1
00:00:12,320 --> 00:00:14,280
¡Llegamos a la isla del tesoro!
2
00:00:16,500 --> 00:00:21,520
Estaría bien poder desembarcar
como una avalancha…
3
00:00:21,830 --> 00:00:24,540
No sabemos quién hay en la isla.
4
00:00:24,710 --> 00:00:26,180
¡Es verdad!
5
00:00:26,340 --> 00:00:30,630
Pero está claro que científicamente
les sacamos ventaja.
6
00:00:30,800 --> 00:00:33,180
¿Cómo lo sabes?
7
00:00:33,410 --> 00:00:36,060
Solo nosotros tenemos radar.
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,900
Si ellos lo tuvieran,
ya habrían encontrado nuestro barco.
9
00:00:40,060 --> 00:00:43,600
Sí. La ciencia es nuestra única arma.
10
00:00:43,940 --> 00:00:48,240
Nos acercaremos con este temporal
usando los ojos de la ciencia.
11
00:00:48,400 --> 00:00:50,100
No se ve nada.
12
00:00:50,280 --> 00:00:53,480
¿No se encallará un barco tan grande?
13
00:00:54,700 --> 00:00:56,980
No subestimes al hombre sonar.
14
00:00:58,410 --> 00:01:00,440
¡Que vivan los ojos de la ciencia!
15
00:01:00,660 --> 00:01:03,420
¿Quién fabricó algo así?
16
00:01:03,580 --> 00:01:04,750
Vaya, si fui yo.
17
00:01:07,130 --> 00:01:08,460
¡Todos a sus puestos!
18
00:01:10,300 --> 00:01:11,920
Pronto dejará de llover.
19
00:01:12,220 --> 00:01:14,600
Ocultémonos entre las rocas antes.
20
00:01:15,550 --> 00:01:18,720
Le daré una recompensa
a quien haga un buen trabajo.
21
00:01:22,390 --> 00:01:24,600
¡Nos adentramos en la isla del tesoro!
22
00:03:04,210 --> 00:03:08,950
{\an8}La luz de la esperanza
y la desesperación
23
00:03:12,000 --> 00:03:13,720
El cielo se despejó.
24
00:03:14,300 --> 00:03:16,240
Ya llegamos a las rocas.
25
00:03:16,470 --> 00:03:18,860
¡Gracias a su duro trabajo!
26
00:03:19,850 --> 00:03:22,900
Les daré una bonificación
de 10 000 dragos.
27
00:03:25,730 --> 00:03:27,970
No tenemos tiempo que perder.
28
00:03:28,290 --> 00:03:31,720
Si nos entretenemos,
nos encontrarán, así que…
29
00:03:31,900 --> 00:03:33,610
¡Vamos por el tesoro!
30
00:03:33,980 --> 00:03:36,110
¡Matemos a los isleños!
31
00:03:38,410 --> 00:03:40,620
Exploradores, en marcha.
32
00:03:41,080 --> 00:03:43,110
¿Exploradores?
33
00:03:49,960 --> 00:03:52,600
Si vamos muchos, iniciaremos una guerra.
34
00:03:52,800 --> 00:03:53,890
¿Me equivoco?
35
00:03:54,170 --> 00:03:56,340
Irán los mínimos.
36
00:03:56,600 --> 00:04:01,020
Sí. No olviden a qué vinimos a la isla.
37
00:04:01,320 --> 00:04:05,020
Vinimos por la máquina
de fabricar fluido para revivir.
38
00:04:05,390 --> 00:04:07,770
Tomaremos el platino del cofre.
39
00:04:08,080 --> 00:04:10,160
Si lo encontramos rápido, mejor.
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,770
Si no, les preguntaremos a los isleños.
41
00:04:14,190 --> 00:04:18,020
Resumiendo,
los exploradores serán cuatro.
42
00:04:18,530 --> 00:04:22,160
-Senku.
-Soy el único que distingue el platino.
43
00:04:22,320 --> 00:04:24,980
Soyuz. El único local.
