1 00:00:12,170 --> 00:00:14,310 Chegamos! Na ilha do tesouro! 2 00:00:16,320 --> 00:00:21,560 Eu gostaria que pudéssemos avançar todos juntos. 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,540 Mas nem sabemos que tipo de pessoas habitam a ilha. 4 00:00:24,800 --> 00:00:30,630 Mesmo assim, nós certamente temos uma grande vantagem na ciência! 5 00:00:30,880 --> 00:00:33,170 Como você sabe disso? 6 00:00:33,170 --> 00:00:36,050 Ao menos só nós temos radar. 7 00:00:36,690 --> 00:00:39,890 Se os moradores da ilha tivessem um radar, teriam achado nosso navio. 8 00:00:39,890 --> 00:00:40,950 Sim. 9 00:00:40,950 --> 00:00:43,600 Ao mesmo tempo, nossa carta na manga é a ciência. 10 00:00:43,860 --> 00:00:45,490 Vamos usar os olhos da ciência 11 00:00:45,490 --> 00:00:48,230 para invadir a ilha enquanto a tempestade nos dá cobertura. 12 00:00:48,450 --> 00:00:50,160 Eu não consigo ver nada na nossa frente. 13 00:00:50,160 --> 00:00:53,540 Nós não vamos bater em nada debaixo d'água com um navio grande desses? 14 00:00:54,580 --> 00:00:57,090 Não subestime o Mestre Ukyo, do sonar. 15 00:00:58,490 --> 00:01:00,450 Viva os olhos da ciência! 16 00:01:00,450 --> 00:01:03,380 Que poderia criar uma coisa dessas? 17 00:01:03,380 --> 00:01:05,200 Ah, espera, fui eu! 18 00:01:07,190 --> 00:01:08,460 Todos, voltem para os seus postos! 19 00:01:10,280 --> 00:01:12,060 Está prestes a parar de chover. 20 00:01:12,060 --> 00:01:14,970 Nós vamos esconder o navio atrás de uma rocha antes do tempo abrir. 21 00:01:15,540 --> 00:01:18,720 Eu tenho um prêmio especial para quem trabalhar bem. 22 00:01:22,270 --> 00:01:24,700 Hora de ir com tudo para a ilha do tesouro! 23 00:03:04,200 --> 00:03:08,960 {\an5}Luz do Desespero e da Esperança 24 00:03:11,950 --> 00:03:13,710 Que céu mais limpo! 25 00:03:14,110 --> 00:03:16,360 Nós conseguimos ir para atrás da rocha bem na hora. 26 00:03:16,360 --> 00:03:19,010 Vocês todos foram muito bem. 27 00:03:19,760 --> 00:03:23,020 Dez mil drago de bônus parta todos. 28 00:03:25,610 --> 00:03:27,970 Não temos tempo para perder com brincadeiras. 29 00:03:28,320 --> 00:03:30,440 Eles vão nos encontrar se ficarmos aqui muito tempo. 30 00:03:30,440 --> 00:03:32,050 Vamos logo. 31 00:03:32,050 --> 00:03:33,600 Caça ao tesouro. 32 00:03:33,980 --> 00:03:36,560 Eu vou matar todo mundo na ilha. 33 00:03:38,410 --> 00:03:40,610 Esquadrão de Reconhecimento, hora de partir! 34 00:03:40,950 --> 00:03:43,110 Esquadrão de Reconhecimento? 35 00:03:48,490 --> 00:03:49,540 Droga... 36 00:03:49,950 --> 00:03:52,680 Se formos com muita gente, vamos começar uma guerra. 37 00:03:52,680 --> 00:03:53,660 Estou errado? 38 00:03:54,090 --> 00:03:56,340 Nós vamos com o menor time possível. 39 00:03:56,340 --> 00:03:57,490 Sim. 40 00:03:57,490 --> 00:04:01,240 Não esqueçam porque estamos aqui. 41 00:04:01,240 --> 00:04:05,290 Estamos aqui pela máquina de fluido de reviver infinito. 42 00:04:05,290 --> 00:04:07,760 Nós vamos pegar a platina que está no baú do tesouro. 43 00:04:08,050 --> 00:04:10,190 Se encontrarmos em seguida, ótimo. 44 00:04:10,190 --> 00:04:12,770 Se não vamos ter que perguntar para os moradores. 45 00:04:14,150 --> 00:04:16,270 O que significa que o esquadrão de reconhecimento terá... 46 00:04:17,210 --> 00:04:18,020 quatro membros! 47 00:04:18,530 --> 00:04:19,370 Senku! 48 00:04:19,370 --> 00:04:22,150 Você precisa de mim para identificar a platina, afinal. 