1 00:00:31,220 --> 00:00:35,130 El nacimiento de las cámaras ha acelerado la búsqueda del petróleo. 2 00:00:36,600 --> 00:00:39,660 Esas son mis cámaras. 3 00:00:39,940 --> 00:00:44,140 En lo visual, antes siempre dependíamos de ti. 4 00:00:48,430 --> 00:00:51,820 Buen trabajo, equipo de búsqueda de tierra. 5 00:00:52,050 --> 00:00:54,330 Hay un borrón sospechoso 6 00:00:54,530 --> 00:00:57,060 al otro lado del río de delante del Fuji. 7 00:00:59,330 --> 00:01:01,160 Id a revisarlo. 8 00:01:01,330 --> 00:01:02,960 ¡Contad con nosotros! 9 00:01:08,960 --> 00:01:13,020 Haremos un montón de fotografías aéreas antes del invierno. 10 00:01:13,260 --> 00:01:16,930 Si la nieve lo cubre, nunca lo encontraremos. 11 00:01:18,350 --> 00:01:20,430 Llegaremos hasta él antes. 12 00:01:22,020 --> 00:01:25,740 Hasta la joya negra de la tierra, ¡el petróleo! 13 00:02:57,280 --> 00:03:02,040 {\an8}Primer contacto 14 00:03:18,470 --> 00:03:21,480 ¿Dónde leches está el petróleo? 15 00:03:24,270 --> 00:03:25,400 ¡Ay! 16 00:03:29,060 --> 00:03:30,180 Castañas. 17 00:03:33,650 --> 00:03:37,500 Estas fotografías también sirven para prepararse para el invierno. 18 00:03:38,490 --> 00:03:42,360 Ya es otoño. La estación de las cosechas. 19 00:03:46,620 --> 00:03:48,860 ¡Ha crecido en pocos meses! 20 00:03:49,080 --> 00:03:50,910 ¡El trigo es increíble! 21 00:03:51,090 --> 00:03:53,840 Por algo es un alimento básico en muchos sitios. 22 00:03:54,000 --> 00:03:56,840 ¡Podemos comer cuanto queramos! 23 00:04:13,860 --> 00:04:16,800 La agricultura destroza la espalda. 24 00:04:16,990 --> 00:04:18,320 Tranquilo, You. 25 00:04:18,530 --> 00:04:20,880 ¡Yo aún puedo seguir! 26 00:04:21,120 --> 00:04:23,990 No todo el mundo tiene energía ilimitada. 27 00:04:25,120 --> 00:04:28,280 La agricultura ofrece mucho más que la caza, 28 00:04:28,500 --> 00:04:30,240 pero también agota más. 29 00:04:30,670 --> 00:04:34,830 Ahora entiendo por qué no sé intentó antes de que hubiera más gente. 30 00:04:37,550 --> 00:04:40,740 Ahora que la humanidad tiene un alimento básico… 31 00:04:40,970 --> 00:04:44,900 ¡Es hora de que abra el restaurante de tres estrellas François! 32 00:04:46,100 --> 00:04:47,380 Entendido. 33 00:04:47,680 --> 00:04:49,740 Pensaré en el menú de inmediato. 34 00:04:50,310 --> 00:04:52,880 Revisaré las fotos en busca de ingredientes. 35 00:04:54,020 --> 00:04:55,180 No suena mal. 36 00:04:55,400 --> 00:04:59,610 Con todo el trabajo que tenemos ahora, están agotados. 37 00:04:59,780 --> 00:05:02,780 Y los ideales no mueven músculos. 38 00:05:03,240 --> 00:05:04,860 El trabajo es científico. 39 00:05:05,370 --> 00:05:08,440 La gasolina de los humanos es la comida. 40 00:05:08,910 --> 00:05:12,300 Preferiblemente algo con proteínas que se conserve. 41 00:05:12,500 --> 00:05:15,160 ¡Comida de lujo que esté de rechupete! 