1
00:00:12,170 --> 00:00:14,310
Мы прибыли на остров сокровищ!
2
00:00:16,500 --> 00:00:21,560
Было бы неплохо, если бы мы
могли все дружно туда ломануться.
3
00:00:21,700 --> 00:00:24,540
Но мы не знаем,
что за люди живут на острове.
4
00:00:24,800 --> 00:00:30,630
Это да, но ясно как день, что мы на сто
шагов впереди них в научном плане!
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,170
С чего ты это взял?
6
00:00:33,480 --> 00:00:36,050
Ну, радар точно есть только у нас.
7
00:00:36,690 --> 00:00:39,890
Будь он у островитян,
наш корабль давно бы обнаружили.
8
00:00:39,890 --> 00:00:40,950
Да.
9
00:00:40,950 --> 00:00:43,600
С другой стороны, наука —
наш единственный козырь.
10
00:00:43,860 --> 00:00:48,130
Глаза науки проведут нас
через бурю к острову.
11
00:00:48,450 --> 00:00:50,160
Я почти ничего не вижу.
12
00:00:50,240 --> 00:00:53,510
Этот громадный корабль
точно не сядет на мель?
13
00:00:54,720 --> 00:00:56,950
Наш уважаемый акустик Укио не подведёт!
14
00:00:58,490 --> 00:01:00,450
Глаза науки поражают!
15
00:01:00,450 --> 00:01:03,380
Кто же собрал такую здоровскую штуку?
16
00:01:03,530 --> 00:01:04,890
Ой, да это же был я!
17
00:01:07,190 --> 00:01:08,460
Всем вернуться на места!
18
00:01:10,280 --> 00:01:11,840
Дождь скоро прекратится.
19
00:01:12,060 --> 00:01:14,970
Пока не прояснилось,
нужно укрыться за скалой!
20
00:01:15,540 --> 00:01:18,720
Хорошие работники получат премию.
21
00:01:22,370 --> 00:01:24,510
Мы готовы высадиться
на острове сокровищ!
22
00:01:41,650 --> 00:01:45,480
Доктор Стоун
23
00:01:41,650 --> 00:01:45,480
Новый Свет
24
00:03:04,220 --> 00:03:08,950
Свет надежды и отчаяния
25
00:03:11,950 --> 00:03:13,710
Погода отличная!
26
00:03:14,110 --> 00:03:16,360
Мы успели укрыться как раз вовремя.
27
00:03:16,490 --> 00:03:19,010
Вы все поработали на отлично!
28
00:03:19,830 --> 00:03:22,870
Всем выдаю премию в десять тысяч драго!
29
00:03:25,670 --> 00:03:28,070
Сейчас не время тормозить.
30
00:03:28,320 --> 00:03:30,440
Если застрянем здесь, нас обнаружат.
31
00:03:30,580 --> 00:03:32,050
Давайте ноги в руки и...
32
00:03:32,160 --> 00:03:33,370
На поиски сокровищ!
33
00:03:33,980 --> 00:03:36,190
Поубиваю всех чёртовых островитян!
34
00:03:38,410 --> 00:03:40,610
Команда разведчиков, ваш выход.
35
00:03:40,950 --> 00:03:43,110
К-команда разведчиков?
36
00:03:49,950 --> 00:03:52,680
Если ломанёмся толпой, то объявим войну.
37
00:03:52,760 --> 00:03:53,410
Разве нет?
38
00:03:54,090 --> 00:03:56,340
Отправим как можно
более маленький отряд.
39
00:03:56,590 --> 00:03:57,490
Ага.
40
00:03:57,490 --> 00:04:00,950
Не забывайте, зачем мы
сюда прибыли, балбесы.
41
00:04:01,340 --> 00:04:05,030
Нам нужна машина, бесконечно
производящая живую воду.
42
00:04:05,290 --> 00:04:07,760
Достанем из сундука сокровищ платину.
43
00:04:08,050 --> 00:04:10,190
Хорошо было бы отыскать её сразу.
44
00:04:10,250 --> 00:04:12,770
Иначе придётся спрашивать у островитян.
45
00:04:14,300 --> 00:04:16,370
Значит, в команде разведчиков будет...
46
00:04:17,210 --> 00:04:17,830
четверо!
47
00:04:18,530 --> 00:04:19,370
Сэнку!
48
00:04:19,470 --> 00:04:22,100
Без меня вы платину не узнаете.
49
00:04:22,150 --> 00:04:23,350
Союз!
