1 00:00:01,820 --> 00:00:03,270 Tumulto! 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,700 O dispositivo de supressão da ciência: cloroacetona! 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,740 Basicamente, gás lacrimogêneo. 4 00:00:15,370 --> 00:00:17,830 Isso vai acalmar eles! 5 00:00:25,580 --> 00:00:26,860 Incrível... 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,280 Feitiçaria? 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,300 Quem são vocês? 8 00:00:30,910 --> 00:00:35,570 Nós queríamos ir o mais rápido possível para salvar as pessoas petrificadas no navio. 9 00:00:37,450 --> 00:00:38,760 Eu... 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,430 Eu sei o segredo do raio de petrificação. 11 00:00:44,590 --> 00:00:46,930 Quero a ajuda de vocês. 12 00:00:46,930 --> 00:00:48,770 Por favor, lutem ao meu lado! 13 00:02:22,260 --> 00:02:27,000 {\an5}Carta na Manga dentro do Navio da Ciência 14 00:02:27,100 --> 00:02:31,540 Cinco Anos Atrás 15 00:02:33,710 --> 00:02:36,510 Amaryllis, 13 anos 16 00:02:37,160 --> 00:02:38,720 Amaryllis! 17 00:02:38,720 --> 00:02:40,890 Anda, sobe logo! 18 00:02:42,000 --> 00:02:43,280 Nós vamos mesmo? 19 00:02:43,280 --> 00:02:44,470 Para além do oceano? 20 00:02:44,470 --> 00:02:46,270 É seguro mesmo? 21 00:02:46,270 --> 00:02:47,430 Você é tão séria. 22 00:02:47,890 --> 00:02:50,020 Deixa eu adivinhar, os velhinhos de novo. 23 00:02:50,020 --> 00:02:51,150 "Não deixem a ilha!". 24 00:02:51,150 --> 00:02:52,890 "Não façam coisas novas!". 25 00:02:52,890 --> 00:02:57,440 "O Mestre vai usar a feitiçaria que ele herdou para transformar vocês em pedra!". 26 00:02:57,930 --> 00:02:59,490 Que irritante! 27 00:02:59,830 --> 00:03:02,390 Quem liga para um mestre idiota? 28 00:03:02,390 --> 00:03:03,620 Anda, vamos. 29 00:03:04,930 --> 00:03:07,990 Certo, vamos! 30 00:03:27,190 --> 00:03:30,070 Droga! Os dois no topo chegaram. 31 00:03:30,070 --> 00:03:31,350 Hã? Qual o problema? 32 00:03:31,680 --> 00:03:32,830 Reme, depressa! 33 00:03:32,830 --> 00:03:33,810 Corram! 34 00:03:33,810 --> 00:03:35,870 Ei, tem um barco vindo atrás de nós. 35 00:03:35,870 --> 00:03:37,320 Você não sabe? 36 00:03:37,320 --> 00:03:40,070 É o braço direito e o braço esquerdo do Mestre! 37 00:03:40,070 --> 00:03:42,550 Olha como você está todo nervosinho! 38 00:03:42,550 --> 00:03:44,570 Não tem graça! 39 00:03:45,140 --> 00:03:46,830 Eles são os mais poderosos! 40 00:03:47,760 --> 00:03:51,120 Moz e Kirisame! 41 00:03:54,650 --> 00:03:56,140 Que desperdício. 42 00:03:56,140 --> 00:03:58,010 Desperdício mesmo. 43 00:03:58,010 --> 00:03:59,960 São uma gracinha. 44 00:03:59,960 --> 00:04:03,860 Especialmente aquela garota espiando no fundo. 45 00:04:03,860 --> 00:04:07,040 Ainda é uma criança, mas dá para ver. 46 00:04:07,040 --> 00:04:10,640 Ela vai ser linda em cinco anos. 47 00:04:11,020 --> 00:04:14,930 Pode ter seu concurso de beleza no evento de seleção do seu palácio interior. 48 00:04:14,930 --> 00:04:17,730 Nós só temos uma simples tarefa. 