1
00:00:31,220 --> 00:00:35,130
El nacimiento de las cámaras
ha acelerado la búsqueda del petróleo.
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,660
Esas son mis cámaras.
3
00:00:39,940 --> 00:00:44,140
En lo visual,
antes siempre dependíamos de ti.
4
00:00:48,430 --> 00:00:51,820
Buen trabajo,
equipo de búsqueda de tierra.
5
00:00:52,050 --> 00:00:54,330
Hay un borrón sospechoso
6
00:00:54,530 --> 00:00:57,060
al otro lado del río
de delante del Fuji.
7
00:00:59,330 --> 00:01:01,160
Id a revisarlo.
8
00:01:01,330 --> 00:01:02,960
¡Contad con nosotros!
9
00:01:08,960 --> 00:01:13,020
Haremos un montón de fotografías aéreas
antes del invierno.
10
00:01:13,260 --> 00:01:16,930
Si la nieve lo cubre,
nunca lo encontraremos.
11
00:01:18,350 --> 00:01:20,430
Llegaremos hasta él antes.
12
00:01:22,020 --> 00:01:25,740
Hasta la joya negra de la tierra,
¡el petróleo!
13
00:02:57,280 --> 00:03:02,040
{\an8}Primer contacto
14
00:03:18,470 --> 00:03:21,480
¿Dónde leches está el petróleo?
15
00:03:24,270 --> 00:03:25,400
¡Ay!
16
00:03:29,060 --> 00:03:30,180
Castañas.
17
00:03:33,650 --> 00:03:37,500
Estas fotografías también sirven
para prepararse para el invierno.
18
00:03:38,490 --> 00:03:42,360
Ya es otoño.
La estación de las cosechas.
19
00:03:46,620 --> 00:03:48,860
¡Ha crecido en pocos meses!
20
00:03:49,080 --> 00:03:50,910
¡El trigo es increíble!
21
00:03:51,090 --> 00:03:53,840
Por algo es un alimento básico
en muchos sitios.
22
00:03:54,000 --> 00:03:56,840
¡Podemos comer cuanto queramos!
23
00:04:13,860 --> 00:04:16,800
La agricultura destroza la espalda.
24
00:04:16,990 --> 00:04:18,320
Tranquilo, You.
25
00:04:18,530 --> 00:04:20,880
¡Yo aún puedo seguir!
26
00:04:21,120 --> 00:04:23,990
No todo el mundo
tiene energía ilimitada.
27
00:04:25,120 --> 00:04:28,280
La agricultura ofrece
mucho más que la caza,
28
00:04:28,500 --> 00:04:30,240
pero también agota más.
29
00:04:30,670 --> 00:04:34,830
Ahora entiendo por qué no sé intentó
antes de que hubiera más gente.
30
00:04:37,550 --> 00:04:40,740
Ahora que la humanidad
tiene un alimento básico…
31
00:04:40,970 --> 00:04:44,900
¡Es hora de que abra el restaurante
de tres estrellas François!
32
00:04:46,100 --> 00:04:47,380
Entendido.
33
00:04:47,680 --> 00:04:49,740
Pensaré en el menú de inmediato.
34
00:04:50,310 --> 00:04:52,880
Revisaré las fotos
en busca de ingredientes.
35
00:04:54,020 --> 00:04:55,180
No suena mal.
36
00:04:55,400 --> 00:04:59,610
Con todo el trabajo que tenemos ahora,
están agotados.
37
00:04:59,780 --> 00:05:02,780
Y los ideales no mueven músculos.
38
00:05:03,240 --> 00:05:04,860
El trabajo es científico.
39
00:05:05,370 --> 00:05:08,440
La gasolina de los humanos es la comida.
40
00:05:08,910 --> 00:05:12,300
Preferiblemente algo
con proteínas que se conserve.
41
00:05:12,500 --> 00:05:15,160
¡Comida de lujo que esté de rechupete!
