1 00:00:12,320 --> 00:00:14,280 ¡Llegamos a la isla del tesoro! 2 00:00:16,500 --> 00:00:21,520 Estaría bien poder desembarcar como una avalancha… 3 00:00:21,830 --> 00:00:24,540 No sabemos quién hay en la isla. 4 00:00:24,710 --> 00:00:26,180 ¡Es verdad! 5 00:00:26,340 --> 00:00:30,630 Pero está claro que científicamente les sacamos ventaja. 6 00:00:30,800 --> 00:00:33,180 ¿Cómo lo sabes? 7 00:00:33,410 --> 00:00:36,060 Solo nosotros tenemos radar. 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,900 Si ellos lo tuvieran, ya habrían encontrado nuestro barco. 9 00:00:40,060 --> 00:00:43,600 Sí. La ciencia es nuestra única arma. 10 00:00:43,940 --> 00:00:48,240 Nos acercaremos con este temporal usando los ojos de la ciencia. 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,100 No se ve nada. 12 00:00:50,280 --> 00:00:53,480 ¿No se encallará un barco tan grande? 13 00:00:54,700 --> 00:00:56,980 No subestimes al hombre sonar. 14 00:00:58,410 --> 00:01:00,440 ¡Que vivan los ojos de la ciencia! 15 00:01:00,660 --> 00:01:03,420 ¿Quién fabricó algo así? 16 00:01:03,580 --> 00:01:04,750 Vaya, si fui yo. 17 00:01:07,130 --> 00:01:08,460 ¡Todos a sus puestos! 18 00:01:10,300 --> 00:01:11,920 Pronto dejará de llover. 19 00:01:12,220 --> 00:01:14,600 Ocultémonos entre las rocas antes. 20 00:01:15,550 --> 00:01:18,720 Le daré una recompensa a quien haga un buen trabajo. 21 00:01:22,390 --> 00:01:24,600 ¡Nos adentramos en la isla del tesoro! 22 00:03:04,210 --> 00:03:08,950 {\an8}La luz de la esperanza y la desesperación 23 00:03:12,000 --> 00:03:13,720 El cielo se despejó. 24 00:03:14,300 --> 00:03:16,240 Ya llegamos a las rocas. 25 00:03:16,470 --> 00:03:18,860 ¡Gracias a su duro trabajo! 26 00:03:19,850 --> 00:03:22,900 Les daré una bonificación de 10 000 dragos. 27 00:03:25,730 --> 00:03:27,970 No tenemos tiempo que perder. 28 00:03:28,290 --> 00:03:31,720 Si nos entretenemos, nos encontrarán, así que… 29 00:03:31,900 --> 00:03:33,610 ¡Vamos por el tesoro! 30 00:03:33,980 --> 00:03:36,110 ¡Matemos a los isleños! 31 00:03:38,410 --> 00:03:40,620 Exploradores, en marcha. 32 00:03:41,080 --> 00:03:43,110 ¿Exploradores? 33 00:03:49,960 --> 00:03:52,600 Si vamos muchos, iniciaremos una guerra. 34 00:03:52,800 --> 00:03:53,890 ¿Me equivoco? 35 00:03:54,170 --> 00:03:56,340 Irán los mínimos. 36 00:03:56,600 --> 00:04:01,020 Sí. No olviden a qué vinimos a la isla. 37 00:04:01,320 --> 00:04:05,020 Vinimos por la máquina de fabricar fluido para revivir. 38 00:04:05,390 --> 00:04:07,770 Tomaremos el platino del cofre. 39 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 Si lo encontramos rápido, mejor. 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,770 Si no, les preguntaremos a los isleños. 41 00:04:14,190 --> 00:04:18,020 Resumiendo, los exploradores serán cuatro. 42 00:04:18,530 --> 00:04:22,160 -Senku. -Soy el único que distingue el platino. 