1
00:00:12,170 --> 00:00:14,210
Siamo arrivati sull'isola del tesoro!
2
00:00:14,210 --> 00:00:16,330
Ueiii!
3
00:00:16,520 --> 00:00:21,530
Mi piacerebbe accorrere lì
pieno di entusiasmo come voi.
4
00:00:21,530 --> 00:00:24,540
Ma non sappiamo che gente ci sia sull'isola!
5
00:00:24,790 --> 00:00:26,230
No, ma che importa?
6
00:00:26,230 --> 00:00:30,640
L'unica cosa certa è che la gente come noi
è pazzescamente più avanzata nella scienza!
7
00:00:30,870 --> 00:00:33,170
E questo come fai a saperlo?
8
00:00:33,390 --> 00:00:36,060
Credo che almeno il radar sia una nostra esclusiva.
9
00:00:36,620 --> 00:00:39,890
Perché se lo avessero sull'isola,
ci avrebbero già individuato.
10
00:00:40,110 --> 00:00:43,610
Già. Vedendola da un altro lato,
la scienza è il nostro solo asso nella manica.
11
00:00:43,860 --> 00:00:48,240
Con gli occhi della scienza possiamo restare nascosti
dal maltempo e avvicinarci così all'isola.
12
00:00:48,450 --> 00:00:50,180
Non vedo per niente dove stiamo andando.
13
00:00:50,180 --> 00:00:53,670
Su una nave così grande
non rischiamo di finire in secca?
14
00:00:54,560 --> 00:00:57,190
Non sottovalutare
il nostro addetto al sonar, il grande Ukyo!
15
00:00:58,500 --> 00:01:00,520
Gli occhi della scienza sono il massimo!
16
00:01:00,520 --> 00:01:03,480
Chi è stato a costruire una cosa così incredibile?
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,750
Come? Sono stato io?
18
00:01:07,180 --> 00:01:08,470
Che ognuno torni al suo posto!
19
00:01:10,220 --> 00:01:12,050
Tra poco la pioggia cesserà.
20
00:01:12,050 --> 00:01:14,970
Nascondiamoci all'ombra delle rocce
e gettiamo l'ancora prima che si rassereni!
21
00:01:15,500 --> 00:01:18,730
Chi si sarà comportato bene,
avrà una ricompensa speciale.
22
00:01:18,730 --> 00:01:20,560
Ueei!
23
00:01:18,730 --> 00:01:20,560
Uoooh!
24
00:01:22,260 --> 00:01:25,070
Finalmente scenderemo sull'isola!
25
00:03:04,200 --> 00:03:08,960
{\an8}La luce della disperazione
e della speranza
26
00:03:11,850 --> 00:03:13,720
Guardate che bel tempo c'è adesso!
27
00:03:14,190 --> 00:03:16,340
Siamo scivolati nell'ombra
proprio all'ultimo momento utile!
28
00:03:16,340 --> 00:03:19,180
Avete pilotato la nave
al massimo delle vostre forze!
29
00:03:19,700 --> 00:03:23,240
Darò a tutti voi un bonus di diecimila Drago!
30
00:03:25,540 --> 00:03:27,980
Non è il caso di prendersela così comoda.
31
00:03:28,280 --> 00:03:30,460
Se restiamo qui a lungo, ci scopriranno.
32
00:03:30,460 --> 00:03:31,730
Quindi sbrighiamoci a scendere!
33
00:03:32,030 --> 00:03:33,860
Cerchiamo il tesoro! Ueii!
34
00:03:33,860 --> 00:03:36,110
Andiamo ad ammazzare tutti gli abitanti dell'isola!
35
00:03:37,690 --> 00:03:38,390
Uei!
36
00:03:38,390 --> 00:03:40,620
Squadra di avanscoperta, partite!
37
00:03:40,950 --> 00:03:43,090
S-Squadra di avanscoperta?
38
00:03:49,850 --> 00:03:52,670
Se li attacchiamo in gran numero,
sarà praticamente una guerra.
39
00:03:52,670 --> 00:03:53,700
O mi sbaglio?
40
00:03:54,070 --> 00:03:56,340
Dovrà andarci il minor numero possibile di persone.
41
00:03:56,560 --> 00:04:01,250
Già, non vi dimenticate lo scopo
per cui siamo venuti su quest'isola del tesoro.
42
00:04:01,250 --> 00:04:05,310
Il nostro obiettivo è una macchina che
produca all'infinito il liquido del risveglio.
43
00:04:05,310 --> 00:04:07,770
Ci impossesseremo del platino nel forziere!
44
00:04:08,060 --> 00:04:10,190
Basterà trovarlo subito e avremo fatto.
45
00:04:10,190 --> 00:04:12,770
Altrimenti non ci resterà
che chiedere agli abitanti dell'isola.
46
00:04:14,120 --> 00:04:16,810
In altre parole,
i membri della squadra di avanscoperta
47
00:04:17,140 --> 00:04:18,020
saranno quattro!
48
00:04:18,450 --> 00:04:19,350
Senku!
49
00:04:19,350 --> 00:04:22,160
Eh già, senza di me non riconoscereste il platino.