42
00:05:15,590 --> 00:05:19,360
Trufas, caviar, foie gras…
43
00:05:19,590 --> 00:05:21,940
Eso es imposible.
44
00:05:22,090 --> 00:05:24,840
Ni siquiera tenemos los ingredientes.
45
00:05:26,310 --> 00:05:27,460
"Es imposible".
46
00:05:27,720 --> 00:05:31,520
Nunca he oído a François
decir esa frase.
47
00:05:32,440 --> 00:05:33,780
Ya lo verás.
48
00:05:34,730 --> 00:05:38,020
Cocina de lujo con proteínas
y fácil de conservar, ¿no?
49
00:05:39,610 --> 00:05:40,820
Entendido.
50
00:05:41,240 --> 00:05:43,600
En ese caso, el menú será…
51
00:05:44,370 --> 00:05:46,660
rilette de jabalí con trufas negras.
52
00:05:46,830 --> 00:05:48,660
¿Trufas?
53
00:05:49,160 --> 00:05:51,410
Estaba preparada para esta reacción.
54
00:05:52,080 --> 00:05:54,480
Por eso llamé a la maestra
55
00:05:54,790 --> 00:05:58,170
conocedora de estos bosques
y a sus animales.
56
00:05:58,590 --> 00:06:00,080
¿La maestra…?
57
00:06:00,300 --> 00:06:01,300
¿Conocedora?
58
00:06:08,600 --> 00:06:10,560
¡Cuánto tiempo!
59
00:06:11,770 --> 00:06:12,920
¡Suika!
60
00:06:13,100 --> 00:06:15,740
Está preparada para todo.
61
00:06:15,980 --> 00:06:17,560
Así es François.
62
00:06:25,530 --> 00:06:26,860
A ver…
63
00:06:27,200 --> 00:06:30,040
Está borroso y alargado,
así que no estoy segura,
64
00:06:30,240 --> 00:06:33,500
pero parece estar frotándose
contra unas ramas.
65
00:06:33,830 --> 00:06:36,340
Diría que es un jabalí.
66
00:06:50,850 --> 00:06:52,680
Carne de jabalí…
67
00:06:53,640 --> 00:06:55,480
Vale, tenemos la carne.
68
00:06:55,690 --> 00:06:57,240
¿Y las trufas?
69
00:06:57,450 --> 00:07:01,060
Es una seta carísima
a la que llaman joya negra.
70
00:07:01,230 --> 00:07:05,540
Crecen en cualquier bosque,
incluso en Japón.
71
00:07:05,780 --> 00:07:07,070
¿En serio?
72
00:07:07,240 --> 00:07:09,740
Así que son setas negras.
73
00:07:11,290 --> 00:07:13,940
Encontrasteis jabalís en las fotos, ¿no?
74
00:07:14,160 --> 00:07:15,880
¿Esta es de esa zona?
75
00:07:16,120 --> 00:07:18,320
Con mi visión…
76
00:07:18,540 --> 00:07:21,620
Dudo que veas setas
en las fotografías aéreas.
77
00:07:21,840 --> 00:07:24,250
La visión no es el problema.
78
00:07:24,420 --> 00:07:28,460
No sé yo.
Kohaku es capaz de encontrarlas.
79
00:07:29,970 --> 00:07:33,180
No solo porque su visión sea increíble.
80
00:07:34,020 --> 00:07:37,600
El verdadero secreto detrás de su mirada
81
00:07:37,770 --> 00:07:43,100
probablemente sea la atención que
desarrolló al luchar para sobrevivir.
82
00:07:45,940 --> 00:07:48,570
He encontrado la joya negra.
83
00:07:50,990 --> 00:07:54,120
Es imposible que veas setas
en unas fotos tan borrosas.
84
00:07:54,290 --> 00:07:56,370
¿Y qué es esta mancha oscura?
85
00:07:57,700 --> 00:07:59,640
Ahora que lo dices, no parece natural.
86
00:07:59,880 --> 00:08:03,920
Por la escala, debe de ser
del tamaño de un charco.
