1 00:00:12,170 --> 00:00:14,210 Siamo arrivati sull'isola del tesoro! 2 00:00:14,210 --> 00:00:16,330 Ueiii! 3 00:00:16,520 --> 00:00:21,530 Mi piacerebbe accorrere lì pieno di entusiasmo come voi. 4 00:00:21,530 --> 00:00:24,540 Ma non sappiamo che gente ci sia sull'isola! 5 00:00:24,790 --> 00:00:26,230 No, ma che importa? 6 00:00:26,230 --> 00:00:30,640 L'unica cosa certa è che la gente come noi è pazzescamente più avanzata nella scienza! 7 00:00:30,870 --> 00:00:33,170 E questo come fai a saperlo? 8 00:00:33,390 --> 00:00:36,060 Credo che almeno il radar sia una nostra esclusiva. 9 00:00:36,620 --> 00:00:39,890 Perché se lo avessero sull'isola, ci avrebbero già individuato. 10 00:00:40,110 --> 00:00:43,610 Già. Vedendola da un altro lato, la scienza è il nostro solo asso nella manica. 11 00:00:43,860 --> 00:00:48,240 Con gli occhi della scienza possiamo restare nascosti dal maltempo e avvicinarci così all'isola. 12 00:00:48,450 --> 00:00:50,180 Non vedo per niente dove stiamo andando. 13 00:00:50,180 --> 00:00:53,670 Su una nave così grande non rischiamo di finire in secca? 14 00:00:54,560 --> 00:00:57,190 Non sottovalutare il nostro addetto al sonar, il grande Ukyo! 15 00:00:58,500 --> 00:01:00,520 Gli occhi della scienza sono il massimo! 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,480 Chi è stato a costruire una cosa così incredibile? 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,750 Come? Sono stato io? 18 00:01:07,180 --> 00:01:08,470 Che ognuno torni al suo posto! 19 00:01:10,220 --> 00:01:12,050 Tra poco la pioggia cesserà. 20 00:01:12,050 --> 00:01:14,970 Nascondiamoci all'ombra delle rocce e gettiamo l'ancora prima che si rassereni! 21 00:01:15,500 --> 00:01:18,730 Chi si sarà comportato bene, avrà una ricompensa speciale. 22 00:01:18,730 --> 00:01:20,560 Ueei! 23 00:01:18,730 --> 00:01:20,560 Uoooh! 24 00:01:22,260 --> 00:01:25,070 Finalmente scenderemo sull'isola! 25 00:03:04,200 --> 00:03:08,960 {\an8}La luce della disperazione e della speranza 26 00:03:11,850 --> 00:03:13,720 Guardate che bel tempo c'è adesso! 27 00:03:14,190 --> 00:03:16,340 Siamo scivolati nell'ombra proprio all'ultimo momento utile! 28 00:03:16,340 --> 00:03:19,180 Avete pilotato la nave al massimo delle vostre forze! 29 00:03:19,700 --> 00:03:23,240 Darò a tutti voi un bonus di diecimila Drago! 30 00:03:25,540 --> 00:03:27,980 Non è il caso di prendersela così comoda. 31 00:03:28,280 --> 00:03:30,460 Se restiamo qui a lungo, ci scopriranno. 32 00:03:30,460 --> 00:03:31,730 Quindi sbrighiamoci a scendere! 33 00:03:32,030 --> 00:03:33,860 Cerchiamo il tesoro! Ueii! 34 00:03:33,860 --> 00:03:36,110 Andiamo ad ammazzare tutti gli abitanti dell'isola! 35 00:03:37,690 --> 00:03:38,390 Uei! 36 00:03:38,390 --> 00:03:40,620 Squadra di avanscoperta, partite! 37 00:03:40,950 --> 00:03:43,090 S-Squadra di avanscoperta? 38 00:03:49,850 --> 00:03:52,670 Se li attacchiamo in gran numero, sarà praticamente una guerra. 39 00:03:52,670 --> 00:03:53,700 O mi sbaglio? 40 00:03:54,070 --> 00:03:56,340 Dovrà andarci il minor numero possibile di persone. 41 00:03:56,560 --> 00:04:01,250 Già, non vi dimenticate lo scopo per cui siamo venuti su quest'isola del tesoro. 42 00:04:01,250 --> 00:04:05,310 Il nostro obiettivo è una macchina che produca all'infinito il liquido del risveglio. 43 00:04:05,310 --> 00:04:07,770 Ci impossesseremo del platino nel forziere! 44 00:04:08,060 --> 00:04:10,190 Basterà trovarlo subito e avremo fatto. 45 00:04:10,190 --> 00:04:12,770 Altrimenti non ci resterà che chiedere agli abitanti dell'isola. 46 00:04:14,120 --> 00:04:16,810 In altre parole, i membri della squadra di avanscoperta 47 00:04:17,140 --> 00:04:18,020 saranno quattro! 48 00:04:18,450 --> 00:04:19,350 Senku! 