1
00:00:04,090 --> 00:00:06,580
O navio está quase pronto agora!
2
00:00:06,580 --> 00:00:09,900
Ou é o que eu pensava, mas...
3
00:00:09,900 --> 00:00:13,860
Não alcança. Está desalinhado.
Está saindo para fora.
4
00:00:13,860 --> 00:00:17,730
Pouco a pouco o casco
está ficando mais torto.
5
00:00:17,730 --> 00:00:20,460
Eu ajeito um lado e estraga do outro.
6
00:00:20,460 --> 00:00:22,050
Não está dando!
7
00:00:22,050 --> 00:00:23,670
Me desculpe.
8
00:00:23,670 --> 00:00:25,370
Não é sua culpa, Kaseki.
9
00:00:26,440 --> 00:00:27,690
Você é tão gentil.
10
00:00:27,690 --> 00:00:29,510
Eu vou me apaixonar por você.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,860
Quer dizer, eu vou passar
isso adiante, mas...
12
00:00:32,860 --> 00:00:34,430
Construir um navio tão grande
13
00:00:34,430 --> 00:00:37,920
é uma grande tarefa que precisa de especialidade,
mesmo nos tempos modernos.
14
00:00:37,920 --> 00:00:40,320
Sem problemas.
15
00:00:40,320 --> 00:00:42,950
Nós podemos continuar
construindo e aprendendo.
16
00:00:42,950 --> 00:00:46,270
Todo o Reino da Ciência foi
construído na tentativa e erro.
17
00:00:46,600 --> 00:00:49,530
Quantos anos vamos levar para terminar?
18
00:00:49,930 --> 00:00:52,130
Eu espero que o Why-Man não
faça nada enquanto isso.
19
00:00:52,510 --> 00:00:55,070
Sim, é a única parte que
estava fora dos meus cálculos.
20
00:00:55,490 --> 00:00:59,570
Não temos tempo infinito para gastar reconstruindo
quando precisamos encarar o Why-Man.
21
00:00:59,570 --> 00:01:01,210
Mudança de planos.
22
00:01:02,270 --> 00:01:04,020
Vamos abandonar o navio grande
23
00:01:04,020 --> 00:01:06,920
e mudar para um iate miniatura com
uma tripulação de poucas pessoas.
24
00:01:08,510 --> 00:01:10,110
Só algumas pessoas?
25
00:01:10,110 --> 00:01:12,000
A maioria de nós não vai então!
26
00:01:12,000 --> 00:01:14,380
Eu vou subir no navio.
27
00:01:15,790 --> 00:01:20,140
Eu tenho que desistir de você,
meu barquinho lindo?
28
00:01:21,480 --> 00:01:22,680
Desistir?
29
00:01:22,970 --> 00:01:24,710
De algo que nós queremos?
30
00:01:25,100 --> 00:01:27,850
De nosso belo mega iate?
31
00:01:29,610 --> 00:01:33,070
Ryusui... Eu cansei da sua ganância.
32
00:01:33,540 --> 00:01:36,780
Precisa aprender a desistir das coisas.
33
00:01:38,390 --> 00:01:43,580
Pelas ordens do seu tio, sua mesada de agora
em diante será de apenas um milhão de ienes.
34
00:01:43,580 --> 00:01:44,700
Apenas?
35
00:01:45,310 --> 00:01:46,670
Desistir?
36
00:01:48,010 --> 00:01:50,420
Eu não preciso aprender uma palavra dessas.
37
00:01:50,970 --> 00:01:55,270
Eu simplesmente preciso continuar
até conseguir o que eu quero!
38
00:01:55,270 --> 00:01:56,320
Estou errado?
39
00:01:56,780 --> 00:01:59,080
Se eu não tiver o suficiente
para começar, consigo mais!
40
00:01:59,080 --> 00:02:02,430
Eu mesmo sou capaz de imprimir
grana no mercado financeiro!
41
00:02:03,140 --> 00:02:08,180
Eu preciso apenas usar a
confiança no nome Nanami
42
00:02:08,180 --> 00:02:11,900
para vender opções vantajosas
e serviços de underwriting!
43
00:02:13,400 --> 00:02:14,150
{\an8}Campeonato de Queimada
D-1 Grand Prix
Grande Prêmio
1 milhão de ienes
44
00:02:17,700 --> 00:02:18,910
Espera aí!
45
00:02:18,910 --> 00:02:21,940
Você precisa ter mais de
13 anos para usar o VR.
46
00:02:33,100 --> 00:02:34,420
É o Ryusui!
47
00:02:34,420 --> 00:02:36,010
Qual o problema com ele?
48
00:02:36,010 --> 00:02:38,270
Atrevimento tem limite!
49
00:02:38,270 --> 00:02:40,620
Ele é uma mancha para o
nome do Conglomerado Nanami!
50
00:02:41,480 --> 00:02:44,150
O que acha do Ryusui, François?
51
00:02:44,150 --> 00:02:46,470
Eu não estou em posição de comentar.
52
00:02:46,470 --> 00:02:47,860
Tudo bem, só diga.
53
00:02:47,860 --> 00:02:49,420
Responda com sinceridade.