87
00:08:06,510 --> 00:08:07,670
No puede ser.
88
00:08:08,180 --> 00:08:11,470
Una joya negra
que rezuma por la superficie.
89
00:08:13,140 --> 00:08:15,640
Es un descubrimiento inestimable.
90
00:08:17,310 --> 00:08:20,520
Es el ostentoso sitio que buscábamos.
91
00:08:21,400 --> 00:08:23,000
El campo de petróleo de Sagara.
92
00:08:29,320 --> 00:08:32,780
La foto está tan borrosa
que no sé el sitio exacto.
93
00:08:34,240 --> 00:08:35,160
No hay problema.
94
00:08:35,330 --> 00:08:40,740
Ahora lo buscaremos por tierra
entre todos.
95
00:08:46,550 --> 00:08:48,060
Nuestro trabajo
96
00:08:48,300 --> 00:08:51,880
es apoyar a los que buscan
con el restaurante.
97
00:08:52,340 --> 00:08:57,260
Pero no hemos encontrado
nuestra joya negra, la trufa.
98
00:08:57,770 --> 00:08:59,350
No se preocupe.
99
00:08:59,980 --> 00:09:03,540
Los jabalíes conocen
el olor de la joya negra.
100
00:09:09,780 --> 00:09:11,840
No sé mucho de ciencia,
101
00:09:12,160 --> 00:09:14,980
pero esto es algo que todo chef conoce.
102
00:09:15,990 --> 00:09:19,980
El olor de las trufas
es como el de las feromonas del jabalí.
103
00:09:20,160 --> 00:09:24,360
Por eso son capaces de desenterrarlas.
104
00:09:27,420 --> 00:09:29,320
Ha salido algo.
105
00:09:29,510 --> 00:09:31,460
Para dentro que va.
106
00:09:31,630 --> 00:09:32,740
¡Ñam!
107
00:09:34,050 --> 00:09:36,040
Cierto. Lo olvidaba.
108
00:09:36,430 --> 00:09:40,720
Por eso dejaron de usar cerdos
y jabalíes para buscar trufas.
109
00:09:41,180 --> 00:09:43,060
No pasa nada, François.
110
00:09:44,480 --> 00:09:48,400
Déjalo en manos
de los detectives Suika y Chalk.
111
00:09:53,530 --> 00:09:57,300
Si Chalk sigue el olor de esa tierra…
112
00:10:10,130 --> 00:10:11,460
Nada.
113
00:10:11,920 --> 00:10:15,720
Si la foto fuera un poco más clara…
114
00:10:16,390 --> 00:10:20,220
Qué duro es esto, en serio.
115
00:10:20,890 --> 00:10:23,780
Buscamos un charco
en un bosque de este tamaño.
116
00:10:24,310 --> 00:10:25,720
Tenemos pocas pistas.
117
00:10:26,900 --> 00:10:30,580
Si nieva, el charco desaparecerá
sin dejar rastro.
118
00:10:31,150 --> 00:10:32,680
Debemos encontrarlo antes,
119
00:10:32,940 --> 00:10:35,980
o todos nuestros esfuerzos
habrán sido en vano.
120
00:10:37,820 --> 00:10:40,500
Mi cerebro es limitado.
121
00:10:40,910 --> 00:10:44,740
He pasado por alto una pista importante.
122
00:10:44,920 --> 00:10:47,250
La tengo en el hipocampo.
123
00:10:47,710 --> 00:10:51,860
El menú será rilette de jabalí
con trufas negras.
124
00:10:52,050 --> 00:10:53,370
¿Y las trufas?
125
00:10:53,570 --> 00:10:56,040
Es una seta carísima
a la que llaman joya negra.
126
00:10:56,220 --> 00:10:58,680
Encontrasteis jabalís en las fotos, ¿no?
127
00:10:58,850 --> 00:11:00,060
¿Esta es de esa zona?
128
00:11:00,220 --> 00:11:04,120
Pero no hemos encontrado
nuestra joya negra, la trufa.