42 00:05:15,590 --> 00:05:19,360 Trufas, caviar, foie gras… 43 00:05:19,590 --> 00:05:21,940 Eso es imposible. 44 00:05:22,090 --> 00:05:24,840 Ni siquiera tenemos los ingredientes. 45 00:05:26,310 --> 00:05:27,460 "Es imposible". 46 00:05:27,720 --> 00:05:31,520 Nunca he oído a François decir esa frase. 47 00:05:32,440 --> 00:05:33,780 Ya lo verás. 48 00:05:34,730 --> 00:05:38,020 Cocina de lujo con proteínas y fácil de conservar, ¿no? 49 00:05:39,610 --> 00:05:40,820 Entendido. 50 00:05:41,240 --> 00:05:43,600 En ese caso, el menú será… 51 00:05:44,370 --> 00:05:46,660 rilette de jabalí con trufas negras. 52 00:05:46,830 --> 00:05:48,660 ¿Trufas? 53 00:05:49,160 --> 00:05:51,410 Estaba preparada para esta reacción. 54 00:05:52,080 --> 00:05:54,480 Por eso llamé a la maestra 55 00:05:54,790 --> 00:05:58,170 conocedora de estos bosques y a sus animales. 56 00:05:58,590 --> 00:06:00,080 ¿La maestra…? 57 00:06:00,300 --> 00:06:01,300 ¿Conocedora? 58 00:06:08,600 --> 00:06:10,560 ¡Cuánto tiempo! 59 00:06:11,770 --> 00:06:12,920 ¡Suika! 60 00:06:13,100 --> 00:06:15,740 Está preparada para todo. 61 00:06:15,980 --> 00:06:17,560 Así es François. 62 00:06:25,530 --> 00:06:26,860 A ver… 63 00:06:27,200 --> 00:06:30,040 Está borroso y alargado, así que no estoy segura, 64 00:06:30,240 --> 00:06:33,500 pero parece estar frotándose contra unas ramas. 65 00:06:33,830 --> 00:06:36,340 Diría que es un jabalí. 66 00:06:50,850 --> 00:06:52,680 Carne de jabalí… 67 00:06:53,640 --> 00:06:55,480 Vale, tenemos la carne. 68 00:06:55,690 --> 00:06:57,240 ¿Y las trufas? 69 00:06:57,450 --> 00:07:01,060 Es una seta carísima a la que llaman joya negra. 70 00:07:01,230 --> 00:07:05,540 Crecen en cualquier bosque, incluso en Japón. 71 00:07:05,780 --> 00:07:07,070 ¿En serio? 72 00:07:07,240 --> 00:07:09,740 Así que son setas negras. 73 00:07:11,290 --> 00:07:13,940 Encontrasteis jabalís en las fotos, ¿no? 74 00:07:14,160 --> 00:07:15,880 ¿Esta es de esa zona? 75 00:07:16,120 --> 00:07:18,320 Con mi visión… 76 00:07:18,540 --> 00:07:21,620 Dudo que veas setas en las fotografías aéreas. 77 00:07:21,840 --> 00:07:24,250 La visión no es el problema. 78 00:07:24,420 --> 00:07:28,460 No sé yo. Kohaku es capaz de encontrarlas. 79 00:07:29,970 --> 00:07:33,180 No solo porque su visión sea increíble. 80 00:07:34,020 --> 00:07:37,600 El verdadero secreto detrás de su mirada 81 00:07:37,770 --> 00:07:43,100 probablemente sea la atención que desarrolló al luchar para sobrevivir. 82 00:07:45,940 --> 00:07:48,570 He encontrado la joya negra. 83 00:07:50,990 --> 00:07:54,120 Es imposible que veas setas en unas fotos tan borrosas. 84 00:07:54,290 --> 00:07:56,370 ¿Y qué es esta mancha oscura? 85 00:07:57,700 --> 00:07:59,640 Ahora que lo dices, no parece natural. 