50
00:04:23,470 --> 00:04:25,070
Ты единственный местный.
51
00:04:25,230 --> 00:04:27,240
Я п-постараюсь что-нибудь вспомнить!
52
00:04:27,240 --> 00:04:28,260
Кохаку!
53
00:04:28,390 --> 00:04:29,790
Охрана и острое зрение.
54
00:04:29,930 --> 00:04:30,340
Да.
55
00:04:30,760 --> 00:04:31,570
Гэн!
56
00:04:31,680 --> 00:04:33,280
На тебе переговоры с местными!
57
00:04:33,480 --> 00:04:34,420
Фу.
58
00:04:35,390 --> 00:04:36,370
Ладно.
59
00:04:36,500 --> 00:04:37,670
Приступайте!
60
00:04:46,570 --> 00:04:48,390
Укио не с нами?
61
00:04:48,730 --> 00:04:52,180
Помимо моего зрения,
нам бы пригодился его слух.
62
00:04:52,530 --> 00:04:55,350
Он вроде гипнотизировал гидролокатор.
63
00:04:55,810 --> 00:04:58,120
Хотел осмотреть морское дно.
64
00:05:01,130 --> 00:05:03,420
Итак, они отправились.
65
00:05:06,390 --> 00:05:08,870
Почему ты на корабле?
Когда сюда забралась?
66
00:05:09,210 --> 00:05:11,460
Я тоже хочу вам пригодиться!
67
00:05:11,560 --> 00:05:14,240
Я очень хорошо умею разведывать!
68
00:05:14,410 --> 00:05:18,540
То-то я тебя не видел, когда
нас провожали в плавание.
69
00:05:18,750 --> 00:05:19,790
Не разрешаю.
70
00:05:20,170 --> 00:05:23,930
Зайцы на корабле должны быть
немедленно отправлены назад.
71
00:05:24,300 --> 00:05:27,130
Пока не вернёмся в Японию,
сиди тише воды!
72
00:05:37,370 --> 00:05:41,780
Он капитан, командующий опасной
экспедицией в неведомые земли,
73
00:05:41,780 --> 00:05:44,360
и не может подвергать ребёнка опасности.
74
00:05:44,570 --> 00:05:49,620
Господин Рюсуй так суров, потому что
обеспокоен твоей безопасностью, Суйка.
75
00:05:49,880 --> 00:05:51,810
Не болтай глупости, Франсуа.
76
00:05:52,400 --> 00:05:54,220
Прошу прощения.
77
00:05:56,750 --> 00:05:59,410
Спокойно! Не переживай, Суйка!
78
00:05:59,840 --> 00:06:02,240
Тут куча дел, где ты можешь пригодиться!
79
00:06:02,410 --> 00:06:06,300
Ну же! Пока ждём, наведём порядок
на корабле после бури!
80
00:06:06,400 --> 00:06:07,340
Ладно!
81
00:06:07,390 --> 00:06:08,790
Я буду стараться!
82
00:06:09,040 --> 00:06:11,970
Что? А можно не надо?
83
00:06:15,500 --> 00:06:16,460
Так я и думал.
84
00:06:16,920 --> 00:06:17,370
Там...
85
00:06:18,560 --> 00:06:19,320
что-то есть.
86
00:06:22,410 --> 00:06:27,110
Эй! Если кто-то не занят,
можете посмотреть, что на дне?
87
00:06:28,040 --> 00:06:29,610
Ну, так и быть!
88
00:06:29,750 --> 00:06:32,160
Я готов, ведь я из морского народа!
89
00:06:32,160 --> 00:06:33,760
Зараза! Так нечестно!
90
00:06:33,760 --> 00:06:35,490
Никто не хочет драить палубу!
91
00:06:38,250 --> 00:06:40,490
Купание в тёплом море!
92
00:06:40,610 --> 00:06:43,850
В миллиард раз проще, чем уборка.
93
00:06:48,840 --> 00:06:51,260
Ух! Я испугался!
94
00:06:51,360 --> 00:06:53,120
Это просто статуя!
95
00:06:53,340 --> 00:06:55,430
Я их уже насмотрелся...
96
00:06:55,590 --> 00:06:57,270
Их тут полно!
97
00:07:02,180 --> 00:07:03,280
А что такое?
98
00:07:03,380 --> 00:07:04,960
Статуи же повсюду есть.
99
00:07:04,960 --> 00:07:06,350
Хронология не сходится.