54
00:02:50,270 --> 00:02:53,060
O Sr. Ryusui não é nem um pouco atrevido.
55
00:02:54,740 --> 00:03:00,720
É fácil se dar motivos para não
querer algo que realmente deseje.
56
00:03:01,230 --> 00:03:03,700
Permite que desista antes de se machucar.
57
00:03:04,320 --> 00:03:07,120
Mas o Sr. Ryusui não se engana.
58
00:03:07,460 --> 00:03:10,490
Quando ele quer uma coisa, ele
grita isso e segue avançando.
59
00:03:10,890 --> 00:03:14,570
Eu, pelo menos, não diria
que isso é atrevimento.
60
00:03:16,070 --> 00:03:17,920
Querer é igual
61
00:03:18,950 --> 00:03:20,260
a justiça.
62
00:03:22,470 --> 00:03:25,990
Você acabou de adquirir um navio de verdade
e passou a noite toda fazendo isso?
63
00:03:27,030 --> 00:03:31,730
Navios modernos são legais, mas
eles têm tecnologia moderna demais.
64
00:03:32,250 --> 00:03:35,140
E eu quero uma beleza mais tradicional.
65
00:03:35,460 --> 00:03:37,840
Não há linha de chegada
para a ganância humana.
66
00:03:37,840 --> 00:03:41,450
Eu não disse? Eu sou o homem
mais ganancioso da Terra!
67
00:03:42,330 --> 00:03:45,790
Um mega iate em escala 1:48!
68
00:03:46,710 --> 00:03:52,530
Tudo que eu preciso é um homem de
confiança para realizar isso ao meu lado.
69
00:03:53,550 --> 00:03:56,140
Um homem digno de se unir a mim.
70
00:03:57,610 --> 00:03:59,920
Eu vou fazer um modelo de um navio grande.
71
00:04:01,370 --> 00:04:07,320
Vamos aumentar a escala com precisão e
ajustar aos frutos do trabalho do Kaseki.
72
00:04:07,950 --> 00:04:11,070
Você consegue, não é, Senku?
73
00:04:11,070 --> 00:04:12,190
Estou errado?
74
00:04:13,120 --> 00:04:15,060
Sim, eu consigo.
75
00:04:15,560 --> 00:04:20,840
Enquanto houver alguém que seja um
fanático por modelos de miniatura
76
00:04:20,840 --> 00:04:24,410
que seja em uma escala de 1:48
dez bilhões por cento preciso.
77
00:04:25,770 --> 00:04:27,620
Você sabe quem eu sou?
78
00:04:27,930 --> 00:04:30,990
Eu vou garantir que seja um navio
ainda mais empolgante que o original.
79
00:04:31,370 --> 00:04:32,900
Tem certeza disso?
80
00:04:32,900 --> 00:04:35,750
Ele não vai exigir dez bilhões de
drago por seus serviços ou coisa assim?
81
00:04:37,180 --> 00:04:38,830
Eu não preciso dessas coisas.
82
00:04:38,830 --> 00:04:41,760
Não se isso significar que eu não
vou ter que desistir do que eu quero.
83
00:04:42,090 --> 00:04:44,200
É meio que reconfortante.
84
00:04:44,200 --> 00:04:47,190
O Senku e o Ryusui podem
fazer qualquer coisa...
85
00:04:48,800 --> 00:04:51,760
Só de se unirem!
86
00:04:51,760 --> 00:04:54,180
Eu não vou desistir de nada!
87
00:04:54,180 --> 00:04:56,510
Querer igual a justiça!
88
00:04:57,270 --> 00:05:02,030
{\an8}O Navio Científico Perseu
89
00:05:05,220 --> 00:05:06,450
Aqui está.
90
00:05:06,730 --> 00:05:08,660
O que deu em você, Minami?
91
00:05:08,660 --> 00:05:11,830
Eu vou registrar a construção
do navio do começo ao fim.
92
00:05:12,600 --> 00:05:16,670
Eu vou chamar de Diário de
Fotos do Reino da Ciência.
93
00:05:17,220 --> 00:05:19,040
Precisamos de uma escotilha
de carga, é claro.
94
00:05:19,040 --> 00:05:20,650
E eu movi ela para baixo do mastro.
95
00:05:20,650 --> 00:05:21,420
Entendi.
96
00:05:21,900 --> 00:05:26,550
Nós podemos colocar uma polia no
fundo para subir e descer carga.
97
00:05:26,770 --> 00:05:29,450
Eles não chamam você de rei
das navegações por nada.
98
00:05:29,450 --> 00:05:31,190
Você tem experiência no trabalho.
99
00:05:31,190 --> 00:05:34,230
E no espaço que ganharmos como resultado,
100
00:05:34,230 --> 00:05:36,020
vamos construir um cassino a bordo!
101
00:05:36,020 --> 00:05:37,550
Não precisamos disso!
102
00:05:38,640 --> 00:05:44,170
Nós vamos desmontar o modelo do Ryusui
e fazer cópias aumentadas de cada peça.
103
00:05:45,900 --> 00:05:48,230
Que ferramenta misteriosa essa.
104
00:05:48,230 --> 00:05:53,490
Você faz um desenho e faz
ele bem maior do outro lado.
