1 00:00:01,970 --> 00:00:03,440 I want... 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,870 I need! 3 00:00:04,870 --> 00:00:08,480 I need a professional chef! 4 00:00:08,480 --> 00:00:12,790 This bread Senku made is perfectly good. 5 00:00:12,790 --> 00:00:15,450 It's practically a rock, but it goes down easy! 6 00:00:16,620 --> 00:00:18,940 You lot have much to try. 7 00:00:19,740 --> 00:00:22,870 True bread is unbelievable! 8 00:00:23,180 --> 00:00:26,210 That's why I want a professional chef! We're going to slap one up! 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,970 We're all out of petrification revival fluid, though. 10 00:00:29,970 --> 00:00:33,460 We could make some from poo, but it'll take a while. 11 00:00:33,460 --> 00:00:34,410 A few months. 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,220 No! I want one now! 13 00:00:36,220 --> 00:00:38,180 Are you even listening to him? 14 00:00:39,260 --> 00:00:40,790 Not to worry! 15 00:00:40,790 --> 00:00:44,940 I'll find us one or two people's worth of revival fluid. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,000 How? Dumbass. 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,440 We don't have the nitric acid we need. 18 00:00:50,540 --> 00:00:52,110 About that... 19 00:00:52,110 --> 00:00:56,350 I can think of some baddies who've been hiding some. 20 00:00:57,410 --> 00:00:58,510 Your face! 21 00:00:58,510 --> 00:01:01,500 You're obviously the baddie here! 22 00:02:32,270 --> 00:02:37,010 {\an8}Greed Equals Justice 23 00:02:40,350 --> 00:02:41,650 Hello? 24 00:02:42,210 --> 00:02:44,930 Huh? Revival fluid? 25 00:02:44,930 --> 00:02:47,940 Why would I have any of that? 26 00:02:48,780 --> 00:02:50,440 Don't play dumb, journalass! 27 00:02:50,700 --> 00:02:54,550 You were in charge of choosing people to revive, weren't you? 28 00:02:55,010 --> 00:02:58,690 You would have plenty of opportunities to swipe a person's worth. 29 00:02:59,110 --> 00:03:02,370 You can wake up whomever you want and make them talk. 30 00:03:02,370 --> 00:03:04,660 The stuff's made of dreams if you're a journalist. 31 00:03:05,390 --> 00:03:09,370 No one can escape the desire of greed. 32 00:03:10,010 --> 00:03:13,100 I know, because I'm the greediest person in the world. 33 00:03:13,100 --> 00:03:15,590 You're hiding some. 34 00:03:16,860 --> 00:03:18,510 Seriously?! 35 00:03:18,740 --> 00:03:21,470 You can really make that, Senku-chan?! 36 00:03:22,690 --> 00:03:24,970 Senku hasn't said anything. 37 00:03:25,300 --> 00:03:27,850 Let Gen handle all the sketchy dealings. 38 00:03:28,130 --> 00:03:33,150 He says he has the perfect gift for a talented reporter, Hokutozai Minami-chan... 39 00:03:33,150 --> 00:03:35,670 in exchange for the revival fluid. 40 00:03:36,440 --> 00:03:38,630 Hokutozai Minami? 41 00:03:38,630 --> 00:03:41,320 That's a badass name, journalass. 42 00:03:42,200 --> 00:03:45,460 Her initials are N E W S... 43 00:03:45,460 --> 00:03:46,690 "News." 44 00:03:47,080 --> 00:03:49,200 Whisper, whisper, whisper... 45 00:03:51,470 --> 00:03:52,600 I... 46 00:03:53,560 --> 00:03:54,680 I want it! 47 00:03:55,320 --> 00:03:56,460 But... 48 00:03:56,460 --> 00:03:58,950 Hear that? There's something she wants. 49 00:03:58,950 --> 00:04:01,940 Sounds like we're gonna have to use science to make stuff again! 50 00:04:02,630 --> 00:04:04,220 I don't mind. 51 00:04:05,090 --> 00:04:08,090 To want is the driving force behind science. 