltrated drug lord face-off 770 00:38:11,539 --> 00:38:13,541 -[passerby 1] What's going on? -[passerby 2] What's that? 771 00:38:13,624 --> 00:38:14,875 [passenger] He's the drug lord. 772 00:38:14,959 --> 00:38:16,627 [all murmuring] 773 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 {\an8}Hearing turns into an octagon ring 774 00:38:20,089 --> 00:38:21,132 [attendees gasping] 775 00:38:21,882 --> 00:38:23,217 [murmurs] 776 00:38:23,801 --> 00:38:26,887 You bastards. Trying to start a fight here? 777 00:38:26,971 --> 00:38:28,139 [Duhun groans] 778 00:38:38,524 --> 00:38:40,318 You're nothing but thugs. 779 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 [Duhun sighs] 780 00:38:42,653 --> 00:38:44,864 The nation is watching-- 781 00:38:46,407 --> 00:38:47,408 You talk way too much. 782 00:38:47,491 --> 00:38:51,078 -[Kyungsun] Jeez. -Where you running off to, you little rat? 783 00:38:52,246 --> 00:38:54,498 -I'm no rat. -What? 784 00:38:54,582 --> 00:38:55,791 I don't even have whiskers. 785 00:38:55,875 --> 00:38:57,626 -What? -[Kyungsun] Shut that damn mouth of yours. 786 00:38:57,710 --> 00:39:00,796 {\an8}This hearing is legendary. 787 00:39:01,255 --> 00:39:03,299 {\an8}It'll go down in history! 788 00:39:05,843 --> 00:39:09,305 [♪ upbeat tense music playing] 789 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 -[attendees gasping] -Father Kim! 790 00:39:25,821 --> 00:39:26,989 [groans] 791 00:39:30,701 --> 00:39:33,120 [♪ upbeat music playing] 792 00:39:33,204 --> 00:39:34,997 -Yeah! -[clapping] 793 00:39:35,081 --> 00:39:37,166 -Yeah! -You did it! 794 00:39:38,042 --> 00:39:40,127 -[passerby 1] Wow, that was crazy. -[passerby 2] No way. 795 00:39:40,211 --> 00:39:42,213 -[passerby 3] That was amazing. -[passenger 1] Drug lords are nothing. 796 00:39:42,296 --> 00:39:44,507 -[passenger 2] That was so good. -[passenger 3] He's done for. 797 00:39:44,590 --> 00:39:46,717 [Kyungsun] Great job! 798 00:39:49,887 --> 00:39:51,138 [guard 1] Freeze! 799 00:39:51,639 --> 00:39:52,640 [guard 2] Don't move. 800 00:39:53,015 --> 00:39:54,016 [guard 3] Freeze. 801 00:39:57,436 --> 00:39:58,646 [groans] 802 00:39:59,438 --> 00:40:00,481 Kim Hongsik. 803 00:40:01,524 --> 00:40:03,317 Korea's not easy, is it? 804 00:40:03,859 --> 00:40:04,985 [soft chuckle] 805 00:40:09,824 --> 00:40:11,033 [Kyungsun] Hey, Kim Hongsik. 806 00:40:12,952 --> 00:40:15,246 At least you didn't end up getting stabbed. 807 00:40:15,830 --> 00:40:16,914 Be content with that. 808 00:40:23,003 --> 00:40:24,630 Over here! There's one here too. 809 00:40:24,713 --> 00:40:25,923 You're right. 810 00:40:27,383 --> 00:40:30,136 -Come with us. -Let go of me! [tuts] 811 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 [blows air] 812 00:40:37,643 --> 00:40:38,644 [sighs] 813 00:40:39,728 --> 00:40:41,355 How dare you touch me? [tuts] 814 00:40:43,357 --> 00:40:46,277 Pompous till the very end. 815 00:40:47,153 --> 00:40:50,197 [cheers and applause] 816 00:41:00,082 --> 00:41:02,418 -Stop it, stop it! -[♪ music fades] 817 00:41:03,335 --> 00:41:05,796 How can you be applauding right now? 818 00:41:06,255 --> 00:41:07,840 Who do you think caused this mess? 819 00:41:08,382 --> 00:41:11,385 They're just clear and empty-headed. 820 00:41:11,469 --> 00:41:13,095 Really? They look as thick as makgeolli. 821 00:41:13,762 --> 00:41:15,681 [Father Kim] You mean rice wine? At least that's rich and tasty. 822 00:41:15,764 --> 00:41:17,892 -And sweet. -[Father Kim] Right. 823 00:41:17,975 --> 00:41:21,812 Anyway, how many times have I told you not to overdo it? 824 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 -You're killing me. -I took my meds today. 825 00:41:24,064 --> 00:41:25,524 Still, great work today. 826 00:41:26,400 --> 00:41:28,319 There you go! 827 00:41:28,402 --> 00:41:31,071 Well, thank you for the live survival reality show. 828 00:41:31,155 --> 00:41:32,281 It was a blast. 829 00:41:32,364 --> 00:41:33,908 It was very entertaining. 830 00:41:33,991 --> 00:41:35,409 Bye! 831 00:41:35,493 --> 00:41:37,161 [Daeyoung] All right, let's get out of here. 832 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 -Here, take this. -Thank you. 833 00:41:39,538 --> 00:41:41,290 [both grunting] 834 00:41:41,373 --> 00:41:43,959 [♪ upbeat music playing] 835 00:41:49,965 --> 00:41:53,802 {\an8}We will now adjourn the Special Investigative Committee hearing. 836 00:41:59,225 --> 00:42:02,770 In what could've ended in a fruitless stalemate, 837 00:42:03,437 --> 00:42:05,940 we witnessed a rare display of bipartisan cooperation 838 00:42:06,023 --> 00:42:07,733 to refer all involved in the corruption scandal 839 00:42:07,816 --> 00:42:10,569 -to the Ethics Committee… -There he is again. 840 00:42:10,653 --> 00:42:13,864 [sucks teeth] Someone ought to teach him a lesson. 841 00:42:13,948 --> 00:42:15,908 [Reporter Ki] All involved in the corruption will be… 842 00:42:15,991 --> 00:42:18,869 [Daeyoung yells] Ki Deokgi! 843 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 [whooshing effect] 844 00:42:24,500 --> 00:42:25,834 [clangs effect] 845 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 [comical whoosh effect] 846 00:42:28,629 --> 00:42:30,089 [both gasp] 847 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 [♪ cheeky music playing] 848 00:42:31,924 --> 00:42:33,175 [pants] 849 00:42:33,259 --> 00:42:34,885 Read forward, it's Ki Deokgi. 