105
00:05:53,490 --> 00:05:56,980
Sim, é cerca de o dobro do tamanho.
106
00:05:56,980 --> 00:05:59,540
Mas não é suficiente
para um navio de verdade.
107
00:05:59,540 --> 00:06:03,770
Nós vamos usar um pantógrafo de 48
vezes quando construirmos o de verdade.
108
00:06:03,770 --> 00:06:06,090
Nós vamos precisar de uma
quantidade absurda de poder.
109
00:06:07,530 --> 00:06:08,550
Bem...
110
00:06:08,550 --> 00:06:10,800
Que tipo de "poder" você
precisa para desenhar?
111
00:06:12,300 --> 00:06:13,550
Que enorme!
112
00:06:13,550 --> 00:06:15,860
Esse lápis deve ter uns 50 kg.
113
00:06:15,860 --> 00:06:17,430
Sem problema.
114
00:06:17,430 --> 00:06:19,770
Sim, nós precisávamos de poder mesmo.
115
00:06:20,480 --> 00:06:24,570
Talvez seja assim que
fizeram as linhas de Nazca.
116
00:06:24,570 --> 00:06:30,040
Nós vamos aumentar a planta para o tamanho
real e preparar cada parte separadamente.
117
00:06:30,040 --> 00:06:32,620
É como eles construíam
navios anteriormente.
118
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Tinta Fluorescente
119
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Fibra de Cânhamo
120
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Pantógrafo
121
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Modelo
122
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Alto-Forno
123
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Conversor
124
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Tela
125
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Mastro
126
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Casco
127
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Aço
128
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Torno Mecânico
129
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Bateria
130
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Radar + Sonar
131
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
Navio a Motor
132
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Motor Gigante
133
00:06:34,580 --> 00:06:41,210
{\an8}Petróleo
134
00:06:36,480 --> 00:06:41,210
Nós já chegamos na metade
do caminho até o navio.
135
00:06:41,530 --> 00:06:43,210
O que mais precisamos?
136
00:06:43,210 --> 00:06:44,280
Precisamos de tempo.
137
00:06:44,280 --> 00:06:45,250
Ai!
138
00:06:45,470 --> 00:06:48,640
O corpo também, mas tem
o motor de aço gigante
139
00:06:48,640 --> 00:06:50,970
que vai ser um caminho
dos diabos para terminar.
140
00:06:51,720 --> 00:06:53,740
Quantos meses vai levar?
141
00:06:54,840 --> 00:06:56,650
Vamos com calma.
142
00:06:56,650 --> 00:07:00,060
Nós podemos participar de esportes
de inverno enquanto isso.
143
00:07:00,520 --> 00:07:02,870
Isso vai ser épico.
144
00:07:05,730 --> 00:07:09,290
E agora realmente estamos
praticando esporte de inverno.
145
00:07:09,290 --> 00:07:11,450
Não podemos mais trabalhar na neve mesmo.
146
00:07:11,670 --> 00:07:16,030
Nós temos carbono suficiente
para fazer esquis e snowboards.
147
00:07:16,340 --> 00:07:18,810
Ah, isso é mercadoria.
148
00:07:18,810 --> 00:07:20,520
Estamos juntando um montão de drago!
149
00:07:20,520 --> 00:07:23,090
Mercadorias para o evento vai ser importante.
150
00:07:23,090 --> 00:07:25,960
Isso é divertido demais!
151
00:07:27,130 --> 00:07:32,180
Ah, a Kohaku é rápida demais e
sai parecendo um fantasma na foto.
152
00:07:32,650 --> 00:07:39,000
Jogue algumas folhas de louro no ozônio que
acabamos de fazer e conseguimos essência de baunilha.
153
00:07:39,000 --> 00:07:41,020
Era assim que eles faziam chocolate?
154
00:07:41,530 --> 00:07:45,480
E pó de ervilha tem um pouco de cacau.
155
00:07:45,810 --> 00:07:49,230
Então vamos dar um pouco de amargor com
frutos secos e um pouco de essência de baunilha...
156
00:07:49,230 --> 00:07:51,200
Conseguimos um substituto para o chocolate.
157
00:07:51,850 --> 00:07:53,300
E o meu chocolate?
158
00:07:53,300 --> 00:07:55,690
Ah, Dia dos Namorados.
159
00:07:55,690 --> 00:07:56,830
Dia dos Namorados?
160
00:07:56,830 --> 00:07:59,370
Sim, eventos são importantes.
161
00:07:59,370 --> 00:08:02,580
Pelo drago— Não, para aumentar a moral!
162
00:08:02,960 --> 00:08:04,170
É chocolate!
163
00:08:05,900 --> 00:08:09,710
Essa não! Isso é gostoso!
164
00:08:07,830 --> 00:08:09,710
E o meu chocolate?
165
00:08:11,930 --> 00:08:14,320
São só fotos de nós nos divertindo.
166
00:08:14,320 --> 00:08:17,850
Eu quero ter uma ideia da vida
cotidiana, como uma jornalista.
167
00:08:18,510 --> 00:08:23,400
Afinal, este pode ser o meu último ano...
168
00:08:25,170 --> 00:08:26,860
Ah, esquece!