100
00:07:07,900 --> 00:07:12,020
Когда окаменяющий свет прошёлся
по Земле, этот остров был необитаем.
101
00:07:12,830 --> 00:07:15,630
Люди прибыли сюда гораздо позже.
102
00:07:16,820 --> 00:07:21,130
Статуи, которые увидел Гинро...
когда они обратились в камень?
103
00:07:25,200 --> 00:07:26,040
Нас заметили!
104
00:07:27,320 --> 00:07:29,260
Кто ты, чёрт побери, такой?
105
00:07:32,290 --> 00:07:35,530
Мне показалось, что в стороне
корабля что-то блеснуло.
106
00:07:35,840 --> 00:07:37,180
Может, показалось?
107
00:07:37,450 --> 00:07:38,890
Сигнал ужасный.
108
00:07:38,940 --> 00:07:40,140
Вообще не доходит.
109
00:07:40,250 --> 00:07:42,680
Мы им звоним, а они не отвечают.
110
00:07:42,870 --> 00:07:45,470
Сэнку, Кохаку, идите пока дальше.
111
00:07:45,590 --> 00:07:47,690
А я попробую забраться повыше.
112
00:07:47,770 --> 00:07:48,510
Хорошо.
113
00:07:51,170 --> 00:07:52,790
Алло!
114
00:07:52,790 --> 00:07:54,570
М-может, отсюда...
115
00:07:55,170 --> 00:07:55,500
Да.
116
00:08:00,930 --> 00:08:02,810
В чём дело, Союзик?
117
00:08:25,350 --> 00:08:27,370
Не знаю, что произошло...
118
00:08:27,590 --> 00:08:33,650
но Рюсуй успел бросить меня далеко
в воду, только поэтому я и спаслась.
119
00:08:38,650 --> 00:08:40,690
Куда ты вдруг погнала?
120
00:08:40,890 --> 00:08:42,660
Нашла что-то?
121
00:08:42,660 --> 00:08:43,730
Да!
122
00:08:43,900 --> 00:08:44,800
Подсказку.
123
00:08:45,540 --> 00:08:47,210
Брошенные ракушки!
124
00:08:47,500 --> 00:08:48,690
Они поблизости.
125
00:08:48,820 --> 00:08:53,050
Обитатели острова сокровищ,
которые хранят ключ к воскрешению!
126
00:08:53,590 --> 00:08:56,430
Молодцом, глаз-алмаз.
127
00:08:56,990 --> 00:08:59,220
Но как нам их найти?
128
00:09:00,560 --> 00:09:02,360
Это вообще не проблема.
129
00:09:01,490 --> 00:09:04,010
{\an8}Дружочек Сэнку!
130
00:09:13,840 --> 00:09:16,320
Так, давайте успокоимся.
131
00:09:16,320 --> 00:09:17,910
Стой! Послушай!
132
00:09:18,380 --> 00:09:20,370
Я так и знал!
133
00:09:24,550 --> 00:09:25,960
Зачем привязал меня?!
134
00:09:26,130 --> 00:09:27,850
Нужно срочно их спасать!
135
00:09:27,850 --> 00:09:30,000
Все на корабле теперь статуи!
136
00:09:30,000 --> 00:09:33,660
Если поспешим и попрёмся вчетвером,
а там поджидает враг,
137
00:09:33,690 --> 00:09:36,980
то мы все превратимся в камень —
и игра окончена!
138
00:09:37,100 --> 00:09:38,540
{\an8}Это не важно!
139
00:09:37,780 --> 00:09:39,460
Когда он привязал её?
140
00:09:38,540 --> 00:09:40,450
{\an8}Ты меня вообще слушаешь?!
141
00:09:39,560 --> 00:09:42,640
Молодцом, жулик-фокусник.
142
00:09:40,450 --> 00:09:42,690
{\an8}Я на тебя рассержусь, летучий крыс!
143
00:09:42,690 --> 00:09:44,310
{\an8}Да остынь ты!
144
00:09:45,360 --> 00:09:47,050
Нельзя к ним подходить!
145
00:09:47,140 --> 00:09:51,320
Увидев всех на корабле окаменевшими,
я вспомнил что-то ужасное.
146
00:09:52,410 --> 00:09:54,740
Когда я младенцем покидал остров...
147
00:09:55,850 --> 00:09:57,130
мы убегали!
148
00:09:57,240 --> 00:09:58,990
Что-то обращало людей в камень!
149
00:10:02,220 --> 00:10:05,080
Я н-не всё помню, простите.
