1
00:00:01,970 --> 00:00:03,440
I want...
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,870
I need!
3
00:00:04,870 --> 00:00:08,480
I need a professional chef!
4
00:00:08,480 --> 00:00:12,790
This bread Senku made is perfectly good.
5
00:00:12,790 --> 00:00:15,450
It's practically a rock,
but it goes down easy!
6
00:00:16,620 --> 00:00:18,940
You lot have much to try.
7
00:00:19,740 --> 00:00:22,870
True bread is unbelievable!
8
00:00:23,180 --> 00:00:26,210
That's why I want a professional chef!
We're going to slap one up!
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,970
We're all out of petrification
revival fluid, though.
10
00:00:29,970 --> 00:00:33,460
We could make some from poo,
but it'll take a while.
11
00:00:33,460 --> 00:00:34,410
A few months.
12
00:00:34,410 --> 00:00:36,220
No! I want one now!
13
00:00:36,220 --> 00:00:38,180
Are you even listening to him?
14
00:00:39,260 --> 00:00:40,790
Not to worry!
15
00:00:40,790 --> 00:00:44,940
I'll find us one or two people's
worth of revival fluid.
16
00:00:45,170 --> 00:00:47,000
How? Dumbass.
17
00:00:47,000 --> 00:00:49,440
We don't have the nitric acid we need.
18
00:00:50,540 --> 00:00:52,110
About that...
19
00:00:52,110 --> 00:00:56,350
I can think of some baddies
who've been hiding some.
20
00:00:57,410 --> 00:00:58,510
Your face!
21
00:00:58,510 --> 00:01:01,500
You're obviously the baddie here!
22
00:02:32,270 --> 00:02:37,010
{\an8}Greed Equals Justice
23
00:02:40,350 --> 00:02:41,650
Hello?
24
00:02:42,210 --> 00:02:44,930
Huh? Revival fluid?
25
00:02:44,930 --> 00:02:47,940
Why would I have any of that?
26
00:02:48,780 --> 00:02:50,440
Don't play dumb, journalass!
27
00:02:50,700 --> 00:02:54,550
You were in charge of choosing
people to revive, weren't you?
28
00:02:55,010 --> 00:02:58,690
You would have plenty of opportunities
to swipe a person's worth.
29
00:02:59,110 --> 00:03:02,370
You can wake up whomever you
want and make them talk.
30
00:03:02,370 --> 00:03:04,660
The stuff's made of dreams
if you're a journalist.
31
00:03:05,390 --> 00:03:09,370
No one can escape the desire of greed.
32
00:03:10,010 --> 00:03:13,100
I know, because I'm the
greediest person in the world.
33
00:03:13,100 --> 00:03:15,590
You're hiding some.
34
00:03:16,860 --> 00:03:18,510
Seriously?!
35
00:03:18,740 --> 00:03:21,470
You can really make that, Senku-chan?!
36
00:03:22,690 --> 00:03:24,970
Senku hasn't said anything.
37
00:03:25,300 --> 00:03:27,850
Let Gen handle all the sketchy dealings.
38
00:03:28,130 --> 00:03:33,150
He says he has the perfect gift for a
talented reporter, Hokutozai Minami-chan...
39
00:03:33,150 --> 00:03:35,670
in exchange for the revival fluid.
40
00:03:36,440 --> 00:03:38,630
Hokutozai Minami?
41
00:03:38,630 --> 00:03:41,320
That's a badass name, journalass.
42
00:03:42,200 --> 00:03:45,460
Her initials are N E W S...
43
00:03:45,460 --> 00:03:46,690
"News."
44
00:03:47,080 --> 00:03:49,200
Whisper, whisper, whisper...
45
00:03:51,470 --> 00:03:52,600
I...
46
00:03:53,560 --> 00:03:54,680
I want it!
47
00:03:55,320 --> 00:03:56,460
But...
48
00:03:56,460 --> 00:03:58,950
Hear that? There's something she wants.
49
00:03:58,950 --> 00:04:01,940
Sounds like we're gonna have to
use science to make stuff again!
50
00:04:02,630 --> 00:04:04,220
I don't mind.
51
00:04:05,090 --> 00:04:08,090
To want is the driving force behind science.
52
00:04:08,090 --> 00:04:10,510
Without it, we wouldn't get anywhere.
