1 00:00:01,970 --> 00:00:03,440 Eu quero... 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,870 Eu quero! 3 00:00:04,870 --> 00:00:08,480 Eu quero um chef profissional! 4 00:00:08,480 --> 00:00:12,790 Esse pão que o Senku assou é bem gostoso. 5 00:00:12,790 --> 00:00:15,450 Parece uma rocha, mas é tão fácil de comer! 6 00:00:16,620 --> 00:00:18,940 Você precisa saborear. 7 00:00:19,740 --> 00:00:22,870 O sabor de um verdadeiro pão é inacreditável! 8 00:00:23,180 --> 00:00:25,380 Por isso que eu quero um chef profissional! 9 00:00:25,380 --> 00:00:26,210 Vamos acordar um! 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,970 Nós estamos sem fluido de reviver agora. 11 00:00:29,970 --> 00:00:33,460 Nós poderíamos fazer de cocô, mas vai demorar um tempo. 12 00:00:33,460 --> 00:00:34,410 Alguns meses. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,220 Não, eu quero agora! 14 00:00:36,220 --> 00:00:38,180 Você ouviu ele? 15 00:00:39,260 --> 00:00:40,790 Não se preocupe. 16 00:00:40,790 --> 00:00:44,940 Eu vou encontrar fluido de reviver para uma ou duas pessoas. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,000 Como, idiota? 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,440 Não temos ácido nítrico. 19 00:00:50,540 --> 00:00:52,110 Sobre isso... 20 00:00:52,110 --> 00:00:56,350 Eu tenho alguma pista de alguns malvados que podem estar escondendo um pouco. 21 00:00:57,410 --> 00:00:58,510 Essa cara! 22 00:00:58,510 --> 00:01:01,500 O malvado aqui é você! 23 00:02:32,270 --> 00:02:37,010 {\an8}Querer = Justiça 24 00:02:40,350 --> 00:02:41,650 Alô? 25 00:02:43,290 --> 00:02:44,930 Fluido de reviver? 26 00:02:44,930 --> 00:02:47,940 Por que teríamos alguma coisa disso? 27 00:02:48,780 --> 00:02:50,440 Não se faz de boba, jornalista! 28 00:02:50,700 --> 00:02:54,550 Você estava encarregada de escolher pessoas para reviver, não é? 29 00:02:55,010 --> 00:02:58,690 Não lhe faltaram oportunidades para pegar o suficiente para uma pessoa. 30 00:02:59,110 --> 00:03:02,370 Poder desfazer a petrificação de quem quiser e fazer a pessoa falar 31 00:03:02,370 --> 00:03:04,660 é uma poção mágica para um jornalista. 32 00:03:05,390 --> 00:03:09,370 Ninguém escapa do querer. 33 00:03:10,010 --> 00:03:13,100 Eu sei porque eu sou a pessoa mais gananciosa do mundo. 34 00:03:13,100 --> 00:03:15,590 Com certeza você está escondendo. 35 00:03:16,860 --> 00:03:18,510 Sério mesmo? 36 00:03:18,740 --> 00:03:21,470 Você consegue fazer até isto, Senku? 37 00:03:22,690 --> 00:03:24,970 O Senku não disse nada. 38 00:03:25,300 --> 00:03:27,850 Deixe o mentalista cuidar dessas coisas. 39 00:03:28,130 --> 00:03:33,150 Ele disse que tem o presente perfeito para a repórter Minami Hokutozai. 40 00:03:33,150 --> 00:03:35,670 Em troca do fluido de reviver. 41 00:03:36,440 --> 00:03:38,630 Minami Hokutozai? 42 00:03:38,630 --> 00:03:41,320 É um baita nome para uma repórter. 