1 00:00:01,750 --> 00:00:03,280 È una sommossa! 2 00:00:08,670 --> 00:00:11,690 L'equipaggiamento anti-sommossa della scienza, il cloroacetone. 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,740 In parole povere, il gas lacrimogeno! 4 00:00:15,310 --> 00:00:17,620 E con questo vedrete che vi calmerete! 5 00:00:25,520 --> 00:00:26,930 Incredibile... 6 00:00:26,930 --> 00:00:28,210 È magia nera? 7 00:00:28,210 --> 00:00:30,300 Ma chi siete voi?! 8 00:00:30,920 --> 00:00:32,600 Adesso vogliamo salvare il più rapidamente possibile 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,640 i nostri compagni rimasti pietrificati sulla nave. 10 00:00:37,440 --> 00:00:38,760 Ecco, io... 11 00:00:39,930 --> 00:00:42,440 Conosco il segreto del raggio pietrificante. 12 00:00:44,620 --> 00:00:46,900 Voglio che mi aiutiate! 13 00:00:46,900 --> 00:00:48,780 Combattiamo assieme! 14 00:02:22,260 --> 00:02:27,000 {\an8}L'asso nella manica è sulla nave della Scienza 15 00:02:27,100 --> 00:02:31,540 {\an8}5 anni fa 16 00:02:33,710 --> 00:02:36,510 {\an8}Amaryllis 13 anni 17 00:02:37,190 --> 00:02:38,720 Amaryllis! 18 00:02:38,720 --> 00:02:41,000 Allora, ti sbrighi a salire?! 19 00:02:41,940 --> 00:02:44,560 Andate davvero oltre il mare? 20 00:02:44,560 --> 00:02:46,280 Non credete sia pericoloso? 21 00:02:46,280 --> 00:02:47,440 Ma sei seria?! 22 00:02:47,870 --> 00:02:50,010 Parli di quello che dicono i vecchi? 23 00:02:50,010 --> 00:02:51,180 "Non uscire dall'isola!" 24 00:02:51,180 --> 00:02:52,900 "Non costruire cose nuove!" 25 00:02:52,900 --> 00:02:57,060 "Se violi le leggi, il nostro signore ti tramuterà in pietra col maleficio che scorre nel sangue del suo clan!" 26 00:02:57,900 --> 00:02:59,490 Che rottura incredibile sono! 27 00:02:59,850 --> 00:03:02,440 A noi non importa nulla del signore dell'isola. 28 00:03:02,440 --> 00:03:03,700 Forza, vieni. 29 00:03:04,940 --> 00:03:07,910 E adesso si parte! 30 00:03:27,200 --> 00:03:30,090 Non ci credo! Sono arrivati i 2 top! 31 00:03:30,090 --> 00:03:31,360 Eh, come, come? 32 00:03:31,690 --> 00:03:33,820 Rema, forza, scappiamo! 33 00:03:33,820 --> 00:03:35,860 Ah, sta arrivando una barca! 34 00:03:35,860 --> 00:03:37,400 Ma non lo sai?! 35 00:03:37,400 --> 00:03:40,070 Quelli sono il braccio destro e sinistro del nostro signore! 36 00:03:40,070 --> 00:03:42,590 All'improvviso siete agitatissimi, che ridere! 37 00:03:42,590 --> 00:03:44,580 Che ridere un corno! 38 00:03:45,130 --> 00:03:46,830 Sono i due più forti di tutti! 39 00:03:47,690 --> 00:03:48,750 Sono Moz 40 00:03:49,360 --> 00:03:51,130 e Kirisame! 41 00:03:54,600 --> 00:03:56,060 Che spreco. 42 00:03:56,060 --> 00:03:58,010 Uno spreco terribile! 43 00:03:58,010 --> 00:04:00,010 Ci sono delle ragazze davvero carine. 44 00:04:00,010 --> 00:04:01,220 Soprattutto una. 45 00:04:01,520 --> 00:04:03,900 Quella che si vede appena, in fondo alla barca. 46 00:04:03,900 --> 00:04:05,540 È ancora una bambina, 47 00:04:05,540 --> 00:04:07,090 ma riesco a capirlo! 48 00:04:07,090 --> 00:04:10,640 Tra cinque anni, quella laggiù diventerà una bellezza. 49 00:04:11,020 --> 00:04:14,900 I tuoi giudizi sulla bellezza lasciali per la selezione a palazzo, per favore. 50 00:04:14,900 --> 00:04:17,740 Adesso dobbiamo sistemarli in silenzio. 51 00:04:19,060 --> 00:04:21,370 Adesso però ti faccio io una domanda, Kirisame. 