53
00:04:10,510 --> 00:04:15,230
Every time we make something new,
it leads to something in the future.
54
00:04:18,450 --> 00:04:21,210
I only have enough for a tiger cub.
55
00:04:22,810 --> 00:04:24,710
So who are you waking up with it?
56
00:04:25,140 --> 00:04:27,100
A three-star chef?
57
00:04:31,650 --> 00:04:32,770
Isn't this...
58
00:04:32,770 --> 00:04:33,740
Ah.
59
00:04:33,740 --> 00:04:35,920
It's where we found Ryusui!
60
00:04:36,940 --> 00:04:38,920
Francois is the one we want.
61
00:04:39,310 --> 00:04:40,750
You'll find them quickly.
62
00:04:41,140 --> 00:04:43,380
They were with me when I was petrified.
63
00:04:44,290 --> 00:04:45,970
Francois?
64
00:04:46,390 --> 00:04:48,720
Ask my butler, Francois, for a check.
65
00:04:49,100 --> 00:04:51,100
Write any number you like on it.
66
00:04:51,100 --> 00:04:52,170
Francois!
67
00:04:52,970 --> 00:04:55,260
Your butler, huh, Ryusui?
68
00:04:55,610 --> 00:04:57,650
Butler-slash-chef.
69
00:04:57,990 --> 00:05:01,220
They made all my meals, of course,
but they also managed all kinds of service.
70
00:05:01,740 --> 00:05:04,710
They're a professional devoted
to the art of hospitality.
71
00:05:05,530 --> 00:05:09,490
Even in this primitive world,
they'll make not just food,
72
00:05:09,920 --> 00:05:13,500
but the meals that we all desire.
73
00:05:14,170 --> 00:05:15,270
A man?!
74
00:05:15,270 --> 00:05:16,770
No, a woman?!
75
00:05:16,770 --> 00:05:19,470
Actually, we don't really know.
76
00:05:19,470 --> 00:05:21,870
I'm gonna excuse myself, just in case!
77
00:05:21,870 --> 00:05:23,510
It's only polite!
78
00:05:23,510 --> 00:05:26,900
Isn't Francois a male name?
79
00:05:26,900 --> 00:05:29,370
Ryusui wouldn't tell us.
80
00:05:29,370 --> 00:05:32,640
I brought the clothes he asked me to.
81
00:05:49,530 --> 00:05:53,740
I thank you kindly for everything,
including the clothes.
82
00:05:54,340 --> 00:05:55,750
But first...
83
00:05:56,920 --> 00:06:00,390
Do any of you know of Nanami Ryusui-san?
84
00:06:00,750 --> 00:06:03,210
I must find him immediately.
85
00:06:04,120 --> 00:06:07,400
After you just woke up for the
first time in 3,700 years?
86
00:06:07,400 --> 00:06:09,560
Shouldn't you get some rest first?
87
00:06:09,560 --> 00:06:11,100
Ryusui's doing well!
88
00:06:11,100 --> 00:06:12,260
There's no need to worry.
89
00:06:12,260 --> 00:06:13,680
Worry?
90
00:06:13,680 --> 00:06:19,290
Unfortunately, whether I'm worried or
not has no bearing on the situation.
91
00:06:19,610 --> 00:06:21,690
This is my job, after all.
92
00:06:22,270 --> 00:06:24,310
I shall be heading out now.
93
00:06:24,310 --> 00:06:26,740
Wait, you don't even know where he is!
94
00:06:26,740 --> 00:06:29,200
I'll come along as your guide.
95
00:06:29,200 --> 00:06:29,860
Sheesh!
96
00:06:29,860 --> 00:06:31,530
Thank you kindly.
97
00:06:31,530 --> 00:06:32,670
I appreciate it.
98
00:06:38,770 --> 00:06:41,450
Help me!
99
00:06:43,430 --> 00:06:45,250
Francois?
100
00:06:45,690 --> 00:06:47,050
Is that a French name?
101
00:06:47,050 --> 00:06:48,510
Can they speak Japanese?
102
00:06:49,550 --> 00:06:51,570
I'd never thought about it before.
103
00:06:51,570 --> 00:06:53,090
They might be Japanese.
104
00:06:53,090 --> 00:06:55,980
Was it Francois or Fransowa?