49 00:04:19,130 --> 00:04:21,360 Deixa eu perguntar uma coisa, Kirisame... 50 00:04:21,360 --> 00:04:25,230 O que tem de bom na vida além de dar uma apertadinha numas gracinhas dessas? 51 00:04:26,010 --> 00:04:28,030 Você não vale nada. 52 00:04:28,440 --> 00:04:29,740 Eu já sabia. 53 00:04:31,510 --> 00:04:33,280 Uma trajetória bem devagar. 54 00:04:33,670 --> 00:04:35,120 Uma cabeça acima. 55 00:04:36,080 --> 00:04:37,220 Entendido. 56 00:04:51,150 --> 00:04:53,300 O que é esta luz? 57 00:04:53,690 --> 00:04:55,590 Me desculpe, Amaryllis... 58 00:04:55,590 --> 00:04:57,190 Não devíamos ter forçado você... 59 00:04:57,190 --> 00:04:58,300 Os homens são escudos! 60 00:04:58,300 --> 00:05:00,900 Amaryllis é a mais jovem, mandem ela o mais longe! 61 00:05:10,280 --> 00:05:14,220 Isso me ativou um grande trauma... 62 00:05:14,220 --> 00:05:16,720 Aquela luz é o que eu estou pensando? 63 00:05:16,720 --> 00:05:19,270 Sim, aquela de mil anos atrás. 64 00:05:19,270 --> 00:05:20,800 Eu jamais esqueceria. 65 00:05:20,800 --> 00:05:23,110 É a mesma coisa que começou tudo. 66 00:05:23,590 --> 00:05:26,000 Apesar da escala ser bem diferente. 67 00:05:26,780 --> 00:05:32,130 Mas, Amaryllis, muitos anos depois, você continua viva. 68 00:05:32,130 --> 00:05:33,890 Como você se salvou? 69 00:05:50,730 --> 00:05:52,950 Todo mundo foi petrificado com sucesso. 70 00:06:04,420 --> 00:06:07,160 A luz parou bem na minha frente. 71 00:06:22,330 --> 00:06:23,970 Dizem que a habilidade de petrificação 72 00:06:23,970 --> 00:06:26,600 é uma feitiçaria passada pela família do Mestre. 73 00:06:27,060 --> 00:06:28,810 Mas eu vi isso. 74 00:06:28,810 --> 00:06:32,240 O Mestre não estava no barco. 75 00:06:32,240 --> 00:06:36,620 Então esses idiotas jogaram algum tipo de arma especial. 76 00:06:37,900 --> 00:06:41,800 Se fosse o Mestre o detentor da habilidade de petrificação, não poderíamos fazer nada. 77 00:06:41,800 --> 00:06:43,940 Nós sempre tínhamos que fazer o que ele queria. 78 00:06:43,940 --> 00:06:44,630 Mas... 79 00:06:45,210 --> 00:06:48,630 Se a petrificação for uma arma, é só roubá-la. 80 00:06:48,630 --> 00:06:50,270 Por isso, eu... 81 00:06:50,270 --> 00:06:54,260 Eu esperava que pudessem me ajudar. 82 00:06:54,870 --> 00:06:57,160 Eu sei que acabamos de nos conhecer... 83 00:06:58,170 --> 00:07:01,620 Mas vocês são tão poderosos, não tive escolha a não ser depender de vocês. 84 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 Me desculpem. 85 00:07:07,770 --> 00:07:09,820 Você pode parar de fazer isso agora. 86 00:07:10,710 --> 00:07:12,740 Não funcionou? 87 00:07:12,970 --> 00:07:15,930 Não se preocupe. Nós temos interesses em comum. 88 00:07:15,930 --> 00:07:19,120 Nós estamos aqui para pegar a fonte da petrificação para nós, afinal. 89 00:07:20,870 --> 00:07:23,780 Se a petrificação fosse algum tipo de fantasia 90 00:07:23,780 --> 00:07:26,370 que não estivesse presa a nenhuma regra, 91 00:07:26,370 --> 00:07:28,880 a humanidade não teria a menor chance. 