43 00:04:22,320 --> 00:04:24,980 Soyuz. El único local. 44 00:04:25,240 --> 00:04:27,250 Me esforzaré para recordar algo. 45 00:04:27,410 --> 00:04:30,460 -Kohaku. Como ojos y escolta. -Sí. 46 00:04:30,870 --> 00:04:33,320 Gen. Para negociar con los isleños. 47 00:04:35,420 --> 00:04:37,660 ¡Pónganse en marcha! 48 00:04:46,640 --> 00:04:48,460 ¿Ukyo no viene? 49 00:04:48,770 --> 00:04:52,190 Podríamos aprovechar su oído igual que mi vista. 50 00:04:52,430 --> 00:04:55,480 Estaba mirando el sonar fijamente. 51 00:04:55,980 --> 00:04:58,000 Quiere observar el fondo marino. 52 00:05:01,200 --> 00:05:03,760 Ya se fueron. 53 00:05:06,410 --> 00:05:08,870 ¿Cuándo se metió en el barco? 54 00:05:09,290 --> 00:05:11,420 ¡Yo también quiero ser útil! 55 00:05:11,670 --> 00:05:14,020 ¡Se me da bien explorar! 56 00:05:14,210 --> 00:05:18,550 Ya me extrañaba no haberte visto desde la despedida. 57 00:05:18,710 --> 00:05:19,820 No lo permitiré. 58 00:05:20,220 --> 00:05:23,880 A los polizones se los devuelve adonde embarcaron. 59 00:05:24,350 --> 00:05:27,140 Te quedarás aquí hasta que regresemos a Japón. 60 00:05:37,360 --> 00:05:40,620 Explorar una tierra desconocida es peligroso. 61 00:05:40,820 --> 00:05:44,380 El capitán no puede enviar a un niño a una misión así. 62 00:05:44,660 --> 00:05:49,600 El señor Ryusui está siendo tan severo por su bien. 63 00:05:49,790 --> 00:05:51,940 Cierra el pico, François. 64 00:05:52,370 --> 00:05:54,080 Discúlpeme. 65 00:05:56,920 --> 00:05:59,420 No te preocupes, Suika. 66 00:05:59,630 --> 00:06:02,220 Puedes ayudar de otras maneras. 67 00:06:02,470 --> 00:06:06,140 Limpiemos la suciedad que generó la tormenta. 68 00:06:06,390 --> 00:06:08,920 ¡Trabajaré duro! 69 00:06:09,140 --> 00:06:11,960 Qué horror. 70 00:06:15,560 --> 00:06:19,400 Lo sabía. Hay algo. 71 00:06:22,360 --> 00:06:27,570 Si hay alguien libre, ¿podría ir a explorar el fondo del mar? 72 00:06:27,740 --> 00:06:29,620 Qué remedio. 73 00:06:29,830 --> 00:06:31,920 Ya voy yo, del pueblo del agua. 74 00:06:32,160 --> 00:06:35,490 ¡No es justo! ¡Solo quieres librarte de limpiar! 75 00:06:38,290 --> 00:06:40,440 Un buen baño en una isla del sur 76 00:06:40,710 --> 00:06:43,840 es millones de veces mejor que limpiar. 77 00:06:48,640 --> 00:06:53,100 Qué susto. Solo es una estatua. 78 00:06:53,270 --> 00:06:57,200 Hay por todas partes. ¡Hay un montón! 79 00:07:02,110 --> 00:07:04,780 Las estatuas de piedra no son tan raras. 80 00:07:04,990 --> 00:07:06,440 La cronología no encaja. 81 00:07:07,950 --> 00:07:10,120 Cuando cayó el rayo petrificador, 82 00:07:10,450 --> 00:07:12,140 esta isla estaba desierta. 83 00:07:12,740 --> 00:07:15,700 La gente se multiplicó más tarde. 84 00:07:16,870 --> 00:07:21,080 ¿Cuándo se petrificaron las estatuas que vio Ginro? 85 00:07:24,880 --> 00:07:26,180 Nos observan. 86 00:07:27,190 --> 00:07:29,260 ¿Quién eres? 87 00:07:32,350 --> 00:07:35,440 Me pareció ver brillar algo cerca del barco. 88 00:07:35,890 --> 00:07:37,180 ¿Me lo habré imaginado? 89 00:07:37,350 --> 00:07:40,100 Hay mala señal. No hay manera. 90 00:07:40,310 --> 00:07:42,720 Aunque los llame, no contestan. 91 00:07:42,980 --> 00:07:45,360 Senku, Kohaku, adelántense. 92 00:07:45,610 --> 00:07:47,600 Probaré desde un sitio más alto. 93 00:07:47,780 --> 00:07:48,800 De acuerdo. 94 00:07:51,280 --> 00:07:52,900 ¿Hola? 95 00:07:53,330 --> 00:07:54,570 Desde aquí los veré. 96 00:07:54,960 --> 00:07:55,980 Sí. 97 00:08:01,000 --> 00:08:02,720 ¿Qué pasa, Soyuz? 98 00:08:25,320 --> 00:08:27,380 No sé qué sucedió, 99 00:08:27,570 --> 00:08:30,240 pero después de decir "al menos Suika", 100 00:08:30,610 --> 00:08:33,640 Ryusui me salvó enviándome lejos. 101 00:08:38,580 --> 00:08:42,670 ¿Por qué echas a correr? ¿Encontraste algo? 102 00:08:42,830 --> 00:08:44,920 Sí. Una pista. 103 00:08:45,590 --> 00:08:47,220 Caracolas abandonadas. 104 00:08:47,510 --> 00:08:48,720 Está cerca. 105 00:08:49,010 --> 00:08:53,040 Hay un isleño que guarda la clave para curar la petrificación. 106 00:08:53,640 --> 00:08:56,430 Bien hecho, vista de águila. 107 00:08:56,970 --> 00:08:59,230 ¿Cómo lo seguiremos ahora? 108 00:09:00,520 --> 00:09:04,000 -No hay problema. -¡Senku! 109 00:09:13,870 --> 00:09:16,420 Cálmate, en serio. 110 00:09:16,740 --> 00:09:17,910 ¡Escúchame! 111 00:09:18,370 --> 00:09:20,260 Sabía que pasaría esto. 112 00:09:24,460 --> 00:09:27,720 ¿Por qué me detienes? ¡Hay que ir a salvarlos! 113 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 Los petrificaron a todos. 114 00:09:30,090 --> 00:09:32,540 Aunque vayamos nosotros cuatro, 115 00:09:32,720 --> 00:09:36,800 si hay un enemigo, nos petrificará y se acabó. 116 00:09:36,970 --> 00:09:39,440 -¡Da igual! -¿Cuándo la ató? 117 00:09:39,640 --> 00:09:42,760 Buen trabajo, mago fraudulento. 118 00:09:43,980 --> 00:09:46,820 No podemos acercarnos. 119 00:09:47,110 --> 00:09:49,560 Al ver petrificados a los del barco, 120 00:09:49,990 --> 00:09:51,320 regresó un trauma. 121 00:09:52,490 --> 00:09:54,740 Cuando dejé la isla siendo un bebé, 122 00:09:55,910 --> 00:09:59,000 estábamos huyendo de algo que petrificaba. 123 00:10:02,160 --> 00:10:04,860 Siento no recordarlo todo. 124 00:10:05,170 --> 00:10:06,940 Debí verlo una vez. 125 00:10:07,210 --> 00:10:09,040 Fue cuando eras un bebé. 126 00:10:09,250 --> 00:10:12,710 Lo increíble es que te acuerdes de algo. 127 00:10:12,880 --> 00:10:16,260 Es una pista inestimable. 128 00:10:16,640 --> 00:10:18,940 Bien hecho, Soyuz. 129 00:10:19,560 --> 00:10:23,000 En resumen, en la isla del tesoro 130 00:10:23,230 --> 00:10:27,700 hay una facción enemiga que intenta petrificarnos 131 00:10:28,360 --> 00:10:31,570 y una amistosa que huye de la petrificación. 