1 00:00:30,100 --> 00:00:35,130 Ха! С рождением фотоаппарата поиски нефти пошли семимильными шагами! 2 00:00:36,380 --> 00:00:39,750 Так держать, мои милые фотоаппаратики! 3 00:00:39,750 --> 00:00:44,140 А то, когда дело касается глаз, положиться можно только на тебя, Кохаку. 4 00:00:48,350 --> 00:00:51,820 Наземные исследователи, приём! 5 00:00:51,960 --> 00:00:54,330 Сразу за большой рекой по эту сторону Фудзи 6 00:00:54,350 --> 00:00:57,590 на фото видна подозрительная размытость. 7 00:00:59,330 --> 00:01:01,220 Будьте умничками, проверьте. 8 00:01:01,220 --> 00:01:03,060 Ага, посмотрим. 9 00:01:08,860 --> 00:01:13,020 К зиме мы наделаем миллиард фоток с воздуха. 10 00:01:13,050 --> 00:01:16,940 А то, когда выпадет снег, ни черта не будет видно. 11 00:01:18,190 --> 00:01:20,430 Мы отыщем его ещё до зимы. 12 00:01:21,850 --> 00:01:25,690 Дремлющее под землёй чёрное сокровище — нефть! 13 00:01:34,650 --> 00:01:38,500 Доктор Стоун 14 00:01:34,650 --> 00:01:38,500 Новый Свет 15 00:02:57,300 --> 00:03:02,030 Первый контакт 16 00:03:18,300 --> 00:03:21,590 Где ж эта нефть, чтоб её? 17 00:03:24,470 --> 00:03:25,270 Ай! 18 00:03:28,870 --> 00:03:30,270 Каштаны. 19 00:03:33,490 --> 00:03:37,480 Эти фотографии очень помогают в подготовке к зиме! 20 00:03:38,380 --> 00:03:40,070 Наступила осень. 21 00:03:40,490 --> 00:03:42,300 Сезон урожая. 22 00:03:46,450 --> 00:03:48,910 Созрела за пару месяцев! 23 00:03:48,950 --> 00:03:50,910 Пшеница — это что-то! 24 00:03:51,150 --> 00:03:53,830 Недаром её сеяли по всему миру. 25 00:03:53,830 --> 00:03:56,950 Сколько еды! 26 00:04:13,630 --> 00:04:16,770 Эта работа убивает поясницу! 27 00:04:16,770 --> 00:04:18,350 Не боись, Йо! 28 00:04:18,350 --> 00:04:19,570 Я за тебя закончу! 29 00:04:19,570 --> 00:04:20,900 Я полон сил! 30 00:04:20,900 --> 00:04:23,980 Тебе одному здесь не надо отдыхать, балда. 31 00:04:25,060 --> 00:04:28,300 Эффективность земледелия неизмеримо выше охоты, 32 00:04:28,340 --> 00:04:30,240 но и усилий уходит много. 33 00:04:30,630 --> 00:04:34,830 Я поняла, почему мы не занимались этим, пока было мало людей. 34 00:04:37,460 --> 00:04:40,790 Теперь, когда человечество вырастило урожай, 35 00:04:40,790 --> 00:04:44,990 мы откроем трёхзвёздочный ресторан Франсуа! 36 00:04:45,970 --> 00:04:47,510 Будет сделано. 37 00:04:47,510 --> 00:04:49,820 Я займусь разработкой меню. 38 00:04:50,220 --> 00:04:52,860 Посмотрю фотографии, чтобы найти ингредиенты. 39 00:04:53,970 --> 00:04:55,140 Было бы неплохо. 40 00:04:55,280 --> 00:04:59,610 Все уже подыхают от объёма навалившейся работы. 41 00:04:59,790 --> 00:05:02,690 Одним духом мышцы работать не заставишь. 42 00:05:03,050 --> 00:05:04,860 Работа — это наука. 43 00:05:05,230 --> 00:05:08,470 А бензин для человека — пища, а не что-то ещё. 44 00:05:08,970 --> 00:05:12,300 В идеале нужно что-то богатое белком и хранящееся долго. 45 00:05:12,300 --> 00:05:15,160 Первоклассные вкуснейшие блюда для гурманов! 