150
00:10:05,180 --> 00:10:06,880
Но я сам это видел.
151
00:10:07,110 --> 00:10:09,090
Но ведь ты был ещё малышом.
152
00:10:09,180 --> 00:10:12,710
На самом деле, поразительно,
что ты помнишь хотя бы это.
153
00:10:13,100 --> 00:10:16,190
Нет, это подсказка на миллион.
154
00:10:16,560 --> 00:10:18,980
Неплохо, дружище Союз.
155
00:10:19,490 --> 00:10:23,070
Выходит, сейчас на этом острове
156
00:10:23,200 --> 00:10:27,560
есть враждебные силы, желающие
обратить наше царство науки в камень,
157
00:10:28,280 --> 00:10:31,560
а также союзные силы, которые
хотят сбежать от окаменения.
158
00:10:36,720 --> 00:10:39,990
Если переманим на свою сторону
хотя бы одного жителя,
159
00:10:39,990 --> 00:10:47,000
{\an8}ОСТРОВИТЯНИН{житель острова}
160
00:10:40,280 --> 00:10:42,860
он может рассказать, где искать сундук!
161
00:10:43,000 --> 00:10:44,640
Платина у нас!
162
00:10:44,640 --> 00:10:47,000
Бесконечная живая водица!
163
00:10:47,350 --> 00:10:52,690
Тогда мы сможем воскресить всех людей,
в том числе команду корабля!
164
00:10:53,300 --> 00:10:56,630
На этой ракушке точно
можно увидеть следы человека.
165
00:10:56,920 --> 00:10:57,590
Да.
166
00:10:57,810 --> 00:11:00,940
Выброшены только моллюски,
которых трудно съесть.
167
00:11:01,060 --> 00:11:03,600
Но по ним не узнать, друг это или враг.
168
00:11:03,840 --> 00:11:07,690
Вместо того, чтобы, как дураки,
шататься в поисках сундука,
169
00:11:07,770 --> 00:11:10,290
выберем в миллиард раз
более быстрый способ.
170
00:11:10,690 --> 00:11:12,060
Найдём его.
171
00:11:12,380 --> 00:11:14,220
Если поторопимся, сможем догнать.
172
00:11:14,380 --> 00:11:16,970
Он ушёл менее получаса назад.
173
00:11:17,430 --> 00:11:19,570
Откуда тебе это знать?
174
00:11:21,300 --> 00:11:23,860
У зелёной падальницы
есть читерская способность
175
00:11:23,910 --> 00:11:26,490
чуять падаль за 16 километров.
176
00:11:26,730 --> 00:11:30,110
На таком маленьком острове
они бы уже налетели.
177
00:11:30,730 --> 00:11:33,420
А раз они только начали слетаться,
178
00:11:33,860 --> 00:11:37,750
ракушки были выброшены
10—20 минут назад.
179
00:11:40,190 --> 00:11:45,720
А теперь просто и ловко поиграем
в героев-криминалистов.
180
00:11:46,090 --> 00:11:48,060
Предметы на месте преступления
181
00:11:48,060 --> 00:11:51,560
на миллиард процентов
выдадут нам подозреваемого!
182
00:11:52,400 --> 00:11:54,890
Начинаем розыск по-научному!
183
00:12:02,360 --> 00:12:05,450
Не этой ли штукой ты лечил Цукасу?
184
00:12:05,650 --> 00:12:06,750
Склеивающее вещество.
185
00:12:06,750 --> 00:12:08,620
Цианоакрилат.
186
00:12:09,280 --> 00:12:14,670
Ставим на огонь, а как только закипит —
поместим ракушку в пар.
187
00:12:14,830 --> 00:12:18,600
Посветим лампой чёрного света —
и улики проявятся.
188
00:12:20,570 --> 00:12:21,670
Отпечатки пальцев!
189
00:12:21,970 --> 00:12:24,630
На предмете можно увидеть следы пальцев?
190
00:12:25,070 --> 00:12:27,810
По форме можно примерно
оценить, кто это был.
191
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
Женщина.
192
00:12:29,690 --> 00:12:32,020
Среднего телосложения и роста.
193
00:12:32,200 --> 00:12:34,010
Это тебе адгезив подсказал?
194
00:12:34,010 --> 00:12:36,100
Это круто, научный сыщик!
195
00:12:36,360 --> 00:12:40,700
Хватит тупить и восхищаться, быстро
составь профиль подозреваемого.
196
00:12:40,820 --> 00:12:42,980
Это уже твоя работа, психосыщик.