86 00:07:59,880 --> 00:08:03,920 Por la escala, debe de ser del tamaño de un charco. 87 00:08:06,510 --> 00:08:07,670 No puede ser. 88 00:08:08,180 --> 00:08:11,470 Una joya negra que rezuma por la superficie. 89 00:08:13,140 --> 00:08:15,640 Es un descubrimiento inestimable. 90 00:08:17,310 --> 00:08:20,520 Es el ostentoso sitio que buscábamos. 91 00:08:21,400 --> 00:08:23,000 El campo de petróleo de Sagara. 92 00:08:29,320 --> 00:08:32,780 La foto está tan borrosa que no sé el sitio exacto. 93 00:08:34,240 --> 00:08:35,160 No hay problema. 94 00:08:35,330 --> 00:08:40,740 Ahora lo buscaremos por tierra entre todos. 95 00:08:46,550 --> 00:08:48,060 Nuestro trabajo 96 00:08:48,300 --> 00:08:51,880 es apoyar a los que buscan con el restaurante. 97 00:08:52,340 --> 00:08:57,260 Pero no hemos encontrado nuestra joya negra, la trufa. 98 00:08:57,770 --> 00:08:59,350 No se preocupe. 99 00:08:59,980 --> 00:09:03,540 Los jabalíes conocen el olor de la joya negra. 100 00:09:09,780 --> 00:09:11,840 No sé mucho de ciencia, 101 00:09:12,160 --> 00:09:14,980 pero esto es algo que todo chef conoce. 102 00:09:15,990 --> 00:09:19,980 El olor de las trufas es como el de las feromonas del jabalí. 103 00:09:20,160 --> 00:09:24,360 Por eso son capaces de desenterrarlas. 104 00:09:27,420 --> 00:09:29,320 Ha salido algo. 105 00:09:29,510 --> 00:09:31,460 Para dentro que va. 106 00:09:31,630 --> 00:09:32,740 ¡Ñam! 107 00:09:34,050 --> 00:09:36,040 Cierto. Lo olvidaba. 108 00:09:36,430 --> 00:09:40,720 Por eso dejaron de usar cerdos y jabalíes para buscar trufas. 109 00:09:41,180 --> 00:09:43,060 No pasa nada, François. 110 00:09:44,480 --> 00:09:48,400 Déjalo en manos de los detectives Suika y Chalk. 111 00:09:53,530 --> 00:09:57,300 Si Chalk sigue el olor de esa tierra… 112 00:10:10,130 --> 00:10:11,460 Nada. 113 00:10:11,920 --> 00:10:15,720 Si la foto fuera un poco más clara… 114 00:10:16,390 --> 00:10:20,220 Qué duro es esto, en serio. 115 00:10:20,890 --> 00:10:23,780 Buscamos un charco en un bosque de este tamaño. 116 00:10:24,310 --> 00:10:25,720 Tenemos pocas pistas. 117 00:10:26,900 --> 00:10:30,580 Si nieva, el charco desaparecerá sin dejar rastro. 118 00:10:31,150 --> 00:10:32,680 Debemos encontrarlo antes, 119 00:10:32,940 --> 00:10:35,980 o todos nuestros esfuerzos habrán sido en vano. 120 00:10:37,820 --> 00:10:40,500 Mi cerebro es limitado. 121 00:10:40,910 --> 00:10:44,740 He pasado por alto una pista importante. 122 00:10:44,920 --> 00:10:47,250 La tengo en el hipocampo. 123 00:10:47,710 --> 00:10:51,860 El menú será rilette de jabalí con trufas negras. 124 00:10:52,050 --> 00:10:53,370 ¿Y las trufas? 125 00:10:53,570 --> 00:10:56,040 Es una seta carísima a la que llaman joya negra. 126 00:10:56,220 --> 00:10:58,680 Encontrasteis jabalís en las fotos, ¿no? 127 00:10:58,850 --> 00:11:00,060 ¿Esta es de esa zona? 128 00:11:00,220 --> 00:11:04,120 Pero no hemos encontrado nuestra joya negra, la trufa. 