92 00:07:28,880 --> 00:07:32,890 Mas, Amaryllis, você deixou uma coisa bem clara para mim. 93 00:07:33,340 --> 00:07:37,770 Primeiro, ao menos tem uma área limitada de efeito. 94 00:07:35,870 --> 00:07:38,030 {\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 220 l 0 220 95 00:07:35,870 --> 00:07:38,030 {\an5}Área de efeito limitada 96 00:07:37,850 --> 00:07:42,770 {\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 180 l 0 180 97 00:07:37,870 --> 00:07:42,790 {\an5}Se usa arremes- sando 98 00:07:38,300 --> 00:07:40,490 Dois, é usada ao ser arremessada. 99 00:07:40,490 --> 00:07:42,840 Ou seja, o usuário poderia ser petrificado também. 100 00:07:42,840 --> 00:07:46,570 Três, dá para parar a reação em cadeia da petrificação cortando o pedaço afetado. 101 00:07:43,600 --> 00:07:46,570 {\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 250 l 0 250 102 00:07:43,620 --> 00:07:46,570 {\an5}Dá para parar a reação em cadeia da petrificação cortando o pedaço afetado 103 00:07:47,910 --> 00:07:50,140 Tem regras aí. 104 00:07:50,620 --> 00:07:53,690 Se tem regras, então é tudo ciência. 105 00:07:54,320 --> 00:07:57,410 E se for uma batalha da ciência, não podemos perder. 106 00:07:58,730 --> 00:08:01,410 Eu tenho certeza disso. 107 00:08:01,660 --> 00:08:05,860 Amaryllis, você disse que este mestre viria amanhã, não é? 108 00:08:05,860 --> 00:08:06,530 Sim. 109 00:08:07,000 --> 00:08:13,070 Todo ano, ele vem a cada vilarejo escolher garotas bonitas com mais de dezoito anos para casar. 110 00:08:13,070 --> 00:08:15,430 Apesar que ele escolhe a força. 111 00:08:15,430 --> 00:08:17,890 Mesmo que elas já sejam casadas. 112 00:08:18,190 --> 00:08:22,270 Eu sou super bonitinha, então eu vou ser escolhida amanhã e ser levada. 113 00:08:22,270 --> 00:08:25,370 Falar isso de si mesma é algo incrível... 114 00:08:25,370 --> 00:08:27,520 Quer dizer, não que eu duvide. 115 00:08:27,520 --> 00:08:30,770 Por isso eu estava trabalhando sozinha esse tempo todo, 116 00:08:30,770 --> 00:08:32,690 para poder salvar os outros. 117 00:08:32,690 --> 00:08:34,330 Quando eu entrar no palácio interior, 118 00:08:34,330 --> 00:08:36,990 eu terei a oportunidade de pegar o raio de petrificação. 119 00:08:38,330 --> 00:08:41,790 No entanto, mesmo que consiga encantar os homens, 120 00:08:41,790 --> 00:08:46,650 quem estava com o raio de petrificação era Kirisame, uma mulher, não é? 121 00:08:46,650 --> 00:08:50,920 Você poderia levar alguém com você que seja capaz de lutar. 122 00:08:50,920 --> 00:08:54,590 Mas onde eu vou encontrar uma garota que saiba lutar 123 00:08:54,590 --> 00:08:56,590 e possa vir para o palácio interior comigo? 124 00:09:00,640 --> 00:09:02,430 Ah! Entendido! 125 00:09:02,430 --> 00:09:06,690 Eu só preciso ser escolhida nessa "escolha de gracinhas". 126 00:09:12,170 --> 00:09:14,650 Eu só preciso ser escolhida como uma gracinha! 127 00:09:12,280 --> 00:09:14,650 {\an8}Eu só preciso ser escolhida como uma gracinha! 