850 00:42:34,969 --> 00:42:36,887 Read backward, it's Ki Deokgi. 851 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 [creaking, chiming effect] 852 00:42:39,139 --> 00:42:41,267 [hurried footsteps approaching] 853 00:42:41,934 --> 00:42:43,018 [gasps] 854 00:42:43,102 --> 00:42:44,353 [Father Kim] Read forward, it's Ki Deokgi. 855 00:42:44,436 --> 00:42:46,230 [both] Read backward, it's Ki Deokgi. 856 00:42:46,897 --> 00:42:48,482 -Wow. -Wow. 857 00:42:51,777 --> 00:42:53,696 [sucks teeth] Now that I think about it, 858 00:42:53,779 --> 00:42:56,448 Polka Dot was returning the favor. 859 00:42:56,532 --> 00:42:59,785 You two found her body and allowed her to rest in peace. 860 00:42:59,868 --> 00:43:04,373 Does this make sense from a Catholic viewpoint? 861 00:43:04,456 --> 00:43:05,457 Right? 862 00:43:05,541 --> 00:43:07,501 It's more like we were in a horror story. 863 00:43:08,085 --> 00:43:12,089 The Lord brought desperate people together and helped us achieve our goals. 864 00:43:12,172 --> 00:43:13,924 We desperately sought out the truth, 865 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 and she desperately wanted to join the Lord in heaven. 866 00:43:17,011 --> 00:43:21,432 Hearing it put that way is saddening yet heartwarming. 867 00:43:22,141 --> 00:43:25,936 The Lord always watches over us, regardless of the situation. 868 00:43:26,020 --> 00:43:27,187 Exactly. 869 00:43:27,646 --> 00:43:28,647 [sighs] 870 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 I won't fall asleep at Mass anymore. 871 00:43:30,232 --> 00:43:31,358 I don't need to watch Animal Farm. 872 00:43:31,442 --> 00:43:32,818 Don't kid yourself. 873 00:43:32,901 --> 00:43:34,445 -Are you being for real? -For real. 874 00:43:34,528 --> 00:43:35,821 -[reporter 1] There they are! -[reporter 2] There! 875 00:43:38,741 --> 00:43:40,909 [reporter 3] Prosecutor Park, a word on how you're feeling? 876 00:43:40,993 --> 00:43:42,286 -[camera shutters clicking] -I'm hyped! 877 00:43:42,369 --> 00:43:44,830 -[chuckles] -[reporters clamoring] 878 00:43:44,913 --> 00:43:47,124 [all in English] Phoenix Sun! 879 00:43:47,207 --> 00:43:49,460 Let's get it! 880 00:43:49,543 --> 00:43:50,544 [chimes effect] 881 00:43:50,628 --> 00:43:51,837 [Kyungsun sighs] 882 00:43:51,920 --> 00:43:54,214 [in Korean] Gosh, I'm tired. 883 00:43:55,132 --> 00:43:57,968 -Great work, Father Kim. -Great work, all of you. 884 00:43:58,052 --> 00:44:00,262 Shall we go for some raw yellowtail? 885 00:44:00,346 --> 00:44:01,347 Sounds great. 886 00:44:01,430 --> 00:44:04,224 I agree. Raw foods help generate new flesh. 887 00:44:04,308 --> 00:44:05,934 Is there someone among us who needs new flesh? 888 00:44:06,018 --> 00:44:07,019 -[chuckles] -It's me. 889 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 -[Father Kim] Why? -Wait. 890 00:44:10,522 --> 00:44:12,524 -[Kyungsun] Hey, the fautores! -[♪ quirky music playing] 891 00:44:12,608 --> 00:44:13,609 It is. 892 00:44:13,692 --> 00:44:14,693 -[murmurs] -[seat belt clicks] 893 00:44:14,777 --> 00:44:16,111 What perfect timing. 894 00:44:16,195 --> 00:44:18,155 -Great timing. -[Sister Kim] We… 895 00:44:18,781 --> 00:44:21,575 -Why are you only getting here now? -[Sister Kim] We… 896 00:44:21,659 --> 00:44:23,160 -We… just… -[Father Kim] Huh? 897 00:44:23,243 --> 00:44:27,206 There was crazy traffic on the way to Yeouido. 898 00:44:27,289 --> 00:44:30,209 We didn't want to ride the subway wearing these outfits. 899 00:44:30,292 --> 00:44:31,293 [retches] 900 00:44:31,377 --> 00:44:33,253 -[Father Kim] What's wrong? -Father Han, are you okay? 901 00:44:33,712 --> 00:44:34,797 [panting] 902 00:44:34,880 --> 00:44:36,131 Fast and Furious. 903 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 I'm sorry about that. 904 00:44:37,841 --> 00:44:40,844 You didn't have to drive so recklessly. 905 00:44:40,928 --> 00:44:42,179 Furious, I see. 906 00:44:42,262 --> 00:44:43,972 Is it over? 907 00:44:44,056 --> 00:44:45,808 Yes, as you can see. 908 00:44:45,891 --> 00:44:46,892 [Father Han] What? 909 00:44:47,643 --> 00:44:51,105 Then I'll take this off. It's making me really sweaty. 910 00:44:51,188 --> 00:44:52,731 I will as well. 911 00:44:52,815 --> 00:44:54,608 Let's all go eat raw yellowtail together. 912 00:44:54,692 --> 00:44:58,320 We haven't even done anything today. [chuckles] 913 00:44:59,029 --> 00:45:00,614 -[Sister Kim sighs] -[sharp inhale] 914 00:45:01,156 --> 00:45:05,244 There is one thing that I was hoping you two could do. 915 00:45:05,327 --> 00:45:07,830 [♪ dramatic suspenseful music playing] 916 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 [in deep voice] What is it? 917 00:45:09,748 --> 00:45:12,167 [Duhun] What's your affiliation? 918 00:45:12,793 --> 00:45:15,045 Who's your immediate superior? 919 00:45:15,587 --> 00:45:17,256 Talk to me. 920 00:45:17,339 --> 00:45:20,634 You think I'll be in there for long? 921 00:45:21,301 --> 00:45:23,554 Life is all about one shot. 922 00:45:23,637 --> 00:45:24,930 You better think-- 923 00:45:25,013 --> 00:45:27,725 [Father Han screaming fiercely] 924 00:45:27,808 --> 00:45:29,768 -[wind gusting] -[shivering] 925 00:45:29,852 --> 00:45:31,145 Oh, jeez. What the… 926 00:45:31,228 --> 00:45:32,604 -[whooshes] -[thwacks] 927 00:45:32,688 --> 00:45:33,814 What is this? 928 00:45:34,898 --> 00:45:37,943 What's this throbbing pain I'm feeling? 