197
00:12:43,030 --> 00:12:44,500
Психосыщик?
198
00:12:44,500 --> 00:12:45,410
Ты про меня?
199
00:12:45,770 --> 00:12:46,710
Блин.
200
00:12:46,800 --> 00:12:49,480
Я менталист, а не экстрасенс.
201
00:12:49,480 --> 00:12:52,030
Это всё только в теории, учтите.
202
00:12:53,500 --> 00:12:55,870
Подозреваемая — молодая женщина.
203
00:12:56,900 --> 00:13:00,700
Пожилой человек не стал бы даже
подбирать бесполезные ракушки.
204
00:13:00,700 --> 00:13:01,950
Это выматывает.
205
00:13:02,170 --> 00:13:04,450
Пожилые не собирают,
чтобы потом выбросить,
206
00:13:04,490 --> 00:13:07,640
они умеют правильно лениться
и экономить силы.
207
00:13:07,990 --> 00:13:11,620
Она начала отбирать ракушки,
только уже отойдя от берега.
208
00:13:11,660 --> 00:13:14,390
Возможно, ноша оказалась
для неё тяжеловатой.
209
00:13:14,800 --> 00:13:19,060
Конечно, ей было бы трудно нагибаться
в зарослях или раздвигать их руками.
210
00:13:19,560 --> 00:13:21,650
Девушка среднего роста и телосложения?
211
00:13:21,650 --> 00:13:23,330
Примерно 160 сантиметров?
212
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
Она проходила где-то на такой высоте...
213
00:13:26,870 --> 00:13:28,640
Ага, в точку.
214
00:13:29,530 --> 00:13:31,300
Попалась.
215
00:13:31,300 --> 00:13:33,250
Волос молодой женщины.
216
00:13:33,540 --> 00:13:35,080
Отлично!
217
00:13:35,240 --> 00:13:37,370
Это вещественное доказательство.
218
00:13:37,590 --> 00:13:38,790
Одного хватит?
219
00:13:39,150 --> 00:13:41,630
Обыщем тут всё хорошенько.
220
00:13:41,630 --> 00:13:43,170
Надо собрать как можно больше.
221
00:13:43,500 --> 00:13:45,930
А теперь засунем их в центрифугу!
222
00:13:46,040 --> 00:13:47,990
В ц-центрифугу?
223
00:13:48,060 --> 00:13:49,500
Где мы её возьмём?
224
00:13:51,160 --> 00:13:52,240
Да вот же.
225
00:13:54,390 --> 00:13:55,780
Крути хорошенько.
226
00:13:55,830 --> 00:13:56,880
Легко!
227
00:13:57,980 --> 00:14:01,490
Созданная человеком центробежная сила
разделила компоненты.
228
00:14:01,890 --> 00:14:04,300
Особенно мне интересна пыльца.
229
00:14:04,420 --> 00:14:05,300
И для этого...
230
00:14:05,420 --> 00:14:06,290
Что это?!
231
00:14:06,550 --> 00:14:11,370
Получен микроскоп!
232
00:14:07,230 --> 00:14:09,750
Продвинутый токарный станок пригодился!
233
00:14:09,750 --> 00:14:11,370
С ним и такое сделать можно!
234
00:14:11,850 --> 00:14:15,230
Итак, давайте посмотрим, что там.
235
00:14:16,770 --> 00:14:18,120
Пыльца лилии.
236
00:14:18,650 --> 00:14:20,690
Лилии не растут на побережье.
237
00:14:20,780 --> 00:14:24,960
Значит, наша подозреваемая
живёт в здешних горах.
238
00:14:26,160 --> 00:14:28,640
Научный розыск поражает.
239
00:14:29,060 --> 00:14:32,100
Обнаруживает следы там,
где почти ничего нет.
240
00:14:32,410 --> 00:14:33,910
Сэнку и Гэн.
241
00:14:34,000 --> 00:14:37,950
От вашей совместной погони
ни одна добыча не уйдёт.
242
00:14:38,290 --> 00:14:40,120
Дальше всё просто.
243
00:14:39,870 --> 00:14:41,500
Обнаружены
ракушки
244
00:14:40,120 --> 00:14:43,650
Если продолжить идти в сторону гор...
245
00:14:41,620 --> 00:14:43,650
Обнаружены
волосы
246
00:14:44,000 --> 00:14:45,420
Этого достаточно.
247
00:14:45,530 --> 00:14:47,340
Дальше уже моё поле боя!