52 00:04:21,370 --> 00:04:25,280 Cos'altro c'è di bello nella vita a parte palpeggiare delle belle ragazze? 53 00:04:26,000 --> 00:04:28,040 Fai veramente schifo. 54 00:04:28,420 --> 00:04:29,750 Ma lo sapevo già. 55 00:04:31,520 --> 00:04:33,290 L'angolo di proiezione non è adeguato. 56 00:04:33,650 --> 00:04:35,130 Alzalo di una testa. 57 00:04:35,990 --> 00:04:37,290 Ricevuto. 58 00:04:51,060 --> 00:04:53,690 Cos'è quella luce? 59 00:04:53,690 --> 00:04:57,190 Scusaci, Amaryllis. Ti abbiamo costretta a venire con noi... 60 00:04:57,190 --> 00:04:58,350 Noi uomini faremo da scudo! 61 00:04:58,350 --> 00:05:00,900 Amaryllis è la più piccola e deve stare più indietro possibile! 62 00:05:10,510 --> 00:05:14,210 Ho l'impressione che abbiamo rivissuto un trauma tremendo... 63 00:05:14,210 --> 00:05:16,720 Per caso quella luce... 64 00:05:16,720 --> 00:05:19,260 Già, è come quella di svariati millenni fa. 65 00:05:19,260 --> 00:05:20,800 E chi se la dimentica? 66 00:05:20,800 --> 00:05:23,130 Dev'essere una collega di quella che ha dato inizio a questa storia. 67 00:05:23,590 --> 00:05:26,050 Anche se probabilmente su scala molto diversa. 68 00:05:26,800 --> 00:05:28,560 Però, Amaryllis, 69 00:05:28,560 --> 00:05:32,170 dopo tutti questi anni, tu sei qui, viva e vegeta. 70 00:05:32,170 --> 00:05:33,890 Come hai fatto a salvarti? 71 00:05:50,730 --> 00:05:52,950 Tutti quanti sono stati pietrificati. 72 00:06:04,380 --> 00:06:07,180 La luce si è fermata appena prima di me! 73 00:06:22,310 --> 00:06:26,610 Si diceva che la capacità di pietrificare fosse un maleficio tipico del clan del nostro signore. 74 00:06:26,940 --> 00:06:28,780 Ma io l'ho vista! 75 00:06:28,780 --> 00:06:32,240 E quella volta il nostro signore non era certo sulla barca. 76 00:06:32,240 --> 00:06:36,630 I suoi guerrieri personali hanno lanciato una sorta di arma particolare. 77 00:06:37,910 --> 00:06:41,790 Se il nostro signore fosse personalmente dotato del potere della pietrificazione, non potremmo far nulla. 78 00:06:41,790 --> 00:06:43,920 Pendono tutti dalle sue labbra. 79 00:06:43,920 --> 00:06:44,630 Però, 80 00:06:45,180 --> 00:06:48,640 se la pietrificazione è un'arma, basterà portargliela via! 81 00:06:48,640 --> 00:06:50,250 Per cui, insomma... 82 00:06:50,250 --> 00:06:54,530 Mi piacerebbe avere la vostra collaborazione, ecco. 83 00:06:54,840 --> 00:06:57,150 Non dovrei proporlo a persone appena conosciute, 84 00:06:57,360 --> 00:07:01,770 però mi sembrate così degni di fiducia che mi affido interamente a voi. 85 00:07:02,120 --> 00:07:03,440 Scusatemi. 86 00:07:03,440 --> 00:07:05,140 Che bomba! 87 00:07:07,770 --> 00:07:09,820 Basta con queste scene, te l'ho già detto. 88 00:07:10,700 --> 00:07:12,740 Niente, non funziona proprio con lui! 89 00:07:12,740 --> 00:07:15,930 Non preoccuparti. I nostri interessi coincidono. 90 00:07:15,930 --> 00:07:19,120 Anche noi siamo venuti qui per scoprire l'origine della pietrificazione. 91 00:07:20,870 --> 00:07:23,840 Se il fenomeno della pietrificazione fosse stato un evento da fantasy 92 00:07:23,840 --> 00:07:26,370 in cui tutto era possibile e non c'erano leggi a governarlo, 93 00:07:26,370 --> 00:07:28,880 allora l'umanità non avrebbe avuto scampo. 94 00:07:28,880 --> 00:07:30,880 Ma invece, Amaryllis, 95 00:07:30,880 --> 00:07:32,880 il tuo racconto mi ha fatto capire delle cose. 96 00:07:33,270 --> 00:07:34,600 Allora... 