105
00:06:55,980 --> 00:06:58,270
I don't remember their real name,
nor do I know their gender.
106
00:06:58,270 --> 00:06:59,690
Not even their gender?!
107
00:06:59,690 --> 00:07:01,720
You really couldn't care a little more?
108
00:07:01,720 --> 00:07:04,030
I only know one thing:
109
00:07:04,680 --> 00:07:07,960
Francois is the most
desirable butler in the world.
110
00:07:08,420 --> 00:07:12,250
If they're good, their background and
gender don't matter. Am I right?
111
00:07:12,250 --> 00:07:14,590
Pardon me, Ryusui-sama, everyone.
112
00:07:14,590 --> 00:07:17,290
I'd like to take a look at the finished bread.
113
00:07:17,290 --> 00:07:19,660
They just waltzed right in!
114
00:07:23,700 --> 00:07:25,310
I'm dead...
115
00:07:25,310 --> 00:07:28,010
Two whole days... non-stop...
116
00:07:28,520 --> 00:07:31,380
Don't we need to fill them in on everything?
117
00:07:31,830 --> 00:07:33,580
Never mind that.
118
00:07:33,580 --> 00:07:38,310
Why would Francois not have assessed
the situation while on the way here?
119
00:07:39,150 --> 00:07:43,150
And this is the bread we
baked using our wheat!
120
00:07:44,500 --> 00:07:47,020
This is bread.
121
00:07:51,050 --> 00:07:55,470
Preparing for the worst possible scenario
is part of my job, so allow me to ask...
122
00:07:55,850 --> 00:07:59,580
You didn't serve this industrial
sludge to our guests, did you?
123
00:08:00,460 --> 00:08:01,330
I did!
124
00:08:01,330 --> 00:08:03,720
It was pretty tasty!
125
00:08:07,410 --> 00:08:12,150
Please tell me the purpose of our
menu as well as the guests' requests.
126
00:08:12,150 --> 00:08:14,890
Preserved food for a long-term voyage.
127
00:08:15,220 --> 00:08:19,770
We want long-lasting, filling bread that's
at least fit for human consumption.
128
00:08:19,770 --> 00:08:22,420
Rather, how many months should it last?
129
00:08:22,420 --> 00:08:25,150
I'd like as accurate a
figure as you can provide.
130
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
From my experience,
131
00:08:29,440 --> 00:08:32,090
the crew wouldn't last
longer than a year at sea,
132
00:08:32,090 --> 00:08:34,020
and we'd be screwed either way.
133
00:08:34,020 --> 00:08:35,740
So, at most...
134
00:08:36,790 --> 00:08:38,120
Ten months.
135
00:08:38,120 --> 00:08:39,700
That's as long as it needs to last.
136
00:08:39,990 --> 00:08:41,570
Ten months.
137
00:08:41,570 --> 00:08:42,970
Understood.
138
00:08:42,970 --> 00:08:48,330
Then I shall prepare Stollen, the goats' gift.
139
00:08:48,710 --> 00:08:50,950
Stollen?
140
00:08:51,300 --> 00:08:55,010
It's a sweet bread that keeps for a
long time. It's eaten at Christmas.
141
00:09:08,710 --> 00:09:09,900
This is...
142
00:09:09,900 --> 00:09:12,700
Wow! It's goat butter!
143
00:09:12,700 --> 00:09:18,070
We'll stuff it with dried
fruit preserved in alcohol.
144
00:09:18,070 --> 00:09:19,270
Ah-ha.
145
00:09:19,270 --> 00:09:24,910
You're sucking out all the moisture
using butter, salt, and dry fruit.
146
00:09:25,530 --> 00:09:28,960
Bacteria won't grow if
there's no moisture in it.
147
00:09:28,960 --> 00:09:30,840
Which means it won't rot.
148
00:09:35,340 --> 00:09:37,170
More speed than strength.
149
00:09:37,170 --> 00:09:39,720
Knead it firmly.
150
00:09:39,720 --> 00:09:40,640
Pardon me.
151
00:09:41,190 --> 00:09:44,870
Ryusui-sama, Senku-sama,
the nuts are falling out.
152
00:09:44,870 --> 00:09:47,140
Those parts will no doubt be scorched!
153
00:09:48,060 --> 00:09:52,150
You're using the upper heat and
lower heat separately, I see.
