1 00:00:04,090 --> 00:00:06,580 O navio está quase pronto agora! 2 00:00:06,580 --> 00:00:09,900 Ou é o que eu pensava, mas... 3 00:00:09,900 --> 00:00:13,860 Não alcança. Está desalinhado. Está saindo para fora. 4 00:00:13,860 --> 00:00:17,730 Pouco a pouco o casco está ficando mais torto. 5 00:00:17,730 --> 00:00:20,460 Eu ajeito um lado e estraga do outro. 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,050 Não está dando! 7 00:00:22,050 --> 00:00:23,670 Me desculpe. 8 00:00:23,670 --> 00:00:25,370 Não é sua culpa, Kaseki. 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,690 Você é tão gentil. 10 00:00:27,690 --> 00:00:29,510 Eu vou me apaixonar por você. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,860 Quer dizer, eu vou passar isso adiante, mas... 12 00:00:32,860 --> 00:00:34,430 Construir um navio tão grande 13 00:00:34,430 --> 00:00:37,920 é uma grande tarefa que precisa de especialidade, mesmo nos tempos modernos. 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,320 Sem problemas. 15 00:00:40,320 --> 00:00:42,950 Nós podemos continuar construindo e aprendendo. 16 00:00:42,950 --> 00:00:46,270 Todo o Reino da Ciência foi construído na tentativa e erro. 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,530 Quantos anos vamos levar para terminar? 18 00:00:49,930 --> 00:00:52,130 Eu espero que o Why-Man não faça nada enquanto isso. 19 00:00:52,510 --> 00:00:55,070 Sim, é a única parte que estava fora dos meus cálculos. 20 00:00:55,490 --> 00:00:59,570 Não temos tempo infinito para gastar reconstruindo quando precisamos encarar o Why-Man. 21 00:00:59,570 --> 00:01:01,210 Mudança de planos. 22 00:01:02,270 --> 00:01:04,020 Vamos abandonar o navio grande 23 00:01:04,020 --> 00:01:06,920 e mudar para um iate miniatura com uma tripulação de poucas pessoas. 24 00:01:08,510 --> 00:01:10,110 Só algumas pessoas? 25 00:01:10,110 --> 00:01:12,000 A maioria de nós não vai então! 26 00:01:12,000 --> 00:01:14,380 Eu vou subir no navio. 27 00:01:15,790 --> 00:01:20,140 Eu tenho que desistir de você, meu barquinho lindo? 28 00:01:21,480 --> 00:01:22,680 Desistir? 29 00:01:22,970 --> 00:01:24,710 De algo que nós queremos? 30 00:01:25,100 --> 00:01:27,850 De nosso belo mega iate? 31 00:01:29,610 --> 00:01:33,070 Ryusui... Eu cansei da sua ganância. 32 00:01:33,540 --> 00:01:36,780 Precisa aprender a desistir das coisas. 33 00:01:38,390 --> 00:01:43,580 Pelas ordens do seu tio, sua mesada de agora em diante será de apenas um milhão de ienes. 34 00:01:43,580 --> 00:01:44,700 Apenas? 35 00:01:45,310 --> 00:01:46,670 Desistir? 36 00:01:48,010 --> 00:01:50,420 Eu não preciso aprender uma palavra dessas. 37 00:01:50,970 --> 00:01:55,270 Eu simplesmente preciso continuar até conseguir o que eu quero! 38 00:01:55,270 --> 00:01:56,320 Estou errado? 39 00:01:56,780 --> 00:01:59,080 Se eu não tiver o suficiente para começar, consigo mais! 40 00:01:59,080 --> 00:02:02,430 Eu mesmo sou capaz de imprimir grana no mercado financeiro! 41 00:02:03,140 --> 00:02:08,180 Eu preciso apenas usar a confiança no nome Nanami 42 00:02:08,180 --> 00:02:11,900 para vender opções vantajosas e serviços de underwriting! 43 00:02:13,400 --> 00:02:14,150 {\an8}Campeonato de Queimada D-1 Grand Prix Grande Prêmio 1 milhão de ienes 44 00:02:17,700 --> 00:02:18,910 Espera aí! 45 00:02:18,910 --> 00:02:21,940 Você precisa ter mais de 13 anos para usar o VR. 46 00:02:33,100 --> 00:02:34,420 É o Ryusui! 47 00:02:34,420 --> 00:02:36,010 Qual o problema com ele? 48 00:02:36,010 --> 00:02:38,270 Atrevimento tem limite! 49 00:02:38,270 --> 00:02:40,620 Ele é uma mancha para o nome do Conglomerado Nanami! 50 00:02:41,480 --> 00:02:44,150 O que acha do Ryusui, François? 51 00:02:44,150 --> 00:02:46,470 Eu não estou em posição de comentar. 52 00:02:46,470 --> 00:02:47,860 Tudo bem, só diga. 53 00:02:47,860 --> 00:02:49,420 Responda com sinceridade. 