97 00:07:34,990 --> 00:07:36,070 Primo punto, 98 00:07:35,870 --> 00:07:38,030 {\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 220 l 0 220 99 00:07:35,870 --> 00:07:38,030 {\an5}Ha un raggio d'azione 100 00:07:36,070 --> 00:07:37,830 ha un raggio d'azione. 101 00:07:37,850 --> 00:07:42,770 {\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 180 l 0 180 102 00:07:37,870 --> 00:07:42,790 {\an5}Si usa lanciandolo 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,020 Secondo punto, 104 00:07:39,020 --> 00:07:40,500 si usa lanciandolo. 105 00:07:40,500 --> 00:07:42,820 In breve, anche chi lo scaglia può essere pietrificato. 106 00:07:42,820 --> 00:07:43,970 Terzo punto, 107 00:07:43,600 --> 00:07:46,570 {\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 250 l 0 250 108 00:07:43,600 --> 00:07:46,570 {\an5}La catena di pietrificazione si ferma con la forza 109 00:07:43,970 --> 00:07:46,570 la catena della pietrificazione può essere fermata con la forza. 110 00:07:47,850 --> 00:07:50,160 Insomma, ha delle leggi. 111 00:07:50,580 --> 00:07:53,790 E se ci sono delle leggi, allora si parla sempre di scienza. 112 00:07:54,310 --> 00:07:57,410 Se possiamo combattere usando la scienza, non perderemo. 113 00:07:58,710 --> 00:08:01,420 E questo è certo, sul serio. 114 00:08:01,740 --> 00:08:02,970 Amaryllis, 115 00:08:02,970 --> 00:08:05,950 non avevi detto che domani sarebbero venute persone per conto del signore? 116 00:08:05,950 --> 00:08:06,620 Sì. 117 00:08:07,000 --> 00:08:08,960 Ogni anno, vengono in ciascun villaggio 118 00:08:08,960 --> 00:08:13,140 a selezionare per il palazzo le ragazze più belle tra quelle che hanno compiuto 18 anni. 119 00:08:13,140 --> 00:08:15,440 Ma anche se la chiamano selezione, in realtà è obbligatoria. 120 00:08:15,440 --> 00:08:17,580 Non fanno eccezione nemmeno le ragazze sposate. 121 00:08:18,150 --> 00:08:20,290 E visto che io sono eccezionalmente carina, 122 00:08:20,290 --> 00:08:22,270 domani mi selezioneranno e mi porteranno via. 123 00:08:22,270 --> 00:08:25,420 È straordinario che te lo dica da sola. 124 00:08:25,420 --> 00:08:27,530 Anche se in effetti è la verità. 125 00:08:27,530 --> 00:08:30,750 È per questo scopo che mi sono sempre curata di apparire bella! 126 00:08:30,750 --> 00:08:32,710 Per salvare la mia gente! 127 00:08:32,710 --> 00:08:37,000 Una volta entrata nell'harem di palazzo, avrei sicuramente la possibilità di rubare l'arma della pietrificazione! 128 00:08:38,350 --> 00:08:41,850 Sicuramente riuscirai ad affascinare gli uomini con la tua bellezza, 129 00:08:41,850 --> 00:08:46,710 ma quest'arma fondamentale era nelle mani di Kirisame, una guerriera donna, no? 130 00:08:46,710 --> 00:08:50,930 Ma non sarebbe inutile che ci vada da sola, e non assieme a qualcuno che sa combattere? 131 00:08:50,930 --> 00:08:52,410 Però... 132 00:08:52,410 --> 00:08:56,590 Dove trovo una donna che sappia combattere e sia in grado di infiltrarsi con me nell'harem? 133 00:09:00,630 --> 00:09:02,420 Ah, ma certo! 134 00:09:02,420 --> 00:09:06,690 Basta che anch'io venga scelta in questa "selezione delle più carine"! 135 00:09:12,180 --> 00:09:14,650 Basta che scelgano me tra le più carine! 136 00:09:12,280 --> 00:09:14,650 {\an8}Basta che scelgano me tra le più carine! 