49 00:04:19,350 --> 00:04:22,160 Eh già, senza di me non riconoscereste il platino. 50 00:04:22,430 --> 00:04:25,050 Soyuz, tu sei l'unico abitante del posto! 51 00:04:25,050 --> 00:04:27,240 C-Ce la metterò tutta per ricordarmi qualcosa! 52 00:04:27,450 --> 00:04:29,790 Kohaku! Farai da scorta e sfrutteremo la tua vista! 53 00:04:29,790 --> 00:04:30,450 Sì. 54 00:04:30,780 --> 00:04:33,420 Gen, sarai il mediatore con gli abitanti del luogo! 55 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 Ehm... 56 00:04:35,300 --> 00:04:36,280 Bene. 57 00:04:36,280 --> 00:04:37,670 Che l'operazione abbia inizio! 58 00:04:46,560 --> 00:04:48,630 Ukyo non viene con noi? 59 00:04:48,630 --> 00:04:52,190 Preferirei avere non solo la mia vista, ma anche il suo udito. 60 00:04:52,450 --> 00:04:55,810 Sta scrutando continuamente con il sonar. 61 00:04:56,040 --> 00:04:58,110 Tipo, sul fondo dell'oceano. 62 00:05:01,110 --> 00:05:02,280 Bene, 63 00:05:02,650 --> 00:05:03,810 sono andati, eh? 64 00:05:06,290 --> 00:05:08,870 Cosa ci fai qui sulla nave? Quando ci sei salita? 65 00:05:09,220 --> 00:05:11,570 Anche io voglio rendermi utile! 66 00:05:11,570 --> 00:05:14,170 Le avanscoperte sono la mia specialità! 67 00:05:14,170 --> 00:05:18,550 Ecco, mi sembrava strano non averti più vista dal giorno della partenza! 68 00:05:18,550 --> 00:05:20,070 Non posso permetterlo! 69 00:05:20,070 --> 00:05:23,960 I passeggeri clandestini sulle navi vanno rispediti a forza da dove sono venuti, è ovvio! 70 00:05:24,290 --> 00:05:27,140 Stattene buona finché non torneremo in Giappone! 71 00:05:37,250 --> 00:05:40,670 Un comandante che si rispetti non rischierebbe mai la vita di una bambina 72 00:05:40,670 --> 00:05:44,560 mandandola in una missione pericolosa come un'avanscoperta. 73 00:05:44,560 --> 00:05:46,800 Le parole molto dure del signor Ryusui 74 00:05:46,800 --> 00:05:49,620 sono dovute al suo desiderio di mantenerla incolume, signorina Suika. 75 00:05:49,880 --> 00:05:52,260 Non parlare a sproposito, François! 76 00:05:52,260 --> 00:05:54,280 Le chiedo scusa. 77 00:05:56,750 --> 00:05:59,420 Va tutto bene, tranquilla, Suika! 78 00:05:59,420 --> 00:06:02,340 Ci sono tante altre cose in cui potrai esserci utile! 79 00:06:02,340 --> 00:06:06,260 La nave è stata messa a soqquadro dalla tempesta, ripuliamola mentre aspettiamo il ritorno degli altri! 80 00:06:06,260 --> 00:06:08,960 Va bene, mi impegnerò tanto! 81 00:06:08,960 --> 00:06:11,970 Eeeh? Ma anche no! 82 00:06:15,500 --> 00:06:16,720 Come pensavo... 83 00:06:16,720 --> 00:06:17,480 C'è davvero... 84 00:06:18,460 --> 00:06:19,660 C'è qualcosa! 85 00:06:22,320 --> 00:06:23,160 C'è nessuno?! 86 00:06:23,610 --> 00:06:26,770 Se c'è qualcuno che non ha altro da fare, vorrei che andasse a vedere il fondo del mare. 87 00:06:27,820 --> 00:06:29,700 Beh, mi tocca, che peccato! 88 00:06:29,700 --> 00:06:32,050 Andrò io, l'abitante dell'acqua! 89 00:06:32,050 --> 00:06:33,850 Fai schifo, sei un verme! 90 00:06:33,850 --> 00:06:35,500 Lo fai perché non vuoi stare a pulire! 91 00:06:38,230 --> 00:06:40,490 Sto facendo il bagno in un'isola del Sud. 92 00:06:40,490 --> 00:06:44,210 Millemila volte più rilassante che fare le pulizie! 93 00:06:48,770 --> 00:06:51,280 Uffa, che strizza! 94 00:06:51,280 --> 00:06:53,220 È solo una statua! 95 00:06:53,220 --> 00:06:55,520 Come l'altra che c'è qui intorno... 96 00:06:55,520 --> 00:06:57,380 Ma ce ne sono un sacco! 97 00:07:02,140 --> 00:07:03,310 Che c'è? 98 00:07:03,310 --> 00:07:04,850 Cos'avrebbero di strano delle statue? 99 00:07:04,850 --> 00:07:06,440 L'ordine cronologico non corrisponde. 100 00:07:07,780 --> 00:07:10,260 La luce pietrificante è piovuta dal cielo, 101 00:07:10,260 --> 00:07:12,260 quando quest'isola era disabitata. 102 00:07:12,840 --> 00:07:16,040 Ha iniziato ad essere abitata solo dopo questo fatto! 