129 00:11:04,270 --> 00:11:05,540 No se preocupe. 130 00:11:05,730 --> 00:11:09,270 Los jabalíes conocen el olor de la joya negra. 131 00:11:09,690 --> 00:11:11,520 Los jabalíes conocen… 132 00:11:13,530 --> 00:11:14,740 ¡Los jabalíes! 133 00:11:16,360 --> 00:11:20,480 Así encontraron el campo de petróleo de Sagara en 1872. 134 00:11:20,700 --> 00:11:23,820 Dudo que nadie más supiera eso. 135 00:11:24,910 --> 00:11:28,080 Los jabalíes salvajes juegan en el barro. 136 00:11:28,630 --> 00:11:32,580 Pero encontraron a uno que apestaba a aceite. 137 00:11:33,050 --> 00:11:36,840 Lo soltaron y lo siguieron por curiosidad y… 138 00:11:39,300 --> 00:11:43,440 Con las trufas ya podemos preparar la comida del restaurante. 139 00:11:43,610 --> 00:11:47,260 Cocinemos la rilette de carne de jabalí. 140 00:11:51,440 --> 00:11:54,720 Este jabalí huele a aceite. 141 00:11:55,070 --> 00:11:58,030 ¡No lo ases! 142 00:12:06,290 --> 00:12:10,680 Llévanos hasta donde juegas en el barro, por favor. 143 00:12:10,960 --> 00:12:13,820 Hasta el petróleo, la joya negra. 144 00:12:14,000 --> 00:12:15,720 ¡Vamos! 145 00:12:20,510 --> 00:12:23,640 Qué chunga. Lo ha domado al instante. 146 00:12:23,810 --> 00:12:26,040 ¡Gracias, Sagara! 147 00:12:26,420 --> 00:12:29,400 ¿Sagara? ¿Le has puesto nombre al jabalí? 148 00:12:29,730 --> 00:12:31,020 Si es comida. 149 00:12:31,190 --> 00:12:34,560 Para hacer un amigo tienes que saber su nombre. 150 00:12:56,590 --> 00:12:58,120 Es aquí. 151 00:12:58,550 --> 00:13:02,420 Es el charco negro que vi en la fotografía. 152 00:13:09,850 --> 00:13:11,560 ¿Qué haces, Senku? 153 00:13:17,480 --> 00:13:20,650 Es agua fangosa, pero ¡está ardiendo! 154 00:13:20,820 --> 00:13:23,660 Así harás que se mueva el barco, ¿no? 155 00:13:24,020 --> 00:13:25,240 Sí. 156 00:13:25,530 --> 00:13:31,540 En el nuevo mundo también tenemos petróleo, el rey de los recursos. 157 00:13:31,680 --> 00:13:35,290 {\an8}Campo petrolífero 158 00:13:32,460 --> 00:13:34,960 ¡Hemos encontrado el campo de Sagara! 159 00:13:41,470 --> 00:13:43,900 {\an8}m 0 0 l 166 0 166 68 0 68 160 00:13:41,470 --> 00:13:43,900 {\an8}m 0 0 l 164 0 164 66 0 66 161 00:13:41,470 --> 00:13:43,900 {\an8}¡¡Petroleo conseguido!! 162 00:13:46,050 --> 00:13:48,380 ¡Bien hecho, Sagara! 163 00:13:50,430 --> 00:13:54,140 Pero François va a cocinar ahora. 164 00:13:55,230 --> 00:13:56,270 François. 165 00:13:58,730 --> 00:14:00,880 Danos tu opinión como chef. 166 00:14:01,240 --> 00:14:03,700 ¿Deberíamos comernos a este jabalí? 167 00:14:06,240 --> 00:14:09,640 No. Apestando a aceite no es comestible. 168 00:14:09,870 --> 00:14:11,560 Lo habrá absorbido. 