137 00:09:20,590 --> 00:09:22,240 In effetti, Kohaku, 138 00:09:22,240 --> 00:09:24,580 solo tu puoi portare a termine questa missione. 139 00:09:26,090 --> 00:09:28,880 Vedrai che non sarà un problema farti apprezzare! 140 00:09:26,640 --> 00:09:31,420 {\an8}Responsabile in campo scientifico 141 00:09:28,880 --> 00:09:31,420 Con l'aiuto della scienza riusciremo a fare un bel po'. 142 00:09:31,420 --> 00:09:34,130 {\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 260 l 0 260 143 00:09:31,420 --> 00:09:34,130 {\an5}Responsabile in campo psicologico 144 00:09:32,700 --> 00:09:34,140 Già, è vero! 145 00:09:34,210 --> 00:09:37,380 {\an5}m 0 0 l 75 0 l 75 265 l 0 265 146 00:09:34,230 --> 00:09:37,380 {\an5}Responsabile del trucco 147 00:09:35,170 --> 00:09:37,380 {\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 90 l 0 90 148 00:09:35,170 --> 00:09:37,380 {\an8}Fa da cavia per verificare l'effetto "che bomba!" 149 00:09:35,600 --> 00:09:37,380 {\an8}Al trucco ci penso io! 150 00:09:38,400 --> 00:09:42,610 Il grande piano di trasformazione della cara Kohaku in una vera bellezza inizia adesso! 151 00:09:42,610 --> 00:09:44,400 La scienza ti farà cuccare! 152 00:09:45,810 --> 00:09:47,660 Anzitutto partiamo dall'abito! 153 00:09:47,660 --> 00:09:50,780 Io credo sia carino anche quello che indossi adesso, 154 00:09:51,300 --> 00:09:54,010 ma dubito sia adatto a farti selezionare per entrare nell'harem. 155 00:09:54,450 --> 00:09:55,800 Giusto, giusto. 156 00:09:57,490 --> 00:09:59,450 Ti cambi adesso, qui?! 157 00:10:00,180 --> 00:10:02,530 Ah, dici per questi omuncoli? 158 00:10:03,190 --> 00:10:05,290 Non ci fanno minimamente caso, visto? 159 00:10:05,290 --> 00:10:08,890 Già, io non ci faccio caso, ma smettila di fare così. 160 00:10:08,890 --> 00:10:10,510 È da qui che devi iniziare. 161 00:10:10,510 --> 00:10:14,090 In questa missione devi farti scegliere in un concorso per belle ragazze! 162 00:10:14,290 --> 00:10:17,970 Serviranno un sacco di prove per evitare che si sveli per quello che è. 163 00:10:19,300 --> 00:10:21,220 Non è male da indossare, 164 00:10:21,900 --> 00:10:24,690 ma ho idea che sia difficile muoversi con questo addosso. 165 00:10:26,540 --> 00:10:28,310 Per le tecniche di gamba, in particolare. 166 00:10:28,310 --> 00:10:29,560 È questo che non devi fare! 167 00:10:30,300 --> 00:10:31,230 Bene! 168 00:10:31,230 --> 00:10:33,320 Ti ho detto che quello non lo devi fare! 169 00:10:33,320 --> 00:10:36,050 Non credo che con l'abito abbia bisogno di armi e scudo... 170 00:10:36,050 --> 00:10:38,620 Perché ti armi di tutto punto come se fosse naturale per te? 171 00:10:38,620 --> 00:10:40,660 Mah, vada pure per l'abito, 172 00:10:40,660 --> 00:10:43,330 ma il problema inizia adesso, sul serio! 173 00:10:43,330 --> 00:10:45,910 La grande operazione "Il trucco della scienza"! 174 00:10:46,120 --> 00:10:47,960 Beh, il fatto è che... 175 00:10:47,960 --> 00:10:51,670 con i mezzi a nostra disposizione non c'è verso di far nulla. 176 00:10:54,320 --> 00:10:56,170 Per proseguire, ci serve a ogni costo 177 00:10:56,750 --> 00:10:58,180 il laboratorio! 178 00:10:58,650 --> 00:11:00,860 La scienza è il nostro asso nella manica. 179 00:11:00,860 --> 00:11:03,030 Il nostro unico vantaggio. 180 00:11:03,370 --> 00:11:05,840 Se riusciamo a riavere il laboratorio della nave, 181 00:11:05,840 --> 00:11:08,000 possiamo combattere su quest'isola. 182 00:11:15,140 --> 00:11:17,330 C'eravate voi a bordo? 183 00:11:17,330 --> 00:11:19,660 Non avevo mai visto una nave così grande! 184 00:11:20,980 --> 00:11:23,800 Però adesso è finita nelle mani del nemico. 185 00:11:24,400 --> 00:11:25,860 Ovvio. 186 00:11:25,860 --> 00:11:30,170 Altrimenti sarebbero stati degli iper-super-mega-ultra-imbecilli. 187 00:11:32,970 --> 00:11:34,140 Ragazzi... 188 00:11:37,150 --> 00:11:38,880 Capisco come ti senti, ma ferma! 189 00:11:38,880 --> 00:11:42,180 L'attacco suicida non va bene, Kohaku cara, sul serio! 190 00:11:48,090 --> 00:11:52,050 Quel vecchio assurdamente alto appena arrivato è il vostro signore? 191 00:11:52,050 --> 00:11:53,110 No. 192 00:11:53,110 --> 00:11:55,230 Il nostro signore è più giovane. 193 00:11:55,230 --> 00:11:57,520 Quello è il primo ministro, Ibara. 194 00:11:58,010 --> 00:12:02,450 È un funzionario che ascolta le indicazioni del nostro signore e dà personalmente ordini a tutti. 195 00:12:02,680 --> 00:12:05,260 Direi che è l'altro top dell'isola. 196 00:12:05,780 --> 00:12:08,930 Grandioso, davvero grandioso! 197 00:12:08,930 --> 00:12:11,830 Hai ottenuto un gran bel bottino, Kirisame! 198 00:12:12,170 --> 00:12:14,320 Una nave davvero esemplare! 199 00:12:14,320 --> 00:12:16,550 Se la confischiamo così com'è, in tutta la sua bellezza, 200 00:12:16,550 --> 00:12:20,840 anche il nostro signore ne sarà felicissimo, non trovi? 201 00:12:21,050 --> 00:12:26,760 Tuttavia, onorevole Ibara, gli strumenti su questa nave superano abbondantemente le nostre conoscenze. 202 00:12:26,760 --> 00:12:30,480 Temo possa essere una trappola tesa da coloro che sono riusciti a lasciare l'isola. 203 00:12:30,850 --> 00:12:33,010 {\an8}Non crede sarebbe meglio distruggerla subi— 204 00:12:31,850 --> 00:12:35,120 Aspetta, aspetta, Kirisame. 205 00:12:35,120 --> 00:12:37,250 Non starai esprimendo un tuo parere? 206 00:12:37,250 --> 00:12:39,820 A decidere è solo il nostro signore, no?! 207 00:12:40,810 --> 00:12:41,500 Nossignore. 208 00:12:41,970 --> 00:12:43,570 È ovviamente come dice lei. 209 00:12:44,810 --> 00:12:46,730 Anche i loro vestiti sono notevoli! 210 00:12:46,730 --> 00:12:49,450 Li rimetteremo a posto e li faremo indossare alle ragazze dell'harem! 211 00:12:49,450 --> 00:12:53,800 Comunque con queste pose è impossibile sfilargli i vestiti, quindi distruggete pure le statue 212 00:12:53,800 --> 00:12:54,800 come preferite. 213 00:12:59,230 --> 00:13:03,470 Non preoccupatevi! Non farò nulla che possa vanificare tutti i nostri sforzi! 214 00:13:06,420 --> 00:13:07,860 Può darsi che dentro la nave 215 00:13:07,860 --> 00:13:10,880 ci sia ancora qualcuno che è vivo e non è stato pietrificato. 216 00:13:10,880 --> 00:13:13,810 Quindi se grido qualcosa vicino alla nave... 217 00:13:15,850 --> 00:13:19,030 Cosa stai facendo da queste parti? 218 00:13:19,030 --> 00:13:20,610 Da quale villaggio provieni? 219 00:13:23,070 --> 00:13:24,870 A momenti non me ne accorgevo! 220 00:13:25,690 --> 00:13:26,650 Questa ragazza... 221 00:13:26,650 --> 00:13:28,720 si è preparata immediatamente all'attacco. 222 00:13:43,020 --> 00:13:44,280 È forte! 223 00:13:44,680 --> 00:13:48,370 Questa donna è uno dei guerrieri più forti dell'isola... Kirisame! 224 00:13:50,810 --> 00:13:52,460 Che guaio! 225 00:13:54,950 --> 00:13:57,600 A mani nude non riesco ad avere la meglio! 