169
00:08:26,860 --> 00:08:30,070
Eu vou tirar todas as fotos.
170
00:08:30,620 --> 00:08:33,070
Vocês são bem-vindos para
escrever comentários!
171
00:08:33,070 --> 00:08:36,820
{\an8}Comemoração de começo das aulas
172
00:08:33,560 --> 00:08:36,820
Ah, é verdade. É isso que
se faz nas cabines de foto.
173
00:08:36,820 --> 00:08:39,280
Essa letra fofa é da Mirai?
174
00:08:39,730 --> 00:08:41,080
Essa é a minha.
175
00:08:43,850 --> 00:08:45,620
Escrever comentários nas fotos?
176
00:08:45,970 --> 00:08:47,440
Não é má ideia.
177
00:08:48,920 --> 00:08:50,670
Isso é difícil...
178
00:08:50,670 --> 00:08:57,970
Mas parece que vai transformar um ferro
nível 1 em um aço super-resistente!
179
00:08:58,370 --> 00:08:59,520
Nós vamos precisar.
180
00:08:59,520 --> 00:09:01,860
Ou nosso motor super gigantesco vai explodir.
181
00:09:01,860 --> 00:09:03,970
Nós vamos usar uma fornalha
recorde de três metros!
182
00:09:03,970 --> 00:09:05,080
{\an8}O carvão vai retirar o oxigênio
do minério de ferro,
183
00:09:05,080 --> 00:09:06,040
{\an8}deixando apenas o ferro no fundo.
184
00:09:05,300 --> 00:09:08,980
Eu não acho que é o tipo de
coisa que se escreve em fotos!
185
00:09:06,040 --> 00:09:06,840
{\an8}Nós vamos transferi-lo para o conversor
186
00:09:06,840 --> 00:09:07,760
{\an8}e soprar oxigênio
eletricamente separado nele
187
00:09:07,760 --> 00:09:08,560
{\an8}fazendo impurezas como o fósforo
e o silício subirem ao topo.
188
00:09:08,560 --> 00:09:08,980
{\an8}Depois vamos drenar.
189
00:09:08,980 --> 00:09:12,920
Nós precisamos aumentar o nível do nosso
equipamento de fabricação também.
190
00:09:12,920 --> 00:09:15,320
Um torno mecânico?
191
00:09:15,320 --> 00:09:16,990
O que você vai fazer?
192
00:09:16,990 --> 00:09:18,990
Um torno mecânico nível 2.
193
00:09:19,620 --> 00:09:21,870
E o que você vai fazer com
um torno mecânico nível 2?
194
00:09:21,870 --> 00:09:23,990
Um torno mecânico nível 3!
195
00:09:24,840 --> 00:09:27,040
Eu meio que imaginava.
196
00:09:29,990 --> 00:09:32,800
Não tem atalhos aqui.
197
00:09:32,800 --> 00:09:35,010
Nós vamos ter que subir os degraus
para formar uma indústria.
198
00:09:35,770 --> 00:09:38,930
O time do Senku está trabalhando duro.
199
00:09:38,930 --> 00:09:41,930
É mesmo hora de caçar insetos?
200
00:09:43,050 --> 00:09:44,180
Eu peguei um besouro!
201
00:09:44,460 --> 00:09:45,730
Não estamos procurando besouros.
202
00:09:45,730 --> 00:09:48,140
Estamos procurando bicho-da-seda,
203
00:09:48,140 --> 00:09:50,050
ou ao menos os ancestrais deles.
204
00:09:50,050 --> 00:09:53,730
Já que vamos sair no mar, vamos
precisar trabalhar debaixo d'água.
205
00:09:53,730 --> 00:09:55,230
Eu quero roupas de banho.
206
00:09:57,610 --> 00:09:59,700
Então isso é um biquini de seda.
207
00:10:00,280 --> 00:10:02,240
É bem gostoso de tocar.
208
00:10:02,480 --> 00:10:04,700
Sério? Gostoso de tocar?
209
00:10:04,700 --> 00:10:06,640
Posso experimentar tocar?
210
00:10:09,640 --> 00:10:11,480
Ah... De novo...
211
00:10:11,480 --> 00:10:17,220
Eu acho que a Kohaku sempre vai parecer
um fantasma em fotos dessa era.
212
00:10:31,830 --> 00:10:34,080
Um ano para ficar pronto?
213
00:10:34,080 --> 00:10:35,780
Até que foi bem rápido.
214
00:10:37,410 --> 00:10:40,720
Eu me lembro de ouvir essas
palavras há muito tempo.
215
00:10:40,720 --> 00:10:43,300
E o Why-Man não nos atacou também.
216
00:10:43,300 --> 00:10:46,170
Talvez ele estivesse esperando a gente agir.
217
00:10:47,570 --> 00:10:50,400
Nesse caso, vamos lá conhecer ele.
218
00:10:50,400 --> 00:10:52,670
Vamos zarpar em um mundo
imenso com este iate.
219
00:10:53,700 --> 00:10:54,860
Certo...
220
00:10:55,230 --> 00:10:58,510
Eu acho que as pessoas vão partir agora...
