1 00:00:01,860 --> 00:00:03,440 Lo quiero. 2 00:00:03,610 --> 00:00:08,500 ¡Quiero un chef profesional! 3 00:00:08,650 --> 00:00:12,640 El pan que ha hecho Senku ya está bastante bueno. 4 00:00:12,870 --> 00:00:15,450 Es como una piedra, pero comería sin parar. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,950 Tenéis que probarlo. 6 00:00:19,750 --> 00:00:22,870 El pan de verdad está increíblemente bueno. 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,220 ¡Lo quiero! ¡Despertaré a un chef profesional! 8 00:00:26,540 --> 00:00:29,860 No nos quedan reservas de fluido para revivir. 9 00:00:30,050 --> 00:00:31,800 Podemos hacerlo de la mierda, 10 00:00:31,970 --> 00:00:34,400 pero llevará varios meses. 11 00:00:34,560 --> 00:00:36,220 ¡Lo quiero ahora! 12 00:00:36,390 --> 00:00:38,180 Escucha a la gente cuando habla. 13 00:00:39,270 --> 00:00:40,720 No os preocupéis. 14 00:00:40,940 --> 00:00:44,940 Encontraré suficiente fluido para una persona al menos. 15 00:00:45,110 --> 00:00:46,920 ¿Cómo, idiota? 16 00:00:47,110 --> 00:00:49,160 No hay ácido nítrico. 17 00:00:50,400 --> 00:00:56,200 Tengo una idea de una mala persona que puede tener un poco escondido. 18 00:00:57,410 --> 00:01:01,460 ¡Vaya cara! El malo eres claramente tú. 19 00:02:32,260 --> 00:02:37,010 {\an8}Lo quiero = Virtud 20 00:02:40,390 --> 00:02:41,660 ¿Hola? 21 00:02:42,310 --> 00:02:44,840 ¿Fluido para revivir? 22 00:02:45,020 --> 00:02:47,820 ¿Cómo voy a tener yo de eso? 23 00:02:47,980 --> 00:02:50,440 No te hagas la tonta, periodista. 24 00:02:50,770 --> 00:02:54,600 Eras la que elegía a quién se restauraba, ¿no? 25 00:02:55,030 --> 00:02:58,700 Tenías la oportunidad de quedarte un poco. 26 00:02:59,090 --> 00:03:02,180 Así restaurarías a quien fuera para hablar con él. 27 00:03:02,450 --> 00:03:04,660 Era agua mágica para un periodista. 28 00:03:05,410 --> 00:03:09,060 Lo querías. Y la gente no puede oponerse a esa pasión. 29 00:03:10,040 --> 00:03:12,920 Y lo sé porque soy el más avaricioso del mundo. 30 00:03:13,170 --> 00:03:15,590 Tienes fluido escondido. 31 00:03:17,030 --> 00:03:18,510 ¿En serio? 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,460 ¿Podrás hacer incluso eso, Senku? 33 00:03:22,770 --> 00:03:24,920 Senku no ha dicho nada. 34 00:03:25,350 --> 00:03:27,850 Déjale los camelos al mentalista. 35 00:03:28,020 --> 00:03:33,060 Dice que tiene un regalo para la gran periodista Minami Hokutozai. 36 00:03:33,230 --> 00:03:35,600 A cambio del fluido. 37 00:03:36,610 --> 00:03:38,700 ¿Minami Hokutozai? 38 00:03:38,860 --> 00:03:41,320 Menudo nombre tiene la periodista. 39 00:03:41,320 --> 00:03:47,080 {\an8}Minami Hokutozai 40 00:03:41,320 --> 00:03:47,080 {\an8}Minami Hokutozai 41 00:03:42,330 --> 00:03:46,780 {\an8}Las siglas del nombre en inglés serían NEWS, noticias. 