1
00:00:01,970 --> 00:00:03,440
Eu quero...
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,870
Eu quero!
3
00:00:04,870 --> 00:00:08,480
Eu quero um chef profissional!
4
00:00:08,480 --> 00:00:12,790
Esse pão que o Senku assou é bem gostoso.
5
00:00:12,790 --> 00:00:15,450
Parece uma rocha,
mas é tão fácil de comer!
6
00:00:16,620 --> 00:00:18,940
Você precisa saborear.
7
00:00:19,740 --> 00:00:22,870
O sabor de um verdadeiro
pão é inacreditável!
8
00:00:23,180 --> 00:00:25,380
Por isso que eu quero um chef profissional!
9
00:00:25,380 --> 00:00:26,210
Vamos acordar um!
10
00:00:26,440 --> 00:00:29,970
Nós estamos sem fluido de reviver agora.
11
00:00:29,970 --> 00:00:33,460
Nós poderíamos fazer de cocô,
mas vai demorar um tempo.
12
00:00:33,460 --> 00:00:34,410
Alguns meses.
13
00:00:34,410 --> 00:00:36,220
Não, eu quero agora!
14
00:00:36,220 --> 00:00:38,180
Você ouviu ele?
15
00:00:39,260 --> 00:00:40,790
Não se preocupe.
16
00:00:40,790 --> 00:00:44,940
Eu vou encontrar fluido de reviver
para uma ou duas pessoas.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,000
Como, idiota?
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,440
Não temos ácido nítrico.
19
00:00:50,540 --> 00:00:52,110
Sobre isso...
20
00:00:52,110 --> 00:00:56,350
Eu tenho alguma pista de alguns malvados
que podem estar escondendo um pouco.
21
00:00:57,410 --> 00:00:58,510
Essa cara!
22
00:00:58,510 --> 00:01:01,500
O malvado aqui é você!
23
00:02:32,270 --> 00:02:37,010
{\an8}Querer = Justiça
24
00:02:40,350 --> 00:02:41,650
Alô?
25
00:02:43,290 --> 00:02:44,930
Fluido de reviver?
26
00:02:44,930 --> 00:02:47,940
Por que teríamos alguma coisa disso?
27
00:02:48,780 --> 00:02:50,440
Não se faz de boba, jornalista!
28
00:02:50,700 --> 00:02:54,550
Você estava encarregada de escolher
pessoas para reviver, não é?
29
00:02:55,010 --> 00:02:58,690
Não lhe faltaram oportunidades
para pegar o suficiente para uma pessoa.
30
00:02:59,110 --> 00:03:02,370
Poder desfazer a petrificação
de quem quiser e fazer a pessoa falar
31
00:03:02,370 --> 00:03:04,660
é uma poção mágica para um jornalista.
32
00:03:05,390 --> 00:03:09,370
Ninguém escapa do querer.
33
00:03:10,010 --> 00:03:13,100
Eu sei porque eu sou a pessoa
mais gananciosa do mundo.
34
00:03:13,100 --> 00:03:15,590
Com certeza você está escondendo.
35
00:03:16,860 --> 00:03:18,510
Sério mesmo?
36
00:03:18,740 --> 00:03:21,470
Você consegue fazer até isto, Senku?
37
00:03:22,690 --> 00:03:24,970
O Senku não disse nada.
38
00:03:25,300 --> 00:03:27,850
Deixe o mentalista cuidar dessas coisas.
39
00:03:28,130 --> 00:03:33,150
Ele disse que tem o presente perfeito
para a repórter Minami Hokutozai.
40
00:03:33,150 --> 00:03:35,670
Em troca do fluido de reviver.
41
00:03:36,440 --> 00:03:38,630
Minami Hokutozai?
42
00:03:38,630 --> 00:03:41,320
É um baita nome para uma repórter.
43
00:03:42,200 --> 00:03:45,460
As iniciais dela em inglês são N E W S...
44
00:03:45,460 --> 00:03:46,690
News — notícias.
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,200
Sussurro, sussurro, sussurro...