44
00:04:25,240 --> 00:04:27,250
Me esforzaré para recordar algo.
45
00:04:27,410 --> 00:04:30,460
-Kohaku. Como ojos y escolta.
-Sí.
46
00:04:30,870 --> 00:04:33,320
Gen. Para negociar con los isleños.
47
00:04:35,420 --> 00:04:37,660
¡Pónganse en marcha!
48
00:04:46,640 --> 00:04:48,460
¿Ukyo no viene?
49
00:04:48,770 --> 00:04:52,190
Podríamos aprovechar su oído
igual que mi vista.
50
00:04:52,430 --> 00:04:55,480
Estaba mirando el sonar fijamente.
51
00:04:55,980 --> 00:04:58,000
Quiere observar el fondo marino.
52
00:05:01,200 --> 00:05:03,760
Ya se fueron.
53
00:05:06,410 --> 00:05:08,870
¿Cuándo se metió en el barco?
54
00:05:09,290 --> 00:05:11,420
¡Yo también quiero ser útil!
55
00:05:11,670 --> 00:05:14,020
¡Se me da bien explorar!
56
00:05:14,210 --> 00:05:18,550
Ya me extrañaba
no haberte visto desde la despedida.
57
00:05:18,710 --> 00:05:19,820
No lo permitiré.
58
00:05:20,220 --> 00:05:23,880
A los polizones se los devuelve
adonde embarcaron.
59
00:05:24,350 --> 00:05:27,140
Te quedarás aquí
hasta que regresemos a Japón.
60
00:05:37,360 --> 00:05:40,620
Explorar una tierra desconocida
es peligroso.
61
00:05:40,820 --> 00:05:44,380
El capitán no puede
enviar a un niño a una misión así.
62
00:05:44,660 --> 00:05:49,600
El señor Ryusui está siendo
tan severo por su bien.
63
00:05:49,790 --> 00:05:51,940
Cierra el pico, François.
64
00:05:52,370 --> 00:05:54,080
Discúlpeme.
65
00:05:56,920 --> 00:05:59,420
No te preocupes, Suika.
66
00:05:59,630 --> 00:06:02,220
Puedes ayudar de otras maneras.
67
00:06:02,470 --> 00:06:06,140
Limpiemos la suciedad
que generó la tormenta.
68
00:06:06,390 --> 00:06:08,920
¡Trabajaré duro!
69
00:06:09,140 --> 00:06:11,960
Qué horror.
70
00:06:15,560 --> 00:06:19,400
Lo sabía. Hay algo.
71
00:06:22,360 --> 00:06:27,570
Si hay alguien libre,
¿podría ir a explorar el fondo del mar?
72
00:06:27,740 --> 00:06:29,620
Qué remedio.
73
00:06:29,830 --> 00:06:31,920
Ya voy yo, del pueblo del agua.
74
00:06:32,160 --> 00:06:35,490
¡No es justo!
¡Solo quieres librarte de limpiar!
75
00:06:38,290 --> 00:06:40,440
Un buen baño en una isla del sur
76
00:06:40,710 --> 00:06:43,840
es millones de veces mejor que limpiar.
77
00:06:48,640 --> 00:06:53,100
Qué susto. Solo es una estatua.
78
00:06:53,270 --> 00:06:57,200
Hay por todas partes. ¡Hay un montón!
79
00:07:02,110 --> 00:07:04,780
Las estatuas de piedra no son tan raras.
80
00:07:04,990 --> 00:07:06,440
La cronología no encaja.
81
00:07:07,950 --> 00:07:10,120
Cuando cayó el rayo petrificador,
82
00:07:10,450 --> 00:07:12,140
esta isla estaba desierta.
83
00:07:12,740 --> 00:07:15,700
La gente se multiplicó más tarde.
84
00:07:16,870 --> 00:07:21,080
¿Cuándo se petrificaron
las estatuas que vio Ginro?
85
00:07:24,880 --> 00:07:26,180
Nos observan.
86
00:07:27,190 --> 00:07:29,260
¿Quién eres?
87
00:07:32,350 --> 00:07:35,440
Me pareció ver brillar algo
cerca del barco.