50
00:04:22,430 --> 00:04:25,050
Soyuz, tu sei l'unico abitante del posto!
51
00:04:25,050 --> 00:04:27,240
C-Ce la metterò tutta per ricordarmi qualcosa!
52
00:04:27,450 --> 00:04:29,790
Kohaku! Farai da scorta e sfrutteremo la tua vista!
53
00:04:29,790 --> 00:04:30,450
Sì.
54
00:04:30,780 --> 00:04:33,420
Gen, sarai il mediatore con gli abitanti del luogo!
55
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Ehm...
56
00:04:35,300 --> 00:04:36,280
Bene.
57
00:04:36,280 --> 00:04:37,670
Che l'operazione abbia inizio!
58
00:04:46,560 --> 00:04:48,630
Ukyo non viene con noi?
59
00:04:48,630 --> 00:04:52,190
Preferirei avere non solo la mia vista,
ma anche il suo udito.
60
00:04:52,450 --> 00:04:55,810
Sta scrutando continuamente con il sonar.
61
00:04:56,040 --> 00:04:58,110
Tipo, sul fondo dell'oceano.
62
00:05:01,110 --> 00:05:02,280
Bene,
63
00:05:02,650 --> 00:05:03,810
sono andati, eh?
64
00:05:06,290 --> 00:05:08,870
Cosa ci fai qui sulla nave? Quando ci sei salita?
65
00:05:09,220 --> 00:05:11,570
Anche io voglio rendermi utile!
66
00:05:11,570 --> 00:05:14,170
Le avanscoperte sono la mia specialità!
67
00:05:14,170 --> 00:05:18,550
Ecco, mi sembrava strano
non averti più vista dal giorno della partenza!
68
00:05:18,550 --> 00:05:20,070
Non posso permetterlo!
69
00:05:20,070 --> 00:05:23,960
I passeggeri clandestini sulle navi
vanno rispediti a forza da dove sono venuti, è ovvio!
70
00:05:24,290 --> 00:05:27,140
Stattene buona finché non torneremo in Giappone!
71
00:05:37,250 --> 00:05:40,670
Un comandante che si rispetti
non rischierebbe mai la vita di una bambina
72
00:05:40,670 --> 00:05:44,560
mandandola in una missione pericolosa
come un'avanscoperta.
73
00:05:44,560 --> 00:05:46,800
Le parole molto dure del signor Ryusui
74
00:05:46,800 --> 00:05:49,620
sono dovute al suo desiderio
di mantenerla incolume, signorina Suika.
75
00:05:49,880 --> 00:05:52,260
Non parlare a sproposito, François!
76
00:05:52,260 --> 00:05:54,280
Le chiedo scusa.
77
00:05:56,750 --> 00:05:59,420
Va tutto bene, tranquilla, Suika!
78
00:05:59,420 --> 00:06:02,340
Ci sono tante altre cose in cui potrai esserci utile!
79
00:06:02,340 --> 00:06:06,260
La nave è stata messa a soqquadro dalla tempesta,
ripuliamola mentre aspettiamo il ritorno degli altri!
80
00:06:06,260 --> 00:06:08,960
Va bene, mi impegnerò tanto!
81
00:06:08,960 --> 00:06:11,970
Eeeh? Ma anche no!
82
00:06:15,500 --> 00:06:16,720
Come pensavo...
83
00:06:16,720 --> 00:06:17,480
C'è davvero...
84
00:06:18,460 --> 00:06:19,660
C'è qualcosa!
85
00:06:22,320 --> 00:06:23,160
C'è nessuno?!
86
00:06:23,610 --> 00:06:26,770
Se c'è qualcuno che non ha altro da fare,
vorrei che andasse a vedere il fondo del mare.
87
00:06:27,820 --> 00:06:29,700
Beh, mi tocca, che peccato!
88
00:06:29,700 --> 00:06:32,050
Andrò io, l'abitante dell'acqua!
89
00:06:32,050 --> 00:06:33,850
Fai schifo, sei un verme!
90
00:06:33,850 --> 00:06:35,500
Lo fai perché non vuoi stare a pulire!
91
00:06:38,230 --> 00:06:40,490
Sto facendo il bagno in un'isola del Sud.
92
00:06:40,490 --> 00:06:44,210
Millemila volte più rilassante che fare le pulizie!
93
00:06:48,770 --> 00:06:51,280
Uffa, che strizza!
94
00:06:51,280 --> 00:06:53,220
È solo una statua!
95
00:06:53,220 --> 00:06:55,520
Come l'altra che c'è qui intorno...
96
00:06:55,520 --> 00:06:57,380
Ma ce ne sono un sacco!
97
00:07:02,140 --> 00:07:03,310
Che c'è?
98
00:07:03,310 --> 00:07:04,850
Cos'avrebbero di strano delle statue?
99
00:07:04,850 --> 00:07:06,440
L'ordine cronologico non corrisponde.
100
00:07:07,780 --> 00:07:10,260
La luce pietrificante è piovuta dal cielo,
101
00:07:10,260 --> 00:07:12,260
quando quest'isola era disabitata.
102
00:07:12,840 --> 00:07:16,040
Ha iniziato ad essere abitata solo dopo questo fatto!