169 00:14:11,910 --> 00:14:13,060 Ya has oído. 170 00:14:13,460 --> 00:14:15,460 Abandónalo o llévatelo a casa. 171 00:14:17,460 --> 00:14:21,460 ¡Qué bien! ¡Podemos hacernos amigos! 172 00:14:23,090 --> 00:14:27,040 No recompensar a los que contribuyen afecta a la moral. 173 00:14:27,600 --> 00:14:30,640 Sí. Pero ¿seguro que es por eso? 174 00:14:32,050 --> 00:14:34,310 ¿Por qué iba a ser si no? 175 00:14:45,030 --> 00:14:47,200 Vamos a ponerlo a prueba. 176 00:14:47,490 --> 00:14:49,910 -Esto es… -Una lancha de motor. 177 00:14:50,330 --> 00:14:54,160 Ah, ¿preguntabas por el motor? 178 00:14:54,500 --> 00:14:56,320 Es un motor Stirling. 179 00:14:56,630 --> 00:14:59,460 Congelamos a Tsukasa con un refrigerador Stirling. 180 00:14:59,920 --> 00:15:02,640 El pistón creaba la diferencia de temperatura. 181 00:15:02,830 --> 00:15:05,080 -Este va al revés. -No, no. 182 00:15:05,300 --> 00:15:07,420 No preguntaba por el motor. 183 00:15:09,800 --> 00:15:13,960 ¿Con esta lancha por fin podremos salir al mar? 184 00:15:14,770 --> 00:15:17,560 Dependerá de la calidad del petróleo. 185 00:15:18,020 --> 00:15:21,500 ¿Seguro que puedo meterlo? 186 00:15:24,110 --> 00:15:25,920 ¿Es una pócima de amor? 187 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 ¿Te has enamorado, Senku? 188 00:15:29,870 --> 00:15:31,100 ¿Pócima de amor? 189 00:15:31,330 --> 00:15:33,410 ¿Qué dices, Taiju? 190 00:15:33,830 --> 00:15:36,920 Me hiciste una aquel día en el laboratorio. 191 00:15:37,420 --> 00:15:40,240 Querías darme valor para declararme a Yuzuriha. 192 00:15:40,710 --> 00:15:43,960 La tarde del día en el que nos petrificamos. 193 00:15:44,840 --> 00:15:47,220 Estimula la expulsión de feromonas. 194 00:15:47,570 --> 00:15:49,600 Es una pócima de amor. 195 00:15:49,840 --> 00:15:52,720 Será tuya al diez mil millones por ciento. 196 00:15:57,100 --> 00:16:00,380 Sí que te dije que era una pócima de amor. 197 00:16:00,650 --> 00:16:02,920 ¿Seguías creyéndotelo, cabeza hueca? 198 00:16:03,150 --> 00:16:04,620 Era gasolina. 199 00:16:04,860 --> 00:16:07,120 ¿Qué? ¿Ah, sí? 200 00:16:08,110 --> 00:16:12,070 Tú no tienes prejuicios. Si dices que huele igual… 201 00:16:13,870 --> 00:16:15,140 No hay duda. 202 00:16:15,370 --> 00:16:17,180 El petróleo de Sagara 203 00:16:17,410 --> 00:16:20,360 ha dado lo mismo que eché en aquel tapón. 204 00:16:20,670 --> 00:16:25,180 Gasolina de alta calidad de entre 5 y 12 carbonos. 205 00:16:27,510 --> 00:16:28,820 En otras palabras, 206 00:16:29,260 --> 00:16:33,920 la gasolina fue tu último proyecto científico del antiguo mundo. 207 00:16:36,220 --> 00:16:40,880 En el nuevo mundo ya hemos alcanzado ese nivel. 208 00:16:41,400 --> 00:16:43,780 Y lo superaremos. 209 00:16:50,450 --> 00:16:52,570 Nos vamos. Subid. 210 00:16:57,290 --> 00:16:59,780 ¡Qué chungo! ¡Va superrápido! 211 00:17:01,170 --> 00:17:03,080 ¡Saldremos de Japón! 