43 00:03:42,200 --> 00:03:45,460 As iniciais dela em inglês são N E W S... 44 00:03:45,460 --> 00:03:46,690 News — notícias. 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,200 Sussurro, sussurro, sussurro... 46 00:03:51,470 --> 00:03:52,600 Eu... 47 00:03:53,560 --> 00:03:54,680 Eu quero! 48 00:03:55,320 --> 00:03:56,460 Mas... 49 00:03:56,460 --> 00:03:57,400 Ouviu? 50 00:03:57,400 --> 00:03:58,950 Tem uma coisa que ela quer! 51 00:03:58,950 --> 00:04:01,940 Parece que vamos ter que usar a ciência de novo para fazer! 52 00:04:02,630 --> 00:04:04,220 Eu não me importo. 53 00:04:05,090 --> 00:04:08,090 Querer é a força motriz da ciência. 54 00:04:08,090 --> 00:04:10,510 Sem isso, não se avança nada. 55 00:04:10,510 --> 00:04:15,230 Cada vez que fazemos uma coisa nova, ela nos conecta a algo no futuro. 56 00:04:18,450 --> 00:04:21,210 Eu só tenho o suficiente para um filhote de tigre. 57 00:04:22,810 --> 00:04:24,710 Então, quem vão acordar? 58 00:04:25,140 --> 00:04:27,100 Um chef três estrelas? 59 00:04:31,650 --> 00:04:32,770 Aqui é... 60 00:04:32,770 --> 00:04:33,740 Ah... 61 00:04:33,740 --> 00:04:35,920 Foi onde achamos o Ryusui! 62 00:04:36,940 --> 00:04:38,920 Se for para acordar alguém, que seja o François! 63 00:04:39,310 --> 00:04:40,750 Vocês vão encontrar ele depressa? 64 00:04:41,140 --> 00:04:43,380 Ele estava comigo quando fui petrificado. 65 00:04:44,290 --> 00:04:45,970 François? 66 00:04:46,390 --> 00:04:48,720 Podem pedir um cheque para o meu mordomo, François. 67 00:04:49,100 --> 00:04:51,100 Escreva o número que quiser. 68 00:04:51,100 --> 00:04:52,170 François! 69 00:04:52,970 --> 00:04:55,260 Ryusui, o seu mordomo? 70 00:04:55,610 --> 00:04:57,650 Mordomo barra chef. 71 00:04:57,990 --> 00:05:01,220 Fazia todo o tipo de comida e cuidava dos meus serviços. 72 00:05:01,740 --> 00:05:04,710 Profissional dedicado à hospitalidade. 73 00:05:05,530 --> 00:05:09,490 Mesmo neste mundo primitivo, não faria só comida. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,500 Faria todos os pratos que quiserem. 75 00:05:14,170 --> 00:05:15,270 Um homem? 76 00:05:15,270 --> 00:05:16,770 Não, é uma mulher? 77 00:05:16,770 --> 00:05:19,470 Na verdade, não sabemos... 78 00:05:19,470 --> 00:05:21,870 Por via das dúvidas, eu vou me afastar. 79 00:05:21,870 --> 00:05:23,510 É o educado a se fazer! 80 00:05:23,510 --> 00:05:26,900 François não é um nome de homem? 81 00:05:26,900 --> 00:05:29,370 O Ryusui não disse. 82 00:05:29,370 --> 00:05:32,640 Eu trouxe as roupas que ele pediu. 83 00:05:49,530 --> 00:05:53,740 Eu agradeço gentilmente por tudo, inclusive roupas. 84 00:05:54,340 --> 00:05:55,750 Mas primeiro. 85 00:05:56,920 --> 00:06:00,390 Vocês conhecem Ryusui Nanami? 86 00:06:00,750 --> 00:06:03,210 Preciso encontrá-lo imediatamente. 87 00:06:04,120 --> 00:06:07,400 Depois de acordar após 3.700 anos? 88 00:06:07,400 --> 00:06:09,560 Por que não descansa um pouco primeiro? 89 00:06:09,560 --> 00:06:11,100 O Ryusui está bem! 90 00:06:11,100 --> 00:06:12,260 Não precisa se preocupar. 