88
00:07:35,890 --> 00:07:37,180
¿Me lo habré imaginado?
89
00:07:37,350 --> 00:07:40,100
Hay mala señal. No hay manera.
90
00:07:40,310 --> 00:07:42,720
Aunque los llame, no contestan.
91
00:07:42,980 --> 00:07:45,360
Senku, Kohaku, adelántense.
92
00:07:45,610 --> 00:07:47,600
Probaré desde un sitio más alto.
93
00:07:47,780 --> 00:07:48,800
De acuerdo.
94
00:07:51,280 --> 00:07:52,900
¿Hola?
95
00:07:53,330 --> 00:07:54,570
Desde aquí los veré.
96
00:07:54,960 --> 00:07:55,980
Sí.
97
00:08:01,000 --> 00:08:02,720
¿Qué pasa, Soyuz?
98
00:08:25,320 --> 00:08:27,380
No sé qué sucedió,
99
00:08:27,570 --> 00:08:30,240
pero después de decir "al menos Suika",
100
00:08:30,610 --> 00:08:33,640
Ryusui me salvó enviándome lejos.
101
00:08:38,580 --> 00:08:42,670
¿Por qué echas a correr?
¿Encontraste algo?
102
00:08:42,830 --> 00:08:44,920
Sí. Una pista.
103
00:08:45,590 --> 00:08:47,220
Caracolas abandonadas.
104
00:08:47,510 --> 00:08:48,720
Está cerca.
105
00:08:49,010 --> 00:08:53,040
Hay un isleño que guarda la clave
para curar la petrificación.
106
00:08:53,640 --> 00:08:56,430
Bien hecho, vista de águila.
107
00:08:56,970 --> 00:08:59,230
¿Cómo lo seguiremos ahora?
108
00:09:00,520 --> 00:09:04,000
-No hay problema.
-¡Senku!
109
00:09:13,870 --> 00:09:16,420
Cálmate, en serio.
110
00:09:16,740 --> 00:09:17,910
¡Escúchame!
111
00:09:18,370 --> 00:09:20,260
Sabía que pasaría esto.
112
00:09:24,460 --> 00:09:27,720
¿Por qué me detienes?
¡Hay que ir a salvarlos!
113
00:09:27,920 --> 00:09:29,920
Los petrificaron a todos.
114
00:09:30,090 --> 00:09:32,540
Aunque vayamos nosotros cuatro,
115
00:09:32,720 --> 00:09:36,800
si hay un enemigo,
nos petrificará y se acabó.
116
00:09:36,970 --> 00:09:39,440
-¡Da igual!
-¿Cuándo la ató?
117
00:09:39,640 --> 00:09:42,760
Buen trabajo, mago fraudulento.
118
00:09:43,980 --> 00:09:46,820
No podemos acercarnos.
119
00:09:47,110 --> 00:09:49,560
Al ver petrificados a los del barco,
120
00:09:49,990 --> 00:09:51,320
regresó un trauma.
121
00:09:52,490 --> 00:09:54,740
Cuando dejé la isla siendo un bebé,
122
00:09:55,910 --> 00:09:59,000
estábamos huyendo
de algo que petrificaba.
123
00:10:02,160 --> 00:10:04,860
Siento no recordarlo todo.
124
00:10:05,170 --> 00:10:06,940
Debí verlo una vez.
125
00:10:07,210 --> 00:10:09,040
Fue cuando eras un bebé.
126
00:10:09,250 --> 00:10:12,710
Lo increíble es que te acuerdes de algo.
127
00:10:12,880 --> 00:10:16,260
Es una pista inestimable.
128
00:10:16,640 --> 00:10:18,940
Bien hecho, Soyuz.
129
00:10:19,560 --> 00:10:23,000
En resumen, en la isla del tesoro
130
00:10:23,230 --> 00:10:27,700
hay una facción enemiga
que intenta petrificarnos
131
00:10:28,360 --> 00:10:31,570
y una amistosa
que huye de la petrificación.