49 00:04:22,150 --> 00:04:23,350 Soyuz! 50 00:04:23,350 --> 00:04:25,070 Você é o único nativo. 51 00:04:25,070 --> 00:04:27,240 Eu vou fazer o melhor para tentar lembrar alguma coisa. 52 00:04:27,240 --> 00:04:28,260 Kohaku. 53 00:04:28,260 --> 00:04:29,790 Defesa e visão. 54 00:04:29,790 --> 00:04:30,450 Realmente. 55 00:04:30,760 --> 00:04:31,570 Gen. 56 00:04:31,570 --> 00:04:33,480 Você está encarregado de negociar com os moradores. 57 00:04:33,480 --> 00:04:34,420 Essa não... 58 00:04:35,390 --> 00:04:36,370 Ótimo. 59 00:04:36,370 --> 00:04:37,670 Que comece a operação! 60 00:04:46,570 --> 00:04:48,630 O Ukyo não vem conosco? 61 00:04:48,630 --> 00:04:52,180 Seria útil ter a audição dele com a minha visão. 62 00:04:52,450 --> 00:04:55,810 Eu vi ele olhando o sonar. 63 00:04:55,810 --> 00:04:58,120 Alguma coisa sobre querer olhar o fundo do mar... 64 00:05:01,130 --> 00:05:03,840 Bem, eles já foram. 65 00:05:06,390 --> 00:05:07,680 Por que você está no navio? 66 00:05:07,680 --> 00:05:08,870 Quando você subiu? 67 00:05:09,210 --> 00:05:11,460 Eu quero ser útil! 68 00:05:11,460 --> 00:05:14,240 Eu sou boa em reconhecimento. 69 00:05:14,240 --> 00:05:18,540 Eu queria saber por que eu não vi você na despedida. 70 00:05:18,540 --> 00:05:19,790 Eu não posso permitir. 71 00:05:20,170 --> 00:05:23,930 Clandestinos serão mandados de volta! 72 00:05:24,300 --> 00:05:27,130 Fique quietinha até voltarmos ao Japão! 73 00:05:37,370 --> 00:05:41,780 Um capitão não pode arriscar a vida de uma criança em uma missão tão perigosa, 74 00:05:41,780 --> 00:05:44,570 observando uma ilha misteriosa. 75 00:05:44,570 --> 00:05:49,620 O mestre Ryusui só está sendo rigoroso porque se importa com sua segurança. 76 00:05:49,620 --> 00:05:52,220 Fique fora dessa, François. 77 00:05:52,220 --> 00:05:54,220 Gostaria de pedir licença. 78 00:05:56,750 --> 00:05:59,410 Não se preocupe, vai ficar tudo bem, Suika. 79 00:05:59,410 --> 00:06:02,240 Tem muitas formas para você ser útil! 80 00:06:02,240 --> 00:06:06,300 Agora vamos limpar o navio que ficou sujo pela tempestade enquanto esperamos pelos outros! 81 00:06:06,300 --> 00:06:07,390 Entendido! 82 00:06:07,390 --> 00:06:09,040 Eu vou me esforçar ao máximo! 83 00:06:09,040 --> 00:06:11,970 Ah... Essa não. 84 00:06:15,500 --> 00:06:16,730 Eu sabia. 85 00:06:16,730 --> 00:06:19,500 Tem uma coisa lá embaixo. 86 00:06:22,410 --> 00:06:27,110 Se alguém tiver um momento, poderia olhar no chão do oceano? 87 00:06:27,570 --> 00:06:29,610 Eu não tenho escolha! 88 00:06:29,610 --> 00:06:32,160 Lá vai o homem do mar! 89 00:06:32,160 --> 00:06:33,760 Droga! Que sujeira! 90 00:06:33,760 --> 00:06:35,490 Só para não ter que limpar? 91 00:06:38,250 --> 00:06:40,490 Nadando nas ilhas do sul... 92 00:06:40,490 --> 00:06:43,850 É dez bilhões de vezes mais fácil que limpar. 93 00:06:48,840 --> 00:06:51,260 Ah! Que susto! 94 00:06:51,260 --> 00:06:53,230 É só uma estátua. 95 00:06:53,230 --> 00:06:55,590 Eu já mandei elas por todo o... 96 00:06:55,590 --> 00:06:57,270 Espera, elas estão por todo o lado! 97 00:07:02,180 --> 00:07:03,280 Que negócio é esse? 98 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 Tem estátuas por todo o lado. 99 00:07:04,960 --> 00:07:06,440 A cronologia não combina. 100 00:07:07,770 --> 00:07:12,160 Quando a terra foi atingida pelo raio de petrificação, a ilha era desabitada. 