91 00:06:12,260 --> 00:06:13,680 Preocupar? 92 00:06:13,680 --> 00:06:19,290 Infelizmente, eu me preocupar ou não em nada afeta a situação. 93 00:06:19,610 --> 00:06:21,690 Este é o meu trabalho, afinal. 94 00:06:22,270 --> 00:06:24,310 Eu vou partir. 95 00:06:24,310 --> 00:06:26,740 Espera, você nem sabe onde ele está! 96 00:06:26,740 --> 00:06:29,200 Eu vou te guiar! 97 00:06:29,200 --> 00:06:29,860 Puxa... 98 00:06:29,860 --> 00:06:31,530 Eu lhe agradeço muito. 99 00:06:31,530 --> 00:06:32,670 De verdade. 100 00:06:38,770 --> 00:06:41,450 Socorro! 101 00:06:43,430 --> 00:06:45,250 François? 102 00:06:45,690 --> 00:06:47,050 É francês? 103 00:06:47,050 --> 00:06:48,510 Fala japonês? 104 00:06:49,550 --> 00:06:51,570 Eu nunca pensei nisso antes. 105 00:06:51,570 --> 00:06:53,090 Pode ser japonês. 106 00:06:53,090 --> 00:06:55,980 Era François ou Furansowa? 107 00:06:55,980 --> 00:06:58,270 Eu não lembro o nome nem o gênero. 108 00:06:58,270 --> 00:06:59,690 Nem o gênero? 109 00:06:59,690 --> 00:07:01,720 Você não dá a mínima. 110 00:07:01,720 --> 00:07:07,960 Eu só sei uma coisa. François é o melhor mordomo do mundo. 111 00:07:08,420 --> 00:07:12,250 Se for bom, não me interessa de onde for ou o gênero. 112 00:07:12,250 --> 00:07:14,590 Com licença, Sr. Ryusui e todos os outros. 113 00:07:14,590 --> 00:07:17,290 Eu gostaria de olhar o pão finalizado. 114 00:07:17,290 --> 00:07:19,660 E apareceu! 115 00:07:23,700 --> 00:07:25,310 Morri... 116 00:07:25,310 --> 00:07:28,010 Dois dias inteiros sem parar... 117 00:07:28,520 --> 00:07:31,380 Não precisa explicar nada? 118 00:07:31,830 --> 00:07:33,580 Não precisa disso. 119 00:07:33,580 --> 00:07:38,310 Por que François não analisaria a situação a caminho daqui? 120 00:07:39,150 --> 00:07:43,150 E este é o pão que assamos com o nosso trigo! 121 00:07:44,500 --> 00:07:47,020 This is pão. 122 00:07:51,050 --> 00:07:55,470 Me preparar para o pior cenário é parte do trabalho, então me permita perguntar... 123 00:07:55,850 --> 00:07:59,580 Não serviu esses efluentes industriais para nossos convidados, não é? 124 00:08:00,460 --> 00:08:01,330 Isso aí! 125 00:08:01,330 --> 00:08:03,720 Estava bem gostoso! 126 00:08:07,410 --> 00:08:12,150 Por favor, me diga o objetivo do cardápio, bem como o desejo dos nossos convidados. 127 00:08:12,150 --> 00:08:14,890 Comida não perecível para uma longa viagem. 128 00:08:15,220 --> 00:08:19,770 Queremos um pão que dure bastante, encha a barriga e seja adequado ao consumo humano. 129 00:08:19,770 --> 00:08:22,420 Não, o limite é para que dure quantos meses? 130 00:08:22,420 --> 00:08:25,150 Se possível, gostaria de um número próximo do correto. 131 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 Pela minha experiência, 132 00:08:29,440 --> 00:08:32,090 a tripulação não aguentaria uma viagem de mais de um ano 133 00:08:32,090 --> 00:08:33,430 e teríamos problemas. 134 00:08:34,020 --> 00:08:35,740 Então, no máximo... 