54 00:02:50,270 --> 00:02:53,060 O Sr. Ryusui não é nem um pouco atrevido. 55 00:02:54,740 --> 00:03:00,720 É fácil se dar motivos para não querer algo que realmente deseje. 56 00:03:01,230 --> 00:03:03,700 Permite que desista antes de se machucar. 57 00:03:04,320 --> 00:03:07,120 Mas o Sr. Ryusui não se engana. 58 00:03:07,460 --> 00:03:10,490 Quando ele quer uma coisa, ele grita isso e segue avançando. 59 00:03:10,890 --> 00:03:14,570 Eu, pelo menos, não diria que isso é atrevimento. 60 00:03:16,070 --> 00:03:17,920 Querer é igual 61 00:03:18,950 --> 00:03:20,260 a justiça. 62 00:03:22,470 --> 00:03:25,990 Você acabou de adquirir um navio de verdade e passou a noite toda fazendo isso? 63 00:03:27,030 --> 00:03:31,730 Navios modernos são legais, mas eles têm tecnologia moderna demais. 64 00:03:32,250 --> 00:03:35,140 E eu quero uma beleza mais tradicional. 65 00:03:35,460 --> 00:03:37,840 Não há linha de chegada para a ganância humana. 66 00:03:37,840 --> 00:03:41,450 Eu não disse? Eu sou o homem mais ganancioso da Terra! 67 00:03:42,330 --> 00:03:45,790 Um mega iate em escala 1:48! 68 00:03:46,710 --> 00:03:52,530 Tudo que eu preciso é um homem de confiança para realizar isso ao meu lado. 69 00:03:53,550 --> 00:03:56,140 Um homem digno de se unir a mim. 70 00:03:57,610 --> 00:03:59,920 Eu vou fazer um modelo de um navio grande. 71 00:04:01,370 --> 00:04:07,320 Vamos aumentar a escala com precisão e ajustar aos frutos do trabalho do Kaseki. 72 00:04:07,950 --> 00:04:11,070 Você consegue, não é, Senku? 73 00:04:11,070 --> 00:04:12,190 Estou errado? 74 00:04:13,120 --> 00:04:15,060 Sim, eu consigo. 75 00:04:15,560 --> 00:04:20,840 Enquanto houver alguém que seja um fanático por modelos de miniatura 76 00:04:20,840 --> 00:04:24,410 que seja em uma escala de 1:48 dez bilhões por cento preciso. 77 00:04:25,770 --> 00:04:27,620 Você sabe quem eu sou? 78 00:04:27,930 --> 00:04:30,990 Eu vou garantir que seja um navio ainda mais empolgante que o original. 79 00:04:31,370 --> 00:04:32,900 Tem certeza disso? 80 00:04:32,900 --> 00:04:35,750 Ele não vai exigir dez bilhões de drago por seus serviços ou coisa assim? 81 00:04:37,180 --> 00:04:38,830 Eu não preciso dessas coisas. 82 00:04:38,830 --> 00:04:41,760 Não se isso significar que eu não vou ter que desistir do que eu quero. 83 00:04:42,090 --> 00:04:44,200 É meio que reconfortante. 84 00:04:44,200 --> 00:04:47,190 O Senku e o Ryusui podem fazer qualquer coisa... 85 00:04:48,800 --> 00:04:51,760 Só de se unirem! 86 00:04:51,760 --> 00:04:54,180 Eu não vou desistir de nada! 87 00:04:54,180 --> 00:04:56,510 Querer igual a justiça! 88 00:04:57,270 --> 00:05:02,030 {\an8}O Navio Científico Perseu 89 00:05:05,220 --> 00:05:06,450 Aqui está. 90 00:05:06,730 --> 00:05:08,660 O que deu em você, Minami? 91 00:05:08,660 --> 00:05:11,830 Eu vou registrar a construção do navio do começo ao fim. 92 00:05:12,600 --> 00:05:16,670 Eu vou chamar de Diário de Fotos do Reino da Ciência. 93 00:05:17,220 --> 00:05:19,040 Precisamos de uma escotilha de carga, é claro. 94 00:05:19,040 --> 00:05:20,650 E eu movi ela para baixo do mastro. 95 00:05:20,650 --> 00:05:21,420 Entendi. 96 00:05:21,900 --> 00:05:26,550 Nós podemos colocar uma polia no fundo para subir e descer carga. 97 00:05:26,770 --> 00:05:29,450 Eles não chamam você de rei das navegações por nada. 98 00:05:29,450 --> 00:05:31,190 Você tem experiência no trabalho. 99 00:05:31,190 --> 00:05:34,230 E no espaço que ganharmos como resultado, 100 00:05:34,230 --> 00:05:36,020 vamos construir um cassino a bordo! 101 00:05:36,020 --> 00:05:37,550 Não precisamos disso! 102 00:05:38,640 --> 00:05:44,170 Nós vamos desmontar o modelo do Ryusui e fazer cópias aumentadas de cada peça. 103 00:05:45,900 --> 00:05:48,230 Que ferramenta misteriosa essa. 104 00:05:48,230 --> 00:05:53,490 Você faz um desenho e faz ele bem maior do outro lado. 105 00:05:53,490 --> 00:05:56,980 Sim, é cerca de o dobro do tamanho. 