1 00:00:12,170 --> 00:00:14,310 Мы прибыли на остров сокровищ! 2 00:00:16,500 --> 00:00:21,560 Было бы неплохо, если бы мы могли все дружно туда ломануться. 3 00:00:21,700 --> 00:00:24,540 Но мы не знаем, что за люди живут на острове. 4 00:00:24,800 --> 00:00:30,630 Это да, но ясно как день, что мы на сто шагов впереди них в научном плане! 5 00:00:30,920 --> 00:00:33,170 С чего ты это взял? 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,050 Ну, радар точно есть только у нас. 7 00:00:36,690 --> 00:00:39,890 Будь он у островитян, наш корабль давно бы обнаружили. 8 00:00:39,890 --> 00:00:40,950 Да. 9 00:00:40,950 --> 00:00:43,600 С другой стороны, наука — наш единственный козырь. 10 00:00:43,860 --> 00:00:48,130 Глаза науки проведут нас через бурю к острову. 11 00:00:48,450 --> 00:00:50,160 Я почти ничего не вижу. 12 00:00:50,240 --> 00:00:53,510 Этот громадный корабль точно не сядет на мель? 13 00:00:54,720 --> 00:00:56,950 Наш уважаемый акустик Укио не подведёт! 14 00:00:58,490 --> 00:01:00,450 Глаза науки поражают! 15 00:01:00,450 --> 00:01:03,380 Кто же собрал такую здоровскую штуку? 16 00:01:03,530 --> 00:01:04,890 Ой, да это же был я! 17 00:01:07,190 --> 00:01:08,460 Всем вернуться на места! 18 00:01:10,280 --> 00:01:11,840 Дождь скоро прекратится. 19 00:01:12,060 --> 00:01:14,970 Пока не прояснилось, нужно укрыться за скалой! 20 00:01:15,540 --> 00:01:18,720 Хорошие работники получат премию. 21 00:01:22,370 --> 00:01:24,510 Мы готовы высадиться на острове сокровищ! 22 00:01:41,650 --> 00:01:45,480 Доктор Стоун 23 00:01:41,650 --> 00:01:45,480 Новый Свет 24 00:03:04,220 --> 00:03:08,950 Свет надежды и отчаяния 25 00:03:11,950 --> 00:03:13,710 Погода отличная! 26 00:03:14,110 --> 00:03:16,360 Мы успели укрыться как раз вовремя. 27 00:03:16,490 --> 00:03:19,010 Вы все поработали на отлично! 28 00:03:19,830 --> 00:03:22,870 Всем выдаю премию в десять тысяч драго! 29 00:03:25,670 --> 00:03:28,070 Сейчас не время тормозить. 30 00:03:28,320 --> 00:03:30,440 Если застрянем здесь, нас обнаружат. 31 00:03:30,580 --> 00:03:32,050 Давайте ноги в руки и... 32 00:03:32,160 --> 00:03:33,370 На поиски сокровищ! 33 00:03:33,980 --> 00:03:36,190 Поубиваю всех чёртовых островитян! 34 00:03:38,410 --> 00:03:40,610 Команда разведчиков, ваш выход. 35 00:03:40,950 --> 00:03:43,110 К-команда разведчиков? 36 00:03:49,950 --> 00:03:52,680 Если ломанёмся толпой, то объявим войну. 37 00:03:52,760 --> 00:03:53,410 Разве нет? 38 00:03:54,090 --> 00:03:56,340 Отправим как можно более маленький отряд. 39 00:03:56,590 --> 00:03:57,490 Ага. 40 00:03:57,490 --> 00:04:00,950 Не забывайте, зачем мы сюда прибыли, балбесы. 41 00:04:01,340 --> 00:04:05,030 Нам нужна машина, бесконечно производящая живую воду. 42 00:04:05,290 --> 00:04:07,760 Достанем из сундука сокровищ платину. 43 00:04:08,050 --> 00:04:10,190 Хорошо было бы отыскать её сразу. 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,770 Иначе придётся спрашивать у островитян. 45 00:04:14,300 --> 00:04:16,370 Значит, в команде разведчиков будет... 46 00:04:17,210 --> 00:04:17,830 четверо! 47 00:04:18,530 --> 00:04:19,370 Сэнку! 48 00:04:19,470 --> 00:04:22,100 Без меня вы платину не узнаете. 