52 00:04:08,090 --> 00:04:10,510 Without it, we wouldn't get anywhere. 53 00:04:10,510 --> 00:04:15,230 Every time we make something new, it leads to something in the future. 54 00:04:18,450 --> 00:04:21,210 I only have enough for a tiger cub. 55 00:04:22,810 --> 00:04:24,710 So who are you waking up with it? 56 00:04:25,140 --> 00:04:27,100 A three-star chef? 57 00:04:31,650 --> 00:04:32,770 Isn't this... 58 00:04:32,770 --> 00:04:33,740 Ah. 59 00:04:33,740 --> 00:04:35,920 It's where we found Ryusui! 60 00:04:36,940 --> 00:04:38,920 Francois is the one we want. 61 00:04:39,310 --> 00:04:40,750 You'll find them quickly. 62 00:04:41,140 --> 00:04:43,380 They were with me when I was petrified. 63 00:04:44,290 --> 00:04:45,970 Francois? 64 00:04:46,390 --> 00:04:48,720 Ask my butler, Francois, for a check. 65 00:04:49,100 --> 00:04:51,100 Write any number you like on it. 66 00:04:51,100 --> 00:04:52,170 Francois! 67 00:04:52,970 --> 00:04:55,260 Your butler, huh, Ryusui? 68 00:04:55,610 --> 00:04:57,650 Butler-slash-chef. 69 00:04:57,990 --> 00:05:01,220 They made all my meals, of course, but they also managed all kinds of service. 70 00:05:01,740 --> 00:05:04,710 They're a professional devoted to the art of hospitality. 71 00:05:05,530 --> 00:05:09,490 Even in this primitive world, they'll make not just food, 72 00:05:09,920 --> 00:05:13,500 but the meals that we all desire. 73 00:05:14,170 --> 00:05:15,270 A man?! 74 00:05:15,270 --> 00:05:16,770 No, a woman?! 75 00:05:16,770 --> 00:05:19,470 Actually, we don't really know. 76 00:05:19,470 --> 00:05:21,870 I'm gonna excuse myself, just in case! 77 00:05:21,870 --> 00:05:23,510 It's only polite! 78 00:05:23,510 --> 00:05:26,900 Isn't Francois a male name? 79 00:05:26,900 --> 00:05:29,370 Ryusui wouldn't tell us. 80 00:05:29,370 --> 00:05:32,640 I brought the clothes he asked me to. 81 00:05:49,530 --> 00:05:53,740 I thank you kindly for everything, including the clothes. 82 00:05:54,340 --> 00:05:55,750 But first... 83 00:05:56,920 --> 00:06:00,390 Do any of you know of Nanami Ryusui-san? 84 00:06:00,750 --> 00:06:03,210 I must find him immediately. 85 00:06:04,120 --> 00:06:07,400 After you just woke up for the first time in 3,700 years? 86 00:06:07,400 --> 00:06:09,560 Shouldn't you get some rest first? 87 00:06:09,560 --> 00:06:11,100 Ryusui's doing well! 88 00:06:11,100 --> 00:06:12,260 There's no need to worry. 89 00:06:12,260 --> 00:06:13,680 Worry? 90 00:06:13,680 --> 00:06:19,290 Unfortunately, whether I'm worried or not has no bearing on the situation. 91 00:06:19,610 --> 00:06:21,690 This is my job, after all. 92 00:06:22,270 --> 00:06:24,310 I shall be heading out now. 93 00:06:24,310 --> 00:06:26,740 Wait, you don't even know where he is! 94 00:06:26,740 --> 00:06:29,200 I'll come along as your guide. 95 00:06:29,200 --> 00:06:29,860 Sheesh! 96 00:06:29,860 --> 00:06:31,530 Thank you kindly. 97 00:06:31,530 --> 00:06:32,670 I appreciate it. 98 00:06:38,770 --> 00:06:41,450 Help me! 99 00:06:43,430 --> 00:06:45,250 Francois? 100 00:06:45,690 --> 00:06:47,050 Is that a French name? 101 00:06:47,050 --> 00:06:48,510 Can they speak Japanese? 102 00:06:49,550 --> 00:06:51,570 I'd never thought about it before. 103 00:06:51,570 --> 00:06:53,090 They might be Japanese. 104 00:06:53,090 --> 00:06:55,980 Was it Francois or Fransowa? 105 00:06:55,980 --> 00:06:58,270 I don't remember their real name, nor do I know their gender. 