106 00:05:56,980 --> 00:05:59,540 Mas não é suficiente para um navio de verdade. 107 00:05:59,540 --> 00:06:03,770 Nós vamos usar um pantógrafo de 48 vezes quando construirmos o de verdade. 108 00:06:03,770 --> 00:06:06,090 Nós vamos precisar de uma quantidade absurda de poder. 109 00:06:07,530 --> 00:06:08,550 Bem... 110 00:06:08,550 --> 00:06:10,800 Que tipo de "poder" você precisa para desenhar? 111 00:06:12,300 --> 00:06:13,550 Que enorme! 112 00:06:13,550 --> 00:06:15,860 Esse lápis deve ter uns 50 kg. 113 00:06:15,860 --> 00:06:17,430 Sem problema. 114 00:06:17,430 --> 00:06:19,770 Sim, nós precisávamos de poder mesmo. 115 00:06:20,480 --> 00:06:24,570 Talvez seja assim que fizeram as linhas de Nazca. 116 00:06:24,570 --> 00:06:30,040 Nós vamos aumentar a planta para o tamanho real e preparar cada parte separadamente. 117 00:06:30,040 --> 00:06:32,620 É como eles construíam navios anteriormente. 118 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Tinta Fluorescente 119 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Fibra de Cânhamo 120 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Pantógrafo 121 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Modelo 122 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Alto-Forno 123 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Conversor 124 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Tela 125 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Mastro 126 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Casco 127 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Aço 128 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Torno Mecânico 129 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Bateria 130 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Radar + Sonar 131 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 Navio a Motor 132 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Motor Gigante 133 00:06:34,580 --> 00:06:41,210 {\an8}Petróleo 134 00:06:36,480 --> 00:06:41,210 Nós já chegamos na metade do caminho até o navio. 135 00:06:41,530 --> 00:06:43,210 O que mais precisamos? 136 00:06:43,210 --> 00:06:44,280 Precisamos de tempo. 137 00:06:44,280 --> 00:06:45,250 Ai! 138 00:06:45,470 --> 00:06:48,640 O corpo também, mas tem o motor de aço gigante 139 00:06:48,640 --> 00:06:50,970 que vai ser um caminho dos diabos para terminar. 140 00:06:51,720 --> 00:06:53,740 Quantos meses vai levar? 141 00:06:54,840 --> 00:06:56,650 Vamos com calma. 142 00:06:56,650 --> 00:07:00,060 Nós podemos participar de esportes de inverno enquanto isso. 143 00:07:00,520 --> 00:07:02,870 Isso vai ser épico. 144 00:07:05,730 --> 00:07:09,290 E agora realmente estamos praticando esporte de inverno. 145 00:07:09,290 --> 00:07:11,450 Não podemos mais trabalhar na neve mesmo. 146 00:07:11,670 --> 00:07:16,030 Nós temos carbono suficiente para fazer esquis e snowboards. 147 00:07:16,340 --> 00:07:18,810 Ah, isso é mercadoria. 148 00:07:18,810 --> 00:07:20,520 Estamos juntando um montão de drago! 149 00:07:20,520 --> 00:07:23,090 Mercadorias para o evento vai ser importante. 150 00:07:23,090 --> 00:07:25,960 Isso é divertido demais! 151 00:07:27,130 --> 00:07:32,180 Ah, a Kohaku é rápida demais e sai parecendo um fantasma na foto. 152 00:07:32,650 --> 00:07:39,000 Jogue algumas folhas de louro no ozônio que acabamos de fazer e conseguimos essência de baunilha. 153 00:07:39,000 --> 00:07:41,020 Era assim que eles faziam chocolate? 154 00:07:41,530 --> 00:07:45,480 E pó de ervilha tem um pouco de cacau. 155 00:07:45,810 --> 00:07:49,230 Então vamos dar um pouco de amargor com frutos secos e um pouco de essência de baunilha... 156 00:07:49,230 --> 00:07:51,200 Conseguimos um substituto para o chocolate. 157 00:07:51,850 --> 00:07:53,300 E o meu chocolate? 158 00:07:53,300 --> 00:07:55,690 Ah, Dia dos Namorados. 