101 00:07:12,830 --> 00:07:16,030 Foi só depois que as pessoas vieram aqui. 102 00:07:16,820 --> 00:07:21,130 Quando as estátuas que o Ginro viu foram petrificadas? 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,040 Tem alguém observando! 104 00:07:27,220 --> 00:07:29,260 Quem é você? 105 00:07:32,290 --> 00:07:35,530 Eu acho que vi algo brilhando no navio. 106 00:07:35,840 --> 00:07:37,180 Foi minha imaginação? 107 00:07:37,450 --> 00:07:38,890 O sinal está ruim. 108 00:07:38,890 --> 00:07:40,140 Não tem jeito. 109 00:07:40,140 --> 00:07:42,870 Não estão atendendo por algum motivo. 110 00:07:42,870 --> 00:07:45,470 Senku e Kohaku, vão na frente. 111 00:07:45,470 --> 00:07:47,690 Eu vou tentar ligar de um lugar mais alto. 112 00:07:47,690 --> 00:07:48,650 Entendido. 113 00:07:51,170 --> 00:07:52,790 Alô? 114 00:07:52,790 --> 00:07:54,570 E-Eu consigo ver daqui. 115 00:08:00,930 --> 00:08:02,810 O que foi, Soyuz? 116 00:08:25,350 --> 00:08:33,650 Eu não sei o que aconteceu, mas o Ryusui me chutou para me salvar. 117 00:08:38,650 --> 00:08:40,890 Droga... O que foi essa corrida repentina? 118 00:08:40,890 --> 00:08:42,660 Encontrou alguma coisa? 119 00:08:42,660 --> 00:08:43,730 Sim! 120 00:08:43,730 --> 00:08:44,920 Uma pista! 121 00:08:45,540 --> 00:08:47,380 Conchas descartadas. 122 00:08:47,380 --> 00:08:48,820 Estão por perto. 123 00:08:48,820 --> 00:08:53,050 Aqueles que podem reviver todos nós! O povo da ilha! 124 00:08:53,590 --> 00:08:56,430 Boa! Visão nota 11. 125 00:08:56,990 --> 00:08:59,220 Mas como vamos rastrear eles? 126 00:09:00,560 --> 00:09:02,360 Não vai ser um problema. 127 00:09:01,490 --> 00:09:04,010 Senku! 128 00:09:13,840 --> 00:09:16,320 Bem... Vamos nos acalmar... Sério. 129 00:09:16,320 --> 00:09:17,910 Espera, você está ouvindo? 130 00:09:18,380 --> 00:09:20,370 Eu não sabia que isso ia acontecer! 131 00:09:24,550 --> 00:09:25,960 Por que me derrubou? 132 00:09:25,960 --> 00:09:27,850 Precisamos resgatar eles! 133 00:09:27,850 --> 00:09:30,000 Eles pegaram todos no navio! 134 00:09:30,000 --> 00:09:32,580 Se quatro de nós formos e o inimigo estiver aqui, 135 00:09:32,580 --> 00:09:36,800 eles só vão nos petrificar todos e vai ser fim de jogo, não é? 136 00:09:37,050 --> 00:09:38,540 Não quero saber! 137 00:09:37,780 --> 00:09:39,460 Quando ele amarrou uma corda nela? 138 00:09:38,540 --> 00:09:40,450 Eu já disse, não é isso! 139 00:09:39,460 --> 00:09:42,690 Bom trabalho, mágico trapaceiro. 140 00:09:40,450 --> 00:09:42,690 Espera aí! 141 00:09:42,690 --> 00:09:43,810 O que é isso? 142 00:09:45,360 --> 00:09:45,920 Não! 143 00:09:45,920 --> 00:09:47,050 Não podemos nos aproximar. 144 00:09:47,050 --> 00:09:51,320 Eu acabei de me lembrar algo traumatizante quando vi todos petrificados no navio. 145 00:09:52,410 --> 00:09:55,070 Quando deixamos a ilha e eu era um bebê... 146 00:09:55,850 --> 00:09:57,130 Estávamos fugindo... 147 00:09:57,130 --> 00:09:58,990 De uma coisa que estava petrificando as pessoas. 148 00:10:01,990 --> 00:10:05,080 M-Me desculpe, eu não lembro de tudo. 149 00:10:05,080 --> 00:10:07,110 Eu tenho certeza que eu vi... 150 00:10:07,110 --> 00:10:09,090 Você era um bebê, não é? 151 00:10:09,090 --> 00:10:12,710 É na verdade incrível que consiga se lembrar de alguma coisa. 152 00:10:12,960 --> 00:10:16,560 Não, acho que acertamos na mosca. 