1
00:00:30,100 --> 00:00:35,130
Ха! С рождением фотоаппарата поиски
нефти пошли семимильными шагами!
2
00:00:36,380 --> 00:00:39,750
Так держать, мои милые фотоаппаратики!
3
00:00:39,750 --> 00:00:44,140
А то, когда дело касается глаз,
положиться можно только на тебя, Кохаку.
4
00:00:48,350 --> 00:00:51,820
Наземные исследователи, приём!
5
00:00:51,960 --> 00:00:54,330
Сразу за большой рекой
по эту сторону Фудзи
6
00:00:54,350 --> 00:00:57,590
на фото видна подозрительная размытость.
7
00:00:59,330 --> 00:01:01,220
Будьте умничками, проверьте.
8
00:01:01,220 --> 00:01:03,060
Ага, посмотрим.
9
00:01:08,860 --> 00:01:13,020
К зиме мы наделаем миллиард
фоток с воздуха.
10
00:01:13,050 --> 00:01:16,940
А то, когда выпадет снег,
ни черта не будет видно.
11
00:01:18,190 --> 00:01:20,430
Мы отыщем его ещё до зимы.
12
00:01:21,850 --> 00:01:25,690
Дремлющее под землёй
чёрное сокровище — нефть!
13
00:01:34,650 --> 00:01:38,500
Доктор Стоун
14
00:01:34,650 --> 00:01:38,500
Новый Свет
15
00:02:57,300 --> 00:03:02,030
Первый контакт
16
00:03:18,300 --> 00:03:21,590
Где ж эта нефть, чтоб её?
17
00:03:24,470 --> 00:03:25,270
Ай!
18
00:03:28,870 --> 00:03:30,270
Каштаны.
19
00:03:33,490 --> 00:03:37,480
Эти фотографии очень помогают
в подготовке к зиме!
20
00:03:38,380 --> 00:03:40,070
Наступила осень.
21
00:03:40,490 --> 00:03:42,300
Сезон урожая.
22
00:03:46,450 --> 00:03:48,910
Созрела за пару месяцев!
23
00:03:48,950 --> 00:03:50,910
Пшеница — это что-то!
24
00:03:51,150 --> 00:03:53,830
Недаром её сеяли по всему миру.
25
00:03:53,830 --> 00:03:56,950
Сколько еды!
26
00:04:13,630 --> 00:04:16,770
Эта работа убивает поясницу!
27
00:04:16,770 --> 00:04:18,350
Не боись, Йо!
28
00:04:18,350 --> 00:04:19,570
Я за тебя закончу!
29
00:04:19,570 --> 00:04:20,900
Я полон сил!
30
00:04:20,900 --> 00:04:23,980
Тебе одному здесь не надо отдыхать,
балда.
31
00:04:25,060 --> 00:04:28,300
Эффективность земледелия
неизмеримо выше охоты,
32
00:04:28,340 --> 00:04:30,240
но и усилий уходит много.
33
00:04:30,630 --> 00:04:34,830
Я поняла, почему мы не занимались этим,
пока было мало людей.
34
00:04:37,460 --> 00:04:40,790
Теперь, когда человечество
вырастило урожай,
35
00:04:40,790 --> 00:04:44,990
мы откроем трёхзвёздочный
ресторан Франсуа!
36
00:04:45,970 --> 00:04:47,510
Будет сделано.
37
00:04:47,510 --> 00:04:49,820
Я займусь разработкой меню.
38
00:04:50,220 --> 00:04:52,860
Посмотрю фотографии,
чтобы найти ингредиенты.
39
00:04:53,970 --> 00:04:55,140
Было бы неплохо.
40
00:04:55,280 --> 00:04:59,610
Все уже подыхают от объёма
навалившейся работы.
41
00:04:59,790 --> 00:05:02,690
Одним духом мышцы работать не заставишь.
42
00:05:03,050 --> 00:05:04,860
Работа — это наука.
43
00:05:05,230 --> 00:05:08,470
А бензин для человека — пища,
а не что-то ещё.
44
00:05:08,970 --> 00:05:12,300
В идеале нужно что-то богатое
белком и хранящееся долго.