129
00:11:04,270 --> 00:11:05,540
No se preocupe.
130
00:11:05,730 --> 00:11:09,270
Los jabalíes conocen
el olor de la joya negra.
131
00:11:09,690 --> 00:11:11,520
Los jabalíes conocen…
132
00:11:13,530 --> 00:11:14,740
¡Los jabalíes!
133
00:11:16,360 --> 00:11:20,480
Así encontraron el campo de petróleo
de Sagara en 1872.
134
00:11:20,700 --> 00:11:23,820
Dudo que nadie más supiera eso.
135
00:11:24,910 --> 00:11:28,080
Los jabalíes salvajes
juegan en el barro.
136
00:11:28,630 --> 00:11:32,580
Pero encontraron a uno
que apestaba a aceite.
137
00:11:33,050 --> 00:11:36,840
Lo soltaron y lo siguieron
por curiosidad y…
138
00:11:39,300 --> 00:11:43,440
Con las trufas ya podemos
preparar la comida del restaurante.
139
00:11:43,610 --> 00:11:47,260
Cocinemos la rilette de carne de jabalí.
140
00:11:51,440 --> 00:11:54,720
Este jabalí huele a aceite.
141
00:11:55,070 --> 00:11:58,030
¡No lo ases!
142
00:12:06,290 --> 00:12:10,680
Llévanos hasta donde juegas
en el barro, por favor.
143
00:12:10,960 --> 00:12:13,820
Hasta el petróleo, la joya negra.
144
00:12:14,000 --> 00:12:15,720
¡Vamos!
145
00:12:20,510 --> 00:12:23,640
Qué chunga. Lo ha domado al instante.
146
00:12:23,810 --> 00:12:26,040
¡Gracias, Sagara!
147
00:12:26,420 --> 00:12:29,400
¿Sagara?
¿Le has puesto nombre al jabalí?
148
00:12:29,730 --> 00:12:31,020
Si es comida.
149
00:12:31,190 --> 00:12:34,560
Para hacer un amigo
tienes que saber su nombre.
150
00:12:56,590 --> 00:12:58,120
Es aquí.
151
00:12:58,550 --> 00:13:02,420
Es el charco negro
que vi en la fotografía.
152
00:13:09,850 --> 00:13:11,560
¿Qué haces, Senku?
153
00:13:17,480 --> 00:13:20,650
Es agua fangosa, pero ¡está ardiendo!
154
00:13:20,820 --> 00:13:23,660
Así harás que se mueva el barco, ¿no?
155
00:13:24,020 --> 00:13:25,240
Sí.
156
00:13:25,530 --> 00:13:31,540
En el nuevo mundo también tenemos
petróleo, el rey de los recursos.
157
00:13:31,680 --> 00:13:35,290
{\an8}Campo petrolífero
158
00:13:32,460 --> 00:13:34,960
¡Hemos encontrado el campo de Sagara!
159
00:13:41,470 --> 00:13:43,900
{\an8}m 0 0 l 166 0 166 68 0 68
160
00:13:41,470 --> 00:13:43,900
{\an8}m 0 0 l 164 0 164 66 0 66
161
00:13:41,470 --> 00:13:43,900
{\an8}¡¡Petroleo
conseguido!!
162
00:13:46,050 --> 00:13:48,380
¡Bien hecho, Sagara!
163
00:13:50,430 --> 00:13:54,140
Pero François va a cocinar ahora.
164
00:13:55,230 --> 00:13:56,270
François.
165
00:13:58,730 --> 00:14:00,880
Danos tu opinión como chef.
166
00:14:01,240 --> 00:14:03,700
¿Deberíamos comernos a este jabalí?
167
00:14:06,240 --> 00:14:09,640
No. Apestando a aceite no es comestible.
168
00:14:09,870 --> 00:14:11,560
Lo habrá absorbido.
169
00:14:11,910 --> 00:14:13,060
Ya has oído.