159 00:07:55,690 --> 00:07:56,830 Dia dos Namorados? 160 00:07:56,830 --> 00:07:59,370 Sim, eventos são importantes. 161 00:07:59,370 --> 00:08:02,580 Pelo drago— Não, para aumentar a moral! 162 00:08:02,960 --> 00:08:04,170 É chocolate! 163 00:08:05,900 --> 00:08:09,710 Essa não! Isso é gostoso! 164 00:08:07,830 --> 00:08:09,710 E o meu chocolate? 165 00:08:11,930 --> 00:08:14,320 São só fotos de nós nos divertindo. 166 00:08:14,320 --> 00:08:17,850 Eu quero ter uma ideia da vida cotidiana, como uma jornalista. 167 00:08:18,510 --> 00:08:23,400 Afinal, este pode ser o meu último ano... 168 00:08:25,170 --> 00:08:26,860 Ah, esquece! 169 00:08:26,860 --> 00:08:30,070 Eu vou tirar todas as fotos. 170 00:08:30,620 --> 00:08:33,070 Vocês são bem-vindos para escrever comentários! 171 00:08:33,070 --> 00:08:36,820 {\an8}Comemoração de começo das aulas 172 00:08:33,560 --> 00:08:36,820 Ah, é verdade. É isso que se faz nas cabines de foto. 173 00:08:36,820 --> 00:08:39,280 Essa letra fofa é da Mirai? 174 00:08:39,730 --> 00:08:41,080 Essa é a minha. 175 00:08:43,850 --> 00:08:45,620 Escrever comentários nas fotos? 176 00:08:45,970 --> 00:08:47,440 Não é má ideia. 177 00:08:48,920 --> 00:08:50,670 Isso é difícil... 178 00:08:50,670 --> 00:08:57,970 Mas parece que vai transformar um ferro nível 1 em um aço super-resistente! 179 00:08:58,370 --> 00:08:59,520 Nós vamos precisar. 180 00:08:59,520 --> 00:09:01,860 Ou nosso motor super gigantesco vai explodir. 181 00:09:01,860 --> 00:09:03,970 Nós vamos usar uma fornalha recorde de três metros! 182 00:09:03,970 --> 00:09:05,080 {\an8}O carvão vai retirar o oxigênio do minério de ferro, 183 00:09:05,080 --> 00:09:06,040 {\an8}deixando apenas o ferro no fundo. 184 00:09:05,300 --> 00:09:08,980 Eu não acho que é o tipo de coisa que se escreve em fotos! 185 00:09:06,040 --> 00:09:06,840 {\an8}Nós vamos transferi-lo para o conversor 186 00:09:06,840 --> 00:09:07,760 {\an8}e soprar oxigênio eletricamente separado nele 187 00:09:07,760 --> 00:09:08,560 {\an8}fazendo impurezas como o fósforo e o silício subirem ao topo. 188 00:09:08,560 --> 00:09:08,980 {\an8}Depois vamos drenar. 189 00:09:08,980 --> 00:09:12,920 Nós precisamos aumentar o nível do nosso equipamento de fabricação também. 190 00:09:12,920 --> 00:09:15,320 Um torno mecânico? 191 00:09:15,320 --> 00:09:16,990 O que você vai fazer? 192 00:09:16,990 --> 00:09:18,990 Um torno mecânico nível 2. 193 00:09:19,620 --> 00:09:21,870 E o que você vai fazer com um torno mecânico nível 2? 194 00:09:21,870 --> 00:09:23,990 Um torno mecânico nível 3! 195 00:09:24,840 --> 00:09:27,040 Eu meio que imaginava. 196 00:09:29,990 --> 00:09:32,800 Não tem atalhos aqui. 197 00:09:32,800 --> 00:09:35,010 Nós vamos ter que subir os degraus para formar uma indústria. 198 00:09:35,770 --> 00:09:38,930 O time do Senku está trabalhando duro. 199 00:09:38,930 --> 00:09:41,930 É mesmo hora de caçar insetos? 200 00:09:43,050 --> 00:09:44,180 Eu peguei um besouro! 201 00:09:44,460 --> 00:09:45,730 Não estamos procurando besouros. 202 00:09:45,730 --> 00:09:48,140 Estamos procurando bicho-da-seda, 203 00:09:48,140 --> 00:09:50,050 ou ao menos os ancestrais deles. 204 00:09:50,050 --> 00:09:53,730 Já que vamos sair no mar, vamos precisar trabalhar debaixo d'água. 205 00:09:53,730 --> 00:09:55,230 Eu quero roupas de banho. 206 00:09:57,610 --> 00:09:59,700 Então isso é um biquini de seda. 207 00:10:00,280 --> 00:10:02,240 É bem gostoso de tocar. 208 00:10:02,480 --> 00:10:04,700 Sério? Gostoso de tocar? 209 00:10:04,700 --> 00:10:06,640 Posso experimentar tocar? 210 00:10:09,640 --> 00:10:11,480 Ah... De novo... 211 00:10:11,480 --> 00:10:17,220 Eu acho que a Kohaku sempre vai parecer um fantasma em fotos dessa era. 212 00:10:31,830 --> 00:10:34,080 Um ano para ficar pronto? 213 00:10:34,080 --> 00:10:35,780 Até que foi bem rápido. 