1
00:00:01,820 --> 00:00:03,270
Tumulto!
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,700
O dispositivo de supressão
da ciência: cloroacetona!
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,740
Basicamente, gás lacrimogêneo.
4
00:00:15,370 --> 00:00:17,830
Isso vai acalmar eles!
5
00:00:25,580 --> 00:00:26,860
Incrível...
6
00:00:26,860 --> 00:00:28,280
Feitiçaria?
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,300
Quem são vocês?
8
00:00:30,910 --> 00:00:35,570
Nós queríamos ir o mais rápido possível
para salvar as pessoas petrificadas no navio.
9
00:00:37,450 --> 00:00:38,760
Eu...
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,430
Eu sei o segredo do raio de petrificação.
11
00:00:44,590 --> 00:00:46,930
Quero a ajuda de vocês.
12
00:00:46,930 --> 00:00:48,770
Por favor, lutem ao meu lado!
13
00:02:22,260 --> 00:02:27,000
{\an5}Carta na Manga dentro do Navio da Ciência
14
00:02:27,100 --> 00:02:31,540
Cinco Anos Atrás
15
00:02:33,710 --> 00:02:36,510
Amaryllis, 13 anos
16
00:02:37,160 --> 00:02:38,720
Amaryllis!
17
00:02:38,720 --> 00:02:40,890
Anda, sobe logo!
18
00:02:42,000 --> 00:02:43,280
Nós vamos mesmo?
19
00:02:43,280 --> 00:02:44,470
Para além do oceano?
20
00:02:44,470 --> 00:02:46,270
É seguro mesmo?
21
00:02:46,270 --> 00:02:47,430
Você é tão séria.
22
00:02:47,890 --> 00:02:50,020
Deixa eu adivinhar, os velhinhos de novo.
23
00:02:50,020 --> 00:02:51,150
"Não deixem a ilha!".
24
00:02:51,150 --> 00:02:52,890
"Não façam coisas novas!".
25
00:02:52,890 --> 00:02:57,440
"O Mestre vai usar a feitiçaria que ele
herdou para transformar vocês em pedra!".
26
00:02:57,930 --> 00:02:59,490
Que irritante!
27
00:02:59,830 --> 00:03:02,390
Quem liga para um mestre idiota?
28
00:03:02,390 --> 00:03:03,620
Anda, vamos.
29
00:03:04,930 --> 00:03:07,990
Certo, vamos!
30
00:03:27,190 --> 00:03:30,070
Droga! Os dois no topo chegaram.
31
00:03:30,070 --> 00:03:31,350
Hã? Qual o problema?
32
00:03:31,680 --> 00:03:32,830
Reme, depressa!
33
00:03:32,830 --> 00:03:33,810
Corram!
34
00:03:33,810 --> 00:03:35,870
Ei, tem um barco vindo atrás de nós.
35
00:03:35,870 --> 00:03:37,320
Você não sabe?
36
00:03:37,320 --> 00:03:40,070
É o braço direito e o
braço esquerdo do Mestre!
37
00:03:40,070 --> 00:03:42,550
Olha como você está todo nervosinho!
38
00:03:42,550 --> 00:03:44,570
Não tem graça!
39
00:03:45,140 --> 00:03:46,830
Eles são os mais poderosos!
40
00:03:47,760 --> 00:03:51,120
Moz e Kirisame!
41
00:03:54,650 --> 00:03:56,140
Que desperdício.
42
00:03:56,140 --> 00:03:58,010
Desperdício mesmo.
43
00:03:58,010 --> 00:03:59,960
São uma gracinha.
44
00:03:59,960 --> 00:04:03,860
Especialmente aquela
garota espiando no fundo.
45
00:04:03,860 --> 00:04:07,040
Ainda é uma criança, mas dá para ver.
46
00:04:07,040 --> 00:04:10,640
Ela vai ser linda em cinco anos.
47
00:04:11,020 --> 00:04:14,930
Pode ter seu concurso de beleza no evento
de seleção do seu palácio interior.
48
00:04:14,930 --> 00:04:17,730
Nós só temos uma simples tarefa.