132 00:10:36,740 --> 00:10:39,990 Si nos aliamos con un habitante que conozca la isla, 133 00:10:39,990 --> 00:10:47,000 {\an8}Habitantes 134 00:10:40,160 --> 00:10:42,840 podremos preguntarle dónde está el cofre. 135 00:10:43,120 --> 00:10:44,460 ¡Conseguiremos platino! 136 00:10:44,710 --> 00:10:47,000 ¡Y fluido para revivir infinito! 137 00:10:47,500 --> 00:10:52,700 Podremos restaurar a los del barco y al resto de la humanidad. 138 00:10:53,170 --> 00:10:56,630 Sí que parecen dejadas por un humano. 139 00:10:56,970 --> 00:11:00,960 Sí. Desechó las muertas o las que son difíciles de comer. 140 00:11:01,180 --> 00:11:03,600 Pero no sabemos si es un enemigo. 141 00:11:03,770 --> 00:11:07,680 Esto es 10 000 millones por ciento más rápido 142 00:11:07,900 --> 00:11:10,280 que buscar el cofre por toda la isla. 143 00:11:10,690 --> 00:11:12,070 Busquemos a esta persona. 144 00:11:12,360 --> 00:11:14,180 Si nos apuramos, es posible. 145 00:11:14,380 --> 00:11:16,840 No hace ni media hora que se marchó. 146 00:11:17,490 --> 00:11:19,480 ¿Cómo lo sabes? 147 00:11:21,160 --> 00:11:26,500 La mosca verde botella común puede oler la podredumbre a 16 kilómetros. 148 00:11:26,670 --> 00:11:30,160 Con el tamaño de la isla, no tardaría en desplazarse. 149 00:11:30,670 --> 00:11:33,420 Si acaba de llegar, 150 00:11:33,960 --> 00:11:37,750 hará unos 10 o 20 minutos que tiraron las caracolas. 151 00:11:40,140 --> 00:11:45,720 Ahora le toca brillar paso a paso al héroe del CSI. 152 00:11:46,180 --> 00:11:51,560 Haremos cantar a lo que haya en escena para encontrar al sospechoso. 153 00:11:52,520 --> 00:11:54,860 Que empiece la investigación científica. 154 00:12:02,530 --> 00:12:05,450 ¿Es lo que usaste en la operación de Tsukasa? 155 00:12:05,620 --> 00:12:08,620 Pegamento. Cianoacrilato. 156 00:12:09,330 --> 00:12:12,040 Si lo ponemos a hervir al fuego, 157 00:12:12,420 --> 00:12:14,340 y situamos la caracola sobre él, 158 00:12:14,840 --> 00:12:18,560 la luz ultravioleta sacará a la luz las pruebas. 159 00:12:20,640 --> 00:12:21,680 ¡Huellas! 160 00:12:21,850 --> 00:12:24,640 ¿Ves el rastro de los dedos que la tocaron? 161 00:12:25,000 --> 00:12:27,780 Puedo deducir quién era por la forma. 162 00:12:28,310 --> 00:12:32,020 Mujer. De constitución y estatura promedio. 163 00:12:32,190 --> 00:12:36,120 ¿Eso se sabe con pegamento? Los CSI son increíbles. 164 00:12:36,490 --> 00:12:40,540 Deja de admirarme y haz el perfil de la sospechosa. 165 00:12:40,860 --> 00:12:42,880 Es tu trabajo, poli mentalista. 166 00:12:43,120 --> 00:12:45,410 ¿Ahora soy un poli mentalista? 167 00:12:45,910 --> 00:12:49,360 Los mentalistas no tenemos superpoderes. 168 00:12:49,580 --> 00:12:52,040 Son todo teorías. 169 00:12:53,540 --> 00:12:55,870 La sospechosa es una mujer joven. 170 00:12:56,960 --> 00:13:01,900 Una veterana no habría tomado las caracolas malas. 