170
00:14:13,460 --> 00:14:15,460
Abandónalo o llévatelo a casa.
171
00:14:17,460 --> 00:14:21,460
¡Qué bien! ¡Podemos hacernos amigos!
172
00:14:23,090 --> 00:14:27,040
No recompensar a los que contribuyen
afecta a la moral.
173
00:14:27,600 --> 00:14:30,640
Sí. Pero ¿seguro que es por eso?
174
00:14:32,050 --> 00:14:34,310
¿Por qué iba a ser si no?
175
00:14:45,030 --> 00:14:47,200
Vamos a ponerlo a prueba.
176
00:14:47,490 --> 00:14:49,910
-Esto es…
-Una lancha de motor.
177
00:14:50,330 --> 00:14:54,160
Ah, ¿preguntabas por el motor?
178
00:14:54,500 --> 00:14:56,320
Es un motor Stirling.
179
00:14:56,630 --> 00:14:59,460
Congelamos a Tsukasa
con un refrigerador Stirling.
180
00:14:59,920 --> 00:15:02,640
El pistón creaba
la diferencia de temperatura.
181
00:15:02,830 --> 00:15:05,080
-Este va al revés.
-No, no.
182
00:15:05,300 --> 00:15:07,420
No preguntaba por el motor.
183
00:15:09,800 --> 00:15:13,960
¿Con esta lancha
por fin podremos salir al mar?
184
00:15:14,770 --> 00:15:17,560
Dependerá de la calidad del petróleo.
185
00:15:18,020 --> 00:15:21,500
¿Seguro que puedo meterlo?
186
00:15:24,110 --> 00:15:25,920
¿Es una pócima de amor?
187
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
¿Te has enamorado, Senku?
188
00:15:29,870 --> 00:15:31,100
¿Pócima de amor?
189
00:15:31,330 --> 00:15:33,410
¿Qué dices, Taiju?
190
00:15:33,830 --> 00:15:36,920
Me hiciste una aquel día
en el laboratorio.
191
00:15:37,420 --> 00:15:40,240
Querías darme valor
para declararme a Yuzuriha.
192
00:15:40,710 --> 00:15:43,960
La tarde del día
en el que nos petrificamos.
193
00:15:44,840 --> 00:15:47,220
Estimula la expulsión de feromonas.
194
00:15:47,570 --> 00:15:49,600
Es una pócima de amor.
195
00:15:49,840 --> 00:15:52,720
Será tuya
al diez mil millones por ciento.
196
00:15:57,100 --> 00:16:00,380
Sí que te dije
que era una pócima de amor.
197
00:16:00,650 --> 00:16:02,920
¿Seguías creyéndotelo, cabeza hueca?
198
00:16:03,150 --> 00:16:04,620
Era gasolina.
199
00:16:04,860 --> 00:16:07,120
¿Qué? ¿Ah, sí?
200
00:16:08,110 --> 00:16:12,070
Tú no tienes prejuicios.
Si dices que huele igual…
201
00:16:13,870 --> 00:16:15,140
No hay duda.
202
00:16:15,370 --> 00:16:17,180
El petróleo de Sagara
203
00:16:17,410 --> 00:16:20,360
ha dado lo mismo
que eché en aquel tapón.
204
00:16:20,670 --> 00:16:25,180
Gasolina de alta calidad
de entre 5 y 12 carbonos.
205
00:16:27,510 --> 00:16:28,820
En otras palabras,
206
00:16:29,260 --> 00:16:33,920
la gasolina fue tu último proyecto
científico del antiguo mundo.
207
00:16:36,220 --> 00:16:40,880
En el nuevo mundo
ya hemos alcanzado ese nivel.
208
00:16:41,400 --> 00:16:43,780
Y lo superaremos.
209
00:16:50,450 --> 00:16:52,570
Nos vamos. Subid.
210
00:16:57,290 --> 00:16:59,780
¡Qué chungo! ¡Va superrápido!
211
00:17:01,170 --> 00:17:03,080
¡Saldremos de Japón!
212
00:17:03,750 --> 00:17:07,320
Hacia el mundo inexplorado
por la humanidad, ¡el océano!
213
00:17:07,840 --> 00:17:09,780
¡Con esta lancha científica!
214
00:17:16,690 --> 00:17:17,800
Qué chungo.
215
00:17:18,010 --> 00:17:20,680
Ya no se ve tierra.
216
00:17:21,190 --> 00:17:24,440
El horizonte está a pocos kilómetros.
217
00:17:26,150 --> 00:17:29,940
Nunca había estado rodeado
solo por mar.
218
00:17:30,740 --> 00:17:33,520
Es un poco triste.
219
00:17:33,950 --> 00:17:36,200
Parece que no haya
nadie más en el mundo.
220
00:17:36,620 --> 00:17:37,640
Sí.
221
00:17:37,950 --> 00:17:42,200
Da igual que sepas
que el 70 % de la Tierra es mar.
222
00:17:42,370 --> 00:17:45,080
Ni siquiera sé de dónde venimos.
223
00:17:45,630 --> 00:17:47,420
¿Podremos volver?
224
00:17:47,840 --> 00:17:50,920
El mar es centenares de veces
más grande, ¿no?
225
00:17:51,340 --> 00:17:52,800
Qué chungo.
226
00:17:54,010 --> 00:17:55,300
No te preocupes.
227
00:17:55,850 --> 00:17:57,020
Tengo el sextante.
228
00:17:57,220 --> 00:17:59,430
¿No decías que era basura?
229
00:17:59,770 --> 00:18:03,620
Sí. Nos jugamos la vida
en una única oportunidad.
230
00:18:04,020 --> 00:18:07,230
Queremos coordenadas precisas
al diez mil millones por ciento.
231
00:18:08,410 --> 00:18:11,080
Claro que las queremos, pero…
232
00:18:11,280 --> 00:18:13,150
¿Qué tramas ahora, Senku?
233
00:18:14,360 --> 00:18:16,380
Crearemos un GPS.
234
00:18:16,660 --> 00:18:17,760
¿G?
235
00:18:17,940 --> 00:18:18,950
¿P?
236
00:18:19,120 --> 00:18:20,140
¿S?
237
00:18:21,910 --> 00:18:23,900
Como los de los coches y móviles.
238
00:18:24,070 --> 00:18:27,240
Calcula la posición mediante
ondas de satélites artificiales.
239
00:18:27,510 --> 00:18:29,860
¿Satélites? ¿Qué?
240
00:18:30,050 --> 00:18:33,260
-¡No puedes hacer un satélite!
-Claro que no.
241
00:18:33,470 --> 00:18:35,610
Por eso en su lugar
242
00:18:35,760 --> 00:18:38,740
usaremos un faro
que emita potentes ondas.
243
00:18:44,940 --> 00:18:47,840
Desplegaremos las ondas
de radiofrecuencia
244
00:18:48,060 --> 00:18:50,300
con el poder de una rueda hidráulica.
245
00:18:50,480 --> 00:18:52,300
¡Allá voy!
246
00:19:01,910 --> 00:19:03,920
Comprobemos las ondas del faro.
247
00:19:04,160 --> 00:19:07,400
Dependemos del oído de Ukyo,
el hombre sonar.
248
00:19:11,500 --> 00:19:14,000
Irás girando la antena
249
00:19:14,220 --> 00:19:17,850
para estimar la distancia
según el ángulo y la potencia.
250
00:19:18,010 --> 00:19:21,840
Con un final tan analógico
se nota que es un método casero.
251
00:19:22,430 --> 00:19:26,960
¿Podéis determinar mi dirección,
equipo del mar?
252
00:19:27,400 --> 00:19:29,180
Sí, sin problemas.
253
00:19:31,320 --> 00:19:32,690
Ruri.