135 00:08:36,790 --> 00:08:38,120 Dez meses. 136 00:08:38,120 --> 00:08:39,700 É o quanto precisamos que aguente. 137 00:08:39,990 --> 00:08:41,570 Dez meses, não é? 138 00:08:41,570 --> 00:08:42,970 Entendido. 139 00:08:42,970 --> 00:08:48,330 Então eu vou preparar a bênção dos cabritos, Stollen. 140 00:08:48,710 --> 00:08:50,950 Stollen...? 141 00:08:51,300 --> 00:08:55,010 É um pão com frutas que se come no Natal. 142 00:09:08,710 --> 00:09:09,900 Isto é... 143 00:09:09,900 --> 00:09:11,220 Incrível! 144 00:09:11,220 --> 00:09:12,700 Manteiga de cabra! 145 00:09:12,700 --> 00:09:18,070 Nós vamos colocar frutas secas preservadas em álcool. 146 00:09:18,070 --> 00:09:19,270 Ah! 147 00:09:19,270 --> 00:09:24,910 Você está tirando toda a umidade usando manteiga, sal e frutos secos. 148 00:09:25,530 --> 00:09:28,960 Bactérias não crescem onde não há umidade. 149 00:09:28,960 --> 00:09:30,840 Ou seja, não vai apodrecer. 150 00:09:35,340 --> 00:09:37,170 Mas velocidade que força. 151 00:09:37,170 --> 00:09:39,720 Amassem com firmeza. 152 00:09:39,720 --> 00:09:40,640 Com licença. 153 00:09:41,190 --> 00:09:44,870 Sr. Ryusui e Sr. Senkui, as nozes estão caindo. 154 00:09:44,870 --> 00:09:47,140 Essas partes sem dúvida vão queimar. 155 00:09:48,060 --> 00:09:52,150 Você vai usar o forno superior e inferior separadamente. 156 00:09:55,650 --> 00:09:57,430 Fantástico. 157 00:09:57,790 --> 00:09:59,980 Eu agradeço do fundo do coração. 158 00:10:00,750 --> 00:10:06,140 É o nosso trabalho atender o querer com uma excepcional hospitalidade. 159 00:10:06,820 --> 00:10:07,890 Querer... 160 00:10:09,020 --> 00:10:11,020 É igual a justiça. 161 00:10:12,130 --> 00:10:15,820 Para pão firme, os primeiros nove minutos são essenciais. 162 00:10:18,130 --> 00:10:19,910 Tem umas coisas doidas acontecendo. 163 00:10:19,910 --> 00:10:21,030 Realmente! 164 00:10:21,030 --> 00:10:26,020 Nunca senti o cheiro de uma coisa tão cheirosa. 165 00:10:26,330 --> 00:10:31,020 O período de fermentação consiste nos primeiros nove minutos de forno. 166 00:10:31,490 --> 00:10:35,730 O que importa é a quantidade de calor transferida para o pão. 167 00:10:35,730 --> 00:10:38,490 O quanto o forno estiver isolado. 168 00:10:41,320 --> 00:10:43,450 É uma ciência bem simples. 169 00:10:43,760 --> 00:10:48,960 Vapor conduz energia melhor que o ar. 170 00:10:48,960 --> 00:10:52,630 Água 171 00:10:50,570 --> 00:10:53,250 Eu enchi de calor para você. 172 00:10:56,100 --> 00:11:02,130 Sr. Ryusui, como mordomo, juro reviver o Conglomerado Nanami. 173 00:11:03,050 --> 00:11:05,550 Para controlar esse novo mundo, 174 00:11:06,970 --> 00:11:12,290 Senku Ishigami... sem dúvidas vamos querer ele. 175 00:11:14,210 --> 00:11:15,670 Eu sei disso. 176 00:11:16,310 --> 00:11:19,900 Eu sou a pessoa mais gananciosa do mundo. 177 00:11:24,440 --> 00:11:26,120 Essa não! 178 00:11:26,120 --> 00:11:27,300 Qual o problema com esse pão? 179 00:11:27,300 --> 00:11:30,330 Tem algo estranho! É gostoso demais! 