1 00:00:28,780 --> 00:00:33,160 .هناك غطاء تمويهي لحماية المختبر السيارة من الحيوانات 2 00:00:34,680 --> 00:00:37,920 هناك احتمال 10 مليارات بالمئة أن تلاحظه سيدة الطبيعة 3 00:00:37,920 --> 00:00:40,140 .والتسلل، سويكا-ساما وتغطي السيارة 4 00:00:40,140 --> 00:00:44,060 لـ-لكن ذلك لن يخفيها عن الناس، أليس كذلك؟ 5 00:00:44,060 --> 00:00:45,390 .بالطبع لا 6 00:00:45,390 --> 00:00:47,650 .سيتطلب الأمر القوة الغاشمة في النهاية 7 00:00:47,650 --> 00:00:49,150 !لدينا فرصة 8 00:00:49,150 --> 00:00:52,030 .نحتاج لشخصين ليدخلا بتنسيق مثالي 9 00:00:53,050 --> 00:00:56,490 ...سويكا-تشان تملك المقدرة، لذا لست قلقًا بشأنها 10 00:00:56,490 --> 00:01:00,700 .لكن شريكها لا يدعو إلّا للقلق 11 00:01:01,740 --> 00:01:03,950 .ذلك الرجل ينجز الأمور عند الضرورة 12 00:01:04,970 --> 00:01:07,960 .أثق بك يا غينرو 13 00:02:38,280 --> 00:02:43,010 {\an8}علم جميل 14 00:02:43,010 --> 00:02:45,430 !أتى أحد لإنقاذي 15 00:02:45,430 --> 00:02:46,860 يمكنني الذهاب الآن، صحيح؟ 16 00:02:46,860 --> 00:02:49,480 يمكنني الهرب، صحيح؟ 17 00:02:49,480 --> 00:02:51,990 !التقنية الخاصة: ليس من شأني 18 00:02:53,800 --> 00:02:55,570 ما اسم هذا الحيوان مجدّدًا؟ ماعز؟ 19 00:02:55,870 --> 00:02:58,530 .لديه فرو جميل، وأراهن أنّ طعمه لذيذ 20 00:02:58,530 --> 00:03:02,450 .يبدو أنّ هناك المزيد من الحيوانات التي لم أرها من قبل 21 00:03:03,680 --> 00:03:04,970 ...حسنًا 22 00:03:04,970 --> 00:03:08,730 إنهم مشغولون بنقل الماعز، لذا هذه فرصتي للهرب 23 00:03:08,730 --> 00:03:10,210 .من الجانب الآخر للسفينة 24 00:03:10,210 --> 00:03:13,600 !فقد تمكنت من الهرب من شعاع التحجير في نهاية المطاف 25 00:03:16,330 --> 00:03:18,330 ...هذا صحيح 26 00:03:18,920 --> 00:03:20,480 .تمكّنت من الهرب 27 00:03:21,740 --> 00:03:23,440 .أنا فقط 28 00:03:33,230 --> 00:03:36,400 لمَ أنت نائم يا كينرو؟ 29 00:03:38,440 --> 00:03:40,490 .لنهرب معًا 30 00:03:41,000 --> 00:03:42,630 .ما باليد حيلة 31 00:03:42,630 --> 00:03:44,930 .سأحملك معي 32 00:03:51,930 --> 00:03:54,280 !ما هذا الشيء الذي يتدحرج 33 00:03:54,280 --> 00:03:56,250 !ظننته خضارًا، لكنّه حيوان 34 00:03:56,820 --> 00:03:58,550 سويكا؟! كيف؟ 35 00:03:58,870 --> 00:04:00,950 !سأجعل نفسي مفيدة 36 00:04:00,950 --> 00:04:03,220 !سألفت انتباه الأعداء 37 00:04:03,500 --> 00:04:09,210 !أعلم أنّ غينرو سيهرب بالمختبر إن واصلت إحداث الفوضى 38 00:04:10,610 --> 00:04:13,000 ماذا إن أمسكوا بك؟ 39 00:04:13,000 --> 00:04:16,170 !سيحجرونك بالفعل هذه المرة... أو يقتلونك 40 00:04:17,550 --> 00:04:18,970 !ذهب من هناك 41 00:04:18,970 --> 00:04:21,040 !تبًّا، مهلًا 42 00:04:23,130 --> 00:04:24,360 ...صحيح 43 00:04:24,720 --> 00:04:26,820 .لا أملك الوقت لهذا 44 00:04:28,420 --> 00:04:30,440 .علينا الهرب معًا 45 00:04:30,850 --> 00:04:33,640 أليس كذلك يا كينـ...رو؟ 46 00:04:36,010 --> 00:04:37,000 .غينرو 47 00:04:37,740 --> 00:04:38,730 !غينرو 48 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 !غينرو 49 00:04:42,560 --> 00:04:46,610 .ربما لا تزال حيًّا بما أنّك لم تكن على السفينة حينها 50 00:04:47,120 --> 00:04:52,930 .