226 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 E allora continuerò a combattere e poi... 227 00:13:59,480 --> 00:14:01,150 Ora o mai più! 228 00:14:01,440 --> 00:14:02,240 Laboratorio! 229 00:14:07,180 --> 00:14:09,470 Lo voglio a tutti costi! Laboratorio! 230 00:14:09,470 --> 00:14:12,120 Non voglio altro! Fate qualcosa! 231 00:14:13,090 --> 00:14:14,750 Labo...ratorio? 232 00:14:17,050 --> 00:14:18,700 C-Capisco... 233 00:14:18,700 --> 00:14:21,500 È una parola che nessuno di quest'isola ha mai sentito. 234 00:14:21,500 --> 00:14:25,890 Quindi diventa un gergo criptato che possono capire solo i suoi compagni del Regno della Scienza! 235 00:14:28,330 --> 00:14:31,210 Forza, Labo, amico mio. 236 00:14:31,210 --> 00:14:33,660 Sbrigati ad andare da lei. 237 00:14:34,980 --> 00:14:37,270 Su, su, dai! 238 00:14:37,270 --> 00:14:38,780 Labo? 239 00:14:38,780 --> 00:14:40,030 Sarebbe Senku? 240 00:14:40,690 --> 00:14:42,150 Scusa, scusa! 241 00:14:42,480 --> 00:14:45,060 Questa ragazza è terribilmente possessiva, sai? 242 00:14:45,060 --> 00:14:48,120 Le è bastato vedere che Labo, il suo ragazzo, era attorniato da tante fanciulle 243 00:14:48,120 --> 00:14:51,280 per ingelosirsi all'istante e attaccare briga! 244 00:14:52,470 --> 00:14:55,920 Laboratorio! Lo voglio a tutti costi! Laboratorio! 245 00:14:56,450 --> 00:14:58,110 Sì, proprio così! 246 00:14:58,110 --> 00:15:00,380 Io e Laboratorio siamo una coppia! 247 00:15:00,380 --> 00:15:01,470 Già... 248 00:15:02,750 --> 00:15:09,880 Pciùùùùù. 249 00:15:10,100 --> 00:15:12,700 C-Comunque, torna subito dov'eri! 250 00:15:12,700 --> 00:15:15,440 E non venire mai più qui ad amoreggiare! 251 00:15:17,560 --> 00:15:22,330 Certo che questo teatro da quattro soldi sarà stato inutile se sulla nave non c'è nessuno ancora vivo. 252 00:15:22,330 --> 00:15:24,730 Sì, lo so. 253 00:15:25,680 --> 00:15:26,440 Però... 254 00:15:27,860 --> 00:15:29,700 Sono sicura ci sia qualcuno. 255 00:15:29,700 --> 00:15:30,930 Assolutamente. 256 00:15:31,910 --> 00:15:34,590 {\an8}Qualche ora prima 257 00:15:39,090 --> 00:15:40,290 Chi diavolo sei tu?! 258 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 Ha lanciato qualcosa senza proferire parola! 259 00:15:52,080 --> 00:15:53,980 È un attacco intenzionale, chiaramente. 260 00:15:53,980 --> 00:15:55,010 O mi sbaglio? 261 00:15:55,380 --> 00:15:57,330 Pensa a cosa possa essere quella roba. 262 00:15:57,330 --> 00:16:01,520 Verosimilmente, mi restano solo pochi secondi prima del suo impatto! 263 00:16:02,090 --> 00:16:04,560 È attaccato a una corda... Per quale motivo? 264 00:16:04,560 --> 00:16:06,680 Per il recupero dell'oggetto lanciato? Oppure... 265 00:16:06,680 --> 00:16:08,770 Per calcolare approssimativamente la distanza? 266 00:16:08,770 --> 00:16:11,560 In più, la persona che l'ha lanciato è rimasta a una grande distanza. 267 00:16:11,840 --> 00:16:12,780 In pratica... 268 00:16:13,080 --> 00:16:15,120 È una sorta di granata! 269 00:16:21,410 --> 00:16:24,540 Non c'è più tempo per uscire dal suo raggio. 270 00:16:24,800 --> 00:16:26,380 La mia morte è inevitabile. 271 00:16:26,380 --> 00:16:28,260 Allora passiamo al piano successivo! 272 00:16:28,260 --> 00:16:29,840 Se c'è qualcuno che posso salvare... 273 00:16:35,390 --> 00:16:36,720 Vivi, Suika! 