49
00:04:19,130 --> 00:04:21,360
Deixa eu perguntar uma coisa, Kirisame...
50
00:04:21,360 --> 00:04:25,230
O que tem de bom na vida além de dar
uma apertadinha numas gracinhas dessas?
51
00:04:26,010 --> 00:04:28,030
Você não vale nada.
52
00:04:28,440 --> 00:04:29,740
Eu já sabia.
53
00:04:31,510 --> 00:04:33,280
Uma trajetória bem devagar.
54
00:04:33,670 --> 00:04:35,120
Uma cabeça acima.
55
00:04:36,080 --> 00:04:37,220
Entendido.
56
00:04:51,150 --> 00:04:53,300
O que é esta luz?
57
00:04:53,690 --> 00:04:55,590
Me desculpe, Amaryllis...
58
00:04:55,590 --> 00:04:57,190
Não devíamos ter forçado você...
59
00:04:57,190 --> 00:04:58,300
Os homens são escudos!
60
00:04:58,300 --> 00:05:00,900
Amaryllis é a mais jovem,
mandem ela o mais longe!
61
00:05:10,280 --> 00:05:14,220
Isso me ativou um grande trauma...
62
00:05:14,220 --> 00:05:16,720
Aquela luz é o que eu estou pensando?
63
00:05:16,720 --> 00:05:19,270
Sim, aquela de mil anos atrás.
64
00:05:19,270 --> 00:05:20,800
Eu jamais esqueceria.
65
00:05:20,800 --> 00:05:23,110
É a mesma coisa que começou tudo.
66
00:05:23,590 --> 00:05:26,000
Apesar da escala ser bem diferente.
67
00:05:26,780 --> 00:05:32,130
Mas, Amaryllis, muitos anos
depois, você continua viva.
68
00:05:32,130 --> 00:05:33,890
Como você se salvou?
69
00:05:50,730 --> 00:05:52,950
Todo mundo foi petrificado com sucesso.
70
00:06:04,420 --> 00:06:07,160
A luz parou bem na minha frente.
71
00:06:22,330 --> 00:06:23,970
Dizem que a habilidade de petrificação
72
00:06:23,970 --> 00:06:26,600
é uma feitiçaria passada
pela família do Mestre.
73
00:06:27,060 --> 00:06:28,810
Mas eu vi isso.
74
00:06:28,810 --> 00:06:32,240
O Mestre não estava no barco.
75
00:06:32,240 --> 00:06:36,620
Então esses idiotas jogaram
algum tipo de arma especial.
76
00:06:37,900 --> 00:06:41,800
Se fosse o Mestre o detentor da habilidade de
petrificação, não poderíamos fazer nada.
77
00:06:41,800 --> 00:06:43,940
Nós sempre tínhamos que
fazer o que ele queria.
78
00:06:43,940 --> 00:06:44,630
Mas...
79
00:06:45,210 --> 00:06:48,630
Se a petrificação for uma
arma, é só roubá-la.
80
00:06:48,630 --> 00:06:50,270
Por isso, eu...
81
00:06:50,270 --> 00:06:54,260
Eu esperava que pudessem me ajudar.
82
00:06:54,870 --> 00:06:57,160
Eu sei que acabamos de nos conhecer...
83
00:06:58,170 --> 00:07:01,620
Mas vocês são tão poderosos, não tive
escolha a não ser depender de vocês.
84
00:07:02,150 --> 00:07:03,440
Me desculpem.
85
00:07:07,770 --> 00:07:09,820
Você pode parar de fazer isso agora.
86
00:07:10,710 --> 00:07:12,740
Não funcionou?
87
00:07:12,970 --> 00:07:15,930
Não se preocupe.
Nós temos interesses em comum.
88
00:07:15,930 --> 00:07:19,120
Nós estamos aqui para pegar a fonte
da petrificação para nós, afinal.
89
00:07:20,870 --> 00:07:23,780
Se a petrificação fosse
algum tipo de fantasia
90
00:07:23,780 --> 00:07:26,370
que não estivesse presa a nenhuma regra,
91
00:07:26,370 --> 00:07:28,880
a humanidade não teria a menor chance.