103 00:07:16,790 --> 00:07:19,000 Le statue che ha visto Ginro, 104 00:07:19,310 --> 00:07:21,200 quando sono state pietrificate?! 105 00:07:25,180 --> 00:07:26,120 Ci stanno guardando! 106 00:07:27,240 --> 00:07:28,370 Chi sei, 107 00:07:28,370 --> 00:07:29,260 maledetto?! 108 00:07:32,240 --> 00:07:35,510 Mi è sembrato di vedere una specie di luccichio nella zona della nave. 109 00:07:35,850 --> 00:07:37,180 Sarà stata un'illusione ottica? 110 00:07:37,500 --> 00:07:38,840 Non c'è campo. 111 00:07:38,840 --> 00:07:40,240 Niente da fare! 112 00:07:40,240 --> 00:07:42,860 Sto provando a chiamarli, ma non risponde nessuno. 113 00:07:42,860 --> 00:07:45,490 Senku, Kohaku, carissimi, voi iniziate ad andare! 114 00:07:45,490 --> 00:07:47,650 Provo a chiamarli da un posto più alto. 115 00:07:47,650 --> 00:07:48,720 Ho capito. 116 00:07:51,150 --> 00:07:52,710 Pronto prontino? 117 00:07:52,710 --> 00:07:54,580 D-Da qui... 118 00:07:55,000 --> 00:07:55,800 Sì. 119 00:07:59,970 --> 00:08:03,010 Che ti è preso, Soyuz caro?! 120 00:08:25,290 --> 00:08:27,460 Non so cosa sia successo, 121 00:08:27,460 --> 00:08:30,500 ma all'ultimo momento, Ryusui è riuscito 122 00:08:30,500 --> 00:08:33,660 ad allontanarmi con un calcio e mi ha salvata. 123 00:08:38,600 --> 00:08:40,820 Ma che ti prende, pazza? Cosa sono questi scatti improvvisi? 124 00:08:40,820 --> 00:08:42,670 Hai trovato qualcosa? 125 00:08:42,880 --> 00:08:44,920 Sì, degli indizi! 126 00:08:45,660 --> 00:08:47,420 Sono delle conchiglie buttate via! 127 00:08:47,420 --> 00:08:48,840 Sono qui vicino! 128 00:08:48,840 --> 00:08:51,420 Coloro che hanno in mano la chiave per risvegliare l'umanità, 129 00:08:51,420 --> 00:08:53,050 gli abitanti dell'isola del tesoro! 130 00:08:53,530 --> 00:08:56,430 Sei davvero un fenomeno, con la tua vista a undici decimi! 131 00:08:56,900 --> 00:08:59,220 Però cosa potremo fare da qui in poi? 132 00:09:00,470 --> 00:09:02,450 Non c'è il minimo problema. 133 00:09:01,380 --> 00:09:04,480 {\an8}Senku, caro! 134 00:09:13,800 --> 00:09:16,350 Su, calmiamoci un attimo, davvero. 135 00:09:16,350 --> 00:09:17,910 Dai, stammi a sentire! 136 00:09:18,190 --> 00:09:20,300 Lo sapevo che andava a finire così! 137 00:09:20,300 --> 00:09:22,090 Ahia! 138 00:09:24,500 --> 00:09:26,040 Perché mi hai bloccata? 139 00:09:26,040 --> 00:09:27,720 Devo andare subito a salvarli! 140 00:09:27,720 --> 00:09:30,010 Tutti quelli sulla nave sono stati messi fuori combattimento! 141 00:09:30,010 --> 00:09:32,530 Se accorriamo noi quattro in tutta fretta, 142 00:09:32,530 --> 00:09:36,800 e lì c'è anche il nemico, sai che succede? Ci pietrifica tutti ed è game-over! Giammai! 143 00:09:37,020 --> 00:09:38,250 {\an8}Non m'interessa! 144 00:09:37,790 --> 00:09:39,540 Ma quando gliel'ha messa quella fune? 145 00:09:38,250 --> 00:09:40,890 {\an8}Ma insomma, su, ragiona! 146 00:09:39,540 --> 00:09:42,910 Gran bel lavoro, illusionista imbroglione! 147 00:09:40,890 --> 00:09:43,810 {\an8}Ti ho detto di ragionare! 148 00:09:43,810 --> 00:09:46,840 N-No! Non dovete avvicinarvi! 149 00:09:46,840 --> 00:09:49,860 Vedendo la gente pietrificata sulla nave, mi è tornata in mente una cosa... 150 00:09:49,860 --> 00:09:51,320 Un ricordo traumatico! 151 00:09:52,390 --> 00:09:55,070 Ho lasciato l'isola quando ero un bambino piccolissimo. 152 00:09:55,790 --> 00:09:57,190 Siamo fuggiti! 153 00:09:57,190 --> 00:09:58,990 Da qualcosa che pietrificava gli abitanti! 154 00:10:02,200 --> 00:10:05,120 Scusate se non ricordo tutto. 155 00:10:05,120 --> 00:10:07,110 Anche se è una cosa che in teoria ho già visto. 156 00:10:07,110 --> 00:10:09,090 Parli di quando eri poco più che un neonato, no? 157 00:10:09,090 --> 00:10:12,720 È già più che eccezionale il fatto che abbia ricordi risalenti a quel periodo. 