180 00:11:31,110 --> 00:11:33,210 Eu chego a chorar. 181 00:11:33,440 --> 00:11:37,120 É a primeira comida moderna decente que eu como em milhares de anos. 182 00:11:37,120 --> 00:11:38,920 Parece uma madeleine bem firme. 183 00:11:38,920 --> 00:11:41,500 Eu poderia comer isso para sempre. 184 00:11:41,500 --> 00:11:42,470 Sim. 185 00:11:42,470 --> 00:11:45,600 É gostoso como o de uma padaria moderna. 186 00:11:46,970 --> 00:11:50,420 Vai durar até o outro lado do planeta e é muito gostoso. 187 00:11:50,420 --> 00:11:53,000 Uma comida perfeita que eu adoraria comer. 188 00:11:53,000 --> 00:11:54,480 E agora conseguimos! 189 00:11:56,170 --> 00:11:59,570 Querer igual a justiça. 190 00:11:59,820 --> 00:12:01,950 {\an5}m 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60 191 00:11:59,820 --> 00:12:01,950 {\an4}Pão adquirido!! 192 00:12:07,510 --> 00:12:09,060 Essa coisa... 193 00:12:09,060 --> 00:12:10,910 Essa coisa é tão gostosa! 194 00:12:10,910 --> 00:12:14,350 Assim não dá, François! 195 00:12:14,350 --> 00:12:16,680 Não é nem um pouco difícil. 196 00:12:16,680 --> 00:12:20,130 Com farinha, é fácil se fazer pão. 197 00:12:21,020 --> 00:12:26,120 Misture água e farinha e deixe descansar por alguns dias a 30 graus. 198 00:12:26,120 --> 00:12:28,680 Estamos no verão, clima perfeito. 199 00:12:28,970 --> 00:12:32,750 Vai fermentar sozinho e começar a formar bolhas. 200 00:12:32,750 --> 00:12:33,780 Hã? 201 00:12:33,780 --> 00:12:37,620 Não precisa... Levedura ou coisa assim para fazer pão? 202 00:12:37,620 --> 00:12:39,960 Na verdade, estão por toda parte. 203 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 Só no trigo já tem o suficiente. 204 00:12:42,120 --> 00:12:43,590 Ah... 205 00:12:43,590 --> 00:12:46,780 Tem muitas nas cascas de frutas. 206 00:12:46,780 --> 00:12:49,690 Pode ajudar a dar um aroma. 207 00:12:50,170 --> 00:12:53,320 Quanto mais água usar, mais macio fica o pão. 208 00:12:53,320 --> 00:12:55,140 Mas também vai estragar mais rápido. 209 00:12:55,140 --> 00:12:58,340 Então sugiro uma proporção de 1:1 entre água e farinha. 210 00:12:58,650 --> 00:13:04,050 Quando tivermos pão, o resto do processo é o mesmo moderno. 211 00:13:05,450 --> 00:13:10,070 Curso de Padaria de François 212 00:13:05,650 --> 00:13:08,290 {\an8}Curso de Padaria de François. 213 00:13:08,620 --> 00:13:13,270 Água 214 00:13:08,620 --> 00:13:13,270 Sal 215 00:13:10,410 --> 00:13:15,430 Primeiro, acrescente água e sal à farinha. Misture bem. 216 00:13:17,050 --> 00:13:19,270 Deixe descansar por uma hora. 217 00:13:20,360 --> 00:13:22,570 Faça uma bola para tirar o gás. 218 00:13:22,570 --> 00:13:26,010 Faça um V com a mão e dobre sobre ela mesma. 219 00:13:26,010 --> 00:13:28,830 Deixe descansar por mais uma hora. 220 00:13:30,380 --> 00:13:32,540 Asse de 200 a 300 graus. 221 00:13:33,890 --> 00:13:35,410 E pronto! 222 00:13:35,750 --> 00:13:37,000 Essa não! 223 00:13:37,000 --> 00:13:38,960 Isso é demais! 