106 00:06:58,270 --> 00:06:59,690 Not even their gender?! 107 00:06:59,690 --> 00:07:01,720 You really couldn't care a little more? 108 00:07:01,720 --> 00:07:04,030 I only know one thing: 109 00:07:04,680 --> 00:07:07,960 Francois is the most desirable butler in the world. 110 00:07:08,420 --> 00:07:12,250 If they're good, their background and gender don't matter. Am I right? 111 00:07:12,250 --> 00:07:14,590 Pardon me, Ryusui-sama, everyone. 112 00:07:14,590 --> 00:07:17,290 I'd like to take a look at the finished bread. 113 00:07:17,290 --> 00:07:19,660 They just waltzed right in! 114 00:07:23,700 --> 00:07:25,310 I'm dead... 115 00:07:25,310 --> 00:07:28,010 Two whole days... non-stop... 116 00:07:28,520 --> 00:07:31,380 Don't we need to fill them in on everything? 117 00:07:31,830 --> 00:07:33,580 Never mind that. 118 00:07:33,580 --> 00:07:38,310 Why would Francois not have assessed the situation while on the way here? 119 00:07:39,150 --> 00:07:43,150 And this is the bread we baked using our wheat! 120 00:07:44,500 --> 00:07:47,020 This is bread. 121 00:07:51,050 --> 00:07:55,470 Preparing for the worst possible scenario is part of my job, so allow me to ask... 122 00:07:55,850 --> 00:07:59,580 You didn't serve this industrial sludge to our guests, did you? 123 00:08:00,460 --> 00:08:01,330 I did! 124 00:08:01,330 --> 00:08:03,720 It was pretty tasty! 125 00:08:07,410 --> 00:08:12,150 Please tell me the purpose of our menu as well as the guests' requests. 126 00:08:12,150 --> 00:08:14,890 Preserved food for a long-term voyage. 127 00:08:15,220 --> 00:08:19,770 We want long-lasting, filling bread that's at least fit for human consumption. 128 00:08:19,770 --> 00:08:22,420 Rather, how many months should it last? 129 00:08:22,420 --> 00:08:25,150 I'd like as accurate a figure as you can provide. 130 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 From my experience, 131 00:08:29,440 --> 00:08:32,090 the crew wouldn't last longer than a year at sea, 132 00:08:32,090 --> 00:08:34,020 and we'd be screwed either way. 133 00:08:34,020 --> 00:08:35,740 So, at most... 134 00:08:36,790 --> 00:08:38,120 Ten months. 135 00:08:38,120 --> 00:08:39,700 That's as long as it needs to last. 136 00:08:39,990 --> 00:08:41,570 Ten months. 137 00:08:41,570 --> 00:08:42,970 Understood. 138 00:08:42,970 --> 00:08:48,330 Then I shall prepare Stollen, the goats' gift. 139 00:08:48,710 --> 00:08:50,950 Stollen? 140 00:08:51,300 --> 00:08:55,010 It's a sweet bread that keeps for a long time. It's eaten at Christmas. 141 00:09:08,710 --> 00:09:09,900 This is... 142 00:09:09,900 --> 00:09:12,700 Wow! It's goat butter! 143 00:09:12,700 --> 00:09:18,070 We'll stuff it with dried fruit preserved in alcohol. 144 00:09:18,070 --> 00:09:19,270 Ah-ha. 145 00:09:19,270 --> 00:09:24,910 You're sucking out all the moisture using butter, salt, and dry fruit. 146 00:09:25,530 --> 00:09:28,960 Bacteria won't grow if there's no moisture in it. 147 00:09:28,960 --> 00:09:30,840 Which means it won't rot. 148 00:09:35,340 --> 00:09:37,170 More speed than strength. 149 00:09:37,170 --> 00:09:39,720 Knead it firmly. 150 00:09:39,720 --> 00:09:40,640 Pardon me. 151 00:09:41,190 --> 00:09:44,870 Ryusui-sama, Senku-sama, the nuts are falling out. 152 00:09:44,870 --> 00:09:47,140 Those parts will no doubt be scorched! 153 00:09:48,060 --> 00:09:52,150 You're using the upper heat and lower heat separately, I see. 154 00:09:55,650 --> 00:09:57,430 Fantastic. 