1
00:00:12,170 --> 00:00:14,310
Chegamos! Na ilha do tesouro!
2
00:00:16,320 --> 00:00:21,560
Eu gostaria que pudéssemos
avançar todos juntos.
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,540
Mas nem sabemos que tipo
de pessoas habitam a ilha.
4
00:00:24,800 --> 00:00:30,630
Mesmo assim, nós certamente temos
uma grande vantagem na ciência!
5
00:00:30,880 --> 00:00:33,170
Como você sabe disso?
6
00:00:33,170 --> 00:00:36,050
Ao menos só nós temos radar.
7
00:00:36,690 --> 00:00:39,890
Se os moradores da ilha tivessem um
radar, teriam achado nosso navio.
8
00:00:39,890 --> 00:00:40,950
Sim.
9
00:00:40,950 --> 00:00:43,600
Ao mesmo tempo, nossa carta
na manga é a ciência.
10
00:00:43,860 --> 00:00:45,490
Vamos usar os olhos da ciência
11
00:00:45,490 --> 00:00:48,230
para invadir a ilha enquanto a
tempestade nos dá cobertura.
12
00:00:48,450 --> 00:00:50,160
Eu não consigo ver nada na nossa frente.
13
00:00:50,160 --> 00:00:53,540
Nós não vamos bater em nada debaixo
d'água com um navio grande desses?
14
00:00:54,580 --> 00:00:57,090
Não subestime o Mestre Ukyo, do sonar.
15
00:00:58,490 --> 00:01:00,450
Viva os olhos da ciência!
16
00:01:00,450 --> 00:01:03,380
Que poderia criar uma coisa dessas?
17
00:01:03,380 --> 00:01:05,200
Ah, espera, fui eu!
18
00:01:07,190 --> 00:01:08,460
Todos, voltem para os seus postos!
19
00:01:10,280 --> 00:01:12,060
Está prestes a parar de chover.
20
00:01:12,060 --> 00:01:14,970
Nós vamos esconder o navio atrás
de uma rocha antes do tempo abrir.
21
00:01:15,540 --> 00:01:18,720
Eu tenho um prêmio especial
para quem trabalhar bem.
22
00:01:22,270 --> 00:01:24,700
Hora de ir com tudo para a ilha do tesouro!
23
00:03:04,200 --> 00:03:08,960
{\an5}Luz do Desespero e da Esperança
24
00:03:11,950 --> 00:03:13,710
Que céu mais limpo!
25
00:03:14,110 --> 00:03:16,360
Nós conseguimos ir para
atrás da rocha bem na hora.
26
00:03:16,360 --> 00:03:19,010
Vocês todos foram muito bem.
27
00:03:19,760 --> 00:03:23,020
Dez mil drago de bônus parta todos.
28
00:03:25,610 --> 00:03:27,970
Não temos tempo para
perder com brincadeiras.
29
00:03:28,320 --> 00:03:30,440
Eles vão nos encontrar se
ficarmos aqui muito tempo.
30
00:03:30,440 --> 00:03:32,050
Vamos logo.
31
00:03:32,050 --> 00:03:33,600
Caça ao tesouro.
32
00:03:33,980 --> 00:03:36,560
Eu vou matar todo mundo na ilha.
33
00:03:38,410 --> 00:03:40,610
Esquadrão de Reconhecimento, hora de partir!
34
00:03:40,950 --> 00:03:43,110
Esquadrão de Reconhecimento?
35
00:03:48,490 --> 00:03:49,540
Droga...
36
00:03:49,950 --> 00:03:52,680
Se formos com muita gente,
vamos começar uma guerra.
37
00:03:52,680 --> 00:03:53,660
Estou errado?
38
00:03:54,090 --> 00:03:56,340
Nós vamos com o menor time possível.
39
00:03:56,340 --> 00:03:57,490
Sim.
40
00:03:57,490 --> 00:04:01,240
Não esqueçam porque estamos aqui.
41
00:04:01,240 --> 00:04:05,290
Estamos aqui pela máquina de
fluido de reviver infinito.
42
00:04:05,290 --> 00:04:07,760
Nós vamos pegar a platina
que está no baú do tesouro.
43
00:04:08,050 --> 00:04:10,190
Se encontrarmos em seguida, ótimo.
44
00:04:10,190 --> 00:04:12,770
Se não vamos ter que
perguntar para os moradores.
45
00:04:14,150 --> 00:04:16,270
O que significa que o esquadrão
de reconhecimento terá...
46
00:04:17,210 --> 00:04:18,020
quatro membros!
47
00:04:18,530 --> 00:04:19,370
Senku!