45
00:05:12,300 --> 00:05:15,160
Первоклассные вкуснейшие
блюда для гурманов!
46
00:05:15,370 --> 00:05:16,500
О да...
47
00:05:16,500 --> 00:05:19,450
Трюфели? Икра? Фуа-гра?
48
00:05:19,450 --> 00:05:21,860
Размечтался. Всё это нереально.
49
00:05:22,000 --> 00:05:24,840
У нас продуктов-то таких нет.
50
00:05:26,140 --> 00:05:27,530
«Невозможно».
51
00:05:27,530 --> 00:05:31,510
Ни разу не слышал эти слова от Франсуа.
52
00:05:32,430 --> 00:05:33,770
Ну, сам увидишь.
53
00:05:34,650 --> 00:05:38,020
Деликатес, богатый белком
и долго хранящийся?
54
00:05:39,590 --> 00:05:40,700
Будет сделано.
55
00:05:41,040 --> 00:05:46,650
Тогда в меню войдёт рийет
из кабанины с трюфелями.
56
00:05:46,650 --> 00:05:48,660
Т-трюфелями?
57
00:05:48,940 --> 00:05:51,410
Поскольку такой поворот событий
был ожидаем,
58
00:05:52,010 --> 00:05:54,670
мной было принято решение
пригласить знатока
59
00:05:54,670 --> 00:05:58,170
растений и животных в районе
деревни Исигами.
60
00:05:58,410 --> 00:06:00,110
Пригласить...
61
00:06:00,110 --> 00:06:01,290
Знатока?
62
00:06:08,500 --> 00:06:10,710
Всем привет!
63
00:06:11,600 --> 00:06:12,800
Суйка!
64
00:06:12,800 --> 00:06:15,780
Это ж как надо готовиться ко всему?
65
00:06:15,780 --> 00:06:17,540
Так ведь это Франсуа.
66
00:06:25,660 --> 00:06:27,040
Так...
67
00:06:27,040 --> 00:06:30,050
Сложно понять,
что за вытянутое пятнышко,
68
00:06:30,050 --> 00:06:33,490
но оно будто трётся о дерево.
69
00:06:33,750 --> 00:06:36,330
Я не уверена, но, кажется, это кабан!
70
00:06:50,790 --> 00:06:52,680
Кабанина!
71
00:06:53,660 --> 00:06:57,250
Ладно, мясо у нас будет,
а что с трюфелями?
72
00:06:57,250 --> 00:07:01,060
Это дорогущие грибы, которые ещё
называют чёрными бриллиантами.
73
00:07:01,380 --> 00:07:04,940
Трюфели можно найти в ближайшем лесу.
74
00:07:04,940 --> 00:07:05,730
Даже в Японии.
75
00:07:05,790 --> 00:07:07,200
В натуре?!
76
00:07:07,460 --> 00:07:09,990
Ясно! Чёрные грибы?
77
00:07:11,130 --> 00:07:13,930
Я же нашла кабанов по фотографиям.
78
00:07:13,950 --> 00:07:15,970
Это то же самое место?
79
00:07:15,990 --> 00:07:18,290
Уж с моим-то зрением...
80
00:07:18,290 --> 00:07:21,610
Всё-таки разглядеть грибы
с воздуха трудновато.
81
00:07:21,610 --> 00:07:24,250
Тут не в зрении дело.
82
00:07:24,250 --> 00:07:25,900
Как знать...
83
00:07:25,900 --> 00:07:28,460
Наша Кохаку может и не такое провернуть.
84
00:07:29,900 --> 00:07:33,180
Зрение у неё действительно отменное.
85
00:07:33,930 --> 00:07:37,600
Но, думаю, истинный секрет
зоркости Кохаку
86
00:07:37,600 --> 00:07:43,170
во внимательности человека, жившего
в дикой природе и боровшегося за жизнь.
87
00:07:45,850 --> 00:07:47,090
Нашла.
88
00:07:47,220 --> 00:07:48,570
Чёрный бриллиант.
89
00:07:50,830 --> 00:07:54,110
Ты в жизни не разглядишь грибы
на этих размытых снимках.
90
00:07:54,370 --> 00:07:56,370
Тогда что это за чёрное пятно?