92
00:07:28,880 --> 00:07:32,890
Mas, Amaryllis, você deixou
uma coisa bem clara para mim.
93
00:07:33,340 --> 00:07:37,770
Primeiro, ao menos tem uma
área limitada de efeito.
94
00:07:35,870 --> 00:07:38,030
{\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 220 l 0 220
95
00:07:35,870 --> 00:07:38,030
{\an5}Área
de
efeito
limitada
96
00:07:37,850 --> 00:07:42,770
{\an5}m 0 0 l 50 0 l 50 180 l 0 180
97
00:07:37,870 --> 00:07:42,790
{\an5}Se usa
arremes-
sando
98
00:07:38,300 --> 00:07:40,490
Dois, é usada ao ser arremessada.
99
00:07:40,490 --> 00:07:42,840
Ou seja, o usuário poderia
ser petrificado também.
100
00:07:42,840 --> 00:07:46,570
Três, dá para parar a reação em cadeia
da petrificação cortando o pedaço afetado.
101
00:07:43,600 --> 00:07:46,570
{\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 250 l 0 250
102
00:07:43,620 --> 00:07:46,570
{\an5}Dá para
parar a reação
em cadeia
da petrificação
cortando o
pedaço afetado
103
00:07:47,910 --> 00:07:50,140
Tem regras aí.
104
00:07:50,620 --> 00:07:53,690
Se tem regras, então é tudo ciência.
105
00:07:54,320 --> 00:07:57,410
E se for uma batalha da ciência,
não podemos perder.
106
00:07:58,730 --> 00:08:01,410
Eu tenho certeza disso.
107
00:08:01,660 --> 00:08:05,860
Amaryllis, você disse que este
mestre viria amanhã, não é?
108
00:08:05,860 --> 00:08:06,530
Sim.
109
00:08:07,000 --> 00:08:13,070
Todo ano, ele vem a cada vilarejo escolher
garotas bonitas com mais de dezoito anos para casar.
110
00:08:13,070 --> 00:08:15,430
Apesar que ele escolhe a força.
111
00:08:15,430 --> 00:08:17,890
Mesmo que elas já sejam casadas.
112
00:08:18,190 --> 00:08:22,270
Eu sou super bonitinha, então eu vou
ser escolhida amanhã e ser levada.
113
00:08:22,270 --> 00:08:25,370
Falar isso de si mesma é algo incrível...
114
00:08:25,370 --> 00:08:27,520
Quer dizer, não que eu duvide.
115
00:08:27,520 --> 00:08:30,770
Por isso eu estava trabalhando
sozinha esse tempo todo,
116
00:08:30,770 --> 00:08:32,690
para poder salvar os outros.
117
00:08:32,690 --> 00:08:34,330
Quando eu entrar no palácio interior,
118
00:08:34,330 --> 00:08:36,990
eu terei a oportunidade de
pegar o raio de petrificação.
119
00:08:38,330 --> 00:08:41,790
No entanto, mesmo que
consiga encantar os homens,
120
00:08:41,790 --> 00:08:46,650
quem estava com o raio de petrificação
era Kirisame, uma mulher, não é?
121
00:08:46,650 --> 00:08:50,920
Você poderia levar alguém com
você que seja capaz de lutar.
122
00:08:50,920 --> 00:08:54,590
Mas onde eu vou encontrar
uma garota que saiba lutar
123
00:08:54,590 --> 00:08:56,590
e possa vir para o palácio interior comigo?
124
00:09:00,640 --> 00:09:02,430
Ah! Entendido!
125
00:09:02,430 --> 00:09:06,690
Eu só preciso ser escolhida
nessa "escolha de gracinhas".
126
00:09:12,170 --> 00:09:14,650
Eu só preciso ser escolhida
como uma gracinha!
127
00:09:12,280 --> 00:09:14,650
{\an8}Eu só preciso ser escolhida como uma gracinha!
128
00:09:14,700 --> 00:09:15,630
{\an8}Hã?
129
00:09:15,760 --> 00:09:17,590
{\an8}Hã?
130
00:09:20,570 --> 00:09:22,250
Realmente, Kohaku.
131
00:09:22,250 --> 00:09:24,580
Você é a única que consegue
cumprir esta missão.