128 00:09:14,700 --> 00:09:15,630 {\an8}Hã? 129 00:09:15,760 --> 00:09:17,590 {\an8}Hã? 130 00:09:20,570 --> 00:09:22,250 Realmente, Kohaku. 131 00:09:22,250 --> 00:09:24,580 Você é a única que consegue cumprir esta missão. 132 00:09:26,180 --> 00:09:28,860 Não se preocupe com a aparência. 133 00:09:26,640 --> 00:09:31,420 {\an8}Chefe da Ciência 134 00:09:28,860 --> 00:09:31,420 Podemos cuidar disso facilmente com a ciência. 135 00:09:31,420 --> 00:09:34,130 {\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 260 l 0 260 136 00:09:31,420 --> 00:09:34,130 {\an5}Chefe de Psicologia 137 00:09:32,620 --> 00:09:34,130 Realmente. 138 00:09:34,210 --> 00:09:37,380 {\an5}m 0 0 l 55 0 l 55 265 l 0 265 139 00:09:34,230 --> 00:09:37,380 {\an5}Chefe de Maquiagem 140 00:09:35,170 --> 00:09:37,380 {\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 90 l 0 90 141 00:09:35,170 --> 00:09:37,380 {\an5}Testador 142 00:09:35,760 --> 00:09:37,380 {\an8}Deixa que eu faço a maquiagem. 143 00:09:38,490 --> 00:09:42,610 Hora da grande mudança para deixar a Kohaku mais bonita! 144 00:09:42,610 --> 00:09:44,390 Atração é ciência. 145 00:09:45,860 --> 00:09:47,680 Vamos começar com o vestido. 146 00:09:47,680 --> 00:09:50,770 Eu acho que sua roupa é fofa, mas não é bem o tipo 147 00:09:51,210 --> 00:09:53,890 que vai ser escolhida para o palácio interior. 148 00:09:57,490 --> 00:09:59,450 Você está se trocando aqui mesmo? 149 00:10:00,180 --> 00:10:02,410 Ah, esses homens? 150 00:10:03,170 --> 00:10:05,290 Eles nem se importam. 151 00:10:06,270 --> 00:10:08,860 Eu não me importo, mas para com isso. 152 00:10:08,860 --> 00:10:10,520 Essa é a primeira coisa. 153 00:10:10,520 --> 00:10:14,090 Nossa missão é fazer você ganhar um concurso de beleza. 154 00:10:14,370 --> 00:10:17,970 Vai precisar de prática para que não mostre esse seu lado tonto. 155 00:10:19,310 --> 00:10:21,220 Não é desconfortável... 156 00:10:21,980 --> 00:10:24,520 Mas é difícil se mover com ele. 157 00:10:26,560 --> 00:10:28,420 Principalmente mexer as pernas. 158 00:10:28,420 --> 00:10:29,560 É disso que eu estou falando! 159 00:10:30,310 --> 00:10:31,230 Certo. 160 00:10:31,230 --> 00:10:33,360 De novo, foi isso que eu quis dizer! 161 00:10:33,360 --> 00:10:36,060 Você não vai precisar da sua arma e do escudo nesse vestido. 162 00:10:36,060 --> 00:10:38,680 Colocou eles nas costas como se fossem parte da roupa. 163 00:10:38,680 --> 00:10:40,660 Eu acho que suas roupas estão boas, mas... 164 00:10:40,900 --> 00:10:43,340 O problema começa aí! 165 00:10:43,340 --> 00:10:45,910 Operação Maquiagem da Ciência! 166 00:10:45,910 --> 00:10:47,920 Sobre isso... 167 00:10:47,920 --> 00:10:51,670 Não tem muito mais que eu possa fazer só com as ferramentas que estão comigo. 168 00:10:54,330 --> 00:10:58,170 Nós com certeza vamos precisar do laboratório. 169 00:10:58,720 --> 00:11:00,870 A ciência é a nossa carta na manga. 170 00:11:00,870 --> 00:11:03,050 Nossa única vantagem. 171 00:11:03,370 --> 00:11:08,180 Se chegarmos no laboratório, poderemos lutar nesta ilha. 172 00:11:15,110 --> 00:11:17,340 Foi nesse navio que vocês vieram? 