1
00:00:01,750 --> 00:00:03,280
È una sommossa!
2
00:00:08,670 --> 00:00:11,690
L'equipaggiamento anti-sommossa
della scienza, il cloroacetone.
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,740
In parole povere, il gas lacrimogeno!
4
00:00:15,310 --> 00:00:17,620
E con questo vedrete che vi calmerete!
5
00:00:25,520 --> 00:00:26,930
Incredibile...
6
00:00:26,930 --> 00:00:28,210
È magia nera?
7
00:00:28,210 --> 00:00:30,300
Ma chi siete voi?!
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,600
Adesso vogliamo salvare il più rapidamente possibile
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,640
i nostri compagni rimasti pietrificati sulla nave.
10
00:00:37,440 --> 00:00:38,760
Ecco, io...
11
00:00:39,930 --> 00:00:42,440
Conosco il segreto del raggio pietrificante.
12
00:00:44,620 --> 00:00:46,900
Voglio che mi aiutiate!
13
00:00:46,900 --> 00:00:48,780
Combattiamo assieme!
14
00:02:22,260 --> 00:02:27,000
{\an8}L'asso nella manica
è sulla nave della Scienza
15
00:02:27,100 --> 00:02:31,540
{\an8}5 anni fa
16
00:02:33,710 --> 00:02:36,510
{\an8}Amaryllis 13 anni
17
00:02:37,190 --> 00:02:38,720
Amaryllis!
18
00:02:38,720 --> 00:02:41,000
Allora, ti sbrighi a salire?!
19
00:02:41,940 --> 00:02:44,560
Andate davvero oltre il mare?
20
00:02:44,560 --> 00:02:46,280
Non credete sia pericoloso?
21
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
Ma sei seria?!
22
00:02:47,870 --> 00:02:50,010
Parli di quello che dicono i vecchi?
23
00:02:50,010 --> 00:02:51,180
"Non uscire dall'isola!"
24
00:02:51,180 --> 00:02:52,900
"Non costruire cose nuove!"
25
00:02:52,900 --> 00:02:57,060
"Se violi le leggi, il nostro signore ti tramuterà in pietra
col maleficio che scorre nel sangue del suo clan!"
26
00:02:57,900 --> 00:02:59,490
Che rottura incredibile sono!
27
00:02:59,850 --> 00:03:02,440
A noi non importa nulla del signore dell'isola.
28
00:03:02,440 --> 00:03:03,700
Forza, vieni.
29
00:03:04,940 --> 00:03:07,910
E adesso si parte!
30
00:03:27,200 --> 00:03:30,090
Non ci credo! Sono arrivati i 2 top!
31
00:03:30,090 --> 00:03:31,360
Eh, come, come?
32
00:03:31,690 --> 00:03:33,820
Rema, forza, scappiamo!
33
00:03:33,820 --> 00:03:35,860
Ah, sta arrivando una barca!
34
00:03:35,860 --> 00:03:37,400
Ma non lo sai?!
35
00:03:37,400 --> 00:03:40,070
Quelli sono il braccio destro e sinistro
del nostro signore!
36
00:03:40,070 --> 00:03:42,590
All'improvviso siete agitatissimi, che ridere!
37
00:03:42,590 --> 00:03:44,580
Che ridere un corno!
38
00:03:45,130 --> 00:03:46,830
Sono i due più forti di tutti!
39
00:03:47,690 --> 00:03:48,750
Sono Moz
40
00:03:49,360 --> 00:03:51,130
e Kirisame!
41
00:03:54,600 --> 00:03:56,060
Che spreco.
42
00:03:56,060 --> 00:03:58,010
Uno spreco terribile!
43
00:03:58,010 --> 00:04:00,010
Ci sono delle ragazze davvero carine.
44
00:04:00,010 --> 00:04:01,220
Soprattutto una.
45
00:04:01,520 --> 00:04:03,900
Quella che si vede appena, in fondo alla barca.
46
00:04:03,900 --> 00:04:05,540
È ancora una bambina,
47
00:04:05,540 --> 00:04:07,090
ma riesco a capirlo!
48
00:04:07,090 --> 00:04:10,640
Tra cinque anni,
quella laggiù diventerà una bellezza.
49
00:04:11,020 --> 00:04:14,900
I tuoi giudizi sulla bellezza
lasciali per la selezione a palazzo, per favore.
50
00:04:14,900 --> 00:04:17,740
Adesso dobbiamo sistemarli in silenzio.