171 00:13:02,090 --> 00:13:04,320 Como las examinó tras recogerlas, 172 00:13:04,510 --> 00:13:07,640 no será una de mediana edad intentando trabajar menos. 173 00:13:08,100 --> 00:13:11,560 Seleccionó las caracolas después de caminar un rato por la playa. 174 00:13:11,770 --> 00:13:14,400 Es posible que pesaran demasiado. 175 00:13:14,820 --> 00:13:19,060 Le costaría agacharse y apartar los arbustos con las manos. 176 00:13:19,610 --> 00:13:23,220 Una joven de complexión media mide unos 160 centímetros. 177 00:13:23,490 --> 00:13:26,020 Si avanzó por esta altura… 178 00:13:26,870 --> 00:13:28,580 Acerté. 179 00:13:29,370 --> 00:13:33,250 Encontré un cabello de mujer joven. 180 00:13:33,530 --> 00:13:34,960 Bien hecho. 181 00:13:35,290 --> 00:13:37,380 Tenemos un cabello como prueba. 182 00:13:37,630 --> 00:13:38,800 ¿Te sirve con uno? 183 00:13:38,960 --> 00:13:43,170 Busquemos entre todos. Cuantos más, mejor. 184 00:13:43,340 --> 00:13:46,040 Hay que pasarlos por una centrifugadora. 185 00:13:46,560 --> 00:13:49,620 ¿Una centrifugadora? ¿Dónde vamos a encontrar una? 186 00:13:51,100 --> 00:13:52,220 Aquí mismo. 187 00:13:54,190 --> 00:13:55,720 Hazlo girar bien. 188 00:13:55,940 --> 00:13:57,010 Déjamelo a mí. 189 00:13:58,020 --> 00:14:01,460 La fuerza centrífuga humana lo dividirá por componentes. 190 00:14:01,990 --> 00:14:04,160 El que me interesa más es el polen. 191 00:14:04,410 --> 00:14:06,340 -Ahora… -Eso es… 192 00:14:06,490 --> 00:14:11,370 {\an8}m 0 0 l 144 0 144 50 0 50 193 00:14:06,490 --> 00:14:11,370 {\an8}m 0 0 l 140 0 140 46 0 46 194 00:14:06,490 --> 00:14:11,370 {\an8}¡¡Microscopio conseguido!! 195 00:14:07,280 --> 00:14:09,680 Viva el torno evolucionado. 196 00:14:09,870 --> 00:14:11,370 Se puede hacer hasta esto. 197 00:14:11,830 --> 00:14:15,060 Veamos qué nos muestra. 198 00:14:16,690 --> 00:14:18,130 Polen de lirio. 199 00:14:18,610 --> 00:14:20,540 No crecen en la costa. 200 00:14:20,840 --> 00:14:24,970 La sospechosa vive en las montañas del interior. 201 00:14:26,010 --> 00:14:28,580 La investigación científica es asombrosa. 202 00:14:29,010 --> 00:14:31,800 La acorrala desde donde parece no haber nada. 203 00:14:32,270 --> 00:14:33,740 Senku, Gen, 204 00:14:34,060 --> 00:14:38,110 no hay nadie que se les escape si forman un equipo. 205 00:14:38,340 --> 00:14:40,100 El resto es fácil. 206 00:14:39,840 --> 00:14:41,360 {\an8}¡Caracolas encontradas! 207 00:14:40,320 --> 00:14:43,650 Si alargamos esta ruta hacia la montaña… 208 00:14:41,590 --> 00:14:43,650 {\an8}¡Cabello encontrado! 209 00:14:43,820 --> 00:14:47,530 Tengo suficiente información. Este es mi campo de batalla. 210 00:14:48,160 --> 00:14:52,290 Si puedo usar mi velocidad y mi vista, no escapará. 211 00:15:06,680 --> 00:15:13,560 ¿Esa es la última sobreviviente de los que se separaron de nosotros? 212 00:15:15,230 --> 00:15:17,360 ¿Será enemiga o aliada? 213 00:15:17,810 --> 00:15:22,150 Podría ser la que petrificó a los del barco. 