173 00:11:17,340 --> 00:11:19,650 Eu nunca vi um tão grande. 174 00:11:21,020 --> 00:11:23,770 O inimigo tomou conta. 175 00:11:24,390 --> 00:11:25,830 Claro que sim. 176 00:11:25,830 --> 00:11:29,660 Eles não são idiotas completos. 177 00:11:33,050 --> 00:11:34,030 Pessoal... 178 00:11:37,380 --> 00:11:42,180 Eu entendo o sentimento, mas não pode simplesmente entrar com tudo. 179 00:11:48,140 --> 00:11:52,050 Aquele cara enorme é o Mestre? 180 00:11:52,050 --> 00:11:53,060 Não. 181 00:11:53,060 --> 00:11:55,190 O Mestre é mais jovem. 182 00:11:55,190 --> 00:11:57,340 Aquele é o Ministro Ibara. 183 00:11:57,990 --> 00:12:02,450 Ele dá ordens com base nos desejos do Mestre. 184 00:12:02,750 --> 00:12:05,180 Ele é o outro líder desta ilha. 185 00:12:05,830 --> 00:12:08,900 Eu gostei! Gostei muito. 186 00:12:08,900 --> 00:12:11,830 Você fez um ótimo trabalho, Kirisame. 187 00:12:12,130 --> 00:12:14,310 Que navio incrível! 188 00:12:14,310 --> 00:12:20,840 Eu sei que o Mestre vai ficar feliz de saber que tomamos conta disso. 189 00:12:20,840 --> 00:12:26,790 Mas, Sr. Ibara, as instalações desse navio são bem além da nossa compreensão. 190 00:12:26,790 --> 00:12:30,460 Eu temo que seja um tipo de feitiçaria daqueles que deixaram a ilha. 191 00:12:30,880 --> 00:12:32,920 {\an3}Eu sugiro destruí-lo imediatamente. 192 00:12:31,910 --> 00:12:35,050 Calma aí, Kirisame. 193 00:12:35,050 --> 00:12:37,270 Você está tentando dar sua opinião? 194 00:12:37,270 --> 00:12:39,820 Quem vai decidir isso não é o Mestre? 195 00:12:40,810 --> 00:12:43,570 Não, claro que é. 196 00:12:44,860 --> 00:12:46,700 Eu gostei das roupas também. 197 00:12:46,700 --> 00:12:49,430 Vamos usar para fazer roupas para as garotas no palácio interior. 198 00:12:49,430 --> 00:12:52,060 Mas olha, com essa pose não vai dar para tirar. 199 00:12:52,060 --> 00:12:55,290 Hora de quebrar você, Sr. Estátua. 200 00:12:59,290 --> 00:13:00,650 Não se preocupe! 201 00:13:00,650 --> 00:13:03,430 Eu não vou fazer nada para atrapalhar nossa missão. 202 00:13:06,540 --> 00:13:10,870 Alguém pode ter sobrevivido no navio sem ser petrificado. 203 00:13:10,870 --> 00:13:13,810 Nesse caso, eu posso atrair a atenção gritando de perto. 204 00:13:15,910 --> 00:13:19,080 O que você está fazendo aqui? 205 00:13:19,080 --> 00:13:20,610 De que vilarejo você veio? 206 00:13:23,120 --> 00:13:24,860 Eu nem percebi ela. 207 00:13:25,690 --> 00:13:28,490 Essa garota... Na hora assumiu uma postura de combate. 208 00:13:43,030 --> 00:13:44,140 Ela é forte. 209 00:13:44,670 --> 00:13:47,190 Essa mulher deve ser um dos mais poderosos guerreiros da ilha... 210 00:13:47,190 --> 00:13:48,290 Kirisame! 211 00:13:50,800 --> 00:13:52,220 Essa não! 212 00:13:54,880 --> 00:13:56,980 Não tem como eu parar ela sem armas! 213 00:13:57,710 --> 00:13:59,600 Eu tenho que continuar lutando... 214 00:13:59,600 --> 00:14:00,790 É agora ou nunca! 215 00:14:01,490 --> 00:14:02,230 O Labo{ratório}! 