46
00:03:51,470 --> 00:03:52,600
Eu...
47
00:03:53,560 --> 00:03:54,680
Eu quero!
48
00:03:55,320 --> 00:03:56,460
Mas...
49
00:03:56,460 --> 00:03:57,400
Ouviu?
50
00:03:57,400 --> 00:03:58,950
Tem uma coisa que ela quer!
51
00:03:58,950 --> 00:04:01,940
Parece que vamos ter que usar
a ciência de novo para fazer!
52
00:04:02,630 --> 00:04:04,220
Eu não me importo.
53
00:04:05,090 --> 00:04:08,090
Querer é a força motriz da ciência.
54
00:04:08,090 --> 00:04:10,510
Sem isso, não se avança nada.
55
00:04:10,510 --> 00:04:15,230
Cada vez que fazemos uma coisa nova,
ela nos conecta a algo no futuro.
56
00:04:18,450 --> 00:04:21,210
Eu só tenho o suficiente
para um filhote de tigre.
57
00:04:22,810 --> 00:04:24,710
Então, quem vão acordar?
58
00:04:25,140 --> 00:04:27,100
Um chef três estrelas?
59
00:04:31,650 --> 00:04:32,770
Aqui é...
60
00:04:32,770 --> 00:04:33,740
Ah...
61
00:04:33,740 --> 00:04:35,920
Foi onde achamos o Ryusui!
62
00:04:36,940 --> 00:04:38,920
Se for para acordar alguém,
que seja o François!
63
00:04:39,310 --> 00:04:40,750
Vocês vão encontrar ele depressa?
64
00:04:41,140 --> 00:04:43,380
Ele estava comigo quando fui petrificado.
65
00:04:44,290 --> 00:04:45,970
François?
66
00:04:46,390 --> 00:04:48,720
Podem pedir um cheque para
o meu mordomo, François.
67
00:04:49,100 --> 00:04:51,100
Escreva o número que quiser.
68
00:04:51,100 --> 00:04:52,170
François!
69
00:04:52,970 --> 00:04:55,260
Ryusui, o seu mordomo?
70
00:04:55,610 --> 00:04:57,650
Mordomo barra chef.
71
00:04:57,990 --> 00:05:01,220
Fazia todo o tipo de comida
e cuidava dos meus serviços.
72
00:05:01,740 --> 00:05:04,710
Profissional dedicado à hospitalidade.
73
00:05:05,530 --> 00:05:09,490
Mesmo neste mundo primitivo,
não faria só comida.
74
00:05:09,920 --> 00:05:13,500
Faria todos os pratos que quiserem.
75
00:05:14,170 --> 00:05:15,270
Um homem?
76
00:05:15,270 --> 00:05:16,770
Não, é uma mulher?
77
00:05:16,770 --> 00:05:19,470
Na verdade, não sabemos...
78
00:05:19,470 --> 00:05:21,870
Por via das dúvidas, eu vou me afastar.
79
00:05:21,870 --> 00:05:23,510
É o educado a se fazer!
80
00:05:23,510 --> 00:05:26,900
François não é um nome de homem?
81
00:05:26,900 --> 00:05:29,370
O Ryusui não disse.
82
00:05:29,370 --> 00:05:32,640
Eu trouxe as roupas que ele pediu.
83
00:05:49,530 --> 00:05:53,740
Eu agradeço gentilmente
por tudo, inclusive roupas.
84
00:05:54,340 --> 00:05:55,750
Mas primeiro.
85
00:05:56,920 --> 00:06:00,390
Vocês conhecem Ryusui Nanami?
86
00:06:00,750 --> 00:06:03,210
Preciso encontrá-lo imediatamente.
87
00:06:04,120 --> 00:06:07,400
Depois de acordar após 3.700 anos?
88
00:06:07,400 --> 00:06:09,560
Por que não descansa um pouco primeiro?
89
00:06:09,560 --> 00:06:11,100
O Ryusui está bem!
90
00:06:11,100 --> 00:06:12,260
Não precisa se preocupar.
91
00:06:12,260 --> 00:06:13,680
Preocupar?