48
00:04:19,370 --> 00:04:22,150
Você precisa de mim para
identificar a platina, afinal.
49
00:04:22,150 --> 00:04:23,350
Soyuz!
50
00:04:23,350 --> 00:04:25,070
Você é o único nativo.
51
00:04:25,070 --> 00:04:27,240
Eu vou fazer o melhor para
tentar lembrar alguma coisa.
52
00:04:27,240 --> 00:04:28,260
Kohaku.
53
00:04:28,260 --> 00:04:29,790
Defesa e visão.
54
00:04:29,790 --> 00:04:30,450
Realmente.
55
00:04:30,760 --> 00:04:31,570
Gen.
56
00:04:31,570 --> 00:04:33,480
Você está encarregado de
negociar com os moradores.
57
00:04:33,480 --> 00:04:34,420
Essa não...
58
00:04:35,390 --> 00:04:36,370
Ótimo.
59
00:04:36,370 --> 00:04:37,670
Que comece a operação!
60
00:04:46,570 --> 00:04:48,630
O Ukyo não vem conosco?
61
00:04:48,630 --> 00:04:52,180
Seria útil ter a audição
dele com a minha visão.
62
00:04:52,450 --> 00:04:55,810
Eu vi ele olhando o sonar.
63
00:04:55,810 --> 00:04:58,120
Alguma coisa sobre querer
olhar o fundo do mar...
64
00:05:01,130 --> 00:05:03,840
Bem, eles já foram.
65
00:05:06,390 --> 00:05:07,680
Por que você está no navio?
66
00:05:07,680 --> 00:05:08,870
Quando você subiu?
67
00:05:09,210 --> 00:05:11,460
Eu quero ser útil!
68
00:05:11,460 --> 00:05:14,240
Eu sou boa em reconhecimento.
69
00:05:14,240 --> 00:05:18,540
Eu queria saber por que eu
não vi você na despedida.
70
00:05:18,540 --> 00:05:19,790
Eu não posso permitir.
71
00:05:20,170 --> 00:05:23,930
Clandestinos serão mandados de volta!
72
00:05:24,300 --> 00:05:27,130
Fique quietinha até voltarmos ao Japão!
73
00:05:37,370 --> 00:05:41,780
Um capitão não pode arriscar a vida de
uma criança em uma missão tão perigosa,
74
00:05:41,780 --> 00:05:44,570
observando uma ilha misteriosa.
75
00:05:44,570 --> 00:05:49,620
O mestre Ryusui só está sendo rigoroso
porque se importa com sua segurança.
76
00:05:49,620 --> 00:05:52,220
Fique fora dessa, François.
77
00:05:52,220 --> 00:05:54,220
Gostaria de pedir licença.
78
00:05:56,750 --> 00:05:59,410
Não se preocupe, vai ficar tudo bem, Suika.
79
00:05:59,410 --> 00:06:02,240
Tem muitas formas para você ser útil!
80
00:06:02,240 --> 00:06:06,300
Agora vamos limpar o navio que ficou sujo
pela tempestade enquanto esperamos pelos outros!
81
00:06:06,300 --> 00:06:07,390
Entendido!
82
00:06:07,390 --> 00:06:09,040
Eu vou me esforçar ao máximo!
83
00:06:09,040 --> 00:06:11,970
Ah... Essa não.
84
00:06:15,500 --> 00:06:16,730
Eu sabia.
85
00:06:16,730 --> 00:06:19,500
Tem uma coisa lá embaixo.
86
00:06:22,410 --> 00:06:27,110
Se alguém tiver um momento,
poderia olhar no chão do oceano?
87
00:06:27,570 --> 00:06:29,610
Eu não tenho escolha!
88
00:06:29,610 --> 00:06:32,160
Lá vai o homem do mar!
89
00:06:32,160 --> 00:06:33,760
Droga! Que sujeira!
90
00:06:33,760 --> 00:06:35,490
Só para não ter que limpar?
91
00:06:38,250 --> 00:06:40,490
Nadando nas ilhas do sul...
92
00:06:40,490 --> 00:06:43,850
É dez bilhões de vezes
mais fácil que limpar.
93
00:06:48,840 --> 00:06:51,260
Ah! Que susto!
94
00:06:51,260 --> 00:06:53,230
É só uma estátua.
95
00:06:53,230 --> 00:06:55,590
Eu já mandei elas por todo o...
96
00:06:55,590 --> 00:06:57,270
Espera, elas estão por todo o lado!
97
00:07:02,180 --> 00:07:03,280
Que negócio é esse?
98
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
Tem estátuas por todo o lado.
99
00:07:04,960 --> 00:07:06,440
A cronologia não combina.