49 00:04:22,150 --> 00:04:23,350 Союз! 50 00:04:23,470 --> 00:04:25,070 Ты единственный местный. 51 00:04:25,230 --> 00:04:27,240 Я п-постараюсь что-нибудь вспомнить! 52 00:04:27,240 --> 00:04:28,260 Кохаку! 53 00:04:28,390 --> 00:04:29,790 Охрана и острое зрение. 54 00:04:29,930 --> 00:04:30,340 Да. 55 00:04:30,760 --> 00:04:31,570 Гэн! 56 00:04:31,680 --> 00:04:33,280 На тебе переговоры с местными! 57 00:04:33,480 --> 00:04:34,420 Фу. 58 00:04:35,390 --> 00:04:36,370 Ладно. 59 00:04:36,500 --> 00:04:37,670 Приступайте! 60 00:04:46,570 --> 00:04:48,390 Укио не с нами? 61 00:04:48,730 --> 00:04:52,180 Помимо моего зрения, нам бы пригодился его слух. 62 00:04:52,530 --> 00:04:55,350 Он вроде гипнотизировал гидролокатор. 63 00:04:55,810 --> 00:04:58,120 Хотел осмотреть морское дно. 64 00:05:01,130 --> 00:05:03,420 Итак, они отправились. 65 00:05:06,390 --> 00:05:08,870 Почему ты на корабле? Когда сюда забралась? 66 00:05:09,210 --> 00:05:11,460 Я тоже хочу вам пригодиться! 67 00:05:11,560 --> 00:05:14,240 Я очень хорошо умею разведывать! 68 00:05:14,410 --> 00:05:18,540 То-то я тебя не видел, когда нас провожали в плавание. 69 00:05:18,750 --> 00:05:19,790 Не разрешаю. 70 00:05:20,170 --> 00:05:23,930 Зайцы на корабле должны быть немедленно отправлены назад. 71 00:05:24,300 --> 00:05:27,130 Пока не вернёмся в Японию, сиди тише воды! 72 00:05:37,370 --> 00:05:41,780 Он капитан, командующий опасной экспедицией в неведомые земли, 73 00:05:41,780 --> 00:05:44,360 и не может подвергать ребёнка опасности. 74 00:05:44,570 --> 00:05:49,620 Господин Рюсуй так суров, потому что обеспокоен твоей безопасностью, Суйка. 75 00:05:49,880 --> 00:05:51,810 Не болтай глупости, Франсуа. 76 00:05:52,400 --> 00:05:54,220 Прошу прощения. 77 00:05:56,750 --> 00:05:59,410 Спокойно! Не переживай, Суйка! 78 00:05:59,840 --> 00:06:02,240 Тут куча дел, где ты можешь пригодиться! 79 00:06:02,410 --> 00:06:06,300 Ну же! Пока ждём, наведём порядок на корабле после бури! 80 00:06:06,400 --> 00:06:07,340 Ладно! 81 00:06:07,390 --> 00:06:08,790 Я буду стараться! 82 00:06:09,040 --> 00:06:11,970 Что? А можно не надо? 83 00:06:15,500 --> 00:06:16,460 Так я и думал. 84 00:06:16,920 --> 00:06:17,370 Там... 85 00:06:18,560 --> 00:06:19,320 что-то есть. 86 00:06:22,410 --> 00:06:27,110 Эй! Если кто-то не занят, можете посмотреть, что на дне? 87 00:06:28,040 --> 00:06:29,610 Ну, так и быть! 88 00:06:29,750 --> 00:06:32,160 Я готов, ведь я из морского народа! 89 00:06:32,160 --> 00:06:33,760 Зараза! Так нечестно! 90 00:06:33,760 --> 00:06:35,490 Никто не хочет драить палубу! 91 00:06:38,250 --> 00:06:40,490 Купание в тёплом море! 92 00:06:40,610 --> 00:06:43,850 В миллиард раз проще, чем уборка. 93 00:06:48,840 --> 00:06:51,260 Ух! Я испугался! 94 00:06:51,360 --> 00:06:53,120 Это просто статуя! 95 00:06:53,340 --> 00:06:55,430 Я их уже насмотрелся... 96 00:06:55,590 --> 00:06:57,270 Их тут полно! 97 00:07:02,180 --> 00:07:03,280 А что такое? 98 00:07:03,380 --> 00:07:04,960 Статуи же повсюду есть. 99 00:07:04,960 --> 00:07:06,350 Хронология не сходится. 100 00:07:07,900 --> 00:07:12,020 Когда окаменяющий свет прошёлся по Земле, этот остров был необитаем. 101 00:07:12,830 --> 00:07:15,630 Люди прибыли сюда гораздо позже. 