92
00:06:13,680 --> 00:06:19,290
Infelizmente, eu me preocupar ou não
em nada afeta a situação.
93
00:06:19,610 --> 00:06:21,690
Este é o meu trabalho, afinal.
94
00:06:22,270 --> 00:06:24,310
Eu vou partir.
95
00:06:24,310 --> 00:06:26,740
Espera, você nem sabe onde ele está!
96
00:06:26,740 --> 00:06:29,200
Eu vou te guiar!
97
00:06:29,200 --> 00:06:29,860
Puxa...
98
00:06:29,860 --> 00:06:31,530
Eu lhe agradeço muito.
99
00:06:31,530 --> 00:06:32,670
De verdade.
100
00:06:38,770 --> 00:06:41,450
Socorro!
101
00:06:43,430 --> 00:06:45,250
François?
102
00:06:45,690 --> 00:06:47,050
É francês?
103
00:06:47,050 --> 00:06:48,510
Fala japonês?
104
00:06:49,550 --> 00:06:51,570
Eu nunca pensei nisso antes.
105
00:06:51,570 --> 00:06:53,090
Pode ser japonês.
106
00:06:53,090 --> 00:06:55,980
Era François ou Furansowa?
107
00:06:55,980 --> 00:06:58,270
Eu não lembro o nome nem o gênero.
108
00:06:58,270 --> 00:06:59,690
Nem o gênero?
109
00:06:59,690 --> 00:07:01,720
Você não dá a mínima.
110
00:07:01,720 --> 00:07:07,960
Eu só sei uma coisa. François
é o melhor mordomo do mundo.
111
00:07:08,420 --> 00:07:12,250
Se for bom, não me interessa
de onde for ou o gênero.
112
00:07:12,250 --> 00:07:14,590
Com licença, Sr. Ryusui e todos os outros.
113
00:07:14,590 --> 00:07:17,290
Eu gostaria de olhar o pão finalizado.
114
00:07:17,290 --> 00:07:19,660
E apareceu!
115
00:07:23,700 --> 00:07:25,310
Morri...
116
00:07:25,310 --> 00:07:28,010
Dois dias inteiros sem parar...
117
00:07:28,520 --> 00:07:31,380
Não precisa explicar nada?
118
00:07:31,830 --> 00:07:33,580
Não precisa disso.
119
00:07:33,580 --> 00:07:38,310
Por que François não analisaria
a situação a caminho daqui?
120
00:07:39,150 --> 00:07:43,150
E este é o pão que
assamos com o nosso trigo!
121
00:07:44,500 --> 00:07:47,020
This is pão.
122
00:07:51,050 --> 00:07:55,470
Me preparar para o pior cenário é parte
do trabalho, então me permita perguntar...
123
00:07:55,850 --> 00:07:59,580
Não serviu esses efluentes industriais
para nossos convidados, não é?
124
00:08:00,460 --> 00:08:01,330
Isso aí!
125
00:08:01,330 --> 00:08:03,720
Estava bem gostoso!
126
00:08:07,410 --> 00:08:12,150
Por favor, me diga o objetivo do cardápio,
bem como o desejo dos nossos convidados.
127
00:08:12,150 --> 00:08:14,890
Comida não perecível para uma longa viagem.
128
00:08:15,220 --> 00:08:19,770
Queremos um pão que dure bastante, encha a
barriga e seja adequado ao consumo humano.
129
00:08:19,770 --> 00:08:22,420
Não, o limite é para
que dure quantos meses?
130
00:08:22,420 --> 00:08:25,150
Se possível, gostaria de um
número próximo do correto.
131
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
Pela minha experiência,
132
00:08:29,440 --> 00:08:32,090
a tripulação não aguentaria
uma viagem de mais de um ano
133
00:08:32,090 --> 00:08:33,430
e teríamos problemas.
134
00:08:34,020 --> 00:08:35,740
Então, no máximo...
135
00:08:36,790 --> 00:08:38,120
Dez meses.
136
00:08:38,120 --> 00:08:39,700
É o quanto precisamos que aguente.