100
00:07:07,770 --> 00:07:12,160
Quando a terra foi atingida pelo raio de
petrificação, a ilha era desabitada.
101
00:07:12,830 --> 00:07:16,030
Foi só depois que as pessoas vieram aqui.
102
00:07:16,820 --> 00:07:21,130
Quando as estátuas que o
Ginro viu foram petrificadas?
103
00:07:25,200 --> 00:07:26,040
Tem alguém observando!
104
00:07:27,220 --> 00:07:29,260
Quem é você?
105
00:07:32,290 --> 00:07:35,530
Eu acho que vi algo brilhando no navio.
106
00:07:35,840 --> 00:07:37,180
Foi minha imaginação?
107
00:07:37,450 --> 00:07:38,890
O sinal está ruim.
108
00:07:38,890 --> 00:07:40,140
Não tem jeito.
109
00:07:40,140 --> 00:07:42,870
Não estão atendendo por algum motivo.
110
00:07:42,870 --> 00:07:45,470
Senku e Kohaku, vão na frente.
111
00:07:45,470 --> 00:07:47,690
Eu vou tentar ligar de um lugar mais alto.
112
00:07:47,690 --> 00:07:48,650
Entendido.
113
00:07:51,170 --> 00:07:52,790
Alô?
114
00:07:52,790 --> 00:07:54,570
E-Eu consigo ver daqui.
115
00:08:00,930 --> 00:08:02,810
O que foi, Soyuz?
116
00:08:25,350 --> 00:08:33,650
Eu não sei o que aconteceu, mas
o Ryusui me chutou para me salvar.
117
00:08:38,650 --> 00:08:40,890
Droga... O que foi essa corrida repentina?
118
00:08:40,890 --> 00:08:42,660
Encontrou alguma coisa?
119
00:08:42,660 --> 00:08:43,730
Sim!
120
00:08:43,730 --> 00:08:44,920
Uma pista!
121
00:08:45,540 --> 00:08:47,380
Conchas descartadas.
122
00:08:47,380 --> 00:08:48,820
Estão por perto.
123
00:08:48,820 --> 00:08:53,050
Aqueles que podem reviver
todos nós! O povo da ilha!
124
00:08:53,590 --> 00:08:56,430
Boa! Visão nota 11.
125
00:08:56,990 --> 00:08:59,220
Mas como vamos rastrear eles?
126
00:09:00,560 --> 00:09:02,360
Não vai ser um problema.
127
00:09:01,490 --> 00:09:04,010
Senku!
128
00:09:13,840 --> 00:09:16,320
Bem... Vamos nos acalmar... Sério.
129
00:09:16,320 --> 00:09:17,910
Espera, você está ouvindo?
130
00:09:18,380 --> 00:09:20,370
Eu não sabia que isso ia acontecer!
131
00:09:24,550 --> 00:09:25,960
Por que me derrubou?
132
00:09:25,960 --> 00:09:27,850
Precisamos resgatar eles!
133
00:09:27,850 --> 00:09:30,000
Eles pegaram todos no navio!
134
00:09:30,000 --> 00:09:32,580
Se quatro de nós formos
e o inimigo estiver aqui,
135
00:09:32,580 --> 00:09:36,800
eles só vão nos petrificar todos
e vai ser fim de jogo, não é?
136
00:09:37,050 --> 00:09:38,540
Não quero saber!
137
00:09:37,780 --> 00:09:39,460
Quando ele amarrou uma corda nela?
138
00:09:38,540 --> 00:09:40,450
Eu já disse, não é isso!
139
00:09:39,460 --> 00:09:42,690
Bom trabalho, mágico trapaceiro.
140
00:09:40,450 --> 00:09:42,690
Espera aí!
141
00:09:42,690 --> 00:09:43,810
O que é isso?
142
00:09:45,360 --> 00:09:45,920
Não!
143
00:09:45,920 --> 00:09:47,050
Não podemos nos aproximar.
144
00:09:47,050 --> 00:09:51,320
Eu acabei de me lembrar algo traumatizante
quando vi todos petrificados no navio.
145
00:09:52,410 --> 00:09:55,070
Quando deixamos a ilha e eu era um bebê...
146
00:09:55,850 --> 00:09:57,130
Estávamos fugindo...
147
00:09:57,130 --> 00:09:58,990
De uma coisa que estava
petrificando as pessoas.
148
00:10:01,990 --> 00:10:05,080
M-Me desculpe, eu não lembro de tudo.
149
00:10:05,080 --> 00:10:07,110
Eu tenho certeza que eu vi...
150
00:10:07,110 --> 00:10:09,090
Você era um bebê, não é?
151
00:10:09,090 --> 00:10:12,710
É na verdade incrível que consiga
se lembrar de alguma coisa.