لا يمكنني أن أرى أو أسمع، لذا لا يمكنني التأكد 51 00:04:53,330 --> 00:04:54,620 .لكني أثق بك 52 00:04:55,010 --> 00:04:57,850 ،يمكنني أن أعرف حتّى في الظلام 53 00:04:58,600 --> 00:05:00,370 .أنّك لا تزال حيًّا 54 00:05:01,790 --> 00:05:03,580 ...أتمنى لو يمكنني أن أقول لك 55 00:05:03,930 --> 00:05:04,880 !أن تفكر 56 00:05:06,210 --> 00:05:08,860 ما الذي ينبغي أن تفعله الآن؟ 57 00:05:15,370 --> 00:05:19,200 .تبًّا، يمكنني سماعك حتّى وإن لم تكن قادرًا على الكلام 58 00:05:19,550 --> 00:05:22,380 ...بوجهك المتشدد المغرور ذاك 59 00:05:25,780 --> 00:05:27,140 .آسف يا كينرو 60 00:05:27,840 --> 00:05:29,600 .انتظر هنا قليلًا فقط 61 00:05:31,160 --> 00:05:35,490 .سأعود مع فريق سينكو لإنقاذنا جميعًا 62 00:05:36,650 --> 00:05:37,620 !هناك 63 00:05:49,200 --> 00:05:50,260 !أمسكت بك 64 00:05:51,090 --> 00:05:52,120 !حسنًا 65 00:05:52,120 --> 00:05:53,890 ...أخيرًا أمسـ 66 00:05:53,890 --> 00:05:54,620 ماذا؟ 67 00:05:54,620 --> 00:05:58,100 .ما هذا؟ مجرد قشرة فاكهة ما 68 00:06:02,000 --> 00:06:03,210 !أجل 69 00:06:08,720 --> 00:06:10,090 !مهلًا 70 00:06:22,270 --> 00:06:26,130 !المختبر السيارة رائع للغاية! إنّه برمائي 71 00:06:37,850 --> 00:06:40,170 .أحسنتما 72 00:06:40,420 --> 00:06:42,330 !سينكو 73 00:06:45,910 --> 00:06:47,630 !نحن محاصرون 74 00:06:47,630 --> 00:06:50,510 .كان ينبغي أن نتوقع ذلك على ما أظن 75 00:06:50,510 --> 00:06:53,050 .الظلام حالك. لا يمكنني رؤية شيء 76 00:06:53,050 --> 00:06:55,740 .ظننته قاربًا، لكنّه تحرك على البر أيضًا 77 00:06:55,740 --> 00:06:58,090 هل هو حيوان آخر؟ 78 00:06:59,050 --> 00:07:00,640 .فـ-فهمت 79 00:07:00,640 --> 00:07:03,980 .لا يمكن لسكان الجزيرة فهم عربة تتحرك بمفردها 80 00:07:04,310 --> 00:07:06,170 .تبدو كحيوان بالنسبة لهم 81 00:07:06,170 --> 00:07:08,580 .ظننت ذلك في البداية أنا أيضًا 82 00:07:08,580 --> 00:07:09,610 83 00:07:10,920 --> 00:07:13,610 .هذا سوء فهم ملائم لنا 84 00:07:13,610 --> 00:07:17,370 !لن يعرفوا أنّنا لا نزال أحياء 85 00:07:17,830 --> 00:07:21,520 .سنطلق الكثير من الدّخان إن تحركنا أسرع من هذا 86 00:07:21,520 --> 00:07:24,430 —سيعرفون في الحال أنّها بشرية الصنـ 87 00:07:28,840 --> 00:07:30,420 ...تلك الأزهار 88 00:07:31,480 --> 00:07:32,980 ...إنها أزهار الياسمين 89 00:07:32,980 --> 00:07:34,900 .نحن في الجنوب في نهاية الأمر 90 00:07:34,900 --> 00:07:36,810 ماذا، هل هذا موعد تناول الشاي؟ 91 00:07:36,810 --> 00:07:38,180 شاي بالياسمين؟ 92 00:07:41,610 --> 00:07:42,690 محار؟ 93 00:07:42,690 --> 00:07:46,710 .إنه الذي كنت تجمعينه سابقًا في الصباح يا أماريليس 94 00:07:48,040 --> 00:07:52,320 .لم أكن لأتوقع أن نستعمل اللحم الفاسد 95 00:07:53,100 --> 00:07:57,880 ،إن كنا سنطلق الدخان في اتجاههم .فمن الأفضل أن نجعله فوّاحًا 96 00:07:57,880 --> 00:08:02,480 .بأمينات المأكولات البحرية واللحم، والسكاتول من الياسمين 97 00:08:02,640 --> 00:08:04,110 سكاتول؟ 98 00:08:04,110 --> 00:08:06,080 .