51
00:04:19,060 --> 00:04:21,370
Adesso però ti faccio io una domanda, Kirisame.
52
00:04:21,370 --> 00:04:25,280
Cos'altro c'è di bello nella vita
a parte palpeggiare delle belle ragazze?
53
00:04:26,000 --> 00:04:28,040
Fai veramente schifo.
54
00:04:28,420 --> 00:04:29,750
Ma lo sapevo già.
55
00:04:31,520 --> 00:04:33,290
L'angolo di proiezione non è adeguato.
56
00:04:33,650 --> 00:04:35,130
Alzalo di una testa.
57
00:04:35,990 --> 00:04:37,290
Ricevuto.
58
00:04:51,060 --> 00:04:53,690
Cos'è quella luce?
59
00:04:53,690 --> 00:04:57,190
Scusaci, Amaryllis.
Ti abbiamo costretta a venire con noi...
60
00:04:57,190 --> 00:04:58,350
Noi uomini faremo da scudo!
61
00:04:58,350 --> 00:05:00,900
Amaryllis è la più piccola
e deve stare più indietro possibile!
62
00:05:10,510 --> 00:05:14,210
Ho l'impressione che abbiamo rivissuto
un trauma tremendo...
63
00:05:14,210 --> 00:05:16,720
Per caso quella luce...
64
00:05:16,720 --> 00:05:19,260
Già, è come quella di svariati millenni fa.
65
00:05:19,260 --> 00:05:20,800
E chi se la dimentica?
66
00:05:20,800 --> 00:05:23,130
Dev'essere una collega di quella che
ha dato inizio a questa storia.
67
00:05:23,590 --> 00:05:26,050
Anche se probabilmente su scala molto diversa.
68
00:05:26,800 --> 00:05:28,560
Però, Amaryllis,
69
00:05:28,560 --> 00:05:32,170
dopo tutti questi anni, tu sei qui, viva e vegeta.
70
00:05:32,170 --> 00:05:33,890
Come hai fatto a salvarti?
71
00:05:50,730 --> 00:05:52,950
Tutti quanti sono stati pietrificati.
72
00:06:04,380 --> 00:06:07,180
La luce si è fermata appena prima di me!
73
00:06:22,310 --> 00:06:26,610
Si diceva che la capacità di pietrificare fosse
un maleficio tipico del clan del nostro signore.
74
00:06:26,940 --> 00:06:28,780
Ma io l'ho vista!
75
00:06:28,780 --> 00:06:32,240
E quella volta il nostro signore
non era certo sulla barca.
76
00:06:32,240 --> 00:06:36,630
I suoi guerrieri personali hanno lanciato
una sorta di arma particolare.
77
00:06:37,910 --> 00:06:41,790
Se il nostro signore fosse personalmente dotato
del potere della pietrificazione, non potremmo far nulla.
78
00:06:41,790 --> 00:06:43,920
Pendono tutti dalle sue labbra.
79
00:06:43,920 --> 00:06:44,630
Però,
80
00:06:45,180 --> 00:06:48,640
se la pietrificazione è un'arma,
basterà portargliela via!
81
00:06:48,640 --> 00:06:50,250
Per cui, insomma...
82
00:06:50,250 --> 00:06:54,530
Mi piacerebbe avere la vostra collaborazione, ecco.
83
00:06:54,840 --> 00:06:57,150
Non dovrei proporlo a persone appena conosciute,
84
00:06:57,360 --> 00:07:01,770
però mi sembrate così degni di fiducia
che mi affido interamente a voi.
85
00:07:02,120 --> 00:07:03,440
Scusatemi.
86
00:07:03,440 --> 00:07:05,140
Che bomba!
87
00:07:07,770 --> 00:07:09,820
Basta con queste scene, te l'ho già detto.
88
00:07:10,700 --> 00:07:12,740
Niente, non funziona proprio con lui!
89
00:07:12,740 --> 00:07:15,930
Non preoccuparti. I nostri interessi coincidono.
90
00:07:15,930 --> 00:07:19,120
Anche noi siamo venuti qui
per scoprire l'origine della pietrificazione.
91
00:07:20,870 --> 00:07:23,840
Se il fenomeno della pietrificazione
fosse stato un evento da fantasy
92
00:07:23,840 --> 00:07:26,370
in cui tutto era possibile
e non c'erano leggi a governarlo,
93
00:07:26,370 --> 00:07:28,880
allora l'umanità non avrebbe avuto scampo.
94
00:07:28,880 --> 00:07:30,880
Ma invece, Amaryllis,
95
00:07:30,880 --> 00:07:32,880
il tuo racconto mi ha fatto capire delle cose.