132
00:09:26,180 --> 00:09:28,860
Não se preocupe com a aparência.
133
00:09:26,640 --> 00:09:31,420
{\an8}Chefe da Ciência
134
00:09:28,860 --> 00:09:31,420
Podemos cuidar disso
facilmente com a ciência.
135
00:09:31,420 --> 00:09:34,130
{\an5}m 0 0 l 80 0 l 80 260 l 0 260
136
00:09:31,420 --> 00:09:34,130
{\an5}Chefe
de
Psicologia
137
00:09:32,620 --> 00:09:34,130
Realmente.
138
00:09:34,210 --> 00:09:37,380
{\an5}m 0 0 l 55 0 l 55 265 l 0 265
139
00:09:34,230 --> 00:09:37,380
{\an5}Chefe
de
Maquiagem
140
00:09:35,170 --> 00:09:37,380
{\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 90 l 0 90
141
00:09:35,170 --> 00:09:37,380
{\an5}Testador
142
00:09:35,760 --> 00:09:37,380
{\an8}Deixa que eu faço a maquiagem.
143
00:09:38,490 --> 00:09:42,610
Hora da grande mudança para
deixar a Kohaku mais bonita!
144
00:09:42,610 --> 00:09:44,390
Atração é ciência.
145
00:09:45,860 --> 00:09:47,680
Vamos começar com o vestido.
146
00:09:47,680 --> 00:09:50,770
Eu acho que sua roupa é fofa,
mas não é bem o tipo
147
00:09:51,210 --> 00:09:53,890
que vai ser escolhida
para o palácio interior.
148
00:09:57,490 --> 00:09:59,450
Você está se trocando aqui mesmo?
149
00:10:00,180 --> 00:10:02,410
Ah, esses homens?
150
00:10:03,170 --> 00:10:05,290
Eles nem se importam.
151
00:10:06,270 --> 00:10:08,860
Eu não me importo, mas para com isso.
152
00:10:08,860 --> 00:10:10,520
Essa é a primeira coisa.
153
00:10:10,520 --> 00:10:14,090
Nossa missão é fazer você
ganhar um concurso de beleza.
154
00:10:14,370 --> 00:10:17,970
Vai precisar de prática para que
não mostre esse seu lado tonto.
155
00:10:19,310 --> 00:10:21,220
Não é desconfortável...
156
00:10:21,980 --> 00:10:24,520
Mas é difícil se mover com ele.
157
00:10:26,560 --> 00:10:28,420
Principalmente mexer as pernas.
158
00:10:28,420 --> 00:10:29,560
É disso que eu estou falando!
159
00:10:30,310 --> 00:10:31,230
Certo.
160
00:10:31,230 --> 00:10:33,360
De novo, foi isso que eu quis dizer!
161
00:10:33,360 --> 00:10:36,060
Você não vai precisar da
sua arma e do escudo nesse vestido.
162
00:10:36,060 --> 00:10:38,680
Colocou eles nas costas
como se fossem parte da roupa.
163
00:10:38,680 --> 00:10:40,660
Eu acho que suas roupas estão boas, mas...
164
00:10:40,900 --> 00:10:43,340
O problema começa aí!
165
00:10:43,340 --> 00:10:45,910
Operação Maquiagem da Ciência!
166
00:10:45,910 --> 00:10:47,920
Sobre isso...
167
00:10:47,920 --> 00:10:51,670
Não tem muito mais que eu possa fazer
só com as ferramentas que estão comigo.
168
00:10:54,330 --> 00:10:58,170
Nós com certeza vamos
precisar do laboratório.
169
00:10:58,720 --> 00:11:00,870
A ciência é a nossa carta na manga.
170
00:11:00,870 --> 00:11:03,050
Nossa única vantagem.
171
00:11:03,370 --> 00:11:08,180
Se chegarmos no laboratório,
poderemos lutar nesta ilha.
172
00:11:15,110 --> 00:11:17,340
Foi nesse navio que vocês vieram?
173
00:11:17,340 --> 00:11:19,650
Eu nunca vi um tão grande.
174
00:11:21,020 --> 00:11:23,770
O inimigo tomou conta.