حتّى الاسم وقعه قذر 99 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an7}m 0 0 l 526 0 l 526 60 l 0 60 100 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an8}طريقة صنع رائحة البراز 101 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an8}طريقة صنع رائحة البراز 102 00:08:07,160 --> 00:08:09,150 !اسمي سينكو الآلي 103 00:08:09,150 --> 00:08:11,410 مضى وقت طويل، صحيح؟ 104 00:08:11,410 --> 00:08:13,690 !سنتعلم اليوم كيف نصنع البراز 105 00:08:13,690 --> 00:08:16,860 !أقصد كيف نصنع رائحة البراز 106 00:08:16,860 --> 00:08:22,030 كلّ ما عليكم فعله هو صبّ شاي ياسمين .قويّ جدًّا على اللحم المطهو ببطء 107 00:08:24,250 --> 00:08:28,650 .ما علينا سوى تسخين بعض المحار الفاسد ملفوف بأوراق الياسمين 108 00:08:29,400 --> 00:08:34,400 {\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86 109 00:08:29,400 --> 00:08:34,400 {\an4}!!تمّ الحصول على البراز 110 00:08:30,040 --> 00:08:32,500 {\an8}!لسنا بحاجة للحصول على هذا 111 00:08:32,500 --> 00:08:34,610 {\an8}!أحصل على الكثير منه من مؤخرتي 112 00:08:34,400 --> 00:08:36,910 {\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86 113 00:08:34,400 --> 00:08:36,910 {\an4}!!تمّ الحصول على البراز 114 00:08:35,400 --> 00:08:36,910 {\an8}.إنّها الرائحة فحسب 115 00:08:37,380 --> 00:08:41,930 يمكنهم الحصول على بعض الكبريت .من أجل رائحة الضُّراط أيضًا 116 00:08:41,930 --> 00:08:44,040 المختبر مفيد، أليس كذلك؟ 117 00:08:48,640 --> 00:08:50,750 !مقرف 118 00:08:53,130 --> 00:08:56,090 !تبًّا! عرفت أنّه كان حيوانًا 119 00:09:01,270 --> 00:09:02,480 !أجل 120 00:09:02,480 --> 00:09:04,280 !حصلنا على المختبر 121 00:09:04,280 --> 00:09:06,760 !تمّ الهروب بنجاح 122 00:09:06,760 --> 00:09:11,370 يمكننا الآن منح كوهاكو-تشان ذلك التغيير في المظهر، صحيح؟ 123 00:09:15,260 --> 00:09:19,870 .كان التمييز صعبًا في الظلام، لكننا نعتقد أنّه كان حيوانًا 124 00:09:31,920 --> 00:09:37,600 .تحسّبًا فقط، لمَ لا نصنع آثار أقدام مزيفة في الظلام 125 00:09:39,390 --> 00:09:41,560 هناك ممر سري 126 00:09:41,560 --> 00:09:44,810 .اسمه كهوف الياقوت يمكن الدخول إليه من البحر فقط 127 00:09:48,020 --> 00:09:51,910 !ماء الكهف أزرق برّاق 128 00:09:51,910 --> 00:09:55,400 يشبه ذلك المكان في... إيطاليا، صحيح؟ 129 00:09:55,400 --> 00:09:58,110 .الكهف الأزرق 130 00:09:58,330 --> 00:10:01,020 .يبدو ككهف بحري نحته الانجراف بفعل الموج 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,470 .أنا واثق أنّ سكان قريتي وحدهم يعرفون بشأنه 132 00:10:04,470 --> 00:10:06,590 .ينبغي أن نكون بأمان هنا لبعض الوقت 133 00:10:07,160 --> 00:10:12,500 .قد يكون حيوانًا أو قد لا يكون كذلك 134 00:10:12,500 --> 00:10:15,870 .لا توجد طريقة لمعرفة ذلك 135 00:10:15,870 --> 00:10:22,060 ماذا سأفعل إن كان شخصًا هرب؟ 136 00:10:22,800 --> 00:10:27,680 .لنبحث جيّدًا، مفهومك؟ لنتأكد فقط 137 00:10:28,760 --> 00:10:31,130 .في كل غابة 138 00:10:31,550 --> 00:10:34,570 .وكل قرية 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,690 !وكل بيت 140 00:10:38,520 --> 00:10:41,390 .في كلّ ركن 141 00:10:48,970 --> 00:10:50,650 هل سيقيمون مسابقة الجمال تلك 142 00:10:50,650 --> 00:10:53,950 في القصر الداخلي خلال حالة الطوارئ هذه؟ 