96
00:07:33,270 --> 00:07:34,600
Allora...
97
00:07:34,990 --> 00:07:36,070
Primo punto,
98
00:07:35,870 --> 00:07:38,030
{\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 220 l 0 220
99
00:07:35,870 --> 00:07:38,030
{\an5}Ha un
raggio
d'azione
100
00:07:36,070 --> 00:07:37,830
ha un raggio d'azione.
101
00:07:37,850 --> 00:07:42,770
{\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 180 l 0 180
102
00:07:37,870 --> 00:07:42,790
{\an5}Si usa
lanciandolo
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,020
Secondo punto,
104
00:07:39,020 --> 00:07:40,500
si usa lanciandolo.
105
00:07:40,500 --> 00:07:42,820
In breve, anche chi lo scaglia
può essere pietrificato.
106
00:07:42,820 --> 00:07:43,970
Terzo punto,
107
00:07:43,600 --> 00:07:46,570
{\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 250 l 0 250
108
00:07:43,600 --> 00:07:46,570
{\an5}La catena
di pietrificazione
si ferma
con la forza
109
00:07:43,970 --> 00:07:46,570
la catena della pietrificazione
può essere fermata con la forza.
110
00:07:47,850 --> 00:07:50,160
Insomma, ha delle leggi.
111
00:07:50,580 --> 00:07:53,790
E se ci sono delle leggi,
allora si parla sempre di scienza.
112
00:07:54,310 --> 00:07:57,410
Se possiamo combattere
usando la scienza, non perderemo.
113
00:07:58,710 --> 00:08:01,420
E questo è certo, sul serio.
114
00:08:01,740 --> 00:08:02,970
Amaryllis,
115
00:08:02,970 --> 00:08:05,950
non avevi detto che domani
sarebbero venute persone per conto del signore?
116
00:08:05,950 --> 00:08:06,620
Sì.
117
00:08:07,000 --> 00:08:08,960
Ogni anno, vengono in ciascun villaggio
118
00:08:08,960 --> 00:08:13,140
a selezionare per il palazzo le ragazze più belle
tra quelle che hanno compiuto 18 anni.
119
00:08:13,140 --> 00:08:15,440
Ma anche se la chiamano selezione,
in realtà è obbligatoria.
120
00:08:15,440 --> 00:08:17,580
Non fanno eccezione nemmeno le ragazze sposate.
121
00:08:18,150 --> 00:08:20,290
E visto che io sono eccezionalmente carina,
122
00:08:20,290 --> 00:08:22,270
domani mi selezioneranno e mi porteranno via.
123
00:08:22,270 --> 00:08:25,420
È straordinario che te lo dica da sola.
124
00:08:25,420 --> 00:08:27,530
Anche se in effetti è la verità.
125
00:08:27,530 --> 00:08:30,750
È per questo scopo che
mi sono sempre curata di apparire bella!
126
00:08:30,750 --> 00:08:32,710
Per salvare la mia gente!
127
00:08:32,710 --> 00:08:37,000
Una volta entrata nell'harem di palazzo, avrei sicuramente
la possibilità di rubare l'arma della pietrificazione!
128
00:08:38,350 --> 00:08:41,850
Sicuramente riuscirai ad affascinare
gli uomini con la tua bellezza,
129
00:08:41,850 --> 00:08:46,710
ma quest'arma fondamentale era nelle mani
di Kirisame, una guerriera donna, no?
130
00:08:46,710 --> 00:08:50,930
Ma non sarebbe inutile che ci vada da sola,
e non assieme a qualcuno che sa combattere?
131
00:08:50,930 --> 00:08:52,410
Però...
132
00:08:52,410 --> 00:08:56,590
Dove trovo una donna che sappia combattere
e sia in grado di infiltrarsi con me nell'harem?
133
00:09:00,630 --> 00:09:02,420
Ah, ma certo!
134
00:09:02,420 --> 00:09:06,690
Basta che anch'io venga scelta
in questa "selezione delle più carine"!
135
00:09:12,180 --> 00:09:14,650
Basta che scelgano me tra le più carine!
136
00:09:12,280 --> 00:09:14,650
{\an8}Basta che scelgano me tra le più carine!
137
00:09:20,590 --> 00:09:22,240
In effetti, Kohaku,
138
00:09:22,240 --> 00:09:24,580
solo tu puoi portare a termine questa missione.
139
00:09:26,090 --> 00:09:28,880
Vedrai che non sarà un problema farti apprezzare!