155 00:09:57,790 --> 00:09:59,980 I thank you kindly. 156 00:10:00,750 --> 00:10:06,140 It is my job to satisfy all greed with flawless hospitality. 157 00:10:06,820 --> 00:10:07,890 Greed... 158 00:10:09,020 --> 00:10:11,020 equals justice. 159 00:10:12,130 --> 00:10:15,820 For firm breads, the first nine minutes are critical. 160 00:10:18,130 --> 00:10:19,910 There's some crazy stuff happening over here! 161 00:10:19,910 --> 00:10:21,030 Indeed. 162 00:10:21,030 --> 00:10:26,020 I've never smelled anything so fragrant! 163 00:10:26,330 --> 00:10:31,020 The rising period lasts for just the first nine minutes of baking. 164 00:10:31,490 --> 00:10:35,730 What matters is how much heat energy can be transferred into the bread. 165 00:10:35,730 --> 00:10:38,490 That is, how airtight the oven... 166 00:10:41,320 --> 00:10:43,450 It's stupid simple science. 167 00:10:43,760 --> 00:10:48,960 Steam conducts energy way better than air. 168 00:10:48,960 --> 00:10:52,630 Water 169 00:10:50,570 --> 00:10:53,250 I slammed it full of heat for you. 170 00:10:56,100 --> 00:11:02,130 Ryusui-sama, as your butler, I pledge to bring back the Nanami Conglomerate. 171 00:11:03,050 --> 00:11:05,550 In order to take on this new world, 172 00:11:06,970 --> 00:11:12,290 we absolutely want Ishigami Senku. 173 00:11:14,210 --> 00:11:15,670 That's obvious to me. 174 00:11:16,310 --> 00:11:19,900 I'm the greediest person in the world, after all. 175 00:11:24,440 --> 00:11:26,120 Holy crap! 176 00:11:26,120 --> 00:11:27,300 What's with this bread? 177 00:11:27,300 --> 00:11:30,330 It's mental! It's too good! 178 00:11:31,110 --> 00:11:33,210 It's making me teary-eyed. 179 00:11:33,440 --> 00:11:37,120 It's the first proper modern food I've had in thousands of years. 180 00:11:37,120 --> 00:11:38,920 It's like a firm madeleine. 181 00:11:38,920 --> 00:11:41,500 I could eat it forever. 182 00:11:41,500 --> 00:11:42,470 Yeah. 183 00:11:42,470 --> 00:11:45,600 It's as good as bread from a popular modern shop. 184 00:11:46,970 --> 00:11:50,420 It'll last to the other side of the planet, and it's good as hell. 185 00:11:50,420 --> 00:11:53,000 A perfect food that I've been dying to have. 186 00:11:53,000 --> 00:11:54,480 And we've got it now! 187 00:11:56,170 --> 00:11:59,570 Greed equals justice. 188 00:11:59,820 --> 00:12:01,950 {\an5}m 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60 189 00:11:59,820 --> 00:12:01,950 {\an4}Bread acquired!! 190 00:12:07,510 --> 00:12:09,060 This stuff... 191 00:12:09,060 --> 00:12:10,910 This stuff is way too good. 192 00:12:10,910 --> 00:12:14,350 This is just wrong, Francois! 193 00:12:14,350 --> 00:12:16,680 It's nothing difficult. 194 00:12:16,680 --> 00:12:20,130 All you need to make bread is flour. 195 00:12:21,020 --> 00:12:26,120 Mix water and flour, and let it rest for several days at about 30 degrees. 196 00:12:26,120 --> 00:12:28,680 It's summer now, so the weather's just right. 197 00:12:28,970 --> 00:12:32,750 It'll ferment on its own and begin bubbling. 198 00:12:32,750 --> 00:12:33,780 Huh? 199 00:12:33,780 --> 00:12:37,620 Don't you need that, er, "yeast" stuff to make bread? 200 00:12:37,620 --> 00:12:39,960 That stuff's all over the place. 201 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 Wheat's enough to get it growing. 202 00:12:42,120 --> 00:12:43,590 Huh... 203 00:12:43,590 --> 00:12:46,780 There's plenty on fruit skins, in particular. 