212 00:17:03,750 --> 00:17:07,320 Hacia el mundo inexplorado por la humanidad, ¡el océano! 213 00:17:07,840 --> 00:17:09,780 ¡Con esta lancha científica! 214 00:17:16,690 --> 00:17:17,800 Qué chungo. 215 00:17:18,010 --> 00:17:20,680 Ya no se ve tierra. 216 00:17:21,190 --> 00:17:24,440 El horizonte está a pocos kilómetros. 217 00:17:26,150 --> 00:17:29,940 Nunca había estado rodeado solo por mar. 218 00:17:30,740 --> 00:17:33,520 Es un poco triste. 219 00:17:33,950 --> 00:17:36,200 Parece que no haya nadie más en el mundo. 220 00:17:36,620 --> 00:17:37,640 Sí. 221 00:17:37,950 --> 00:17:42,200 Da igual que sepas que el 70 % de la Tierra es mar. 222 00:17:42,370 --> 00:17:45,080 Ni siquiera sé de dónde venimos. 223 00:17:45,630 --> 00:17:47,420 ¿Podremos volver? 224 00:17:47,840 --> 00:17:50,920 El mar es centenares de veces más grande, ¿no? 225 00:17:51,340 --> 00:17:52,800 Qué chungo. 226 00:17:54,010 --> 00:17:55,300 No te preocupes. 227 00:17:55,850 --> 00:17:57,020 Tengo el sextante. 228 00:17:57,220 --> 00:17:59,430 ¿No decías que era basura? 229 00:17:59,770 --> 00:18:03,620 Sí. Nos jugamos la vida en una única oportunidad. 230 00:18:04,020 --> 00:18:07,230 Queremos coordenadas precisas al diez mil millones por ciento. 231 00:18:08,410 --> 00:18:11,080 Claro que las queremos, pero… 232 00:18:11,280 --> 00:18:13,150 ¿Qué tramas ahora, Senku? 233 00:18:14,360 --> 00:18:16,380 Crearemos un GPS. 234 00:18:16,660 --> 00:18:17,760 ¿G? 235 00:18:17,940 --> 00:18:18,950 ¿P? 236 00:18:19,120 --> 00:18:20,140 ¿S? 237 00:18:21,910 --> 00:18:23,900 Como los de los coches y móviles. 238 00:18:24,070 --> 00:18:27,240 Calcula la posición mediante ondas de satélites artificiales. 239 00:18:27,510 --> 00:18:29,860 ¿Satélites? ¿Qué? 240 00:18:30,050 --> 00:18:33,260 -¡No puedes hacer un satélite! -Claro que no. 241 00:18:33,470 --> 00:18:35,610 Por eso en su lugar 242 00:18:35,760 --> 00:18:38,740 usaremos un faro que emita potentes ondas. 243 00:18:44,940 --> 00:18:47,840 Desplegaremos las ondas de radiofrecuencia 244 00:18:48,060 --> 00:18:50,300 con el poder de una rueda hidráulica. 245 00:18:50,480 --> 00:18:52,300 ¡Allá voy! 246 00:19:01,910 --> 00:19:03,920 Comprobemos las ondas del faro. 247 00:19:04,160 --> 00:19:07,400 Dependemos del oído de Ukyo, el hombre sonar. 248 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Irás girando la antena 249 00:19:14,220 --> 00:19:17,850 para estimar la distancia según el ángulo y la potencia. 250 00:19:18,010 --> 00:19:21,840 Con un final tan analógico se nota que es un método casero. 251 00:19:22,430 --> 00:19:26,960 ¿Podéis determinar mi dirección, equipo del mar? 252 00:19:27,400 --> 00:19:29,180 Sí, sin problemas. 