224 00:13:39,830 --> 00:13:45,220 E então, a quem precisam agradecer por esse pão incrível? 225 00:13:45,220 --> 00:13:47,170 François! 226 00:13:47,170 --> 00:13:48,220 Não mesmo! 227 00:13:48,440 --> 00:13:49,790 Quer dizer, está certo... 228 00:13:49,790 --> 00:13:51,690 François também... 229 00:13:51,690 --> 00:13:54,520 Mas porque eu dei o líquido de reviver para um filhote de tigre! 230 00:13:54,730 --> 00:14:00,090 Eu não esqueci o que me prometeram em troca! 231 00:14:00,590 --> 00:14:04,780 Pão é bom, mas o que eu mais quero... 232 00:14:08,270 --> 00:14:09,410 O que é isso? 233 00:14:10,910 --> 00:14:14,260 Você fala demais, mentalista. 234 00:14:14,260 --> 00:14:17,300 Eu só estava empolgado na hora. 235 00:14:17,300 --> 00:14:19,360 Consegue, não é, Senku? 236 00:14:19,360 --> 00:14:21,790 Vai ser um trabalho bem detalhado. 237 00:14:22,460 --> 00:14:25,210 Eu quero o artesão Kaseki. 238 00:14:25,420 --> 00:14:27,280 O Kaseki está muito velho. 239 00:14:27,280 --> 00:14:29,720 O vilarejo Ishigami seria longe demais para ele. 240 00:14:29,970 --> 00:14:32,280 Realmente podemos chamar ele assim por nada? 241 00:14:32,600 --> 00:14:34,810 Eu carrego ele nas minhas costas. 242 00:14:35,030 --> 00:14:36,540 Ah, é o Taiju. 243 00:14:36,540 --> 00:14:37,400 Deixa comigo. 244 00:14:37,400 --> 00:14:38,430 Certo. 245 00:14:38,430 --> 00:14:39,190 Obrigado. 246 00:14:40,220 --> 00:14:41,290 Obrigado. 247 00:14:41,290 --> 00:14:43,060 Não precisa se preocupar comigo. 248 00:14:44,460 --> 00:14:50,020 Senku, sabe como eu fiquei com tédio quando você foi embora? 249 00:14:50,020 --> 00:14:52,810 Não subestime um artesão! 250 00:15:07,190 --> 00:15:10,550 Pode subir colinas com seus pistões duplos... 251 00:15:11,130 --> 00:15:14,140 Steam Gorilla II! 252 00:15:20,020 --> 00:15:23,230 Nós tínhamos tudo a mão, até o motor. 253 00:15:23,980 --> 00:15:25,410 Suas roupas... 254 00:15:25,410 --> 00:15:26,930 Demais, não é? 255 00:15:26,930 --> 00:15:30,170 Eu acho que vou continuar com essa roupa agora. 256 00:15:31,060 --> 00:15:37,120 Então, o que é que eu vim fazer aqui? 257 00:15:39,320 --> 00:15:41,290 Suas roupas! 258 00:15:44,270 --> 00:15:47,090 Vamos deixar o artesão Kaseki lidar com a construção. 259 00:15:47,090 --> 00:15:49,390 Nos concentramos na ciência. 260 00:15:49,390 --> 00:15:50,280 Isso mesmo! 261 00:15:50,590 --> 00:15:52,840 É o tipo de coisa que vamos misturar dessa vez. 262 00:15:52,840 --> 00:15:55,560 Nosso bom amigo hidróxido de sódio. 263 00:15:57,090 --> 00:15:57,970 Prata. 264 00:15:57,970 --> 00:15:59,580 E amônia. 265 00:15:59,900 --> 00:16:02,770 É aquela coisa fedida que conseguimos do xixi. 266 00:16:03,000 --> 00:16:06,750 Vamos mergulhar um vidro nesse líquido que acabamos de fazer. 267 00:16:07,490 --> 00:16:11,530 Colocar um pouco de glicose... 268 00:16:11,530 --> 00:16:12,770 E pronto. 