254
00:19:34,900 --> 00:19:37,640
En la primera llamada entre Chrome y tú,
255
00:19:37,820 --> 00:19:41,280
el cobarde de Chrome
no te dijo lo que sentía.
256
00:19:41,650 --> 00:19:46,280
¿Has visto, Ruri?
¡La ciencia es tope chunga!
257
00:19:47,290 --> 00:19:51,220
Esta es la primera llamada mundial.
258
00:19:51,420 --> 00:19:54,640
Puedes confesarle tus sentimientos tú.
259
00:19:54,910 --> 00:19:59,400
Las chicas también pueden ser
las que se declaren.
260
00:19:59,840 --> 00:20:01,920
¿Mis sentimientos?
261
00:20:02,530 --> 00:20:04,300
No sé de qué hablas.
262
00:20:15,650 --> 00:20:16,700
Chrome.
263
00:20:19,200 --> 00:20:21,490
Los demás dicen…
264
00:20:23,080 --> 00:20:25,100
Todo un clásico.
265
00:20:25,330 --> 00:20:27,450
Se corta en el mejor momento.
266
00:20:30,040 --> 00:20:31,330
No es eso.
267
00:20:33,460 --> 00:20:35,700
¿Por qué de repente…?
268
00:20:36,340 --> 00:20:38,680
Han venido ondas de otra parte.
269
00:20:39,180 --> 00:20:41,920
Están saturadas
y no sé de qué dirección vienen.
270
00:20:43,220 --> 00:20:45,810
-¿Es plasma?
-No.
271
00:20:46,310 --> 00:20:48,060
No es natural.
272
00:20:48,850 --> 00:20:50,280
Ha sido intencionado.
273
00:20:50,940 --> 00:20:53,600
Han elegido la misma frecuencia.
274
00:20:54,190 --> 00:20:58,080
Eso significa
que cuando han enviado las del faro,
275
00:20:58,320 --> 00:21:00,570
alguien se ha dado cuenta.
276
00:21:00,740 --> 00:21:03,440
¿Alguien? ¿Quién?
277
00:21:04,200 --> 00:21:06,560
Si hubiera más supervivientes,
lo sabríamos.
278
00:21:13,040 --> 00:21:17,420
Espera un momento. ¿Es código morse?
279
00:21:18,170 --> 00:21:19,840
Es un mensaje.
280
00:21:23,390 --> 00:21:26,620
Repite todo el rato lo mismo.
281
00:21:28,230 --> 00:21:29,460
A ver…
282
00:21:29,770 --> 00:21:31,200
Creo que es una W.
283
00:21:31,730 --> 00:21:33,120
H.
284
00:21:35,360 --> 00:21:37,440
W. H. Y.
285
00:21:39,400 --> 00:21:42,360
Why… Por qué.
286
00:21:43,740 --> 00:21:47,950
Why? Why? Why?
287
00:21:53,040 --> 00:21:54,450
Hola.
288
00:21:55,630 --> 00:22:00,020
¿Eres el causante
de la petrificación de la humanidad?
289
00:22:04,550 --> 00:22:06,760
Por fin nos conocemos.
290
00:22:07,310 --> 00:22:10,720
Llevaba 3700 años
esperando este momento.
291
00:22:11,520 --> 00:22:13,380
Qué emocionante.
292
00:23:41,110 --> 00:23:44,990
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G
Control de calidad: Abraham Gayuvas
293
00:23:50,030 --> 00:23:52,490
{\an8}Los ojos de la ciencia
294
00:23:52,030 --> 00:23:55,000
{\an8}Próximo episodio
295
00:23:52,030 --> 00:23:55,000
{\an8}Los ojos de la ciencia
296
00:23:55,000 --> 00:24:01,600
{\an7}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480
297
00:23:55,000 --> 00:24:01,600
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales
y métodos de producción descritos se basan en la realidad.
Recolectar y producir cosas por cuenta propia
es extremadamente peligroso y hasta ilegal.
Por favor, no intentéis imitar nada sin poseer
experiencia técnica y los conocimientos necesarios.