42 00:03:47,250 --> 00:03:49,200 Pss, pss. 43 00:03:51,630 --> 00:03:56,140 Eso… ¡Lo quiero! Pero… 44 00:03:56,630 --> 00:03:59,020 Le interesa algo. 45 00:03:59,180 --> 00:04:02,040 Imagino que habrá que hacerlo con la ciencia. 46 00:04:02,600 --> 00:04:04,220 Da igual. 47 00:04:05,060 --> 00:04:07,920 "Lo quiero". Eso es lo que impulsa a la ciencia. 48 00:04:08,190 --> 00:04:10,340 Sin eso no daríamos ni un paso. 49 00:04:10,650 --> 00:04:14,960 Cada vez que se hace algo nuevo, conecta con algo del futuro. 50 00:04:18,400 --> 00:04:21,160 Solo tengo para una persona. 51 00:04:22,910 --> 00:04:24,720 ¿A quién vais a despertar? 52 00:04:25,080 --> 00:04:27,000 ¿A un chef con tres estrellas? 53 00:04:31,710 --> 00:04:32,960 Eso es… 54 00:04:33,670 --> 00:04:35,920 Donde encontramos a Ryusui, ¿no? 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,920 Despertaremos a François. 56 00:04:39,090 --> 00:04:40,750 Sé dónde está. 57 00:04:41,220 --> 00:04:43,380 Estaba conmigo al petrificarnos. 58 00:04:44,430 --> 00:04:45,700 ¿François? 59 00:04:46,390 --> 00:04:48,720 Mi François os dará un cheque. 60 00:04:48,890 --> 00:04:50,920 Escribid lo que queráis. 61 00:04:51,230 --> 00:04:52,260 ¡François! 62 00:04:52,810 --> 00:04:55,340 ¿Es tu mano derecha? 63 00:04:55,650 --> 00:04:57,650 Mano derecha y chef, sí. 64 00:04:58,110 --> 00:05:01,200 Cocinar no es su única habilidad, naturalmente. 65 00:05:01,780 --> 00:05:04,640 Lleva el servicio al nivel más profesional. 66 00:05:05,580 --> 00:05:09,500 Incluso en este mundo primitivo creará lo que queremos. 67 00:05:10,040 --> 00:05:13,160 No será mera comida. 68 00:05:13,670 --> 00:05:16,800 ¿Es un hombre o una mujer? 69 00:05:16,960 --> 00:05:19,520 Pues… No lo sabemos. 70 00:05:19,670 --> 00:05:23,500 Yo me voy, por si acaso. Sería de mala educación. 71 00:05:23,680 --> 00:05:26,660 Me suena que François es nombre de chico, 72 00:05:27,010 --> 00:05:29,300 pero Ryusui no ha dicho nada. 73 00:05:29,520 --> 00:05:32,640 He traído la ropa que nos ha indicado. 74 00:05:49,540 --> 00:05:53,680 Agradezco de corazón la ropa y vuestra ayuda. 75 00:05:54,330 --> 00:05:55,750 Pero antes de nada… 76 00:05:56,920 --> 00:06:00,400 ¿alguien sabe dónde está el señor Ryusui Nanami? 77 00:06:00,920 --> 00:06:03,120 Debo ir a buscarlo. 78 00:06:04,130 --> 00:06:07,280 ¡Acabas de despertar después de 3700 años! 79 00:06:07,430 --> 00:06:09,500 Descansa primero. 80 00:06:09,680 --> 00:06:12,260 Ryusui está bien, no te preocupes. 81 00:06:12,430 --> 00:06:13,600 ¿Preocuparme? 82 00:06:13,770 --> 00:06:14,880 Por desgracia, 83 00:06:15,060 --> 00:06:19,340 que me preocupe o no no cambiará la situación. 84 00:06:19,610 --> 00:06:21,700 Es mi trabajo. 85 00:06:22,280 --> 00:06:24,120 Partiré de inmediato. 