143 00:10:53,950 --> 00:10:56,220 أهكذا سيجلس أحد ما في مسابقة جمال؟ 144 00:10:56,220 --> 00:10:57,550 .سيقيمونها 145 00:10:57,810 --> 00:11:00,040 .من المستحيل أن يلغيه موز 146 00:11:00,490 --> 00:11:02,740 ،بعكس الوزير إيبارا 147 00:11:02,740 --> 00:11:07,050 .موز قوي بالفعل لدرجة أنّه ليس حذرًا تجاه أي شيء 148 00:11:07,370 --> 00:11:09,980 .كل ما يهمه هو الفتيات الظريفات 149 00:11:10,790 --> 00:11:11,940 !رائع 150 00:11:11,940 --> 00:11:13,400 !فواكه جنوبية؟ 151 00:11:13,400 --> 00:11:16,290 !أحسنت يا أماريليس 152 00:11:16,290 --> 00:11:18,990 .آسف، هذا كل ما استطعت جمعه 153 00:11:18,990 --> 00:11:20,760 .فقط جوز الهند وما إلى ذلك في الوقت الراهن 154 00:11:22,460 --> 00:11:24,180 .هذا يكفي وأكثر 155 00:11:24,180 --> 00:11:28,150 إن دمجناها مع ما هو موجود في السيارة المختبر، ستصبح هذه الفواكه العادية 156 00:11:28,150 --> 00:11:30,830 .كل أنواع الأشياء بقوة العلم 157 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}عسل 158 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}أحمر شفاه 159 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}ليمون 160 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}عطر 161 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}ياسمين 162 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}فانيلين (يُستعمل في الشوكولاتة المزيفة) 163 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}حشرات قشرية 164 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}الشامبو 165 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}جوز الهند 166 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}فلوغوبيت سيريسيت 167 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}برقة/كريم الأساس 168 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}حمض الكبريتيك 169 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}هيدروكسيد الصوديوم 170 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}زيت 171 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}ملح 172 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}منعّم شعر 173 00:11:32,440 --> 00:11:36,880 {\an8}!فلتبدأ عملية التغيير التجميلي لشكل كوهاكو-تشان 174 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}خارطة طريق 175 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}تغيير شكل كوهاكو 176 00:11:43,940 --> 00:11:46,260 سنصنع كلّ هذا؟ 177 00:11:46,260 --> 00:11:48,400 .أجل، مع حلول الزوال 178 00:11:48,400 --> 00:11:51,600 .الظرافة عمل شاق على ما أرى 179 00:11:51,850 --> 00:11:54,460 .إنّه مشروع تغيير شكل كوهاكو المكثف 180 00:11:54,880 --> 00:11:57,210 .تسريحة شعرك هي أهم جزء 181 00:11:57,210 --> 00:11:59,990 .لنبدأ بالتخلص من رباط الشعر هذا 182 00:11:59,990 --> 00:12:01,500 !انفجار 183 00:12:01,500 --> 00:12:03,360 !شعرك مجعّد للغاية 184 00:12:03,360 --> 00:12:05,580 .لا يحق أن تتكلم عن ذلك يا سينكو-تشان 185 00:12:05,580 --> 00:12:08,110 .أظنّ أنّ هناك سببًا لربطك له 186 00:12:08,110 --> 00:12:13,600 سنخلط زيت جوز الهند الخاص بالجزيرة .