152
00:10:12,960 --> 00:10:16,560
Não, acho que acertamos na mosca.
153
00:10:16,560 --> 00:10:18,980
Bom trabalho, Soyuz!
154
00:10:19,490 --> 00:10:23,070
Significa que tem uma força inimiga
155
00:10:23,070 --> 00:10:27,980
tentando petrificar todo o Reino da Ciência.
156
00:10:28,280 --> 00:10:31,560
E uma forma amigável tentando
escapar da petrificação.
157
00:10:36,660 --> 00:10:39,990
E se pudermos conseguir nem que seja uma
pessoa para o nosso lado que conheça a ilha...
158
00:10:39,990 --> 00:10:42,860
Talvez dê para perguntar
onde está o baú do tesouro!
159
00:10:39,990 --> 00:10:47,000
{\an8}Morador
160
00:10:42,860 --> 00:10:44,640
Consegui a platina!
161
00:10:44,640 --> 00:10:47,000
Fluido de reviver infinito!
162
00:10:47,350 --> 00:10:53,000
Então poderemos reviver toda a humanidade,
inclusive aqueles no navio.
163
00:10:53,000 --> 00:10:56,630
Esta concha para ter sido
manejada por alguém.
164
00:10:56,920 --> 00:10:57,810
Sim.
165
00:10:57,810 --> 00:11:01,060
Eles jogaram foram as mortas
ou difíceis de comer.
166
00:11:01,060 --> 00:11:03,600
Não nos diz se são amigos ou inimigos.
167
00:11:03,840 --> 00:11:07,690
Mas é dez bilhões de vezes
mais rápido que vagar pela ilha
168
00:11:07,690 --> 00:11:10,290
como idiotas sem rumo.
169
00:11:10,690 --> 00:11:12,060
Vamos encontrar essa pessoa.
170
00:11:12,060 --> 00:11:14,220
Nós ainda vamos alcançar se corrermos.
171
00:11:14,220 --> 00:11:16,970
Não faz meia hora desde que partiram.
172
00:11:17,430 --> 00:11:19,570
Como pode ter certeza?
173
00:11:21,300 --> 00:11:23,290
Moscas varejeiras tem a habilidade
174
00:11:23,290 --> 00:11:26,490
apelona de detectar o fedor de morte a 16 km.
175
00:11:26,490 --> 00:11:30,500
Numa ilha desse tamanho, não
demoraria para chegar até aqui.
176
00:11:30,730 --> 00:11:33,420
E acabaram de se reunir, o que quer dizer...
177
00:11:33,860 --> 00:11:37,750
Deve ter sido a dez ou vinte minutos
que largaram essas conchas.
178
00:11:39,970 --> 00:11:45,720
E agora, é hora de mostrar toda
o poder da ciência forense.
179
00:11:46,090 --> 00:11:51,560
Nós vamos garantir que a cena do
crime revele onde está o criminoso.
180
00:11:52,400 --> 00:11:54,890
Chegou a hora da investigação científica!
181
00:12:02,360 --> 00:12:05,450
Esse é o negócio que usou
quando operou o Tsukasa?
182
00:12:05,450 --> 00:12:06,750
Adesivo.
183
00:12:06,750 --> 00:12:08,620
Cianoacrilato.
184
00:12:09,280 --> 00:12:14,670
Nós vamos cozinhar até ferver
e cobrir a concha com o vapor.
185
00:12:14,670 --> 00:12:18,600
Então vamos jogar uma luz
negra e as provas vão surgir.
186
00:12:20,570 --> 00:12:21,670
Impressões digitais!
187
00:12:21,970 --> 00:12:24,630
Dá para ver os dedos de quem tocou?
188
00:12:25,070 --> 00:12:27,810
Dá para fazer algumas
inferências com base na forma.
189
00:12:28,250 --> 00:12:29,360
Mulher.
190
00:12:29,690 --> 00:12:32,020
Altura e peso médios.
191
00:12:32,020 --> 00:12:34,010
Dá para ver só pelo adesivo.
192
00:12:34,010 --> 00:12:36,360
Incrível, Detetive Ciência!
193
00:12:36,360 --> 00:12:40,700
Para de se impressionar e pense
num perfil para o suspeito.
194
00:12:40,700 --> 00:12:42,980
Esse é o seu trabalho, Detetive Mental.
195
00:12:42,980 --> 00:12:44,500
Detetive Mental?
196
00:12:44,500 --> 00:12:45,410
Este é o meu nome?
197
00:12:45,770 --> 00:12:46,710
Puxa...
198
00:12:46,710 --> 00:12:49,480
Um mentalista não tem poderes sobrenaturais.