154
00:09:55,650 --> 00:09:57,430
Fantastic.
155
00:09:57,790 --> 00:09:59,980
I thank you kindly.
156
00:10:00,750 --> 00:10:06,140
It is my job to satisfy all greed
with flawless hospitality.
157
00:10:06,820 --> 00:10:07,890
Greed...
158
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
equals justice.
159
00:10:12,130 --> 00:10:15,820
For firm breads, the first
nine minutes are critical.
160
00:10:18,130 --> 00:10:19,910
There's some crazy stuff happening over here!
161
00:10:19,910 --> 00:10:21,030
Indeed.
162
00:10:21,030 --> 00:10:26,020
I've never smelled anything so fragrant!
163
00:10:26,330 --> 00:10:31,020
The rising period lasts for just
the first nine minutes of baking.
164
00:10:31,490 --> 00:10:35,730
What matters is how much heat energy
can be transferred into the bread.
165
00:10:35,730 --> 00:10:38,490
That is, how airtight the oven...
166
00:10:41,320 --> 00:10:43,450
It's stupid simple science.
167
00:10:43,760 --> 00:10:48,960
Steam conducts energy way better than air.
168
00:10:48,960 --> 00:10:52,630
Water
169
00:10:50,570 --> 00:10:53,250
I slammed it full of heat for you.
170
00:10:56,100 --> 00:11:02,130
Ryusui-sama, as your butler, I pledge
to bring back the Nanami Conglomerate.
171
00:11:03,050 --> 00:11:05,550
In order to take on this new world,
172
00:11:06,970 --> 00:11:12,290
we absolutely want Ishigami Senku.
173
00:11:14,210 --> 00:11:15,670
That's obvious to me.
174
00:11:16,310 --> 00:11:19,900
I'm the greediest person
in the world, after all.
175
00:11:24,440 --> 00:11:26,120
Holy crap!
176
00:11:26,120 --> 00:11:27,300
What's with this bread?
177
00:11:27,300 --> 00:11:30,330
It's mental! It's too good!
178
00:11:31,110 --> 00:11:33,210
It's making me teary-eyed.
179
00:11:33,440 --> 00:11:37,120
It's the first proper modern food
I've had in thousands of years.
180
00:11:37,120 --> 00:11:38,920
It's like a firm madeleine.
181
00:11:38,920 --> 00:11:41,500
I could eat it forever.
182
00:11:41,500 --> 00:11:42,470
Yeah.
183
00:11:42,470 --> 00:11:45,600
It's as good as bread from
a popular modern shop.
184
00:11:46,970 --> 00:11:50,420
It'll last to the other side of
the planet, and it's good as hell.
185
00:11:50,420 --> 00:11:53,000
A perfect food that I've been dying to have.
186
00:11:53,000 --> 00:11:54,480
And we've got it now!
187
00:11:56,170 --> 00:11:59,570
Greed equals justice.
188
00:11:59,820 --> 00:12:01,950
{\an5}m 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60
189
00:11:59,820 --> 00:12:01,950
{\an4}Bread
acquired!!
190
00:12:07,510 --> 00:12:09,060
This stuff...
191
00:12:09,060 --> 00:12:10,910
This stuff is way too good.
192
00:12:10,910 --> 00:12:14,350
This is just wrong, Francois!
193
00:12:14,350 --> 00:12:16,680
It's nothing difficult.
194
00:12:16,680 --> 00:12:20,130
All you need to make bread is flour.
195
00:12:21,020 --> 00:12:26,120
Mix water and flour, and let it rest
for several days at about 30 degrees.
196
00:12:26,120 --> 00:12:28,680
It's summer now, so the weather's just right.
197
00:12:28,970 --> 00:12:32,750
It'll ferment on its own and begin bubbling.
198
00:12:32,750 --> 00:12:33,780
Huh?
199
00:12:33,780 --> 00:12:37,620
Don't you need that, er,
"yeast" stuff to make bread?
200
00:12:37,620 --> 00:12:39,960
That stuff's all over the place.
201
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
Wheat's enough to get it growing.
202
00:12:42,120 --> 00:12:43,590
Huh...
203
00:12:43,590 --> 00:12:46,780
There's plenty on fruit skins, in particular.
204
00:12:46,780 --> 00:12:49,690
It might help give it some fragrance.