221
00:10:59,270 --> 00:11:01,060
Anda, se reúnam!
222
00:11:01,060 --> 00:11:02,670
O navio finalmente ficou pronto!
223
00:11:02,670 --> 00:11:05,220
Vamos tirar uma foto junto com todo mundo!
224
00:11:05,490 --> 00:11:09,310
Quantas fotos precisa tirar,
sua jornalista maldita!
225
00:11:09,730 --> 00:11:12,040
Mas vamos nos separar agora!
226
00:11:12,040 --> 00:11:14,560
Alguns de nós vão ficar
e alguns vão ir no navio.
227
00:11:16,170 --> 00:11:20,000
Este ano vai ser o último ano
que vamos passar todos juntos.
228
00:11:20,650 --> 00:11:23,270
Talvez não nos encontremos mais.
229
00:11:23,790 --> 00:11:25,530
Ao menos deixa eu ter uma foto!
230
00:11:27,150 --> 00:11:28,640
Ela está certa.
231
00:11:28,640 --> 00:11:31,500
Ela estava encarregada de
escolher quem ressuscitar...
232
00:11:31,500 --> 00:11:35,540
A Minami é a única que conhecia todos aqui.
233
00:11:35,980 --> 00:11:38,020
Do que você está falando?
234
00:11:38,020 --> 00:11:39,800
Não é o fim.
235
00:11:40,220 --> 00:11:43,610
Vamos dez bilhões porcento resolver
o mistério da petrificação
236
00:11:43,610 --> 00:11:48,200
e dez bilhões porcento de chance
de voltarmos do outro lado do mundo.
237
00:11:51,190 --> 00:11:55,020
Só deixa eu tirar uma foto!
238
00:11:55,020 --> 00:11:57,980
Apesar de eu não sair na foto,
já que eu que vou tirar.
239
00:11:57,980 --> 00:12:00,490
Achei que isso pudesse acontecer,
240
00:12:01,190 --> 00:12:04,570
então solicitei o desenvolvimento
de um timer para a câmera.
241
00:12:05,100 --> 00:12:08,910
Então era para isso que tinha essa coisa!
242
00:12:08,910 --> 00:12:11,540
François vê muito à frente mesmo.
243
00:12:11,800 --> 00:12:14,050
Você vai fazer com um shishi-odoshi?
244
00:12:14,050 --> 00:12:16,380
É um timer bem primitivo.
245
00:12:16,380 --> 00:12:18,360
Quem liga! Vai funcionar!
246
00:12:18,360 --> 00:12:20,370
Para com essa bobagem, idiota!
247
00:12:19,120 --> 00:12:20,560
Vamos lá!
248
00:12:20,560 --> 00:12:21,720
Xis!
249
00:12:25,110 --> 00:12:29,970
{\an9}10 de setembro de 5471 d.C.
250
00:12:26,700 --> 00:12:29,970
{\an7}Navio Mecânico
Perseu concluído
251
00:12:44,160 --> 00:12:45,940
Eu estou tão feliz!
252
00:12:45,940 --> 00:12:50,640
Nós todos nos unidos para fazer ele
funcionar e finalmente está pronto!
253
00:12:50,640 --> 00:12:55,400
Este é o melhor projeto em toda
a minha carreira como artesão!
254
00:12:55,400 --> 00:12:57,830
O meu melhor trabalho!
255
00:12:58,830 --> 00:13:00,840
O Navio Científico Perseu...
256
00:13:01,090 --> 00:13:03,800
É um nome que parece bem poderoso.
257
00:13:04,180 --> 00:13:07,700
Perseu não era um herói da mitologia grega?
258
00:13:07,700 --> 00:13:10,850
Aquele que derrotou a Medusa?
259
00:13:10,850 --> 00:13:14,100
Caraca! Que nome mais sortudo!
260
00:13:14,100 --> 00:13:18,260
Vamos expor quem tramou a
petrificação da humanidade
261
00:13:18,260 --> 00:13:21,410
e capturá-lo, com raio
de petrificação e tudo!
262
00:13:21,410 --> 00:13:25,740
Nós vamos levar este navio em uma aventura
épica até o outro lado do mundo!
263
00:13:26,360 --> 00:13:31,370
Eu sei que todo mundo está pronto desde
que começamos este projeto há um ano.
264
00:13:31,730 --> 00:13:35,720
Mas a partir de hoje, vamos
nos dividir em duas equipes.
265
00:13:36,080 --> 00:13:39,500
O time de exploração do mundo que vai
descobrir os segredos do raio de petrificação
266
00:13:39,500 --> 00:13:42,410
e o time de desenvolvimento
humano que vai ficar para trás.
267
00:13:44,710 --> 00:13:48,260
Eu, o capitão, já fiz
uma lista da tripulação.
268
00:13:48,700 --> 00:13:51,690
Apesar de sinceramente eu
querer levar todos no navio.
269
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
Que droga é essa!
270
00:13:52,690 --> 00:13:55,260
Se a gente afundasse,
seria o fim da humanidade!
271
00:13:55,260 --> 00:13:56,460
Realmente.
272
00:13:56,460 --> 00:13:58,250
Não tem uma capacidade máxima?