91
00:07:56,710 --> 00:07:59,680
Ага, и правда смотрится необычно.
92
00:07:59,680 --> 00:08:03,920
Судя по масштабу, оно размером с лужу.
93
00:08:06,630 --> 00:08:07,260
Неужели оно?
94
00:08:08,060 --> 00:08:11,470
Показавшийся на поверхности
чёрный бриллиант...
95
00:08:13,090 --> 00:08:15,640
Полцарства за такое открытие!
96
00:08:17,410 --> 00:08:20,520
Там хранится то самое великое сокровище,
что мы ищем.
97
00:08:21,210 --> 00:08:23,060
Месторождение Сагара!
98
00:08:29,420 --> 00:08:32,780
Фото слишком плохое,
чтобы узнать точное место!
99
00:08:34,170 --> 00:08:35,160
Ничего!
100
00:08:35,350 --> 00:08:40,750
Теперь мы все вместе будем
искать с земли, нас же много!
101
00:08:46,430 --> 00:08:48,070
Нашей работой будет
102
00:08:48,070 --> 00:08:51,880
поддержка исследователей с помощью
радушного приёма в ресторане.
103
00:08:52,190 --> 00:08:57,260
Но мы пока не нашли эти
чёрные бриллианты — трюфели.
104
00:08:57,650 --> 00:08:59,350
Спокойно, госпожа Суйка.
105
00:09:00,000 --> 00:09:03,700
Кабаны знакомы с запахом
чёрных бриллиантов.
106
00:09:09,670 --> 00:09:11,910
В науке я разбираюсь слабо,
107
00:09:12,090 --> 00:09:14,990
но любой шеф-повар знает
один известный анекдот:
108
00:09:15,850 --> 00:09:19,990
аромат трюфеля по химическому составу
напоминает феромоны кабанов.
109
00:09:20,210 --> 00:09:24,370
Поэтому кабаны могут достать
трюфель даже из-под земли.
110
00:09:27,510 --> 00:09:29,320
О! Я кое-что нашёл!
111
00:09:29,320 --> 00:09:31,460
Будет моё!
112
00:09:34,050 --> 00:09:35,780
Ага, то-то и оно.
113
00:09:36,310 --> 00:09:40,620
Потому свиньями и кабанами перестали
пользоваться при поиске трюфелей.
114
00:09:41,050 --> 00:09:43,060
Не волнуйся, Франсуа!
115
00:09:44,310 --> 00:09:48,500
Предоставь это великим детективам
Суйке и Мелку!
116
00:09:53,420 --> 00:09:57,330
Теперь Мелку надо искать
на земле такой же запах.
117
00:10:09,950 --> 00:10:11,460
Я сдаюсь.
118
00:10:11,720 --> 00:10:15,710
Эх, была бы картинка более чёткая...
119
00:10:16,230 --> 00:10:18,210
Тяжко!
120
00:10:18,210 --> 00:10:20,220
Без шуток.
121
00:10:20,770 --> 00:10:23,770
Мы же ищем лужу в огромном лесу.
122
00:10:24,170 --> 00:10:25,720
Слишком мало ориентиров.
123
00:10:26,750 --> 00:10:30,630
Когда пойдёт снег, от лужи
ничего не останется.
124
00:10:31,050 --> 00:10:32,730
Надо найти её раньше.
125
00:10:32,730 --> 00:10:35,980
Иначе все наши усилия будут напрасны.
126
00:10:37,660 --> 00:10:40,670
Даже моих мозгов тут не хватает.
127
00:10:40,700 --> 00:10:42,650
Я что-то упускаю...
128
00:10:42,650 --> 00:10:44,740
Какую-то очевидную подсказку.
129
00:10:44,740 --> 00:10:47,100
Где-то в гиппокампе.
130
00:10:47,630 --> 00:10:51,770
Тогда в меню войдёт рийет
из кабанины с трюфелями.
131
00:10:51,770 --> 00:10:53,430
А что с трюфелями?
132
00:10:53,430 --> 00:10:57,260
Это дорогущие грибы, которые ещё
называют чёрными бриллиантами.