204 00:12:46,780 --> 00:12:49,690 It might help give it some fragrance. 205 00:12:50,170 --> 00:12:53,320 The more water you use, the softer the bread will be. 206 00:12:53,320 --> 00:12:55,140 But it'll also spoil faster. 207 00:12:55,140 --> 00:12:58,340 So I suggest a water to flour ratio of about one-to-one. 208 00:12:58,650 --> 00:13:04,050 Once we have the bread, the rest of the process is the same as modern breadmaking. 209 00:13:05,450 --> 00:13:10,070 Francois's Bread Class 210 00:13:05,650 --> 00:13:08,290 {\an8}Francois's Bread Class. 211 00:13:08,620 --> 00:13:13,270 Water 212 00:13:08,620 --> 00:13:13,270 Salt 213 00:13:10,410 --> 00:13:15,430 First, add water and salt to flour, and then knead. 214 00:13:17,050 --> 00:13:19,270 Let it sit for roughly an hour. 215 00:13:20,360 --> 00:13:22,570 Ball it up again to force out any gas. 216 00:13:22,570 --> 00:13:26,010 Make a V with your hand, and fold the dough over itself. 217 00:13:26,010 --> 00:13:28,830 Then leave it for another hour. 218 00:13:30,380 --> 00:13:32,540 Bake at 200 to 300 degrees... 219 00:13:33,890 --> 00:13:35,410 And you're done. 220 00:13:35,750 --> 00:13:37,000 Oh, man! 221 00:13:37,000 --> 00:13:38,960 That's awesome! 222 00:13:39,830 --> 00:13:45,220 And who do you have to thank for that awesome bread? 223 00:13:45,220 --> 00:13:47,170 Francois. 224 00:13:47,170 --> 00:13:48,220 Obviously not! 225 00:13:48,440 --> 00:13:49,790 I mean, you're right, but... 226 00:13:49,790 --> 00:13:51,690 Francois, too, but... 227 00:13:51,690 --> 00:13:54,520 It's because I gave you that tiger cub's worth of revival fluid! 228 00:13:54,730 --> 00:14:00,090 Also, I haven't forgotten what you promised to make me in exchange! 229 00:14:00,590 --> 00:14:04,780 Bread's nice, but what I want most... 230 00:14:08,270 --> 00:14:09,410 The hell? 231 00:14:10,910 --> 00:14:14,260 You talk out of your ass way too much, mentalist. 232 00:14:14,260 --> 00:14:17,300 I was kinda just in the moment when I promised her, y'know? 233 00:14:17,300 --> 00:14:19,360 You can do it, can't you, Senku-chan? 234 00:14:19,360 --> 00:14:21,790 The work's going to be a bit intricate. 235 00:14:22,460 --> 00:14:25,210 I'm gonna need the craftsman. 236 00:14:25,420 --> 00:14:27,280 Kaseki's old. 237 00:14:27,280 --> 00:14:29,720 Ishigami Village would be too long a walk for him. 238 00:14:29,970 --> 00:14:32,280 Is it really a good idea to summon him so casually? 239 00:14:32,600 --> 00:14:34,810 I'll carry him on my back, then! 240 00:14:35,030 --> 00:14:36,540 Oh, it's Taiju. 241 00:14:36,540 --> 00:14:37,400 I'll take care of it! 242 00:14:37,400 --> 00:14:39,190 All right. Thanks. 243 00:14:40,220 --> 00:14:41,290 Thankies! 244 00:14:41,290 --> 00:14:43,060 You don't have to worry about me. 245 00:14:44,460 --> 00:14:45,580 Senku... 246 00:14:46,250 --> 00:14:50,020 Do you have any idea how bored I've been since you left? 247 00:14:50,020 --> 00:14:52,810 Don't underestimate a craftsman. 248 00:15:07,190 --> 00:15:10,550 It can drive up hills now with its dual pistons... 249 00:15:11,130 --> 00:15:14,140 The Steam Gorilla II! 250 00:15:20,020 --> 00:15:23,230 We had everything on hand, including the engine. 251 00:15:23,980 --> 00:15:25,410 Your clothes! 