216 00:14:02,550 --> 00:14:03,610 O Labo{ratório}! 217 00:14:03,610 --> 00:14:04,610 O Labo{ratório}! 218 00:14:04,610 --> 00:14:05,610 O Labo{ratório}! 219 00:14:05,610 --> 00:14:06,450 O Labo{ratório}! 220 00:14:06,450 --> 00:14:07,290 O Labo{ratório}! 221 00:14:07,290 --> 00:14:09,440 Eu quero o Labo{ratório}! 222 00:14:09,440 --> 00:14:10,580 É só isso! 223 00:14:10,580 --> 00:14:11,770 Por favor! 224 00:14:13,090 --> 00:14:14,740 Labo? 225 00:14:17,010 --> 00:14:18,730 C-Certo... 226 00:14:18,730 --> 00:14:21,520 As pessoas na ilha nunca ouviram essa palavra... 227 00:14:21,520 --> 00:14:25,880 É mesmo uma mensagem secreta para o povo do Reino da Ciência! 228 00:14:28,390 --> 00:14:33,670 Anda, Labo. Precisa ir encontrar ela. 229 00:14:33,670 --> 00:14:34,760 Hã? 230 00:14:34,760 --> 00:14:37,270 Anda, anda. 231 00:14:37,270 --> 00:14:38,740 Labo? 232 00:14:38,740 --> 00:14:40,020 Esse é o Senku? 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,150 Desculpa, desculpa. 234 00:14:42,520 --> 00:14:45,020 Ela é meio possessiva demais. 235 00:14:45,020 --> 00:14:48,020 Ela fica com inveja e começa a brigar sempre que descobre 236 00:14:48,020 --> 00:14:51,280 outra garota perto do Labo. 237 00:14:52,550 --> 00:14:53,540 Labo! 238 00:14:53,540 --> 00:14:55,910 Eu quero o Labo! 239 00:14:56,460 --> 00:14:58,120 Realmente, é isso! 240 00:14:58,120 --> 00:15:00,320 Eu e o Labo somos namorados! 241 00:15:00,320 --> 00:15:01,350 Ah... 242 00:15:02,750 --> 00:15:09,880 Beijinho! 243 00:15:09,880 --> 00:15:12,720 D-De qualquer forma, voltem logo para casa. 244 00:15:12,720 --> 00:15:15,590 Não voltem a se encontrar aqui de novo! 245 00:15:17,630 --> 00:15:22,360 Não que essa atuação adiante alguma coisa se não tiver sobrado ninguém no navio. 246 00:15:22,360 --> 00:15:24,730 Sim, eu sei. 247 00:15:25,700 --> 00:15:30,770 Mas eu sei que tem alguém. 248 00:15:31,860 --> 00:15:34,590 Algumas horas atrás 249 00:15:39,140 --> 00:15:40,290 Quem é você? 250 00:15:50,100 --> 00:15:52,000 Ela atirou algo sem falar nada. 251 00:15:52,000 --> 00:15:53,950 Claramente é um ataque. 252 00:15:53,950 --> 00:15:54,890 Estou certo? 253 00:15:55,480 --> 00:15:57,380 Pense bem no que é aquilo... 254 00:15:57,380 --> 00:16:01,520 Eu suspeito que só tenha alguns segundos até me acertar. 255 00:16:02,070 --> 00:16:04,580 Para que é esta corda? 256 00:16:04,580 --> 00:16:06,640 Para recuperar o objeto atirado? 257 00:16:06,640 --> 00:16:08,730 Ou para medir a distância? 258 00:16:08,730 --> 00:16:11,430 O pior, a pessoa que atira está mantendo distância. 259 00:16:11,850 --> 00:16:13,070 O que significa... 260 00:16:13,070 --> 00:16:15,120 É um tipo de granada! 261 00:16:21,460 --> 00:16:24,540 Não temos mais tempo para escapar do alcance dela... 262 00:16:24,790 --> 00:16:26,450 Minha morte é certa. 263 00:16:26,450 --> 00:16:28,250 Eu tenho que partir para o próximo plano! 264 00:16:28,250 --> 00:16:29,840 Se tiver alguém que eu possa salvar... 265 00:16:32,090 --> 00:16:32,640 Ryu— 266 00:16:32,640 --> 00:16:34,800 ...sui?! 267 00:16:35,380 --> 00:16:36,730 Viva, Suika! 