46 00:05:15,370 --> 00:05:16,500 О да... 47 00:05:16,500 --> 00:05:19,450 Трюфели? Икра? Фуа-гра? 48 00:05:19,450 --> 00:05:21,860 Размечтался. Всё это нереально. 49 00:05:22,000 --> 00:05:24,840 У нас продуктов-то таких нет. 50 00:05:26,140 --> 00:05:27,530 «Невозможно». 51 00:05:27,530 --> 00:05:31,510 Ни разу не слышал эти слова от Франсуа. 52 00:05:32,430 --> 00:05:33,770 Ну, сам увидишь. 53 00:05:34,650 --> 00:05:38,020 Деликатес, богатый белком и долго хранящийся? 54 00:05:39,590 --> 00:05:40,700 Будет сделано. 55 00:05:41,040 --> 00:05:46,650 Тогда в меню войдёт рийет из кабанины с трюфелями. 56 00:05:46,650 --> 00:05:48,660 Т-трюфелями? 57 00:05:48,940 --> 00:05:51,410 Поскольку такой поворот событий был ожидаем, 58 00:05:52,010 --> 00:05:54,670 мной было принято решение пригласить знатока 59 00:05:54,670 --> 00:05:58,170 растений и животных в районе деревни Исигами. 60 00:05:58,410 --> 00:06:00,110 Пригласить... 61 00:06:00,110 --> 00:06:01,290 Знатока? 62 00:06:08,500 --> 00:06:10,710 Всем привет! 63 00:06:11,600 --> 00:06:12,800 Суйка! 64 00:06:12,800 --> 00:06:15,780 Это ж как надо готовиться ко всему? 65 00:06:15,780 --> 00:06:17,540 Так ведь это Франсуа. 66 00:06:25,660 --> 00:06:27,040 Так... 67 00:06:27,040 --> 00:06:30,050 Сложно понять, что за вытянутое пятнышко, 68 00:06:30,050 --> 00:06:33,490 но оно будто трётся о дерево. 69 00:06:33,750 --> 00:06:36,330 Я не уверена, но, кажется, это кабан! 70 00:06:50,790 --> 00:06:52,680 Кабанина! 71 00:06:53,660 --> 00:06:57,250 Ладно, мясо у нас будет, а что с трюфелями? 72 00:06:57,250 --> 00:07:01,060 Это дорогущие грибы, которые ещё называют чёрными бриллиантами. 73 00:07:01,380 --> 00:07:04,940 Трюфели можно найти в ближайшем лесу. 74 00:07:04,940 --> 00:07:05,730 Даже в Японии. 75 00:07:05,790 --> 00:07:07,200 В натуре?! 76 00:07:07,460 --> 00:07:09,990 Ясно! Чёрные грибы? 77 00:07:11,130 --> 00:07:13,930 Я же нашла кабанов по фотографиям. 78 00:07:13,950 --> 00:07:15,970 Это то же самое место? 79 00:07:15,990 --> 00:07:18,290 Уж с моим-то зрением... 80 00:07:18,290 --> 00:07:21,610 Всё-таки разглядеть грибы с воздуха трудновато. 81 00:07:21,610 --> 00:07:24,250 Тут не в зрении дело. 82 00:07:24,250 --> 00:07:25,900 Как знать... 83 00:07:25,900 --> 00:07:28,460 Наша Кохаку может и не такое провернуть. 84 00:07:29,900 --> 00:07:33,180 Зрение у неё действительно отменное. 85 00:07:33,930 --> 00:07:37,600 Но, думаю, истинный секрет зоркости Кохаку 86 00:07:37,600 --> 00:07:43,170 во внимательности человека, жившего в дикой природе и боровшегося за жизнь. 87 00:07:45,850 --> 00:07:47,090 Нашла. 88 00:07:47,220 --> 00:07:48,570 Чёрный бриллиант. 89 00:07:50,830 --> 00:07:54,110 Ты в жизни не разглядишь грибы на этих размытых снимках. 90 00:07:54,370 --> 00:07:56,370 Тогда что это за чёрное пятно? 91 00:07:56,710 --> 00:07:59,680 Ага, и правда смотрится необычно. 