الجنوبية مع صديقنا هيدروكسيد الصوديوم 187 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 .ونضيف صديقنا الآخر، حمض الكبريتيك 188 00:12:16,490 --> 00:12:17,550 !جميل 189 00:12:17,550 --> 00:12:20,340 .أشعر حقًّا أننا استعدنا المختبر 190 00:12:22,820 --> 00:12:26,470 .سنخلط بعض الملح والزيت وسيجهز بعد أن يصبح زلجًا 191 00:12:28,850 --> 00:12:31,590 !أشعر أن شعري أنظف بكثير 192 00:12:31,770 --> 00:12:33,770 {\an5}m 0 0 l 168 0 l 168 70 l 0 70 193 00:12:31,770 --> 00:12:33,770 {\an4}!!تمّ الحصول على الشامبو 194 00:12:34,010 --> 00:12:36,060 .والآن علي تجفيفه فحسب 195 00:12:36,310 --> 00:12:38,650 .انظروا إلى مجفف الشعر اليدويّ 196 00:12:38,650 --> 00:12:42,890 هل سيصبح شعر كوهاكو-تشان حريريًّا مثل روري-تشان؟ 197 00:12:42,890 --> 00:12:43,700 !لا يسعني الانتظار 198 00:12:49,040 --> 00:12:50,620 !لماذا؟ 199 00:12:50,890 --> 00:12:52,970 ما مدى خشونة شعرك؟ 200 00:12:52,970 --> 00:12:55,940 .كوهاكو-تشان هي الأقوى، وذلك يشمل شعرها 201 00:12:55,940 --> 00:12:58,130 .سنحتاج إلى منعّم شعر 202 00:12:59,240 --> 00:13:00,780 .الشعر علم أيضًا 203 00:13:00,780 --> 00:13:01,610 204 00:13:02,320 --> 00:13:07,530 .الشعر مغلّف بغطاء يشبه قشرة الخيزران 205 00:13:07,530 --> 00:13:13,130 .إن غسلناه بشامبو الشعر وستسقط الأوساخ، ينثني الغطاء 206 00:13:13,130 --> 00:13:17,470 .لذلك السبب شعرها منفوش هكذا مع أنّنا نظفناه للتو 207 00:13:18,230 --> 00:13:23,540 !لم أفقد الأمل في فهم كلا سينكو العلمي بعد! ليس هذه المرة 208 00:13:23,540 --> 00:13:26,770 .هذا لأنّ الشعر يؤثر فينا جميعًا 209 00:13:26,770 --> 00:13:28,750 .لا يؤثر بي 210 00:13:29,410 --> 00:13:32,850 لذلك السبب سنمزق القشرة بمادة قاعدية 211 00:13:32,850 --> 00:13:34,320 .ونضع بعض السكر 212 00:13:34,320 --> 00:13:37,830 ،سنهدّئ السطح المشحون سلبيًّا بحمض ضعيف 213 00:13:36,370 --> 00:13:39,630 {\an8}.توقف الجميع عن الانتباه له 214 00:13:37,830 --> 00:13:39,630 ...وعندما نستعمل جوز الهند 215 00:13:39,990 --> 00:13:42,420 .المكونات بسيطة للغاية 216 00:13:42,420 --> 00:13:45,360 عسل وليمون وجوز هند؟ 217 00:13:45,360 --> 00:13:47,380 .يبدو هذا لذيذًا 218 00:13:47,630 --> 00:13:49,910 ،إن انقلب غطاء الشعر 219 00:13:49,910 --> 00:13:52,390 .فكلّ ما علينا فعله هو إصلاحه ببعض الدهون 220 00:13:56,850 --> 00:13:59,290 أجل! أخيرًا 221 00:13:59,100 --> 00:14:03,360 {\an5}m 0 0 l 232 0 l 232 64 l 0 64 222 00:13:59,100 --> 00:14:03,360 {\an4}!!تمّ الحصول على منعّم الشعر 223 00:13:59,290 --> 00:14:03,360 !أصبح شعرها منفوشًا وحريريًّا 224 00:14:03,790 --> 00:14:05,360 ...والآن 225 00:14:05,800 --> 00:14:08,360 .سنسحق هذا الشيء 226 00:14:09,120 --> 00:14:13,870 وجدنا الكثير من البلق عندما ذهبت .إلى ديماس الكنز مع كروم وماغما 227 00:14:14,120 --> 00:14:16,370 {\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 64 l 0 64 228 00:14:14,120 --> 00:14:16,370 {\an5}!!تمّ الحصول على منعّم الشعر 229 00:14:16,650 --> 00:14:19,530 .النسخة البيضاء هي السيريسيت 230 00:14:19,530 --> 00:14:23,670 .