214 00:10:37,410 --> 00:10:40,720 Eu me lembro de ouvir essas palavras há muito tempo. 215 00:10:40,720 --> 00:10:43,300 E o Why-Man não nos atacou também. 216 00:10:43,300 --> 00:10:46,170 Talvez ele estivesse esperando a gente agir. 217 00:10:47,570 --> 00:10:50,400 Nesse caso, vamos lá conhecer ele. 218 00:10:50,400 --> 00:10:52,670 Vamos zarpar em um mundo imenso com este iate. 219 00:10:53,700 --> 00:10:54,860 Certo... 220 00:10:55,230 --> 00:10:58,510 Eu acho que as pessoas vão partir agora... 221 00:10:59,270 --> 00:11:01,060 Anda, se reúnam! 222 00:11:01,060 --> 00:11:02,670 O navio finalmente ficou pronto! 223 00:11:02,670 --> 00:11:05,220 Vamos tirar uma foto junto com todo mundo! 224 00:11:05,490 --> 00:11:09,310 Quantas fotos precisa tirar, sua jornalista maldita! 225 00:11:09,730 --> 00:11:12,040 Mas vamos nos separar agora! 226 00:11:12,040 --> 00:11:14,560 Alguns de nós vão ficar e alguns vão ir no navio. 227 00:11:16,170 --> 00:11:20,000 Este ano vai ser o último ano que vamos passar todos juntos. 228 00:11:20,650 --> 00:11:23,270 Talvez não nos encontremos mais. 229 00:11:23,790 --> 00:11:25,530 Ao menos deixa eu ter uma foto! 230 00:11:27,150 --> 00:11:28,640 Ela está certa. 231 00:11:28,640 --> 00:11:31,500 Ela estava encarregada de escolher quem ressuscitar... 232 00:11:31,500 --> 00:11:35,540 A Minami é a única que conhecia todos aqui. 233 00:11:35,980 --> 00:11:38,020 Do que você está falando? 234 00:11:38,020 --> 00:11:39,800 Não é o fim. 235 00:11:40,220 --> 00:11:43,610 Vamos dez bilhões porcento resolver o mistério da petrificação 236 00:11:43,610 --> 00:11:48,200 e dez bilhões porcento de chance de voltarmos do outro lado do mundo. 237 00:11:51,190 --> 00:11:55,020 Só deixa eu tirar uma foto! 238 00:11:55,020 --> 00:11:57,980 Apesar de eu não sair na foto, já que eu que vou tirar. 239 00:11:57,980 --> 00:12:00,490 Achei que isso pudesse acontecer, 240 00:12:01,190 --> 00:12:04,570 então solicitei o desenvolvimento de um timer para a câmera. 241 00:12:05,100 --> 00:12:08,910 Então era para isso que tinha essa coisa! 242 00:12:08,910 --> 00:12:11,540 François vê muito à frente mesmo. 243 00:12:11,800 --> 00:12:14,050 Você vai fazer com um shishi-odoshi? 244 00:12:14,050 --> 00:12:16,380 É um timer bem primitivo. 245 00:12:16,380 --> 00:12:18,360 Quem liga! Vai funcionar! 246 00:12:18,360 --> 00:12:20,370 Para com essa bobagem, idiota! 247 00:12:19,120 --> 00:12:20,560 Vamos lá! 248 00:12:20,560 --> 00:12:21,720 Xis! 249 00:12:25,110 --> 00:12:29,970 {\an9}10 de setembro de 5471 d.C. 250 00:12:26,700 --> 00:12:29,970 {\an7}Navio Mecânico Perseu concluído 251 00:12:44,160 --> 00:12:45,940 Eu estou tão feliz! 252 00:12:45,940 --> 00:12:50,640 Nós todos nos unidos para fazer ele funcionar e finalmente está pronto! 253 00:12:50,640 --> 00:12:55,400 Este é o melhor projeto em toda a minha carreira como artesão! 254 00:12:55,400 --> 00:12:57,830 O meu melhor trabalho! 255 00:12:58,830 --> 00:13:00,840 O Navio Científico Perseu... 256 00:13:01,090 --> 00:13:03,800 É um nome que parece bem poderoso. 257 00:13:04,180 --> 00:13:07,700 Perseu não era um herói da mitologia grega? 258 00:13:07,700 --> 00:13:10,850 Aquele que derrotou a Medusa? 259 00:13:10,850 --> 00:13:14,100 Caraca! Que nome mais sortudo! 260 00:13:14,100 --> 00:13:18,260 Vamos expor quem tramou a petrificação da humanidade 261 00:13:18,260 --> 00:13:21,410 e capturá-lo, com raio de petrificação e tudo! 262 00:13:21,410 --> 00:13:25,740 Nós vamos levar este navio em uma aventura épica até o outro lado do mundo! 263 00:13:26,360 --> 00:13:31,370 Eu sei que todo mundo está pronto desde que começamos este projeto há um ano. 264 00:13:31,730 --> 00:13:35,720 Mas a partir de hoje, vamos nos dividir em duas equipes. 265 00:13:36,080 --> 00:13:39,500 O time de exploração do mundo que vai descobrir os segredos do raio de petrificação 266 00:13:39,500 --> 00:13:42,410 e o time de desenvolvimento humano que vai ficar para trás. 267 00:13:44,710 --> 00:13:48,260 Eu, o capitão, já fiz uma lista da tripulação. 