205
00:12:50,170 --> 00:12:53,320
The more water you use,
the softer the bread will be.
206
00:12:53,320 --> 00:12:55,140
But it'll also spoil faster.
207
00:12:55,140 --> 00:12:58,340
So I suggest a water to flour
ratio of about one-to-one.
208
00:12:58,650 --> 00:13:04,050
Once we have the bread, the rest of the
process is the same as modern breadmaking.
209
00:13:05,450 --> 00:13:10,070
Francois's Bread Class
210
00:13:05,650 --> 00:13:08,290
{\an8}Francois's Bread Class.
211
00:13:08,620 --> 00:13:13,270
Water
212
00:13:08,620 --> 00:13:13,270
Salt
213
00:13:10,410 --> 00:13:15,430
First, add water and salt
to flour, and then knead.
214
00:13:17,050 --> 00:13:19,270
Let it sit for roughly an hour.
215
00:13:20,360 --> 00:13:22,570
Ball it up again to force out any gas.
216
00:13:22,570 --> 00:13:26,010
Make a V with your hand,
and fold the dough over itself.
217
00:13:26,010 --> 00:13:28,830
Then leave it for another hour.
218
00:13:30,380 --> 00:13:32,540
Bake at 200 to 300 degrees...
219
00:13:33,890 --> 00:13:35,410
And you're done.
220
00:13:35,750 --> 00:13:37,000
Oh, man!
221
00:13:37,000 --> 00:13:38,960
That's awesome!
222
00:13:39,830 --> 00:13:45,220
And who do you have to thank
for that awesome bread?
223
00:13:45,220 --> 00:13:47,170
Francois.
224
00:13:47,170 --> 00:13:48,220
Obviously not!
225
00:13:48,440 --> 00:13:49,790
I mean, you're right, but...
226
00:13:49,790 --> 00:13:51,690
Francois, too, but...
227
00:13:51,690 --> 00:13:54,520
It's because I gave you that tiger
cub's worth of revival fluid!
228
00:13:54,730 --> 00:14:00,090
Also, I haven't forgotten what you
promised to make me in exchange!
229
00:14:00,590 --> 00:14:04,780
Bread's nice, but what I want most...
230
00:14:08,270 --> 00:14:09,410
The hell?
231
00:14:10,910 --> 00:14:14,260
You talk out of your ass
way too much, mentalist.
232
00:14:14,260 --> 00:14:17,300
I was kinda just in the moment
when I promised her, y'know?
233
00:14:17,300 --> 00:14:19,360
You can do it, can't you, Senku-chan?
234
00:14:19,360 --> 00:14:21,790
The work's going to be a bit intricate.
235
00:14:22,460 --> 00:14:25,210
I'm gonna need the craftsman.
236
00:14:25,420 --> 00:14:27,280
Kaseki's old.
237
00:14:27,280 --> 00:14:29,720
Ishigami Village would be
too long a walk for him.
238
00:14:29,970 --> 00:14:32,280
Is it really a good idea
to summon him so casually?
239
00:14:32,600 --> 00:14:34,810
I'll carry him on my back, then!
240
00:14:35,030 --> 00:14:36,540
Oh, it's Taiju.
241
00:14:36,540 --> 00:14:37,400
I'll take care of it!
242
00:14:37,400 --> 00:14:39,190
All right. Thanks.
243
00:14:40,220 --> 00:14:41,290
Thankies!
244
00:14:41,290 --> 00:14:43,060
You don't have to worry about me.
245
00:14:44,460 --> 00:14:45,580
Senku...
246
00:14:46,250 --> 00:14:50,020
Do you have any idea how
bored I've been since you left?
247
00:14:50,020 --> 00:14:52,810
Don't underestimate a craftsman.
248
00:15:07,190 --> 00:15:10,550
It can drive up hills now
with its dual pistons...
249
00:15:11,130 --> 00:15:14,140
The Steam Gorilla II!
250
00:15:20,020 --> 00:15:23,230
We had everything on hand,
including the engine.
251
00:15:23,980 --> 00:15:25,410
Your clothes!
252
00:15:25,410 --> 00:15:26,930
Dapper, am I not?
253
00:15:26,930 --> 00:15:30,170
I'm thinking I'll go with this look from now on.
254
00:15:31,060 --> 00:15:37,120
So, what did you bring me here to make?