153 00:10:16,560 --> 00:10:18,980 Bom trabalho, Soyuz! 154 00:10:19,490 --> 00:10:23,070 Significa que tem uma força inimiga 155 00:10:23,070 --> 00:10:27,980 tentando petrificar todo o Reino da Ciência. 156 00:10:28,280 --> 00:10:31,560 E uma forma amigável tentando escapar da petrificação. 157 00:10:36,660 --> 00:10:39,990 E se pudermos conseguir nem que seja uma pessoa para o nosso lado que conheça a ilha... 158 00:10:39,990 --> 00:10:42,860 Talvez dê para perguntar onde está o baú do tesouro! 159 00:10:39,990 --> 00:10:47,000 {\an8}Morador 160 00:10:42,860 --> 00:10:44,640 Consegui a platina! 161 00:10:44,640 --> 00:10:47,000 Fluido de reviver infinito! 162 00:10:47,350 --> 00:10:53,000 Então poderemos reviver toda a humanidade, inclusive aqueles no navio. 163 00:10:53,000 --> 00:10:56,630 Esta concha para ter sido manejada por alguém. 164 00:10:56,920 --> 00:10:57,810 Sim. 165 00:10:57,810 --> 00:11:01,060 Eles jogaram foram as mortas ou difíceis de comer. 166 00:11:01,060 --> 00:11:03,600 Não nos diz se são amigos ou inimigos. 167 00:11:03,840 --> 00:11:07,690 Mas é dez bilhões de vezes mais rápido que vagar pela ilha 168 00:11:07,690 --> 00:11:10,290 como idiotas sem rumo. 169 00:11:10,690 --> 00:11:12,060 Vamos encontrar essa pessoa. 170 00:11:12,060 --> 00:11:14,220 Nós ainda vamos alcançar se corrermos. 171 00:11:14,220 --> 00:11:16,970 Não faz meia hora desde que partiram. 172 00:11:17,430 --> 00:11:19,570 Como pode ter certeza? 173 00:11:21,300 --> 00:11:23,290 Moscas varejeiras tem a habilidade 174 00:11:23,290 --> 00:11:26,490 apelona de detectar o fedor de morte a 16 km. 175 00:11:26,490 --> 00:11:30,500 Numa ilha desse tamanho, não demoraria para chegar até aqui. 176 00:11:30,730 --> 00:11:33,420 E acabaram de se reunir, o que quer dizer... 177 00:11:33,860 --> 00:11:37,750 Deve ter sido a dez ou vinte minutos que largaram essas conchas. 178 00:11:39,970 --> 00:11:45,720 E agora, é hora de mostrar toda o poder da ciência forense. 179 00:11:46,090 --> 00:11:51,560 Nós vamos garantir que a cena do crime revele onde está o criminoso. 180 00:11:52,400 --> 00:11:54,890 Chegou a hora da investigação científica! 181 00:12:02,360 --> 00:12:05,450 Esse é o negócio que usou quando operou o Tsukasa? 182 00:12:05,450 --> 00:12:06,750 Adesivo. 183 00:12:06,750 --> 00:12:08,620 Cianoacrilato. 184 00:12:09,280 --> 00:12:14,670 Nós vamos cozinhar até ferver e cobrir a concha com o vapor. 185 00:12:14,670 --> 00:12:18,600 Então vamos jogar uma luz negra e as provas vão surgir. 186 00:12:20,570 --> 00:12:21,670 Impressões digitais! 187 00:12:21,970 --> 00:12:24,630 Dá para ver os dedos de quem tocou? 188 00:12:25,070 --> 00:12:27,810 Dá para fazer algumas inferências com base na forma. 189 00:12:28,250 --> 00:12:29,360 Mulher. 190 00:12:29,690 --> 00:12:32,020 Altura e peso médios. 191 00:12:32,020 --> 00:12:34,010 Dá para ver só pelo adesivo. 192 00:12:34,010 --> 00:12:36,360 Incrível, Detetive Ciência! 193 00:12:36,360 --> 00:12:40,700 Para de se impressionar e pense num perfil para o suspeito. 194 00:12:40,700 --> 00:12:42,980 Esse é o seu trabalho, Detetive Mental. 195 00:12:42,980 --> 00:12:44,500 Detetive Mental? 196 00:12:44,500 --> 00:12:45,410 Este é o meu nome? 197 00:12:45,770 --> 00:12:46,710 Puxa... 198 00:12:46,710 --> 00:12:49,480 Um mentalista não tem poderes sobrenaturais. 199 00:12:49,480 --> 00:12:52,030 Estamos falando de forma hipotética, não é? Hipotética. 