268 00:13:48,700 --> 00:13:51,690 Apesar de sinceramente eu querer levar todos no navio. 269 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 Que droga é essa! 270 00:13:52,690 --> 00:13:55,260 Se a gente afundasse, seria o fim da humanidade! 271 00:13:55,260 --> 00:13:56,460 Realmente. 272 00:13:56,460 --> 00:13:58,250 Não tem uma capacidade máxima? 273 00:14:00,470 --> 00:14:05,320 Sem dizer que é uma missão perigosa e sem precedentes. 274 00:14:06,190 --> 00:14:08,170 Podemos jamais voltar. 275 00:14:08,170 --> 00:14:09,910 Não há garantia de que sobrevivam. 276 00:14:10,690 --> 00:14:14,160 Então mesmo que eu chame seu nome, se quiserem ficar, fiquem. 277 00:14:14,510 --> 00:14:17,240 Vocês próprios devem decidir. 278 00:14:18,170 --> 00:14:20,670 Não adianta nem me perguntar. 279 00:14:20,960 --> 00:14:24,170 Então eu só preciso não estar nessa lista? 280 00:14:25,280 --> 00:14:28,180 Não se preocupem com os chavões! 281 00:14:28,180 --> 00:14:32,790 Se precisarem de alguém, só enganem eles para que vão para o navio, se precisarem. 282 00:14:32,790 --> 00:14:36,950 Quanto estiverem dentro do navio, dez bilhões porcento de chance de não conseguirem fugir! 283 00:14:36,950 --> 00:14:40,080 Deixa que eu faço o trabalho sujo! 284 00:14:40,080 --> 00:14:42,190 Não que eu planeje fazer. 285 00:14:43,870 --> 00:14:49,080 Realmente, Gen, você poderia convencer todos a subir. 286 00:14:49,670 --> 00:14:52,620 Não é meu problema se alguém acabar morto, 287 00:14:52,620 --> 00:14:56,950 mas um marinheiro que não estiver disposto, pode afundar o navio inteiro. 288 00:14:56,950 --> 00:14:58,170 Estou errado? 289 00:14:58,790 --> 00:15:03,370 Só embarquem se eu chamar seu nome e estiverem preparados. 290 00:15:03,370 --> 00:15:05,460 No Navio da Ciência Perseu! 291 00:15:06,470 --> 00:15:07,360 Primeiro! 292 00:15:07,360 --> 00:15:10,000 Um navio sempre precisa dos seus engenheiros! 293 00:15:10,000 --> 00:15:12,180 Senku! Chrome! Kaseki! 294 00:15:13,980 --> 00:15:16,180 Ele já está a bordo! 295 00:15:16,560 --> 00:15:18,770 Não poderia ser... 296 00:15:18,770 --> 00:15:20,950 Um pouco mais emotivo com a partida? 297 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 Esse é o Senku! 298 00:15:23,360 --> 00:15:24,680 Yuzuriha! 299 00:15:24,680 --> 00:15:26,970 Eu sou engenheira? 300 00:15:26,970 --> 00:15:27,860 Das velas. 301 00:15:28,110 --> 00:15:30,240 No radar e no sonar, Ukyo! 302 00:15:30,240 --> 00:15:31,820 Para cozinhar, François. 303 00:15:32,530 --> 00:15:37,420 E o verdadeiro trabalho de velejar é um teste supremo de força! 304 00:15:37,420 --> 00:15:38,500 Power Team! 305 00:15:39,830 --> 00:15:42,250 Esperem até ouvirem seus nomes! 306 00:15:43,180 --> 00:15:46,260 Eu poderia ficar para trás para liderar o vilarejo. 307 00:15:46,260 --> 00:15:48,940 Entendido, senhor. 308 00:15:48,940 --> 00:15:52,920 Você nunca se acostuma com tão pouca ambição, mestre Magma. 309 00:15:54,390 --> 00:15:56,390 Seria mais rápido dizer quem não vai. 310 00:15:56,390 --> 00:15:58,850 Quem está na lista e não subiu a bordo ainda? 311 00:16:01,380 --> 00:16:02,310 Kinro! 312 00:16:02,310 --> 00:16:03,360 Entendido! 313 00:16:03,980 --> 00:16:05,600 Como esperado. 314 00:16:05,600 --> 00:16:09,150 Ele é o único que espera o nome para subir, como disseram. 315 00:16:09,930 --> 00:16:11,070 Regras são regras. 316 00:16:12,270 --> 00:16:15,330 Vai ficar tudo bem, não é? 317 00:16:15,330 --> 00:16:16,960 É só o Kinro, não é? 318 00:16:18,050 --> 00:16:21,950 Quer dizer, o Kinro é forte, eu sou... 319 00:16:21,950 --> 00:16:23,910 Quer dizer, eu nem... 320 00:16:23,910 --> 00:16:25,770 E o Ginro! 321 00:16:25,770 --> 00:16:27,550 Não pode ser! 322 00:16:27,550 --> 00:16:30,000 Não, não! Eu não vou para o outro lado do planeta! 