133
00:10:55,990 --> 00:10:58,610
{\an8}Я же нашла кабанов по фотографиям.
134
00:10:58,610 --> 00:11:00,540
{\an8}Это то же самое место?
135
00:10:59,730 --> 00:11:04,780
Но мы пока не нашли эти
чёрные бриллианты — трюфели.
136
00:11:03,970 --> 00:11:05,530
{\an8}Спокойно, госпожа Суйка.
137
00:11:05,530 --> 00:11:09,270
{\an8}Кабаны знакомы с запахом
чёрных бриллиантов.
138
00:11:09,500 --> 00:11:11,510
Кабаны знакомы...
139
00:11:13,370 --> 00:11:14,730
Кабаны!
140
00:11:16,190 --> 00:11:20,460
С их помощью нашли нефтяное
месторождение Сагара в 1872-м.
141
00:11:20,640 --> 00:11:23,660
Ну, факт явно малоизвестный.
142
00:11:24,870 --> 00:11:28,080
Дикие кабаны любят валяться в грязи.
143
00:11:28,400 --> 00:11:32,580
И тут попался кабан,
от которого несло нефтью.
144
00:11:33,040 --> 00:11:36,840
Люди удивились, отпустили его
и побежали за ним.
145
00:11:39,350 --> 00:11:43,490
Мы нашли трюфели! Теперь можно
готовить ресторанную еду!
146
00:11:43,600 --> 00:11:47,290
Сразу приступим к тушению
кабанины для рийета.
147
00:11:51,330 --> 00:11:55,050
От этого кабана почему-то пахнет нефтью.
148
00:11:55,050 --> 00:11:58,020
Не готовь его!
149
00:12:06,340 --> 00:12:10,750
Мы просим тебя отвести нас туда,
где ты играл в грязи.
150
00:12:10,750 --> 00:12:13,830
Туда, где есть чёрное сокровище — нефть!
151
00:12:20,380 --> 00:12:21,420
Ого.
152
00:12:21,590 --> 00:12:23,630
Мигом его приручила.
153
00:12:23,630 --> 00:12:26,050
Спасибо тебе, Сагара!
154
00:12:26,050 --> 00:12:27,170
Сагара?
155
00:12:27,170 --> 00:12:29,630
Ты дала имя кабану?
156
00:12:29,630 --> 00:12:31,020
Это же еда.
157
00:12:31,220 --> 00:12:34,500
Дружба должна начинаться с имён!
158
00:12:56,540 --> 00:12:58,060
Точно, то самое место!
159
00:12:58,500 --> 00:13:02,360
Загадочная чёрная лужа,
которую я увидела на фотографии!
160
00:13:09,710 --> 00:13:11,560
Сэнку, что ты...
161
00:13:17,350 --> 00:13:20,650
Чёрная грязная вода горит,
но это же вода!
162
00:13:20,900 --> 00:13:23,650
И именно она приведёт
наш корабль в движение?
163
00:13:23,650 --> 00:13:25,330
Ага.
164
00:13:25,510 --> 00:13:31,540
Вот и в новом мире люди отыскали
нефть — королеву природных ресурсов!
165
00:13:31,720 --> 00:13:35,290
Нефтяное
месторождение
166
00:13:32,170 --> 00:13:34,860
Месторождение Сагара обнаружено!
167
00:13:41,420 --> 00:13:43,880
{\an4}Получена нефть!
168
00:13:46,220 --> 00:13:48,510
Ты такой молодчина, Сагара!
169
00:13:50,260 --> 00:13:54,060
Но Франсуа скоро сделает из тебя еду.
170
00:13:55,190 --> 00:13:56,270
Франсуа.
171
00:13:58,670 --> 00:14:00,810
Пусть шеф-повар выскажется.
172
00:14:01,210 --> 00:14:03,700
Стоит ли есть этого кабана?
173
00:14:06,240 --> 00:14:06,950
Нет.
174
00:14:07,620 --> 00:14:09,670
Не годится, от него воняет нефтью.
175
00:14:09,820 --> 00:14:11,470
Он весь ей провонялся.
176
00:14:11,780 --> 00:14:12,900
Такие дела.