الشيء الأحمر والأصفر صخرة أخذناها اسمها بينغالا 231 00:14:23,670 --> 00:14:25,130 .إنها أوكسيد الحديد 232 00:14:25,420 --> 00:14:29,710 {\an8}.ستكتمل إن طحنا هذا الشيء وخلطناه مع زيت جوز الهند 233 00:14:28,380 --> 00:14:30,640 {\an5}m 0 0 l 378 0 l 378 64 l 0 64 234 00:14:28,380 --> 00:14:30,640 {\an5}!!تمّ الحصول على كريم الأساس 235 00:14:30,970 --> 00:14:33,600 برقة؟ كـ-كريم ماذا؟ 236 00:14:33,600 --> 00:14:35,770 .لا أعرف ماذا يكون هذا الشيء من الأساس 237 00:14:35,770 --> 00:14:39,560 .كلّها أجزاء ترقية لمهمة تسلل كوهاكو 238 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36 239 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}!!تمّ الحصول على أحمر الشفاه 240 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36 241 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}!!تمّ الحصول على العطر 242 00:14:39,560 --> 00:14:41,290 .مستحضرات التجميل 243 00:14:43,210 --> 00:14:44,480 !مذهل 244 00:14:44,930 --> 00:14:46,050 !كيف؟ 245 00:14:46,050 --> 00:14:47,530 كلّ هذا أتى من الفاكهة؟ 246 00:14:47,530 --> 00:14:49,570 !أريد بعضها 247 00:14:50,590 --> 00:14:54,130 .علي إذًا دهن هذا على وجهي لصنع الجمال من العلم 248 00:14:54,130 --> 00:14:58,030 !أنت تمسكين مستحضرات التجميل كأنّها أسلحة 249 00:15:11,210 --> 00:15:13,210 ...كوهاكو... أنت 250 00:15:17,510 --> 00:15:23,130 هل هناك احتمال لعدم اختيار كوهاكو-تشان من أجل اختيار الفتيات الظريفات؟ 251 00:15:23,130 --> 00:15:27,050 ...كلما زاد عدد المرشحات كان أفضل 252 00:15:27,050 --> 00:15:30,450 سويكا هي الوحيدة التي يمكنني .التفكير بها، لكنّ سنّها ليس مناسبًا 253 00:15:30,450 --> 00:15:32,160 !دعوا الأمر لي 254 00:15:33,060 --> 00:15:34,810 أظنك ستبدين في أفضل شكل 255 00:15:34,810 --> 00:15:39,960 .بالقليل من العمل على شعرك وبعض المكياج الخفيف الطبيعي 256 00:15:40,550 --> 00:15:42,570 .لا نريد الرسم أكثر من اللازم على عينيك 257 00:15:42,570 --> 00:15:46,990 .قليل فقط بين رموشك 258 00:15:51,420 --> 00:15:52,880 259 00:15:52,880 --> 00:15:55,930 .سمعت ذلك 260 00:15:55,930 --> 00:15:58,240 !تبدو كوهاكو مثل كاهنة 261 00:15:58,240 --> 00:16:00,690 !إنّها جميلة للغاية 262 00:16:00,690 --> 00:16:03,300 .إنّها أخت روري-تشان في نهاية المطاف 263 00:16:04,060 --> 00:16:07,200 .أنت تجيدين هذا يا أماريليس 264 00:16:07,970 --> 00:16:10,610 .مستحضرات تجميل العلم مذهلة 265 00:16:10,610 --> 00:16:13,240 .قد ينجح هذا بالفعل 266 00:16:13,700 --> 00:16:16,670 كلما زدنا عدد المشاركين كان أفضل، صحيح؟ 267 00:16:16,670 --> 00:16:18,940 .علينا أن نجرب على الأقل 268 00:16:21,560 --> 00:16:24,320 .هذا لن ينجح عشرة مليارات بالمئة 269 00:16:24,320 --> 00:16:27,580 ...لا أدري يا سينكو-تشان. ما دمت لن تتحدث 270 00:16:27,580 --> 00:16:29,710 .أظنّ أنّ صوته سيكشفه 271 00:16:30,680 --> 00:16:33,360 .صوتي أحد الأشياء التي يمكنني تزييفها 272 00:16:33,360 --> 00:16:35,440 !تبًّا! صوته مثل الفتيات 273 00:16:35,440 --> 00:16:40,810 .غين حسن المظهر، لكنّها طويل بالنسبة لفتاة 274 00:16:41,510 --> 00:16:44,440 .هـ-هذا مستحيل 275 00:16:44,440 --> 00:16:46,150 .