200 00:12:53,500 --> 00:12:55,870 O suspeito é uma mulher jovem. 201 00:12:56,900 --> 00:12:58,590 Uma mulher mais velha não se importaria 202 00:12:58,590 --> 00:13:00,700 em pegar conchas que não precisasse. 203 00:13:00,700 --> 00:13:02,060 Seria perda de energia. 204 00:13:02,060 --> 00:13:04,360 Pessoas mais velhas são boas em serem preguiçosas. 205 00:13:04,360 --> 00:13:07,640 Elas não se importariam de pegar tudo e peneirar depois. 206 00:13:07,880 --> 00:13:11,620 Ela deve estar escolhendo quais vai guardar depois de caminhar um pouco na praia. 207 00:13:11,620 --> 00:13:14,390 Deve ter sido chato carregar todas elas. 208 00:13:14,800 --> 00:13:19,060 O que significa que seria difícil se agachar nos arbustos ou largar elas. 209 00:13:19,560 --> 00:13:21,650 Uma jovem, de altura e pesos médios... 210 00:13:21,650 --> 00:13:23,330 De um metro e sessenta? 211 00:13:23,330 --> 00:13:26,080 A cabeça dela seria por aqui, então... 212 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 Sim, bingo! 213 00:13:29,530 --> 00:13:31,300 Achei. 214 00:13:31,300 --> 00:13:33,250 O cabelo de uma moça. 215 00:13:33,540 --> 00:13:35,080 Fantástico! 216 00:13:35,080 --> 00:13:37,590 Vou guardas provas. 217 00:13:37,590 --> 00:13:38,790 Só precisa de um? 218 00:13:38,790 --> 00:13:41,630 Nós vamos procurar por todos os lugares. 219 00:13:41,630 --> 00:13:43,170 O máximo que pudermos. 220 00:13:43,170 --> 00:13:45,930 E vamos colocar isso numa centrífuga! 221 00:13:45,930 --> 00:13:47,990 C-Centrífuga? 222 00:13:47,990 --> 00:13:49,710 Onde vamos conseguir isso? 223 00:13:51,160 --> 00:13:52,240 Bem aqui. 224 00:13:54,390 --> 00:13:55,780 Gira bem! 225 00:13:55,780 --> 00:13:57,190 Entendido! 226 00:13:57,980 --> 00:14:01,490 Nós vamos usar uma centrífuga com força humana para separar as partes constituintes. 227 00:14:01,890 --> 00:14:04,300 Nós estamos interessados no pólen. 228 00:14:04,300 --> 00:14:05,340 O que significa... 229 00:14:05,340 --> 00:14:06,550 O quê? 230 00:14:06,400 --> 00:14:11,370 {\an5}m 0 0 l 120 0 l 120 50 l 0 50 231 00:14:06,400 --> 00:14:11,370 {\an4}Microscópio adquirido!! 232 00:14:07,110 --> 00:14:09,750 Graças ao nosso torno que subiu de nível! 233 00:14:09,750 --> 00:14:11,370 É fácil criar um microscópio. 234 00:14:11,640 --> 00:14:15,230 Agora, vamos olhar bem. 235 00:14:16,770 --> 00:14:18,120 Pólen de lírio. 236 00:14:18,650 --> 00:14:20,690 Lírios não nascem na costa. 237 00:14:20,690 --> 00:14:24,960 A suspeita vive nas montanhas no interior. 238 00:14:26,160 --> 00:14:28,640 Investigações científicas são incríveis. 239 00:14:29,060 --> 00:14:32,100 Podemos encontrar respostas de quase nada. 240 00:14:32,410 --> 00:14:33,910 Senku e Gen... 241 00:14:33,910 --> 00:14:38,100 Ninguém poderia escapar da sua busca. 242 00:14:38,100 --> 00:14:40,120 O resto é fácil. 243 00:14:39,870 --> 00:14:41,770 Conchas descobertas! 244 00:14:40,120 --> 00:14:43,650 Nós só precisamos extrapolar essa trajetória até as montanhas. 245 00:14:41,620 --> 00:14:43,650 Cabelo descoberto!! 246 00:14:43,890 --> 00:14:45,280 É tudo que precisamos saber. 247 00:14:45,530 --> 00:14:47,530 O meu campo de batalha é aqui! 248 00:14:48,090 --> 00:14:52,280 Se eu puder lutar com velocidade e visão, não tem como eles fugirem. 249 00:15:06,610 --> 00:15:08,550 E-Então aquilo é... 250 00:15:08,940 --> 00:15:11,430 É uma das pessoas que se separou do Vilarejo Ishigami. 