140
00:09:26,640 --> 00:09:31,420
{\an8}Responsabile in campo scientifico
141
00:09:28,880 --> 00:09:31,420
Con l'aiuto della scienza riusciremo a fare un bel po'.
142
00:09:31,420 --> 00:09:34,130
{\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 260 l 0 260
143
00:09:31,420 --> 00:09:34,130
{\an5}Responsabile
in campo
psicologico
144
00:09:32,700 --> 00:09:34,140
Già, è vero!
145
00:09:34,210 --> 00:09:37,380
{\an5}m 0 0 l 75 0 l 75 265 l 0 265
146
00:09:34,230 --> 00:09:37,380
{\an5}Responsabile
del trucco
147
00:09:35,170 --> 00:09:37,380
{\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 90 l 0 90
148
00:09:35,170 --> 00:09:37,380
{\an8}Fa da cavia per verificare
l'effetto "che bomba!"
149
00:09:35,600 --> 00:09:37,380
{\an8}Al trucco ci penso io!
150
00:09:38,400 --> 00:09:42,610
Il grande piano di trasformazione
della cara Kohaku in una vera bellezza inizia adesso!
151
00:09:42,610 --> 00:09:44,400
La scienza ti farà cuccare!
152
00:09:45,810 --> 00:09:47,660
Anzitutto partiamo dall'abito!
153
00:09:47,660 --> 00:09:50,780
Io credo sia carino anche quello
che indossi adesso,
154
00:09:51,300 --> 00:09:54,010
ma dubito sia adatto
a farti selezionare per entrare nell'harem.
155
00:09:54,450 --> 00:09:55,800
Giusto, giusto.
156
00:09:57,490 --> 00:09:59,450
Ti cambi adesso, qui?!
157
00:10:00,180 --> 00:10:02,530
Ah, dici per questi omuncoli?
158
00:10:03,190 --> 00:10:05,290
Non ci fanno minimamente caso, visto?
159
00:10:05,290 --> 00:10:08,890
Già, io non ci faccio caso, ma smettila di fare così.
160
00:10:08,890 --> 00:10:10,510
È da qui che devi iniziare.
161
00:10:10,510 --> 00:10:14,090
In questa missione devi farti scegliere
in un concorso per belle ragazze!
162
00:10:14,290 --> 00:10:17,970
Serviranno un sacco di prove per evitare
che si sveli per quello che è.
163
00:10:19,300 --> 00:10:21,220
Non è male da indossare,
164
00:10:21,900 --> 00:10:24,690
ma ho idea che sia difficile
muoversi con questo addosso.
165
00:10:26,540 --> 00:10:28,310
Per le tecniche di gamba, in particolare.
166
00:10:28,310 --> 00:10:29,560
È questo che non devi fare!
167
00:10:30,300 --> 00:10:31,230
Bene!
168
00:10:31,230 --> 00:10:33,320
Ti ho detto che quello non lo devi fare!
169
00:10:33,320 --> 00:10:36,050
Non credo che con l'abito
abbia bisogno di armi e scudo...
170
00:10:36,050 --> 00:10:38,620
Perché ti armi di tutto punto
come se fosse naturale per te?
171
00:10:38,620 --> 00:10:40,660
Mah, vada pure per l'abito,
172
00:10:40,660 --> 00:10:43,330
ma il problema inizia adesso, sul serio!
173
00:10:43,330 --> 00:10:45,910
La grande operazione "Il trucco della scienza"!
174
00:10:46,120 --> 00:10:47,960
Beh, il fatto è che...
175
00:10:47,960 --> 00:10:51,670
con i mezzi a nostra disposizione
non c'è verso di far nulla.
176
00:10:54,320 --> 00:10:56,170
Per proseguire, ci serve a ogni costo
177
00:10:56,750 --> 00:10:58,180
il laboratorio!
178
00:10:58,650 --> 00:11:00,860
La scienza è il nostro asso nella manica.
179
00:11:00,860 --> 00:11:03,030
Il nostro unico vantaggio.
180
00:11:03,370 --> 00:11:05,840
Se riusciamo a riavere il laboratorio della nave,
181
00:11:05,840 --> 00:11:08,000
possiamo combattere su quest'isola.
182
00:11:15,140 --> 00:11:17,330
C'eravate voi a bordo?
183
00:11:17,330 --> 00:11:19,660
Non avevo mai visto una nave così grande!
184
00:11:20,980 --> 00:11:23,800
Però adesso è finita nelle mani del nemico.