103
00:07:16,790 --> 00:07:19,000
Le statue che ha visto Ginro,
104
00:07:19,310 --> 00:07:21,200
quando sono state pietrificate?!
105
00:07:25,180 --> 00:07:26,120
Ci stanno guardando!
106
00:07:27,240 --> 00:07:28,370
Chi sei,
107
00:07:28,370 --> 00:07:29,260
maledetto?!
108
00:07:32,240 --> 00:07:35,510
Mi è sembrato di vedere
una specie di luccichio nella zona della nave.
109
00:07:35,850 --> 00:07:37,180
Sarà stata un'illusione ottica?
110
00:07:37,500 --> 00:07:38,840
Non c'è campo.
111
00:07:38,840 --> 00:07:40,240
Niente da fare!
112
00:07:40,240 --> 00:07:42,860
Sto provando a chiamarli,
ma non risponde nessuno.
113
00:07:42,860 --> 00:07:45,490
Senku, Kohaku, carissimi, voi iniziate ad andare!
114
00:07:45,490 --> 00:07:47,650
Provo a chiamarli da un posto più alto.
115
00:07:47,650 --> 00:07:48,720
Ho capito.
116
00:07:51,150 --> 00:07:52,710
Pronto prontino?
117
00:07:52,710 --> 00:07:54,580
D-Da qui...
118
00:07:55,000 --> 00:07:55,800
Sì.
119
00:07:59,970 --> 00:08:03,010
Che ti è preso, Soyuz caro?!
120
00:08:25,290 --> 00:08:27,460
Non so cosa sia successo,
121
00:08:27,460 --> 00:08:30,500
ma all'ultimo momento, Ryusui è riuscito
122
00:08:30,500 --> 00:08:33,660
ad allontanarmi con un calcio e mi ha salvata.
123
00:08:38,600 --> 00:08:40,820
Ma che ti prende, pazza?
Cosa sono questi scatti improvvisi?
124
00:08:40,820 --> 00:08:42,670
Hai trovato qualcosa?
125
00:08:42,880 --> 00:08:44,920
Sì, degli indizi!
126
00:08:45,660 --> 00:08:47,420
Sono delle conchiglie buttate via!
127
00:08:47,420 --> 00:08:48,840
Sono qui vicino!
128
00:08:48,840 --> 00:08:51,420
Coloro che hanno in mano
la chiave per risvegliare l'umanità,
129
00:08:51,420 --> 00:08:53,050
gli abitanti dell'isola del tesoro!
130
00:08:53,530 --> 00:08:56,430
Sei davvero un fenomeno,
con la tua vista a undici decimi!
131
00:08:56,900 --> 00:08:59,220
Però cosa potremo fare da qui in poi?
132
00:09:00,470 --> 00:09:02,450
Non c'è il minimo problema.
133
00:09:01,380 --> 00:09:04,480
{\an8}Senku, caro!
134
00:09:13,800 --> 00:09:16,350
Su, calmiamoci un attimo, davvero.
135
00:09:16,350 --> 00:09:17,910
Dai, stammi a sentire!
136
00:09:18,190 --> 00:09:20,300
Lo sapevo che andava a finire così!
137
00:09:20,300 --> 00:09:22,090
Ahia!
138
00:09:24,500 --> 00:09:26,040
Perché mi hai bloccata?
139
00:09:26,040 --> 00:09:27,720
Devo andare subito a salvarli!
140
00:09:27,720 --> 00:09:30,010
Tutti quelli sulla nave
sono stati messi fuori combattimento!
141
00:09:30,010 --> 00:09:32,530
Se accorriamo noi quattro in tutta fretta,
142
00:09:32,530 --> 00:09:36,800
e lì c'è anche il nemico, sai che succede?
Ci pietrifica tutti ed è game-over! Giammai!
143
00:09:37,020 --> 00:09:38,250
{\an8}Non m'interessa!
144
00:09:37,790 --> 00:09:39,540
Ma quando gliel'ha messa quella fune?
145
00:09:38,250 --> 00:09:40,890
{\an8}Ma insomma, su, ragiona!
146
00:09:39,540 --> 00:09:42,910
Gran bel lavoro, illusionista imbroglione!
147
00:09:40,890 --> 00:09:43,810
{\an8}Ti ho detto di ragionare!
148
00:09:43,810 --> 00:09:46,840
N-No! Non dovete avvicinarvi!
149
00:09:46,840 --> 00:09:49,860
Vedendo la gente pietrificata sulla nave,
mi è tornata in mente una cosa...
150
00:09:49,860 --> 00:09:51,320
Un ricordo traumatico!
151
00:09:52,390 --> 00:09:55,070
Ho lasciato l'isola
quando ero un bambino piccolissimo.
152
00:09:55,790 --> 00:09:57,190
Siamo fuggiti!
153
00:09:57,190 --> 00:09:58,990
Da qualcosa che pietrificava gli abitanti!
154
00:10:02,200 --> 00:10:05,120
Scusate se non ricordo tutto.
155
00:10:05,120 --> 00:10:07,110
Anche se è una cosa che in teoria ho già visto.