251 00:15:11,430 --> 00:15:13,590 Um dos humanos que sobrou. 252 00:15:15,220 --> 00:15:16,090 Uma inimiga? 253 00:15:16,410 --> 00:15:17,640 Uma amiga? 254 00:15:17,640 --> 00:15:22,150 Tem uma chance de ela ter petrificado todos no navio. 255 00:15:22,530 --> 00:15:24,410 E-Eu tenho que me lembrar... 256 00:15:24,410 --> 00:15:26,150 Tudo que eu puder! 257 00:15:27,850 --> 00:15:32,320 De qualquer forma, nossa única opção é fazer contato e reunir informações. 258 00:15:32,890 --> 00:15:36,570 Nós chegamos até aqui com o poder da ciência. 259 00:15:36,570 --> 00:15:39,180 A chave para reviver toda a humanidade. 260 00:15:39,770 --> 00:15:41,790 Os moradores da ilha do tesouro! 261 00:15:51,310 --> 00:15:52,400 Uma moça. 262 00:15:52,400 --> 00:15:53,360 Bingo! 263 00:15:53,360 --> 00:15:54,230 O que faremos? 264 00:15:54,230 --> 00:15:55,120 Vamos capturar ela? 265 00:15:55,120 --> 00:15:56,030 Não. 266 00:15:56,030 --> 00:15:58,220 Vamos fazer isso do jeito amigável. 267 00:15:58,890 --> 00:16:01,850 Vamos convencer ela a se aliar a nós. 268 00:16:02,070 --> 00:16:03,130 Sim. 269 00:16:03,130 --> 00:16:05,940 Ela é a nossa única pista. 270 00:16:05,940 --> 00:16:08,190 Quando conseguirmos a localização da platina, 271 00:16:08,190 --> 00:16:10,860 podemos despetrificar todos que quisermos. 272 00:16:10,860 --> 00:16:12,930 Parece que vai ser difícil. 273 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 E ela é assustadoramente linda. 274 00:16:15,850 --> 00:16:18,660 Hora de mostrar minhas habilidades de mentalista. 275 00:16:19,560 --> 00:16:22,860 Por favor, se case comigo! 276 00:16:22,310 --> 00:16:24,000 Bonito 277 00:16:22,680 --> 00:16:24,000 Forte 278 00:16:22,980 --> 00:16:24,000 Bom pescador 279 00:16:25,110 --> 00:16:26,420 O que está acontecendo? 280 00:16:26,420 --> 00:16:27,830 Que gracinha... 281 00:16:27,830 --> 00:16:30,780 Eu acho que devíamos esperar que isso termine. 282 00:16:30,780 --> 00:16:31,690 Sim. 283 00:16:31,690 --> 00:16:34,370 Parece que podemos aprender sobre a personalidade deles. 284 00:16:34,370 --> 00:16:35,820 Vamos ver o resultado. 285 00:16:35,820 --> 00:16:38,240 Por que você está empolgada com isso? 286 00:16:38,240 --> 00:16:38,730 Ei! 287 00:16:38,730 --> 00:16:41,100 Vocês vão perder a melhor parte! 288 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 E-Ei, ei... 289 00:16:44,640 --> 00:16:45,680 O que eu faço? 290 00:16:45,680 --> 00:16:50,820 Meu coração está batendo mais forte. Eu acho que posso dizer algo que não devia. 291 00:16:50,820 --> 00:16:53,790 Eu estou realmente feliz... 292 00:16:53,790 --> 00:16:56,070 Você está se declarando para alguém como eu? 293 00:16:56,070 --> 00:16:59,050 Como assim, para alguém como eu? 294 00:16:59,050 --> 00:17:01,580 Você é a pessoa mais bela nesta ilha! 295 00:17:02,940 --> 00:17:07,250 Você também é um garoto de coração puro, Soyuz? 296 00:17:12,810 --> 00:17:20,680 Mas se eu não for levada para o chefe amanhã para me tornar uma noiva no palácio interior... 297 00:17:21,400 --> 00:17:22,980 Eu sei que devem entender. 298 00:17:22,980 --> 00:17:26,940 Vocês sabem o que vai acontecer se contrariarmos ele. 299 00:17:29,630 --> 00:17:31,570 Droga! Eu não tinha chance! 300 00:17:31,570 --> 00:17:36,110 Por isso nós queríamos nos confessar neste último dia! 301 00:17:40,620 --> 00:17:42,780 Nós estávamos certos em seguir a mulher! 302 00:17:42,780 --> 00:17:44,890 Dez bilhões de pontos! 303 00:17:44,890 --> 00:17:50,880 Nós já começamos a ver o chefe maligno contra quem estamos lutando. 304 00:17:51,090 --> 00:17:52,870 Amaryllis, não é? 305 00:17:52,870 --> 00:17:54,330 Aquela belezura. 306 00:17:54,330 --> 00:17:57,450 Talvez tenhamos um inimigo em comum. 307 00:17:57,450 --> 00:18:01,710 Ela pode cooperar conosco se tiver ideia de onde está o baú do tesouro. 308 00:18:01,710 --> 00:18:05,640 Apesar que a primeira impressão é 90% desses tipos de interações. 309 00:18:05,640 --> 00:18:07,770 Vamos nos apresentar com cuidado. 310 00:18:08,090 --> 00:18:09,550 Onde está o baú do tesouro? 311 00:18:09,550 --> 00:18:11,040 Direto demais! 312 00:18:11,040 --> 00:18:13,360 É assim que o Senku sempre é. 313 00:18:13,360 --> 00:18:15,780 Ele só pensa em eficiência. 314 00:18:16,450 --> 00:18:18,010 Não é um problema. 315 00:18:18,010 --> 00:18:22,450 Nós queríamos ir o mais rápido possível para salvar as pessoas petrificadas no navio. 316 00:18:22,450 --> 00:18:25,250 Se o pior acontecer, eu coloco essa espada no pescoço dela. 317 00:18:25,250 --> 00:18:29,790 Você realmente não se segura por seus amigos, não é, Kohaku? 318 00:18:30,490 --> 00:18:31,370 Quem são eles? 319 00:18:32,350 --> 00:18:34,150 Eu nunca vi nenhum deles antes. 320 00:18:34,150 --> 00:18:35,980 Quer dizer que são do palácio interior? 321 00:18:36,740 --> 00:18:38,900 Estão aqui para me levar até o chefe? 322 00:18:38,900 --> 00:18:40,220 Eu achei que devia ser amanhã. 323 00:18:40,220 --> 00:18:41,770 Chefe? 324 00:18:41,770 --> 00:18:44,170 Se lembra de alguma coisa, Soyuz? 325 00:18:47,560 --> 00:18:51,230 Você é o chefe? 326 00:18:52,760 --> 00:18:55,230 Eu te amo. 327 00:18:55,640 --> 00:18:59,010 Tanta força, com um olhar tão gentil e acolhedor... 328 00:18:59,010 --> 00:19:02,700 Eu me apaixonei desde a primeira vez que te vi! 329 00:19:04,860 --> 00:19:05,950 Soyuz! 330 00:19:05,950 --> 00:19:07,200 Ele foi petrificado! 331 00:19:11,400 --> 00:19:13,050 Você não é o chefe? 332 00:19:13,050 --> 00:19:15,470 N-Não, me desculpe. 333 00:19:15,470 --> 00:19:17,750 Você parecia o mais parecido... 334 00:19:17,750 --> 00:19:20,970 Os outros três não se parecem com pessoas dessa ilha. 335 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 Chefe? 336 00:19:21,970 --> 00:19:23,390 Está falando do líder? 337 00:19:23,390 --> 00:19:27,220 Eu acho que esse homem seria o nosso líder. 338 00:19:27,480 --> 00:19:29,640 Eu te amo! 339 00:19:31,910 --> 00:19:35,220 Quanta força... mas não... 340 00:19:35,220 --> 00:19:39,190 Um olhar tão gentil e acolhedor... mas que na verdade é bem maligno. 341 00:19:39,190 --> 00:19:40,970 Que olhos inteligentes! 342 00:19:40,970 --> 00:19:44,010 Me apaixonei à primeira vista... 343 00:19:44,010 --> 00:19:46,050 Tá, tá, já entendi. 344 00:19:46,050 --> 00:19:47,770 Onde está o baú do tesouro? 345 00:19:47,770 --> 00:19:49,330 Os dois são uns tapados. 346 00:19:49,710 --> 00:19:50,730 Não funcionou! 347 00:19:50,730 --> 00:19:52,990 Meu ataque invencível! 348 00:19:52,990 --> 00:19:54,670 Isso é possível? 349 00:19:54,670 --> 00:19:56,340 Mesmo eu sendo uma gracinha! 350 00:19:56,650 --> 00:19:59,570 Esse tipo de ataque não vai funcionar contra o Senku. 351 00:19:59,570 --> 00:20:01,510 Não até a civilização ser reiniciada. 