185
00:11:24,400 --> 00:11:25,860
Ovvio.
186
00:11:25,860 --> 00:11:30,170
Altrimenti sarebbero stati
degli iper-super-mega-ultra-imbecilli.
187
00:11:32,970 --> 00:11:34,140
Ragazzi...
188
00:11:37,150 --> 00:11:38,880
Capisco come ti senti, ma ferma!
189
00:11:38,880 --> 00:11:42,180
L'attacco suicida non va bene,
Kohaku cara, sul serio!
190
00:11:48,090 --> 00:11:52,050
Quel vecchio assurdamente alto
appena arrivato è il vostro signore?
191
00:11:52,050 --> 00:11:53,110
No.
192
00:11:53,110 --> 00:11:55,230
Il nostro signore è più giovane.
193
00:11:55,230 --> 00:11:57,520
Quello è il primo ministro, Ibara.
194
00:11:58,010 --> 00:12:02,450
È un funzionario che ascolta le indicazioni
del nostro signore e dà personalmente ordini a tutti.
195
00:12:02,680 --> 00:12:05,260
Direi che è l'altro top dell'isola.
196
00:12:05,780 --> 00:12:08,930
Grandioso, davvero grandioso!
197
00:12:08,930 --> 00:12:11,830
Hai ottenuto un gran bel bottino, Kirisame!
198
00:12:12,170 --> 00:12:14,320
Una nave davvero esemplare!
199
00:12:14,320 --> 00:12:16,550
Se la confischiamo così com'è,
in tutta la sua bellezza,
200
00:12:16,550 --> 00:12:20,840
anche il nostro signore
ne sarà felicissimo, non trovi?
201
00:12:21,050 --> 00:12:26,760
Tuttavia, onorevole Ibara, gli strumenti su questa nave
superano abbondantemente le nostre conoscenze.
202
00:12:26,760 --> 00:12:30,480
Temo possa essere una trappola tesa
da coloro che sono riusciti a lasciare l'isola.
203
00:12:30,850 --> 00:12:33,010
{\an8}Non crede sarebbe meglio distruggerla subi—
204
00:12:31,850 --> 00:12:35,120
Aspetta, aspetta, Kirisame.
205
00:12:35,120 --> 00:12:37,250
Non starai esprimendo un tuo parere?
206
00:12:37,250 --> 00:12:39,820
A decidere è solo il nostro signore, no?!
207
00:12:40,810 --> 00:12:41,500
Nossignore.
208
00:12:41,970 --> 00:12:43,570
È ovviamente come dice lei.
209
00:12:44,810 --> 00:12:46,730
Anche i loro vestiti sono notevoli!
210
00:12:46,730 --> 00:12:49,450
Li rimetteremo a posto e li faremo indossare
alle ragazze dell'harem!
211
00:12:49,450 --> 00:12:53,800
Comunque con queste pose è impossibile
sfilargli i vestiti, quindi distruggete pure le statue
212
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
come preferite.
213
00:12:59,230 --> 00:13:03,470
Non preoccupatevi! Non farò nulla
che possa vanificare tutti i nostri sforzi!
214
00:13:06,420 --> 00:13:07,860
Può darsi che dentro la nave
215
00:13:07,860 --> 00:13:10,880
ci sia ancora qualcuno
che è vivo e non è stato pietrificato.
216
00:13:10,880 --> 00:13:13,810
Quindi se grido qualcosa vicino alla nave...
217
00:13:15,850 --> 00:13:19,030
Cosa stai facendo da queste parti?
218
00:13:19,030 --> 00:13:20,610
Da quale villaggio provieni?
219
00:13:23,070 --> 00:13:24,870
A momenti non me ne accorgevo!
220
00:13:25,690 --> 00:13:26,650
Questa ragazza...
221
00:13:26,650 --> 00:13:28,720
si è preparata immediatamente all'attacco.
222
00:13:43,020 --> 00:13:44,280
È forte!
223
00:13:44,680 --> 00:13:48,370
Questa donna è uno dei guerrieri
più forti dell'isola... Kirisame!
224
00:13:50,810 --> 00:13:52,460
Che guaio!
225
00:13:54,950 --> 00:13:57,600
A mani nude non riesco ad avere la meglio!
226
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
E allora continuerò a combattere e poi...
227
00:13:59,480 --> 00:14:01,150
Ora o mai più!
228
00:14:01,440 --> 00:14:02,240
Laboratorio!
229
00:14:07,180 --> 00:14:09,470
Lo voglio a tutti costi! Laboratorio!