177
00:14:13,390 --> 00:14:15,450
Можешь отпустить, а можешь взять себе.
178
00:14:17,290 --> 00:14:19,280
Какая радость!
179
00:14:19,280 --> 00:14:21,290
Мы сможем дружить!
180
00:14:23,050 --> 00:14:27,050
Нужно вознаграждать успехи,
иначе мораль не поднять.
181
00:14:27,410 --> 00:14:28,390
Верно.
182
00:14:28,780 --> 00:14:30,640
Но поэтому ли ты так поступил?
183
00:14:30,870 --> 00:14:34,310
А? Какие ещё могли быть причины?
184
00:14:44,890 --> 00:14:47,260
Сразу протестируем нефть.
185
00:14:47,320 --> 00:14:48,640
Это же...
186
00:14:48,640 --> 00:14:49,910
Моторная лодка.
187
00:14:50,160 --> 00:14:54,260
А... ты не про лодку,
а про двигатель спросил?
188
00:14:54,490 --> 00:14:56,420
Двигатель Стирлинга.
189
00:14:56,520 --> 00:14:59,630
Помнишь, как мы сделали
холодильник Стирлинга для Цукасы?
190
00:14:59,890 --> 00:15:02,690
Он ещё меняет температуру
движением поршня.
191
00:15:02,690 --> 00:15:05,050
То же самое, но наоборот.
192
00:15:03,170 --> 00:15:05,050
{\an8}Да я не про то.
193
00:15:05,050 --> 00:15:07,420
Он работает на разнице температур и...
194
00:15:05,050 --> 00:15:07,420
{\an8}Да плевать мне на двигатель.
195
00:15:09,690 --> 00:15:12,330
На этой лодке можно
наконец-то отправиться...
196
00:15:12,930 --> 00:15:13,890
в море!
197
00:15:14,630 --> 00:15:17,560
Зависит от качества сагарской нефти.
198
00:15:17,980 --> 00:15:21,550
Можно заливать? Точно?
199
00:15:24,070 --> 00:15:26,010
О, это же приворотное зелье!
200
00:15:26,070 --> 00:15:28,400
Влюбился в кого, Сэнку?
201
00:15:29,730 --> 00:15:31,030
Приворотное зелье?
202
00:15:31,220 --> 00:15:33,410
Что ты несёшь, малыш Тайдзю?
203
00:15:33,760 --> 00:15:36,860
Помнишь, ты приготовил
его для меня в тот день?
204
00:15:37,340 --> 00:15:40,260
Чтобы я набрался смелости
признаться Юдзурихе.
205
00:15:40,630 --> 00:15:43,930
Прямо перед тем,
как мы превратились в статуи.
206
00:15:44,670 --> 00:15:47,660
Оно выкрутит твои феромоны на максимум.
207
00:15:47,660 --> 00:15:49,730
Считай, приворотное зелье.
208
00:15:49,760 --> 00:15:52,820
Действенно на миллиард процентов.
209
00:15:57,000 --> 00:15:58,360
Да, было дело!
210
00:15:58,360 --> 00:16:00,390
Я сказал, что это приворотное зелье!
211
00:16:00,390 --> 00:16:02,920
И ты до сих пор верил, балда?
212
00:16:02,920 --> 00:16:04,690
Это же бензин!
213
00:16:04,690 --> 00:16:07,090
Что? Правда?
214
00:16:08,070 --> 00:16:12,070
Ну, если уж ты, ничего не зная,
говоришь, что запах тот же,
215
00:16:13,630 --> 00:16:15,080
то всё правильно!
216
00:16:15,340 --> 00:16:17,160
Бензин из сагарской нефти такой же,
217
00:16:17,160 --> 00:16:20,500
как тот, что я сделал
тогда из пластиковой крышки.
218
00:16:20,500 --> 00:16:25,460
Содержание углерода от 5 до 12 —
высококачественный бензин.
219
00:16:27,430 --> 00:16:28,670
Сэнку, получается,
220
00:16:29,200 --> 00:16:33,700
последней твоей научной работой
в старом мире был бензин.
221
00:16:36,150 --> 00:16:40,700
И в этот самый момент мы
нагнали твой прогресс!