274 00:16:36,720 --> 00:16:38,570 E riferisci a Senku e gli altri 275 00:16:38,570 --> 00:16:40,320 che la nave è stata attaccata! 276 00:16:43,160 --> 00:16:44,700 Cosa, cosa, cosa, cosa?! 277 00:16:44,700 --> 00:16:46,770 Ma cos'è quella luce?! 278 00:16:47,710 --> 00:16:49,600 Cos'è quella strana luce che sta arrivando qui? 279 00:16:49,600 --> 00:16:51,240 Sia la nave che il mare sono stati... 280 00:16:51,240 --> 00:16:55,000 Nooo, viaaa! 281 00:16:59,760 --> 00:17:01,040 La luce... 282 00:17:01,610 --> 00:17:02,830 si è fermata? 283 00:17:03,570 --> 00:17:05,010 Sono salvo? 284 00:17:05,010 --> 00:17:06,330 Per un pelo! 285 00:17:07,080 --> 00:17:08,210 Giusto... 286 00:17:08,210 --> 00:17:10,680 Ukyo l'ha sfiorato con la freccia 287 00:17:10,680 --> 00:17:13,180 ne ha lievemente alterato la traiettoria, e tanto è bastato. 288 00:17:25,660 --> 00:17:27,490 Sono stati pietrificati?! 289 00:17:30,660 --> 00:17:31,760 Ma perché? 290 00:17:31,760 --> 00:17:33,780 Sono tutti ridotti... 291 00:17:44,500 --> 00:17:45,700 Kinro! 292 00:17:46,520 --> 00:17:47,500 Dai! 293 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 Kinro! 294 00:17:58,580 --> 00:18:00,600 Nooo, arriva qualcuno! 295 00:18:00,600 --> 00:18:02,140 Devo nascondermi, ma dove?! 296 00:18:05,640 --> 00:18:11,270 Laboratorio! Laboratorio! Laboratorio! Laboratorio! Laboratorio! 297 00:18:16,280 --> 00:18:20,620 Mi sembra di aver sentito la voce di Kohaku che gridava "Laboratorio" da quella direzione. 298 00:18:22,980 --> 00:18:24,960 Kohaku! 299 00:18:24,960 --> 00:18:26,990 Forse è assieme al gruppo di Senku! 300 00:18:26,990 --> 00:18:29,090 Sono quiii! 301 00:18:30,070 --> 00:18:31,990 C'è qualcuno sulla nave! 302 00:18:31,990 --> 00:18:34,060 Un sopravvissuto del Regno della Scienza! 303 00:18:34,470 --> 00:18:35,650 Chi è?! 304 00:18:39,960 --> 00:18:41,990 Proprio Ginro?! 305 00:18:41,990 --> 00:18:45,180 Perché, questo Ginro ha qualcosa che non va? 306 00:18:45,180 --> 00:18:47,260 Non esattamente, no... 307 00:18:47,260 --> 00:18:50,940 Non ha nulla che non va, quando vuole sa decisamente farsi valere. 308 00:18:50,940 --> 00:18:51,950 È solo che... 309 00:18:51,950 --> 00:18:54,230 Per l'operazione di riconquista del laboratorio, 310 00:18:52,250 --> 00:18:55,940 {\an8}Magma 311 00:18:54,170 --> 00:18:55,940 {\an8}Taiju 312 00:18:54,230 --> 00:18:56,370 se dal barile fossero usciti, chessò, 313 00:18:56,370 --> 00:19:00,680 Ryusui, François, Ukyo eccetera, usando termini presi in prestito dai gacha, 314 00:18:57,420 --> 00:19:02,320 {\an8}Ryusui 315 00:18:58,380 --> 00:19:02,320 {\an8}François 316 00:18:59,510 --> 00:19:02,320 {\an8}Ukyo 317 00:19:00,680 --> 00:19:03,310 sarebbero state delle carte di rango SSR. 318 00:19:02,470 --> 00:19:04,330 {\an8}Ginro 319 00:19:04,700 --> 00:19:07,710 Ma proprio Ginro?! 320 00:19:08,550 --> 00:19:09,580 Non è vero. 321 00:19:09,580 --> 00:19:12,080 Persino Ginro quando vuole sa il fatto suo! 322 00:19:12,080 --> 00:19:12,900 Guarda! 323 00:19:12,900 --> 00:19:16,950 Adesso sta cercando di comunicarci qualcosa, probabilmente informazioni importanti! 324 00:19:18,180 --> 00:19:18,960 Aiu... 325 00:19:18,960 --> 00:19:19,980 Ta... 326 00:19:19,980 --> 00:19:20,960 Te... 327 00:19:20,960 --> 00:19:21,660 Mi. 328 00:19:22,320 --> 00:19:22,820 {\an8}Uuuuugh 329 00:19:23,510 --> 00:19:26,640 Ne-an-che-mor-ti, scemo! 