137
00:08:39,990 --> 00:08:41,570
Dez meses, não é?
138
00:08:41,570 --> 00:08:42,970
Entendido.
139
00:08:42,970 --> 00:08:48,330
Então eu vou preparar
a bênção dos cabritos, Stollen.
140
00:08:48,710 --> 00:08:50,950
Stollen...?
141
00:08:51,300 --> 00:08:55,010
É um pão com frutas que se come no Natal.
142
00:09:08,710 --> 00:09:09,900
Isto é...
143
00:09:09,900 --> 00:09:11,220
Incrível!
144
00:09:11,220 --> 00:09:12,700
Manteiga de cabra!
145
00:09:12,700 --> 00:09:18,070
Nós vamos colocar frutas
secas preservadas em álcool.
146
00:09:18,070 --> 00:09:19,270
Ah!
147
00:09:19,270 --> 00:09:24,910
Você está tirando toda a umidade
usando manteiga, sal e frutos secos.
148
00:09:25,530 --> 00:09:28,960
Bactérias não crescem
onde não há umidade.
149
00:09:28,960 --> 00:09:30,840
Ou seja, não vai apodrecer.
150
00:09:35,340 --> 00:09:37,170
Mas velocidade que força.
151
00:09:37,170 --> 00:09:39,720
Amassem com firmeza.
152
00:09:39,720 --> 00:09:40,640
Com licença.
153
00:09:41,190 --> 00:09:44,870
Sr. Ryusui e Sr. Senkui,
as nozes estão caindo.
154
00:09:44,870 --> 00:09:47,140
Essas partes sem dúvida vão queimar.
155
00:09:48,060 --> 00:09:52,150
Você vai usar o forno superior
e inferior separadamente.
156
00:09:55,650 --> 00:09:57,430
Fantástico.
157
00:09:57,790 --> 00:09:59,980
Eu agradeço do fundo do coração.
158
00:10:00,750 --> 00:10:06,140
É o nosso trabalho atender o querer
com uma excepcional hospitalidade.
159
00:10:06,820 --> 00:10:07,890
Querer...
160
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
É igual a justiça.
161
00:10:12,130 --> 00:10:15,820
Para pão firme, os primeiros
nove minutos são essenciais.
162
00:10:18,130 --> 00:10:19,910
Tem umas coisas doidas acontecendo.
163
00:10:19,910 --> 00:10:21,030
Realmente!
164
00:10:21,030 --> 00:10:26,020
Nunca senti o cheiro de
uma coisa tão cheirosa.
165
00:10:26,330 --> 00:10:31,020
O período de fermentação consiste
nos primeiros nove minutos de forno.
166
00:10:31,490 --> 00:10:35,730
O que importa é a quantidade de calor
transferida para o pão.
167
00:10:35,730 --> 00:10:38,490
O quanto o forno estiver isolado.
168
00:10:41,320 --> 00:10:43,450
É uma ciência bem simples.
169
00:10:43,760 --> 00:10:48,960
Vapor conduz energia melhor que o ar.
170
00:10:48,960 --> 00:10:52,630
Água
171
00:10:50,570 --> 00:10:53,250
Eu enchi de calor para você.
172
00:10:56,100 --> 00:11:02,130
Sr. Ryusui, como mordomo, juro
reviver o Conglomerado Nanami.
173
00:11:03,050 --> 00:11:05,550
Para controlar esse novo mundo,
174
00:11:06,970 --> 00:11:12,290
Senku Ishigami... sem
dúvidas vamos querer ele.
175
00:11:14,210 --> 00:11:15,670
Eu sei disso.
176
00:11:16,310 --> 00:11:19,900
Eu sou a pessoa mais gananciosa do mundo.
177
00:11:24,440 --> 00:11:26,120
Essa não!
178
00:11:26,120 --> 00:11:27,300
Qual o problema com esse pão?
179
00:11:27,300 --> 00:11:30,330
Tem algo estranho! É gostoso demais!
180
00:11:31,110 --> 00:11:33,210
Eu chego a chorar.