156
00:10:07,110 --> 00:10:09,090
Parli di quando eri poco più che un neonato, no?
157
00:10:09,090 --> 00:10:12,720
È già più che eccezionale il fatto
che abbia ricordi risalenti a quel periodo.
158
00:10:12,980 --> 00:10:16,510
No, anzi, ci hai dato un indizio più unico che raro.
159
00:10:16,510 --> 00:10:19,100
E bravo Soyuz, grande!
160
00:10:19,450 --> 00:10:20,480
In pratica,
161
00:10:21,040 --> 00:10:23,070
in questo momento sull'isola del tesoro
162
00:10:23,070 --> 00:10:27,980
ci sono sia delle forze ostili che cercano
di pietrificare tutti noi del Regno della Scienza,
163
00:10:28,260 --> 00:10:31,570
che delle forze amiche,
che cercano di sfuggire a questa pietrificazione.
164
00:10:36,680 --> 00:10:39,990
Se riuscissimo a portare dalla nostra parte
anche un solo abitante che conosce l'isola,
165
00:10:39,990 --> 00:10:47,000
{\an8}Abitante
166
00:10:40,210 --> 00:10:42,900
potremmo farci dire dove si trova il tesoro!
167
00:10:42,900 --> 00:10:44,520
Il platino è nostro!
168
00:10:44,520 --> 00:10:47,000
Produrremo il liquido del risveglio all'infinito!
169
00:10:47,370 --> 00:10:50,260
E così potremo
far risvegliare sia le persone sulla nave
170
00:10:50,260 --> 00:10:53,010
che l'intera umanità!
171
00:10:53,240 --> 00:10:56,640
Credo che queste conchiglie
siano il segno della presenza di una persona.
172
00:10:56,920 --> 00:11:01,050
Già. Ha scelto e gettato via solo le conchiglie
di molluschi già morti o difficili da mangiare.
173
00:11:01,050 --> 00:11:03,600
Non c'è modo di sapere se sarà un nemico o un amico.
174
00:11:03,850 --> 00:11:07,740
Ma piuttosto che andare in giro
per l'isola cercando dove si trovi il forziere,
175
00:11:07,740 --> 00:11:10,370
è una scorciatoia che rende le cose
millemila volte più rapide.
176
00:11:10,690 --> 00:11:12,060
Cerchiamo questa persona!
177
00:11:12,270 --> 00:11:14,260
Se ci sbrighiamo,
possiamo ancora raggiungerla.
178
00:11:14,260 --> 00:11:16,770
Non è passata neanche mezz'ora
da quando se n'è andata.
179
00:11:17,470 --> 00:11:19,340
Come fai a sapere una cosa simile?
180
00:11:21,310 --> 00:11:26,500
I mosconi verdi riescono ad annusare l'odore di putrido
in un'area di 16 km. Un'abilità di livello assolutamente cheat.
181
00:11:26,730 --> 00:11:30,500
E considerando le dimensioni dell'isola,
dovrebbero metterci un attimo ad arrivare qui.
182
00:11:30,740 --> 00:11:33,410
Quindi se si sono radunati qui adesso significa che
183
00:11:33,890 --> 00:11:37,760
le conchiglie sono state gettate
al massimo dieci, venti minuti fa.
184
00:11:40,180 --> 00:11:42,970
Da adesso inizia un processo che
passo per passo richiede una pazienza assurda.
185
00:11:43,190 --> 00:11:45,720
È l'hero time della ricerca sulla scena del crimine!
186
00:11:46,120 --> 00:11:48,080
Gli oggetti presenti sulla scena
mi sveleranno tutto.
187
00:11:48,080 --> 00:11:51,560
E scoverò al millemila per cento
dove si trova la persona sospetta!
188
00:11:52,400 --> 00:11:55,050
È l'inizio delle indagini scientifiche!
189
00:12:02,360 --> 00:12:05,460
Quello è lo stesso che hai usato
per l'operazione del caro Tsukasa?
190
00:12:05,460 --> 00:12:06,800
È un adesivo.
191
00:12:06,800 --> 00:12:08,620
Si chiama cianoacrilato.
192
00:12:09,260 --> 00:12:12,260
Se lo si mette a bollire sul fuoco,
193
00:12:12,260 --> 00:12:14,670
e lo si spruzza sulle conchiglie
tramite il vapore caldo,
194
00:12:14,670 --> 00:12:18,690
basta illuminarle con una luce nera
perché le prove emergano.
195
00:12:20,590 --> 00:12:21,680
Sono impronte digitali!
196
00:12:21,970 --> 00:12:24,640
Si possono vedere le tracce
che le dita lasciano sugli oggetti?
197
00:12:25,060 --> 00:12:27,910
Dalla forma posso dedurre di che persona si tratti.
198
00:12:28,240 --> 00:12:29,630
È una donna.
199
00:12:29,630 --> 00:12:30,930
Corporatura media.
200
00:12:30,930 --> 00:12:32,020
Altezza media.
201
00:12:32,020 --> 00:12:34,090
E lo capisci con un adesivo?
202
00:12:34,090 --> 00:12:36,350
Sei troppo avanti, poliziotto scienziato!