199
00:12:49,480 --> 00:12:52,030
Estamos falando de forma hipotética,
não é? Hipotética.
200
00:12:53,500 --> 00:12:55,870
O suspeito é uma mulher jovem.
201
00:12:56,900 --> 00:12:58,590
Uma mulher mais velha não se importaria
202
00:12:58,590 --> 00:13:00,700
em pegar conchas que não precisasse.
203
00:13:00,700 --> 00:13:02,060
Seria perda de energia.
204
00:13:02,060 --> 00:13:04,360
Pessoas mais velhas são
boas em serem preguiçosas.
205
00:13:04,360 --> 00:13:07,640
Elas não se importariam de
pegar tudo e peneirar depois.
206
00:13:07,880 --> 00:13:11,620
Ela deve estar escolhendo quais vai guardar
depois de caminhar um pouco na praia.
207
00:13:11,620 --> 00:13:14,390
Deve ter sido chato carregar todas elas.
208
00:13:14,800 --> 00:13:19,060
O que significa que seria difícil se
agachar nos arbustos ou largar elas.
209
00:13:19,560 --> 00:13:21,650
Uma jovem, de altura e pesos médios...
210
00:13:21,650 --> 00:13:23,330
De um metro e sessenta?
211
00:13:23,330 --> 00:13:26,080
A cabeça dela seria por aqui, então...
212
00:13:26,760 --> 00:13:28,640
Sim, bingo!
213
00:13:29,530 --> 00:13:31,300
Achei.
214
00:13:31,300 --> 00:13:33,250
O cabelo de uma moça.
215
00:13:33,540 --> 00:13:35,080
Fantástico!
216
00:13:35,080 --> 00:13:37,590
Vou guardas provas.
217
00:13:37,590 --> 00:13:38,790
Só precisa de um?
218
00:13:38,790 --> 00:13:41,630
Nós vamos procurar por todos os lugares.
219
00:13:41,630 --> 00:13:43,170
O máximo que pudermos.
220
00:13:43,170 --> 00:13:45,930
E vamos colocar isso numa centrífuga!
221
00:13:45,930 --> 00:13:47,990
C-Centrífuga?
222
00:13:47,990 --> 00:13:49,710
Onde vamos conseguir isso?
223
00:13:51,160 --> 00:13:52,240
Bem aqui.
224
00:13:54,390 --> 00:13:55,780
Gira bem!
225
00:13:55,780 --> 00:13:57,190
Entendido!
226
00:13:57,980 --> 00:14:01,490
Nós vamos usar uma centrífuga com força
humana para separar as partes constituintes.
227
00:14:01,890 --> 00:14:04,300
Nós estamos interessados no pólen.
228
00:14:04,300 --> 00:14:05,340
O que significa...
229
00:14:05,340 --> 00:14:06,550
O quê?
230
00:14:06,400 --> 00:14:11,370
{\an5}m 0 0 l 120 0 l 120 50 l 0 50
231
00:14:06,400 --> 00:14:11,370
{\an4}Microscópio
adquirido!!
232
00:14:07,110 --> 00:14:09,750
Graças ao nosso torno que subiu de nível!
233
00:14:09,750 --> 00:14:11,370
É fácil criar um microscópio.
234
00:14:11,640 --> 00:14:15,230
Agora, vamos olhar bem.
235
00:14:16,770 --> 00:14:18,120
Pólen de lírio.
236
00:14:18,650 --> 00:14:20,690
Lírios não nascem na costa.
237
00:14:20,690 --> 00:14:24,960
A suspeita vive nas montanhas no interior.
238
00:14:26,160 --> 00:14:28,640
Investigações científicas são incríveis.
239
00:14:29,060 --> 00:14:32,100
Podemos encontrar respostas de quase nada.
240
00:14:32,410 --> 00:14:33,910
Senku e Gen...
241
00:14:33,910 --> 00:14:38,100
Ninguém poderia escapar da sua busca.
242
00:14:38,100 --> 00:14:40,120
O resto é fácil.
243
00:14:39,870 --> 00:14:41,770
Conchas
descobertas!
244
00:14:40,120 --> 00:14:43,650
Nós só precisamos extrapolar essa
trajetória até as montanhas.
245
00:14:41,620 --> 00:14:43,650
Cabelo
descoberto!!
246
00:14:43,890 --> 00:14:45,280
É tudo que precisamos saber.
247
00:14:45,530 --> 00:14:47,530
O meu campo de batalha é aqui!
248
00:14:48,090 --> 00:14:52,280
Se eu puder lutar com velocidade e
visão, não tem como eles fugirem.