158 00:10:12,980 --> 00:10:16,510 No, anzi, ci hai dato un indizio più unico che raro. 159 00:10:16,510 --> 00:10:19,100 E bravo Soyuz, grande! 160 00:10:19,450 --> 00:10:20,480 In pratica, 161 00:10:21,040 --> 00:10:23,070 in questo momento sull'isola del tesoro 162 00:10:23,070 --> 00:10:27,980 ci sono sia delle forze ostili che cercano di pietrificare tutti noi del Regno della Scienza, 163 00:10:28,260 --> 00:10:31,570 che delle forze amiche, che cercano di sfuggire a questa pietrificazione. 164 00:10:36,680 --> 00:10:39,990 Se riuscissimo a portare dalla nostra parte anche un solo abitante che conosce l'isola, 165 00:10:39,990 --> 00:10:47,000 {\an8}Abitante 166 00:10:40,210 --> 00:10:42,900 potremmo farci dire dove si trova il tesoro! 167 00:10:42,900 --> 00:10:44,520 Il platino è nostro! 168 00:10:44,520 --> 00:10:47,000 Produrremo il liquido del risveglio all'infinito! 169 00:10:47,370 --> 00:10:50,260 E così potremo far risvegliare sia le persone sulla nave 170 00:10:50,260 --> 00:10:53,010 che l'intera umanità! 171 00:10:53,240 --> 00:10:56,640 Credo che queste conchiglie siano il segno della presenza di una persona. 172 00:10:56,920 --> 00:11:01,050 Già. Ha scelto e gettato via solo le conchiglie di molluschi già morti o difficili da mangiare. 173 00:11:01,050 --> 00:11:03,600 Non c'è modo di sapere se sarà un nemico o un amico. 174 00:11:03,850 --> 00:11:07,740 Ma piuttosto che andare in giro per l'isola cercando dove si trovi il forziere, 175 00:11:07,740 --> 00:11:10,370 è una scorciatoia che rende le cose millemila volte più rapide. 176 00:11:10,690 --> 00:11:12,060 Cerchiamo questa persona! 177 00:11:12,270 --> 00:11:14,260 Se ci sbrighiamo, possiamo ancora raggiungerla. 178 00:11:14,260 --> 00:11:16,770 Non è passata neanche mezz'ora da quando se n'è andata. 179 00:11:17,470 --> 00:11:19,340 Come fai a sapere una cosa simile? 180 00:11:21,310 --> 00:11:26,500 I mosconi verdi riescono ad annusare l'odore di putrido in un'area di 16 km. Un'abilità di livello assolutamente cheat. 181 00:11:26,730 --> 00:11:30,500 E considerando le dimensioni dell'isola, dovrebbero metterci un attimo ad arrivare qui. 182 00:11:30,740 --> 00:11:33,410 Quindi se si sono radunati qui adesso significa che 183 00:11:33,890 --> 00:11:37,760 le conchiglie sono state gettate al massimo dieci, venti minuti fa. 184 00:11:40,180 --> 00:11:42,970 Da adesso inizia un processo che passo per passo richiede una pazienza assurda. 185 00:11:43,190 --> 00:11:45,720 È l'hero time della ricerca sulla scena del crimine! 186 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 Gli oggetti presenti sulla scena mi sveleranno tutto. 187 00:11:48,080 --> 00:11:51,560 E scoverò al millemila per cento dove si trova la persona sospetta! 188 00:11:52,400 --> 00:11:55,050 È l'inizio delle indagini scientifiche! 189 00:12:02,360 --> 00:12:05,460 Quello è lo stesso che hai usato per l'operazione del caro Tsukasa? 190 00:12:05,460 --> 00:12:06,800 È un adesivo. 191 00:12:06,800 --> 00:12:08,620 Si chiama cianoacrilato. 192 00:12:09,260 --> 00:12:12,260 Se lo si mette a bollire sul fuoco, 193 00:12:12,260 --> 00:12:14,670 e lo si spruzza sulle conchiglie tramite il vapore caldo, 194 00:12:14,670 --> 00:12:18,690 basta illuminarle con una luce nera perché le prove emergano. 195 00:12:20,590 --> 00:12:21,680 Sono impronte digitali! 196 00:12:21,970 --> 00:12:24,640 Si possono vedere le tracce che le dita lasciano sugli oggetti? 197 00:12:25,060 --> 00:12:27,910 Dalla forma posso dedurre di che persona si tratti. 198 00:12:28,240 --> 00:12:29,630 È una donna. 199 00:12:29,630 --> 00:12:30,930 Corporatura media. 200 00:12:30,930 --> 00:12:32,020 Altezza media. 201 00:12:32,020 --> 00:12:34,090 E lo capisci con un adesivo? 