203
00:12:36,350 --> 00:12:40,740
Non stare lì ad ammirarmi come un cretino
e stila un profilo del colpevole!
204
00:12:40,740 --> 00:12:42,880
È il tuo lavoro, mental-poliziotto.
205
00:12:42,880 --> 00:12:45,410
Mental-poliziotto? Parli di me?
206
00:12:45,770 --> 00:12:49,440
Bah, un mentalista non è mica uno con i superpoteri!
207
00:12:49,440 --> 00:12:52,040
Lavora sempre per ipotesi! Per ipotesi!
208
00:12:53,460 --> 00:12:55,880
La sospetta è una giovane donna.
209
00:12:56,890 --> 00:12:58,550
Una persona esperta di una certa età
210
00:12:58,550 --> 00:13:02,030
non avrebbe nemmeno raccolto
le conchiglie inadatte. Troppo stancante.
211
00:13:02,030 --> 00:13:04,390
Chi prima raccoglie le conchiglie
e poi gioca ad esaminarle
212
00:13:04,390 --> 00:13:07,640
non mi dà l'impressione di essere una persona anziana
che vuole dosare bene le energie.
213
00:13:07,930 --> 00:13:11,650
Ha passeggiato per un po' sulla spiaggia
e poi ha selezionato le conchiglie,
214
00:13:11,650 --> 00:13:14,400
forse gettando via quelle troppo pesanti.
215
00:13:14,710 --> 00:13:19,070
E ovviamente accucciarsi tra i cespugli e
spostare i rami con le mani sarebbe stato difficile.
216
00:13:19,580 --> 00:13:23,300
Una giovane donna di corporatura
e statura media, attorno al metro e sessanta.
217
00:13:23,300 --> 00:13:26,190
Procedendo in avanti a suppergiù quest'altezza...
218
00:13:26,790 --> 00:13:28,770
Ecco, bingo!
219
00:13:29,460 --> 00:13:31,300
Trovato.
220
00:13:31,300 --> 00:13:33,250
Il capello di una giovane donna.
221
00:13:33,500 --> 00:13:35,070
Un risultato grandioso!
222
00:13:35,070 --> 00:13:37,590
Il capello che funge da prova lo infilo qui.
223
00:13:37,590 --> 00:13:38,800
Ne basta uno solo?
224
00:13:39,070 --> 00:13:41,630
Cercheremo tutti quanti qui nei dintorni.
225
00:13:41,630 --> 00:13:43,170
Trovatene il più possibile.
226
00:13:43,170 --> 00:13:45,980
E questa la metteremo dentro una centrifuga.
227
00:13:45,980 --> 00:13:48,010
U-Una centrifuga?!
228
00:13:48,010 --> 00:13:49,930
E dove la troviamo?!
229
00:13:51,230 --> 00:13:52,280
Proprio qui.
230
00:13:54,400 --> 00:13:55,800
Girala con energia!
231
00:13:55,800 --> 00:13:57,190
Ci penso io!
232
00:13:57,880 --> 00:14:01,600
Lo divideremo nei suoi componenti grazie
alla forza della centrifuga umana e lo studieremo.
233
00:14:01,920 --> 00:14:04,260
Sono curioso di vedere soprattutto i pollini.
234
00:14:04,260 --> 00:14:05,350
E per questo...
235
00:14:05,350 --> 00:14:06,400
E quello?!
236
00:14:06,400 --> 00:14:11,370
{\an5}m 0 0 l 120 0 l 120 53 l 0 53
237
00:14:06,400 --> 00:14:11,370
{\an8}Hai ottenuto
il microscopio!!
238
00:14:07,330 --> 00:14:09,810
Devo ringraziare il level-up del tornio!
239
00:14:09,810 --> 00:14:11,370
Ci si possono costruire cose del genere.
240
00:14:11,760 --> 00:14:15,340
Forza, sono curioso di cosa vedrò.
241
00:14:16,770 --> 00:14:18,130
Polline di giglio.
242
00:14:18,570 --> 00:14:20,660
E i gigli non crescono sulla costa.
243
00:14:20,660 --> 00:14:22,420
Ciò significa che la sospetta
244
00:14:22,420 --> 00:14:24,970
vive sulle montagne interne.
245
00:14:26,080 --> 00:14:28,740
L'investigazione scientifica
è davvero formidabile.
246
00:14:29,060 --> 00:14:32,100
L'avete messa con le spalle al muro
partendo da apparentemente zero prove.
247
00:14:32,400 --> 00:14:33,910
Senku e Gen,
248
00:14:33,910 --> 00:14:38,110
nessuno può sfuggire alla vostra caccia serrata!
249
00:14:38,110 --> 00:14:40,200
Il resto sarà facile.
250
00:14:39,870 --> 00:14:41,770
Ritrovamento
delle conchiglie!
251
00:14:40,200 --> 00:14:43,650
Allungando fino in direzione delle montagne
la strada che ha percorso...
252
00:14:41,620 --> 00:14:43,650
Ritrovamento
del capello!!
253
00:14:43,900 --> 00:14:47,530
E una volta capito questo, il resto è territorio mio!
