1
00:00:01,860 --> 00:00:03,440
Lo quiero.
2
00:00:03,610 --> 00:00:08,500
¡Quiero un chef profesional!
3
00:00:08,650 --> 00:00:12,640
El pan que ha hecho Senku
ya está bastante bueno.
4
00:00:12,870 --> 00:00:15,450
Es como una piedra,
pero comería sin parar.
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,950
Tenéis que probarlo.
6
00:00:19,750 --> 00:00:22,870
El pan de verdad
está increíblemente bueno.
7
00:00:23,290 --> 00:00:26,220
¡Lo quiero!
¡Despertaré a un chef profesional!
8
00:00:26,540 --> 00:00:29,860
No nos quedan
reservas de fluido para revivir.
9
00:00:30,050 --> 00:00:31,800
Podemos hacerlo de la mierda,
10
00:00:31,970 --> 00:00:34,400
pero llevará varios meses.
11
00:00:34,560 --> 00:00:36,220
¡Lo quiero ahora!
12
00:00:36,390 --> 00:00:38,180
Escucha a la gente cuando habla.
13
00:00:39,270 --> 00:00:40,720
No os preocupéis.
14
00:00:40,940 --> 00:00:44,940
Encontraré suficiente fluido
para una persona al menos.
15
00:00:45,110 --> 00:00:46,920
¿Cómo, idiota?
16
00:00:47,110 --> 00:00:49,160
No hay ácido nítrico.
17
00:00:50,400 --> 00:00:56,200
Tengo una idea de una mala persona
que puede tener un poco escondido.
18
00:00:57,410 --> 00:01:01,460
¡Vaya cara! El malo eres claramente tú.
19
00:02:32,260 --> 00:02:37,010
{\an8}Lo quiero = Virtud
20
00:02:40,390 --> 00:02:41,660
¿Hola?
21
00:02:42,310 --> 00:02:44,840
¿Fluido para revivir?
22
00:02:45,020 --> 00:02:47,820
¿Cómo voy a tener yo de eso?
23
00:02:47,980 --> 00:02:50,440
No te hagas la tonta, periodista.
24
00:02:50,770 --> 00:02:54,600
Eras la que elegía
a quién se restauraba, ¿no?
25
00:02:55,030 --> 00:02:58,700
Tenías la oportunidad
de quedarte un poco.
26
00:02:59,090 --> 00:03:02,180
Así restaurarías a quien fuera
para hablar con él.
27
00:03:02,450 --> 00:03:04,660
Era agua mágica para un periodista.
28
00:03:05,410 --> 00:03:09,060
Lo querías. Y la gente
no puede oponerse a esa pasión.
29
00:03:10,040 --> 00:03:12,920
Y lo sé porque soy
el más avaricioso del mundo.
30
00:03:13,170 --> 00:03:15,590
Tienes fluido escondido.
31
00:03:17,030 --> 00:03:18,510
¿En serio?
32
00:03:18,680 --> 00:03:21,460
¿Podrás hacer incluso eso, Senku?
33
00:03:22,770 --> 00:03:24,920
Senku no ha dicho nada.
34
00:03:25,350 --> 00:03:27,850
Déjale los camelos al mentalista.
35
00:03:28,020 --> 00:03:33,060
Dice que tiene un regalo para
la gran periodista Minami Hokutozai.
36
00:03:33,230 --> 00:03:35,600
A cambio del fluido.
37
00:03:36,610 --> 00:03:38,700
¿Minami Hokutozai?
38
00:03:38,860 --> 00:03:41,320
Menudo nombre tiene la periodista.
39
00:03:41,320 --> 00:03:47,080
{\an8}Minami Hokutozai
40
00:03:41,320 --> 00:03:47,080
{\an8}Minami Hokutozai
41
00:03:42,330 --> 00:03:46,780
{\an8}Las siglas del nombre en inglés
serían NEWS, noticias.
42
00:03:47,250 --> 00:03:49,200
Pss, pss.