230
00:14:09,470 --> 00:14:12,120
Non voglio altro! Fate qualcosa!
231
00:14:13,090 --> 00:14:14,750
Labo...ratorio?
232
00:14:17,050 --> 00:14:18,700
C-Capisco...
233
00:14:18,700 --> 00:14:21,500
È una parola che nessuno di quest'isola ha mai sentito.
234
00:14:21,500 --> 00:14:25,890
Quindi diventa un gergo criptato che possono capire
solo i suoi compagni del Regno della Scienza!
235
00:14:28,330 --> 00:14:31,210
Forza, Labo, amico mio.
236
00:14:31,210 --> 00:14:33,660
Sbrigati ad andare da lei.
237
00:14:34,980 --> 00:14:37,270
Su, su, dai!
238
00:14:37,270 --> 00:14:38,780
Labo?
239
00:14:38,780 --> 00:14:40,030
Sarebbe Senku?
240
00:14:40,690 --> 00:14:42,150
Scusa, scusa!
241
00:14:42,480 --> 00:14:45,060
Questa ragazza è terribilmente possessiva, sai?
242
00:14:45,060 --> 00:14:48,120
Le è bastato vedere che Labo, il suo ragazzo,
era attorniato da tante fanciulle
243
00:14:48,120 --> 00:14:51,280
per ingelosirsi all'istante e attaccare briga!
244
00:14:52,470 --> 00:14:55,920
Laboratorio! Lo voglio a tutti costi! Laboratorio!
245
00:14:56,450 --> 00:14:58,110
Sì, proprio così!
246
00:14:58,110 --> 00:15:00,380
Io e Laboratorio siamo una coppia!
247
00:15:00,380 --> 00:15:01,470
Già...
248
00:15:02,750 --> 00:15:09,880
Pciùùùùù.
249
00:15:10,100 --> 00:15:12,700
C-Comunque, torna subito dov'eri!
250
00:15:12,700 --> 00:15:15,440
E non venire mai più qui ad amoreggiare!
251
00:15:17,560 --> 00:15:22,330
Certo che questo teatro da quattro soldi sarà stato inutile
se sulla nave non c'è nessuno ancora vivo.
252
00:15:22,330 --> 00:15:24,730
Sì, lo so.
253
00:15:25,680 --> 00:15:26,440
Però...
254
00:15:27,860 --> 00:15:29,700
Sono sicura ci sia qualcuno.
255
00:15:29,700 --> 00:15:30,930
Assolutamente.
256
00:15:31,910 --> 00:15:34,590
{\an8}Qualche ora prima
257
00:15:39,090 --> 00:15:40,290
Chi diavolo sei tu?!
258
00:15:50,120 --> 00:15:52,080
Ha lanciato qualcosa senza proferire parola!
259
00:15:52,080 --> 00:15:53,980
È un attacco intenzionale, chiaramente.
260
00:15:53,980 --> 00:15:55,010
O mi sbaglio?
261
00:15:55,380 --> 00:15:57,330
Pensa a cosa possa essere quella roba.
262
00:15:57,330 --> 00:16:01,520
Verosimilmente, mi restano solo pochi secondi
prima del suo impatto!
263
00:16:02,090 --> 00:16:04,560
È attaccato a una corda... Per quale motivo?
264
00:16:04,560 --> 00:16:06,680
Per il recupero dell'oggetto lanciato? Oppure...
265
00:16:06,680 --> 00:16:08,770
Per calcolare approssimativamente la distanza?
266
00:16:08,770 --> 00:16:11,560
In più, la persona che l'ha lanciato
è rimasta a una grande distanza.
267
00:16:11,840 --> 00:16:12,780
In pratica...
268
00:16:13,080 --> 00:16:15,120
È una sorta di granata!
269
00:16:21,410 --> 00:16:24,540
Non c'è più tempo per uscire dal suo raggio.
270
00:16:24,800 --> 00:16:26,380
La mia morte è inevitabile.
271
00:16:26,380 --> 00:16:28,260
Allora passiamo al piano successivo!
272
00:16:28,260 --> 00:16:29,840
Se c'è qualcuno che posso salvare...
273
00:16:35,390 --> 00:16:36,720
Vivi, Suika!
274
00:16:36,720 --> 00:16:38,570
E riferisci a Senku e gli altri
275
00:16:38,570 --> 00:16:40,320
che la nave è stata attaccata!
276
00:16:43,160 --> 00:16:44,700
Cosa, cosa, cosa, cosa?!
277
00:16:44,700 --> 00:16:46,770
Ma cos'è quella luce?!
278
00:16:47,710 --> 00:16:49,600
Cos'è quella strana luce che sta arrivando qui?
279
00:16:49,600 --> 00:16:51,240
Sia la nave che il mare sono stati...
280
00:16:51,240 --> 00:16:55,000
Nooo, viaaa!
281
00:16:59,760 --> 00:17:01,040
La luce...
282
00:17:01,610 --> 00:17:02,830
si è fermata?
283
00:17:03,570 --> 00:17:05,010
Sono salvo?
284
00:17:05,010 --> 00:17:06,330
Per un pelo!
285
00:17:07,080 --> 00:17:08,210
Giusto...
286
00:17:08,210 --> 00:17:10,680
Ukyo l'ha sfiorato con la freccia
287
00:17:10,680 --> 00:17:13,180
ne ha lievemente alterato la traiettoria,
e tanto è bastato.
288
00:17:25,660 --> 00:17:27,490
Sono stati pietrificati?!
289
00:17:30,660 --> 00:17:31,760
Ma perché?
290
00:17:31,760 --> 00:17:33,780
Sono tutti ridotti...
291
00:17:44,500 --> 00:17:45,700
Kinro!
292
00:17:46,520 --> 00:17:47,500
Dai!
293
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
Kinro!
294
00:17:58,580 --> 00:18:00,600
Nooo, arriva qualcuno!
295
00:18:00,600 --> 00:18:02,140
Devo nascondermi, ma dove?!
296
00:18:05,640 --> 00:18:11,270
Laboratorio! Laboratorio!
Laboratorio! Laboratorio! Laboratorio!
297
00:18:16,280 --> 00:18:20,620
Mi sembra di aver sentito la voce di Kohaku
che gridava "Laboratorio" da quella direzione.
298
00:18:22,980 --> 00:18:24,960
Kohaku!
299
00:18:24,960 --> 00:18:26,990
Forse è assieme al gruppo di Senku!
300
00:18:26,990 --> 00:18:29,090
Sono quiii!
301
00:18:30,070 --> 00:18:31,990
C'è qualcuno sulla nave!
302
00:18:31,990 --> 00:18:34,060
Un sopravvissuto del Regno della Scienza!
303
00:18:34,470 --> 00:18:35,650
Chi è?!
304
00:18:39,960 --> 00:18:41,990
Proprio Ginro?!
305
00:18:41,990 --> 00:18:45,180
Perché, questo Ginro ha qualcosa che non va?
306
00:18:45,180 --> 00:18:47,260
Non esattamente, no...
307
00:18:47,260 --> 00:18:50,940
Non ha nulla che non va,
quando vuole sa decisamente farsi valere.
308
00:18:50,940 --> 00:18:51,950
È solo che...
309
00:18:51,950 --> 00:18:54,230
Per l'operazione di riconquista del laboratorio,
310
00:18:52,250 --> 00:18:55,940
{\an8}Magma
311
00:18:54,170 --> 00:18:55,940
{\an8}Taiju
312
00:18:54,230 --> 00:18:56,370
se dal barile fossero usciti, chessò,
313
00:18:56,370 --> 00:19:00,680
Ryusui, François, Ukyo eccetera,
usando termini presi in prestito dai gacha,
314
00:18:57,420 --> 00:19:02,320
{\an8}Ryusui
315
00:18:58,380 --> 00:19:02,320
{\an8}François
316
00:18:59,510 --> 00:19:02,320
{\an8}Ukyo
317
00:19:00,680 --> 00:19:03,310
sarebbero state delle carte di rango SSR.
318
00:19:02,470 --> 00:19:04,330
{\an8}Ginro
319
00:19:04,700 --> 00:19:07,710
Ma proprio Ginro?!
320
00:19:08,550 --> 00:19:09,580
Non è vero.
321
00:19:09,580 --> 00:19:12,080
Persino Ginro quando vuole sa il fatto suo!
322
00:19:12,080 --> 00:19:12,900
Guarda!
323
00:19:12,900 --> 00:19:16,950
Adesso sta cercando di comunicarci qualcosa,
probabilmente informazioni importanti!
324
00:19:18,180 --> 00:19:18,960
Aiu...
325
00:19:18,960 --> 00:19:19,980
Ta...
326
00:19:19,980 --> 00:19:20,960
Te...
327
00:19:20,960 --> 00:19:21,660
Mi.