132
00:10:36,740 --> 00:10:39,990
Si nos aliamos con un habitante
que conozca la isla,
133
00:10:39,990 --> 00:10:47,000
{\an8}Habitantes
134
00:10:40,160 --> 00:10:42,840
podremos preguntarle
dónde está el cofre.
135
00:10:43,120 --> 00:10:44,460
¡Conseguiremos platino!
136
00:10:44,710 --> 00:10:47,000
¡Y fluido para revivir infinito!
137
00:10:47,500 --> 00:10:52,700
Podremos restaurar a los del barco
y al resto de la humanidad.
138
00:10:53,170 --> 00:10:56,630
Sí que parecen dejadas por un humano.
139
00:10:56,970 --> 00:11:00,960
Sí. Desechó las muertas
o las que son difíciles de comer.
140
00:11:01,180 --> 00:11:03,600
Pero no sabemos si es un enemigo.
141
00:11:03,770 --> 00:11:07,680
Esto es 10 000 millones
por ciento más rápido
142
00:11:07,900 --> 00:11:10,280
que buscar el cofre por toda la isla.
143
00:11:10,690 --> 00:11:12,070
Busquemos a esta persona.
144
00:11:12,360 --> 00:11:14,180
Si nos apuramos, es posible.
145
00:11:14,380 --> 00:11:16,840
No hace ni media hora que se marchó.
146
00:11:17,490 --> 00:11:19,480
¿Cómo lo sabes?
147
00:11:21,160 --> 00:11:26,500
La mosca verde botella común puede
oler la podredumbre a 16 kilómetros.
148
00:11:26,670 --> 00:11:30,160
Con el tamaño de la isla,
no tardaría en desplazarse.
149
00:11:30,670 --> 00:11:33,420
Si acaba de llegar,
150
00:11:33,960 --> 00:11:37,750
hará unos 10 o 20 minutos
que tiraron las caracolas.
151
00:11:40,140 --> 00:11:45,720
Ahora le toca brillar paso a paso
al héroe del CSI.
152
00:11:46,180 --> 00:11:51,560
Haremos cantar a lo que haya en escena
para encontrar al sospechoso.
153
00:11:52,520 --> 00:11:54,860
Que empiece la investigación científica.
154
00:12:02,530 --> 00:12:05,450
¿Es lo que usaste
en la operación de Tsukasa?
155
00:12:05,620 --> 00:12:08,620
Pegamento. Cianoacrilato.
156
00:12:09,330 --> 00:12:12,040
Si lo ponemos a hervir al fuego,
157
00:12:12,420 --> 00:12:14,340
y situamos la caracola sobre él,
158
00:12:14,840 --> 00:12:18,560
la luz ultravioleta
sacará a la luz las pruebas.
159
00:12:20,640 --> 00:12:21,680
¡Huellas!
160
00:12:21,850 --> 00:12:24,640
¿Ves el rastro de los dedos
que la tocaron?
161
00:12:25,000 --> 00:12:27,780
Puedo deducir quién era por la forma.
162
00:12:28,310 --> 00:12:32,020
Mujer.
De constitución y estatura promedio.
163
00:12:32,190 --> 00:12:36,120
¿Eso se sabe con pegamento?
Los CSI son increíbles.
164
00:12:36,490 --> 00:12:40,540
Deja de admirarme
y haz el perfil de la sospechosa.
165
00:12:40,860 --> 00:12:42,880
Es tu trabajo, poli mentalista.
166
00:12:43,120 --> 00:12:45,410
¿Ahora soy un poli mentalista?
167
00:12:45,910 --> 00:12:49,360
Los mentalistas no tenemos superpoderes.
168
00:12:49,580 --> 00:12:52,040
Son todo teorías.
169
00:12:53,540 --> 00:12:55,870
La sospechosa es una mujer joven.
170
00:12:56,960 --> 00:13:01,900
Una veterana no habría tomado
las caracolas malas.
171
00:13:02,090 --> 00:13:04,320
Como las examinó tras recogerlas,
172
00:13:04,510 --> 00:13:07,640
no será una de mediana edad
intentando trabajar menos.
173
00:13:08,100 --> 00:13:11,560
Seleccionó las caracolas
después de caminar un rato por la playa.
174
00:13:11,770 --> 00:13:14,400
Es posible que pesaran demasiado.
175
00:13:14,820 --> 00:13:19,060
Le costaría agacharse
y apartar los arbustos con las manos.
176
00:13:19,610 --> 00:13:23,220
Una joven de complexión media
mide unos 160 centímetros.
177
00:13:23,490 --> 00:13:26,020
Si avanzó por esta altura…
178
00:13:26,870 --> 00:13:28,580
Acerté.
179
00:13:29,370 --> 00:13:33,250
Encontré un cabello de mujer joven.
180
00:13:33,530 --> 00:13:34,960
Bien hecho.
181
00:13:35,290 --> 00:13:37,380
Tenemos un cabello como prueba.
182
00:13:37,630 --> 00:13:38,800
¿Te sirve con uno?
183
00:13:38,960 --> 00:13:43,170
Busquemos entre todos.
Cuantos más, mejor.
184
00:13:43,340 --> 00:13:46,040
Hay que pasarlos por una centrifugadora.
185
00:13:46,560 --> 00:13:49,620
¿Una centrifugadora?
¿Dónde vamos a encontrar una?
186
00:13:51,100 --> 00:13:52,220
Aquí mismo.
187
00:13:54,190 --> 00:13:55,720
Hazlo girar bien.
188
00:13:55,940 --> 00:13:57,010
Déjamelo a mí.
189
00:13:58,020 --> 00:14:01,460
La fuerza centrífuga humana
lo dividirá por componentes.
190
00:14:01,990 --> 00:14:04,160
El que me interesa más es el polen.
191
00:14:04,410 --> 00:14:06,340
-Ahora…
-Eso es…
192
00:14:06,490 --> 00:14:11,370
{\an8}m 0 0 l 144 0 144 50 0 50
193
00:14:06,490 --> 00:14:11,370
{\an8}m 0 0 l 140 0 140 46 0 46
194
00:14:06,490 --> 00:14:11,370
{\an8}¡¡Microscopio
conseguido!!
195
00:14:07,280 --> 00:14:09,680
Viva el torno evolucionado.
196
00:14:09,870 --> 00:14:11,370
Se puede hacer hasta esto.
197
00:14:11,830 --> 00:14:15,060
Veamos qué nos muestra.
198
00:14:16,690 --> 00:14:18,130
Polen de lirio.
199
00:14:18,610 --> 00:14:20,540
No crecen en la costa.
200
00:14:20,840 --> 00:14:24,970
La sospechosa vive
en las montañas del interior.
201
00:14:26,010 --> 00:14:28,580
La investigación científica
es asombrosa.
202
00:14:29,010 --> 00:14:31,800
La acorrala desde donde parece
no haber nada.
203
00:14:32,270 --> 00:14:33,740
Senku, Gen,
204
00:14:34,060 --> 00:14:38,110
no hay nadie que se les escape
si forman un equipo.
205
00:14:38,340 --> 00:14:40,100
El resto es fácil.
206
00:14:39,840 --> 00:14:41,360
{\an8}¡Caracolas encontradas!
207
00:14:40,320 --> 00:14:43,650
Si alargamos esta ruta hacia la montaña…
208
00:14:41,590 --> 00:14:43,650
{\an8}¡Cabello encontrado!
209
00:14:43,820 --> 00:14:47,530
Tengo suficiente información.
Este es mi campo de batalla.
210
00:14:48,160 --> 00:14:52,290
Si puedo usar mi velocidad
y mi vista, no escapará.
211
00:15:06,680 --> 00:15:13,560
¿Esa es la última sobreviviente
de los que se separaron de nosotros?
212
00:15:15,230 --> 00:15:17,360
¿Será enemiga o aliada?
213
00:15:17,810 --> 00:15:22,150
Podría ser la que petrificó
a los del barco.
214
00:15:22,690 --> 00:15:26,160
Tengo que recordar lo que pueda.
215
00:15:27,910 --> 00:15:31,940
Sea como sea,
tenemos que sacarle información.
216
00:15:32,990 --> 00:15:36,300
Llegamos aquí
con el poder de la ciencia,
217
00:15:36,670 --> 00:15:39,200
hasta la clave
para revivir a la humanidad,
218
00:15:39,830 --> 00:15:41,790
una habitante de la isla.
219
00:15:51,260 --> 00:15:53,300
Es una chica joven.
220
00:15:53,520 --> 00:15:55,060
¿La atrapamos?
221
00:15:55,310 --> 00:15:58,240
No. Vamos a ser amistosos.
222
00:15:58,940 --> 00:16:01,860
La seduciremos para que se nos una.
223
00:16:02,020 --> 00:16:05,760
Sí. Es la única pista que tenemos.
224
00:16:06,070 --> 00:16:08,120
Si nos dice dónde está el platino,
225
00:16:08,360 --> 00:16:10,860
podremos restaurar a todo el mundo.
226
00:16:11,030 --> 00:16:12,760
No será fácil.
227
00:16:12,990 --> 00:16:15,740
Especialmente con lo linda que es.
228
00:16:16,000 --> 00:16:18,670
Es hora de que el mentalista se luzca.
229
00:16:19,620 --> 00:16:22,720
¡Cásate conmigo!
230
00:16:22,280 --> 00:16:24,000
{\an8}m 0 0 l 90 0 90 40 0 40
231
00:16:22,280 --> 00:16:24,000
{\an8}Fuerte
232
00:16:22,670 --> 00:16:24,000
{\an8}m 0 0 l 90 0 90 40 0 40
233
00:16:22,670 --> 00:16:24,000
{\an8}Buen
pescador
234
00:16:22,960 --> 00:16:24,000
{\an8}m 0 0 l 98 0 98 40 0 40
235
00:16:22,960 --> 00:16:24,000
{\an8}Apuesto
236
00:16:25,210 --> 00:16:27,560
-¿Qué está pasando?
-Qué linda es.
237
00:16:27,800 --> 00:16:30,560
Mejor esperemos a ver el resultado.
238
00:16:30,890 --> 00:16:34,300
Sí. Esto nos dirá algo
de su personalidad.
239
00:16:34,490 --> 00:16:35,820
Veamos el resultado.
240
00:16:36,100 --> 00:16:38,120
¿Por qué suenas emocionada?
241
00:16:38,310 --> 00:16:41,100
¡No se lo pierdan, que es lo mejor!
242
00:16:43,480 --> 00:16:45,620
Ay, no sé qué hacer.
243
00:16:45,820 --> 00:16:50,440
Se me aceleró el corazón
y creo que diré cosas raras.
244
00:16:50,990 --> 00:16:53,680
Qué alegría, de verdad.
245
00:16:53,950 --> 00:16:56,080
No los merezco.
246
00:16:56,240 --> 00:16:58,960
¡Lo mereces todo, Amaryllis!
247
00:16:59,210 --> 00:17:01,580
Eres la más linda de la isla.
248
00:17:03,130 --> 00:17:07,260
No sabía que Soyuz fuera tan puro.
249
00:17:12,800 --> 00:17:14,220
Pero…
250
00:17:15,470 --> 00:17:17,240
mañana vendrán a buscarme
251
00:17:17,470 --> 00:17:20,690
y tendré que casarme con el cabecilla.
252
00:17:21,390 --> 00:17:26,940
Ya saben en qué nos convertiría
si nos rebeláramos.
253
00:17:29,740 --> 00:17:31,320
Nos lo temíamos.
254
00:17:31,530 --> 00:17:35,880
Por eso queríamos decirte
lo que sentíamos en este último día.
255
00:17:40,660 --> 00:17:44,700
Seguir a esa mujer fue un acierto
al 10 000 millones por ciento.
256
00:17:45,000 --> 00:17:50,880
Ya veo un atisbo del villano
al que tenemos que derrotar.
257
00:17:51,050 --> 00:17:54,260
Esa lindura se llama Amaryllis, ¿no?
258
00:17:54,510 --> 00:17:57,360
Puede que compartamos el mismo enemigo.
259
00:17:57,600 --> 00:18:01,560
Si sabe dónde está el cofre,
quizás nos ayude.
260
00:18:01,890 --> 00:18:05,560
Eso sí,
las primeras impresiones son cruciales,
261
00:18:05,770 --> 00:18:07,770
así que seamos cuidado…
262
00:18:08,270 --> 00:18:10,940
-¿Dónde está el cofre?
-¡Demasiado directo!
263
00:18:11,190 --> 00:18:13,220
Senku siempre hace lo mismo.
264
00:18:13,490 --> 00:18:15,780
Solo piensa en la eficacia.
265
00:18:16,530 --> 00:18:17,880
No pasa nada.
266
00:18:18,160 --> 00:18:22,360
Tenemos que salvar cuanto antes
a los petrificados del barco.
267
00:18:22,580 --> 00:18:25,140
Si hace falta,
le pondré la espada en el cuello.
268
00:18:25,380 --> 00:18:29,790
Si es por los tuyos,
ni pestañeas al hacer estas cosas.
269
00:18:30,590 --> 00:18:31,760
¿Quiénes son?
270
00:18:32,340 --> 00:18:34,020
Nunca los había visto.
271
00:18:34,300 --> 00:18:36,020
¿Son del palacio?
272
00:18:36,850 --> 00:18:40,220
¿Vienen a llevarme con el cabecilla?
Era mañana.
273
00:18:40,390 --> 00:18:44,140
¿El cabecilla? ¿Te suena de algo, Soyuz?
274
00:18:47,610 --> 00:18:51,220
¿Usted es el cabecilla?
275
00:18:52,780 --> 00:18:55,240
Lo amo, mi señor.
276
00:18:55,700 --> 00:18:58,960
Sus ojos reflejan su fuerza
y su amabilidad.
277
00:18:59,240 --> 00:19:02,700
Me enamoré en cuanto lo vi.
278
00:19:05,040 --> 00:19:07,100
-¡Soyuz!
-Lo petrificó.
279
00:19:11,500 --> 00:19:13,040
¿No eres el cabecilla?
280
00:19:13,210 --> 00:19:15,340
No. Lo siento.
281
00:19:15,550 --> 00:19:17,640
Tú eras el más similar.
282
00:19:17,930 --> 00:19:20,860
Los otros tres
no parecen ser de la isla.
283
00:19:21,140 --> 00:19:23,060
¿El cabecilla es su líder?
284
00:19:23,490 --> 00:19:27,230
Supongo que nuestro cabecilla
es este hombre.
285
00:19:27,690 --> 00:19:29,630
¡Lo amo!
286
00:19:31,770 --> 00:19:34,340
Sus ojos reflejan su fuer… No.
287
00:19:34,530 --> 00:19:39,040
Su amabili…
La verdad es que parece malvado.
288
00:19:39,370 --> 00:19:40,840
¡Su inteligencia!
289
00:19:41,120 --> 00:19:43,960
¡Me enamoré en cuanto lo vi!
290
00:19:44,160 --> 00:19:47,680
Sí, muy bien, ¿dónde está el cofre?
291
00:19:47,920 --> 00:19:49,330
¡Qué bruscos!
292
00:19:49,500 --> 00:19:52,880
¿Mi ataque infalible no sirvió de nada?
293
00:19:53,130 --> 00:19:56,340
¿Es eso posible? ¿Con lo linda que soy?
294
00:19:56,510 --> 00:19:59,500
Esos ataques son inútiles contra Senku
295
00:19:59,720 --> 00:20:01,420
hasta recuperar la civilización.
296
00:20:01,600 --> 00:20:03,620
A mí sí me afectaría.
297
00:20:03,810 --> 00:20:07,080
Recién recordé que yo soy el cabecilla.
298
00:20:07,310 --> 00:20:08,480
Lo a…
299
00:20:11,440 --> 00:20:13,980
Casi te creo.