269 00:16:12,770 --> 00:16:14,030 Já? 270 00:16:14,030 --> 00:16:16,320 Espera, o que é isso? 271 00:16:16,320 --> 00:16:17,020 Eu? 272 00:16:17,020 --> 00:16:18,040 Ah, essa não! 273 00:16:17,740 --> 00:16:27,750 {\an5}m 0 0 l 234 0l 234 50 l 0 50 274 00:16:17,740 --> 00:16:27,750 {\an5}Espelho adquirido!! 275 00:16:18,590 --> 00:16:23,770 {\an8}Nós só precisamos limpar a parte da frente e grudar em papel ou carbono. 276 00:16:23,770 --> 00:16:25,490 {\an8}Isso vai evitar que a camada de prata saia. 277 00:16:25,490 --> 00:16:27,140 {\an8}Dá para usar. 278 00:16:28,520 --> 00:16:31,540 Era um espelho que você queria, Minami? 279 00:16:31,540 --> 00:16:35,050 Sempre é rosto e beleza para você, não é? 280 00:16:36,600 --> 00:16:38,830 Não seja insensível, Chrome! 281 00:16:38,830 --> 00:16:40,480 Mulheres são todas bonitas. 282 00:16:40,480 --> 00:16:42,210 Claro, elas precisam se cuidar. 283 00:16:42,210 --> 00:16:44,520 Espelhos são importantes. 284 00:16:46,050 --> 00:16:48,650 Mas o que eu quero é minha ferramenta de trabalho. 285 00:16:49,170 --> 00:16:50,760 Ferramenta de trabalho? 286 00:16:50,760 --> 00:16:52,860 Este espelho... 287 00:16:54,470 --> 00:16:55,780 É um filme. 288 00:16:56,470 --> 00:16:58,260 Você quer dizer... 289 00:16:59,230 --> 00:17:03,710 Nós colocamos o espelho no corpo que o mestre Kaseki construiu e fechamos. 290 00:17:04,610 --> 00:17:07,880 Isso significa que tem uma câmara escura embutida. 291 00:17:07,880 --> 00:17:13,330 E então, é só banhar no vapor de enxofre das algas. 292 00:17:14,570 --> 00:17:17,140 Com isso o filme está carregado. 293 00:17:18,370 --> 00:17:20,310 Daguerreótipo. 294 00:17:20,310 --> 00:17:22,470 A câmera mais antiga 295 00:17:24,290 --> 00:17:25,470 da humanidade. 296 00:18:01,350 --> 00:18:04,640 Naquele dia, milhares de anos atrás, 297 00:18:07,310 --> 00:18:12,690 eu perdi minha câmera para sempre. 298 00:18:18,890 --> 00:18:20,120 Obrigada. 299 00:18:21,400 --> 00:18:28,190 Eu prometo que vou usar essa foto... 300 00:18:30,080 --> 00:18:33,040 Para registrar a humanidade construindo a civilização 301 00:18:37,340 --> 00:18:39,980 do zero. 302 00:18:43,010 --> 00:18:45,560 Sim, com certeza. 303 00:18:45,560 --> 00:18:47,730 Nós também vamos levar umas do nosso balão. 304 00:18:49,510 --> 00:18:50,740 Entendi! 305 00:18:50,740 --> 00:18:53,440 Fotos aéreas para fazer um levantamento! 306 00:18:53,440 --> 00:18:57,540 Seria dez bilhões de vezes mais rápido que só usar os olhos. 307 00:18:57,540 --> 00:19:00,140 Por isso eu fiz as câmeras. 308 00:19:00,140 --> 00:19:03,580 V-Você podia ter dito que era para a Minami. 309 00:19:03,580 --> 00:19:07,400 Só faz ela parecer idiota depois da história que ela contou. 310 00:19:07,400 --> 00:19:10,920 Ao menos deixa eu tirar a primeira foto para ficar de lembrança! 311 00:19:10,920 --> 00:19:12,080 Bem justo. 312 00:19:13,820 --> 00:19:16,550 Eu compro a foto, direitos de imagem e tudo mais. 313 00:19:16,850 --> 00:19:19,890 Por que a primeira foto é sua? 314 00:19:19,890 --> 00:19:21,340 Do que está falando? 