323 00:16:30,000 --> 00:16:32,170 Eu nunca vou subir aí! 324 00:16:32,470 --> 00:16:35,190 Ginro, do que você está falando? 325 00:16:35,930 --> 00:16:37,970 Não precisa se preocupar com nada. 326 00:16:38,330 --> 00:16:39,530 Eu não disse? 327 00:16:39,530 --> 00:16:42,140 Você só precisa subir se estiver pronto. 328 00:16:42,650 --> 00:16:45,150 O trabalho do time de desenvolvimento também é importante. 329 00:16:45,470 --> 00:16:47,150 É sério? 330 00:16:47,150 --> 00:16:48,900 Eu vou ficar, então. 331 00:16:49,340 --> 00:16:53,500 Eu sei que o navio precisa de um time potente. 332 00:16:53,500 --> 00:16:55,400 Mas eu tenho uma preocupação. 333 00:16:56,170 --> 00:16:58,250 Hyoga e Homura estão presos. 334 00:16:58,620 --> 00:17:01,770 Todos os nossos grandes lutadores partiram. 335 00:17:01,770 --> 00:17:04,210 Se eles por acaso conseguirem escapar, 336 00:17:04,960 --> 00:17:07,210 eles vão dominar todo o Japão. 337 00:17:09,770 --> 00:17:11,350 Eles estão no navio? 338 00:17:12,230 --> 00:17:14,370 É uma prisão móvel! 339 00:17:14,370 --> 00:17:16,650 Não vai ter problema se eles vierem conosco. 340 00:17:16,650 --> 00:17:18,470 Estão de acordo com isso? 341 00:17:18,810 --> 00:17:23,690 Talvez não, mas eles são fortes demais. Seria perigoso demais deixar eles para trás. 342 00:17:24,050 --> 00:17:26,170 Além disso, talvez tenhamos que aceitar o risco 343 00:17:26,170 --> 00:17:30,190 e ter eles como um trunfo caso precisemos lutar. 344 00:17:30,600 --> 00:17:32,640 Se o pior acontecer... 345 00:17:34,670 --> 00:17:37,920 Então... Todos os membros do navio chegaram? 346 00:17:37,920 --> 00:17:40,090 Certo, então vamos nos despedir! 347 00:17:40,090 --> 00:17:41,660 Do que você está falando? 348 00:17:41,660 --> 00:17:43,690 Por último, Gen, você também. 349 00:17:43,690 --> 00:17:44,950 Sério mesmo? 350 00:17:45,230 --> 00:17:47,470 Ah, não precisam de mim. 351 00:17:47,470 --> 00:17:49,850 Eu tenho a força de uma vagem. 352 00:17:49,850 --> 00:17:52,670 Não sabemos que tipo de inimigos vamos encontrar. 353 00:17:52,670 --> 00:17:56,260 Do que adianta um mentalista se ele não está lá quando a gente precisa, burro. 354 00:18:00,630 --> 00:18:02,600 Bem... 355 00:18:03,440 --> 00:18:08,850 Se o Why-Man atacar, o continente estará com problemas também. 356 00:18:09,500 --> 00:18:15,270 Neste caso, talvez eu esteja mais seguro com o rei da ciência, Senku. 357 00:18:15,270 --> 00:18:17,240 Eu não me importo. 358 00:18:17,610 --> 00:18:19,790 Contanto que me beneficie. 359 00:18:21,050 --> 00:18:22,240 Senku. 360 00:18:22,610 --> 00:18:25,320 Eu finalmente comecei a entender. 361 00:18:25,940 --> 00:18:29,150 Aquele ato maligno é como o orgulho do homem morcego. 362 00:18:30,780 --> 00:18:32,530 Realmente, é um saco. 363 00:18:36,350 --> 00:18:38,070 Zarpar! 364 00:18:38,070 --> 00:18:41,910 Para os mares do mundo de pedra, intocado pela humanidade! 365 00:18:42,440 --> 00:18:43,870 Em direção ao mundo! 366 00:18:45,720 --> 00:18:47,110 Voltem! 367 00:18:45,720 --> 00:18:47,810 Força! 368 00:18:47,110 --> 00:18:49,730 Tome cuidado, pelo bem do meu irmão! 369 00:18:50,010 --> 00:18:50,640 Sim! 370 00:18:50,640 --> 00:18:54,890 Nós vamos derrotar o criminoso por trás da petrificação e trazer o raio de volta! 371 00:18:54,890 --> 00:18:58,030 Ei, sou só eu, ou nós viramos os heróis da vez? 372 00:19:04,650 --> 00:19:06,620 Eles foram mesmo. 373 00:19:09,750 --> 00:19:13,170 Nem todo mundo que foi chamado veio. 374 00:19:13,170 --> 00:19:14,460 Era inevitável. 375 00:19:14,460 --> 00:19:16,470 É uma jornada perigosa mesmo. 376 00:19:17,380 --> 00:19:19,540 Ginro, desgraçado... 377 00:19:21,140 --> 00:19:22,610 Tudo bem. 378 00:19:22,610 --> 00:19:25,470 Esse é o tipo de homem que ele sempre foi. 379 00:19:28,840 --> 00:19:29,640 O quê? 380 00:19:29,640 --> 00:19:31,390 O Ginro pulou! 