102 00:07:16,820 --> 00:07:21,130 Статуи, которые увидел Гинро... когда они обратились в камень? 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,040 Нас заметили! 104 00:07:27,320 --> 00:07:29,260 Кто ты, чёрт побери, такой? 105 00:07:32,290 --> 00:07:35,530 Мне показалось, что в стороне корабля что-то блеснуло. 106 00:07:35,840 --> 00:07:37,180 Может, показалось? 107 00:07:37,450 --> 00:07:38,890 Сигнал ужасный. 108 00:07:38,940 --> 00:07:40,140 Вообще не доходит. 109 00:07:40,250 --> 00:07:42,680 Мы им звоним, а они не отвечают. 110 00:07:42,870 --> 00:07:45,470 Сэнку, Кохаку, идите пока дальше. 111 00:07:45,590 --> 00:07:47,690 А я попробую забраться повыше. 112 00:07:47,770 --> 00:07:48,510 Хорошо. 113 00:07:51,170 --> 00:07:52,790 Алло! 114 00:07:52,790 --> 00:07:54,570 М-может, отсюда... 115 00:07:55,170 --> 00:07:55,500 Да. 116 00:08:00,930 --> 00:08:02,810 В чём дело, Союзик? 117 00:08:25,350 --> 00:08:27,370 Не знаю, что произошло... 118 00:08:27,590 --> 00:08:33,650 но Рюсуй успел бросить меня далеко в воду, только поэтому я и спаслась. 119 00:08:38,650 --> 00:08:40,690 Куда ты вдруг погнала? 120 00:08:40,890 --> 00:08:42,660 Нашла что-то? 121 00:08:42,660 --> 00:08:43,730 Да! 122 00:08:43,900 --> 00:08:44,800 Подсказку. 123 00:08:45,540 --> 00:08:47,210 Брошенные ракушки! 124 00:08:47,500 --> 00:08:48,690 Они поблизости. 125 00:08:48,820 --> 00:08:53,050 Обитатели острова сокровищ, которые хранят ключ к воскрешению! 126 00:08:53,590 --> 00:08:56,430 Молодцом, глаз-алмаз. 127 00:08:56,990 --> 00:08:59,220 Но как нам их найти? 128 00:09:00,560 --> 00:09:02,360 Это вообще не проблема. 129 00:09:01,490 --> 00:09:04,010 {\an8}Дружочек Сэнку! 130 00:09:13,840 --> 00:09:16,320 Так, давайте успокоимся. 131 00:09:16,320 --> 00:09:17,910 Стой! Послушай! 132 00:09:18,380 --> 00:09:20,370 Я так и знал! 133 00:09:24,550 --> 00:09:25,960 Зачем привязал меня?! 134 00:09:26,130 --> 00:09:27,850 Нужно срочно их спасать! 135 00:09:27,850 --> 00:09:30,000 Все на корабле теперь статуи! 136 00:09:30,000 --> 00:09:33,660 Если поспешим и попрёмся вчетвером, а там поджидает враг, 137 00:09:33,690 --> 00:09:36,980 то мы все превратимся в камень — и игра окончена! 138 00:09:37,100 --> 00:09:38,540 {\an8}Это не важно! 139 00:09:37,780 --> 00:09:39,460 Когда он привязал её? 140 00:09:38,540 --> 00:09:40,450 {\an8}Ты меня вообще слушаешь?! 141 00:09:39,560 --> 00:09:42,640 Молодцом, жулик-фокусник. 142 00:09:40,450 --> 00:09:42,690 {\an8}Я на тебя рассержусь, летучий крыс! 143 00:09:42,690 --> 00:09:44,310 {\an8}Да остынь ты! 144 00:09:45,360 --> 00:09:47,050 Нельзя к ним подходить! 145 00:09:47,140 --> 00:09:51,320 Увидев всех на корабле окаменевшими, я вспомнил что-то ужасное. 146 00:09:52,410 --> 00:09:54,740 Когда я младенцем покидал остров... 147 00:09:55,850 --> 00:09:57,130 мы убегали! 148 00:09:57,240 --> 00:09:58,990 Что-то обращало людей в камень! 149 00:10:02,220 --> 00:10:05,080 Я н-не всё помню, простите. 150 00:10:05,180 --> 00:10:06,880 Но я сам это видел. 151 00:10:07,110 --> 00:10:09,090 Но ведь ты был ещё малышом. 152 00:10:09,180 --> 00:10:12,710 На самом деле, поразительно, что ты помнишь хотя бы это. 153 00:10:13,100 --> 00:10:16,190 Нет, это подсказка на миллион. 