43
00:03:51,630 --> 00:03:56,140
Eso… ¡Lo quiero! Pero…
44
00:03:56,630 --> 00:03:59,020
Le interesa algo.
45
00:03:59,180 --> 00:04:02,040
Imagino que habrá que hacerlo
con la ciencia.
46
00:04:02,600 --> 00:04:04,220
Da igual.
47
00:04:05,060 --> 00:04:07,920
"Lo quiero".
Eso es lo que impulsa a la ciencia.
48
00:04:08,190 --> 00:04:10,340
Sin eso no daríamos ni un paso.
49
00:04:10,650 --> 00:04:14,960
Cada vez que se hace algo nuevo,
conecta con algo del futuro.
50
00:04:18,400 --> 00:04:21,160
Solo tengo para una persona.
51
00:04:22,910 --> 00:04:24,720
¿A quién vais a despertar?
52
00:04:25,080 --> 00:04:27,000
¿A un chef con tres estrellas?
53
00:04:31,710 --> 00:04:32,960
Eso es…
54
00:04:33,670 --> 00:04:35,920
Donde encontramos a Ryusui, ¿no?
55
00:04:36,880 --> 00:04:38,920
Despertaremos a François.
56
00:04:39,090 --> 00:04:40,750
Sé dónde está.
57
00:04:41,220 --> 00:04:43,380
Estaba conmigo al petrificarnos.
58
00:04:44,430 --> 00:04:45,700
¿François?
59
00:04:46,390 --> 00:04:48,720
Mi François os dará un cheque.
60
00:04:48,890 --> 00:04:50,920
Escribid lo que queráis.
61
00:04:51,230 --> 00:04:52,260
¡François!
62
00:04:52,810 --> 00:04:55,340
¿Es tu mano derecha?
63
00:04:55,650 --> 00:04:57,650
Mano derecha y chef, sí.
64
00:04:58,110 --> 00:05:01,200
Cocinar no es su única habilidad,
naturalmente.
65
00:05:01,780 --> 00:05:04,640
Lleva el servicio
al nivel más profesional.
66
00:05:05,580 --> 00:05:09,500
Incluso en este mundo primitivo
creará lo que queremos.
67
00:05:10,040 --> 00:05:13,160
No será mera comida.
68
00:05:13,670 --> 00:05:16,800
¿Es un hombre o una mujer?
69
00:05:16,960 --> 00:05:19,520
Pues… No lo sabemos.
70
00:05:19,670 --> 00:05:23,500
Yo me voy, por si acaso.
Sería de mala educación.
71
00:05:23,680 --> 00:05:26,660
Me suena que François
es nombre de chico,
72
00:05:27,010 --> 00:05:29,300
pero Ryusui no ha dicho nada.
73
00:05:29,520 --> 00:05:32,640
He traído la ropa que nos ha indicado.
74
00:05:49,540 --> 00:05:53,680
Agradezco de corazón
la ropa y vuestra ayuda.
75
00:05:54,330 --> 00:05:55,750
Pero antes de nada…
76
00:05:56,920 --> 00:06:00,400
¿alguien sabe dónde está
el señor Ryusui Nanami?
77
00:06:00,920 --> 00:06:03,120
Debo ir a buscarlo.
78
00:06:04,130 --> 00:06:07,280
¡Acabas de despertar
después de 3700 años!
79
00:06:07,430 --> 00:06:09,500
Descansa primero.
80
00:06:09,680 --> 00:06:12,260
Ryusui está bien, no te preocupes.
81
00:06:12,430 --> 00:06:13,600
¿Preocuparme?
82
00:06:13,770 --> 00:06:14,880
Por desgracia,
83
00:06:15,060 --> 00:06:19,340
que me preocupe o no
no cambiará la situación.
84
00:06:19,610 --> 00:06:21,700
Es mi trabajo.
85
00:06:22,280 --> 00:06:24,120
Partiré de inmediato.