175
00:11:24,390 --> 00:11:25,830
Claro que sim.
176
00:11:25,830 --> 00:11:29,660
Eles não são idiotas completos.
177
00:11:33,050 --> 00:11:34,030
Pessoal...
178
00:11:37,380 --> 00:11:42,180
Eu entendo o sentimento, mas não
pode simplesmente entrar com tudo.
179
00:11:48,140 --> 00:11:52,050
Aquele cara enorme é o Mestre?
180
00:11:52,050 --> 00:11:53,060
Não.
181
00:11:53,060 --> 00:11:55,190
O Mestre é mais jovem.
182
00:11:55,190 --> 00:11:57,340
Aquele é o Ministro Ibara.
183
00:11:57,990 --> 00:12:02,450
Ele dá ordens com base
nos desejos do Mestre.
184
00:12:02,750 --> 00:12:05,180
Ele é o outro líder desta ilha.
185
00:12:05,830 --> 00:12:08,900
Eu gostei! Gostei muito.
186
00:12:08,900 --> 00:12:11,830
Você fez um ótimo trabalho, Kirisame.
187
00:12:12,130 --> 00:12:14,310
Que navio incrível!
188
00:12:14,310 --> 00:12:20,840
Eu sei que o Mestre vai ficar feliz
de saber que tomamos conta disso.
189
00:12:20,840 --> 00:12:26,790
Mas, Sr. Ibara, as instalações desse
navio são bem além da nossa compreensão.
190
00:12:26,790 --> 00:12:30,460
Eu temo que seja um tipo de feitiçaria
daqueles que deixaram a ilha.
191
00:12:30,880 --> 00:12:32,920
{\an3}Eu sugiro destruí-lo
imediatamente.
192
00:12:31,910 --> 00:12:35,050
Calma aí,
Kirisame.
193
00:12:35,050 --> 00:12:37,270
Você está tentando dar sua opinião?
194
00:12:37,270 --> 00:12:39,820
Quem vai decidir isso não é o Mestre?
195
00:12:40,810 --> 00:12:43,570
Não, claro que é.
196
00:12:44,860 --> 00:12:46,700
Eu gostei das roupas também.
197
00:12:46,700 --> 00:12:49,430
Vamos usar para fazer roupas para
as garotas no palácio interior.
198
00:12:49,430 --> 00:12:52,060
Mas olha, com essa pose
não vai dar para tirar.
199
00:12:52,060 --> 00:12:55,290
Hora de quebrar você, Sr. Estátua.
200
00:12:59,290 --> 00:13:00,650
Não se preocupe!
201
00:13:00,650 --> 00:13:03,430
Eu não vou fazer nada para
atrapalhar nossa missão.
202
00:13:06,540 --> 00:13:10,870
Alguém pode ter sobrevivido
no navio sem ser petrificado.
203
00:13:10,870 --> 00:13:13,810
Nesse caso, eu posso atrair a
atenção gritando de perto.
204
00:13:15,910 --> 00:13:19,080
O que você está fazendo aqui?
205
00:13:19,080 --> 00:13:20,610
De que vilarejo você veio?
206
00:13:23,120 --> 00:13:24,860
Eu nem percebi ela.
207
00:13:25,690 --> 00:13:28,490
Essa garota... Na hora assumiu
uma postura de combate.
208
00:13:43,030 --> 00:13:44,140
Ela é forte.
209
00:13:44,670 --> 00:13:47,190
Essa mulher deve ser um dos mais
poderosos guerreiros da ilha...
210
00:13:47,190 --> 00:13:48,290
Kirisame!
211
00:13:50,800 --> 00:13:52,220
Essa não!
212
00:13:54,880 --> 00:13:56,980
Não tem como eu parar ela sem armas!
213
00:13:57,710 --> 00:13:59,600
Eu tenho que continuar lutando...
214
00:13:59,600 --> 00:14:00,790
É agora ou nunca!
215
00:14:01,490 --> 00:14:02,230
O Labo{ratório}!
216
00:14:02,550 --> 00:14:03,610
O Labo{ratório}!
217
00:14:03,610 --> 00:14:04,610
O Labo{ratório}!