248
00:14:48,220 --> 00:14:51,760
От моих скорости и зрения
никто не уйдёт!
249
00:15:06,610 --> 00:15:08,550
Вон там...
250
00:15:08,940 --> 00:15:11,430
Одна из последних выживших людей,
251
00:15:11,430 --> 00:15:13,590
отделившихся от деревни Исигами.
252
00:15:15,220 --> 00:15:16,090
Враг?
253
00:15:16,480 --> 00:15:17,260
Или союзник?
254
00:15:17,780 --> 00:15:22,150
Возможно, именно она превратила
всех на корабле в камень.
255
00:15:22,530 --> 00:15:26,150
Н-нужно вспомнить! Хоть что-нибудь!
256
00:15:27,850 --> 00:15:31,930
В любом случае нужно наладить контакт
и вытащить из неё информацию.
257
00:15:32,890 --> 00:15:36,570
Мы прибыли сюда благодаря силе науки.
258
00:15:36,690 --> 00:15:39,090
За ключом к воскрешению человечества.
259
00:15:39,770 --> 00:15:41,790
К обитателям острова сокровищ.
260
00:15:51,310 --> 00:15:52,400
Молодая девушка.
261
00:15:52,400 --> 00:15:53,230
В яблочко!
262
00:15:53,360 --> 00:15:55,120
Ну что? Схватим её?
263
00:15:55,240 --> 00:15:56,030
Нет.
264
00:15:56,100 --> 00:15:58,220
Будем действовать дружелюбно.
265
00:15:58,890 --> 00:16:01,850
Мы переманим её на нашу сторону.
266
00:16:02,070 --> 00:16:03,130
Да.
267
00:16:03,160 --> 00:16:05,880
Она наша единственная зацепка.
268
00:16:05,940 --> 00:16:08,190
Как только узнаем, где платина,
269
00:16:08,190 --> 00:16:10,860
сможем воскрешать всех подряд.
270
00:16:11,020 --> 00:16:12,770
Кажись, трудно будет её расколоть.
271
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
К тому же она потрясающая
красотка, без шуток.
272
00:16:15,850 --> 00:16:18,450
Вот и повод воспользоваться
навыками менталиста.
273
00:16:19,560 --> 00:16:22,860
Выходи за меня замуж!
274
00:16:22,310 --> 00:16:24,000
Красавчик
275
00:16:22,680 --> 00:16:24,000
Силач
276
00:16:22,980 --> 00:16:24,000
Хороший рыбак
277
00:16:25,110 --> 00:16:26,420
Что тут происходит?
278
00:16:26,420 --> 00:16:27,830
Красивая...
279
00:16:27,960 --> 00:16:30,500
Ладно, пусть сначала закончат.
280
00:16:30,780 --> 00:16:31,690
Ага!
281
00:16:31,770 --> 00:16:34,290
Можно узнать, что они за люди.
282
00:16:34,370 --> 00:16:35,820
Посмотрим, чем кончится!
283
00:16:35,990 --> 00:16:38,240
Чего ты такая радостная?
284
00:16:38,240 --> 00:16:41,100
Эй! Нельзя упускать самое главное!
285
00:16:43,400 --> 00:16:45,680
Ой-ой, как же мне быть?
286
00:16:45,830 --> 00:16:50,450
Моё сердечко так быстро бьётся,
что я могу ляпнуть невпопад!
287
00:16:51,070 --> 00:16:53,790
Я очень рада!
288
00:16:53,890 --> 00:16:56,070
Вы правда просите? Меня?
289
00:16:56,150 --> 00:16:58,950
Не скромничай, Амариллис!
290
00:16:59,050 --> 00:17:01,580
Ты первая красавица на острове!
291
00:17:03,070 --> 00:17:07,250
Так ты у нас юноша-романтик, Союзик?
292
00:17:12,920 --> 00:17:14,080
Но я не могу!
293
00:17:15,550 --> 00:17:20,390
Завтра меня заберут в гарем
главы острова! Такова моя участь!
294
00:17:21,400 --> 00:17:22,980
Вы сами всё знаете.
295
00:17:23,050 --> 00:17:26,940
Знаете, что случается с теми,
кто осмеливается ему перечить.
296
00:17:29,630 --> 00:17:31,570
Это и правда безнадёжно!
297
00:17:31,600 --> 00:17:35,880
Мы просто хотели признаться тебе
в любви в этот последний день!
298
00:17:40,620 --> 00:17:42,780
Эта женщина приведёт нас куда надо.