352 00:20:01,510 --> 00:20:03,630 Vai funcionar em mim agora. 353 00:20:03,630 --> 00:20:05,290 Ah, acabei de me lembrar. 354 00:20:05,290 --> 00:20:07,310 Eu sou o chefe. 355 00:20:07,310 --> 00:20:08,440 Eu amo— 356 00:20:11,290 --> 00:20:13,870 Eu estava prestes a acreditar em você por um segundo. 357 00:20:13,870 --> 00:20:14,540 Droga... 358 00:20:14,540 --> 00:20:18,640 Se você quiser se abraçado tanto assim, que tal eu abraçar você? 359 00:20:18,640 --> 00:20:19,960 Eu me recuso. 360 00:20:19,960 --> 00:20:22,530 Você vai quebrar todos os ossos do meu corpo. 361 00:20:23,200 --> 00:20:25,520 Vocês não vieram me levar para o chefe? 362 00:20:25,520 --> 00:20:27,470 Então de que vilarejo vocês são? 363 00:20:29,510 --> 00:20:31,120 N-Não pode ser... 364 00:20:31,420 --> 00:20:32,900 Que gritaria é essa? 365 00:20:32,900 --> 00:20:34,460 Aonde você vai, Amaryllis? 366 00:20:34,670 --> 00:20:36,360 Meu vilarejo! 367 00:20:39,190 --> 00:20:41,030 Nós vamos ter que derrotá-lo! 368 00:20:41,030 --> 00:20:43,710 Nosso chefe... Quer dizer, maldito chefe! 369 00:20:43,710 --> 00:20:45,220 Vamos lá, pessoal! 370 00:20:46,250 --> 00:20:47,140 Tumulto! 371 00:20:47,140 --> 00:20:50,340 Eles ficaram doido porque tiraram a Amaryllis deles! 372 00:20:50,340 --> 00:20:52,680 Não adianta! Não vai adiantar, não importa quantos sejam! 373 00:20:52,680 --> 00:20:56,020 Todos nesse vilarejo vão virar pedra! 374 00:20:56,370 --> 00:20:57,370 O que eu faço? 375 00:20:57,370 --> 00:20:59,510 Eu vou cortar todos eles para impedi-los. 376 00:20:59,510 --> 00:21:00,700 É a única opção. 377 00:21:00,700 --> 00:21:02,690 Você vai estragar tudo. 378 00:21:02,690 --> 00:21:05,080 Ninguém ficaria do nosso lado. 379 00:21:05,080 --> 00:21:06,740 Então, o que faremos? 380 00:21:06,110 --> 00:21:06,740 Droga. 381 00:21:06,740 --> 00:21:09,130 Gen, vamos usar isto. 382 00:21:11,950 --> 00:21:15,120 O dispositivo de supressão da ciência: cloroacetona! 383 00:21:16,380 --> 00:21:18,750 Basicamente, gás lacrimogêneo. 384 00:21:19,100 --> 00:21:21,190 Isso vai acalmar eles! 385 00:21:35,570 --> 00:21:36,860 Incrível... 386 00:21:36,860 --> 00:21:38,270 Feitiçaria? 387 00:21:38,270 --> 00:21:40,320 Quem são vocês? 388 00:21:40,990 --> 00:21:45,900 Nós queríamos ir o mais rápido possível para salvar as pessoas petrificadas no navio. 389 00:21:47,060 --> 00:21:48,410 Eu... 390 00:21:49,580 --> 00:21:52,240 Eu sei o segredo do raio de petrificação. 391 00:21:54,280 --> 00:21:57,210 Achei que se fosse uma gracinha e entrasse no palácio interior do chefe, 392 00:21:57,210 --> 00:21:59,260 poderia derrotá-lo. 393 00:21:59,990 --> 00:22:02,920 Eu decidi que seria 394 00:22:03,210 --> 00:22:05,750 a garota mais bonita da ilha para salvar todos. 395 00:22:07,070 --> 00:22:09,400 Quero a ajuda de vocês. 396 00:22:09,050 --> 00:22:11,720 {\an5}m 0 0 l 188 0 l 188 96 l 0 96 397 00:22:09,050 --> 00:22:11,720 {\an5}A garota mais bonita da ilha, Amaryllis, se juntou ao grupo!! 398 00:22:09,400 --> 00:22:10,990 Por favor, lutem ao meu lado! 399 00:23:50,780 --> 00:23:52,530 {\an5}Carta na Manga dentro do Navio da Ciência 400 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Próximo Episódio 401 00:23:52,050 --> 00:23:54,990 {\an8}Carta na Manga dentro do Navio da Ciência 402 00:23:54,990 --> 00:24:00,290 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.