253 00:19:31,320 --> 00:19:32,690 Ruri. 254 00:19:34,900 --> 00:19:37,640 En la primera llamada entre Chrome y tú, 255 00:19:37,820 --> 00:19:41,280 el cobarde de Chrome no te dijo lo que sentía. 256 00:19:41,650 --> 00:19:46,280 ¿Has visto, Ruri? ¡La ciencia es tope chunga! 257 00:19:47,290 --> 00:19:51,220 Esta es la primera llamada mundial. 258 00:19:51,420 --> 00:19:54,640 Puedes confesarle tus sentimientos tú. 259 00:19:54,910 --> 00:19:59,400 Las chicas también pueden ser las que se declaren. 260 00:19:59,840 --> 00:20:01,920 ¿Mis sentimientos? 261 00:20:02,530 --> 00:20:04,300 No sé de qué hablas. 262 00:20:15,650 --> 00:20:16,700 Chrome. 263 00:20:19,200 --> 00:20:21,490 Los demás dicen… 264 00:20:23,080 --> 00:20:25,100 Todo un clásico. 265 00:20:25,330 --> 00:20:27,450 Se corta en el mejor momento. 266 00:20:30,040 --> 00:20:31,330 No es eso. 267 00:20:33,460 --> 00:20:35,700 ¿Por qué de repente…? 268 00:20:36,340 --> 00:20:38,680 Han venido ondas de otra parte. 269 00:20:39,180 --> 00:20:41,920 Están saturadas y no sé de qué dirección vienen. 270 00:20:43,220 --> 00:20:45,810 -¿Es plasma? -No. 271 00:20:46,310 --> 00:20:48,060 No es natural. 272 00:20:48,850 --> 00:20:50,280 Ha sido intencionado. 273 00:20:50,940 --> 00:20:53,600 Han elegido la misma frecuencia. 274 00:20:54,190 --> 00:20:58,080 Eso significa que cuando han enviado las del faro, 275 00:20:58,320 --> 00:21:00,570 alguien se ha dado cuenta. 276 00:21:00,740 --> 00:21:03,440 ¿Alguien? ¿Quién? 277 00:21:04,200 --> 00:21:06,560 Si hubiera más supervivientes, lo sabríamos. 278 00:21:13,040 --> 00:21:17,420 Espera un momento. ¿Es código morse? 279 00:21:18,170 --> 00:21:19,840 Es un mensaje. 280 00:21:23,390 --> 00:21:26,620 Repite todo el rato lo mismo. 281 00:21:28,230 --> 00:21:29,460 A ver… 282 00:21:29,770 --> 00:21:31,200 Creo que es una W. 283 00:21:31,730 --> 00:21:33,120 H. 284 00:21:35,360 --> 00:21:37,440 W. H. Y. 285 00:21:39,400 --> 00:21:42,360 Why… Por qué. 286 00:21:43,740 --> 00:21:47,950 Why? Why? Why? 287 00:21:53,040 --> 00:21:54,450 Hola. 288 00:21:55,630 --> 00:22:00,020 ¿Eres el causante de la petrificación de la humanidad? 289 00:22:04,550 --> 00:22:06,760 Por fin nos conocemos. 290 00:22:07,310 --> 00:22:10,720 Llevaba 3700 años esperando este momento. 291 00:22:11,520 --> 00:22:13,380 Qué emocionante. 292 00:23:41,110 --> 00:23:44,990 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G Control de calidad: Abraham Gayuvas 293 00:23:50,030 --> 00:23:52,490 {\an8}Los ojos de la ciencia 294 00:23:52,030 --> 00:23:55,000 {\an8}Próximo episodio 295 00:23:52,030 --> 00:23:55,000 {\an8}Los ojos de la ciencia 296 00:23:55,000 --> 00:24:01,600 {\an7}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 297 00:23:55,000 --> 00:24:01,600 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intentéis imitar nada sin poseer experiencia técnica y los conocimientos necesarios.