249
00:15:06,610 --> 00:15:08,550
E-Então aquilo é...
250
00:15:08,940 --> 00:15:11,430
É uma das pessoas que se
separou do Vilarejo Ishigami.
251
00:15:11,430 --> 00:15:13,590
Um dos humanos que sobrou.
252
00:15:15,220 --> 00:15:16,090
Uma inimiga?
253
00:15:16,410 --> 00:15:17,640
Uma amiga?
254
00:15:17,640 --> 00:15:22,150
Tem uma chance de ela ter
petrificado todos no navio.
255
00:15:22,530 --> 00:15:24,410
E-Eu tenho que me lembrar...
256
00:15:24,410 --> 00:15:26,150
Tudo que eu puder!
257
00:15:27,850 --> 00:15:32,320
De qualquer forma, nossa única opção
é fazer contato e reunir informações.
258
00:15:32,890 --> 00:15:36,570
Nós chegamos até aqui
com o poder da ciência.
259
00:15:36,570 --> 00:15:39,180
A chave para reviver toda a humanidade.
260
00:15:39,770 --> 00:15:41,790
Os moradores da ilha do tesouro!
261
00:15:51,310 --> 00:15:52,400
Uma moça.
262
00:15:52,400 --> 00:15:53,360
Bingo!
263
00:15:53,360 --> 00:15:54,230
O que faremos?
264
00:15:54,230 --> 00:15:55,120
Vamos capturar ela?
265
00:15:55,120 --> 00:15:56,030
Não.
266
00:15:56,030 --> 00:15:58,220
Vamos fazer isso do jeito amigável.
267
00:15:58,890 --> 00:16:01,850
Vamos convencer ela a se aliar a nós.
268
00:16:02,070 --> 00:16:03,130
Sim.
269
00:16:03,130 --> 00:16:05,940
Ela é a nossa única pista.
270
00:16:05,940 --> 00:16:08,190
Quando conseguirmos a
localização da platina,
271
00:16:08,190 --> 00:16:10,860
podemos despetrificar todos que quisermos.
272
00:16:10,860 --> 00:16:12,930
Parece que vai ser difícil.
273
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
E ela é assustadoramente linda.
274
00:16:15,850 --> 00:16:18,660
Hora de mostrar minhas
habilidades de mentalista.
275
00:16:19,560 --> 00:16:22,860
Por favor, se case comigo!
276
00:16:22,310 --> 00:16:24,000
Bonito
277
00:16:22,680 --> 00:16:24,000
Forte
278
00:16:22,980 --> 00:16:24,000
Bom pescador
279
00:16:25,110 --> 00:16:26,420
O que está acontecendo?
280
00:16:26,420 --> 00:16:27,830
Que gracinha...
281
00:16:27,830 --> 00:16:30,780
Eu acho que devíamos
esperar que isso termine.
282
00:16:30,780 --> 00:16:31,690
Sim.
283
00:16:31,690 --> 00:16:34,370
Parece que podemos aprender
sobre a personalidade deles.
284
00:16:34,370 --> 00:16:35,820
Vamos ver o resultado.
285
00:16:35,820 --> 00:16:38,240
Por que você está empolgada com isso?
286
00:16:38,240 --> 00:16:38,730
Ei!
287
00:16:38,730 --> 00:16:41,100
Vocês vão perder a melhor parte!
288
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
E-Ei, ei...
289
00:16:44,640 --> 00:16:45,680
O que eu faço?
290
00:16:45,680 --> 00:16:50,820
Meu coração está batendo mais forte.
Eu acho que posso dizer algo que não devia.
291
00:16:50,820 --> 00:16:53,790
Eu estou realmente feliz...
292
00:16:53,790 --> 00:16:56,070
Você está se declarando
para alguém como eu?
293
00:16:56,070 --> 00:16:59,050
Como assim, para alguém como eu?
294
00:16:59,050 --> 00:17:01,580
Você é a pessoa mais bela nesta ilha!
295
00:17:02,940 --> 00:17:07,250
Você também é um garoto
de coração puro, Soyuz?
296
00:17:12,810 --> 00:17:20,680
Mas se eu não for levada para o chefe amanhã
para me tornar uma noiva no palácio interior...
297
00:17:21,400 --> 00:17:22,980
Eu sei que devem entender.
298
00:17:22,980 --> 00:17:26,940
Vocês sabem o que vai acontecer
se contrariarmos ele.
299
00:17:29,630 --> 00:17:31,570
Droga! Eu não tinha chance!
300
00:17:31,570 --> 00:17:36,110
Por isso nós queríamos nos
confessar neste último dia!
301
00:17:40,620 --> 00:17:42,780
Nós estávamos certos em seguir a mulher!