181
00:11:33,440 --> 00:11:37,120
É a primeira comida moderna decente
que eu como em milhares de anos.
182
00:11:37,120 --> 00:11:38,920
Parece uma madeleine bem firme.
183
00:11:38,920 --> 00:11:41,500
Eu poderia comer isso para sempre.
184
00:11:41,500 --> 00:11:42,470
Sim.
185
00:11:42,470 --> 00:11:45,600
É gostoso como o de uma padaria moderna.
186
00:11:46,970 --> 00:11:50,420
Vai durar até o outro lado
do planeta e é muito gostoso.
187
00:11:50,420 --> 00:11:53,000
Uma comida perfeita que eu adoraria comer.
188
00:11:53,000 --> 00:11:54,480
E agora conseguimos!
189
00:11:56,170 --> 00:11:59,570
Querer igual a justiça.
190
00:11:59,820 --> 00:12:01,950
{\an5}m 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60
191
00:11:59,820 --> 00:12:01,950
{\an4}Pão
adquirido!!
192
00:12:07,510 --> 00:12:09,060
Essa coisa...
193
00:12:09,060 --> 00:12:10,910
Essa coisa é tão gostosa!
194
00:12:10,910 --> 00:12:14,350
Assim não dá, François!
195
00:12:14,350 --> 00:12:16,680
Não é nem um pouco difícil.
196
00:12:16,680 --> 00:12:20,130
Com farinha, é fácil se fazer pão.
197
00:12:21,020 --> 00:12:26,120
Misture água e farinha e deixe
descansar por alguns dias a 30 graus.
198
00:12:26,120 --> 00:12:28,680
Estamos no verão, clima perfeito.
199
00:12:28,970 --> 00:12:32,750
Vai fermentar sozinho e
começar a formar bolhas.
200
00:12:32,750 --> 00:12:33,780
Hã?
201
00:12:33,780 --> 00:12:37,620
Não precisa... Levedura ou
coisa assim para fazer pão?
202
00:12:37,620 --> 00:12:39,960
Na verdade, estão por toda parte.
203
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
Só no trigo já tem o suficiente.
204
00:12:42,120 --> 00:12:43,590
Ah...
205
00:12:43,590 --> 00:12:46,780
Tem muitas nas cascas de frutas.
206
00:12:46,780 --> 00:12:49,690
Pode ajudar a dar um aroma.
207
00:12:50,170 --> 00:12:53,320
Quanto mais água usar,
mais macio fica o pão.
208
00:12:53,320 --> 00:12:55,140
Mas também vai estragar mais rápido.
209
00:12:55,140 --> 00:12:58,340
Então sugiro uma proporção
de 1:1 entre água e farinha.
210
00:12:58,650 --> 00:13:04,050
Quando tivermos pão, o resto
do processo é o mesmo moderno.
211
00:13:05,450 --> 00:13:10,070
Curso de Padaria de François
212
00:13:05,650 --> 00:13:08,290
{\an8}Curso de Padaria de François.
213
00:13:08,620 --> 00:13:13,270
Água
214
00:13:08,620 --> 00:13:13,270
Sal
215
00:13:10,410 --> 00:13:15,430
Primeiro, acrescente água e
sal à farinha. Misture bem.
216
00:13:17,050 --> 00:13:19,270
Deixe descansar por uma hora.
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,570
Faça uma bola para tirar o gás.
218
00:13:22,570 --> 00:13:26,010
Faça um V com a mão e
dobre sobre ela mesma.
219
00:13:26,010 --> 00:13:28,830
Deixe descansar por mais uma hora.
220
00:13:30,380 --> 00:13:32,540
Asse de 200 a 300 graus.
221
00:13:33,890 --> 00:13:35,410
E pronto!
222
00:13:35,750 --> 00:13:37,000
Essa não!
223
00:13:37,000 --> 00:13:38,960
Isso é demais!
224
00:13:39,830 --> 00:13:45,220
E então, a quem precisam
agradecer por esse pão incrível?
225
00:13:45,220 --> 00:13:47,170
François!