86
00:06:24,450 --> 00:06:26,740
¡Si no sabes dónde está!
87
00:06:26,910 --> 00:06:29,720
Yo te llevaré hasta él.
88
00:06:29,870 --> 00:06:32,700
Se lo agradezco de corazón.
89
00:06:38,750 --> 00:06:41,320
Qué crueldad.
90
00:06:43,380 --> 00:06:48,510
¿François es de Francia?
¿Sabe hablar japonés?
91
00:06:49,560 --> 00:06:51,420
Ni me lo he planteado.
92
00:06:51,720 --> 00:06:52,980
Podría ser de Japón.
93
00:06:53,140 --> 00:06:56,060
No sé ni si es François con "s".
94
00:06:56,230 --> 00:06:58,260
He olvidado su nombre y su género.
95
00:06:58,440 --> 00:06:59,740
¿El género también?
96
00:06:59,900 --> 00:07:01,600
Es más tonto que las piedras.
97
00:07:01,820 --> 00:07:04,020
Solo sé una cosa.
98
00:07:04,740 --> 00:07:08,100
Que es la mano derecha
que quiero por encima de todo.
99
00:07:08,450 --> 00:07:12,040
La habilidad va por delante
de la raza o el género, ¿no?
100
00:07:12,290 --> 00:07:14,440
Discúlpenme, señores.
101
00:07:14,660 --> 00:07:17,290
Primero revisaré el pan que tienen.
102
00:07:17,460 --> 00:07:19,670
¡Ha venido como si nada!
103
00:07:23,710 --> 00:07:27,940
Qué horror.
Ha sido casi un día entero sin parar.
104
00:07:28,470 --> 00:07:31,380
¿No deberíamos explicarle las cosas?
105
00:07:31,560 --> 00:07:33,340
No hace falta.
106
00:07:33,640 --> 00:07:38,310
François habrá estudiado la situación
por el camino.
107
00:07:39,190 --> 00:07:43,220
Este es el pan que hicimos
con nuestro trigo.
108
00:07:44,490 --> 00:07:46,820
This is pan.
109
00:07:51,070 --> 00:07:55,320
Creo que puedo preverlo,
pero es parte de mi trabajo…
110
00:07:55,790 --> 00:07:59,580
¿Ha servido a los invitados
estos desechos industriales?
111
00:07:59,750 --> 00:08:01,340
¡Así es!
112
00:08:01,500 --> 00:08:03,760
Estaba bastante bueno.
113
00:08:07,470 --> 00:08:11,920
Díganme el objetivo del menú
y las peticiones de los invitaciones.
114
00:08:12,260 --> 00:08:14,890
Comida duradera para un viaje largo.
115
00:08:15,310 --> 00:08:19,770
Queremos pan comestible
que llene la tripa y aguante mucho.
116
00:08:19,940 --> 00:08:22,300
No. ¿Cuántos meses hay de límite?
117
00:08:22,560 --> 00:08:25,150
Necesito números
lo más concretos posibles.
118
00:08:28,150 --> 00:08:33,380
Por experiencia, la tripulación
no aguanta más de un año en el mar.
119
00:08:33,990 --> 00:08:35,720
Así que, como máximo,
120
00:08:36,770 --> 00:08:39,710
tiene que aguantar
diez meses sin pudrirse.
121
00:08:40,120 --> 00:08:42,760
Diez meses. Entendido.
122
00:08:43,040 --> 00:08:45,710
En ese caso, el menú qué prepararé
123
00:08:46,210 --> 00:08:48,360
será stollen con leche de cabra.
124
00:08:48,880 --> 00:08:50,940
¿Stollen?
125
00:08:51,300 --> 00:08:54,740
Es pan dulce que se come en Navidad.
126
00:09:08,780 --> 00:09:09,900
Vaya…
127
00:09:10,070 --> 00:09:12,520
¡Es mantequilla de cabra!
128
00:09:12,780 --> 00:09:14,680
Estará relleno hasta reventar.