214 00:15:22,690 --> 00:15:26,160 Tengo que recordar lo que pueda. 215 00:15:27,910 --> 00:15:31,940 Sea como sea, tenemos que sacarle información. 216 00:15:32,990 --> 00:15:36,300 Llegamos aquí con el poder de la ciencia, 217 00:15:36,670 --> 00:15:39,200 hasta la clave para revivir a la humanidad, 218 00:15:39,830 --> 00:15:41,790 una habitante de la isla. 219 00:15:51,260 --> 00:15:53,300 Es una chica joven. 220 00:15:53,520 --> 00:15:55,060 ¿La atrapamos? 221 00:15:55,310 --> 00:15:58,240 No. Vamos a ser amistosos. 222 00:15:58,940 --> 00:16:01,860 La seduciremos para que se nos una. 223 00:16:02,020 --> 00:16:05,760 Sí. Es la única pista que tenemos. 224 00:16:06,070 --> 00:16:08,120 Si nos dice dónde está el platino, 225 00:16:08,360 --> 00:16:10,860 podremos restaurar a todo el mundo. 226 00:16:11,030 --> 00:16:12,760 No será fácil. 227 00:16:12,990 --> 00:16:15,740 Especialmente con lo linda que es. 228 00:16:16,000 --> 00:16:18,670 Es hora de que el mentalista se luzca. 229 00:16:19,620 --> 00:16:22,720 ¡Cásate conmigo! 230 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 {\an8}m 0 0 l 90 0 90 40 0 40 231 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 {\an8}Fuerte 232 00:16:22,670 --> 00:16:24,000 {\an8}m 0 0 l 90 0 90 40 0 40 233 00:16:22,670 --> 00:16:24,000 {\an8}Buen pescador 234 00:16:22,960 --> 00:16:24,000 {\an8}m 0 0 l 98 0 98 40 0 40 235 00:16:22,960 --> 00:16:24,000 {\an8}Apuesto 236 00:16:25,210 --> 00:16:27,560 -¿Qué está pasando? -Qué linda es. 237 00:16:27,800 --> 00:16:30,560 Mejor esperemos a ver el resultado. 238 00:16:30,890 --> 00:16:34,300 Sí. Esto nos dirá algo de su personalidad. 239 00:16:34,490 --> 00:16:35,820 Veamos el resultado. 240 00:16:36,100 --> 00:16:38,120 ¿Por qué suenas emocionada? 241 00:16:38,310 --> 00:16:41,100 ¡No se lo pierdan, que es lo mejor! 242 00:16:43,480 --> 00:16:45,620 Ay, no sé qué hacer. 243 00:16:45,820 --> 00:16:50,440 Se me aceleró el corazón y creo que diré cosas raras. 244 00:16:50,990 --> 00:16:53,680 Qué alegría, de verdad. 245 00:16:53,950 --> 00:16:56,080 No los merezco. 246 00:16:56,240 --> 00:16:58,960 ¡Lo mereces todo, Amaryllis! 247 00:16:59,210 --> 00:17:01,580 Eres la más linda de la isla. 248 00:17:03,130 --> 00:17:07,260 No sabía que Soyuz fuera tan puro. 249 00:17:12,800 --> 00:17:14,220 Pero… 250 00:17:15,470 --> 00:17:17,240 mañana vendrán a buscarme 251 00:17:17,470 --> 00:17:20,690 y tendré que casarme con el cabecilla. 252 00:17:21,390 --> 00:17:26,940 Ya saben en qué nos convertiría si nos rebeláramos. 253 00:17:29,740 --> 00:17:31,320 Nos lo temíamos. 254 00:17:31,530 --> 00:17:35,880 Por eso queríamos decirte lo que sentíamos en este último día. 255 00:17:40,660 --> 00:17:44,700 Seguir a esa mujer fue un acierto al 10 000 millones por ciento. 256 00:17:45,000 --> 00:17:50,880 Ya veo un atisbo del villano al que tenemos que derrotar. 257 00:17:51,050 --> 00:17:54,260 Esa lindura se llama Amaryllis, ¿no? 258 00:17:54,510 --> 00:17:57,360 Puede que compartamos el mismo enemigo. 259 00:17:57,600 --> 00:18:01,560 Si sabe dónde está el cofre, quizás nos ayude. 260 00:18:01,890 --> 00:18:05,560 Eso sí, las primeras impresiones son cruciales, 261 00:18:05,770 --> 00:18:07,770 así que seamos cuidado… 262 00:18:08,270 --> 00:18:10,940 -¿Dónde está el cofre? -¡Demasiado directo! 263 00:18:11,190 --> 00:18:13,220 Senku siempre hace lo mismo. 264 00:18:13,490 --> 00:18:15,780 Solo piensa en la eficacia. 265 00:18:16,530 --> 00:18:17,880 No pasa nada. 266 00:18:18,160 --> 00:18:22,360 Tenemos que salvar cuanto antes a los petrificados del barco. 267 00:18:22,580 --> 00:18:25,140 Si hace falta, le pondré la espada en el cuello. 268 00:18:25,380 --> 00:18:29,790 Si es por los tuyos, ni pestañeas al hacer estas cosas. 269 00:18:30,590 --> 00:18:31,760 ¿Quiénes son? 270 00:18:32,340 --> 00:18:34,020 Nunca los había visto. 271 00:18:34,300 --> 00:18:36,020 ¿Son del palacio? 272 00:18:36,850 --> 00:18:40,220 ¿Vienen a llevarme con el cabecilla? Era mañana. 273 00:18:40,390 --> 00:18:44,140 ¿El cabecilla? ¿Te suena de algo, Soyuz? 274 00:18:47,610 --> 00:18:51,220 ¿Usted es el cabecilla? 275 00:18:52,780 --> 00:18:55,240 Lo amo, mi señor. 276 00:18:55,700 --> 00:18:58,960 Sus ojos reflejan su fuerza y su amabilidad. 277 00:18:59,240 --> 00:19:02,700 Me enamoré en cuanto lo vi. 278 00:19:05,040 --> 00:19:07,100 -¡Soyuz! -Lo petrificó. 279 00:19:11,500 --> 00:19:13,040 ¿No eres el cabecilla? 280 00:19:13,210 --> 00:19:15,340 No. Lo siento. 281 00:19:15,550 --> 00:19:17,640 Tú eras el más similar. 282 00:19:17,930 --> 00:19:20,860 Los otros tres no parecen ser de la isla. 283 00:19:21,140 --> 00:19:23,060 ¿El cabecilla es su líder? 284 00:19:23,490 --> 00:19:27,230 Supongo que nuestro cabecilla es este hombre. 285 00:19:27,690 --> 00:19:29,630 ¡Lo amo! 286 00:19:31,770 --> 00:19:34,340 Sus ojos reflejan su fuer… No. 287 00:19:34,530 --> 00:19:39,040 Su amabili… La verdad es que parece malvado. 288 00:19:39,370 --> 00:19:40,840 ¡Su inteligencia! 289 00:19:41,120 --> 00:19:43,960 ¡Me enamoré en cuanto lo vi! 290 00:19:44,160 --> 00:19:47,680 Sí, muy bien, ¿dónde está el cofre? 291 00:19:47,920 --> 00:19:49,330 ¡Qué bruscos! 292 00:19:49,500 --> 00:19:52,880 ¿Mi ataque infalible no sirvió de nada? 293 00:19:53,130 --> 00:19:56,340 ¿Es eso posible? ¿Con lo linda que soy? 294 00:19:56,510 --> 00:19:59,500 Esos ataques son inútiles contra Senku 295 00:19:59,720 --> 00:20:01,420 hasta recuperar la civilización. 296 00:20:01,600 --> 00:20:03,620 A mí sí me afectaría. 297 00:20:03,810 --> 00:20:07,080 Recién recordé que yo soy el cabecilla. 