255
00:15:39,320 --> 00:15:41,290
Your clothes!
256
00:15:44,270 --> 00:15:47,090
Let's let craftsman Kaseki
deal with the building.
257
00:15:47,090 --> 00:15:49,390
We gotta focus on the science.
258
00:15:49,390 --> 00:15:50,280
Right!
259
00:15:50,590 --> 00:15:52,840
This is the stuff we're
mixing together this time.
260
00:15:52,840 --> 00:15:55,560
Our old friend, sodium hydroxide...
261
00:15:57,090 --> 00:15:57,970
Silver...
262
00:15:57,970 --> 00:15:59,580
And ammonia.
263
00:15:59,900 --> 00:16:02,770
That's the smelly stuff we get from pee.
264
00:16:03,000 --> 00:16:06,750
We dip this glass into the sketchy
concoction we just made.
265
00:16:07,490 --> 00:16:11,530
Sprinkle on just a hint of glucose...
266
00:16:11,530 --> 00:16:12,770
And it's done.
267
00:16:12,770 --> 00:16:14,030
Already?!
268
00:16:14,030 --> 00:16:16,320
Wait, what the heck is this?!
269
00:16:16,320 --> 00:16:17,020
Me?!
270
00:16:17,020 --> 00:16:18,040
Oh, damn!
271
00:16:17,740 --> 00:16:27,750
{\an5}m 0 0 l 234 0l 234 50 l 0 50
272
00:16:17,740 --> 00:16:27,750
{\an5}Mirror acquired!!
273
00:16:18,590 --> 00:16:23,770
{\an8}Now we just need to wipe the front part and
glue on some paper or carbon or whatever.
274
00:16:23,770 --> 00:16:27,140
{\an8}That'll keep the silver coating from
coming off and make it usable.
275
00:16:28,520 --> 00:16:31,540
It was a mirror that you wanted, Minami-chan?
276
00:16:31,540 --> 00:16:35,050
It's always your face and
beauty with you, isn't it?
277
00:16:36,600 --> 00:16:38,830
Don't be so insensitive, Chrome!
278
00:16:38,830 --> 00:16:42,210
Women are all beautiful.
Of course they take care of themselves.
279
00:16:42,210 --> 00:16:44,520
Mirrors are important.
280
00:16:46,050 --> 00:16:48,650
But what I really want is my work tool.
281
00:16:49,170 --> 00:16:50,760
Your work tool?
282
00:16:50,760 --> 00:16:52,860
This mirror...
283
00:16:54,470 --> 00:16:55,780
is a film.
284
00:16:56,470 --> 00:16:58,260
Do you mean...
285
00:16:59,230 --> 00:17:03,710
We put the mirror into the body that
Kaseki-sensei made and close it.
286
00:17:04,610 --> 00:17:07,880
That means it has a dark
room feature built in.
287
00:17:07,880 --> 00:17:13,330
And then we bathe it in the sulfur
steam we made from seaweed.
288
00:17:14,570 --> 00:17:17,140
That's it for the film.
289
00:17:18,370 --> 00:17:20,310
The daguerreotype.
290
00:17:20,310 --> 00:17:22,470
Humanity's oldest...
291
00:17:24,290 --> 00:17:25,470
camera.
292
00:18:01,350 --> 00:18:04,640
That day, thousands of years ago...
293
00:18:07,310 --> 00:18:12,690
I lost my camera forever.
294
00:18:18,890 --> 00:18:20,120
Thank you.
295
00:18:21,400 --> 00:18:28,190
I promise I'll use this one shot...
296
00:18:30,080 --> 00:18:33,040
to make a record of humanity
building civilization
297
00:18:37,340 --> 00:18:39,980
from scratch.
298
00:18:43,010 --> 00:18:45,560
Sure, you do that.
299
00:18:45,560 --> 00:18:47,730
We're taking some, too. From our balloon.
300
00:18:49,510 --> 00:18:50,740
I see!
301
00:18:50,740 --> 00:18:53,440
Aerial photos for surveying from above!
302
00:18:53,440 --> 00:18:57,540
It'll be ten billion times faster
than just using our eyes.
303
00:18:57,540 --> 00:19:00,140
That's why I made the cameras.
304
00:19:00,140 --> 00:19:03,580
Y-You could have just said
it was for Minami-chan.