330 00:19:26,640 --> 00:19:28,520 Sei tu che devi aiutare noi! 331 00:19:43,390 --> 00:19:46,440 Ehi, ehi, tu, giovane guerriero. 332 00:19:46,440 --> 00:19:48,550 Per caso, qualcuno ha toccato questo barile? 333 00:19:48,550 --> 00:19:49,780 No! 334 00:19:49,780 --> 00:19:52,570 E allora perché si è spostato rispetto a prima? 335 00:19:52,570 --> 00:19:54,220 S-Sì, ha ragione. 336 00:19:54,420 --> 00:19:56,060 Certo che è così. 337 00:19:56,060 --> 00:19:58,620 Si è spostato di un mignolo, circa. 338 00:19:58,620 --> 00:20:00,260 È in un'altra posizione 339 00:20:00,260 --> 00:20:03,490 rispetto a quella in cui l'ho visto poco fa. 340 00:20:13,920 --> 00:20:16,100 Vediamo, vediamo... 341 00:20:19,240 --> 00:20:20,740 Cos'è stato questo rumore?! 342 00:20:21,010 --> 00:20:24,120 Proviene... dalla quella stanza che sembra fatta di ghiaccio trasparente! 343 00:20:29,470 --> 00:20:32,000 Trasparente? Parla del vetro? 344 00:20:32,000 --> 00:20:34,570 Quindi intende la serra dove coltiviamo le provviste? 345 00:20:34,570 --> 00:20:35,630 Ma chi sarà stato? 346 00:20:47,670 --> 00:20:49,140 Sono state queste? 347 00:20:49,140 --> 00:20:54,070 A giudicare dal verso, potrebbero essere le "capre" che appaiono nelle Cento Storie? 348 00:20:54,670 --> 00:20:57,330 Io l'ho sentito da vicino, 349 00:20:57,330 --> 00:20:59,170 e quel "crash" di poco fa 350 00:20:59,170 --> 00:21:02,860 sembrava il rumore di qualcosa che rotolava e per poi rompersi. 351 00:21:02,860 --> 00:21:06,200 Dall'aspetto non si direbbe, ma potrebbero essere feroci. 352 00:21:06,200 --> 00:21:08,900 Che grande scoperta, davvero un bel colpo! 353 00:21:08,900 --> 00:21:11,360 Anche il nostro signore ne sarà lieto! 354 00:21:11,360 --> 00:21:13,080 E anche i vegetali, guardate! 355 00:21:13,080 --> 00:21:15,530 Sono tutte piante rare! 356 00:21:15,530 --> 00:21:18,060 Grandioso! 357 00:21:21,290 --> 00:21:23,610 Sono salvo! 358 00:21:23,610 --> 00:21:25,640 Anche se non so come. 359 00:21:26,640 --> 00:21:29,340 C'è qualcuno nella serra e ha creato un diversivo? 360 00:21:30,660 --> 00:21:33,920 Sì, c'è qualcuno che ha davvero un talento eccezionale là dentro. 361 00:21:35,350 --> 00:21:38,480 Hai presente la barca che abbiamo usato per arrivare a terra? 362 00:21:38,480 --> 00:21:39,810 Ora come ora, 363 00:21:39,810 --> 00:21:43,870 se fosse stata scoperta, avrebbero capito che sull'isola era giunto qualcuno. 364 00:21:44,540 --> 00:21:49,120 Ma al millemila per cento deve averla nascosta mimetizzandola nella natura. 365 00:21:49,120 --> 00:21:52,080 Così per un po' non dovrebbero trovarla. 366 00:21:52,740 --> 00:21:55,800 Sta aspettando il momento giusto per fare la sua comparsa, 367 00:21:55,800 --> 00:21:59,550 la nostra grande esperta di mimetizzazione nella natura! 368 00:22:03,730 --> 00:22:06,730 Anche io voglio rendermi utile! 369 00:22:07,500 --> 00:22:10,310 In squadra con Ginro, il laboratorio della scienza 370 00:22:10,300 --> 00:22:14,970 {\an8}Suika 371 00:22:10,830 --> 00:22:13,850 sarà di nuovo nostro! 372 00:23:50,740 --> 00:23:52,820 {\an8}Lo splendore della scienza 373 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}Prossimamente 374 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 {\an8}Lo splendore della scienza 375 00:23:54,950 --> 00:23:59,950 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.