222
00:16:41,320 --> 00:16:43,770
Но мы не остановимся!
223
00:16:50,370 --> 00:16:52,570
Погнали! Все в лодку!
224
00:16:57,120 --> 00:16:59,890
С ума сойти! Как быстро!
225
00:17:00,950 --> 00:17:03,070
Наконец-то мы покинем Японию!
226
00:17:03,700 --> 00:17:06,020
В новый для человечества мир!
227
00:17:06,020 --> 00:17:07,330
В открытое море!
228
00:17:07,770 --> 00:17:10,090
На корабле науки!
229
00:17:16,700 --> 00:17:20,680
Вот это да!
Берегов уже совсем не видно!
230
00:17:21,130 --> 00:17:24,410
Горизонт всего в паре километров.
231
00:17:25,990 --> 00:17:29,940
Никогда не видел вокруг
одно сплошное море.
232
00:17:30,630 --> 00:17:36,450
Тут так одиноко. Словно
мы одни во всём мире.
233
00:17:36,660 --> 00:17:37,450
Да.
234
00:17:37,830 --> 00:17:42,200
Хотя я давно знаю, что 70%
поверхности Земли — это вода.
235
00:17:42,200 --> 00:17:45,080
Я уже не помню, откуда мы приплыли.
236
00:17:45,440 --> 00:17:47,340
Вернуться-то хоть сможем?
237
00:17:47,830 --> 00:17:50,930
И мы же потом отправимся
в сотни раз дальше.
238
00:17:51,260 --> 00:17:52,890
Океан мне крышу сносит.
239
00:17:53,830 --> 00:17:55,300
Не беспокойся.
240
00:17:55,830 --> 00:17:57,010
У нас есть секстант!
241
00:17:57,010 --> 00:17:59,430
Разве не ты называл его мусором?
242
00:17:59,690 --> 00:18:00,660
Да.
243
00:18:00,660 --> 00:18:03,570
Мы поставим на него наши жизни.
244
00:18:03,950 --> 00:18:07,230
Нужны на миллиард процентов
точные координаты.
245
00:18:08,300 --> 00:18:13,150
Нужны-то нужны, но что ты задумал,
дружочек Сэнку?
246
00:18:14,330 --> 00:18:16,300
Сделаем GPS.
247
00:18:16,650 --> 00:18:17,630
G?
248
00:18:17,790 --> 00:18:18,800
P?
249
00:18:18,810 --> 00:18:20,140
S?
250
00:18:20,140 --> 00:18:20,940
Ага.
251
00:18:21,770 --> 00:18:23,940
Устройство в телефонах
и автонавигаторах.
252
00:18:23,940 --> 00:18:27,310
Местоположение определяется
с помощью спутников.
253
00:18:27,380 --> 00:18:28,780
Автонавигатор?
254
00:18:28,780 --> 00:18:29,860
Спутники?
255
00:18:29,860 --> 00:18:31,420
Спутники-то мы не соберём!
256
00:18:31,630 --> 00:18:33,230
Естественно!
257
00:18:33,230 --> 00:18:38,720
Поэтому вместо спутников
мы сделаем здоровенный радиомаяк!
258
00:18:45,070 --> 00:18:47,790
Водяное колесо в разы мощнее батарейки!
259
00:18:47,790 --> 00:18:50,350
Мы сделаем радиоволны телефона
как можно длиннее!
260
00:18:50,350 --> 00:18:52,390
Врубаю!
261
00:19:01,850 --> 00:19:04,030
Проверка радиомаяка.
262
00:19:04,030 --> 00:19:07,460
Но тут одна надежда на уши
оператора-акустика Укио.
263
00:19:11,460 --> 00:19:15,470
Будем аккуратно вертеть антенну
и примерно подсчитаем
264
00:19:15,470 --> 00:19:17,830
направление и дистанцию сигнала.
265
00:19:17,830 --> 00:19:21,870
Удивительно, что всё это функционально
и сделано руками.
266
00:19:22,570 --> 00:19:26,830
Господа моряки, понимаете,
откуда мы говорим?
267
00:19:27,390 --> 00:19:29,180
Да, ещё как!