254
00:14:48,030 --> 00:14:50,400
Se posso combattere
usando la mia vista e la mia velocità,
255
00:14:50,400 --> 00:14:52,290
non mi sfuggirà!
256
00:15:03,060 --> 00:15:04,430
Sssh!
257
00:15:06,600 --> 00:15:08,550
Q-Quella...
258
00:15:08,850 --> 00:15:11,430
è una del ramo cadetto
del nostro clan del villaggio di Ishigami.
259
00:15:11,430 --> 00:15:13,700
Una degli ultimi sopravvissuti dell'umanità.
260
00:15:15,170 --> 00:15:16,350
Ci sarà ostile?
261
00:15:16,350 --> 00:15:17,650
O sarà un'alleata?
262
00:15:17,650 --> 00:15:22,150
Può anche essere che sia stata proprio lei
a pietrificare l'equipaggio sulla nave.
263
00:15:22,560 --> 00:15:24,440
D-Devo ricordare.
264
00:15:24,440 --> 00:15:26,160
Qualunque cosa, anche piccola!
265
00:15:27,770 --> 00:15:32,330
Comunque sia, non abbiamo altra scelta
che entrarci in contatto e raccogliere informazioni.
266
00:15:32,910 --> 00:15:36,540
Siamo arrivati sin qui
con la forza della scienza.
267
00:15:36,540 --> 00:15:39,380
Alla chiave per risvegliare l'intera umanità,
268
00:15:39,770 --> 00:15:41,800
gli abitanti dell'isola del tesoro!
269
00:15:51,290 --> 00:15:53,370
Una ragazza giovane... bingo!
270
00:15:53,370 --> 00:15:54,200
Cosa facciamo?
271
00:15:54,200 --> 00:15:55,140
La catturiamo?
272
00:15:55,140 --> 00:15:58,230
No, procediamo amichevolmente, giusto?
273
00:15:58,750 --> 00:16:00,570
Aduleremo quella ragazza con belle parole
274
00:16:00,570 --> 00:16:01,860
e la porteremo dalla nostra parte.
275
00:16:02,100 --> 00:16:05,920
Già. Al momento è il nostro unico indizio.
276
00:16:05,920 --> 00:16:08,200
Se riusciamo a farci dire dove si trova il platino,
277
00:16:08,200 --> 00:16:10,870
potremo risvegliare dalla pietrificazione
chiunque vorremo.
278
00:16:10,870 --> 00:16:12,860
Sarà parecchio dura,
279
00:16:12,860 --> 00:16:15,810
e poi è di una bellezza sfolgorante, sul serio.
280
00:16:15,810 --> 00:16:18,660
Devo far valere il mio talento di mentalista!
281
00:16:19,550 --> 00:16:22,950
Ti prego, sposami!
282
00:16:19,550 --> 00:16:22,950
Ti prego, sposami!
283
00:16:19,550 --> 00:16:22,950
{\an8}Ti prego, sposami!
284
00:16:22,310 --> 00:16:24,000
Belloccio
285
00:16:22,680 --> 00:16:24,000
Forte
286
00:16:22,980 --> 00:16:24,000
Bravo a pescare
287
00:16:25,080 --> 00:16:26,470
Che cos'è questa storia?!
288
00:16:26,470 --> 00:16:27,790
Che carina!
289
00:16:27,790 --> 00:16:30,740
Per il momento...
aspettiamo l'esito e poi procediamo?
290
00:16:30,740 --> 00:16:34,380
Sì, così potremo anche indagare
l'umanità di queste persone.
291
00:16:34,380 --> 00:16:35,920
Guardiamo cosa risponde!
292
00:16:35,920 --> 00:16:38,200
Perché sei tutta emozionata?
293
00:16:38,200 --> 00:16:41,110
Ehi, è un momento cruciale,
non dobbiamo perdercelo!
294
00:16:43,380 --> 00:16:45,700
Oh, cielo, come posso fare?
295
00:16:45,700 --> 00:16:48,180
Il cuore mi batte fortissimo, non so...
296
00:16:48,180 --> 00:16:50,820
Forse dirò delle cose assurde!
297
00:16:51,050 --> 00:16:53,880
Sono... felicissima!
298
00:16:53,880 --> 00:16:56,080
Siete davvero innamorati di una come me?
299
00:16:56,080 --> 00:16:59,090
Non devi parlare così di te, Amaryllis!
300
00:16:59,090 --> 00:17:01,580
Tu sei la fanciulla più splendida dell'isola!
301
00:17:03,040 --> 00:17:07,250
Per caso sei uno di quei ragazzi
timidi e ingenui, caro il mio Soyuz?
302
00:17:12,730 --> 00:17:14,220
Ma io...
303
00:17:15,420 --> 00:17:17,360
Domani verranno a prendermi.
304
00:17:17,360 --> 00:17:20,680
Il mio destino è andare in sposa
al gran signore e finire nel suo harem.
305
00:17:21,360 --> 00:17:22,990
L'avete presente, vero?
306
00:17:22,990 --> 00:17:26,940
Se disobbedirete ai suoi ordini,
sapete in che stato finirete, vero?