202 00:12:34,090 --> 00:12:36,350 Sei troppo avanti, poliziotto scienziato! 203 00:12:36,350 --> 00:12:40,740 Non stare lì ad ammirarmi come un cretino e stila un profilo del colpevole! 204 00:12:40,740 --> 00:12:42,880 È il tuo lavoro, mental-poliziotto. 205 00:12:42,880 --> 00:12:45,410 Mental-poliziotto? Parli di me? 206 00:12:45,770 --> 00:12:49,440 Bah, un mentalista non è mica uno con i superpoteri! 207 00:12:49,440 --> 00:12:52,040 Lavora sempre per ipotesi! Per ipotesi! 208 00:12:53,460 --> 00:12:55,880 La sospetta è una giovane donna. 209 00:12:56,890 --> 00:12:58,550 Una persona esperta di una certa età 210 00:12:58,550 --> 00:13:02,030 non avrebbe nemmeno raccolto le conchiglie inadatte. Troppo stancante. 211 00:13:02,030 --> 00:13:04,390 Chi prima raccoglie le conchiglie e poi gioca ad esaminarle 212 00:13:04,390 --> 00:13:07,640 non mi dà l'impressione di essere una persona anziana che vuole dosare bene le energie. 213 00:13:07,930 --> 00:13:11,650 Ha passeggiato per un po' sulla spiaggia e poi ha selezionato le conchiglie, 214 00:13:11,650 --> 00:13:14,400 forse gettando via quelle troppo pesanti. 215 00:13:14,710 --> 00:13:19,070 E ovviamente accucciarsi tra i cespugli e spostare i rami con le mani sarebbe stato difficile. 216 00:13:19,580 --> 00:13:23,300 Una giovane donna di corporatura e statura media, attorno al metro e sessanta. 217 00:13:23,300 --> 00:13:26,190 Procedendo in avanti a suppergiù quest'altezza... 218 00:13:26,790 --> 00:13:28,770 Ecco, bingo! 219 00:13:29,460 --> 00:13:31,300 Trovato. 220 00:13:31,300 --> 00:13:33,250 Il capello di una giovane donna. 221 00:13:33,500 --> 00:13:35,070 Un risultato grandioso! 222 00:13:35,070 --> 00:13:37,590 Il capello che funge da prova lo infilo qui. 223 00:13:37,590 --> 00:13:38,800 Ne basta uno solo? 224 00:13:39,070 --> 00:13:41,630 Cercheremo tutti quanti qui nei dintorni. 225 00:13:41,630 --> 00:13:43,170 Trovatene il più possibile. 226 00:13:43,170 --> 00:13:45,980 E questa la metteremo dentro una centrifuga. 227 00:13:45,980 --> 00:13:48,010 U-Una centrifuga?! 228 00:13:48,010 --> 00:13:49,930 E dove la troviamo?! 229 00:13:51,230 --> 00:13:52,280 Proprio qui. 230 00:13:54,400 --> 00:13:55,800 Girala con energia! 231 00:13:55,800 --> 00:13:57,190 Ci penso io! 232 00:13:57,880 --> 00:14:01,600 Lo divideremo nei suoi componenti grazie alla forza della centrifuga umana e lo studieremo. 233 00:14:01,920 --> 00:14:04,260 Sono curioso di vedere soprattutto i pollini. 234 00:14:04,260 --> 00:14:05,350 E per questo... 235 00:14:05,350 --> 00:14:06,400 E quello?! 236 00:14:06,400 --> 00:14:11,370 {\an5}m 0 0 l 120 0 l 120 53 l 0 53 237 00:14:06,400 --> 00:14:11,370 {\an8}Hai ottenuto il microscopio!! 238 00:14:07,330 --> 00:14:09,810 Devo ringraziare il level-up del tornio! 239 00:14:09,810 --> 00:14:11,370 Ci si possono costruire cose del genere. 240 00:14:11,760 --> 00:14:15,340 Forza, sono curioso di cosa vedrò. 241 00:14:16,770 --> 00:14:18,130 Polline di giglio. 242 00:14:18,570 --> 00:14:20,660 E i gigli non crescono sulla costa. 243 00:14:20,660 --> 00:14:22,420 Ciò significa che la sospetta 244 00:14:22,420 --> 00:14:24,970 vive sulle montagne interne. 245 00:14:26,080 --> 00:14:28,740 L'investigazione scientifica è davvero formidabile. 246 00:14:29,060 --> 00:14:32,100 L'avete messa con le spalle al muro partendo da apparentemente zero prove. 247 00:14:32,400 --> 00:14:33,910 Senku e Gen, 248 00:14:33,910 --> 00:14:38,110 nessuno può sfuggire alla vostra caccia serrata! 249 00:14:38,110 --> 00:14:40,200 Il resto sarà facile. 250 00:14:39,870 --> 00:14:41,770 Ritrovamento delle conchiglie! 251 00:14:40,200 --> 00:14:43,650 Allungando fino in direzione delle montagne la strada che ha percorso... 252 00:14:41,620 --> 00:14:43,650 Ritrovamento del capello!! 