129
00:09:14,950 --> 00:09:18,070
Secaremos la fruta
y la pondremos en alcohol.
130
00:09:19,290 --> 00:09:22,160
La mantequilla,
la fruta desecada y el azúcar
131
00:09:22,330 --> 00:09:24,920
le quitarán el agua pura.
132
00:09:25,590 --> 00:09:28,800
Sin humedad,
las bacterias no se reproducen.
133
00:09:29,090 --> 00:09:30,840
Así que no se pudrirá.
134
00:09:35,350 --> 00:09:37,160
Rápido, no fuerte.
135
00:09:37,350 --> 00:09:39,720
Amasar como si frotáramos.
136
00:09:39,890 --> 00:09:44,920
Disculpen, señores,
los frutos secos se están saliendo.
137
00:09:45,110 --> 00:09:47,150
Esas partes se quemarán.
138
00:09:48,150 --> 00:09:51,880
La temperatura del fuego superior
e inferior ha de ser diferente, ¿no?
139
00:09:55,820 --> 00:09:57,480
Espléndido.
140
00:09:57,830 --> 00:09:59,960
Se lo agradezco de corazón.
141
00:10:00,700 --> 00:10:06,160
Nuestro trabajo es responder a todos
los "lo quiero" de forma perfecta.
142
00:10:06,710 --> 00:10:10,960
"Lo quiero" es igual a virtud.
143
00:10:12,220 --> 00:10:15,760
En panes duros, los primeros
nueve minutos son la clave.
144
00:10:16,720 --> 00:10:20,960
-Qué chungos.
-Sí.
145
00:10:21,140 --> 00:10:26,020
En la vida había olido
algo tan agradable.
146
00:10:26,190 --> 00:10:31,030
El pan solo crece durante los nueve
primeros minutos en el horno.
147
00:10:31,530 --> 00:10:35,620
Esto pone a prueba el horno
según la energía térmica
148
00:10:35,860 --> 00:10:37,740
que puede transmitirle en ese…
149
00:10:41,160 --> 00:10:43,460
Es ciencia sencilla.
150
00:10:43,910 --> 00:10:48,960
El vapor de agua tiene mayor densidad
de transmisión de energía que el aire.
151
00:10:48,960 --> 00:10:52,260
{\an8}Agua
152
00:10:50,590 --> 00:10:53,280
Acabo de imbuirle temperatura.
153
00:10:56,090 --> 00:10:59,300
Señor Ryusui,
como asistente de la familia,
154
00:10:59,680 --> 00:11:02,060
restauraré el Conglomerado Nanami.
155
00:11:02,890 --> 00:11:05,480
Pero para controlar el nuevo mundo,
156
00:11:06,900 --> 00:11:12,180
queremos a Senku Ishigami.
Será indispensable.
157
00:11:14,190 --> 00:11:15,680
Lo sé.
158
00:11:16,280 --> 00:11:19,920
Porque soy el hombre
más avaricioso del mundo.
159
00:11:24,450 --> 00:11:25,660
¡Qué chungo!
160
00:11:25,830 --> 00:11:30,200
¿Qué pan es este?
¡Está tan bueno que me vuelve loco!
161
00:11:31,130 --> 00:11:33,210
Se me saltan las lágrimas.
162
00:11:33,380 --> 00:11:37,000
La comida contemporánea
después de milenios.
163
00:11:37,220 --> 00:11:38,970
Parece una magdalena algo dura.
164
00:11:39,140 --> 00:11:41,380
Lo comería sin parar.
165
00:11:41,600 --> 00:11:45,600
Sí. Es equiparable a uno de panadería.
166
00:11:47,020 --> 00:11:50,340
Aguantará hasta el otro lado
del mundo y está buenísimo.
167
00:11:50,520 --> 00:11:54,480
Tenemos la comida perfecta
que buscábamos como tontos.
168
00:11:56,190 --> 00:11:59,520
"Lo quiero" es igual a virtud.
169
00:11:59,870 --> 00:12:01,950
{\an8}m 0 0 l 168 0 168 68 0 68
170
00:11:59,870 --> 00:12:01,950
{\an8}m 0 0 l 166 0 166 66 0 66
171
00:11:59,870 --> 00:12:01,950
{\an8}¡¡Pan
conseguido!!
172
00:12:07,540 --> 00:12:08,640
Esto…
173
00:12:09,120 --> 00:12:14,360
Esto está buenísimo.
¡Qué chungo, François!
174
00:12:14,550 --> 00:12:16,560
No tiene nada de complicado.
175
00:12:16,760 --> 00:12:20,130
Con trigo se puede hacer pan fácilmente.
176
00:12:21,010 --> 00:12:23,080
Se mezclan agua y trigo molido
177
00:12:23,260 --> 00:12:26,020
y se deja reposar unos días a 30 grados.
178
00:12:26,270 --> 00:12:28,680
Al ser verano,
la temperatura nos va bien.
179
00:12:29,140 --> 00:12:32,820
Así fermenta solo
y empiezan a salir burbujas.
180
00:12:32,980 --> 00:12:37,560
¿No se necesitan células
de levadura para hacer pan?
181
00:12:37,740 --> 00:12:39,860
Las hay por todas partes.
182
00:12:40,030 --> 00:12:42,020
Nacen en el propio trigo.
183
00:12:43,620 --> 00:12:46,820
Hay bastantes en la piel de la fruta.
184
00:12:47,000 --> 00:12:49,580
Podría darle un buen aroma.
185
00:12:50,170 --> 00:12:52,830
Cuanta más agua, más blando es el pan,
186
00:12:53,380 --> 00:12:55,100
pero se estropea antes.
187
00:12:55,340 --> 00:12:58,060
Lo mejor es echar
tanta agua como harina.
188
00:12:58,510 --> 00:13:00,420
Una vez hecho esto,
189
00:13:00,840 --> 00:13:04,050
el pan se hace como en nuestra época.
190
00:13:05,430 --> 00:13:10,020
{\an8}Curso de panadería de François
191
00:13:05,680 --> 00:13:08,280
Curso de panadería de François.
192
00:13:08,680 --> 00:13:13,270
{\an8}Agua
193
00:13:08,680 --> 00:13:13,270
{\an8}Sal
194
00:13:10,350 --> 00:13:13,270
Se añaden agua y sal a la harina.
195
00:13:14,270 --> 00:13:15,400
Se mezcla bien.
196
00:13:17,150 --> 00:13:18,980
Se deja reposar una hora.
197
00:13:20,060 --> 00:13:22,320
Se hace una bola y se le quita el gas.
198
00:13:22,570 --> 00:13:25,660
Con las manos en forma de "v",
se voltea hacia abajo
199
00:13:26,080 --> 00:13:28,780
y se deja reposar otra hora.
200
00:13:30,410 --> 00:13:32,540
Se hornea entre 200 y 300 grados,
201
00:13:33,830 --> 00:13:35,380
y ya está listo.
202
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
¡Qué cosa tan chunga! ¡Es un pasote!
203
00:13:39,920 --> 00:13:45,220
¿Y gracias a quién
habéis conseguido ese pan fabuloso?
204
00:13:45,390 --> 00:13:46,940
¡A François!
205
00:13:47,100 --> 00:13:48,220
¡No!
206
00:13:48,540 --> 00:13:51,660
Bueno, sí, gracias a François también,
207
00:13:51,850 --> 00:13:54,520
pero fue porque os di
mi preciado fluido.
208
00:13:54,840 --> 00:14:00,060
No me he olvidado
de mi condición para dároslo.
209
00:14:00,570 --> 00:14:02,040
El pan está bien,
210
00:14:02,610 --> 00:14:04,540
pero lo que yo quiero…
211
00:14:07,450 --> 00:14:09,460
-Ya.
-¿Qué es eso?
212
00:14:10,950 --> 00:14:14,120
Dices lo primero
que se te ocurre, mentalista.
213
00:14:14,290 --> 00:14:17,290
Se lo prometí por inercia.
214
00:14:17,460 --> 00:14:19,240
Pero puedes hacerlo, ¿no?
215
00:14:19,500 --> 00:14:21,790
Requiere artesanía delicada.
216
00:14:22,470 --> 00:14:25,200
Necesito al maestro Kaseki.
217
00:14:25,390 --> 00:14:27,200
Kaseki es un anciano.
218
00:14:27,390 --> 00:14:29,720
Esto está muy lejos de la aldea a pie.
219
00:14:29,890 --> 00:14:32,220
¿Seguro que podemos hacerlo venir?
220
00:14:32,640 --> 00:14:34,810
¡Lo llevaré a cuestas corriendo!
221
00:14:34,980 --> 00:14:36,340
¿Taiju?
222
00:14:36,500 --> 00:14:37,520
¡Yo me encargo!
223
00:14:37,690 --> 00:14:39,120
Vale, cuento contigo.
224
00:14:40,190 --> 00:14:43,060
Gracias, pero no os preocupéis por mí.
225
00:14:44,460 --> 00:14:45,570
Senku,
226
00:14:46,280 --> 00:14:50,020
¿cuánto tiempo crees que ha pasado
desde que nos separamos?
227
00:14:50,240 --> 00:14:52,780
No subestimes a un artesano.
228
00:15:07,260 --> 00:15:10,550
Con pistón doble
puede subir cuestas y todo.
229
00:15:11,260 --> 00:15:14,140
¡El Gorila de Vapor II!
230
00:15:19,980 --> 00:15:23,240
Tenía el motor y todo lo necesario.
231
00:15:24,070 --> 00:15:25,540
¿Y esa ropa?
232
00:15:25,700 --> 00:15:30,260
¿A que mola?
A partir de ahora adoptaré este estilo.
233
00:15:30,900 --> 00:15:32,080
Si me necesitas,
234
00:15:32,280 --> 00:15:37,120
¿qué es lo que tienes planeado
que hagamos?
235
00:15:39,460 --> 00:15:41,290
¡La ropa!
236
00:15:44,170 --> 00:15:47,080
Dejaré al artesano construyendo.
237
00:15:47,260 --> 00:15:49,260
Nosotros trabajaremos con la ciencia.
238
00:15:49,470 --> 00:15:50,460
Vale.
239
00:15:50,720 --> 00:15:52,840
Esta vez vamos a mezclar
240
00:15:53,010 --> 00:15:55,540
nuestro amigo hidrato de sodio…
241
00:15:57,100 --> 00:15:59,520
con plata y amoniaco.
242
00:16:00,110 --> 00:16:02,770
¿La cosa apestosa que se coge del pis?
243
00:16:02,940 --> 00:16:06,560
Empapamos un cristal
en este líquido sospechoso
244
00:16:07,530 --> 00:16:11,220
y añadimos glucosa de pasas
como ingrediente secreto.
245
00:16:11,700 --> 00:16:12,820
¡Listo!
246
00:16:12,990 --> 00:16:14,530
¡Qué rápido! ¿Eh?
247
00:16:14,700 --> 00:16:17,920
¿Y esto? ¿Soy yo? ¡Qué chungo!
248
00:16:17,870 --> 00:16:27,760
{\an8}m 0 0 l 236 0 236 50 0 50
249
00:16:17,870 --> 00:16:27,760
{\an8}m 0 0 l 234 0 234 48 0 48
250
00:16:17,870 --> 00:16:27,760
{\an8}¡¡Espejo conseguido!!
251
00:16:18,620 --> 00:16:20,680
{\an8}Solo falta secar la cara
252
00:16:20,880 --> 00:16:23,700
{\an8}y pegar papel o carbono por detrás
253
00:16:23,880 --> 00:16:27,140
{\an8}para usarlo sin que la capa
del espejo se despegue.
254
00:16:28,550 --> 00:16:31,460
¿Minami quería un espejo?
255
00:16:31,640 --> 00:16:35,050
El rostro. La belleza.
Solo piensa en eso.
256
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
Eres un bruto, Chrome.
257
00:16:38,940 --> 00:16:40,480
Las mujeres son hermosas.
258
00:16:40,690 --> 00:16:42,220
Es normal que les interese.
259
00:16:42,400 --> 00:16:44,520
Me gustan los espejos, sí,
260
00:16:46,070 --> 00:16:48,650
pero yo quiero
mi herramienta de trabajo.
261
00:16:49,280 --> 00:16:50,840
¿Tu herramienta?
262
00:16:50,990 --> 00:16:52,540
El espejo…
263
00:16:54,530 --> 00:16:55,800
es una película.
264
00:16:56,450 --> 00:16:58,300
¿Quieres decir que…?
265
00:16:59,290 --> 00:17:03,580
Lo metemos en la caja
que ha hecho Kaseki y la cerramos.
266
00:17:04,590 --> 00:17:07,880
Tiene el cuarto oscuro integrado.
267
00:17:08,050 --> 00:17:11,560
Convertimos en vapor
el yodo de algas marinas
268
00:17:11,720 --> 00:17:13,480
y lo estampamos contra el espejo.
269
00:17:14,500 --> 00:17:17,140
Y ya tenemos la película.
270
00:17:18,350 --> 00:17:20,080
El daguerrotipo.
271
00:17:20,390 --> 00:17:22,480
La más antigua de la humanidad.
272
00:17:24,360 --> 00:17:25,540
Una cámara.
273
00:18:01,430 --> 00:18:04,640
Aquel día, hace milenios…
274
00:18:07,360 --> 00:18:09,060
La perdí para siempre.
275
00:18:11,150 --> 00:18:12,680
Mi cámara.
276
00:18:18,870 --> 00:18:20,120
Gracias.
277
00:18:21,190 --> 00:18:24,260
La usaré para hacer…
278
00:18:26,070 --> 00:18:28,220
un montón de fotos.
279
00:18:30,090 --> 00:18:33,040
De cómo la humanidad
crea la civilización desde cero.
280
00:18:37,390 --> 00:18:40,000
Será un registro del nuevo mundo.
281
00:18:43,060 --> 00:18:44,980
Sí, haz fotos.
282
00:18:45,520 --> 00:18:47,730
Nosotros también. Desde el globo.
283
00:18:47,900 --> 00:18:48,980
¡Cuántas hay!
284
00:18:49,570 --> 00:18:53,440
Claro, fotografías aéreas
mientras exploramos desde lo alto.
285
00:18:53,610 --> 00:18:57,580
Será mucho más rápido
que usar solo los ojos.
286
00:18:57,740 --> 00:19:00,120
Para eso he fabricado las cámaras.
287
00:19:00,290 --> 00:19:03,580
Podías decir que era para Minami.
288
00:19:03,880 --> 00:19:07,220
Ahora parece tonta
por mostrarse vulnerable.
289
00:19:07,580 --> 00:19:10,850
¡Al menos déjame hacer
la primera foto a mí!
290
00:19:11,010 --> 00:19:12,080
Está en su derecho.
291
00:19:13,840 --> 00:19:16,560
¡Compro el derecho
a modelar para esa foto!
292
00:19:16,720 --> 00:19:19,700
¿Por qué te iba
a fotografiar a ti primero?
293
00:19:19,970 --> 00:19:21,320
¿De qué hablas?
294
00:19:21,850 --> 00:19:24,380
Será un registro
de la civilización científica.
295
00:19:26,190 --> 00:19:29,200
Tiene que ser Senku, ¿no?
296
00:19:31,320 --> 00:19:36,520
Se expondrá en el Museo Nanami
como historia del nuevo mundo.
297
00:19:39,120 --> 00:19:41,840
Creo que malinterpreta al señor Ryusui.
298
00:19:43,620 --> 00:19:46,530
No quiere resplandecer él mismo.
299
00:19:47,120 --> 00:19:52,180
La avaricia del señor Ryusui
no es tan simple como eso.
300
00:19:53,340 --> 00:19:55,280
Quiere que resplandezcan todos.
301
00:19:55,510 --> 00:19:58,020
Quiere obtenerlo todo, eso incluido.
302
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
Además…
303
00:20:01,930 --> 00:20:04,100
Por si sucedía algo así,
304
00:20:04,520 --> 00:20:10,180
hice que el señor Kaseki trajera
la colección de ropa del señor Ryusui.
305
00:20:10,360 --> 00:20:13,220
¿Hasta dónde lo tienes todo previsto?
306
00:20:14,690 --> 00:20:16,400
Así es François.
307
00:20:18,400 --> 00:20:20,680
Voy a hacerla.
308
00:20:22,280 --> 00:20:26,410
Esas cámaras son las que le dan
la vuelta a la imagen, ¿no?
309
00:20:26,750 --> 00:20:29,840
No. Tiene un prisma.
310
00:20:30,040 --> 00:20:31,500
No se invertirá.
311
00:20:33,420 --> 00:20:36,460
¡Se acabó!
312
00:20:36,630 --> 00:20:38,540
La ropa solo molesta.
313
00:20:38,720 --> 00:20:40,180
Haz la foto y ya.
314
00:20:40,340 --> 00:20:43,050
Al menos posa de alguna manera.
315
00:20:43,220 --> 00:20:45,660
Senku… ¿posando?
316
00:20:45,850 --> 00:20:49,700
No me lo imagino sonriendo
y haciendo el símbolo de la paz.
317
00:20:49,890 --> 00:20:54,780
¿Por qué no imita la pose de científico
más famosa del mundo?
318
00:20:55,280 --> 00:20:56,600
¡Eso es!
319
00:21:05,490 --> 00:21:07,450
Esto no funciona al instante,
320
00:21:07,600 --> 00:21:10,790
como los móviles
y las cámaras digitales.
321
00:21:11,420 --> 00:21:14,500
Sin un vuelo estable,
saldrán todas borrosas.
322
00:21:15,460 --> 00:21:17,540
No subestimes al rey del viento.
323
00:21:30,390 --> 00:21:33,220
Encontraremos petróleo enseguida.
324
00:21:39,690 --> 00:21:43,110
Según Senku,
si se calienta con mercurio
325
00:21:43,510 --> 00:21:48,740
y se le echa
un tal fijador hecho de sulfuro…
326
00:21:52,420 --> 00:21:55,280
¡Senku está sobre la placa!
327
00:21:55,510 --> 00:21:57,300
¿Qué pose es esta?
328
00:21:58,960 --> 00:22:01,720
Eso solo lo saben
los que vivieron antes.
329
00:22:03,050 --> 00:22:06,960
Es la pose de científico
más famosa del mundo.
330
00:22:11,060 --> 00:22:14,940
{\an8}m 0 0 l 142 0 142 68 0 68
331
00:22:11,060 --> 00:22:14,940
{\an8}m 0 0 l 140 0 140 66 0 66
332
00:22:11,060 --> 00:22:14,940
{\an8}¡¡Fotografía
conseguida!!
333
00:23:47,490 --> 00:23:54,910
{\an8}Primer contacto
334
00:23:51,950 --> 00:23:54,910
{\an8}Próximo episodio
335
00:23:51,950 --> 00:23:54,910
{\an8}Primer contacto
336
00:23:54,910 --> 00:24:01,600
{\an7}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480
337
00:23:54,910 --> 00:24:01,600
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales
y métodos de producción descritos se basan en la realidad.
Recolectar y producir cosas por cuenta propia
es extremadamente peligroso y hasta ilegal.
Por favor, no intentéis imitar nada sin poseer
experiencia técnica y los conocimientos necesarios.