268 00:16:36,730 --> 00:16:38,620 Avise o Senku e os outros... 269 00:16:38,620 --> 00:16:40,310 O navio foi atacado! 270 00:16:43,130 --> 00:16:44,720 O-O quê? 271 00:16:44,720 --> 00:16:46,770 O que foi esta luz? 272 00:16:47,710 --> 00:16:49,610 Uma luz estranha atravessando tudo. 273 00:16:49,610 --> 00:16:51,230 O navio, a água, tudo! 274 00:16:51,230 --> 00:16:54,790 É o meu fim! 275 00:16:59,760 --> 00:17:02,830 A luz parou? 276 00:17:03,550 --> 00:17:05,020 Estou salvo? 277 00:17:05,020 --> 00:17:06,310 Por um triz... 278 00:17:07,090 --> 00:17:08,150 É mesmo... 279 00:17:08,570 --> 00:17:13,160 O Ukyo pegou nela de raspão, o que me deu espaço suficiente... 280 00:17:25,920 --> 00:17:27,480 Petrificados... 281 00:17:30,680 --> 00:17:31,770 Por quê? 282 00:17:31,770 --> 00:17:33,700 Eles estão todos... 283 00:17:44,500 --> 00:17:45,720 Kinro... 284 00:17:46,330 --> 00:17:47,500 Ei... 285 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 Kinro... 286 00:17:59,550 --> 00:18:00,540 Tem alguém vindo! 287 00:18:00,540 --> 00:18:02,140 Eu preciso me esconder! Onde? 288 00:18:05,680 --> 00:18:06,420 O Labo{ratório}! 289 00:18:06,740 --> 00:18:07,800 O Labo{ratório}! 290 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 O Labo{ratório}! 291 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 O Labo{ratório}! 292 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 O Labo{ratório}! 293 00:18:10,640 --> 00:18:11,480 O Labo{ratório}! 294 00:18:16,260 --> 00:18:20,620 Eu acho que ouvi a Kohaku gritando, "O Labo{ratório}!" 295 00:18:22,920 --> 00:18:24,920 Kohaku! 296 00:18:24,920 --> 00:18:26,970 O Senku e os outros devem estar com ela! 297 00:18:26,970 --> 00:18:29,660 Eu estou aqui! 298 00:18:30,090 --> 00:18:31,970 Tem alguém no navio! 299 00:18:31,970 --> 00:18:33,910 Um sobrevivente do Reino da Ciência! 300 00:18:34,460 --> 00:18:35,490 Quem é? 301 00:18:39,720 --> 00:18:42,070 É o Ginro... 302 00:18:42,070 --> 00:18:45,180 Hã? O Ginro não serve? 303 00:18:45,180 --> 00:18:47,270 Não é isso... 304 00:18:47,270 --> 00:18:48,560 Não é que ele não sirva... 305 00:18:48,560 --> 00:18:50,930 Ela faz o necessário, se for preciso. 306 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Mas... 307 00:18:51,930 --> 00:18:54,300 Para recuperar nosso laboratório, 308 00:18:52,250 --> 00:18:55,940 {\an8}Magma 309 00:18:54,170 --> 00:18:55,940 {\an8}Taiju 310 00:18:54,300 --> 00:19:00,630 se a pessoa que viesse do barril fosse o Ryusui, François ou o Ukyo, 311 00:18:57,420 --> 00:19:02,320 {\an8}Ryusui 312 00:18:58,380 --> 00:19:02,320 {\an8}François 313 00:18:59,510 --> 00:19:02,320 {\an8}Ukyo 314 00:19:00,630 --> 00:19:02,980 seria como tirar uma carta rara SSR... 315 00:19:02,470 --> 00:19:04,330 {\an8}Ginro 316 00:19:04,580 --> 00:19:07,700 Mas é o Ginro... 317 00:19:08,630 --> 00:19:12,140 Não, o Ginro faz a coisa certa quando necessário! 318 00:19:12,140 --> 00:19:12,880 Olha! 319 00:19:12,880 --> 00:19:16,750 Eu acho que ele está tentando passar uma informação importante. 