253 00:14:43,900 --> 00:14:47,530 E una volta capito questo, il resto è territorio mio! 254 00:14:48,030 --> 00:14:50,400 Se posso combattere usando la mia vista e la mia velocità, 255 00:14:50,400 --> 00:14:52,290 non mi sfuggirà! 256 00:15:03,060 --> 00:15:04,430 Sssh! 257 00:15:06,600 --> 00:15:08,550 Q-Quella... 258 00:15:08,850 --> 00:15:11,430 è una del ramo cadetto del nostro clan del villaggio di Ishigami. 259 00:15:11,430 --> 00:15:13,700 Una degli ultimi sopravvissuti dell'umanità. 260 00:15:15,170 --> 00:15:16,350 Ci sarà ostile? 261 00:15:16,350 --> 00:15:17,650 O sarà un'alleata? 262 00:15:17,650 --> 00:15:22,150 Può anche essere che sia stata proprio lei a pietrificare l'equipaggio sulla nave. 263 00:15:22,560 --> 00:15:24,440 D-Devo ricordare. 264 00:15:24,440 --> 00:15:26,160 Qualunque cosa, anche piccola! 265 00:15:27,770 --> 00:15:32,330 Comunque sia, non abbiamo altra scelta che entrarci in contatto e raccogliere informazioni. 266 00:15:32,910 --> 00:15:36,540 Siamo arrivati sin qui con la forza della scienza. 267 00:15:36,540 --> 00:15:39,380 Alla chiave per risvegliare l'intera umanità, 268 00:15:39,770 --> 00:15:41,800 gli abitanti dell'isola del tesoro! 269 00:15:51,290 --> 00:15:53,370 Una ragazza giovane... bingo! 270 00:15:53,370 --> 00:15:54,200 Cosa facciamo? 271 00:15:54,200 --> 00:15:55,140 La catturiamo? 272 00:15:55,140 --> 00:15:58,230 No, procediamo amichevolmente, giusto? 273 00:15:58,750 --> 00:16:00,570 Aduleremo quella ragazza con belle parole 274 00:16:00,570 --> 00:16:01,860 e la porteremo dalla nostra parte. 275 00:16:02,100 --> 00:16:05,920 Già. Al momento è il nostro unico indizio. 276 00:16:05,920 --> 00:16:08,200 Se riusciamo a farci dire dove si trova il platino, 277 00:16:08,200 --> 00:16:10,870 potremo risvegliare dalla pietrificazione chiunque vorremo. 278 00:16:10,870 --> 00:16:12,860 Sarà parecchio dura, 279 00:16:12,860 --> 00:16:15,810 e poi è di una bellezza sfolgorante, sul serio. 280 00:16:15,810 --> 00:16:18,660 Devo far valere il mio talento di mentalista! 281 00:16:19,550 --> 00:16:22,950 Ti prego, sposami! 282 00:16:19,550 --> 00:16:22,950 Ti prego, sposami! 283 00:16:19,550 --> 00:16:22,950 {\an8}Ti prego, sposami! 284 00:16:22,310 --> 00:16:24,000 Belloccio 285 00:16:22,680 --> 00:16:24,000 Forte 286 00:16:22,980 --> 00:16:24,000 Bravo a pescare 287 00:16:25,080 --> 00:16:26,470 Che cos'è questa storia?! 288 00:16:26,470 --> 00:16:27,790 Che carina! 289 00:16:27,790 --> 00:16:30,740 Per il momento... aspettiamo l'esito e poi procediamo? 290 00:16:30,740 --> 00:16:34,380 Sì, così potremo anche indagare l'umanità di queste persone. 291 00:16:34,380 --> 00:16:35,920 Guardiamo cosa risponde! 292 00:16:35,920 --> 00:16:38,200 Perché sei tutta emozionata? 293 00:16:38,200 --> 00:16:41,110 Ehi, è un momento cruciale, non dobbiamo perdercelo! 294 00:16:43,380 --> 00:16:45,700 Oh, cielo, come posso fare? 295 00:16:45,700 --> 00:16:48,180 Il cuore mi batte fortissimo, non so... 296 00:16:48,180 --> 00:16:50,820 Forse dirò delle cose assurde! 297 00:16:51,050 --> 00:16:53,880 Sono... felicissima! 298 00:16:53,880 --> 00:16:56,080 Siete davvero innamorati di una come me? 299 00:16:56,080 --> 00:16:59,090 Non devi parlare così di te, Amaryllis! 300 00:16:59,090 --> 00:17:01,580 Tu sei la fanciulla più splendida dell'isola! 301 00:17:03,040 --> 00:17:07,250 Per caso sei uno di quei ragazzi timidi e ingenui, caro il mio Soyuz? 302 00:17:12,730 --> 00:17:14,220 Ma io... 303 00:17:15,420 --> 00:17:17,360 Domani verranno a prendermi. 304 00:17:17,360 --> 00:17:20,680 Il mio destino è andare in sposa al gran signore e finire nel suo harem. 305 00:17:21,360 --> 00:17:22,990 L'avete presente, vero? 306 00:17:22,990 --> 00:17:26,940 Se disobbedirete ai suoi ordini, sapete in che stato finirete, vero? 307 00:17:29,600 --> 00:17:31,500 Lo sapevo, non ha funzionato! 