273
00:14:00,470 --> 00:14:05,320
Sem dizer que é uma missão
perigosa e sem precedentes.
274
00:14:06,190 --> 00:14:08,170
Podemos jamais voltar.
275
00:14:08,170 --> 00:14:09,910
Não há garantia de que sobrevivam.
276
00:14:10,690 --> 00:14:14,160
Então mesmo que eu chame seu
nome, se quiserem ficar, fiquem.
277
00:14:14,510 --> 00:14:17,240
Vocês próprios devem decidir.
278
00:14:18,170 --> 00:14:20,670
Não adianta nem me perguntar.
279
00:14:20,960 --> 00:14:24,170
Então eu só preciso não estar nessa lista?
280
00:14:25,280 --> 00:14:28,180
Não se preocupem com os chavões!
281
00:14:28,180 --> 00:14:32,790
Se precisarem de alguém, só enganem eles
para que vão para o navio, se precisarem.
282
00:14:32,790 --> 00:14:36,950
Quanto estiverem dentro do navio, dez bilhões
porcento de chance de não conseguirem fugir!
283
00:14:36,950 --> 00:14:40,080
Deixa que eu faço o trabalho sujo!
284
00:14:40,080 --> 00:14:42,190
Não que eu planeje fazer.
285
00:14:43,870 --> 00:14:49,080
Realmente, Gen, você poderia
convencer todos a subir.
286
00:14:49,670 --> 00:14:52,620
Não é meu problema se alguém acabar morto,
287
00:14:52,620 --> 00:14:56,950
mas um marinheiro que não estiver
disposto, pode afundar o navio inteiro.
288
00:14:56,950 --> 00:14:58,170
Estou errado?
289
00:14:58,790 --> 00:15:03,370
Só embarquem se eu chamar seu
nome e estiverem preparados.
290
00:15:03,370 --> 00:15:05,460
No Navio da Ciência Perseu!
291
00:15:06,470 --> 00:15:07,360
Primeiro!
292
00:15:07,360 --> 00:15:10,000
Um navio sempre precisa dos seus engenheiros!
293
00:15:10,000 --> 00:15:12,180
Senku! Chrome! Kaseki!
294
00:15:13,980 --> 00:15:16,180
Ele já está a bordo!
295
00:15:16,560 --> 00:15:18,770
Não poderia ser...
296
00:15:18,770 --> 00:15:20,950
Um pouco mais emotivo com a partida?
297
00:15:21,960 --> 00:15:23,360
Esse é o Senku!
298
00:15:23,360 --> 00:15:24,680
Yuzuriha!
299
00:15:24,680 --> 00:15:26,970
Eu sou engenheira?
300
00:15:26,970 --> 00:15:27,860
Das velas.
301
00:15:28,110 --> 00:15:30,240
No radar e no sonar, Ukyo!
302
00:15:30,240 --> 00:15:31,820
Para cozinhar, François.
303
00:15:32,530 --> 00:15:37,420
E o verdadeiro trabalho de velejar
é um teste supremo de força!
304
00:15:37,420 --> 00:15:38,500
Power Team!
305
00:15:39,830 --> 00:15:42,250
Esperem até ouvirem seus nomes!
306
00:15:43,180 --> 00:15:46,260
Eu poderia ficar para trás
para liderar o vilarejo.
307
00:15:46,260 --> 00:15:48,940
Entendido, senhor.
308
00:15:48,940 --> 00:15:52,920
Você nunca se acostuma com tão
pouca ambição, mestre Magma.
309
00:15:54,390 --> 00:15:56,390
Seria mais rápido dizer quem não vai.
310
00:15:56,390 --> 00:15:58,850
Quem está na lista e
não subiu a bordo ainda?
311
00:16:01,380 --> 00:16:02,310
Kinro!
312
00:16:02,310 --> 00:16:03,360
Entendido!
313
00:16:03,980 --> 00:16:05,600
Como esperado.
314
00:16:05,600 --> 00:16:09,150
Ele é o único que espera o
nome para subir, como disseram.
315
00:16:09,930 --> 00:16:11,070
Regras são regras.
316
00:16:12,270 --> 00:16:15,330
Vai ficar tudo bem, não é?
317
00:16:15,330 --> 00:16:16,960
É só o Kinro, não é?
318
00:16:18,050 --> 00:16:21,950
Quer dizer, o Kinro é forte, eu sou...
319
00:16:21,950 --> 00:16:23,910
Quer dizer, eu nem...
320
00:16:23,910 --> 00:16:25,770
E o Ginro!
321
00:16:25,770 --> 00:16:27,550
Não pode ser!
322
00:16:27,550 --> 00:16:30,000
Não, não! Eu não vou para
o outro lado do planeta!
323
00:16:30,000 --> 00:16:32,170
Eu nunca vou subir aí!
324
00:16:32,470 --> 00:16:35,190
Ginro, do que você está falando?
325
00:16:35,930 --> 00:16:37,970
Não precisa se preocupar com nada.
326
00:16:38,330 --> 00:16:39,530
Eu não disse?
327
00:16:39,530 --> 00:16:42,140
Você só precisa subir se estiver pronto.
328
00:16:42,650 --> 00:16:45,150
O trabalho do time de desenvolvimento
também é importante.