218
00:14:04,610 --> 00:14:05,610
O Labo{ratório}!
219
00:14:05,610 --> 00:14:06,450
O Labo{ratório}!
220
00:14:06,450 --> 00:14:07,290
O Labo{ratório}!
221
00:14:07,290 --> 00:14:09,440
Eu quero o Labo{ratório}!
222
00:14:09,440 --> 00:14:10,580
É só isso!
223
00:14:10,580 --> 00:14:11,770
Por favor!
224
00:14:13,090 --> 00:14:14,740
Labo?
225
00:14:17,010 --> 00:14:18,730
C-Certo...
226
00:14:18,730 --> 00:14:21,520
As pessoas na ilha nunca
ouviram essa palavra...
227
00:14:21,520 --> 00:14:25,880
É mesmo uma mensagem secreta
para o povo do Reino da Ciência!
228
00:14:28,390 --> 00:14:33,670
Anda, Labo. Precisa ir encontrar ela.
229
00:14:33,670 --> 00:14:34,760
Hã?
230
00:14:34,760 --> 00:14:37,270
Anda, anda.
231
00:14:37,270 --> 00:14:38,740
Labo?
232
00:14:38,740 --> 00:14:40,020
Esse é o Senku?
233
00:14:40,680 --> 00:14:42,150
Desculpa, desculpa.
234
00:14:42,520 --> 00:14:45,020
Ela é meio possessiva demais.
235
00:14:45,020 --> 00:14:48,020
Ela fica com inveja e começa
a brigar sempre que descobre
236
00:14:48,020 --> 00:14:51,280
outra garota perto do Labo.
237
00:14:52,550 --> 00:14:53,540
Labo!
238
00:14:53,540 --> 00:14:55,910
Eu quero o Labo!
239
00:14:56,460 --> 00:14:58,120
Realmente, é isso!
240
00:14:58,120 --> 00:15:00,320
Eu e o Labo somos namorados!
241
00:15:00,320 --> 00:15:01,350
Ah...
242
00:15:02,750 --> 00:15:09,880
Beijinho!
243
00:15:09,880 --> 00:15:12,720
D-De qualquer forma, voltem logo para casa.
244
00:15:12,720 --> 00:15:15,590
Não voltem a se encontrar aqui de novo!
245
00:15:17,630 --> 00:15:22,360
Não que essa atuação adiante alguma coisa
se não tiver sobrado ninguém no navio.
246
00:15:22,360 --> 00:15:24,730
Sim, eu sei.
247
00:15:25,700 --> 00:15:30,770
Mas eu sei que tem alguém.
248
00:15:31,860 --> 00:15:34,590
Algumas horas atrás
249
00:15:39,140 --> 00:15:40,290
Quem é você?
250
00:15:50,100 --> 00:15:52,000
Ela atirou algo sem falar nada.
251
00:15:52,000 --> 00:15:53,950
Claramente é um ataque.
252
00:15:53,950 --> 00:15:54,890
Estou certo?
253
00:15:55,480 --> 00:15:57,380
Pense bem no que é aquilo...
254
00:15:57,380 --> 00:16:01,520
Eu suspeito que só tenha alguns
segundos até me acertar.
255
00:16:02,070 --> 00:16:04,580
Para que é esta corda?
256
00:16:04,580 --> 00:16:06,640
Para recuperar o objeto atirado?
257
00:16:06,640 --> 00:16:08,730
Ou para medir a distância?
258
00:16:08,730 --> 00:16:11,430
O pior, a pessoa que atira
está mantendo distância.
259
00:16:11,850 --> 00:16:13,070
O que significa...
260
00:16:13,070 --> 00:16:15,120
É um tipo de granada!
261
00:16:21,460 --> 00:16:24,540
Não temos mais tempo para
escapar do alcance dela...
262
00:16:24,790 --> 00:16:26,450
Minha morte é certa.
263
00:16:26,450 --> 00:16:28,250
Eu tenho que partir para o próximo plano!
264
00:16:28,250 --> 00:16:29,840
Se tiver alguém que eu possa salvar...
265
00:16:32,090 --> 00:16:32,640
Ryu—
266
00:16:32,640 --> 00:16:34,800
...sui?!