299
00:17:42,870 --> 00:17:44,630
Миллиард очков нам.
300
00:17:44,890 --> 00:17:50,680
Вот уже мелькает макушка злобного
босса, которого мы должны победить.
301
00:17:51,090 --> 00:17:54,330
Значит, её зовут Амариллис?
Эту красотку.
302
00:17:54,470 --> 00:17:57,450
Вполне возможно, что у нас общий враг.
303
00:17:57,560 --> 00:18:01,560
Если она знает, где сундук,
то может нам помочь.
304
00:18:01,710 --> 00:18:05,640
Но первое впечатление
на 90% определит дальнейшие отношения,
305
00:18:05,640 --> 00:18:07,770
так что подойдём к ней осторожно.
306
00:18:08,090 --> 00:18:09,550
Слышь, где сундук?
307
00:18:09,550 --> 00:18:11,040
Без обиняков!
308
00:18:11,110 --> 00:18:13,160
Сэнку иначе не умеет.
309
00:18:13,410 --> 00:18:15,780
Ему важнее всего эффективность.
310
00:18:16,450 --> 00:18:17,880
Не вопрос.
311
00:18:18,010 --> 00:18:22,450
Мы же хотим как можно скорее спасти
всех окаменевших на корабле.
312
00:18:22,550 --> 00:18:25,250
Если придётся, приставлю меч к её горлу.
313
00:18:25,340 --> 00:18:29,790
Когда дело касается друзей, действуешь
без колебаний, Кохаку, рыбка моя.
314
00:18:30,490 --> 00:18:31,370
Кто это?
315
00:18:32,350 --> 00:18:34,150
Впервые их вижу.
316
00:18:34,230 --> 00:18:35,980
Значит, они из гарема?
317
00:18:36,740 --> 00:18:38,900
Вы отведёте меня к главе?
318
00:18:39,010 --> 00:18:40,220
Разве это не завтра?
319
00:18:40,460 --> 00:18:41,490
Глава?
320
00:18:41,830 --> 00:18:44,060
Ничего не припоминаешь, Союзик?
321
00:18:47,560 --> 00:18:51,230
Это вы глава острова?
322
00:18:52,760 --> 00:18:55,230
Я вас люблю!
323
00:18:55,640 --> 00:18:59,010
Такой сильный, а глаза такие
добрые и притягательные!
324
00:18:59,200 --> 00:19:02,700
Я в-влюбилась с первого взгляда!
325
00:19:04,860 --> 00:19:05,950
Союз!
326
00:19:05,950 --> 00:19:07,050
Он окаменел!
327
00:19:11,400 --> 00:19:13,050
Вы не глава острова?
328
00:19:13,240 --> 00:19:14,470
Н-н-не...
329
00:19:14,470 --> 00:19:15,470
Прости.
330
00:19:15,580 --> 00:19:17,750
Ты показался наиболее похожим.
331
00:19:17,920 --> 00:19:20,970
Остальные трое явно не с нашего острова.
332
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
Глава?
333
00:19:21,970 --> 00:19:23,060
Ваш староста?
334
00:19:23,390 --> 00:19:27,220
Если в этом смысле,
то наш глава — это он.
335
00:19:27,480 --> 00:19:29,640
Я люблю вас!
336
00:19:31,910 --> 00:19:35,220
Такой сильный! То есть не очень...
337
00:19:35,360 --> 00:19:39,190
Притягательные и добрые...
нет, глаза злобные.
338
00:19:39,190 --> 00:19:40,970
Очень мудрый взгляд!
339
00:19:40,970 --> 00:19:44,010
Я влюбилась в вас сразу!
340
00:19:44,010 --> 00:19:46,050
Да понял я, понял.
341
00:19:46,120 --> 00:19:47,770
Колись, где сундук.
342
00:19:47,770 --> 00:19:49,330
Они оба тупят.
343
00:19:49,710 --> 00:19:50,730
Не сработало?
344
00:19:50,730 --> 00:19:52,900
Моя беспроигрышная атака!
345
00:19:52,990 --> 00:19:54,670
Это вообще возможно?
346
00:19:54,740 --> 00:19:56,340
Я же так очаровательна!
347
00:19:56,650 --> 00:19:59,570
Дружочек Сэнку неуязвим
к подобным атакам.
348
00:19:59,570 --> 00:20:01,510
Попробуй, когда цивилизация воскреснет.
349
00:20:01,510 --> 00:20:03,630
А на меня вот и сейчас сработает!