226
00:13:47,170 --> 00:13:48,220
Não mesmo!
227
00:13:48,440 --> 00:13:49,790
Quer dizer, está certo...
228
00:13:49,790 --> 00:13:51,690
François também...
229
00:13:51,690 --> 00:13:54,520
Mas porque eu dei o líquido de
reviver para um filhote de tigre!
230
00:13:54,730 --> 00:14:00,090
Eu não esqueci o que me prometeram em troca!
231
00:14:00,590 --> 00:14:04,780
Pão é bom, mas o que eu mais quero...
232
00:14:08,270 --> 00:14:09,410
O que é isso?
233
00:14:10,910 --> 00:14:14,260
Você fala demais, mentalista.
234
00:14:14,260 --> 00:14:17,300
Eu só estava empolgado na hora.
235
00:14:17,300 --> 00:14:19,360
Consegue, não é, Senku?
236
00:14:19,360 --> 00:14:21,790
Vai ser um trabalho bem detalhado.
237
00:14:22,460 --> 00:14:25,210
Eu quero o artesão Kaseki.
238
00:14:25,420 --> 00:14:27,280
O Kaseki está muito velho.
239
00:14:27,280 --> 00:14:29,720
O vilarejo Ishigami seria
longe demais para ele.
240
00:14:29,970 --> 00:14:32,280
Realmente podemos chamar ele assim por nada?
241
00:14:32,600 --> 00:14:34,810
Eu carrego ele nas minhas costas.
242
00:14:35,030 --> 00:14:36,540
Ah, é o Taiju.
243
00:14:36,540 --> 00:14:37,400
Deixa comigo.
244
00:14:37,400 --> 00:14:38,430
Certo.
245
00:14:38,430 --> 00:14:39,190
Obrigado.
246
00:14:40,220 --> 00:14:41,290
Obrigado.
247
00:14:41,290 --> 00:14:43,060
Não precisa se preocupar comigo.
248
00:14:44,460 --> 00:14:50,020
Senku, sabe como eu fiquei com
tédio quando você foi embora?
249
00:14:50,020 --> 00:14:52,810
Não subestime um artesão!
250
00:15:07,190 --> 00:15:10,550
Pode subir colinas com
seus pistões duplos...
251
00:15:11,130 --> 00:15:14,140
Steam Gorilla II!
252
00:15:20,020 --> 00:15:23,230
Nós tínhamos tudo a mão, até o motor.
253
00:15:23,980 --> 00:15:25,410
Suas roupas...
254
00:15:25,410 --> 00:15:26,930
Demais, não é?
255
00:15:26,930 --> 00:15:30,170
Eu acho que vou continuar
com essa roupa agora.
256
00:15:31,060 --> 00:15:37,120
Então, o que é que eu vim fazer aqui?
257
00:15:39,320 --> 00:15:41,290
Suas roupas!
258
00:15:44,270 --> 00:15:47,090
Vamos deixar o artesão Kaseki
lidar com a construção.
259
00:15:47,090 --> 00:15:49,390
Nos concentramos na ciência.
260
00:15:49,390 --> 00:15:50,280
Isso mesmo!
261
00:15:50,590 --> 00:15:52,840
É o tipo de coisa que
vamos misturar dessa vez.
262
00:15:52,840 --> 00:15:55,560
Nosso bom amigo hidróxido de sódio.
263
00:15:57,090 --> 00:15:57,970
Prata.
264
00:15:57,970 --> 00:15:59,580
E amônia.
265
00:15:59,900 --> 00:16:02,770
É aquela coisa fedida
que conseguimos do xixi.
266
00:16:03,000 --> 00:16:06,750
Vamos mergulhar um vidro nesse
líquido que acabamos de fazer.
267
00:16:07,490 --> 00:16:11,530
Colocar um pouco de glicose...
268
00:16:11,530 --> 00:16:12,770
E pronto.
269
00:16:12,770 --> 00:16:14,030
Já?
270
00:16:14,030 --> 00:16:16,320
Espera, o que é isso?
271
00:16:16,320 --> 00:16:17,020
Eu?