267
00:16:35,380 --> 00:16:36,730
Viva, Suika!
268
00:16:36,730 --> 00:16:38,620
Avise o Senku e os outros...
269
00:16:38,620 --> 00:16:40,310
O navio foi atacado!
270
00:16:43,130 --> 00:16:44,720
O-O quê?
271
00:16:44,720 --> 00:16:46,770
O que foi esta luz?
272
00:16:47,710 --> 00:16:49,610
Uma luz estranha atravessando tudo.
273
00:16:49,610 --> 00:16:51,230
O navio, a água, tudo!
274
00:16:51,230 --> 00:16:54,790
É o meu fim!
275
00:16:59,760 --> 00:17:02,830
A luz parou?
276
00:17:03,550 --> 00:17:05,020
Estou salvo?
277
00:17:05,020 --> 00:17:06,310
Por um triz...
278
00:17:07,090 --> 00:17:08,150
É mesmo...
279
00:17:08,570 --> 00:17:13,160
O Ukyo pegou nela de raspão, o
que me deu espaço suficiente...
280
00:17:25,920 --> 00:17:27,480
Petrificados...
281
00:17:30,680 --> 00:17:31,770
Por quê?
282
00:17:31,770 --> 00:17:33,700
Eles estão todos...
283
00:17:44,500 --> 00:17:45,720
Kinro...
284
00:17:46,330 --> 00:17:47,500
Ei...
285
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
Kinro...
286
00:17:59,550 --> 00:18:00,540
Tem alguém vindo!
287
00:18:00,540 --> 00:18:02,140
Eu preciso me esconder! Onde?
288
00:18:05,680 --> 00:18:06,420
O Labo{ratório}!
289
00:18:06,740 --> 00:18:07,800
O Labo{ratório}!
290
00:18:07,800 --> 00:18:08,800
O Labo{ratório}!
291
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
O Labo{ratório}!
292
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
O Labo{ratório}!
293
00:18:10,640 --> 00:18:11,480
O Labo{ratório}!
294
00:18:16,260 --> 00:18:20,620
Eu acho que ouvi a Kohaku gritando, "O Labo{ratório}!"
295
00:18:22,920 --> 00:18:24,920
Kohaku!
296
00:18:24,920 --> 00:18:26,970
O Senku e os outros devem estar com ela!
297
00:18:26,970 --> 00:18:29,660
Eu estou aqui!
298
00:18:30,090 --> 00:18:31,970
Tem alguém no navio!
299
00:18:31,970 --> 00:18:33,910
Um sobrevivente do Reino da Ciência!
300
00:18:34,460 --> 00:18:35,490
Quem é?
301
00:18:39,720 --> 00:18:42,070
É o Ginro...
302
00:18:42,070 --> 00:18:45,180
Hã? O Ginro não serve?
303
00:18:45,180 --> 00:18:47,270
Não é isso...
304
00:18:47,270 --> 00:18:48,560
Não é que ele não sirva...
305
00:18:48,560 --> 00:18:50,930
Ela faz o necessário, se for preciso.
306
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
Mas...
307
00:18:51,930 --> 00:18:54,300
Para recuperar nosso laboratório,
308
00:18:52,250 --> 00:18:55,940
{\an8}Magma
309
00:18:54,170 --> 00:18:55,940
{\an8}Taiju
310
00:18:54,300 --> 00:19:00,630
se a pessoa que viesse do barril
fosse o Ryusui, François ou o Ukyo,
311
00:18:57,420 --> 00:19:02,320
{\an8}Ryusui
312
00:18:58,380 --> 00:19:02,320
{\an8}François
313
00:18:59,510 --> 00:19:02,320
{\an8}Ukyo
314
00:19:00,630 --> 00:19:02,980
seria como tirar uma carta rara SSR...
315
00:19:02,470 --> 00:19:04,330
{\an8}Ginro
316
00:19:04,580 --> 00:19:07,700
Mas é o Ginro...
317
00:19:08,630 --> 00:19:12,140
Não, o Ginro faz a coisa
certa quando necessário!
318
00:19:12,140 --> 00:19:12,880
Olha!