268
00:19:31,170 --> 00:19:32,690
Рури, солнышко.
269
00:19:34,870 --> 00:19:37,790
Помнишь первый звонок Хрома тебе?
270
00:19:37,790 --> 00:19:41,280
Трусишка Хром так и не смог
тогда признаться.
271
00:19:41,590 --> 00:19:43,910
Видала, Рури? Здорово, правда?
272
00:19:43,910 --> 00:19:46,660
Это, чёрт возьми, наука!
273
00:19:47,220 --> 00:19:54,770
Так почему ты не сделаешь этого сама
по первому в мире телефону?
274
00:19:54,880 --> 00:19:59,480
Девушка может первой выразить
свои чувства! Почему нет?
275
00:20:00,470 --> 00:20:01,990
Чувства?
276
00:20:02,490 --> 00:20:04,340
Не понимаю, о чём ты.
277
00:20:15,610 --> 00:20:16,980
Хром.
278
00:20:19,030 --> 00:20:21,490
Почему-то все тут...
279
00:20:23,140 --> 00:20:25,110
О, как в воду глядел!
280
00:20:25,110 --> 00:20:27,450
Помехи в самый важный момент.
281
00:20:29,950 --> 00:20:31,330
Это не помехи.
282
00:20:33,340 --> 00:20:34,390
Почему?
283
00:20:34,800 --> 00:20:38,870
Внезапно мы поймали
какой-то сильный сигнал.
284
00:20:39,070 --> 00:20:42,050
Такой сильный, что не понять откуда.
285
00:20:43,050 --> 00:20:44,750
Плазма или ещё что?
286
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
Нет.
287
00:20:46,250 --> 00:20:48,050
Это не природное явление.
288
00:20:48,800 --> 00:20:53,600
Кто-то явно нарочно
вышел на нашу частоту.
289
00:20:54,000 --> 00:20:58,200
Значит, когда мы запустили
наш радиомаяк,
290
00:20:58,200 --> 00:21:00,570
кто-то заметил этот сигнал.
291
00:21:00,570 --> 00:21:03,440
Погоди, «кто-то»? Но кто?
292
00:21:04,030 --> 00:21:06,570
Если бы были ещё ожившие,
мы бы давно их...
293
00:21:13,750 --> 00:21:15,780
Неужели это...
294
00:21:15,780 --> 00:21:17,340
азбука Морзе?
295
00:21:18,070 --> 00:21:19,840
Это сообщение для нас?
296
00:21:23,270 --> 00:21:26,930
Всё время повторяется одно и тоже.
297
00:21:28,190 --> 00:21:29,370
Так...
298
00:21:29,720 --> 00:21:31,220
Это дабл-ю?
299
00:21:31,700 --> 00:21:33,020
Эйч...
300
00:21:33,630 --> 00:21:34,330
Что?
301
00:21:35,210 --> 00:21:37,440
Дабл-ю, эйч, уай.
302
00:21:37,670 --> 00:21:38,690
Чего?
303
00:21:39,270 --> 00:21:40,620
Why?
304
00:21:41,350 --> 00:21:42,360
«Почему»?
305
00:21:43,630 --> 00:21:48,590
Почему? Почему? Почему? Почему?
306
00:21:53,020 --> 00:21:54,450
Здорово.
307
00:21:55,510 --> 00:22:00,130
Так это ты стоишь
за окаменением человечества?
308
00:22:04,350 --> 00:22:06,760
Вот мы и встретились!
309
00:22:07,070 --> 00:22:10,700
За три тысячи семьсот лет
я устал ждать!
310
00:22:11,400 --> 00:22:13,580
У меня аж мурашки от нетерпения.
311
00:23:52,030 --> 00:23:54,970
Далее:
312
00:23:52,050 --> 00:23:54,990
Око науки
313
00:23:54,990 --> 00:24:00,290
{\an7}m 0 0 l 600 0 600 169 0 169
314
00:23:54,990 --> 00:24:00,290
Это вымышленная история, но все растения, животные и способы производства основаны на реальных. Собирать и создавать что-то в одиночку очень опасно, а порой незаконно. Просим повторять исключительно под присмотром компетентных лиц.