154 00:10:16,560 --> 00:10:18,980 Неплохо, дружище Союз. 155 00:10:19,490 --> 00:10:23,070 Выходит, сейчас на этом острове 156 00:10:23,200 --> 00:10:27,560 есть враждебные силы, желающие обратить наше царство науки в камень, 157 00:10:28,280 --> 00:10:31,560 а также союзные силы, которые хотят сбежать от окаменения. 158 00:10:36,720 --> 00:10:39,990 Если переманим на свою сторону хотя бы одного жителя, 159 00:10:39,990 --> 00:10:47,000 {\an8}ОСТРОВИТЯНИН{житель острова} 160 00:10:40,280 --> 00:10:42,860 он может рассказать, где искать сундук! 161 00:10:43,000 --> 00:10:44,640 Платина у нас! 162 00:10:44,640 --> 00:10:47,000 Бесконечная живая водица! 163 00:10:47,350 --> 00:10:52,690 Тогда мы сможем воскресить всех людей, в том числе команду корабля! 164 00:10:53,300 --> 00:10:56,630 На этой ракушке точно можно увидеть следы человека. 165 00:10:56,920 --> 00:10:57,590 Да. 166 00:10:57,810 --> 00:11:00,940 Выброшены только моллюски, которых трудно съесть. 167 00:11:01,060 --> 00:11:03,600 Но по ним не узнать, друг это или враг. 168 00:11:03,840 --> 00:11:07,690 Вместо того, чтобы, как дураки, шататься в поисках сундука, 169 00:11:07,770 --> 00:11:10,290 выберем в миллиард раз более быстрый способ. 170 00:11:10,690 --> 00:11:12,060 Найдём его. 171 00:11:12,380 --> 00:11:14,220 Если поторопимся, сможем догнать. 172 00:11:14,380 --> 00:11:16,970 Он ушёл менее получаса назад. 173 00:11:17,430 --> 00:11:19,570 Откуда тебе это знать? 174 00:11:21,300 --> 00:11:23,860 У зелёной падальницы есть читерская способность 175 00:11:23,910 --> 00:11:26,490 чуять падаль за 16 километров. 176 00:11:26,730 --> 00:11:30,110 На таком маленьком острове они бы уже налетели. 177 00:11:30,730 --> 00:11:33,420 А раз они только начали слетаться, 178 00:11:33,860 --> 00:11:37,750 ракушки были выброшены 10—20 минут назад. 179 00:11:40,190 --> 00:11:45,720 А теперь просто и ловко поиграем в героев-криминалистов. 180 00:11:46,090 --> 00:11:48,060 Предметы на месте преступления 181 00:11:48,060 --> 00:11:51,560 на миллиард процентов выдадут нам подозреваемого! 182 00:11:52,400 --> 00:11:54,890 Начинаем розыск по-научному! 183 00:12:02,360 --> 00:12:05,450 Не этой ли штукой ты лечил Цукасу? 184 00:12:05,650 --> 00:12:06,750 Склеивающее вещество. 185 00:12:06,750 --> 00:12:08,620 Цианоакрилат. 186 00:12:09,280 --> 00:12:14,670 Ставим на огонь, а как только закипит — поместим ракушку в пар. 187 00:12:14,830 --> 00:12:18,600 Посветим лампой чёрного света — и улики проявятся. 188 00:12:20,570 --> 00:12:21,670 Отпечатки пальцев! 189 00:12:21,970 --> 00:12:24,630 На предмете можно увидеть следы пальцев? 190 00:12:25,070 --> 00:12:27,810 По форме можно примерно оценить, кто это был. 191 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 Женщина. 192 00:12:29,690 --> 00:12:32,020 Среднего телосложения и роста. 193 00:12:32,200 --> 00:12:34,010 Это тебе адгезив подсказал? 194 00:12:34,010 --> 00:12:36,100 Это круто, научный сыщик! 195 00:12:36,360 --> 00:12:40,700 Хватит тупить и восхищаться, быстро составь профиль подозреваемого. 196 00:12:40,820 --> 00:12:42,980 Это уже твоя работа, психосыщик. 197 00:12:43,030 --> 00:12:44,500 Психосыщик? 198 00:12:44,500 --> 00:12:45,410 Ты про меня? 199 00:12:45,770 --> 00:12:46,710 Блин. 200 00:12:46,800 --> 00:12:49,480 Я менталист, а не экстрасенс. 201 00:12:49,480 --> 00:12:52,030 Это всё только в теории, учтите. 202 00:12:53,500 --> 00:12:55,870 Подозреваемая — молодая женщина. 203 00:12:56,900 --> 00:13:00,700 Пожилой человек не стал бы даже подбирать бесполезные ракушки. 204 00:13:00,700 --> 00:13:01,950 Это выматывает. 205 00:13:02,170 --> 00:13:04,450 Пожилые не собирают, чтобы потом выбросить, 206 00:13:04,490 --> 00:13:07,640 они умеют правильно лениться и экономить силы. 207 00:13:07,990 --> 00:13:11,620 Она начала отбирать ракушки, только уже отойдя от берега. 208 00:13:11,660 --> 00:13:14,390 Возможно, ноша оказалась для неё тяжеловатой. 209 00:13:14,800 --> 00:13:19,060 Конечно, ей было бы трудно нагибаться в зарослях или раздвигать их руками. 210 00:13:19,560 --> 00:13:21,650 Девушка среднего роста и телосложения? 211 00:13:21,650 --> 00:13:23,330 Примерно 160 сантиметров? 212 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 Она проходила где-то на такой высоте... 213 00:13:26,870 --> 00:13:28,640 Ага, в точку. 214 00:13:29,530 --> 00:13:31,300 Попалась. 215 00:13:31,300 --> 00:13:33,250 Волос молодой женщины. 216 00:13:33,540 --> 00:13:35,080 Отлично! 217 00:13:35,240 --> 00:13:37,370 Это вещественное доказательство. 218 00:13:37,590 --> 00:13:38,790 Одного хватит? 219 00:13:39,150 --> 00:13:41,630 Обыщем тут всё хорошенько. 220 00:13:41,630 --> 00:13:43,170 Надо собрать как можно больше. 221 00:13:43,500 --> 00:13:45,930 А теперь засунем их в центрифугу! 222 00:13:46,040 --> 00:13:47,990 В ц-центрифугу? 223 00:13:48,060 --> 00:13:49,500 Где мы её возьмём? 224 00:13:51,160 --> 00:13:52,240 Да вот же. 225 00:13:54,390 --> 00:13:55,780 Крути хорошенько. 226 00:13:55,830 --> 00:13:56,880 Легко! 227 00:13:57,980 --> 00:14:01,490 Созданная человеком центробежная сила разделила компоненты. 228 00:14:01,890 --> 00:14:04,300 Особенно мне интересна пыльца. 229 00:14:04,420 --> 00:14:05,300 И для этого... 230 00:14:05,420 --> 00:14:06,290 Что это?! 231 00:14:06,550 --> 00:14:11,370 Получен микроскоп! 232 00:14:07,230 --> 00:14:09,750 Продвинутый токарный станок пригодился! 233 00:14:09,750 --> 00:14:11,370 С ним и такое сделать можно! 234 00:14:11,850 --> 00:14:15,230 Итак, давайте посмотрим, что там. 235 00:14:16,770 --> 00:14:18,120 Пыльца лилии. 236 00:14:18,650 --> 00:14:20,690 Лилии не растут на побережье. 237 00:14:20,780 --> 00:14:24,960 Значит, наша подозреваемая живёт в здешних горах. 238 00:14:26,160 --> 00:14:28,640 Научный розыск поражает. 239 00:14:29,060 --> 00:14:32,100 Обнаруживает следы там, где почти ничего нет. 240 00:14:32,410 --> 00:14:33,910 Сэнку и Гэн. 241 00:14:34,000 --> 00:14:37,950 От вашей совместной погони ни одна добыча не уйдёт. 242 00:14:38,290 --> 00:14:40,120 Дальше всё просто. 243 00:14:39,870 --> 00:14:41,500 Обнаружены ракушки 244 00:14:40,120 --> 00:14:43,650 Если продолжить идти в сторону гор... 245 00:14:41,620 --> 00:14:43,650 Обнаружены волосы 246 00:14:44,000 --> 00:14:45,420 Этого достаточно. 247 00:14:45,530 --> 00:14:47,340 Дальше уже моё поле боя! 248 00:14:48,220 --> 00:14:51,760 От моих скорости и зрения никто не уйдёт! 249 00:15:06,610 --> 00:15:08,550 Вон там... 250 00:15:08,940 --> 00:15:11,430 Одна из последних выживших людей, 251 00:15:11,430 --> 00:15:13,590 отделившихся от деревни Исигами. 252 00:15:15,220 --> 00:15:16,090 Враг? 253 00:15:16,480 --> 00:15:17,260 Или союзник? 254 00:15:17,780 --> 00:15:22,150 Возможно, именно она превратила всех на корабле в камень. 255 00:15:22,530 --> 00:15:26,150 Н-нужно вспомнить! Хоть что-нибудь! 256 00:15:27,850 --> 00:15:31,930 В любом случае нужно наладить контакт и вытащить из неё информацию. 257 00:15:32,890 --> 00:15:36,570 Мы прибыли сюда благодаря силе науки. 258 00:15:36,690 --> 00:15:39,090 За ключом к воскрешению человечества. 259 00:15:39,770 --> 00:15:41,790 К обитателям острова сокровищ. 260 00:15:51,310 --> 00:15:52,400 Молодая девушка. 261 00:15:52,400 --> 00:15:53,230 В яблочко! 262 00:15:53,360 --> 00:15:55,120 Ну что? Схватим её? 263 00:15:55,240 --> 00:15:56,030 Нет. 264 00:15:56,100 --> 00:15:58,220 Будем действовать дружелюбно. 265 00:15:58,890 --> 00:16:01,850 Мы переманим её на нашу сторону. 266 00:16:02,070 --> 00:16:03,130 Да. 267 00:16:03,160 --> 00:16:05,880 Она наша единственная зацепка. 268 00:16:05,940 --> 00:16:08,190 Как только узнаем, где платина, 269 00:16:08,190 --> 00:16:10,860 сможем воскрешать всех подряд. 270 00:16:11,020 --> 00:16:12,770 Кажись, трудно будет её расколоть. 271 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 К тому же она потрясающая красотка, без шуток. 272 00:16:15,850 --> 00:16:18,450 Вот и повод воспользоваться навыками менталиста. 273 00:16:19,560 --> 00:16:22,860 Выходи за меня замуж! 274 00:16:22,310 --> 00:16:24,000 Красавчик 275 00:16:22,680 --> 00:16:24,000 Силач 276 00:16:22,980 --> 00:16:24,000 Хороший рыбак 277 00:16:25,110 --> 00:16:26,420 Что тут происходит? 278 00:16:26,420 --> 00:16:27,830 Красивая... 279 00:16:27,960 --> 00:16:30,500 Ладно, пусть сначала закончат. 280 00:16:30,780 --> 00:16:31,690 Ага! 281 00:16:31,770 --> 00:16:34,290 Можно узнать, что они за люди. 282 00:16:34,370 --> 00:16:35,820 Посмотрим, чем кончится! 283 00:16:35,990 --> 00:16:38,240 Чего ты такая радостная? 284 00:16:38,240 --> 00:16:41,100 Эй! Нельзя упускать самое главное! 285 00:16:43,400 --> 00:16:45,680 Ой-ой, как же мне быть? 286 00:16:45,830 --> 00:16:50,450 Моё сердечко так быстро бьётся, что я могу ляпнуть невпопад! 287 00:16:51,070 --> 00:16:53,790 Я очень рада! 288 00:16:53,890 --> 00:16:56,070 Вы правда просите? Меня? 289 00:16:56,150 --> 00:16:58,950 Не скромничай, Амариллис! 290 00:16:59,050 --> 00:17:01,580 Ты первая красавица на острове! 291 00:17:03,070 --> 00:17:07,250 Так ты у нас юноша-романтик, Союзик? 292 00:17:12,920 --> 00:17:14,080 Но я не могу! 293 00:17:15,550 --> 00:17:20,390 Завтра меня заберут в гарем главы острова! Такова моя участь! 294 00:17:21,400 --> 00:17:22,980 Вы сами всё знаете. 295 00:17:23,050 --> 00:17:26,940 Знаете, что случается с теми, кто осмеливается ему перечить. 296 00:17:29,630 --> 00:17:31,570 Это и правда безнадёжно! 297 00:17:31,600 --> 00:17:35,880 Мы просто хотели признаться тебе в любви в этот последний день! 298 00:17:40,620 --> 00:17:42,780 Эта женщина приведёт нас куда надо. 299 00:17:42,870 --> 00:17:44,630 Миллиард очков нам. 300 00:17:44,890 --> 00:17:50,680 Вот уже мелькает макушка злобного босса, которого мы должны победить. 301 00:17:51,090 --> 00:17:54,330 Значит, её зовут Амариллис? Эту красотку. 302 00:17:54,470 --> 00:17:57,450 Вполне возможно, что у нас общий враг. 303 00:17:57,560 --> 00:18:01,560 Если она знает, где сундук, то может нам помочь. 304 00:18:01,710 --> 00:18:05,640 Но первое впечатление на 90% определит дальнейшие отношения, 305 00:18:05,640 --> 00:18:07,770 так что подойдём к ней осторожно. 306 00:18:08,090 --> 00:18:09,550 Слышь, где сундук? 307 00:18:09,550 --> 00:18:11,040 Без обиняков! 308 00:18:11,110 --> 00:18:13,160 Сэнку иначе не умеет. 309 00:18:13,410 --> 00:18:15,780 Ему важнее всего эффективность. 310 00:18:16,450 --> 00:18:17,880 Не вопрос. 311 00:18:18,010 --> 00:18:22,450 Мы же хотим как можно скорее спасти всех окаменевших на корабле. 312 00:18:22,550 --> 00:18:25,250 Если придётся, приставлю меч к её горлу. 313 00:18:25,340 --> 00:18:29,790 Когда дело касается друзей, действуешь без колебаний, Кохаку, рыбка моя. 314 00:18:30,490 --> 00:18:31,370 Кто это? 315 00:18:32,350 --> 00:18:34,150 Впервые их вижу. 316 00:18:34,230 --> 00:18:35,980 Значит, они из гарема? 317 00:18:36,740 --> 00:18:38,900 Вы отведёте меня к главе? 318 00:18:39,010 --> 00:18:40,220 Разве это не завтра? 319 00:18:40,460 --> 00:18:41,490 Глава? 320 00:18:41,830 --> 00:18:44,060 Ничего не припоминаешь, Союзик? 321 00:18:47,560 --> 00:18:51,230 Это вы глава острова? 322 00:18:52,760 --> 00:18:55,230 Я вас люблю! 323 00:18:55,640 --> 00:18:59,010 Такой сильный, а глаза такие добрые и притягательные! 324 00:18:59,200 --> 00:19:02,700 Я в-влюбилась с первого взгляда! 325 00:19:04,860 --> 00:19:05,950 Союз! 326 00:19:05,950 --> 00:19:07,050 Он окаменел! 327 00:19:11,400 --> 00:19:13,050 Вы не глава острова? 328 00:19:13,240 --> 00:19:14,470 Н-н-не... 329 00:19:14,470 --> 00:19:15,470 Прости. 330 00:19:15,580 --> 00:19:17,750 Ты показался наиболее похожим. 331 00:19:17,920 --> 00:19:20,970 Остальные трое явно не с нашего острова. 332 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 Глава? 333 00:19:21,970 --> 00:19:23,060 Ваш староста? 334 00:19:23,390 --> 00:19:27,220 Если в этом смысле, то наш глава — это он. 335 00:19:27,480 --> 00:19:29,640 Я люблю вас! 336 00:19:31,910 --> 00:19:35,220 Такой сильный! То есть не очень... 337 00:19:35,360 --> 00:19:39,190 Притягательные и добрые... нет, глаза злобные. 338 00:19:39,190 --> 00:19:40,970 Очень мудрый взгляд! 339 00:19:40,970 --> 00:19:44,010 Я влюбилась в вас сразу! 340 00:19:44,010 --> 00:19:46,050 Да понял я, понял. 341 00:19:46,120 --> 00:19:47,770 Колись, где сундук. 342 00:19:47,770 --> 00:19:49,330 Они оба тупят. 343 00:19:49,710 --> 00:19:50,730 Не сработало? 344 00:19:50,730 --> 00:19:52,900 Моя беспроигрышная атака! 345 00:19:52,990 --> 00:19:54,670 Это вообще возможно? 346 00:19:54,740 --> 00:19:56,340 Я же так очаровательна! 347 00:19:56,650 --> 00:19:59,570 Дружочек Сэнку неуязвим к подобным атакам. 348 00:19:59,570 --> 00:20:01,510 Попробуй, когда цивилизация воскреснет. 349 00:20:01,510 --> 00:20:03,630 А на меня вот и сейчас сработает! 