329
00:16:45,470 --> 00:16:47,150
É sério?
330
00:16:47,150 --> 00:16:48,900
Eu vou ficar, então.
331
00:16:49,340 --> 00:16:53,500
Eu sei que o navio precisa
de um time potente.
332
00:16:53,500 --> 00:16:55,400
Mas eu tenho uma preocupação.
333
00:16:56,170 --> 00:16:58,250
Hyoga e Homura estão presos.
334
00:16:58,620 --> 00:17:01,770
Todos os nossos grandes lutadores partiram.
335
00:17:01,770 --> 00:17:04,210
Se eles por acaso conseguirem escapar,
336
00:17:04,960 --> 00:17:07,210
eles vão dominar todo o Japão.
337
00:17:09,770 --> 00:17:11,350
Eles estão no navio?
338
00:17:12,230 --> 00:17:14,370
É uma prisão móvel!
339
00:17:14,370 --> 00:17:16,650
Não vai ter problema se eles vierem conosco.
340
00:17:16,650 --> 00:17:18,470
Estão de acordo com isso?
341
00:17:18,810 --> 00:17:23,690
Talvez não, mas eles são fortes demais.
Seria perigoso demais deixar eles para trás.
342
00:17:24,050 --> 00:17:26,170
Além disso, talvez tenhamos
que aceitar o risco
343
00:17:26,170 --> 00:17:30,190
e ter eles como um trunfo
caso precisemos lutar.
344
00:17:30,600 --> 00:17:32,640
Se o pior acontecer...
345
00:17:34,670 --> 00:17:37,920
Então... Todos os membros do navio chegaram?
346
00:17:37,920 --> 00:17:40,090
Certo, então vamos nos despedir!
347
00:17:40,090 --> 00:17:41,660
Do que você está falando?
348
00:17:41,660 --> 00:17:43,690
Por último, Gen, você também.
349
00:17:43,690 --> 00:17:44,950
Sério mesmo?
350
00:17:45,230 --> 00:17:47,470
Ah, não precisam de mim.
351
00:17:47,470 --> 00:17:49,850
Eu tenho a força de uma vagem.
352
00:17:49,850 --> 00:17:52,670
Não sabemos que tipo de
inimigos vamos encontrar.
353
00:17:52,670 --> 00:17:56,260
Do que adianta um mentalista se ele não
está lá quando a gente precisa, burro.
354
00:18:00,630 --> 00:18:02,600
Bem...
355
00:18:03,440 --> 00:18:08,850
Se o Why-Man atacar, o continente
estará com problemas também.
356
00:18:09,500 --> 00:18:15,270
Neste caso, talvez eu esteja mais
seguro com o rei da ciência, Senku.
357
00:18:15,270 --> 00:18:17,240
Eu não me importo.
358
00:18:17,610 --> 00:18:19,790
Contanto que me beneficie.
359
00:18:21,050 --> 00:18:22,240
Senku.
360
00:18:22,610 --> 00:18:25,320
Eu finalmente comecei a entender.
361
00:18:25,940 --> 00:18:29,150
Aquele ato maligno é como
o orgulho do homem morcego.
362
00:18:30,780 --> 00:18:32,530
Realmente, é um saco.
363
00:18:36,350 --> 00:18:38,070
Zarpar!
364
00:18:38,070 --> 00:18:41,910
Para os mares do mundo de pedra,
intocado pela humanidade!
365
00:18:42,440 --> 00:18:43,870
Em direção ao mundo!
366
00:18:45,720 --> 00:18:47,110
Voltem!
367
00:18:45,720 --> 00:18:47,810
Força!
368
00:18:47,110 --> 00:18:49,730
Tome cuidado, pelo bem do meu irmão!
369
00:18:50,010 --> 00:18:50,640
Sim!
370
00:18:50,640 --> 00:18:54,890
Nós vamos derrotar o criminoso por trás
da petrificação e trazer o raio de volta!
371
00:18:54,890 --> 00:18:58,030
Ei, sou só eu, ou nós
viramos os heróis da vez?
372
00:19:04,650 --> 00:19:06,620
Eles foram mesmo.
373
00:19:09,750 --> 00:19:13,170
Nem todo mundo que foi chamado veio.
374
00:19:13,170 --> 00:19:14,460
Era inevitável.
375
00:19:14,460 --> 00:19:16,470
É uma jornada perigosa mesmo.
376
00:19:17,380 --> 00:19:19,540
Ginro, desgraçado...
377
00:19:21,140 --> 00:19:22,610
Tudo bem.
378
00:19:22,610 --> 00:19:25,470
Esse é o tipo de homem que ele sempre foi.
379
00:19:28,840 --> 00:19:29,640
O quê?
380
00:19:29,640 --> 00:19:31,390
O Ginro pulou!
381
00:19:32,480 --> 00:19:33,610
Esperem por mim!
382
00:19:33,610 --> 00:19:36,060
Ginro! Senku! Ryusui!
383
00:19:36,060 --> 00:19:37,440
Pessoal!
384
00:19:37,680 --> 00:19:39,470
Não me interessa que seja perigoso!
385
00:19:39,470 --> 00:19:40,950
Eu também vou lutar!