328
00:19:22,320 --> 00:19:22,820
{\an8}Uuuuugh
329
00:19:23,510 --> 00:19:26,640
Ne-an-che-mor-ti, scemo!
330
00:19:26,640 --> 00:19:28,520
Sei tu che devi aiutare noi!
331
00:19:43,390 --> 00:19:46,440
Ehi, ehi, tu, giovane guerriero.
332
00:19:46,440 --> 00:19:48,550
Per caso, qualcuno ha toccato questo barile?
333
00:19:48,550 --> 00:19:49,780
No!
334
00:19:49,780 --> 00:19:52,570
E allora perché si è spostato rispetto a prima?
335
00:19:52,570 --> 00:19:54,220
S-Sì, ha ragione.
336
00:19:54,420 --> 00:19:56,060
Certo che è così.
337
00:19:56,060 --> 00:19:58,620
Si è spostato di un mignolo, circa.
338
00:19:58,620 --> 00:20:00,260
È in un'altra posizione
339
00:20:00,260 --> 00:20:03,490
rispetto a quella in cui l'ho visto poco fa.
340
00:20:13,920 --> 00:20:16,100
Vediamo, vediamo...
341
00:20:19,240 --> 00:20:20,740
Cos'è stato questo rumore?!
342
00:20:21,010 --> 00:20:24,120
Proviene... dalla quella stanza
che sembra fatta di ghiaccio trasparente!
343
00:20:29,470 --> 00:20:32,000
Trasparente? Parla del vetro?
344
00:20:32,000 --> 00:20:34,570
Quindi intende la serra dove coltiviamo le provviste?
345
00:20:34,570 --> 00:20:35,630
Ma chi sarà stato?
346
00:20:47,670 --> 00:20:49,140
Sono state queste?
347
00:20:49,140 --> 00:20:54,070
A giudicare dal verso, potrebbero essere
le "capre" che appaiono nelle Cento Storie?
348
00:20:54,670 --> 00:20:57,330
Io l'ho sentito da vicino,
349
00:20:57,330 --> 00:20:59,170
e quel "crash" di poco fa
350
00:20:59,170 --> 00:21:02,860
sembrava il rumore di qualcosa
che rotolava e per poi rompersi.
351
00:21:02,860 --> 00:21:06,200
Dall'aspetto non si direbbe,
ma potrebbero essere feroci.
352
00:21:06,200 --> 00:21:08,900
Che grande scoperta, davvero un bel colpo!
353
00:21:08,900 --> 00:21:11,360
Anche il nostro signore ne sarà lieto!
354
00:21:11,360 --> 00:21:13,080
E anche i vegetali, guardate!
355
00:21:13,080 --> 00:21:15,530
Sono tutte piante rare!
356
00:21:15,530 --> 00:21:18,060
Grandioso!
357
00:21:21,290 --> 00:21:23,610
Sono salvo!
358
00:21:23,610 --> 00:21:25,640
Anche se non so come.
359
00:21:26,640 --> 00:21:29,340
C'è qualcuno nella serra e ha creato un diversivo?
360
00:21:30,660 --> 00:21:33,920
Sì, c'è qualcuno che ha davvero
un talento eccezionale là dentro.
361
00:21:35,350 --> 00:21:38,480
Hai presente la barca
che abbiamo usato per arrivare a terra?
362
00:21:38,480 --> 00:21:39,810
Ora come ora,
363
00:21:39,810 --> 00:21:43,870
se fosse stata scoperta, avrebbero capito
che sull'isola era giunto qualcuno.
364
00:21:44,540 --> 00:21:49,120
Ma al millemila per cento deve averla nascosta
mimetizzandola nella natura.
365
00:21:49,120 --> 00:21:52,080
Così per un po' non dovrebbero trovarla.
366
00:21:52,740 --> 00:21:55,800
Sta aspettando il momento giusto
per fare la sua comparsa,
367
00:21:55,800 --> 00:21:59,550
la nostra grande esperta
di mimetizzazione nella natura!
368
00:22:03,730 --> 00:22:06,730
Anche io voglio rendermi utile!
369
00:22:07,500 --> 00:22:10,310
In squadra con Ginro, il laboratorio della scienza
370
00:22:10,300 --> 00:22:14,970
{\an8}Suika
371
00:22:10,830 --> 00:22:13,850
sarà di nuovo nostro!
372
00:23:50,740 --> 00:23:52,820
{\an8}Lo splendore della scienza
373
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}Prossimamente
374
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}Lo splendore della scienza
375
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi
produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa
è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere
l