302
00:17:42,780 --> 00:17:44,890
Dez bilhões de pontos!
303
00:17:44,890 --> 00:17:50,880
Nós já começamos a ver o chefe
maligno contra quem estamos lutando.
304
00:17:51,090 --> 00:17:52,870
Amaryllis, não é?
305
00:17:52,870 --> 00:17:54,330
Aquela belezura.
306
00:17:54,330 --> 00:17:57,450
Talvez tenhamos um inimigo em comum.
307
00:17:57,450 --> 00:18:01,710
Ela pode cooperar conosco se tiver
ideia de onde está o baú do tesouro.
308
00:18:01,710 --> 00:18:05,640
Apesar que a primeira impressão é
90% desses tipos de interações.
309
00:18:05,640 --> 00:18:07,770
Vamos nos apresentar com cuidado.
310
00:18:08,090 --> 00:18:09,550
Onde está o baú do tesouro?
311
00:18:09,550 --> 00:18:11,040
Direto demais!
312
00:18:11,040 --> 00:18:13,360
É assim que o Senku sempre é.
313
00:18:13,360 --> 00:18:15,780
Ele só pensa em eficiência.
314
00:18:16,450 --> 00:18:18,010
Não é um problema.
315
00:18:18,010 --> 00:18:22,450
Nós queríamos ir o mais rápido possível
para salvar as pessoas petrificadas no navio.
316
00:18:22,450 --> 00:18:25,250
Se o pior acontecer, eu coloco
essa espada no pescoço dela.
317
00:18:25,250 --> 00:18:29,790
Você realmente não se segura
por seus amigos, não é, Kohaku?
318
00:18:30,490 --> 00:18:31,370
Quem são eles?
319
00:18:32,350 --> 00:18:34,150
Eu nunca vi nenhum deles antes.
320
00:18:34,150 --> 00:18:35,980
Quer dizer que são do palácio interior?
321
00:18:36,740 --> 00:18:38,900
Estão aqui para me levar até o chefe?
322
00:18:38,900 --> 00:18:40,220
Eu achei que devia ser amanhã.
323
00:18:40,220 --> 00:18:41,770
Chefe?
324
00:18:41,770 --> 00:18:44,170
Se lembra de alguma coisa, Soyuz?
325
00:18:47,560 --> 00:18:51,230
Você é o chefe?
326
00:18:52,760 --> 00:18:55,230
Eu te amo.
327
00:18:55,640 --> 00:18:59,010
Tanta força, com um olhar
tão gentil e acolhedor...
328
00:18:59,010 --> 00:19:02,700
Eu me apaixonei desde a
primeira vez que te vi!
329
00:19:04,860 --> 00:19:05,950
Soyuz!
330
00:19:05,950 --> 00:19:07,200
Ele foi petrificado!
331
00:19:11,400 --> 00:19:13,050
Você não é o chefe?
332
00:19:13,050 --> 00:19:15,470
N-Não, me desculpe.
333
00:19:15,470 --> 00:19:17,750
Você parecia o mais parecido...
334
00:19:17,750 --> 00:19:20,970
Os outros três não se parecem
com pessoas dessa ilha.
335
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
Chefe?
336
00:19:21,970 --> 00:19:23,390
Está falando do líder?
337
00:19:23,390 --> 00:19:27,220
Eu acho que esse homem seria o nosso líder.
338
00:19:27,480 --> 00:19:29,640
Eu te amo!
339
00:19:31,910 --> 00:19:35,220
Quanta força... mas não...
340
00:19:35,220 --> 00:19:39,190
Um olhar tão gentil e acolhedor...
mas que na verdade é bem maligno.
341
00:19:39,190 --> 00:19:40,970
Que olhos inteligentes!
342
00:19:40,970 --> 00:19:44,010
Me apaixonei à primeira vista...
343
00:19:44,010 --> 00:19:46,050
Tá, tá, já entendi.
344
00:19:46,050 --> 00:19:47,770
Onde está o baú do tesouro?
345
00:19:47,770 --> 00:19:49,330
Os dois são uns tapados.
346
00:19:49,710 --> 00:19:50,730
Não funcionou!
347
00:19:50,730 --> 00:19:52,990
Meu ataque invencível!
348
00:19:52,990 --> 00:19:54,670
Isso é possível?
349
00:19:54,670 --> 00:19:56,340
Mesmo eu sendo uma gracinha!
350
00:19:56,650 --> 00:19:59,570
Esse tipo de ataque não vai
funcionar contra o Senku.
351
00:19:59,570 --> 00:20:01,510
Não até a civilização ser reiniciada.
352
00:20:01,510 --> 00:20:03,630
Vai funcionar em mim agora.