320 00:19:18,180 --> 00:19:18,950 "Me". 321 00:19:18,950 --> 00:19:19,980 "A". 322 00:19:19,980 --> 00:19:20,920 "Ju". 323 00:19:20,920 --> 00:19:21,660 "Dem". 324 00:19:22,320 --> 00:19:22,820 {\an8}Bum 325 00:19:23,450 --> 00:19:26,580 Não é isso, seu idiota! 326 00:19:26,580 --> 00:19:28,520 Você que tem que nos ajudar! 327 00:19:43,400 --> 00:19:48,530 Então, guerreiro, alguém tocou nesse barril? 328 00:19:48,530 --> 00:19:49,800 Não. 329 00:19:49,800 --> 00:19:52,590 Por que ele mudou de lugar? 330 00:19:52,590 --> 00:19:54,210 M-Mudou? 331 00:19:54,430 --> 00:19:55,940 Sim. 332 00:19:55,940 --> 00:19:58,610 Cerca de um dedinho. 333 00:19:58,610 --> 00:20:03,540 Não está onde eu vi da última vez. 334 00:20:13,950 --> 00:20:16,000 Vejamos... 335 00:20:19,290 --> 00:20:20,740 O que foi esse barulho? 336 00:20:20,740 --> 00:20:24,030 Veio de uma sala transparente que parece gelo. 337 00:20:29,500 --> 00:20:30,900 Transparente? 338 00:20:30,900 --> 00:20:32,040 Vidro? 339 00:20:32,040 --> 00:20:34,580 A estufa onde estávamos criando comida? 340 00:20:34,580 --> 00:20:35,630 Quem está lá? 341 00:20:47,660 --> 00:20:49,080 O que é isto? 342 00:20:49,080 --> 00:20:54,060 Pelo barulho, deve ser a "cabra" dos Cem Contos. 343 00:20:54,670 --> 00:20:57,310 Eu ouvi de perto... 344 00:20:57,310 --> 00:21:02,810 O barulho parecia como se algo tivesse rolado e batido. 345 00:21:02,810 --> 00:21:06,200 Pode ser mais poderoso do que parece. 346 00:21:06,200 --> 00:21:08,890 Eu gosto. Gosto muito! 347 00:21:08,890 --> 00:21:11,330 O mestre vai ficar contente! 348 00:21:11,330 --> 00:21:13,050 E as verduras! 349 00:21:13,050 --> 00:21:16,160 Tantos tipos incomuns! 350 00:21:16,160 --> 00:21:18,290 Eu gostei! 351 00:21:21,270 --> 00:21:23,650 Estou salvo! 352 00:21:23,650 --> 00:21:25,530 Mas não sei direito como! 353 00:21:26,650 --> 00:21:29,260 Alguém atraiu a atenção deles para a estufa? 354 00:21:30,720 --> 00:21:33,870 Nós temos alguém de elite ali dentro. 355 00:21:35,400 --> 00:21:38,470 O barco que usamos para chegar na ilha... 356 00:21:38,470 --> 00:21:44,490 Eles teriam percebido que alguém estava na ilha, se o encontrassem. 357 00:21:44,490 --> 00:21:49,080 Mas ela o escondeu no verde com dez bilhões por cento de certeza. 358 00:21:49,080 --> 00:21:52,080 Ninguém vai encontrar por um tempo. 359 00:21:52,750 --> 00:21:55,780 Ela está completamente preparada. 360 00:21:55,780 --> 00:21:59,540 A mestra da natureza e das infiltrações! 361 00:22:03,740 --> 00:22:06,720 Eu também vou ser útil! 362 00:22:07,490 --> 00:22:13,750 Ginro e eu vamos pegar o Laboratório da Ciência juntos! 363 00:22:10,300 --> 00:22:14,970 {\an8}Suika 364 00:23:50,740 --> 00:23:52,820 {\an8}Bela Ciência 365 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}Próximo Episódio 366 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 {\an8}Bela Ciência 367 00:23:54,950 --> 00:24:00,250 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.