929 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 [groaning] 930 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 -[groaning continues] -[♪ quirky music playing] 931 00:45:47,327 --> 00:45:48,704 A hwatu card? 932 00:45:49,830 --> 00:45:51,665 Those traveling theater troupe bastards. 933 00:45:52,207 --> 00:45:54,168 [Duhun] Where are you? Where are you hiding? 934 00:45:54,251 --> 00:45:56,128 -Come out, you bastard! -[reporter] He's over here! 935 00:45:56,211 --> 00:45:57,671 [Duhun] Come at me! 936 00:45:57,755 --> 00:46:00,758 -Just hurry up. -Take me to the hospital first. 937 00:46:00,841 --> 00:46:02,384 I need treatment! 938 00:46:02,468 --> 00:46:03,677 Let's just go. 939 00:46:03,761 --> 00:46:05,637 Do I not have rights? 940 00:46:05,721 --> 00:46:07,681 -Come on. -You imbeciles! 941 00:46:08,432 --> 00:46:13,520 [anchor] It's a case that Gen Z would describe as "completely cooked." 942 00:46:13,604 --> 00:46:15,522 -Honey Jar-gate. -[♪ upbeat music playing] 943 00:46:15,606 --> 00:46:17,483 A case involving a drug cartel, a corrupt prosecutor, 944 00:46:17,566 --> 00:46:21,737 and the hidden crimes of high-level officials. 945 00:46:21,820 --> 00:46:24,031 Although both parties acknowledge mutual fault 946 00:46:24,114 --> 00:46:26,033 and are trying to gloss over this without consequence, 947 00:46:26,116 --> 00:46:28,327 the nation's citizens seem unsatisfied. 948 00:46:28,410 --> 00:46:30,913 The most important fact is that this huge scandal was uncovered 949 00:46:31,371 --> 00:46:35,876 by a priest, a prosecutor, and a detective. 950 00:46:35,959 --> 00:46:39,505 How long will South Korea continue to place the burden of justice 951 00:46:39,588 --> 00:46:40,839 on those without power? 952 00:46:43,217 --> 00:46:45,844 [♪ upbeat music continues] 953 00:46:45,928 --> 00:46:46,929 [sighs] 954 00:46:47,012 --> 00:46:48,222 [Dokseong gasps] 100 billion? 955 00:46:48,305 --> 00:46:49,556 "Transfer the amount to the national treasury" 956 00:46:50,182 --> 00:46:51,225 Thank you. 957 00:46:51,308 --> 00:46:53,185 I hope you become rich, but only in your dreams. 958 00:46:53,268 --> 00:46:54,353 [laughs] Thank you. 959 00:46:54,436 --> 00:46:56,980 -[Dokseong grunting] -[♪ comical music playing] 960 00:46:57,064 --> 00:46:58,690 [Father Kim] What are you doing? 961 00:46:58,774 --> 00:47:01,109 -[Dokseong whimpers] -[lock rattling] 962 00:47:01,193 --> 00:47:02,402 [chuckles] Do you want it that badly? 963 00:47:02,986 --> 00:47:04,071 Where are you going? 964 00:47:04,154 --> 00:47:05,864 -[Father Kim laughing] -[whimpers, smooches] 965 00:47:06,406 --> 00:47:08,534 -He does want it badly. -What's wrong with him? 966 00:47:08,617 --> 00:47:09,952 [Father Kim chuckles] Control yourself. 967 00:47:10,035 --> 00:47:11,161 Get back here! 968 00:47:12,412 --> 00:47:13,622 [Kyungsun] Goodness. 969 00:47:15,123 --> 00:47:18,335 -Goodbye! -Now it's really over. 970 00:47:18,418 --> 00:47:19,419 [loud groan] 971 00:47:19,503 --> 00:47:21,880 We gave Hong Cheolbeom's money to the government five years ago. 972 00:47:21,964 --> 00:47:24,383 Now it's the same for Kim Hongsik's money. 973 00:47:24,466 --> 00:47:27,386 Why does it all have to go to the government? 974 00:47:27,469 --> 00:47:29,721 Can't we just take a teensy bit of it? 975 00:47:29,805 --> 00:47:31,473 Where would you use it all? 976 00:47:31,557 --> 00:47:33,600 It's not about having somewhere to use it. 977 00:47:34,184 --> 00:47:35,936 It's more like a commission. 978 00:47:36,019 --> 00:47:38,480 If we're going to work, we have to get paid, don't we? 979 00:47:38,564 --> 00:47:41,400 You're right. We've been spending our own money all this time. 980 00:47:41,483 --> 00:47:44,444 Now that I think about it, I've taken out all my savings. 981 00:47:44,528 --> 00:47:47,489 Me too. I even made an overdraft account for Night Guy activities. 982 00:47:47,573 --> 00:47:48,866 Stop it! 983 00:47:48,949 --> 00:47:52,661 Stealing candles to read the Bible doesn't make it right. Got that? [tuts] 984 00:47:53,078 --> 00:47:55,539 -Come on. -He's so uptight. 985 00:47:55,622 --> 00:47:58,250 We could skim off just 1%. 986 00:47:58,333 --> 00:47:59,626 Or even just 0.5%. 987 00:47:59,710 --> 00:48:02,754 Or what about right in between? 0.75%? 988 00:48:02,838 --> 00:48:04,923 -[Father Kim] Let's go! -[Dokseong] For a commission fee, 989 00:48:05,007 --> 00:48:06,967 -that's minuscule! -[Kyungsun] Totally! 990 00:48:07,050 --> 00:48:08,760 -[Father Kim] No way! -[Dokseong] Father Kim! 991 00:48:11,305 --> 00:48:13,974 -[bell tolling] -[♪ bright music playing] 992 00:48:14,057 --> 00:48:17,769 [Father Simon] We have faced many threats from the forces of evil 993 00:48:18,353 --> 00:48:20,731 and came close to suffering greatly at their hands. 994 00:48:20,814 --> 00:48:22,816 There were even times when we were on the verge of death. 995 00:48:23,400 --> 00:48:25,569 But the Lord reminds us 996 00:48:25,652 --> 00:48:27,070 not to be afraid. 997 00:48:27,487 --> 00:48:30,157 -He sent us help… -[happy exclaim] 998 00:48:30,240 --> 00:48:32,242 …and showed us how to deal with evil… 999 00:48:32,326 --> 00:48:34,369 {\an8}"The Lord's tools that blocked Satan" 1000 00:48:34,453 --> 00:48:36,622 {\an8}[anchor] This is footage from a police officer's bodycam 1001 00:48:36,705 --> 00:48:39,333 {\an8}from last month's drug ring crackdown in Busan. 1002 00:48:39,416 --> 00:48:41,960 These students from Busan Major Seminary 1003 00:48:42,044 --> 00:48:44,046 risked their lives to help the police 1004 00:48:44,129 --> 00:48:46,632 and played an essential role 1005 00:48:46,715 --> 00:48:48,800 -in taking down the vicious drug ring. -[yells] Guts! 1006 00:48:49,343 --> 00:48:51,470 Let's go, Chae Dou! 1007 00:48:51,553 --> 00:48:56,308 [anchor] The seminary's dean fought tooth and nail alongside these students. 1008 00:48:56,391 --> 00:48:59,394 Their noble resistance and sacrifice against injustice 1009 00:48:59,478 --> 00:49:01,605 have deeply moved not only Catholics 1010 00:49:01,688 --> 00:49:03,774 -but the entire world. -[sucks teeth, puffing] 1011 00:49:03,857 --> 00:49:05,859 2025 New Student Application Overview 1012 00:49:05,943 --> 00:49:07,486 Competition rate: 5.8:1 1013 00:49:07,569 --> 00:49:08,904 [muffled cheer] 1014 00:49:10,656 --> 00:49:12,783 [stifled laugh] 1015 00:49:14,201 --> 00:49:18,538 Dear God, please send me a less fervent angel next time. 1016 00:49:18,622 --> 00:49:21,375 [chuckling, whoops] 1017 00:49:25,921 --> 00:49:28,131 [Father Kim] Oh, right. Don't forget. 1018 00:49:28,215 --> 00:49:31,051 Make sure to choose another taekwondo lead before your ordination. 1019 00:49:31,134 --> 00:49:34,846 [sighs] I probably won't be ordained as a priest because I'll be kicked out. 1020 00:49:34,930 --> 00:49:36,348 You won't be kicked out. 1021 00:49:36,848 --> 00:49:38,141 You're a warrior of the Lord. 1022 00:49:38,225 --> 00:49:42,229 And that's a badge from God for fighting against evil. 1023 00:49:43,146 --> 00:49:45,857 This is from Rockfish, not God. 1024 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 And bruises fade. 1025 00:49:48,402 --> 00:49:50,445 If it fades, fight again and make some new ones. 1026 00:49:50,529 --> 00:49:52,948 A badge isn't something that's one and done. 1027 00:49:53,740 --> 00:49:56,326 [sighs] You're right, but… 1028 00:49:58,704 --> 00:50:00,372 Why am I so angry? 1029 00:50:01,123 --> 00:50:02,874 -At me? -No. 1030 00:50:02,958 --> 00:50:03,959 [tuts] 1031 00:50:06,503 --> 00:50:08,880 Here. Put this on your desk. 1032 00:50:11,133 --> 00:50:12,134 What is it? 1033 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 A small gift from me 1034 00:50:13,927 --> 00:50:16,263 to activate the fighting spirit of a warrior of God. 1035 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 [chimes effect] 1036 00:50:18,557 --> 00:50:19,891 [Dou scoffs] 1037 00:50:19,975 --> 00:50:22,227 My fighting spirit sure is burning, 1038 00:50:23,186 --> 00:50:24,187 Father Kim. 1039 00:50:24,271 --> 00:50:26,273 [♪ resolute music playing] 1040 00:50:27,441 --> 00:50:28,984 [in English] Neck slice! 1041 00:50:29,067 --> 00:50:31,028 [in Korean] Let's go, Chae Dou! 1042 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 [smooches] 1043 00:50:32,195 --> 00:50:34,531 Let's go! 1044 00:50:34,614 --> 00:50:36,825 [inhales deeply, yells] 1045 00:50:36,908 --> 00:50:39,202 "Congratulations Gu Daeyoung and Gu Jayoung on the Commissioner Award" 1046 00:50:39,286 --> 00:50:41,455 [Jayoung] Why'd they do all this? 1047 00:50:41,538 --> 00:50:43,123 [Daeyoung] My goodness. 1048 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 It sure has been a long time. 1049 00:50:46,293 --> 00:50:48,545 [sniffs] Mm! The smell of home. 1050 00:50:48,628 --> 00:50:49,880 [distant cow mooing] 1051 00:50:49,963 --> 00:50:52,090 [groans] This is so uncomfortable. 1052 00:50:52,174 --> 00:50:56,303 It makes the elders proud when we come all dressed up. 1053 00:50:56,386 --> 00:50:58,722 What is there to be proud of? 1054 00:50:58,805 --> 00:50:59,848 There's a lot. 1055 00:50:59,931 --> 00:51:01,892 The youngest-ever leader of the Uma Police Narcotics Team, 1056 00:51:01,975 --> 00:51:03,060 Gu Jayoung. 1057 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 -Oh, come on. It's not that big of a deal. -[chuckles] 1058 00:51:05,937 --> 00:51:07,230 -[tuts] -[distant dog barking] 1059 00:51:07,314 --> 00:51:09,316 Okay, follow me, little Daeyoung. 1060 00:51:09,900 --> 00:51:12,527 Why are you suddenly talking to me like that? 1061 00:51:12,611 --> 00:51:13,862 [angrily] What? 1062 00:51:14,613 --> 00:51:17,574 We're back with family. Respect the age hierarchy! 1063 00:51:18,325 --> 00:51:19,451 Follow me. 1064 00:51:19,534 --> 00:51:21,119 I'll carry that for you, Auntie. 1065 00:51:21,203 --> 00:51:22,537 That's a good boy. 1066 00:51:22,621 --> 00:51:24,414 [Jayoung humming] 1067 00:51:25,624 --> 00:51:26,625 [door opens] 1068 00:51:26,708 --> 00:51:27,709 [Kyungsun] You called for me, Chief Prosecutor? 1069 00:51:27,793 --> 00:51:29,044 -[door closes] -From the looks of it, 1070 00:51:29,127 --> 00:51:31,880 you don't seem to regret it one bit. 1071 00:51:31,963 --> 00:51:34,216 Not even 0.0000001%. 1072 00:51:34,299 --> 00:51:37,469 You know that you've got a target on your back now, right? 1073 00:51:37,552 --> 00:51:39,387 I'm well aware, sir. 1074 00:51:39,471 --> 00:51:43,141 I've caused an uproar in Sejong, Seocho, Yeouido, and Yongsan. 1075 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Who wouldn't want to shoot me dead? 1076 00:51:44,935 --> 00:51:46,728 It'd be better if that were possible. 1077 00:51:47,229 --> 00:51:50,357 That's why you're such a pain! 1078 00:51:50,440 --> 00:51:54,653 If you have a lot of kids, you're bound to have one joker. 1079 00:51:55,278 --> 00:51:57,405 Don't you realize how immature you're being? 1080 00:51:57,489 --> 00:52:00,367 Acting mature only makes you overly cautious. 1081 00:52:00,826 --> 00:52:01,827 Prosecutor Park. 1082 00:52:02,661 --> 00:52:04,287 Once you get older, 1083 00:52:05,038 --> 00:52:07,207 you start to see things. 1084 00:52:07,290 --> 00:52:10,752 Are you talking about those polyps they remove during a colonoscopy? 1085 00:52:10,836 --> 00:52:12,170 I got one removed recently. 1086 00:52:12,254 --> 00:52:13,630 -[smacks on table] -Prosecutor Park! 1087 00:52:14,631 --> 00:52:17,801 I knew you'd act this way. That's why I've brought this. 1088 00:52:21,263 --> 00:52:22,931 -[Kyungsun] My resignation letter. -[♪ quirky music playing] 1089 00:52:24,641 --> 00:52:26,351 [Kyungsun] Goodbye, everyone! 1090 00:52:29,604 --> 00:52:31,857 God, that was refreshing! 1091 00:52:31,940 --> 00:52:32,983 Ow! 1092 00:52:33,066 --> 00:52:34,442 I feel amazing! 1093 00:52:34,526 --> 00:52:36,194 [♪ upbeat music playing] 1094 00:52:36,278 --> 00:52:37,529 I just quit. 1095 00:52:38,029 --> 00:52:39,030 Jealous, aren't you? 1096 00:52:39,114 --> 00:52:43,118 You guys should quit too. Give it up! 1097 00:52:43,201 --> 00:52:44,661 [in English] Follow me! 1098 00:52:44,744 --> 00:52:46,121 [laughs, exclaims] 1099 00:52:46,705 --> 00:52:47,914 [Sister Kim in Korean] Oh, my knees. 1100 00:52:48,748 --> 00:52:51,251 They're so stiff every morning. 1101 00:52:51,334 --> 00:52:52,669 -Sister Kim. -[Sister Kim] Yes? 1102 00:52:52,752 --> 00:52:56,006 -You forgot to take this, didn't you? -Oh, you're right. 1103 00:52:56,089 --> 00:52:57,674 [Father Han] I'll get one for you. 1104 00:52:57,757 --> 00:52:58,967 [Sister Kim] Thank you. 1105 00:52:59,050 --> 00:53:01,386 -I forgot to take one. -[Father Han chuckles softly] 1106 00:53:01,469 --> 00:53:02,804 -Here you go. -[crinkling] 1107 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 -Thank you. -And one for me. 1108 00:53:05,891 --> 00:53:07,434 Shall we take it? 1109 00:53:12,230 --> 00:53:13,356 [gulps, exhales sharply] 1110 00:53:13,940 --> 00:53:16,401 You won't be able to continue your fautor duties at this rate. 1111 00:53:17,027 --> 00:53:18,111 No way. 1112 00:53:18,612 --> 00:53:20,989 I'm going to keep taking care of my body 1113 00:53:21,072 --> 00:53:23,742 and be a fautor until well into my sixties. 1114 00:53:23,825 --> 00:53:25,285 Don't you worry. 1115 00:53:25,952 --> 00:53:27,078 [Yohan panting] 1116 00:53:27,162 --> 00:53:28,914 -Hurry, come quick! -[spits] 1117 00:53:28,997 --> 00:53:30,040 They're here! 1118 00:53:30,123 --> 00:53:31,374 -Already? -[Sister Kim coughs] 1119 00:53:31,458 --> 00:53:35,086 Let's hurry up and go out to greet them. 1120 00:53:35,795 --> 00:53:38,340 -[Sister Kim] Goodness. Out of my way! -[Yohan] Sorry! 1121 00:53:38,423 --> 00:53:41,343 [Father Han] She'll definitely be a fautor for a long time. Wait for me! 1122 00:53:42,093 --> 00:53:44,512 [priest in Italian] "The bellator Kim Haeil 1123 00:53:44,596 --> 00:53:47,182 and his faithful comites 1124 00:53:47,265 --> 00:53:51,645 have fulfilled their mission of making the world brighter 1125 00:53:51,728 --> 00:53:57,359 and have once again widely spread the Lord's will. 1126 00:53:57,442 --> 00:53:59,569 Thus, I, Francesco, 1127 00:53:59,653 --> 00:54:02,113 another servant of God, 1128 00:54:02,197 --> 00:54:06,076 extend my heartfelt gratitude to my friends 1129 00:54:06,159 --> 00:54:09,120 and offer a token of friendship." 1130 00:54:09,204 --> 00:54:11,498 [♪ gentle music playing] 1131 00:54:11,581 --> 00:54:13,708 Thank you. Thank you. 1132 00:54:16,962 --> 00:54:19,047 -[sparkling effect] -[all gasp] 1133 00:54:19,130 --> 00:54:21,925 [all exclaiming] 1134 00:54:24,386 --> 00:54:27,389 [♪ gentle music continues] 1135 00:54:30,350 --> 00:54:32,769 [exclaiming continues] 1136 00:54:37,607 --> 00:54:40,318 -[in Korean] Come on. -Hey now. 1137 00:54:40,402 --> 00:54:41,528 -[Kyungsun] Don't be like that. -[box opens] 1138 00:54:41,611 --> 00:54:43,488 [all exclaiming] 1139 00:54:43,571 --> 00:54:44,572 [box closes] 1140 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 -[Kyungsun] Let's look at it together. -[Daeyoung] Come on. 1141 00:54:48,034 --> 00:54:50,370 -[Father Kim] Hold on. -[Kyungsun] Let's look at it all together. 1142 00:54:50,453 --> 00:54:52,998 -Come here quickly. -Come on. 1143 00:54:53,081 --> 00:54:55,709 -[indistinct chatter] -[♪ theme music playing] 1144 00:54:55,792 --> 00:54:58,378 -Sit down. -Take a seat. 1145 00:54:58,461 --> 00:55:01,214 -Stay there. -No… My coat… 1146 00:55:01,298 --> 00:55:04,050 -Come on. -Sit down, sit down. 1147 00:55:04,134 --> 00:55:05,593 There we go. 1148 00:55:05,677 --> 00:55:08,263 -Watch out, I got my hair done! -Stop pushing! 1149 00:55:08,346 --> 00:55:10,473 -I just got it done. -Yohan, don't push! 1150 00:55:10,557 --> 00:55:11,891 I was just breathing! 1151 00:55:11,975 --> 00:55:14,519 -Hey, copy me. [deep inhale] -Move over. 1152 00:55:14,602 --> 00:55:16,646 Good. Now hold your breath for five minutes. 1153 00:55:16,730 --> 00:55:19,733 Five minutes? You're basically telling him to die. 1154 00:55:19,816 --> 00:55:22,402 -How about just three minutes? -Hey! Scoot over. 1155 00:55:22,485 --> 00:55:24,487 Three minutes? I hate that. 1156 00:55:24,571 --> 00:55:25,947 My goodness. Stress! 1157 00:55:26,031 --> 00:55:27,949 -I told you I didn't want to do this! -We're ready! 1158 00:55:28,033 --> 00:55:29,826 -Here we go. -Jeez. 1159 00:55:29,909 --> 00:55:32,162 -[photographer] I'll take the photo now. -He's taking it. 1160 00:55:32,245 --> 00:55:34,289 [photographer] One, two, three! 1161 00:55:34,372 --> 00:55:35,874 [all] Comes! 1162 00:55:35,957 --> 00:55:37,042 [camera shutter clicks] 1163 00:55:37,125 --> 00:55:39,294 [♪ theme music continues] 1164 00:55:40,837 --> 00:55:43,506 {\an8}Together forever 1165 00:55:43,590 --> 00:55:45,091 Let's do it. 1166 00:55:46,551 --> 00:55:48,678 Let's stay together forever. 1167 00:55:49,346 --> 00:55:50,472 [chuckles] 1168 00:55:50,555 --> 00:55:53,725 {\an8}[Dokseong sobs] You didn't have to put me in there… 1169 00:55:53,808 --> 00:55:54,934 [sobbing] 1170 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 -[sniffles] -[♪ tragic comical music playing] 1171 00:55:59,898 --> 00:56:01,566 [sobbing continues] 1172 00:56:02,192 --> 00:56:03,568 [sniffles] 1173 00:56:06,237 --> 00:56:09,407 "Insi…" What does this say? 1174 00:56:09,491 --> 00:56:11,159 Is this a curse word? 1175 00:56:12,452 --> 00:56:15,580 -[Father Kim] Cheers, everyone! -[Kyungsun and Daeyoung] Cheers! 1176 00:56:15,663 --> 00:56:17,832 [all gulping] 1177 00:56:19,042 --> 00:56:20,835 [refreshed exhales] 1178 00:56:20,919 --> 00:56:22,754 -That's refreshing. -Nice. 1179 00:56:22,837 --> 00:56:25,840 -Gudam-gu is most beautiful at night. -You're right. 1180 00:56:25,924 --> 00:56:27,550 We've finally reached a true oasis of peace… 1181 00:56:27,634 --> 00:56:28,760 [both] Don't jinx it! 1182 00:56:28,843 --> 00:56:31,221 -Watch your mouth. -Right. I take it back. 1183 00:56:31,721 --> 00:56:33,973 Father Kim, how long will you be gone to the Pope? 1184 00:56:34,057 --> 00:56:37,560 Just two weeks. The food doesn't sit well with my stomach. 1185 00:56:37,644 --> 00:56:39,312 Since I quit, should I go with you? 1186 00:56:39,396 --> 00:56:41,022 -[chokes] -I've never been to the Vatican. 1187 00:56:41,106 --> 00:56:42,524 Oh, I'm unemployed too. Take me with you. 1188 00:56:42,607 --> 00:56:43,900 Unemployed? 1189 00:56:44,567 --> 00:56:46,027 Why are you unemployed? 1190 00:56:46,111 --> 00:56:48,363 I got fired over text 10 minutes ago. 1191 00:56:48,446 --> 00:56:50,657 -How? -You just got an award. 1192 00:56:50,740 --> 00:56:52,075 -What happened? -Seriously. 1193 00:56:52,158 --> 00:56:54,994 They can't resist the pressure from the higher-ups. I'm fine. 1194 00:56:55,078 --> 00:56:56,079 [in English] I'm okay. 1195 00:56:56,162 --> 00:56:58,540 [in Korean] Darn it… Then that's perfect. 1196 00:56:58,623 --> 00:57:00,500 -Let's go. Let's all go. -Let's. Let's go. 1197 00:57:00,583 --> 00:57:01,793 Hold on. 1198 00:57:01,876 --> 00:57:04,295 You have your mortgage and your car payments. 1199 00:57:04,379 --> 00:57:06,881 I don't need them. I'm letting go of all material wants. 1200 00:57:06,965 --> 00:57:09,217 If that's what you wanted, you should've become a monk. 1201 00:57:09,300 --> 00:57:12,137 Want me to introduce you to the Gudam Temple abbot? He's a good guy. 1202 00:57:12,220 --> 00:57:14,472 No way. I can't live without meat. 1203 00:57:14,556 --> 00:57:16,766 [sighs] Should I open up my own firm? 1204 00:57:17,350 --> 00:57:18,893 I'm a total celebrity now. 1205 00:57:18,977 --> 00:57:21,604 Oh! Then I'll be your first employee. 1206 00:57:21,688 --> 00:57:24,399 -Deal! -That law firm won't do too well. 1207 00:57:24,858 --> 00:57:26,359 You'll only take cases that don't make money. 1208 00:57:26,443 --> 00:57:27,527 -[Kyungsun and Daeyoung sigh] -[Father Kim chuckles] 1209 00:57:27,610 --> 00:57:29,279 You're right about that. 1210 00:57:29,362 --> 00:57:31,072 What will I do for a living? 1211 00:57:31,156 --> 00:57:32,615 What will you do? 1212 00:57:35,160 --> 00:57:36,578 Yes. That. 1213 00:57:37,412 --> 00:57:39,789 -That, that! -What? 1214 00:57:39,873 --> 00:57:43,376 What about working to fight for justice and the weak? 1215 00:57:43,460 --> 00:57:45,253 -I do work. -Not that. 1216 00:57:46,087 --> 00:57:48,673 What, you want me to join the National Assembly? 1217 00:57:48,756 --> 00:57:50,467 -Yeah, yeah, that! -Yeah! 1218 00:57:50,550 --> 00:57:52,969 Why are you suggesting the impossible? 1219 00:57:53,052 --> 00:57:54,345 It's possible. 1220 00:57:54,429 --> 00:57:56,264 With your fighting spirit and us supporting you, 1221 00:57:56,347 --> 00:57:58,600 -we got this. -We got this. 1222 00:57:58,683 --> 00:58:01,394 What the heck are you talking about? 1223 00:58:01,478 --> 00:58:04,063 Why are you trying to butter me into doing something? 1224 00:58:05,190 --> 00:58:06,524 Sounds like it worked. 1225 00:58:07,066 --> 00:58:08,776 We're not buttering you up. We're serious. 1226 00:58:08,860 --> 00:58:10,862 -Jeez. -It fits your current public image. 1227 00:58:10,945 --> 00:58:13,031 People think of you as a fighter! 1228 00:58:13,114 --> 00:58:14,365 You'll have a second term, a third term, 1229 00:58:14,449 --> 00:58:16,367 -and eventually become a minister. -[Daeyoung and Father Kim gasp] 1230 00:58:16,451 --> 00:58:17,452 And after that… 1231 00:58:17,535 --> 00:58:19,412 [both gasping] 1232 00:58:19,496 --> 00:58:22,457 [Kyungsun sighs] You always put the cart before the horse. 1233 00:58:22,540 --> 00:58:24,417 I can hit you both. 1234 00:58:24,501 --> 00:58:26,044 I don't care, I'll still say it. 1235 00:58:26,127 --> 00:58:27,337 This is your fate. 1236 00:58:27,420 --> 00:58:29,631 -Your God-given fate! -[Daeyoung] He's right. 1237 00:58:29,714 --> 00:58:32,967 The Lord has nominated you to work for him. 1238 00:58:33,051 --> 00:58:35,053 -Exactly. Send Park Kyungsun… -To the National Assembly! 1239 00:58:35,136 --> 00:58:36,346 [Father Kim grunts] 1240 00:58:36,429 --> 00:58:37,889 Cut it out, you two! 1241 00:58:37,972 --> 00:58:40,975 Why would I do that? Sounds like a pain. 1242 00:58:41,059 --> 00:58:42,227 I'm not doing it. 1243 00:58:42,310 --> 00:58:43,436 I'll ne… 1244 00:58:44,604 --> 00:58:46,731 ver do that. Never. 1245 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 Number five! 1246 00:58:47,899 --> 00:58:51,486 [Yohan, Daeyoung and Songsak] ♪ Park Kyungsun's the one for the job ♪ 1247 00:58:51,569 --> 00:58:53,905 ♪ She'll make Gudam-gu happy ♪ 1248 00:58:53,988 --> 00:58:57,659 I'm not afraid of any external pressure! 1249 00:58:57,742 --> 00:58:58,743 "Park Kyungsun protects Gudam-gu" 1250 00:58:58,826 --> 00:58:59,827 [cheers and applause] 1251 00:58:59,911 --> 00:59:02,455 We're done with political stress. 1252 00:59:02,539 --> 00:59:05,667 I'm Park Kyungsun, candidate five, and I can do it! 1253 00:59:05,750 --> 00:59:07,710 {\an8}-She can do it! -Yay! 1254 00:59:07,794 --> 00:59:09,295 A clean, honest government. 1255 00:59:09,379 --> 00:59:10,797 [in English] Let's go! 1256 00:59:10,880 --> 00:59:13,091 {\an8}[all chanting in Korean] Park Kyungsun for Gudam! 1257 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 [anchor 1] With the general election just a day away, 1258 00:59:15,343 --> 00:59:17,387 there are many highly competitive districts. 1259 00:59:17,470 --> 00:59:19,180 In particular, in Seoul's Gudam-gu, 1260 00:59:19,264 --> 00:59:21,599 the New Era Unification Party's newly redistricted 1261 00:59:21,683 --> 00:59:22,850 three-term candidate Lee Hongok, 1262 00:59:22,934 --> 00:59:24,727 and independent candidate Park Kyungsun 1263 00:59:24,811 --> 00:59:28,982 have approval ratings of 39.1% and 38.9%, respectively. 1264 00:59:29,065 --> 00:59:31,651 It's a close battle. 1265 00:59:31,734 --> 00:59:33,444 [anchor 2] Park Kyungsun is a fiery prosecutor 1266 00:59:33,528 --> 00:59:35,780 who exposed Honey Jar-gate to the world. 1267 00:59:35,863 --> 00:59:37,615 After more or less being fired from her job, 1268 00:59:37,699 --> 00:59:40,493 she received widespread support after announcing her campaign, 1269 00:59:40,577 --> 00:59:42,328 shaking up the political world. 1270 00:59:42,412 --> 00:59:44,914 Have a refreshing day! 1271 00:59:44,998 --> 00:59:49,544 Why is the time crawling by? 1272 00:59:49,627 --> 00:59:52,213 Should we pray before they announce the results? 1273 00:59:52,297 --> 00:59:53,965 No, we can't. 1274 00:59:54,632 --> 00:59:58,803 If we beg for things outright, 1275 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 he won't listen to us. 1276 01:00:00,680 --> 01:00:02,599 -You know? -Right? 1277 01:00:02,682 --> 01:00:03,766 -Oh! -[startled gasp] 1278 01:00:03,850 --> 01:00:05,310 My goodness. 1279 01:00:05,393 --> 01:00:07,186 I just remembered that this morning… 1280 01:00:08,479 --> 01:00:10,857 I prayed for the election. 1281 01:00:10,940 --> 01:00:12,942 Father Han… 1282 01:00:13,026 --> 01:00:15,403 [awkward laugh] 1283 01:00:15,486 --> 01:00:18,364 -Goodness me. [sighs] -One minute left. Just one minute. 1284 01:00:18,448 --> 01:00:20,617 "We will soon share the results that will change the nation" 1285 01:00:20,700 --> 01:00:22,452 [anchor] We'll begin the 60-second countdown 1286 01:00:22,535 --> 01:00:24,412 until the exit polling results. 1287 01:00:24,495 --> 01:00:27,290 I didn't think I'd get nervous, 1288 01:00:27,373 --> 01:00:29,834 but I'm shaking from head to toe. 1289 01:00:29,917 --> 01:00:31,628 Let's try to relax as we wait. 1290 01:00:31,711 --> 01:00:34,005 You look the most nervous out of all of us. 1291 01:00:34,088 --> 01:00:36,132 I'm nervous. I'm going to the restroom. 1292 01:00:36,215 --> 01:00:37,508 Hold it in. 1293 01:00:37,592 --> 01:00:39,135 Or just keep drying it little by little like me. 1294 01:00:39,218 --> 01:00:40,261 That's disgusting! 1295 01:00:40,345 --> 01:00:41,554 Yohan… 1296 01:00:42,555 --> 01:00:44,891 -We'll announce the exit poll results… -[Kyungsun] All right, get ready! 1297 01:00:44,974 --> 01:00:46,017 …in 10 seconds. 1298 01:00:46,100 --> 01:00:49,312 [all] Ten, nine, eight… 1299 01:00:49,395 --> 01:00:51,689 -[both] Seven, six… -[♪ suspenseful music playing] 1300 01:00:51,773 --> 01:00:54,484 [all] Five, four, three… 1301 01:00:55,234 --> 01:00:56,611 -two… -[system powering down] 1302 01:00:56,694 --> 01:00:58,196 -[Daeyoung] What's going on? -[Songsak] What? 1303 01:00:58,279 --> 01:00:59,614 [indistinct clamoring] 1304 01:00:59,697 --> 01:01:01,532 -Yohan! -Damn it, Yohan! 1305 01:01:01,616 --> 01:01:03,409 [yells] You damn pig! 1306 01:01:03,493 --> 01:01:06,621 [wailing] 1307 01:01:06,704 --> 01:01:08,915 [insects chirping] 1308 01:01:08,998 --> 01:01:10,416 [♪ sacred music playing] 1309 01:01:10,500 --> 01:01:12,335 [Father Kim] Looking back on everything, 1310 01:01:12,418 --> 01:01:16,255 it wasn't miracles that made the impossible possible. 1311 01:01:17,382 --> 01:01:20,593 When injustice becomes law, justice becomes obligatory. 