308 00:17:31,500 --> 00:17:35,780 Per questo ho voluto attendere l'ultimo giorno per confessare cosa provo! 309 00:17:40,580 --> 00:17:42,850 Seguire quella donna è stata una grande mossa. 310 00:17:42,850 --> 00:17:44,860 Millemila punti! 311 00:17:44,860 --> 00:17:47,720 Adesso iniziamo ad avere un'idea 312 00:17:47,720 --> 00:17:50,880 di chi sia il gran boss nemico che dobbiamo sconfiggere. 313 00:17:51,150 --> 00:17:54,330 Quella bella ragazza si chiama Amaryllis? 314 00:17:54,330 --> 00:17:57,460 Credo che sia lei che noi abbiamo lo stesso nemico. 315 00:17:57,460 --> 00:18:01,740 Quindi se sa dove si trova il forziere, potrebbe collaborare con noi. 316 00:18:01,740 --> 00:18:05,660 Però per queste cose, la prima impressione fa il 99 per cento del lavoro, 317 00:18:05,660 --> 00:18:07,780 quindi dovremo avvicinarla con cautela. 318 00:18:08,100 --> 00:18:09,460 Dov'è il forziere del tesoro? 319 00:18:09,460 --> 00:18:11,050 Sei troppo diretto! 320 00:18:11,050 --> 00:18:13,400 Senku, sei sempre il solito. 321 00:18:13,400 --> 00:18:15,780 Pensi solo al risultato. 322 00:18:16,010 --> 00:18:18,040 Tsk, non c'è nessun problema. 323 00:18:18,040 --> 00:18:22,460 Adesso vogliamo salvare il più rapidamente possibile i nostri compagni rimasti pietrificati sulla nave. 324 00:18:22,460 --> 00:18:25,260 Se dovesse risultare necessario, mi basterà puntarle questa spada alla gola. 325 00:18:25,260 --> 00:18:29,790 Se è per il bene dei tuoi compagni, non hai la minima esitazione, vero, Kohaku cara? 326 00:18:30,500 --> 00:18:31,410 Chi sono? 327 00:18:32,290 --> 00:18:34,180 Non li ho mai visti prima. 328 00:18:34,180 --> 00:18:36,050 Quindi significa che sono emissari del Palazzo? 329 00:18:36,730 --> 00:18:38,940 Siete venuti a portarmi dal nostro signore? 330 00:18:38,940 --> 00:18:40,220 Credevo arrivaste domani... 331 00:18:40,440 --> 00:18:41,750 Il signore? 332 00:18:41,750 --> 00:18:44,170 Ti viene in mente qualcosa, Soyuz caro? 333 00:18:47,590 --> 00:18:49,200 Lei è... 334 00:18:49,200 --> 00:18:51,230 il nostro signore! 335 00:18:52,640 --> 00:18:55,240 Io la amo! 336 00:18:55,650 --> 00:18:59,080 Ha una forza così evidente e degli occhi tanto gentili che sembrano abbracciarti! 337 00:18:59,080 --> 00:19:02,710 Io... l'ho sempre amata sin dal primo momento in cui l'ho vista! 338 00:19:04,870 --> 00:19:05,850 Soyuz?! 339 00:19:05,850 --> 00:19:07,050 Si è pietrificato? 340 00:19:11,420 --> 00:19:13,050 Quindi non eri il nostro signore? 341 00:19:13,050 --> 00:19:15,450 G-G-Già, scusami. 342 00:19:15,450 --> 00:19:17,820 Eri quello che più gli somigliava. 343 00:19:17,820 --> 00:19:20,980 Queste altre tre persone non sembrano di quest'isola. 344 00:19:20,980 --> 00:19:23,360 Signore... Parli di un capo? 345 00:19:23,360 --> 00:19:27,230 Se è questo il senso, allora direi che il nostro signore è questo ragazzo qui. 346 00:19:27,490 --> 00:19:29,910 Io la amo! 347 00:19:31,880 --> 00:19:33,060 Ha una forza... 348 00:19:33,060 --> 00:19:34,430 N-No, non proprio... 349 00:19:34,430 --> 00:19:37,130 Ehm... H-Ha degli occhi tanto gentili che... 350 00:19:37,130 --> 00:19:39,130 Ma proprio no, anzi, hanno un che di maligno. 351 00:19:39,130 --> 00:19:40,910 Ha degli occhi così vivi di intelligenza! 352 00:19:40,910 --> 00:19:43,980 Io... l'ho sempre amata sin dal primo momento in cui l'ho vista! 353 00:19:43,980 --> 00:19:46,070 Sì, va bene, va bene. 354 00:19:46,070 --> 00:19:47,760 Beh, allora, dov'è il forziere del tesoro? 355 00:19:47,760 --> 00:19:49,330 Siete uno peggio dell'altro. 356 00:19:49,770 --> 00:19:50,790 Non funziona?! 357 00:19:50,790 --> 00:19:53,010 Il mio attacco invincibile?! 358 00:19:53,010 --> 00:19:54,700 Ma è davvero possibile che succeda?! 