353
00:20:03,630 --> 00:20:05,290
Ah, acabei de me lembrar.
354
00:20:05,290 --> 00:20:07,310
Eu sou o chefe.
355
00:20:07,310 --> 00:20:08,440
Eu amo—
356
00:20:11,290 --> 00:20:13,870
Eu estava prestes a acreditar
em você por um segundo.
357
00:20:13,870 --> 00:20:14,540
Droga...
358
00:20:14,540 --> 00:20:18,640
Se você quiser se abraçado tanto
assim, que tal eu abraçar você?
359
00:20:18,640 --> 00:20:19,960
Eu me recuso.
360
00:20:19,960 --> 00:20:22,530
Você vai quebrar todos
os ossos do meu corpo.
361
00:20:23,200 --> 00:20:25,520
Vocês não vieram me levar para o chefe?
362
00:20:25,520 --> 00:20:27,470
Então de que vilarejo vocês são?
363
00:20:29,510 --> 00:20:31,120
N-Não pode ser...
364
00:20:31,420 --> 00:20:32,900
Que gritaria é essa?
365
00:20:32,900 --> 00:20:34,460
Aonde você vai, Amaryllis?
366
00:20:34,670 --> 00:20:36,360
Meu vilarejo!
367
00:20:39,190 --> 00:20:41,030
Nós vamos ter que derrotá-lo!
368
00:20:41,030 --> 00:20:43,710
Nosso chefe... Quer dizer, maldito chefe!
369
00:20:43,710 --> 00:20:45,220
Vamos lá, pessoal!
370
00:20:46,250 --> 00:20:47,140
Tumulto!
371
00:20:47,140 --> 00:20:50,340
Eles ficaram doido porque
tiraram a Amaryllis deles!
372
00:20:50,340 --> 00:20:52,680
Não adianta! Não vai adiantar,
não importa quantos sejam!
373
00:20:52,680 --> 00:20:56,020
Todos nesse vilarejo vão virar pedra!
374
00:20:56,370 --> 00:20:57,370
O que eu faço?
375
00:20:57,370 --> 00:20:59,510
Eu vou cortar todos eles para impedi-los.
376
00:20:59,510 --> 00:21:00,700
É a única opção.
377
00:21:00,700 --> 00:21:02,690
Você vai estragar tudo.
378
00:21:02,690 --> 00:21:05,080
Ninguém ficaria do nosso lado.
379
00:21:05,080 --> 00:21:06,740
Então, o que faremos?
380
00:21:06,110 --> 00:21:06,740
Droga.
381
00:21:06,740 --> 00:21:09,130
Gen, vamos usar isto.
382
00:21:11,950 --> 00:21:15,120
O dispositivo de supressão
da ciência: cloroacetona!
383
00:21:16,380 --> 00:21:18,750
Basicamente, gás lacrimogêneo.
384
00:21:19,100 --> 00:21:21,190
Isso vai acalmar eles!
385
00:21:35,570 --> 00:21:36,860
Incrível...
386
00:21:36,860 --> 00:21:38,270
Feitiçaria?
387
00:21:38,270 --> 00:21:40,320
Quem são vocês?
388
00:21:40,990 --> 00:21:45,900
Nós queríamos ir o mais rápido possível
para salvar as pessoas petrificadas no navio.
389
00:21:47,060 --> 00:21:48,410
Eu...
390
00:21:49,580 --> 00:21:52,240
Eu sei o segredo do raio de petrificação.
391
00:21:54,280 --> 00:21:57,210
Achei que se fosse uma gracinha e
entrasse no palácio interior do chefe,
392
00:21:57,210 --> 00:21:59,260
poderia derrotá-lo.
393
00:21:59,990 --> 00:22:02,920
Eu decidi que seria
394
00:22:03,210 --> 00:22:05,750
a garota mais bonita da
ilha para salvar todos.
395
00:22:07,070 --> 00:22:09,400
Quero a ajuda de vocês.
396
00:22:09,050 --> 00:22:11,720
{\an5}m 0 0 l 188 0 l 188 96 l 0 96
397
00:22:09,050 --> 00:22:11,720
{\an5}A garota mais bonita
da ilha, Amaryllis,
se juntou ao grupo!!
398
00:22:09,400 --> 00:22:10,990
Por favor, lutem ao meu lado!
399
00:23:50,780 --> 00:23:52,530
{\an5}Carta na Manga dentro do Navio da Ciência
400
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Próximo Episódio
401
00:23:52,050 --> 00:23:54,990
{\an8}Carta na Manga dentro do Navio da Ciência
402
00:23:54,990 --> 00:24:00,290
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.