307
00:17:29,600 --> 00:17:31,500
Lo sapevo, non ha funzionato!
308
00:17:31,500 --> 00:17:35,780
Per questo ho voluto attendere
l'ultimo giorno per confessare cosa provo!
309
00:17:40,580 --> 00:17:42,850
Seguire quella donna è stata una grande mossa.
310
00:17:42,850 --> 00:17:44,860
Millemila punti!
311
00:17:44,860 --> 00:17:47,720
Adesso iniziamo ad avere un'idea
312
00:17:47,720 --> 00:17:50,880
di chi sia il gran boss nemico
che dobbiamo sconfiggere.
313
00:17:51,150 --> 00:17:54,330
Quella bella ragazza si chiama Amaryllis?
314
00:17:54,330 --> 00:17:57,460
Credo che sia lei che noi
abbiamo lo stesso nemico.
315
00:17:57,460 --> 00:18:01,740
Quindi se sa dove si trova il forziere,
potrebbe collaborare con noi.
316
00:18:01,740 --> 00:18:05,660
Però per queste cose, la prima impressione
fa il 99 per cento del lavoro,
317
00:18:05,660 --> 00:18:07,780
quindi dovremo avvicinarla con cautela.
318
00:18:08,100 --> 00:18:09,460
Dov'è il forziere del tesoro?
319
00:18:09,460 --> 00:18:11,050
Sei troppo diretto!
320
00:18:11,050 --> 00:18:13,400
Senku, sei sempre il solito.
321
00:18:13,400 --> 00:18:15,780
Pensi solo al risultato.
322
00:18:16,010 --> 00:18:18,040
Tsk, non c'è nessun problema.
323
00:18:18,040 --> 00:18:22,460
Adesso vogliamo salvare il più rapidamente possibile
i nostri compagni rimasti pietrificati sulla nave.
324
00:18:22,460 --> 00:18:25,260
Se dovesse risultare necessario,
mi basterà puntarle questa spada alla gola.
325
00:18:25,260 --> 00:18:29,790
Se è per il bene dei tuoi compagni,
non hai la minima esitazione, vero, Kohaku cara?
326
00:18:30,500 --> 00:18:31,410
Chi sono?
327
00:18:32,290 --> 00:18:34,180
Non li ho mai visti prima.
328
00:18:34,180 --> 00:18:36,050
Quindi significa che sono emissari del Palazzo?
329
00:18:36,730 --> 00:18:38,940
Siete venuti a portarmi dal nostro signore?
330
00:18:38,940 --> 00:18:40,220
Credevo arrivaste domani...
331
00:18:40,440 --> 00:18:41,750
Il signore?
332
00:18:41,750 --> 00:18:44,170
Ti viene in mente qualcosa, Soyuz caro?
333
00:18:47,590 --> 00:18:49,200
Lei è...
334
00:18:49,200 --> 00:18:51,230
il nostro signore!
335
00:18:52,640 --> 00:18:55,240
Io la amo!
336
00:18:55,650 --> 00:18:59,080
Ha una forza così evidente e degli occhi
tanto gentili che sembrano abbracciarti!
337
00:18:59,080 --> 00:19:02,710
Io... l'ho sempre amata
sin dal primo momento in cui l'ho vista!
338
00:19:04,870 --> 00:19:05,850
Soyuz?!
339
00:19:05,850 --> 00:19:07,050
Si è pietrificato?
340
00:19:11,420 --> 00:19:13,050
Quindi non eri il nostro signore?
341
00:19:13,050 --> 00:19:15,450
G-G-Già, scusami.
342
00:19:15,450 --> 00:19:17,820
Eri quello che più gli somigliava.
343
00:19:17,820 --> 00:19:20,980
Queste altre tre persone
non sembrano di quest'isola.
344
00:19:20,980 --> 00:19:23,360
Signore... Parli di un capo?
345
00:19:23,360 --> 00:19:27,230
Se è questo il senso, allora direi
che il nostro signore è questo ragazzo qui.
346
00:19:27,490 --> 00:19:29,910
Io la amo!
347
00:19:31,880 --> 00:19:33,060
Ha una forza...
348
00:19:33,060 --> 00:19:34,430
N-No, non proprio...
349
00:19:34,430 --> 00:19:37,130
Ehm... H-Ha degli occhi tanto gentili che...
350
00:19:37,130 --> 00:19:39,130
Ma proprio no, anzi, hanno un che di maligno.
351
00:19:39,130 --> 00:19:40,910
Ha degli occhi così vivi di intelligenza!
352
00:19:40,910 --> 00:19:43,980
Io... l'ho sempre amata
sin dal primo momento in cui l'ho vista!
353
00:19:43,980 --> 00:19:46,070
Sì, va bene, va bene.
354
00:19:46,070 --> 00:19:47,760
Beh, allora, dov'è il forziere del tesoro?
355
00:19:47,760 --> 00:19:49,330
Siete uno peggio dell'altro.
356
00:19:49,770 --> 00:19:50,790
Non funziona?!
357
00:19:50,790 --> 00:19:53,010
Il mio attacco invincibile?!
358
00:19:53,010 --> 00:19:54,700
Ma è davvero possibile che succeda?!