350
00:20:03,750 --> 00:20:05,290
Я только что вспомнил!
351
00:20:05,290 --> 00:20:07,310
Я же глава!
352
00:20:07,310 --> 00:20:08,440
Я лю...
353
00:20:11,370 --> 00:20:13,870
Я на секунду тебе поверила.
354
00:20:14,010 --> 00:20:14,380
Блин.
355
00:20:14,700 --> 00:20:18,640
Ха! Если так хочешь объятий,
давай я тебя обниму!
356
00:20:18,700 --> 00:20:19,960
Спасибо, обойдусь.
357
00:20:19,960 --> 00:20:22,530
Ты же мне все кости переломаешь.
358
00:20:23,200 --> 00:20:25,520
Вы не к главе острова идёте?
359
00:20:25,520 --> 00:20:27,470
Тогда из какого вы поселения?
360
00:20:29,510 --> 00:20:31,120
Н-не может быть...
361
00:20:31,530 --> 00:20:32,900
Что за крики?
362
00:20:32,940 --> 00:20:34,460
Куда ты, Амариллис?
363
00:20:34,670 --> 00:20:36,360
Это из моей деревни!
364
00:20:39,190 --> 00:20:41,030
Придётся его свергнуть!
365
00:20:41,030 --> 00:20:43,710
Нашего главу... то есть этого мерзавца!
366
00:20:43,710 --> 00:20:45,220
Вперёд, мужики!
367
00:20:46,250 --> 00:20:47,140
Мятеж!
368
00:20:47,280 --> 00:20:50,340
Они взбесились, потому что
завтра заберут Амариллис.
369
00:20:50,400 --> 00:20:52,680
Это бесполезно! Неважно, сколько нас!
370
00:20:52,880 --> 00:20:56,020
Он в мгновение ока превратит
всю нашу деревню в камень!
371
00:20:56,370 --> 00:20:57,370
Как же быть?
372
00:20:57,500 --> 00:20:59,250
Я остановлю их своим мечом.
373
00:20:59,510 --> 00:21:00,700
Другого выхода нет!
374
00:21:00,770 --> 00:21:02,650
Тогда ты всё испортишь!
375
00:21:02,690 --> 00:21:05,080
Никто больше не встанет на нашу сторону!
376
00:21:05,240 --> 00:21:06,740
Тогда что нам делать?
377
00:21:06,300 --> 00:21:06,720
{\an8}Блин.
378
00:21:06,740 --> 00:21:09,130
Гэн, достаём эту штуку!
379
00:21:12,080 --> 00:21:14,940
Научное средство усмирения — хлорацетон.
380
00:21:16,380 --> 00:21:18,750
Проще говоря, слезоточивый газ!
381
00:21:19,100 --> 00:21:21,190
Это их угомонит!
382
00:21:35,620 --> 00:21:36,650
Ничего себе...
383
00:21:36,860 --> 00:21:37,940
Колдовство?
384
00:21:38,270 --> 00:21:40,060
Кто же вы такие?
385
00:21:40,990 --> 00:21:45,900
Мы же хотим как можно скорее спасти
всех окаменевших на корабле.
386
00:21:47,060 --> 00:21:48,410
Я...
387
00:21:49,580 --> 00:21:52,240
знаю секрет окаменяющего луча.
388
00:21:54,280 --> 00:21:57,340
Я хотела попасть в гарем главы
с помощью своего очарования,
389
00:21:57,360 --> 00:21:59,260
тогда бы нашла способ его одолеть.
390
00:21:59,990 --> 00:22:02,920
Я решила, что ради спасения моего народа
391
00:22:03,210 --> 00:22:05,750
стану первой красавицей острова.
392
00:22:07,070 --> 00:22:09,080
Мне нужна ваша помощь!
393
00:22:09,240 --> 00:22:11,720
Первая красавица острова
Амариллис присоединилась!
394
00:22:09,400 --> 00:22:10,990
Давайте бороться вместе!
395
00:23:52,050 --> 00:23:54,990
Далее:
396
00:23:52,050 --> 00:23:54,990
Козырь на научном корабле
397
00:23:54,990 --> 00:24:00,250
{\an7}m 0 0 l 600 0 600 169 0 169
398
00:23:54,990 --> 00:24:00,250
Это вымышленная история, но все растения, животные и способы производства основаны на реальных. Собирать и создавать что-то в одиночку очень опасно, а порой незаконно. Просим повторять исключительно под присмотром компетентных лиц.