1312 01:01:22,345 --> 01:01:25,890 The real miracle was regular people refusing to remain silent 1313 01:01:25,973 --> 01:01:28,851 and willingly taking on the responsibility. 1314 01:01:30,812 --> 01:01:34,399 Every moment we spent together was a miracle. 1315 01:01:35,650 --> 01:01:37,860 We took responsibility through action, 1316 01:01:37,944 --> 01:01:40,363 and though we fell, we always got back up. 1317 01:01:42,156 --> 01:01:43,825 In the end, 1318 01:01:43,908 --> 01:01:45,576 the true miracles came to those 1319 01:01:45,660 --> 01:01:49,455 who regarded every moment of a life that respects justice as a blessing. 1320 01:01:52,083 --> 01:01:56,129 Our faith and courage continue to stay with us 1321 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 and remain the calling of the fiery people 1322 01:01:59,757 --> 01:02:01,592 who have the will and hope to change the world. 1323 01:02:04,637 --> 01:02:08,141 Today, I continue to pray that morality and justice 1324 01:02:08,850 --> 01:02:11,185 will forever shine like the stars. 1325 01:02:11,269 --> 01:02:13,271 [♪ sacred music continues] 1326 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Dear God… 1327 01:02:20,570 --> 01:02:24,574 thank you for always giving us the strength to fight. 1328 01:02:27,827 --> 01:02:29,829 [train rattling] 1329 01:02:37,754 --> 01:02:39,922 -[captive] Please let me go. -[thug 1 shushes] It's okay. 1330 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 -[thug 2] It'll be over soon. -[thug 3] Good, good. 1331 01:02:42,133 --> 01:02:43,426 -[thug 1] Hold still! -[captive sobbing] 1332 01:02:43,509 --> 01:02:45,428 -[thug 2] Hold onto her! -[thug 3] Come on! 1333 01:02:45,511 --> 01:02:48,222 -Can't you do it right? -[yelps] Please! 1334 01:02:48,306 --> 01:02:50,767 -[captive] I want to go! -[thug 1] You're fine. 1335 01:02:50,850 --> 01:02:52,226 [whooshes] 1336 01:02:52,310 --> 01:02:53,311 [loud thud] 1337 01:02:53,394 --> 01:02:54,979 -What was that? -What? 1338 01:02:55,646 --> 01:02:57,774 [♪ upbeat suspenseful music playing] 1339 01:02:57,857 --> 01:02:59,025 [sighs] 1340 01:02:59,108 --> 01:03:01,068 -Did we hire an actor? -No. 1341 01:03:04,447 --> 01:03:05,448 [Father Kim] Hey! 1342 01:03:06,407 --> 01:03:08,701 Are you the ones making sexually exploitative videos? 1343 01:03:09,160 --> 01:03:10,787 -Who the hell is he? -You called him, didn't you? 1344 01:03:10,870 --> 01:03:14,248 -Dude. -Just hold on a sec, I'll save you. 1345 01:03:14,332 --> 01:03:16,667 -You little bastards. -[thug 4] Damn it. 1346 01:03:18,252 --> 01:03:20,046 -[wind howling] -[chain rattling] 1347 01:03:25,718 --> 01:03:27,428 Why, you little… [chuckles] 1348 01:03:28,763 --> 01:03:30,681 -Damn it… -[sobbing] Please help me! 1349 01:03:30,765 --> 01:03:32,600 [♪ suspenseful music playing] 1350 01:03:32,683 --> 01:03:34,685 -[trains rattling] -[wind howling] 1351 01:03:38,189 --> 01:03:40,942 [♪ action music playing] 1352 01:03:42,109 --> 01:03:43,528 [thugs exclaim] 1353 01:03:45,613 --> 01:03:46,614 -[thugs exclaim] -[captive screams] 1354 01:03:48,491 --> 01:03:50,159 -Hey, lock the doors. -Hey. 1355 01:03:50,701 --> 01:03:51,786 -[captive] Help me! -Lock them. 1356 01:03:52,578 --> 01:03:54,455 [captive whimpering] 1357 01:04:00,795 --> 01:04:02,755 -Hey, lock the doors! -[thugs exclaim] 1358 01:04:03,714 --> 01:04:04,841 [groans] 1359 01:04:06,259 --> 01:04:09,595 Get ready to get on the express lane to hell. 1360 01:04:10,096 --> 01:04:11,597 -[taps] -Uh… 1361 01:04:11,681 --> 01:04:14,141 Scoot back. A bit more. [soft chuckle] 1362 01:04:14,225 --> 01:04:15,393 Not you guys. 1363 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 You'll be out in no time. 1364 01:04:18,271 --> 01:04:22,233 [Father Kim sighs] I used to pack quite a punch back in the day. 1365 01:04:24,193 --> 01:04:25,319 [blows air] 1366 01:04:27,780 --> 01:04:30,908 [wind howling] 1367 01:04:31,659 --> 01:04:33,828 [♪ closing theme music playing] 1368 01:04:33,911 --> 01:04:39,625 The Fiery Priest Season 2 1369 01:04:39,709 --> 01:04:42,545 {\an8}Thanks to Park Jiil for his special appearance 1370 01:04:42,628 --> 01:04:48,467 {\an8}Thanks to Park Jiil for his special appearance 1371 01:06:12,051 --> 01:06:13,135 {\an8}Sweeper Gang 1372 01:06:29,986 --> 01:06:31,946 -[all] One, two, three! -Again? 1373 01:06:32,029 --> 01:06:33,531 [all] Comes! 1374 01:06:33,614 --> 01:06:34,782 [camera shutter clicks] 1375 01:06:36,659 --> 01:06:38,577 [bell tolls] 1376 01:06:39,495 --> 01:06:42,331 [priest in Italian] The Pope is asking for you, Father Michael. 1377 01:06:42,915 --> 01:06:46,961 As always, you and your comites have made a significant contribution 1378 01:06:47,336 --> 01:06:51,298 to bringing light to the world. 1379 01:06:51,382 --> 01:06:55,094 But there are still many places 1380 01:06:55,803 --> 01:06:57,555 that are waiting for you, Bellator. 1381 01:06:57,972 --> 01:07:00,808 Your help is needed. 1382 01:07:01,267 --> 01:07:02,810 With that being said, 1383 01:07:03,394 --> 01:07:04,979 you need to go to the Vatican. 1384 01:07:06,397 --> 01:07:07,773 To the Vatican? 1385 01:07:07,857 --> 01:07:09,316 Yes, that's right. 1386 01:07:09,400 --> 01:07:12,028 [deep breath] 1387 01:07:13,112 --> 01:07:15,823 [♪ sacred music playing] 1388 01:07:21,954 --> 01:07:23,205 [bell tolls effect] 1389 01:07:24,957 --> 01:07:26,959 {\an8}Translated by June Hong