252 00:15:25,410 --> 00:15:26,930 Dapper, am I not? 253 00:15:26,930 --> 00:15:30,170 I'm thinking I'll go with this look from now on. 254 00:15:31,060 --> 00:15:37,120 So, what did you bring me here to make? 255 00:15:39,320 --> 00:15:41,290 Your clothes! 256 00:15:44,270 --> 00:15:47,090 Let's let craftsman Kaseki deal with the building. 257 00:15:47,090 --> 00:15:49,390 We gotta focus on the science. 258 00:15:49,390 --> 00:15:50,280 Right! 259 00:15:50,590 --> 00:15:52,840 This is the stuff we're mixing together this time. 260 00:15:52,840 --> 00:15:55,560 Our old friend, sodium hydroxide... 261 00:15:57,090 --> 00:15:57,970 Silver... 262 00:15:57,970 --> 00:15:59,580 And ammonia. 263 00:15:59,900 --> 00:16:02,770 That's the smelly stuff we get from pee. 264 00:16:03,000 --> 00:16:06,750 We dip this glass into the sketchy concoction we just made. 265 00:16:07,490 --> 00:16:11,530 Sprinkle on just a hint of glucose... 266 00:16:11,530 --> 00:16:12,770 And it's done. 267 00:16:12,770 --> 00:16:14,030 Already?! 268 00:16:14,030 --> 00:16:16,320 Wait, what the heck is this?! 269 00:16:16,320 --> 00:16:17,020 Me?! 270 00:16:17,020 --> 00:16:18,040 Oh, damn! 271 00:16:17,740 --> 00:16:27,750 {\an5}m 0 0 l 234 0l 234 50 l 0 50 272 00:16:17,740 --> 00:16:27,750 {\an5}Mirror acquired!! 273 00:16:18,590 --> 00:16:23,770 {\an8}Now we just need to wipe the front part and glue on some paper or carbon or whatever. 274 00:16:23,770 --> 00:16:27,140 {\an8}That'll keep the silver coating from coming off and make it usable. 275 00:16:28,520 --> 00:16:31,540 It was a mirror that you wanted, Minami-chan? 276 00:16:31,540 --> 00:16:35,050 It's always your face and beauty with you, isn't it? 277 00:16:36,600 --> 00:16:38,830 Don't be so insensitive, Chrome! 278 00:16:38,830 --> 00:16:42,210 Women are all beautiful. Of course they take care of themselves. 279 00:16:42,210 --> 00:16:44,520 Mirrors are important. 280 00:16:46,050 --> 00:16:48,650 But what I really want is my work tool. 281 00:16:49,170 --> 00:16:50,760 Your work tool? 282 00:16:50,760 --> 00:16:52,860 This mirror... 283 00:16:54,470 --> 00:16:55,780 is a film. 284 00:16:56,470 --> 00:16:58,260 Do you mean... 285 00:16:59,230 --> 00:17:03,710 We put the mirror into the body that Kaseki-sensei made and close it. 286 00:17:04,610 --> 00:17:07,880 That means it has a dark room feature built in. 287 00:17:07,880 --> 00:17:13,330 And then we bathe it in the sulfur steam we made from seaweed. 288 00:17:14,570 --> 00:17:17,140 That's it for the film. 289 00:17:18,370 --> 00:17:20,310 The daguerreotype. 290 00:17:20,310 --> 00:17:22,470 Humanity's oldest... 291 00:17:24,290 --> 00:17:25,470 camera. 292 00:18:01,350 --> 00:18:04,640 That day, thousands of years ago... 293 00:18:07,310 --> 00:18:12,690 I lost my camera forever. 294 00:18:18,890 --> 00:18:20,120 Thank you. 295 00:18:21,400 --> 00:18:28,190 I promise I'll use this one shot... 296 00:18:30,080 --> 00:18:33,040 to make a record of humanity building civilization 297 00:18:37,340 --> 00:18:39,980 from scratch. 298 00:18:43,010 --> 00:18:45,560 Sure, you do that. 299 00:18:45,560 --> 00:18:47,730 We're taking some, too. From our balloon. 300 00:18:49,510 --> 00:18:50,740 I see! 301 00:18:50,740 --> 00:18:53,440 Aerial photos for surveying from above! 302 00:18:53,440 --> 00:18:57,540 It'll be ten billion times faster than just using our eyes. 303 00:18:57,540 --> 00:19:00,140 That's why I made the cameras. 