359
00:19:54,700 --> 00:19:56,340
Eppure sono così carina!
360
00:19:56,640 --> 00:19:59,590
Questo genere di attacchi
non hanno nessun effetto sul caro Senku.
361
00:19:59,590 --> 00:20:01,450
Almeno fino al ristabilirsi della civiltà.
362
00:20:01,450 --> 00:20:03,690
Ma su di me funziona immediatamente!
363
00:20:03,690 --> 00:20:05,250
Toh, adesso mi sono ricordato!
364
00:20:05,250 --> 00:20:06,880
Sono io il signore qui!
365
00:20:06,880 --> 00:20:08,570
La am...
366
00:20:11,250 --> 00:20:13,950
Per un attimo ci ho quasi creduto.
367
00:20:13,950 --> 00:20:14,580
Tzè!
368
00:20:15,250 --> 00:20:18,540
Se ci tieni tanto ad essere stretto
tra le braccia di qualcuno, vuoi che ci pensi io?
369
00:20:18,540 --> 00:20:20,010
Ne faccio a meno, grazie.
370
00:20:20,010 --> 00:20:22,550
Altrimenti mi romperesti tutto, sul serio.
371
00:20:23,220 --> 00:20:25,560
Quindi non siete emissari del nostro signore?
372
00:20:25,560 --> 00:20:27,620
Allora da quale villaggio...
373
00:20:29,520 --> 00:20:31,130
N-Non ditemi che sono...
374
00:20:31,460 --> 00:20:32,760
Cosa sono queste grida?
375
00:20:32,760 --> 00:20:34,460
Dove vai, Amaryllis?
376
00:20:34,650 --> 00:20:36,470
Al mio villaggio!
377
00:20:39,200 --> 00:20:40,900
Non ci resta che ucciderlo!
378
00:20:40,900 --> 00:20:43,740
Eliminiamo il nostro signore... Cioè, quel bastardo!
379
00:20:43,740 --> 00:20:45,400
Andiamo, forza, tutti quanti!
380
00:20:46,300 --> 00:20:47,230
È una sommossa!
381
00:20:47,230 --> 00:20:50,250
Sono andati fuori di testa
perché portano via Amaryllis!
382
00:20:50,250 --> 00:20:52,690
Non servirà a niente, non importa in quanti saremo!
383
00:20:52,690 --> 00:20:56,360
Tutto il gruppo che si è raccolto
verrebbe pietrificato in un istante!
384
00:20:56,360 --> 00:20:57,450
Cosa posso fare?
385
00:20:57,450 --> 00:20:59,520
Li fermerò io, abbattendoli tutti.
386
00:20:59,520 --> 00:21:00,670
Non c'è altro modo.
387
00:21:00,670 --> 00:21:02,600
Ma così non potremo più andare avanti!
388
00:21:02,600 --> 00:21:05,190
Non riusciremo a farci alleati!
389
00:21:05,190 --> 00:21:06,740
E allora cosa proponi di fare?
390
00:21:06,970 --> 00:21:08,990
Gen, usiamo questo.
391
00:21:12,120 --> 00:21:15,130
L'equipaggiamento anti-sommossa
della scienza, il cloroacetone.
392
00:21:16,360 --> 00:21:18,750
In parole povere, il gas lacrimogeno!
393
00:21:19,160 --> 00:21:21,460
E con questo vedrete che vi calmerete!
394
00:21:35,530 --> 00:21:38,170
Incredibile... È magia nera?
395
00:21:38,170 --> 00:21:40,320
Ma chi siete voi?!
396
00:21:40,910 --> 00:21:45,910
Adesso vogliamo salvare il più rapidamente possibile
i nostri compagni rimasti pietrificati sulla nave.
397
00:21:47,110 --> 00:21:48,410
Ecco, io...
398
00:21:49,540 --> 00:21:52,240
Conosco il segreto del raggio pietrificante.
399
00:21:54,350 --> 00:21:57,210
Il mio piano era mostrarmi tanto carina
e infiltrarmi nell'harem del nostro signore,
400
00:21:57,210 --> 00:21:59,410
così avrei sicuramente avuto modo di eliminarlo!
401
00:21:59,960 --> 00:22:02,920
Avevo deciso che per salvare il mio popolo
402
00:22:03,170 --> 00:22:05,930
sarei diventata la più bella dell'isola.
403
00:22:07,080 --> 00:22:09,430
Voglio che mi aiutiate!
404
00:22:09,050 --> 00:22:11,720
{\an5}m 0 0 l 186 0 l 186 93 l 0 93
405
00:22:09,050 --> 00:22:11,720
{\an8}Amaryllis, la ragazza
più bella dell'isola,
si è unita al gruppo!!
406
00:22:09,430 --> 00:22:11,180
Combattiamo assieme!
407
00:23:50,780 --> 00:23:52,530
{\an5}L'asso nella manica è sulla nave della Scienza
408
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Prossimamente
409
00:23:52,050 --> 00:23:54,990
{\an8}L'asso nella manica è sulla nave della Scienza
410
00:23:54,990 --> 00:24:00,290
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi
produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa
è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere
l