92 00:07:59,680 --> 00:08:03,920 Судя по масштабу, оно размером с лужу. 93 00:08:06,630 --> 00:08:07,260 Неужели оно? 94 00:08:08,060 --> 00:08:11,470 Показавшийся на поверхности чёрный бриллиант... 95 00:08:13,090 --> 00:08:15,640 Полцарства за такое открытие! 96 00:08:17,410 --> 00:08:20,520 Там хранится то самое великое сокровище, что мы ищем. 97 00:08:21,210 --> 00:08:23,060 Месторождение Сагара! 98 00:08:29,420 --> 00:08:32,780 Фото слишком плохое, чтобы узнать точное место! 99 00:08:34,170 --> 00:08:35,160 Ничего! 100 00:08:35,350 --> 00:08:40,750 Теперь мы все вместе будем искать с земли, нас же много! 101 00:08:46,430 --> 00:08:48,070 Нашей работой будет 102 00:08:48,070 --> 00:08:51,880 поддержка исследователей с помощью радушного приёма в ресторане. 103 00:08:52,190 --> 00:08:57,260 Но мы пока не нашли эти чёрные бриллианты — трюфели. 104 00:08:57,650 --> 00:08:59,350 Спокойно, госпожа Суйка. 105 00:09:00,000 --> 00:09:03,700 Кабаны знакомы с запахом чёрных бриллиантов. 106 00:09:09,670 --> 00:09:11,910 В науке я разбираюсь слабо, 107 00:09:12,090 --> 00:09:14,990 но любой шеф-повар знает один известный анекдот: 108 00:09:15,850 --> 00:09:19,990 аромат трюфеля по химическому составу напоминает феромоны кабанов. 109 00:09:20,210 --> 00:09:24,370 Поэтому кабаны могут достать трюфель даже из-под земли. 110 00:09:27,510 --> 00:09:29,320 О! Я кое-что нашёл! 111 00:09:29,320 --> 00:09:31,460 Будет моё! 112 00:09:34,050 --> 00:09:35,780 Ага, то-то и оно. 113 00:09:36,310 --> 00:09:40,620 Потому свиньями и кабанами перестали пользоваться при поиске трюфелей. 114 00:09:41,050 --> 00:09:43,060 Не волнуйся, Франсуа! 115 00:09:44,310 --> 00:09:48,500 Предоставь это великим детективам Суйке и Мелку! 116 00:09:53,420 --> 00:09:57,330 Теперь Мелку надо искать на земле такой же запах. 117 00:10:09,950 --> 00:10:11,460 Я сдаюсь. 118 00:10:11,720 --> 00:10:15,710 Эх, была бы картинка более чёткая... 119 00:10:16,230 --> 00:10:18,210 Тяжко! 120 00:10:18,210 --> 00:10:20,220 Без шуток. 121 00:10:20,770 --> 00:10:23,770 Мы же ищем лужу в огромном лесу. 122 00:10:24,170 --> 00:10:25,720 Слишком мало ориентиров. 123 00:10:26,750 --> 00:10:30,630 Когда пойдёт снег, от лужи ничего не останется. 124 00:10:31,050 --> 00:10:32,730 Надо найти её раньше. 125 00:10:32,730 --> 00:10:35,980 Иначе все наши усилия будут напрасны. 126 00:10:37,660 --> 00:10:40,670 Даже моих мозгов тут не хватает. 127 00:10:40,700 --> 00:10:42,650 Я что-то упускаю... 128 00:10:42,650 --> 00:10:44,740 Какую-то очевидную подсказку. 129 00:10:44,740 --> 00:10:47,100 Где-то в гиппокампе. 130 00:10:47,630 --> 00:10:51,770 Тогда в меню войдёт рийет из кабанины с трюфелями. 131 00:10:51,770 --> 00:10:53,430 А что с трюфелями? 132 00:10:53,430 --> 00:10:57,260 Это дорогущие грибы, которые ещё называют чёрными бриллиантами. 133 00:10:55,990 --> 00:10:58,610 {\an8}Я же нашла кабанов по фотографиям. 