304 00:19:00,140 --> 00:19:03,580 Y-You could have just said it was for Minami-chan. 305 00:19:03,580 --> 00:19:07,400 You're just embarrassing her after that nice speech she made. 306 00:19:07,400 --> 00:19:10,920 At least let me take the first picture for memory's sake! 307 00:19:10,920 --> 00:19:12,080 Perfectly fair. 308 00:19:13,820 --> 00:19:16,550 I'm buying the photo, model rights and all! 309 00:19:16,850 --> 00:19:19,890 Why should the first photo be yours?! 310 00:19:19,890 --> 00:19:21,340 What are you talking about? 311 00:19:21,860 --> 00:19:24,380 It's a record of the beginning of technological civilization. 312 00:19:26,140 --> 00:19:27,970 It should be Senku, obviously. 313 00:19:28,330 --> 00:19:29,180 Am I right? 314 00:19:31,140 --> 00:19:36,520 An exhibit at the Nanami Museum, representing the history of the new world. 315 00:19:39,130 --> 00:19:42,090 You seem to misunderstand Ryusui-sama. 316 00:19:43,700 --> 00:19:46,660 He doesn't want the glory for himself. 317 00:19:47,220 --> 00:19:52,130 His greed isn't so tame. 318 00:19:53,330 --> 00:19:55,350 He wants everyone to be in the spotlight, 319 00:19:55,350 --> 00:19:58,060 and he wants all of that glory for himself. 320 00:19:59,700 --> 00:20:00,670 And... 321 00:20:01,940 --> 00:20:04,100 I suspected this might happen. 322 00:20:04,520 --> 00:20:10,230 So I had Kaseki-sama bring Ryusui-sama's wardrobe for the shoot. 323 00:20:10,230 --> 00:20:13,370 Just how well-prepared can you be? 324 00:20:14,600 --> 00:20:16,470 That's my Francois! 325 00:20:18,350 --> 00:20:20,690 Well, here I go. 326 00:20:22,310 --> 00:20:24,430 Isn't this one of those cameras 327 00:20:24,430 --> 00:20:26,410 that flips left and right? 328 00:20:26,570 --> 00:20:29,880 Nope. It has a prism in it. 329 00:20:29,880 --> 00:20:31,500 It's not going to invert. 330 00:20:35,320 --> 00:20:36,540 Forget it! 331 00:20:36,540 --> 00:20:38,600 Clothes will only get in the way on the balloon! 332 00:20:38,600 --> 00:20:40,250 If you wanna take pictures, fine! 333 00:20:40,250 --> 00:20:43,050 At least pose for me! 334 00:20:43,050 --> 00:20:45,660 Senku? Pose? 335 00:20:45,660 --> 00:20:47,900 I can't picture it. 336 00:20:47,900 --> 00:20:49,780 Him, posing with a peace sign? 337 00:20:49,780 --> 00:20:54,940 Then how about the pose taken by the world's most famous scientist? 338 00:20:55,250 --> 00:20:56,550 That's it! 339 00:21:05,420 --> 00:21:10,790 Unlike smartphones or digital cameras, this doesn't work instantly. 340 00:21:11,380 --> 00:21:14,550 Fly steady, or it's going to be blurry as hell. 341 00:21:15,500 --> 00:21:17,560 I'm the king of the wind. Don't forget that. 342 00:21:30,370 --> 00:21:33,250 I'll find us that oil in no time! 343 00:21:39,630 --> 00:21:43,110 According to Senku, we cook it in mercury. 344 00:21:43,450 --> 00:21:48,790 Then we put in the "fixing solution" made from sulfur, and... 345 00:21:52,540 --> 00:21:55,370 Senku's standing on the board! 346 00:21:55,370 --> 00:21:57,390 What's up with this pose, anyway? 347 00:21:58,820 --> 00:22:01,800 You'd need to be a modern person to know the reference. 348 00:22:02,990 --> 00:22:06,970 That's the pose of the world's most famous scientist. 349 00:22:10,970 --> 00:22:14,930 {\an5}m 0 0 l 142 0 l 142 70 l 0 70 350 00:22:10,970 --> 00:22:14,930 {\an4}Photography acquired! 351 00:23:51,950 --> 00:23:54,930 {\an8}Next Episode 352 00:23:51,950 --> 00:23:54,930 {\an8}First Contact 353 00:23:54,930 --> 00:24:00,190 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.