386
00:19:40,950 --> 00:19:42,310
Por todos nós!
387
00:19:42,310 --> 00:19:43,950
Pelo mundo!
388
00:19:43,950 --> 00:19:46,440
Eu também vou!
389
00:19:46,440 --> 00:19:48,040
Eu vou!
390
00:19:48,960 --> 00:19:50,130
Ginro!
391
00:19:50,710 --> 00:19:52,670
Vocês estavam olhando?
392
00:19:52,670 --> 00:19:54,930
Anda, tira uma foto!
393
00:19:54,930 --> 00:19:55,940
Foto!
394
00:19:55,940 --> 00:19:58,870
E então, como está a minha
perseguição fervorosa?
395
00:19:58,870 --> 00:20:00,920
Mas como uma pessoa do mar, eu sei...
396
00:20:00,920 --> 00:20:02,760
As ondas vão cobrir minha voz...
397
00:20:02,760 --> 00:20:05,890
Nem mesmo o Ukyo vai me ouvir!
398
00:20:07,470 --> 00:20:08,830
Eu não consegui alcançar...
399
00:20:08,830 --> 00:20:11,080
Mesmo que eu quisesse...
400
00:20:11,080 --> 00:20:14,030
Que coragem incrível, Ginro!
401
00:20:14,030 --> 00:20:17,610
Você não é como os outros
que ficaram com medo!
402
00:20:17,880 --> 00:20:20,960
E claro, eu preferia não
ir em uma viagem perigosa.
403
00:20:20,960 --> 00:20:23,610
Mas quero que achem que eu sou corajoso.
404
00:20:25,430 --> 00:20:27,370
Eu vou ter o melhor de dois mundos.
405
00:20:28,040 --> 00:20:32,170
Ah, Ukyo, aponta o radar um pouco
em direção ao continente.
406
00:20:32,170 --> 00:20:33,580
Hã? Por quê?
407
00:20:34,090 --> 00:20:35,630
Só um pressentimento.
408
00:20:36,480 --> 00:20:38,200
Senku, obrigad—
409
00:20:38,200 --> 00:20:40,340
Não... Esquece.
410
00:20:43,600 --> 00:20:45,470
Tem alguma coisa se aproximando da praia.
411
00:20:46,140 --> 00:20:47,460
Será o tal do Why-Man?
412
00:20:47,460 --> 00:20:49,180
Por que seria, burro?
413
00:20:49,180 --> 00:20:51,620
Ele disse que estava vindo da praia.
414
00:20:52,380 --> 00:20:54,850
Alguém nos perseguindo para subir no navio.
415
00:20:55,110 --> 00:20:56,310
Não pode ser!
416
00:21:01,600 --> 00:21:04,030
Por quê?
417
00:21:07,510 --> 00:21:09,700
Você é corajoso mesmo, Ginro.
418
00:21:10,640 --> 00:21:12,410
Fiquei impressionada.
419
00:21:12,730 --> 00:21:14,140
Eu também.
420
00:21:14,140 --> 00:21:17,320
Eu sempre achei que fosse um molenga!
421
00:21:17,320 --> 00:21:20,630
Eu nunca esperei isso também, sério.
422
00:21:21,210 --> 00:21:23,510
Eu acreditei em você, Ginro!
423
00:21:23,510 --> 00:21:33,210
{\an8}Ginro! Ginro!
424
00:21:24,920 --> 00:21:27,220
A ciência é mesmo incrível!
425
00:21:28,020 --> 00:21:30,200
Só problema!
426
00:21:32,100 --> 00:21:35,440
Bem, agora o Kinro também tem companhia.
427
00:21:35,440 --> 00:21:37,380
Eu nunca vou me sentir sozinho.
428
00:21:37,380 --> 00:21:39,230
Para onde vamos primeiro?
429
00:21:39,480 --> 00:21:41,900
Nós vamos direto para
o outro lado do planeta?
430
00:21:41,900 --> 00:21:43,110
Não.
431
00:21:43,360 --> 00:21:45,180
Nós temos um destino.
432
00:21:45,630 --> 00:21:46,820
A ilha do tesouro.
433
00:21:47,680 --> 00:21:48,820
Ilha?
434
00:21:48,820 --> 00:21:49,770
Onde?
435
00:21:49,770 --> 00:21:51,370
Para quê?
436
00:21:51,930 --> 00:21:56,190
Para um objeto divino que precisamos
para salvar toda a humanidade.
437
00:21:56,190 --> 00:21:59,450
A ilha onde a equipe do meu pai pousou.
438
00:22:00,290 --> 00:22:05,710
Onde os astronautas que
sobreviveram à petrificação
439
00:22:06,360 --> 00:22:09,280
e onde a espaçonave Soyuz parou.
440
00:22:09,990 --> 00:22:13,730
Onde os Cem Contos começaram.
441
00:23:51,950 --> 00:23:54,910
{\an8}Próximo Episódio
442
00:23:51,950 --> 00:23:54,910
{\an8}Baú do Tesouro
443
00:23:51,950 --> 00:23:54,910
{\an8}Próximo Episódio
444
00:23:54,910 --> 00:24:00,210
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.