315 00:19:21,860 --> 00:19:24,380 É um registro do começo da civilização científica. 316 00:19:26,140 --> 00:19:27,970 É o Senku, óbvio. 317 00:19:28,330 --> 00:19:29,180 Estou errado? 318 00:19:31,140 --> 00:19:36,520 Uma peça do Museu Nanami, que representa a história do novo mundo. 319 00:19:39,130 --> 00:19:42,090 Você entende mal o Sr. Ryusui. 320 00:19:43,700 --> 00:19:46,660 Ele não quer a glória para si. 321 00:19:47,220 --> 00:19:52,130 A ganância dele não é tão sem graça. 322 00:19:53,330 --> 00:19:55,350 Ele quer que todos brilhem. 323 00:19:55,350 --> 00:19:58,060 E ele quer obter tudo isso. 324 00:19:59,700 --> 00:20:00,670 E... 325 00:20:01,940 --> 00:20:04,100 Eu suspeito que isso fosse acontecer. 326 00:20:04,520 --> 00:20:10,230 Por isso fez o Sr. Kaseki trazer o guarda-roupa do Sr. Ryusui para a foto. 327 00:20:10,230 --> 00:20:13,370 O quanto você estava preparada? 328 00:20:14,600 --> 00:20:16,470 Por isso eu pago François! 329 00:20:18,350 --> 00:20:20,690 Certo, eu vou tirar. 330 00:20:22,310 --> 00:20:24,430 Não é uma daquelas câmeras? 331 00:20:24,430 --> 00:20:26,410 Que inverte esquerda e direita? 332 00:20:26,570 --> 00:20:27,930 Não. 333 00:20:27,930 --> 00:20:29,880 Tem um prisma. 334 00:20:29,880 --> 00:20:31,500 Não vai inverter. 335 00:20:35,320 --> 00:20:36,540 Esquece! 336 00:20:36,540 --> 00:20:38,600 Roupas só vão atrapalhar no balão! 337 00:20:38,600 --> 00:20:40,250 Se quiser tirar fotos, então tire! 338 00:20:40,250 --> 00:20:43,050 Ao menos faz uma pose! 339 00:20:43,050 --> 00:20:45,660 Senku? Pose? 340 00:20:45,660 --> 00:20:47,900 Não consigo imaginar. 341 00:20:47,900 --> 00:20:49,780 Ele fazendo um sinal da paz... 342 00:20:49,780 --> 00:20:54,940 Então, que tal a pose do cientista mais famoso do mundo? 343 00:20:55,250 --> 00:20:56,550 Isso aí! 344 00:21:05,420 --> 00:21:10,790 Diferente de smartphones e câmeras digitais, isso não funciona na hora. 345 00:21:11,380 --> 00:21:14,550 Se não voar bem calmo, vai ficar borrado. 346 00:21:15,500 --> 00:21:17,560 Não subestime o rei do vento. 347 00:21:30,370 --> 00:21:33,250 Eu vou encontrar petróleo para nós! 348 00:21:39,630 --> 00:21:43,110 Segundo o Senku, cozinhamos em mercúrio. 349 00:21:43,450 --> 00:21:48,790 Então colocamos uma "solução fixadora" de enxofre e... 350 00:21:52,540 --> 00:21:55,370 O Senku está na placa! 351 00:21:55,370 --> 00:21:57,390 Que pose é essa? 352 00:21:58,820 --> 00:22:01,800 Como vocês não são humanos modernos, não devem saber. 353 00:22:02,990 --> 00:22:06,970 É a pose do mais famoso cientista do mundo. 354 00:22:10,970 --> 00:22:14,930 {\an5}m 0 0 l 142 0 l 142 70 l 0 70 355 00:22:10,970 --> 00:22:14,930 {\an4}Fotografia adquirida! 356 00:23:51,950 --> 00:23:54,890 {\an8}Próximo Episódio 357 00:23:51,950 --> 00:23:54,890 {\an8}Primeiro contato 358 00:23:54,900 --> 00:24:00,190 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.