381 00:19:32,480 --> 00:19:33,610 Esperem por mim! 382 00:19:33,610 --> 00:19:36,060 Ginro! Senku! Ryusui! 383 00:19:36,060 --> 00:19:37,440 Pessoal! 384 00:19:37,680 --> 00:19:39,470 Não me interessa que seja perigoso! 385 00:19:39,470 --> 00:19:40,950 Eu também vou lutar! 386 00:19:40,950 --> 00:19:42,310 Por todos nós! 387 00:19:42,310 --> 00:19:43,950 Pelo mundo! 388 00:19:43,950 --> 00:19:46,440 Eu também vou! 389 00:19:46,440 --> 00:19:48,040 Eu vou! 390 00:19:48,960 --> 00:19:50,130 Ginro! 391 00:19:50,710 --> 00:19:52,670 Vocês estavam olhando? 392 00:19:52,670 --> 00:19:54,930 Anda, tira uma foto! 393 00:19:54,930 --> 00:19:55,940 Foto! 394 00:19:55,940 --> 00:19:58,870 E então, como está a minha perseguição fervorosa? 395 00:19:58,870 --> 00:20:00,920 Mas como uma pessoa do mar, eu sei... 396 00:20:00,920 --> 00:20:02,760 As ondas vão cobrir minha voz... 397 00:20:02,760 --> 00:20:05,890 Nem mesmo o Ukyo vai me ouvir! 398 00:20:07,470 --> 00:20:08,830 Eu não consegui alcançar... 399 00:20:08,830 --> 00:20:11,080 Mesmo que eu quisesse... 400 00:20:11,080 --> 00:20:14,030 Que coragem incrível, Ginro! 401 00:20:14,030 --> 00:20:17,610 Você não é como os outros que ficaram com medo! 402 00:20:17,880 --> 00:20:20,960 E claro, eu preferia não ir em uma viagem perigosa. 403 00:20:20,960 --> 00:20:23,610 Mas quero que achem que eu sou corajoso. 404 00:20:25,430 --> 00:20:27,370 Eu vou ter o melhor de dois mundos. 405 00:20:28,040 --> 00:20:32,170 Ah, Ukyo, aponta o radar um pouco em direção ao continente. 406 00:20:32,170 --> 00:20:33,580 Hã? Por quê? 407 00:20:34,090 --> 00:20:35,630 Só um pressentimento. 408 00:20:36,480 --> 00:20:38,200 Senku, obrigad— 409 00:20:38,200 --> 00:20:40,340 Não... Esquece. 410 00:20:43,600 --> 00:20:45,470 Tem alguma coisa se aproximando da praia. 411 00:20:46,140 --> 00:20:47,460 Será o tal do Why-Man? 412 00:20:47,460 --> 00:20:49,180 Por que seria, burro? 413 00:20:49,180 --> 00:20:51,620 Ele disse que estava vindo da praia. 414 00:20:52,380 --> 00:20:54,850 Alguém nos perseguindo para subir no navio. 415 00:20:55,110 --> 00:20:56,310 Não pode ser! 416 00:21:01,600 --> 00:21:04,030 Por quê? 417 00:21:07,510 --> 00:21:09,700 Você é corajoso mesmo, Ginro. 418 00:21:10,640 --> 00:21:12,410 Fiquei impressionada. 419 00:21:12,730 --> 00:21:14,140 Eu também. 420 00:21:14,140 --> 00:21:17,320 Eu sempre achei que fosse um molenga! 421 00:21:17,320 --> 00:21:20,630 Eu nunca esperei isso também, sério. 422 00:21:21,210 --> 00:21:23,510 Eu acreditei em você, Ginro! 423 00:21:23,510 --> 00:21:33,210 {\an8}Ginro! Ginro! 424 00:21:24,920 --> 00:21:27,220 A ciência é mesmo incrível! 425 00:21:28,020 --> 00:21:30,200 Só problema! 426 00:21:32,100 --> 00:21:35,440 Bem, agora o Kinro também tem companhia. 427 00:21:35,440 --> 00:21:37,380 Eu nunca vou me sentir sozinho. 428 00:21:37,380 --> 00:21:39,230 Para onde vamos primeiro? 429 00:21:39,480 --> 00:21:41,900 Nós vamos direto para o outro lado do planeta? 430 00:21:41,900 --> 00:21:43,110 Não. 431 00:21:43,360 --> 00:21:45,180 Nós temos um destino. 432 00:21:45,630 --> 00:21:46,820 A ilha do tesouro. 433 00:21:47,680 --> 00:21:48,820 Ilha? 434 00:21:48,820 --> 00:21:49,770 Onde? 435 00:21:49,770 --> 00:21:51,370 Para quê? 436 00:21:51,930 --> 00:21:56,190 Para um objeto divino que precisamos para salvar toda a humanidade. 437 00:21:56,190 --> 00:21:59,450 A ilha onde a equipe do meu pai pousou. 438 00:22:00,290 --> 00:22:05,710 Onde os astronautas que sobreviveram à petrificação 439 00:22:06,360 --> 00:22:09,280 e onde a espaçonave Soyuz parou. 440 00:22:09,990 --> 00:22:13,730 Onde os Cem Contos começaram. 441 00:23:51,950 --> 00:23:54,910 {\an8}Próximo Episódio 442 00:23:51,950 --> 00:23:54,910 {\an8}Baú do Tesouro 443 00:23:51,950 --> 00:23:54,910 {\an8}Próximo Episódio 444 00:23:54,910 --> 00:24:00,210 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.