298 00:20:07,310 --> 00:20:08,480 Lo a… 299 00:20:11,440 --> 00:20:13,980 Casi te creo. 300 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 Si quieres un abrazo, puedo dártelo yo. 301 00:20:18,660 --> 00:20:22,440 No, gracias. Me lo romperías todo, en serio. 302 00:20:23,370 --> 00:20:25,440 ¿No vienen de parte del cabecilla? 303 00:20:25,660 --> 00:20:27,420 ¿De qué asentamiento son? 304 00:20:29,620 --> 00:20:31,120 No puede ser. 305 00:20:31,580 --> 00:20:34,460 -¿Qué son esos gritos? -¿Adónde vas, Amaryllis? 306 00:20:34,630 --> 00:20:36,180 ¡Es mi asentamiento! 307 00:20:39,090 --> 00:20:40,820 ¡Hay que acabar con él! 308 00:20:41,010 --> 00:20:43,740 El condenado cabecilla caerá. 309 00:20:43,930 --> 00:20:45,060 ¡Vamos! 310 00:20:46,140 --> 00:20:50,160 -¡Una sublevación! -Es porque les quitará a Amaryllis. 311 00:20:50,400 --> 00:20:52,680 Es inútil. Da igual cuántos sean. 312 00:20:52,860 --> 00:20:55,980 ¡Convertirá en piedra a todo el asentamiento! 313 00:20:56,480 --> 00:20:57,400 ¿Qué hago? 314 00:20:57,570 --> 00:21:00,560 Los detendré a cortes. Es la única opción. 315 00:21:00,780 --> 00:21:02,440 ¡Sería nuestro fin! 316 00:21:02,870 --> 00:21:04,980 Nadie accedería a ayudarnos. 317 00:21:05,200 --> 00:21:06,760 ¿Y qué hacemos? 318 00:21:06,910 --> 00:21:08,960 Usaremos esto, Gen. 319 00:21:12,130 --> 00:21:15,000 El arma disuasoria de la ciencia: la cloroacetona. 320 00:21:16,460 --> 00:21:18,740 También conocido como gas lacrimógeno. 321 00:21:19,300 --> 00:21:21,280 ¡Esto los calmará! 322 00:21:35,690 --> 00:21:38,020 Increíble. ¿Es magia? 323 00:21:38,360 --> 00:21:40,020 ¿Quiénes son? 324 00:21:40,740 --> 00:21:45,560 Tenemos que salvar cuanto antes a los petrificados del barco. 325 00:21:47,200 --> 00:21:48,400 Yo… 326 00:21:49,660 --> 00:21:52,250 conozco el secreto del rayo petrificador. 327 00:21:54,210 --> 00:21:57,100 Pensé que adentrándome en el palacio 328 00:21:57,340 --> 00:21:59,200 podría acabar con el cabecilla. 329 00:22:00,050 --> 00:22:05,780 Por eso decidí ser la más linda de la isla para salvarlos a todos. 330 00:22:07,180 --> 00:22:09,160 Necesito su ayuda. 331 00:22:09,200 --> 00:22:11,720 {\an8}m 0 0 l 166 0 166 68 0 68 332 00:22:09,200 --> 00:22:11,720 {\an8}m 0 0 l 164 0 164 66 0 66 333 00:22:09,200 --> 00:22:11,720 {\an8}¡¡Alianza con Amaryllis, la más linda de la isla!! 334 00:22:09,560 --> 00:22:10,960 Luchen a mi lado. 335 00:23:41,110 --> 00:23:44,990 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G Control de calidad: Abraham Gayuvas 336 00:23:51,410 --> 00:23:55,000 {\an8}El as está en el barco científico 337 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Próximo episodio 338 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}El as está en el barco científico 339 00:23:54,990 --> 00:24:01,600 {\an8}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 340 00:23:54,990 --> 00:24:01,600 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer experiencia técnica y los conocimientos necesarios.