359 00:19:54,700 --> 00:19:56,340 Eppure sono così carina! 360 00:19:56,640 --> 00:19:59,590 Questo genere di attacchi non hanno nessun effetto sul caro Senku. 361 00:19:59,590 --> 00:20:01,450 Almeno fino al ristabilirsi della civiltà. 362 00:20:01,450 --> 00:20:03,690 Ma su di me funziona immediatamente! 363 00:20:03,690 --> 00:20:05,250 Toh, adesso mi sono ricordato! 364 00:20:05,250 --> 00:20:06,880 Sono io il signore qui! 365 00:20:06,880 --> 00:20:08,570 La am... 366 00:20:11,250 --> 00:20:13,950 Per un attimo ci ho quasi creduto. 367 00:20:13,950 --> 00:20:14,580 Tzè! 368 00:20:15,250 --> 00:20:18,540 Se ci tieni tanto ad essere stretto tra le braccia di qualcuno, vuoi che ci pensi io? 369 00:20:18,540 --> 00:20:20,010 Ne faccio a meno, grazie. 370 00:20:20,010 --> 00:20:22,550 Altrimenti mi romperesti tutto, sul serio. 371 00:20:23,220 --> 00:20:25,560 Quindi non siete emissari del nostro signore? 372 00:20:25,560 --> 00:20:27,620 Allora da quale villaggio... 373 00:20:29,520 --> 00:20:31,130 N-Non ditemi che sono... 374 00:20:31,460 --> 00:20:32,760 Cosa sono queste grida? 375 00:20:32,760 --> 00:20:34,460 Dove vai, Amaryllis? 376 00:20:34,650 --> 00:20:36,470 Al mio villaggio! 377 00:20:39,200 --> 00:20:40,900 Non ci resta che ucciderlo! 378 00:20:40,900 --> 00:20:43,740 Eliminiamo il nostro signore... Cioè, quel bastardo! 379 00:20:43,740 --> 00:20:45,400 Andiamo, forza, tutti quanti! 380 00:20:46,300 --> 00:20:47,230 È una sommossa! 381 00:20:47,230 --> 00:20:50,250 Sono andati fuori di testa perché portano via Amaryllis! 382 00:20:50,250 --> 00:20:52,690 Non servirà a niente, non importa in quanti saremo! 383 00:20:52,690 --> 00:20:56,360 Tutto il gruppo che si è raccolto verrebbe pietrificato in un istante! 384 00:20:56,360 --> 00:20:57,450 Cosa posso fare? 385 00:20:57,450 --> 00:20:59,520 Li fermerò io, abbattendoli tutti. 386 00:20:59,520 --> 00:21:00,670 Non c'è altro modo. 387 00:21:00,670 --> 00:21:02,600 Ma così non potremo più andare avanti! 388 00:21:02,600 --> 00:21:05,190 Non riusciremo a farci alleati! 389 00:21:05,190 --> 00:21:06,740 E allora cosa proponi di fare? 390 00:21:06,970 --> 00:21:08,990 Gen, usiamo questo. 391 00:21:12,120 --> 00:21:15,130 L'equipaggiamento anti-sommossa della scienza, il cloroacetone. 392 00:21:16,360 --> 00:21:18,750 In parole povere, il gas lacrimogeno! 393 00:21:19,160 --> 00:21:21,460 E con questo vedrete che vi calmerete! 394 00:21:35,530 --> 00:21:38,170 Incredibile... È magia nera? 395 00:21:38,170 --> 00:21:40,320 Ma chi siete voi?! 396 00:21:40,910 --> 00:21:45,910 Adesso vogliamo salvare il più rapidamente possibile i nostri compagni rimasti pietrificati sulla nave. 397 00:21:47,110 --> 00:21:48,410 Ecco, io... 398 00:21:49,540 --> 00:21:52,240 Conosco il segreto del raggio pietrificante. 399 00:21:54,350 --> 00:21:57,210 Il mio piano era mostrarmi tanto carina e infiltrarmi nell'harem del nostro signore, 400 00:21:57,210 --> 00:21:59,410 così avrei sicuramente avuto modo di eliminarlo! 401 00:21:59,960 --> 00:22:02,920 Avevo deciso che per salvare il mio popolo 402 00:22:03,170 --> 00:22:05,930 sarei diventata la più bella dell'isola. 403 00:22:07,080 --> 00:22:09,430 Voglio che mi aiutiate! 404 00:22:09,050 --> 00:22:11,720 {\an5}m 0 0 l 186 0 l 186 93 l 0 93 405 00:22:09,050 --> 00:22:11,720 {\an8}Amaryllis, la ragazza più bella dell'isola, si è unita al gruppo!! 406 00:22:09,430 --> 00:22:11,180 Combattiamo assieme! 407 00:23:50,780 --> 00:23:52,530 {\an5}L'asso nella manica è sulla nave della Scienza 408 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Prossimamente 409 00:23:52,050 --> 00:23:54,990 {\an8}L'asso nella manica è sulla nave della Scienza 410 00:23:54,990 --> 00:24:00,290 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.