300
00:20:15,360 --> 00:20:18,400
Si quieres un abrazo, puedo dártelo yo.
301
00:20:18,660 --> 00:20:22,440
No, gracias.
Me lo romperías todo, en serio.
302
00:20:23,370 --> 00:20:25,440
¿No vienen de parte del cabecilla?
303
00:20:25,660 --> 00:20:27,420
¿De qué asentamiento son?
304
00:20:29,620 --> 00:20:31,120
No puede ser.
305
00:20:31,580 --> 00:20:34,460
-¿Qué son esos gritos?
-¿Adónde vas, Amaryllis?
306
00:20:34,630 --> 00:20:36,180
¡Es mi asentamiento!
307
00:20:39,090 --> 00:20:40,820
¡Hay que acabar con él!
308
00:20:41,010 --> 00:20:43,740
El condenado cabecilla caerá.
309
00:20:43,930 --> 00:20:45,060
¡Vamos!
310
00:20:46,140 --> 00:20:50,160
-¡Una sublevación!
-Es porque les quitará a Amaryllis.
311
00:20:50,400 --> 00:20:52,680
Es inútil. Da igual cuántos sean.
312
00:20:52,860 --> 00:20:55,980
¡Convertirá en piedra
a todo el asentamiento!
313
00:20:56,480 --> 00:20:57,400
¿Qué hago?
314
00:20:57,570 --> 00:21:00,560
Los detendré a cortes.
Es la única opción.
315
00:21:00,780 --> 00:21:02,440
¡Sería nuestro fin!
316
00:21:02,870 --> 00:21:04,980
Nadie accedería a ayudarnos.
317
00:21:05,200 --> 00:21:06,760
¿Y qué hacemos?
318
00:21:06,910 --> 00:21:08,960
Usaremos esto, Gen.
319
00:21:12,130 --> 00:21:15,000
El arma disuasoria de la ciencia:
la cloroacetona.
320
00:21:16,460 --> 00:21:18,740
También conocido como gas lacrimógeno.
321
00:21:19,300 --> 00:21:21,280
¡Esto los calmará!
322
00:21:35,690 --> 00:21:38,020
Increíble. ¿Es magia?
323
00:21:38,360 --> 00:21:40,020
¿Quiénes son?
324
00:21:40,740 --> 00:21:45,560
Tenemos que salvar cuanto antes
a los petrificados del barco.
325
00:21:47,200 --> 00:21:48,400
Yo…
326
00:21:49,660 --> 00:21:52,250
conozco el secreto
del rayo petrificador.
327
00:21:54,210 --> 00:21:57,100
Pensé que adentrándome en el palacio
328
00:21:57,340 --> 00:21:59,200
podría acabar con el cabecilla.
329
00:22:00,050 --> 00:22:05,780
Por eso decidí ser la más linda
de la isla para salvarlos a todos.
330
00:22:07,180 --> 00:22:09,160
Necesito su ayuda.
331
00:22:09,200 --> 00:22:11,720
{\an8}m 0 0 l 166 0 166 68 0 68
332
00:22:09,200 --> 00:22:11,720
{\an8}m 0 0 l 164 0 164 66 0 66
333
00:22:09,200 --> 00:22:11,720
{\an8}¡¡Alianza con Amaryllis,
la más linda de la isla!!
334
00:22:09,560 --> 00:22:10,960
Luchen a mi lado.
335
00:23:41,110 --> 00:23:44,990
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G
Control de calidad: Abraham Gayuvas
336
00:23:51,410 --> 00:23:55,000
{\an8}El as está en el barco científico
337
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Próximo episodio
338
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}El as está en el barco científico
339
00:23:54,990 --> 00:24:01,600
{\an8}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480
340
00:23:54,990 --> 00:24:01,600
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales
y métodos de producción descritos se basan en la realidad.
Recolectar y producir cosas por cuenta propia
es extremadamente peligroso y hasta ilegal.
Por favor, no intenten imitar nada sin poseer
experiencia técnica y los conocimientos necesarios.