305
00:19:03,580 --> 00:19:07,400
You're just embarrassing her
after that nice speech she made.
306
00:19:07,400 --> 00:19:10,920
At least let me take the first
picture for memory's sake!
307
00:19:10,920 --> 00:19:12,080
Perfectly fair.
308
00:19:13,820 --> 00:19:16,550
I'm buying the photo, model rights and all!
309
00:19:16,850 --> 00:19:19,890
Why should the first photo be yours?!
310
00:19:19,890 --> 00:19:21,340
What are you talking about?
311
00:19:21,860 --> 00:19:24,380
It's a record of the beginning
of technological civilization.
312
00:19:26,140 --> 00:19:27,970
It should be Senku, obviously.
313
00:19:28,330 --> 00:19:29,180
Am I right?
314
00:19:31,140 --> 00:19:36,520
An exhibit at the Nanami Museum,
representing the history of the new world.
315
00:19:39,130 --> 00:19:42,090
You seem to misunderstand Ryusui-sama.
316
00:19:43,700 --> 00:19:46,660
He doesn't want the glory for himself.
317
00:19:47,220 --> 00:19:52,130
His greed isn't so tame.
318
00:19:53,330 --> 00:19:55,350
He wants everyone to be in the spotlight,
319
00:19:55,350 --> 00:19:58,060
and he wants all of that glory for himself.
320
00:19:59,700 --> 00:20:00,670
And...
321
00:20:01,940 --> 00:20:04,100
I suspected this might happen.
322
00:20:04,520 --> 00:20:10,230
So I had Kaseki-sama bring Ryusui-sama's
wardrobe for the shoot.
323
00:20:10,230 --> 00:20:13,370
Just how well-prepared can you be?
324
00:20:14,600 --> 00:20:16,470
That's my Francois!
325
00:20:18,350 --> 00:20:20,690
Well, here I go.
326
00:20:22,310 --> 00:20:24,430
Isn't this one of those cameras
327
00:20:24,430 --> 00:20:26,410
that flips left and right?
328
00:20:26,570 --> 00:20:29,880
Nope. It has a prism in it.
329
00:20:29,880 --> 00:20:31,500
It's not going to invert.
330
00:20:35,320 --> 00:20:36,540
Forget it!
331
00:20:36,540 --> 00:20:38,600
Clothes will only get in
the way on the balloon!
332
00:20:38,600 --> 00:20:40,250
If you wanna take pictures, fine!
333
00:20:40,250 --> 00:20:43,050
At least pose for me!
334
00:20:43,050 --> 00:20:45,660
Senku? Pose?
335
00:20:45,660 --> 00:20:47,900
I can't picture it.
336
00:20:47,900 --> 00:20:49,780
Him, posing with a peace sign?
337
00:20:49,780 --> 00:20:54,940
Then how about the pose taken by
the world's most famous scientist?
338
00:20:55,250 --> 00:20:56,550
That's it!
339
00:21:05,420 --> 00:21:10,790
Unlike smartphones or digital cameras,
this doesn't work instantly.
340
00:21:11,380 --> 00:21:14,550
Fly steady, or it's going
to be blurry as hell.
341
00:21:15,500 --> 00:21:17,560
I'm the king of the wind. Don't forget that.
342
00:21:30,370 --> 00:21:33,250
I'll find us that oil in no time!
343
00:21:39,630 --> 00:21:43,110
According to Senku, we cook it in mercury.
344
00:21:43,450 --> 00:21:48,790
Then we put in the "fixing solution"
made from sulfur, and...
345
00:21:52,540 --> 00:21:55,370
Senku's standing on the board!
346
00:21:55,370 --> 00:21:57,390
What's up with this pose, anyway?
347
00:21:58,820 --> 00:22:01,800
You'd need to be a modern
person to know the reference.
348
00:22:02,990 --> 00:22:06,970
That's the pose of the world's
most famous scientist.
349
00:22:10,970 --> 00:22:14,930
{\an5}m 0 0 l 142 0 l 142 70 l 0 70
350
00:22:10,970 --> 00:22:14,930
{\an4}Photography
acquired!
351
00:23:51,950 --> 00:23:54,930
{\an8}Next Episode
352
00:23:51,950 --> 00:23:54,930
{\an8}First Contact
353
00:23:54,930 --> 00:24:00,190
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.