272
00:16:17,020 --> 00:16:18,040
Ah, essa não!
273
00:16:17,740 --> 00:16:27,750
{\an5}m 0 0 l 234 0l 234 50 l 0 50
274
00:16:17,740 --> 00:16:27,750
{\an5}Espelho adquirido!!
275
00:16:18,590 --> 00:16:23,770
{\an8}Nós só precisamos limpar a parte da
frente e grudar em papel ou carbono.
276
00:16:23,770 --> 00:16:25,490
{\an8}Isso vai evitar que a camada de prata saia.
277
00:16:25,490 --> 00:16:27,140
{\an8}Dá para usar.
278
00:16:28,520 --> 00:16:31,540
Era um espelho que você queria, Minami?
279
00:16:31,540 --> 00:16:35,050
Sempre é rosto e beleza para você, não é?
280
00:16:36,600 --> 00:16:38,830
Não seja insensível, Chrome!
281
00:16:38,830 --> 00:16:40,480
Mulheres são todas bonitas.
282
00:16:40,480 --> 00:16:42,210
Claro, elas precisam se cuidar.
283
00:16:42,210 --> 00:16:44,520
Espelhos são importantes.
284
00:16:46,050 --> 00:16:48,650
Mas o que eu quero é minha
ferramenta de trabalho.
285
00:16:49,170 --> 00:16:50,760
Ferramenta de trabalho?
286
00:16:50,760 --> 00:16:52,860
Este espelho...
287
00:16:54,470 --> 00:16:55,780
É um filme.
288
00:16:56,470 --> 00:16:58,260
Você quer dizer...
289
00:16:59,230 --> 00:17:03,710
Nós colocamos o espelho no corpo que
o mestre Kaseki construiu e fechamos.
290
00:17:04,610 --> 00:17:07,880
Isso significa que tem uma
câmara escura embutida.
291
00:17:07,880 --> 00:17:13,330
E então, é só banhar no
vapor de enxofre das algas.
292
00:17:14,570 --> 00:17:17,140
Com isso o filme está carregado.
293
00:17:18,370 --> 00:17:20,310
Daguerreótipo.
294
00:17:20,310 --> 00:17:22,470
A câmera mais antiga
295
00:17:24,290 --> 00:17:25,470
da humanidade.
296
00:18:01,350 --> 00:18:04,640
Naquele dia, milhares de anos atrás,
297
00:18:07,310 --> 00:18:12,690
eu perdi minha câmera para sempre.
298
00:18:18,890 --> 00:18:20,120
Obrigada.
299
00:18:21,400 --> 00:18:28,190
Eu prometo que vou usar essa foto...
300
00:18:30,080 --> 00:18:33,040
Para registrar a humanidade
construindo a civilização
301
00:18:37,340 --> 00:18:39,980
do zero.
302
00:18:43,010 --> 00:18:45,560
Sim, com certeza.
303
00:18:45,560 --> 00:18:47,730
Nós também vamos levar
umas do nosso balão.
304
00:18:49,510 --> 00:18:50,740
Entendi!
305
00:18:50,740 --> 00:18:53,440
Fotos aéreas para fazer um levantamento!
306
00:18:53,440 --> 00:18:57,540
Seria dez bilhões de vezes mais
rápido que só usar os olhos.
307
00:18:57,540 --> 00:19:00,140
Por isso eu fiz as câmeras.
308
00:19:00,140 --> 00:19:03,580
V-Você podia ter dito que era para a Minami.
309
00:19:03,580 --> 00:19:07,400
Só faz ela parecer idiota depois
da história que ela contou.
310
00:19:07,400 --> 00:19:10,920
Ao menos deixa eu tirar a primeira
foto para ficar de lembrança!
311
00:19:10,920 --> 00:19:12,080
Bem justo.
312
00:19:13,820 --> 00:19:16,550
Eu compro a foto, direitos
de imagem e tudo mais.
313
00:19:16,850 --> 00:19:19,890
Por que a primeira foto é sua?
314
00:19:19,890 --> 00:19:21,340
Do que está falando?