319
00:19:12,880 --> 00:19:16,750
Eu acho que ele está tentando
passar uma informação importante.
320
00:19:18,180 --> 00:19:18,950
"Me".
321
00:19:18,950 --> 00:19:19,980
"A".
322
00:19:19,980 --> 00:19:20,920
"Ju".
323
00:19:20,920 --> 00:19:21,660
"Dem".
324
00:19:22,320 --> 00:19:22,820
{\an8}Bum
325
00:19:23,450 --> 00:19:26,580
Não é isso, seu idiota!
326
00:19:26,580 --> 00:19:28,520
Você que tem que nos ajudar!
327
00:19:43,400 --> 00:19:48,530
Então, guerreiro, alguém
tocou nesse barril?
328
00:19:48,530 --> 00:19:49,800
Não.
329
00:19:49,800 --> 00:19:52,590
Por que ele mudou de lugar?
330
00:19:52,590 --> 00:19:54,210
M-Mudou?
331
00:19:54,430 --> 00:19:55,940
Sim.
332
00:19:55,940 --> 00:19:58,610
Cerca de um dedinho.
333
00:19:58,610 --> 00:20:03,540
Não está onde eu vi da última vez.
334
00:20:13,950 --> 00:20:16,000
Vejamos...
335
00:20:19,290 --> 00:20:20,740
O que foi esse barulho?
336
00:20:20,740 --> 00:20:24,030
Veio de uma sala transparente
que parece gelo.
337
00:20:29,500 --> 00:20:30,900
Transparente?
338
00:20:30,900 --> 00:20:32,040
Vidro?
339
00:20:32,040 --> 00:20:34,580
A estufa onde estávamos criando comida?
340
00:20:34,580 --> 00:20:35,630
Quem está lá?
341
00:20:47,660 --> 00:20:49,080
O que é isto?
342
00:20:49,080 --> 00:20:54,060
Pelo barulho, deve ser a
"cabra" dos Cem Contos.
343
00:20:54,670 --> 00:20:57,310
Eu ouvi de perto...
344
00:20:57,310 --> 00:21:02,810
O barulho parecia como se
algo tivesse rolado e batido.
345
00:21:02,810 --> 00:21:06,200
Pode ser mais poderoso do que parece.
346
00:21:06,200 --> 00:21:08,890
Eu gosto. Gosto muito!
347
00:21:08,890 --> 00:21:11,330
O mestre vai ficar contente!
348
00:21:11,330 --> 00:21:13,050
E as verduras!
349
00:21:13,050 --> 00:21:16,160
Tantos tipos incomuns!
350
00:21:16,160 --> 00:21:18,290
Eu gostei!
351
00:21:21,270 --> 00:21:23,650
Estou salvo!
352
00:21:23,650 --> 00:21:25,530
Mas não sei direito como!
353
00:21:26,650 --> 00:21:29,260
Alguém atraiu a atenção
deles para a estufa?
354
00:21:30,720 --> 00:21:33,870
Nós temos alguém de elite ali dentro.
355
00:21:35,400 --> 00:21:38,470
O barco que usamos para chegar na ilha...
356
00:21:38,470 --> 00:21:44,490
Eles teriam percebido que alguém
estava na ilha, se o encontrassem.
357
00:21:44,490 --> 00:21:49,080
Mas ela o escondeu no verde
com dez bilhões por cento de certeza.
358
00:21:49,080 --> 00:21:52,080
Ninguém vai encontrar por um tempo.
359
00:21:52,750 --> 00:21:55,780
Ela está completamente preparada.
360
00:21:55,780 --> 00:21:59,540
A mestra da natureza e das infiltrações!
361
00:22:03,740 --> 00:22:06,720
Eu também vou ser útil!
362
00:22:07,490 --> 00:22:13,750
Ginro e eu vamos pegar o
Laboratório da Ciência juntos!
363
00:22:10,300 --> 00:22:14,970
{\an8}Suika
364
00:23:50,740 --> 00:23:52,820
{\an8}Bela Ciência
365
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}Próximo Episódio
366
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}Bela Ciência
367
00:23:54,950 --> 00:24:00,250
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.