134 00:10:58,610 --> 00:11:00,540 {\an8}Это то же самое место? 135 00:10:59,730 --> 00:11:04,780 Но мы пока не нашли эти чёрные бриллианты — трюфели. 136 00:11:03,970 --> 00:11:05,530 {\an8}Спокойно, госпожа Суйка. 137 00:11:05,530 --> 00:11:09,270 {\an8}Кабаны знакомы с запахом чёрных бриллиантов. 138 00:11:09,500 --> 00:11:11,510 Кабаны знакомы... 139 00:11:13,370 --> 00:11:14,730 Кабаны! 140 00:11:16,190 --> 00:11:20,460 С их помощью нашли нефтяное месторождение Сагара в 1872-м. 141 00:11:20,640 --> 00:11:23,660 Ну, факт явно малоизвестный. 142 00:11:24,870 --> 00:11:28,080 Дикие кабаны любят валяться в грязи. 143 00:11:28,400 --> 00:11:32,580 И тут попался кабан, от которого несло нефтью. 144 00:11:33,040 --> 00:11:36,840 Люди удивились, отпустили его и побежали за ним. 145 00:11:39,350 --> 00:11:43,490 Мы нашли трюфели! Теперь можно готовить ресторанную еду! 146 00:11:43,600 --> 00:11:47,290 Сразу приступим к тушению кабанины для рийета. 147 00:11:51,330 --> 00:11:55,050 От этого кабана почему-то пахнет нефтью. 148 00:11:55,050 --> 00:11:58,020 Не готовь его! 149 00:12:06,340 --> 00:12:10,750 Мы просим тебя отвести нас туда, где ты играл в грязи. 150 00:12:10,750 --> 00:12:13,830 Туда, где есть чёрное сокровище — нефть! 151 00:12:20,380 --> 00:12:21,420 Ого. 152 00:12:21,590 --> 00:12:23,630 Мигом его приручила. 153 00:12:23,630 --> 00:12:26,050 Спасибо тебе, Сагара! 154 00:12:26,050 --> 00:12:27,170 Сагара? 155 00:12:27,170 --> 00:12:29,630 Ты дала имя кабану? 156 00:12:29,630 --> 00:12:31,020 Это же еда. 157 00:12:31,220 --> 00:12:34,500 Дружба должна начинаться с имён! 158 00:12:56,540 --> 00:12:58,060 Точно, то самое место! 159 00:12:58,500 --> 00:13:02,360 Загадочная чёрная лужа, которую я увидела на фотографии! 160 00:13:09,710 --> 00:13:11,560 Сэнку, что ты... 161 00:13:17,350 --> 00:13:20,650 Чёрная грязная вода горит, но это же вода! 162 00:13:20,900 --> 00:13:23,650 И именно она приведёт наш корабль в движение? 163 00:13:23,650 --> 00:13:25,330 Ага. 164 00:13:25,510 --> 00:13:31,540 Вот и в новом мире люди отыскали нефть — королеву природных ресурсов! 165 00:13:31,720 --> 00:13:35,290 Нефтяное месторождение 166 00:13:32,170 --> 00:13:34,860 Месторождение Сагара обнаружено! 167 00:13:41,420 --> 00:13:43,880 {\an4}Получена нефть! 168 00:13:46,220 --> 00:13:48,510 Ты такой молодчина, Сагара! 169 00:13:50,260 --> 00:13:54,060 Но Франсуа скоро сделает из тебя еду. 170 00:13:55,190 --> 00:13:56,270 Франсуа. 171 00:13:58,670 --> 00:14:00,810 Пусть шеф-повар выскажется. 172 00:14:01,210 --> 00:14:03,700 Стоит ли есть этого кабана? 173 00:14:06,240 --> 00:14:06,950 Нет. 174 00:14:07,620 --> 00:14:09,670 Не годится, от него воняет нефтью. 175 00:14:09,820 --> 00:14:11,470 Он весь ей провонялся. 176 00:14:11,780 --> 00:14:12,900 Такие дела. 177 00:14:13,390 --> 00:14:15,450 Можешь отпустить, а можешь взять себе. 178 00:14:17,290 --> 00:14:19,280 Какая радость! 179 00:14:19,280 --> 00:14:21,290 Мы сможем дружить! 180 00:14:23,050 --> 00:14:27,050 Нужно вознаграждать успехи, иначе мораль не поднять. 181 00:14:27,410 --> 00:14:28,390 Верно. 182 00:14:28,780 --> 00:14:30,640 Но поэтому ли ты так поступил? 183 00:14:30,870 --> 00:14:34,310 А? Какие ещё могли быть причины? 184 00:14:44,890 --> 00:14:47,260 Сразу протестируем нефть. 185 00:14:47,320 --> 00:14:48,640 Это же... 186 00:14:48,640 --> 00:14:49,910 Моторная лодка. 187 00:14:50,160 --> 00:14:54,260 А... ты не про лодку, а про двигатель спросил? 188 00:14:54,490 --> 00:14:56,420 Двигатель Стирлинга. 189 00:14:56,520 --> 00:14:59,630 Помнишь, как мы сделали холодильник Стирлинга для Цукасы? 190 00:14:59,890 --> 00:15:02,690 Он ещё меняет температуру движением поршня. 191 00:15:02,690 --> 00:15:05,050 То же самое, но наоборот. 192 00:15:03,170 --> 00:15:05,050 {\an8}Да я не про то. 193 00:15:05,050 --> 00:15:07,420 Он работает на разнице температур и... 194 00:15:05,050 --> 00:15:07,420 {\an8}Да плевать мне на двигатель. 195 00:15:09,690 --> 00:15:12,330 На этой лодке можно наконец-то отправиться... 196 00:15:12,930 --> 00:15:13,890 в море! 197 00:15:14,630 --> 00:15:17,560 Зависит от качества сагарской нефти. 198 00:15:17,980 --> 00:15:21,550 Можно заливать? Точно? 199 00:15:24,070 --> 00:15:26,010 О, это же приворотное зелье! 200 00:15:26,070 --> 00:15:28,400 Влюбился в кого, Сэнку? 201 00:15:29,730 --> 00:15:31,030 Приворотное зелье? 202 00:15:31,220 --> 00:15:33,410 Что ты несёшь, малыш Тайдзю? 203 00:15:33,760 --> 00:15:36,860 Помнишь, ты приготовил его для меня в тот день? 204 00:15:37,340 --> 00:15:40,260 Чтобы я набрался смелости признаться Юдзурихе. 205 00:15:40,630 --> 00:15:43,930 Прямо перед тем, как мы превратились в статуи. 206 00:15:44,670 --> 00:15:47,660 Оно выкрутит твои феромоны на максимум. 207 00:15:47,660 --> 00:15:49,730 Считай, приворотное зелье. 208 00:15:49,760 --> 00:15:52,820 Действенно на миллиард процентов. 209 00:15:57,000 --> 00:15:58,360 Да, было дело! 210 00:15:58,360 --> 00:16:00,390 Я сказал, что это приворотное зелье! 211 00:16:00,390 --> 00:16:02,920 И ты до сих пор верил, балда? 212 00:16:02,920 --> 00:16:04,690 Это же бензин! 213 00:16:04,690 --> 00:16:07,090 Что? Правда? 214 00:16:08,070 --> 00:16:12,070 Ну, если уж ты, ничего не зная, говоришь, что запах тот же, 215 00:16:13,630 --> 00:16:15,080 то всё правильно! 216 00:16:15,340 --> 00:16:17,160 Бензин из сагарской нефти такой же, 217 00:16:17,160 --> 00:16:20,500 как тот, что я сделал тогда из пластиковой крышки. 218 00:16:20,500 --> 00:16:25,460 Содержание углерода от 5 до 12 — высококачественный бензин. 219 00:16:27,430 --> 00:16:28,670 Сэнку, получается, 220 00:16:29,200 --> 00:16:33,700 последней твоей научной работой в старом мире был бензин. 221 00:16:36,150 --> 00:16:40,700 И в этот самый момент мы нагнали твой прогресс! 222 00:16:41,320 --> 00:16:43,770 Но мы не остановимся! 