350 00:20:03,750 --> 00:20:05,290 Я только что вспомнил! 351 00:20:05,290 --> 00:20:07,310 Я же глава! 352 00:20:07,310 --> 00:20:08,440 Я лю... 353 00:20:11,370 --> 00:20:13,870 Я на секунду тебе поверила. 354 00:20:14,010 --> 00:20:14,380 Блин. 355 00:20:14,700 --> 00:20:18,640 Ха! Если так хочешь объятий, давай я тебя обниму! 356 00:20:18,700 --> 00:20:19,960 Спасибо, обойдусь. 357 00:20:19,960 --> 00:20:22,530 Ты же мне все кости переломаешь. 358 00:20:23,200 --> 00:20:25,520 Вы не к главе острова идёте? 359 00:20:25,520 --> 00:20:27,470 Тогда из какого вы поселения? 360 00:20:29,510 --> 00:20:31,120 Н-не может быть... 361 00:20:31,530 --> 00:20:32,900 Что за крики? 362 00:20:32,940 --> 00:20:34,460 Куда ты, Амариллис? 363 00:20:34,670 --> 00:20:36,360 Это из моей деревни! 364 00:20:39,190 --> 00:20:41,030 Придётся его свергнуть! 365 00:20:41,030 --> 00:20:43,710 Нашего главу... то есть этого мерзавца! 366 00:20:43,710 --> 00:20:45,220 Вперёд, мужики! 367 00:20:46,250 --> 00:20:47,140 Мятеж! 368 00:20:47,280 --> 00:20:50,340 Они взбесились, потому что завтра заберут Амариллис. 369 00:20:50,400 --> 00:20:52,680 Это бесполезно! Неважно, сколько нас! 370 00:20:52,880 --> 00:20:56,020 Он в мгновение ока превратит всю нашу деревню в камень! 371 00:20:56,370 --> 00:20:57,370 Как же быть? 372 00:20:57,500 --> 00:20:59,250 Я остановлю их своим мечом. 373 00:20:59,510 --> 00:21:00,700 Другого выхода нет! 374 00:21:00,770 --> 00:21:02,650 Тогда ты всё испортишь! 375 00:21:02,690 --> 00:21:05,080 Никто больше не встанет на нашу сторону! 376 00:21:05,240 --> 00:21:06,740 Тогда что нам делать? 377 00:21:06,300 --> 00:21:06,720 {\an8}Блин. 378 00:21:06,740 --> 00:21:09,130 Гэн, достаём эту штуку! 379 00:21:12,080 --> 00:21:14,940 Научное средство усмирения — хлорацетон. 380 00:21:16,380 --> 00:21:18,750 Проще говоря, слезоточивый газ! 381 00:21:19,100 --> 00:21:21,190 Это их угомонит! 382 00:21:35,620 --> 00:21:36,650 Ничего себе... 383 00:21:36,860 --> 00:21:37,940 Колдовство? 384 00:21:38,270 --> 00:21:40,060 Кто же вы такие? 385 00:21:40,990 --> 00:21:45,900 Мы же хотим как можно скорее спасти всех окаменевших на корабле. 386 00:21:47,060 --> 00:21:48,410 Я... 387 00:21:49,580 --> 00:21:52,240 знаю секрет окаменяющего луча. 388 00:21:54,280 --> 00:21:57,340 Я хотела попасть в гарем главы с помощью своего очарования, 389 00:21:57,360 --> 00:21:59,260 тогда бы нашла способ его одолеть. 390 00:21:59,990 --> 00:22:02,920 Я решила, что ради спасения моего народа 391 00:22:03,210 --> 00:22:05,750 стану первой красавицей острова. 392 00:22:07,070 --> 00:22:09,080 Мне нужна ваша помощь! 393 00:22:09,240 --> 00:22:11,720 Первая красавица острова Амариллис присоединилась! 394 00:22:09,400 --> 00:22:10,990 Давайте бороться вместе! 395 00:23:52,050 --> 00:23:54,990 Далее: 396 00:23:52,050 --> 00:23:54,990 Козырь на научном корабле 397 00:23:54,990 --> 00:24:00,250 {\an7}m 0 0 l 600 0 600 169 0 169 398 00:23:54,990 --> 00:24:00,250 Это вымышленная история, но все растения, животные и способы производства основаны на реальных. Собирать и создавать что-то в одиночку очень опасно, а порой незаконно. Просим повторять исключительно под присмотром компетентных лиц.