مستحيل 276 00:16:47,190 --> 00:16:51,030 ...رجل حسن المظهر بصوت أنثوي 277 00:16:59,980 --> 00:17:05,110 هذا الاختيار عالي الجودة للقصر .الداخلي هو مصدر سروري كل سنة 278 00:17:06,840 --> 00:17:09,310 .اختيار الفتيات الظريفات على وشك البدء 279 00:17:09,310 --> 00:17:10,340 .أجل 280 00:17:10,340 --> 00:17:14,500 .لدينا الترقية البصرية الجنونية الخاصة بالعلم في صفنا 281 00:17:14,500 --> 00:17:16,330 !ترقيات العلم الجنونية؟ 282 00:17:17,470 --> 00:17:19,050 !اصطفين 283 00:17:19,050 --> 00:17:24,370 .ستُختار الأجمل من أجل القصر الداخلي وستصبح للزعيم 284 00:17:25,070 --> 00:17:27,440 !إنّه شرف عظيم 285 00:17:27,730 --> 00:17:31,780 .لدينا بعض الفتيات الظريفات هذه السنة أيضًا 286 00:17:32,170 --> 00:17:35,600 غينرو، لمَ أنت مختبئ خلفي؟ 287 00:17:35,600 --> 00:17:37,160 ...لـ-لـ-لكن 288 00:17:37,680 --> 00:17:39,060 !أنا فتى 289 00:17:39,060 --> 00:17:41,680 !لا أريد أن أُختار من أجل القصر الداخلي 290 00:17:42,320 --> 00:17:44,490 ما زلت تتحدث عن هذا؟ 291 00:17:47,120 --> 00:17:52,170 ...كنت أعمل جاهدًا بحثًا عن الحيوان 292 00:17:52,170 --> 00:17:56,260 !انظر إلى هذه الظريفة التي وجدت 293 00:17:56,500 --> 00:17:58,430 أليس هذا رائعًا؟ 294 00:17:58,430 --> 00:18:02,760 !من جدّ وجدّ 295 00:18:02,760 --> 00:18:04,600 ...اعف عنها 296 00:18:04,970 --> 00:18:05,910 .رجاءً 297 00:18:05,910 --> 00:18:07,890 .لقد تزوجنا حديثًا 298 00:18:07,890 --> 00:18:09,850 وماذا في ذلك؟ 299 00:18:12,020 --> 00:18:12,950 !تبًّا 300 00:18:12,950 --> 00:18:14,030 !أيها الغبي 301 00:18:14,030 --> 00:18:16,320 !إمّا ستُحَجَّر أو ستُقتَل 302 00:18:18,010 --> 00:18:20,410 .ساير الأمر رجاءً 303 00:18:20,750 --> 00:18:23,250 .تحول أصدقائي إلى حجر أيضًا 304 00:18:23,250 --> 00:18:26,880 .كنت أنتظر هذه اللحظة بصبر لخمس سنوات 305 00:18:28,180 --> 00:18:32,720 .سنتسلل إلى القصر الداخلي وننقذ الجميع 306 00:18:33,880 --> 00:18:35,050 ...أماريليس 307 00:18:35,560 --> 00:18:38,420 .لطالما ظننتك فتاة خجولة فقط 308 00:18:38,420 --> 00:18:39,370 !حسنًا 309 00:18:39,370 --> 00:18:44,590 .لندع الفتيات الأخريات تعرفن بأنفسهن 310 00:18:44,590 --> 00:18:45,810 !أنت هناك 311 00:18:48,980 --> 00:18:51,420 .ا-اسمي أماريليس 312 00:18:51,420 --> 00:18:54,240 .أنا آسفة، أتوتر كثيرًا أمام الرجال 313 00:18:54,240 --> 00:18:57,040 أنا؟ أشارك في الاختيار؟ 314 00:18:57,040 --> 00:18:59,090 .لا، أنا محرجة 315 00:18:59,090 --> 00:19:01,630 !سـ-سأبذل جهدي 316 00:19:01,630 --> 00:19:03,620 .غيرت نبرتها بسرعة كبيرة 317 00:19:03,620 --> 00:19:04,990 .إنّها محترفة 318 00:19:04,990 --> 00:19:07,000 !حسنًا! لقد نجحت 319 00:19:07,430 --> 00:19:08,910 !حسنًا، التالية 320 00:19:09,670 --> 00:19:11,040 .ها نحن ذا 321 00:19:11,040 --> 00:19:14,040 .لا تخترني رجاءً. لا تخترني رجاءً. لا تخترني رجاءً 322 00:19:14,390 --> 00:19:15,340 !التالية 323 00:19:15,600 --> 00:19:17,080 ...أ-أنا 324 00:19:18,160 --> 00:19:20,050 هل أنا التالية؟ 325 00:19:20,560 --> 00:19:25,540 لا أظنك تستطيعين تأدية دور الفتاة الخجولة الذي تلعبه أماريليس، صحيح؟ 326 00:19:25,540 --> 00:19:29,060 .