223 00:16:50,370 --> 00:16:52,570 Погнали! Все в лодку! 224 00:16:57,120 --> 00:16:59,890 С ума сойти! Как быстро! 225 00:17:00,950 --> 00:17:03,070 Наконец-то мы покинем Японию! 226 00:17:03,700 --> 00:17:06,020 В новый для человечества мир! 227 00:17:06,020 --> 00:17:07,330 В открытое море! 228 00:17:07,770 --> 00:17:10,090 На корабле науки! 229 00:17:16,700 --> 00:17:20,680 Вот это да! Берегов уже совсем не видно! 230 00:17:21,130 --> 00:17:24,410 Горизонт всего в паре километров. 231 00:17:25,990 --> 00:17:29,940 Никогда не видел вокруг одно сплошное море. 232 00:17:30,630 --> 00:17:36,450 Тут так одиноко. Словно мы одни во всём мире. 233 00:17:36,660 --> 00:17:37,450 Да. 234 00:17:37,830 --> 00:17:42,200 Хотя я давно знаю, что 70% поверхности Земли — это вода. 235 00:17:42,200 --> 00:17:45,080 Я уже не помню, откуда мы приплыли. 236 00:17:45,440 --> 00:17:47,340 Вернуться-то хоть сможем? 237 00:17:47,830 --> 00:17:50,930 И мы же потом отправимся в сотни раз дальше. 238 00:17:51,260 --> 00:17:52,890 Океан мне крышу сносит. 239 00:17:53,830 --> 00:17:55,300 Не беспокойся. 240 00:17:55,830 --> 00:17:57,010 У нас есть секстант! 241 00:17:57,010 --> 00:17:59,430 Разве не ты называл его мусором? 242 00:17:59,690 --> 00:18:00,660 Да. 243 00:18:00,660 --> 00:18:03,570 Мы поставим на него наши жизни. 244 00:18:03,950 --> 00:18:07,230 Нужны на миллиард процентов точные координаты. 245 00:18:08,300 --> 00:18:13,150 Нужны-то нужны, но что ты задумал, дружочек Сэнку? 246 00:18:14,330 --> 00:18:16,300 Сделаем GPS. 247 00:18:16,650 --> 00:18:17,630 G? 248 00:18:17,790 --> 00:18:18,800 P? 249 00:18:18,810 --> 00:18:20,140 S? 250 00:18:20,140 --> 00:18:20,940 Ага. 251 00:18:21,770 --> 00:18:23,940 Устройство в телефонах и автонавигаторах. 252 00:18:23,940 --> 00:18:27,310 Местоположение определяется с помощью спутников. 253 00:18:27,380 --> 00:18:28,780 Автонавигатор? 254 00:18:28,780 --> 00:18:29,860 Спутники? 255 00:18:29,860 --> 00:18:31,420 Спутники-то мы не соберём! 256 00:18:31,630 --> 00:18:33,230 Естественно! 257 00:18:33,230 --> 00:18:38,720 Поэтому вместо спутников мы сделаем здоровенный радиомаяк! 258 00:18:45,070 --> 00:18:47,790 Водяное колесо в разы мощнее батарейки! 259 00:18:47,790 --> 00:18:50,350 Мы сделаем радиоволны телефона как можно длиннее! 260 00:18:50,350 --> 00:18:52,390 Врубаю! 261 00:19:01,850 --> 00:19:04,030 Проверка радиомаяка. 262 00:19:04,030 --> 00:19:07,460 Но тут одна надежда на уши оператора-акустика Укио. 263 00:19:11,460 --> 00:19:15,470 Будем аккуратно вертеть антенну и примерно подсчитаем 264 00:19:15,470 --> 00:19:17,830 направление и дистанцию сигнала. 265 00:19:17,830 --> 00:19:21,870 Удивительно, что всё это функционально и сделано руками. 266 00:19:22,570 --> 00:19:26,830 Господа моряки, понимаете, откуда мы говорим? 267 00:19:27,390 --> 00:19:29,180 Да, ещё как! 268 00:19:31,170 --> 00:19:32,690 Рури, солнышко. 269 00:19:34,870 --> 00:19:37,790 Помнишь первый звонок Хрома тебе? 270 00:19:37,790 --> 00:19:41,280 Трусишка Хром так и не смог тогда признаться. 271 00:19:41,590 --> 00:19:43,910 Видала, Рури? Здорово, правда? 272 00:19:43,910 --> 00:19:46,660 Это, чёрт возьми, наука! 273 00:19:47,220 --> 00:19:54,770 Так почему ты не сделаешь этого сама по первому в мире телефону? 274 00:19:54,880 --> 00:19:59,480 Девушка может первой выразить свои чувства! Почему нет? 275 00:20:00,470 --> 00:20:01,990 Чувства? 276 00:20:02,490 --> 00:20:04,340 Не понимаю, о чём ты. 277 00:20:15,610 --> 00:20:16,980 Хром. 278 00:20:19,030 --> 00:20:21,490 Почему-то все тут... 279 00:20:23,140 --> 00:20:25,110 О, как в воду глядел! 280 00:20:25,110 --> 00:20:27,450 Помехи в самый важный момент. 281 00:20:29,950 --> 00:20:31,330 Это не помехи. 282 00:20:33,340 --> 00:20:34,390 Почему? 283 00:20:34,800 --> 00:20:38,870 Внезапно мы поймали какой-то сильный сигнал. 284 00:20:39,070 --> 00:20:42,050 Такой сильный, что не понять откуда. 285 00:20:43,050 --> 00:20:44,750 Плазма или ещё что? 286 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Нет. 287 00:20:46,250 --> 00:20:48,050 Это не природное явление. 288 00:20:48,800 --> 00:20:53,600 Кто-то явно нарочно вышел на нашу частоту. 289 00:20:54,000 --> 00:20:58,200 Значит, когда мы запустили наш радиомаяк, 290 00:20:58,200 --> 00:21:00,570 кто-то заметил этот сигнал. 291 00:21:00,570 --> 00:21:03,440 Погоди, «кто-то»? Но кто? 292 00:21:04,030 --> 00:21:06,570 Если бы были ещё ожившие, мы бы давно их... 293 00:21:13,750 --> 00:21:15,780 Неужели это... 294 00:21:15,780 --> 00:21:17,340 азбука Морзе? 295 00:21:18,070 --> 00:21:19,840 Это сообщение для нас? 296 00:21:23,270 --> 00:21:26,930 Всё время повторяется одно и тоже. 297 00:21:28,190 --> 00:21:29,370 Так... 298 00:21:29,720 --> 00:21:31,220 Это дабл-ю? 299 00:21:31,700 --> 00:21:33,020 Эйч... 300 00:21:33,630 --> 00:21:34,330 Что? 301 00:21:35,210 --> 00:21:37,440 Дабл-ю, эйч, уай. 302 00:21:37,670 --> 00:21:38,690 Чего? 303 00:21:39,270 --> 00:21:40,620 Why? 304 00:21:41,350 --> 00:21:42,360 «Почему»? 305 00:21:43,630 --> 00:21:48,590 Почему? Почему? Почему? Почему? 306 00:21:53,020 --> 00:21:54,450 Здорово. 307 00:21:55,510 --> 00:22:00,130 Так это ты стоишь за окаменением человечества? 308 00:22:04,350 --> 00:22:06,760 Вот мы и встретились! 309 00:22:07,070 --> 00:22:10,700 За три тысячи семьсот лет я устал ждать! 310 00:22:11,400 --> 00:22:13,580 У меня аж мурашки от нетерпения. 311 00:23:52,030 --> 00:23:54,970 Далее: 312 00:23:52,050 --> 00:23:54,990 Око науки 313 00:23:54,990 --> 00:24:00,290 {\an7}m 0 0 l 600 0 600 169 0 169 314 00:23:54,990 --> 00:24:00,290 Это вымышленная история, но все растения, животные и способы производства основаны на реальных. Собирать и создавать что-то в одиночку очень опасно, а порой незаконно. Просим повторять исключительно под присмотром компетентных лиц.