86 00:06:24,450 --> 00:06:26,740 ¡Si no sabes dónde está! 87 00:06:26,910 --> 00:06:29,720 Yo te llevaré hasta él. 88 00:06:29,870 --> 00:06:32,700 Se lo agradezco de corazón. 89 00:06:38,750 --> 00:06:41,320 Qué crueldad. 90 00:06:43,380 --> 00:06:48,510 ¿François es de Francia? ¿Sabe hablar japonés? 91 00:06:49,560 --> 00:06:51,420 Ni me lo he planteado. 92 00:06:51,720 --> 00:06:52,980 Podría ser de Japón. 93 00:06:53,140 --> 00:06:56,060 No sé ni si es François con "s". 94 00:06:56,230 --> 00:06:58,260 He olvidado su nombre y su género. 95 00:06:58,440 --> 00:06:59,740 ¿El género también? 96 00:06:59,900 --> 00:07:01,600 Es más tonto que las piedras. 97 00:07:01,820 --> 00:07:04,020 Solo sé una cosa. 98 00:07:04,740 --> 00:07:08,100 Que es la mano derecha que quiero por encima de todo. 99 00:07:08,450 --> 00:07:12,040 La habilidad va por delante de la raza o el género, ¿no? 100 00:07:12,290 --> 00:07:14,440 Discúlpenme, señores. 101 00:07:14,660 --> 00:07:17,290 Primero revisaré el pan que tienen. 102 00:07:17,460 --> 00:07:19,670 ¡Ha venido como si nada! 103 00:07:23,710 --> 00:07:27,940 Qué horror. Ha sido casi un día entero sin parar. 104 00:07:28,470 --> 00:07:31,380 ¿No deberíamos explicarle las cosas? 105 00:07:31,560 --> 00:07:33,340 No hace falta. 106 00:07:33,640 --> 00:07:38,310 François habrá estudiado la situación por el camino. 107 00:07:39,190 --> 00:07:43,220 Este es el pan que hicimos con nuestro trigo. 108 00:07:44,490 --> 00:07:46,820 This is pan. 109 00:07:51,070 --> 00:07:55,320 Creo que puedo preverlo, pero es parte de mi trabajo… 110 00:07:55,790 --> 00:07:59,580 ¿Ha servido a los invitados estos desechos industriales? 111 00:07:59,750 --> 00:08:01,340 ¡Así es! 112 00:08:01,500 --> 00:08:03,760 Estaba bastante bueno. 113 00:08:07,470 --> 00:08:11,920 Díganme el objetivo del menú y las peticiones de los invitaciones. 114 00:08:12,260 --> 00:08:14,890 Comida duradera para un viaje largo. 115 00:08:15,310 --> 00:08:19,770 Queremos pan comestible que llene la tripa y aguante mucho. 116 00:08:19,940 --> 00:08:22,300 No. ¿Cuántos meses hay de límite? 117 00:08:22,560 --> 00:08:25,150 Necesito números lo más concretos posibles. 118 00:08:28,150 --> 00:08:33,380 Por experiencia, la tripulación no aguanta más de un año en el mar. 119 00:08:33,990 --> 00:08:35,720 Así que, como máximo, 120 00:08:36,770 --> 00:08:39,710 tiene que aguantar diez meses sin pudrirse. 121 00:08:40,120 --> 00:08:42,760 Diez meses. Entendido. 122 00:08:43,040 --> 00:08:45,710 En ese caso, el menú qué prepararé 123 00:08:46,210 --> 00:08:48,360 será stollen con leche de cabra. 124 00:08:48,880 --> 00:08:50,940 ¿Stollen? 125 00:08:51,300 --> 00:08:54,740 Es pan dulce que se come en Navidad. 126 00:09:08,780 --> 00:09:09,900 Vaya… 127 00:09:10,070 --> 00:09:12,520 ¡Es mantequilla de cabra! 128 00:09:12,780 --> 00:09:14,680 Estará relleno hasta reventar. 129 00:09:14,950 --> 00:09:18,070 Secaremos la fruta y la pondremos en alcohol. 130 00:09:19,290 --> 00:09:22,160 La mantequilla, la fruta desecada y el azúcar 131 00:09:22,330 --> 00:09:24,920 le quitarán el agua pura. 132 00:09:25,590 --> 00:09:28,800 Sin humedad, las bacterias no se reproducen. 133 00:09:29,090 --> 00:09:30,840 Así que no se pudrirá. 134 00:09:35,350 --> 00:09:37,160 Rápido, no fuerte. 135 00:09:37,350 --> 00:09:39,720 Amasar como si frotáramos. 136 00:09:39,890 --> 00:09:44,920 Disculpen, señores, los frutos secos se están saliendo. 137 00:09:45,110 --> 00:09:47,150 Esas partes se quemarán. 138 00:09:48,150 --> 00:09:51,880 La temperatura del fuego superior e inferior ha de ser diferente, ¿no? 139 00:09:55,820 --> 00:09:57,480 Espléndido. 140 00:09:57,830 --> 00:09:59,960 Se lo agradezco de corazón. 141 00:10:00,700 --> 00:10:06,160 Nuestro trabajo es responder a todos los "lo quiero" de forma perfecta. 142 00:10:06,710 --> 00:10:10,960 "Lo quiero" es igual a virtud. 143 00:10:12,220 --> 00:10:15,760 En panes duros, los primeros nueve minutos son la clave. 144 00:10:16,720 --> 00:10:20,960 -Qué chungos. -Sí. 145 00:10:21,140 --> 00:10:26,020 En la vida había olido algo tan agradable. 146 00:10:26,190 --> 00:10:31,030 El pan solo crece durante los nueve primeros minutos en el horno. 147 00:10:31,530 --> 00:10:35,620 Esto pone a prueba el horno según la energía térmica 148 00:10:35,860 --> 00:10:37,740 que puede transmitirle en ese… 149 00:10:41,160 --> 00:10:43,460 Es ciencia sencilla. 150 00:10:43,910 --> 00:10:48,960 El vapor de agua tiene mayor densidad de transmisión de energía que el aire. 151 00:10:48,960 --> 00:10:52,260 {\an8}Agua 152 00:10:50,590 --> 00:10:53,280 Acabo de imbuirle temperatura. 153 00:10:56,090 --> 00:10:59,300 Señor Ryusui, como asistente de la familia, 154 00:10:59,680 --> 00:11:02,060 restauraré el Conglomerado Nanami. 155 00:11:02,890 --> 00:11:05,480 Pero para controlar el nuevo mundo, 156 00:11:06,900 --> 00:11:12,180 queremos a Senku Ishigami. Será indispensable. 157 00:11:14,190 --> 00:11:15,680 Lo sé. 158 00:11:16,280 --> 00:11:19,920 Porque soy el hombre más avaricioso del mundo. 159 00:11:24,450 --> 00:11:25,660 ¡Qué chungo! 160 00:11:25,830 --> 00:11:30,200 ¿Qué pan es este? ¡Está tan bueno que me vuelve loco! 161 00:11:31,130 --> 00:11:33,210 Se me saltan las lágrimas. 162 00:11:33,380 --> 00:11:37,000 La comida contemporánea después de milenios. 163 00:11:37,220 --> 00:11:38,970 Parece una magdalena algo dura. 164 00:11:39,140 --> 00:11:41,380 Lo comería sin parar. 165 00:11:41,600 --> 00:11:45,600 Sí. Es equiparable a uno de panadería. 166 00:11:47,020 --> 00:11:50,340 Aguantará hasta el otro lado del mundo y está buenísimo. 167 00:11:50,520 --> 00:11:54,480 Tenemos la comida perfecta que buscábamos como tontos. 168 00:11:56,190 --> 00:11:59,520 "Lo quiero" es igual a virtud. 169 00:11:59,870 --> 00:12:01,950 {\an8}m 0 0 l 168 0 168 68 0 68 170 00:11:59,870 --> 00:12:01,950 {\an8}m 0 0 l 166 0 166 66 0 66 171 00:11:59,870 --> 00:12:01,950 {\an8}¡¡Pan conseguido!! 172 00:12:07,540 --> 00:12:08,640 Esto… 173 00:12:09,120 --> 00:12:14,360 Esto está buenísimo. ¡Qué chungo, François! 174 00:12:14,550 --> 00:12:16,560 No tiene nada de complicado. 175 00:12:16,760 --> 00:12:20,130 Con trigo se puede hacer pan fácilmente. 176 00:12:21,010 --> 00:12:23,080 Se mezclan agua y trigo molido 177 00:12:23,260 --> 00:12:26,020 y se deja reposar unos días a 30 grados. 178 00:12:26,270 --> 00:12:28,680 Al ser verano, la temperatura nos va bien. 179 00:12:29,140 --> 00:12:32,820 Así fermenta solo y empiezan a salir burbujas. 180 00:12:32,980 --> 00:12:37,560 ¿No se necesitan células de levadura para hacer pan? 181 00:12:37,740 --> 00:12:39,860 Las hay por todas partes. 182 00:12:40,030 --> 00:12:42,020 Nacen en el propio trigo. 183 00:12:43,620 --> 00:12:46,820 Hay bastantes en la piel de la fruta. 184 00:12:47,000 --> 00:12:49,580 Podría darle un buen aroma. 185 00:12:50,170 --> 00:12:52,830 Cuanta más agua, más blando es el pan, 186 00:12:53,380 --> 00:12:55,100 pero se estropea antes. 187 00:12:55,340 --> 00:12:58,060 Lo mejor es echar tanta agua como harina. 188 00:12:58,510 --> 00:13:00,420 Una vez hecho esto, 189 00:13:00,840 --> 00:13:04,050 el pan se hace como en nuestra época. 190 00:13:05,430 --> 00:13:10,020 {\an8}Curso de panadería de François 191 00:13:05,680 --> 00:13:08,280 Curso de panadería de François. 192 00:13:08,680 --> 00:13:13,270 {\an8}Agua 193 00:13:08,680 --> 00:13:13,270 {\an8}Sal 194 00:13:10,350 --> 00:13:13,270 Se añaden agua y sal a la harina. 195 00:13:14,270 --> 00:13:15,400 Se mezcla bien. 196 00:13:17,150 --> 00:13:18,980 Se deja reposar una hora. 197 00:13:20,060 --> 00:13:22,320 Se hace una bola y se le quita el gas. 198 00:13:22,570 --> 00:13:25,660 Con las manos en forma de "v", se voltea hacia abajo 199 00:13:26,080 --> 00:13:28,780 y se deja reposar otra hora. 200 00:13:30,410 --> 00:13:32,540 Se hornea entre 200 y 300 grados, 201 00:13:33,830 --> 00:13:35,380 y ya está listo. 202 00:13:35,880 --> 00:13:38,640 ¡Qué cosa tan chunga! ¡Es un pasote! 203 00:13:39,920 --> 00:13:45,220 ¿Y gracias a quién habéis conseguido ese pan fabuloso? 204 00:13:45,390 --> 00:13:46,940 ¡A François! 205 00:13:47,100 --> 00:13:48,220 ¡No! 206 00:13:48,540 --> 00:13:51,660 Bueno, sí, gracias a François también, 207 00:13:51,850 --> 00:13:54,520 pero fue porque os di mi preciado fluido. 208 00:13:54,840 --> 00:14:00,060 No me he olvidado de mi condición para dároslo. 209 00:14:00,570 --> 00:14:02,040 El pan está bien, 210 00:14:02,610 --> 00:14:04,540 pero lo que yo quiero… 211 00:14:07,450 --> 00:14:09,460 -Ya. -¿Qué es eso? 212 00:14:10,950 --> 00:14:14,120 Dices lo primero que se te ocurre, mentalista. 213 00:14:14,290 --> 00:14:17,290 Se lo prometí por inercia. 214 00:14:17,460 --> 00:14:19,240 Pero puedes hacerlo, ¿no? 215 00:14:19,500 --> 00:14:21,790 Requiere artesanía delicada. 216 00:14:22,470 --> 00:14:25,200 Necesito al maestro Kaseki. 217 00:14:25,390 --> 00:14:27,200 Kaseki es un anciano. 218 00:14:27,390 --> 00:14:29,720 Esto está muy lejos de la aldea a pie. 219 00:14:29,890 --> 00:14:32,220 ¿Seguro que podemos hacerlo venir? 220 00:14:32,640 --> 00:14:34,810 ¡Lo llevaré a cuestas corriendo! 221 00:14:34,980 --> 00:14:36,340 ¿Taiju? 222 00:14:36,500 --> 00:14:37,520 ¡Yo me encargo! 223 00:14:37,690 --> 00:14:39,120 Vale, cuento contigo. 224 00:14:40,190 --> 00:14:43,060 Gracias, pero no os preocupéis por mí. 225 00:14:44,460 --> 00:14:45,570 Senku, 226 00:14:46,280 --> 00:14:50,020 ¿cuánto tiempo crees que ha pasado desde que nos separamos? 227 00:14:50,240 --> 00:14:52,780 No subestimes a un artesano. 228 00:15:07,260 --> 00:15:10,550 Con pistón doble puede subir cuestas y todo. 229 00:15:11,260 --> 00:15:14,140 ¡El Gorila de Vapor II! 230 00:15:19,980 --> 00:15:23,240 Tenía el motor y todo lo necesario. 231 00:15:24,070 --> 00:15:25,540 ¿Y esa ropa? 232 00:15:25,700 --> 00:15:30,260 ¿A que mola? A partir de ahora adoptaré este estilo. 233 00:15:30,900 --> 00:15:32,080 Si me necesitas, 234 00:15:32,280 --> 00:15:37,120 ¿qué es lo que tienes planeado que hagamos? 235 00:15:39,460 --> 00:15:41,290 ¡La ropa! 236 00:15:44,170 --> 00:15:47,080 Dejaré al artesano construyendo. 237 00:15:47,260 --> 00:15:49,260 Nosotros trabajaremos con la ciencia. 238 00:15:49,470 --> 00:15:50,460 Vale. 239 00:15:50,720 --> 00:15:52,840 Esta vez vamos a mezclar 240 00:15:53,010 --> 00:15:55,540 nuestro amigo hidrato de sodio… 241 00:15:57,100 --> 00:15:59,520 con plata y amoniaco. 242 00:16:00,110 --> 00:16:02,770 ¿La cosa apestosa que se coge del pis? 243 00:16:02,940 --> 00:16:06,560 Empapamos un cristal en este líquido sospechoso 244 00:16:07,530 --> 00:16:11,220 y añadimos glucosa de pasas como ingrediente secreto. 245 00:16:11,700 --> 00:16:12,820 ¡Listo! 246 00:16:12,990 --> 00:16:14,530 ¡Qué rápido! ¿Eh? 247 00:16:14,700 --> 00:16:17,920 ¿Y esto? ¿Soy yo? ¡Qué chungo! 248 00:16:17,870 --> 00:16:27,760 {\an8}m 0 0 l 236 0 236 50 0 50 249 00:16:17,870 --> 00:16:27,760 {\an8}m 0 0 l 234 0 234 48 0 48 250 00:16:17,870 --> 00:16:27,760 {\an8}¡¡Espejo conseguido!! 251 00:16:18,620 --> 00:16:20,680 {\an8}Solo falta secar la cara 252 00:16:20,880 --> 00:16:23,700 {\an8}y pegar papel o carbono por detrás 253 00:16:23,880 --> 00:16:27,140 {\an8}para usarlo sin que la capa del espejo se despegue. 254 00:16:28,550 --> 00:16:31,460 ¿Minami quería un espejo? 255 00:16:31,640 --> 00:16:35,050 El rostro. La belleza. Solo piensa en eso. 256 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 Eres un bruto, Chrome. 257 00:16:38,940 --> 00:16:40,480 Las mujeres son hermosas. 258 00:16:40,690 --> 00:16:42,220 Es normal que les interese. 259 00:16:42,400 --> 00:16:44,520 Me gustan los espejos, sí, 260 00:16:46,070 --> 00:16:48,650 pero yo quiero mi herramienta de trabajo. 261 00:16:49,280 --> 00:16:50,840 ¿Tu herramienta? 262 00:16:50,990 --> 00:16:52,540 El espejo… 263 00:16:54,530 --> 00:16:55,800 es una película. 264 00:16:56,450 --> 00:16:58,300 ¿Quieres decir que…? 265 00:16:59,290 --> 00:17:03,580 Lo metemos en la caja que ha hecho Kaseki y la cerramos. 266 00:17:04,590 --> 00:17:07,880 Tiene el cuarto oscuro integrado. 267 00:17:08,050 --> 00:17:11,560 Convertimos en vapor el yodo de algas marinas 268 00:17:11,720 --> 00:17:13,480 y lo estampamos contra el espejo. 269 00:17:14,500 --> 00:17:17,140 Y ya tenemos la película. 270 00:17:18,350 --> 00:17:20,080 El daguerrotipo. 271 00:17:20,390 --> 00:17:22,480 La más antigua de la humanidad. 272 00:17:24,360 --> 00:17:25,540 Una cámara. 273 00:18:01,430 --> 00:18:04,640 Aquel día, hace milenios… 274 00:18:07,360 --> 00:18:09,060 La perdí para siempre. 275 00:18:11,150 --> 00:18:12,680 Mi cámara. 276 00:18:18,870 --> 00:18:20,120 Gracias. 277 00:18:21,190 --> 00:18:24,260 La usaré para hacer… 278 00:18:26,070 --> 00:18:28,220 un montón de fotos. 279 00:18:30,090 --> 00:18:33,040 De cómo la humanidad crea la civilización desde cero. 280 00:18:37,390 --> 00:18:40,000 Será un registro del nuevo mundo. 281 00:18:43,060 --> 00:18:44,980 Sí, haz fotos. 282 00:18:45,520 --> 00:18:47,730 Nosotros también. Desde el globo. 283 00:18:47,900 --> 00:18:48,980 ¡Cuántas hay! 284 00:18:49,570 --> 00:18:53,440 Claro, fotografías aéreas mientras exploramos desde lo alto. 285 00:18:53,610 --> 00:18:57,580 Será mucho más rápido que usar solo los ojos. 286 00:18:57,740 --> 00:19:00,120 Para eso he fabricado las cámaras. 287 00:19:00,290 --> 00:19:03,580 Podías decir que era para Minami. 288 00:19:03,880 --> 00:19:07,220 Ahora parece tonta por mostrarse vulnerable. 289 00:19:07,580 --> 00:19:10,850 ¡Al menos déjame hacer la primera foto a mí! 290 00:19:11,010 --> 00:19:12,080 Está en su derecho. 291 00:19:13,840 --> 00:19:16,560 ¡Compro el derecho a modelar para esa foto! 292 00:19:16,720 --> 00:19:19,700 ¿Por qué te iba a fotografiar a ti primero? 293 00:19:19,970 --> 00:19:21,320 ¿De qué hablas? 294 00:19:21,850 --> 00:19:24,380 Será un registro de la civilización científica. 295 00:19:26,190 --> 00:19:29,200 Tiene que ser Senku, ¿no? 296 00:19:31,320 --> 00:19:36,520 Se expondrá en el Museo Nanami como historia del nuevo mundo. 297 00:19:39,120 --> 00:19:41,840 Creo que malinterpreta al señor Ryusui. 298 00:19:43,620 --> 00:19:46,530 No quiere resplandecer él mismo. 299 00:19:47,120 --> 00:19:52,180 La avaricia del señor Ryusui no es tan simple como eso. 300 00:19:53,340 --> 00:19:55,280 Quiere que resplandezcan todos. 301 00:19:55,510 --> 00:19:58,020 Quiere obtenerlo todo, eso incluido. 302 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 Además… 303 00:20:01,930 --> 00:20:04,100 Por si sucedía algo así, 304 00:20:04,520 --> 00:20:10,180 hice que el señor Kaseki trajera la colección de ropa del señor Ryusui. 305 00:20:10,360 --> 00:20:13,220 ¿Hasta dónde lo tienes todo previsto? 306 00:20:14,690 --> 00:20:16,400 Así es François. 307 00:20:18,400 --> 00:20:20,680 Voy a hacerla. 308 00:20:22,280 --> 00:20:26,410 Esas cámaras son las que le dan la vuelta a la imagen, ¿no? 309 00:20:26,750 --> 00:20:29,840 No. Tiene un prisma. 310 00:20:30,040 --> 00:20:31,500 No se invertirá. 311 00:20:33,420 --> 00:20:36,460 ¡Se acabó! 312 00:20:36,630 --> 00:20:38,540 La ropa solo molesta. 313 00:20:38,720 --> 00:20:40,180 Haz la foto y ya. 314 00:20:40,340 --> 00:20:43,050 Al menos posa de alguna manera. 315 00:20:43,220 --> 00:20:45,660 Senku… ¿posando? 316 00:20:45,850 --> 00:20:49,700 No me lo imagino sonriendo y haciendo el símbolo de la paz. 317 00:20:49,890 --> 00:20:54,780 ¿Por qué no imita la pose de científico más famosa del mundo? 318 00:20:55,280 --> 00:20:56,600 ¡Eso es! 319 00:21:05,490 --> 00:21:07,450 Esto no funciona al instante, 320 00:21:07,600 --> 00:21:10,790 como los móviles y las cámaras digitales. 321 00:21:11,420 --> 00:21:14,500 Sin un vuelo estable, saldrán todas borrosas. 322 00:21:15,460 --> 00:21:17,540 No subestimes al rey del viento. 323 00:21:30,390 --> 00:21:33,220 Encontraremos petróleo enseguida. 324 00:21:39,690 --> 00:21:43,110 Según Senku, si se calienta con mercurio 325 00:21:43,510 --> 00:21:48,740 y se le echa un tal fijador hecho de sulfuro… 326 00:21:52,420 --> 00:21:55,280 ¡Senku está sobre la placa! 327 00:21:55,510 --> 00:21:57,300 ¿Qué pose es esta? 328 00:21:58,960 --> 00:22:01,720 Eso solo lo saben los que vivieron antes. 329 00:22:03,050 --> 00:22:06,960 Es la pose de científico más famosa del mundo. 330 00:22:11,060 --> 00:22:14,940 {\an8}m 0 0 l 142 0 142 68 0 68 331 00:22:11,060 --> 00:22:14,940 {\an8}m 0 0 l 140 0 140 66 0 66 332 00:22:11,060 --> 00:22:14,940 {\an8}¡¡Fotografía conseguida!! 333 00:23:47,490 --> 00:23:54,910 {\an8}Primer contacto 334 00:23:51,950 --> 00:23:54,910 {\an8}Próximo episodio 335 00:23:51,950 --> 00:23:54,910 {\an8}Primer contacto 336 00:23:54,910 --> 00:24:01,600 {\an7}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 337 00:23:54,910 --> 00:24:01,600 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intentéis imitar nada sin poseer experiencia técnica y los conocimientos necesarios.