315
00:19:21,860 --> 00:19:24,380
É um registro do começo da
civilização científica.
316
00:19:26,140 --> 00:19:27,970
É o Senku, óbvio.
317
00:19:28,330 --> 00:19:29,180
Estou errado?
318
00:19:31,140 --> 00:19:36,520
Uma peça do Museu Nanami, que
representa a história do novo mundo.
319
00:19:39,130 --> 00:19:42,090
Você entende mal o Sr. Ryusui.
320
00:19:43,700 --> 00:19:46,660
Ele não quer a glória para si.
321
00:19:47,220 --> 00:19:52,130
A ganância dele não é tão sem graça.
322
00:19:53,330 --> 00:19:55,350
Ele quer que todos brilhem.
323
00:19:55,350 --> 00:19:58,060
E ele quer obter tudo isso.
324
00:19:59,700 --> 00:20:00,670
E...
325
00:20:01,940 --> 00:20:04,100
Eu suspeito que isso fosse acontecer.
326
00:20:04,520 --> 00:20:10,230
Por isso fez o Sr. Kaseki trazer o
guarda-roupa do Sr. Ryusui para a foto.
327
00:20:10,230 --> 00:20:13,370
O quanto você estava preparada?
328
00:20:14,600 --> 00:20:16,470
Por isso eu pago François!
329
00:20:18,350 --> 00:20:20,690
Certo, eu vou tirar.
330
00:20:22,310 --> 00:20:24,430
Não é uma daquelas câmeras?
331
00:20:24,430 --> 00:20:26,410
Que inverte esquerda e direita?
332
00:20:26,570 --> 00:20:27,930
Não.
333
00:20:27,930 --> 00:20:29,880
Tem um prisma.
334
00:20:29,880 --> 00:20:31,500
Não vai inverter.
335
00:20:35,320 --> 00:20:36,540
Esquece!
336
00:20:36,540 --> 00:20:38,600
Roupas só vão atrapalhar no balão!
337
00:20:38,600 --> 00:20:40,250
Se quiser tirar fotos, então tire!
338
00:20:40,250 --> 00:20:43,050
Ao menos faz uma pose!
339
00:20:43,050 --> 00:20:45,660
Senku? Pose?
340
00:20:45,660 --> 00:20:47,900
Não consigo imaginar.
341
00:20:47,900 --> 00:20:49,780
Ele fazendo um sinal da paz...
342
00:20:49,780 --> 00:20:54,940
Então, que tal a pose do
cientista mais famoso do mundo?
343
00:20:55,250 --> 00:20:56,550
Isso aí!
344
00:21:05,420 --> 00:21:10,790
Diferente de smartphones e câmeras
digitais, isso não funciona na hora.
345
00:21:11,380 --> 00:21:14,550
Se não voar bem calmo, vai ficar borrado.
346
00:21:15,500 --> 00:21:17,560
Não subestime o rei do vento.
347
00:21:30,370 --> 00:21:33,250
Eu vou encontrar petróleo para nós!
348
00:21:39,630 --> 00:21:43,110
Segundo o Senku, cozinhamos em mercúrio.
349
00:21:43,450 --> 00:21:48,790
Então colocamos uma "solução
fixadora" de enxofre e...
350
00:21:52,540 --> 00:21:55,370
O Senku está na placa!
351
00:21:55,370 --> 00:21:57,390
Que pose é essa?
352
00:21:58,820 --> 00:22:01,800
Como vocês não são humanos
modernos, não devem saber.
353
00:22:02,990 --> 00:22:06,970
É a pose do mais famoso cientista do mundo.
354
00:22:10,970 --> 00:22:14,930
{\an5}m 0 0 l 142 0 l 142 70 l 0 70
355
00:22:10,970 --> 00:22:14,930
{\an4}Fotografia
adquirida!
356
00:23:51,950 --> 00:23:54,890
{\an8}Próximo Episódio
357
00:23:51,950 --> 00:23:54,890
{\an8}Primeiro contato
358
00:23:54,900 --> 00:24:00,190
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.