يمكنك لعب دور الفتاة الرشيقة بدل ذلك 327 00:19:29,850 --> 00:19:31,060 !التالية 328 00:19:32,360 --> 00:19:34,320 ...اسمي كوها—لا 329 00:19:34,320 --> 00:19:35,770 !هنا كوهاكو 330 00:19:35,770 --> 00:19:36,850 ...القتال هو 331 00:19:36,850 --> 00:19:40,630 !أقصد أنّ الناس يعرفونني على أنّي مفعمة بالحيوية 332 00:19:40,630 --> 00:19:42,200 !اخترني 333 00:19:42,200 --> 00:19:45,580 {\an8}لا رفض 334 00:19:42,200 --> 00:19:45,580 {\an8}نعم مقبولة 335 00:19:44,070 --> 00:19:45,580 .لـ-لا يمكنني أن أقرر 336 00:19:45,580 --> 00:19:47,170 !كـ-كـ-كوهاكو-تشان 337 00:19:47,170 --> 00:19:49,590 !جانبك الفظ ظاهر 338 00:19:49,940 --> 00:19:52,900 .لكنك جميلة ما يكفي 339 00:19:52,900 --> 00:19:59,560 .وإن أردت رأيي، فأنت تملكين جسدًا ممشوقًا 340 00:19:59,560 --> 00:20:03,110 .لن تكون مشكلة 341 00:20:16,650 --> 00:20:18,810 ما الأمر يا موز-كن؟ 342 00:20:18,810 --> 00:20:20,130 .كانت هناك نحلة 343 00:20:20,130 --> 00:20:21,430 .هذا موسمها كما تعلم 344 00:20:21,430 --> 00:20:23,290 .فهمت 345 00:20:24,910 --> 00:20:27,160 !حسنًا! نجحت 346 00:20:32,200 --> 00:20:34,150 اسمك كوهاكو-تشان، صحيح؟ 347 00:20:35,560 --> 00:20:36,620 ...أنت 348 00:20:37,850 --> 00:20:40,130 قويّة جدًّا، ألست كذلك؟ 349 00:20:43,690 --> 00:20:45,880 .تعجبن الفتيات أمثالك 350 00:20:45,880 --> 00:20:50,150 .لا أعرف هدفك، لكنّها ليست مشكلتي 351 00:20:50,720 --> 00:20:53,030 لكن سأوقفك بكلّ قوتي 352 00:20:53,030 --> 00:20:55,850 .إن حاولتِ إفساد متعتي في القصر الداخلي 353 00:20:57,200 --> 00:20:59,790 .سأتسلل إلى القصر الداخلي للقائك 354 00:20:59,790 --> 00:21:02,440 .أتطلع لمواجهتك 355 00:21:03,580 --> 00:21:08,060 .إن كنت تسعى لمعركة ما، فأنا جاهزة دائمًا 356 00:21:11,410 --> 00:21:14,330 .حسنًا، أخيرًا، أنت هناك 357 00:21:15,530 --> 00:21:17,710 .عرفي بنفسك رجاءً 358 00:21:19,670 --> 00:21:22,200 .رأينا كيف ساعد في استعادة المختبر 359 00:21:22,200 --> 00:21:24,550 .غينرو يقوم بما هو ضروري 360 00:21:27,060 --> 00:21:28,970 —أ-أنا غينرو 361 00:21:28,970 --> 00:21:31,310 !اسمي غين-تشان 362 00:21:31,310 --> 00:21:34,060 !أنا لست ظريفة على الإطلاق 363 00:21:34,060 --> 00:21:36,810 !إنّه يعمل جاهدًا لكي لا يُختار 364 00:21:36,810 --> 00:21:38,120 !أنت مسترجلة 365 00:21:38,120 --> 00:21:41,960 !تصرفك ظريف مع أنّك صغيرة الحجم... جيّد جدًّا 366 00:21:41,960 --> 00:21:43,690 !لقد نجحت 367 00:21:45,340 --> 00:21:48,070 !لديه ذوق متنوع بشكل مفاجئ 368 00:21:53,260 --> 00:21:55,770 .على أي حال، نجحنا جميعًا 369 00:21:56,190 --> 00:21:58,080 .تخطينا العائق الأول 370 00:21:58,890 --> 00:22:01,230 .سنتسلل إلى قاعدة العدو 371 00:22:04,330 --> 00:22:05,760 ...حسنًا إذًا 372 00:22:06,200 --> 00:22:10,640 .حان وقت الانطلاق في مهمة أخذ شعاع التحجير بأقصى سرعة 373 00:22:11,700 --> 00:22:14,080 .هذا مثير 374 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}الحلقة القادمة 375 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}حــــــــروب العلــــــــم 376 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية