1
00:00:28,780 --> 00:00:33,160
.هناك غطاء تمويهي لحماية المختبر السيارة من الحيوانات
2
00:00:34,680 --> 00:00:37,920
هناك احتمال 10 مليارات بالمئة أن تلاحظه سيدة الطبيعة
3
00:00:37,920 --> 00:00:40,140
.والتسلل، سويكا-ساما وتغطي السيارة
4
00:00:40,140 --> 00:00:44,060
لـ-لكن ذلك لن يخفيها عن الناس، أليس كذلك؟
5
00:00:44,060 --> 00:00:45,390
.بالطبع لا
6
00:00:45,390 --> 00:00:47,650
.سيتطلب الأمر القوة الغاشمة في النهاية
7
00:00:47,650 --> 00:00:49,150
!لدينا فرصة
8
00:00:49,150 --> 00:00:52,030
.نحتاج لشخصين ليدخلا بتنسيق مثالي
9
00:00:53,050 --> 00:00:56,490
...سويكا-تشان تملك المقدرة، لذا لست قلقًا بشأنها
10
00:00:56,490 --> 00:01:00,700
.لكن شريكها لا يدعو إلّا للقلق
11
00:01:01,740 --> 00:01:03,950
.ذلك الرجل ينجز الأمور عند الضرورة
12
00:01:04,970 --> 00:01:07,960
.أثق بك يا غينرو
13
00:02:38,280 --> 00:02:43,010
{\an8}علم جميل
14
00:02:43,010 --> 00:02:45,430
!أتى أحد لإنقاذي
15
00:02:45,430 --> 00:02:46,860
يمكنني الذهاب الآن، صحيح؟
16
00:02:46,860 --> 00:02:49,480
يمكنني الهرب، صحيح؟
17
00:02:49,480 --> 00:02:51,990
!التقنية الخاصة: ليس من شأني
18
00:02:53,800 --> 00:02:55,570
ما اسم هذا الحيوان مجدّدًا؟ ماعز؟
19
00:02:55,870 --> 00:02:58,530
.لديه فرو جميل، وأراهن أنّ طعمه لذيذ
20
00:02:58,530 --> 00:03:02,450
.يبدو أنّ هناك المزيد من الحيوانات التي لم أرها من قبل
21
00:03:03,680 --> 00:03:04,970
...حسنًا
22
00:03:04,970 --> 00:03:08,730
إنهم مشغولون بنقل الماعز، لذا هذه فرصتي للهرب
23
00:03:08,730 --> 00:03:10,210
.من الجانب الآخر للسفينة
24
00:03:10,210 --> 00:03:13,600
!فقد تمكنت من الهرب من شعاع التحجير في نهاية المطاف
25
00:03:16,330 --> 00:03:18,330
...هذا صحيح
26
00:03:18,920 --> 00:03:20,480
.تمكّنت من الهرب
27
00:03:21,740 --> 00:03:23,440
.أنا فقط
28
00:03:33,230 --> 00:03:36,400
لمَ أنت نائم يا كينرو؟
29
00:03:38,440 --> 00:03:40,490
.لنهرب معًا
30
00:03:41,000 --> 00:03:42,630
.ما باليد حيلة
31
00:03:42,630 --> 00:03:44,930
.سأحملك معي
32
00:03:51,930 --> 00:03:54,280
!ما هذا الشيء الذي يتدحرج
33
00:03:54,280 --> 00:03:56,250
!ظننته خضارًا، لكنّه حيوان
34
00:03:56,820 --> 00:03:58,550
سويكا؟! كيف؟
35
00:03:58,870 --> 00:04:00,950
!سأجعل نفسي مفيدة
36
00:04:00,950 --> 00:04:03,220
!سألفت انتباه الأعداء
37
00:04:03,500 --> 00:04:09,210
!أعلم أنّ غينرو سيهرب بالمختبر إن واصلت إحداث الفوضى
38
00:04:10,610 --> 00:04:13,000
ماذا إن أمسكوا بك؟
39
00:04:13,000 --> 00:04:16,170
!سيحجرونك بالفعل هذه المرة... أو يقتلونك
40
00:04:17,550 --> 00:04:18,970
!ذهب من هناك
41
00:04:18,970 --> 00:04:21,040
!تبًّا، مهلًا
42
00:04:23,130 --> 00:04:24,360
...صحيح
43
00:04:24,720 --> 00:04:26,820
.لا أملك الوقت لهذا
44
00:04:28,420 --> 00:04:30,440
.علينا الهرب معًا
45
00:04:30,850 --> 00:04:33,640
أليس كذلك يا كينـ...رو؟
46
00:04:36,010 --> 00:04:37,000
.غينرو
47
00:04:37,740 --> 00:04:38,730
!غينرو
48
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
!غينرو
49
00:04:42,560 --> 00:04:46,610
.ربما لا تزال حيًّا بما أنّك لم تكن على السفينة حينها
50
00:04:47,120 --> 00:04:52,930
.لا يمكنني أن أرى أو أسمع، لذا لا يمكنني التأكد
51
00:04:53,330 --> 00:04:54,620
.لكني أثق بك
52
00:04:55,010 --> 00:04:57,850
،يمكنني أن أعرف حتّى في الظلام
53
00:04:58,600 --> 00:05:00,370
.أنّك لا تزال حيًّا
54
00:05:01,790 --> 00:05:03,580
...أتمنى لو يمكنني أن أقول لك
55
00:05:03,930 --> 00:05:04,880
!أن تفكر
56
00:05:06,210 --> 00:05:08,860
ما الذي ينبغي أن تفعله الآن؟
57
00:05:15,370 --> 00:05:19,200
.تبًّا، يمكنني سماعك حتّى وإن لم تكن قادرًا على الكلام
58
00:05:19,550 --> 00:05:22,380
...بوجهك المتشدد المغرور ذاك
59
00:05:25,780 --> 00:05:27,140
.آسف يا كينرو
60
00:05:27,840 --> 00:05:29,600
.انتظر هنا قليلًا فقط
61
00:05:31,160 --> 00:05:35,490
.سأعود مع فريق سينكو لإنقاذنا جميعًا
62
00:05:36,650 --> 00:05:37,620
!هناك
63
00:05:49,200 --> 00:05:50,260
!أمسكت بك
64
00:05:51,090 --> 00:05:52,120
!حسنًا
65
00:05:52,120 --> 00:05:53,890
...أخيرًا أمسـ
66
00:05:53,890 --> 00:05:54,620
ماذا؟
67
00:05:54,620 --> 00:05:58,100
.ما هذا؟ مجرد قشرة فاكهة ما
68
00:06:02,000 --> 00:06:03,210
!أجل
69
00:06:08,720 --> 00:06:10,090
!مهلًا
70
00:06:22,270 --> 00:06:26,130
!المختبر السيارة رائع للغاية! إنّه برمائي
71
00:06:37,850 --> 00:06:40,170
.أحسنتما
72
00:06:40,420 --> 00:06:42,330
!سينكو
73
00:06:45,910 --> 00:06:47,630
!نحن محاصرون
74
00:06:47,630 --> 00:06:50,510
.كان ينبغي أن نتوقع ذلك على ما أظن
75
00:06:50,510 --> 00:06:53,050
.الظلام حالك. لا يمكنني رؤية شيء
76
00:06:53,050 --> 00:06:55,740
.ظننته قاربًا، لكنّه تحرك على البر أيضًا
77
00:06:55,740 --> 00:06:58,090
هل هو حيوان آخر؟
78
00:06:59,050 --> 00:07:00,640
.فـ-فهمت
79
00:07:00,640 --> 00:07:03,980
.لا يمكن لسكان الجزيرة فهم عربة تتحرك بمفردها
80
00:07:04,310 --> 00:07:06,170
.تبدو كحيوان بالنسبة لهم
81
00:07:06,170 --> 00:07:08,580
.ظننت ذلك في البداية أنا أيضًا
82
00:07:08,580 --> 00:07:09,610
83
00:07:10,920 --> 00:07:13,610
.هذا سوء فهم ملائم لنا
84
00:07:13,610 --> 00:07:17,370
!لن يعرفوا أنّنا لا نزال أحياء
85
00:07:17,830 --> 00:07:21,520
.سنطلق الكثير من الدّخان إن تحركنا أسرع من هذا
86
00:07:21,520 --> 00:07:24,430
—سيعرفون في الحال أنّها بشرية الصنـ
87
00:07:28,840 --> 00:07:30,420
...تلك الأزهار
88
00:07:31,480 --> 00:07:32,980
...إنها أزهار الياسمين
89
00:07:32,980 --> 00:07:34,900
.نحن في الجنوب في نهاية الأمر
90
00:07:34,900 --> 00:07:36,810
ماذا، هل هذا موعد تناول الشاي؟
91
00:07:36,810 --> 00:07:38,180
شاي بالياسمين؟
92
00:07:41,610 --> 00:07:42,690
محار؟
93
00:07:42,690 --> 00:07:46,710
.إنه الذي كنت تجمعينه سابقًا في الصباح يا أماريليس
94
00:07:48,040 --> 00:07:52,320
.لم أكن لأتوقع أن نستعمل اللحم الفاسد
95
00:07:53,100 --> 00:07:57,880
،إن كنا سنطلق الدخان في اتجاههم
.فمن الأفضل أن نجعله فوّاحًا
96
00:07:57,880 --> 00:08:02,480
.بأمينات المأكولات البحرية واللحم، والسكاتول من الياسمين
97
00:08:02,640 --> 00:08:04,110
سكاتول؟
98
00:08:04,110 --> 00:08:06,080
.حتّى الاسم وقعه قذر
99
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an7}m 0 0 l 526 0 l 526 60 l 0 60
100
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an8}طريقة صنع رائحة البراز
101
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an8}طريقة صنع رائحة البراز
102
00:08:07,160 --> 00:08:09,150
!اسمي سينكو الآلي
103
00:08:09,150 --> 00:08:11,410
مضى وقت طويل، صحيح؟
104
00:08:11,410 --> 00:08:13,690
!سنتعلم اليوم كيف نصنع البراز
105
00:08:13,690 --> 00:08:16,860
!أقصد كيف نصنع رائحة البراز
106
00:08:16,860 --> 00:08:22,030
كلّ ما عليكم فعله هو صبّ شاي ياسمين
.قويّ جدًّا على اللحم المطهو ببطء
107
00:08:24,250 --> 00:08:28,650
.ما علينا سوى تسخين بعض المحار الفاسد ملفوف بأوراق الياسمين
108
00:08:29,400 --> 00:08:34,400
{\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86
109
00:08:29,400 --> 00:08:34,400
{\an4}!!تمّ الحصول على البراز
110
00:08:30,040 --> 00:08:32,500
{\an8}!لسنا بحاجة للحصول على هذا
111
00:08:32,500 --> 00:08:34,610
{\an8}!أحصل على الكثير منه من مؤخرتي
112
00:08:34,400 --> 00:08:36,910
{\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86
113
00:08:34,400 --> 00:08:36,910
{\an4}!!تمّ الحصول على البراز
114
00:08:35,400 --> 00:08:36,910
{\an8}.إنّها الرائحة فحسب
115
00:08:37,380 --> 00:08:41,930
يمكنهم الحصول على بعض الكبريت
.من أجل رائحة الضُّراط أيضًا
116
00:08:41,930 --> 00:08:44,040
المختبر مفيد، أليس كذلك؟
117
00:08:48,640 --> 00:08:50,750
!مقرف
118
00:08:53,130 --> 00:08:56,090
!تبًّا! عرفت أنّه كان حيوانًا
119
00:09:01,270 --> 00:09:02,480
!أجل
120
00:09:02,480 --> 00:09:04,280
!حصلنا على المختبر
121
00:09:04,280 --> 00:09:06,760
!تمّ الهروب بنجاح
122
00:09:06,760 --> 00:09:11,370
يمكننا الآن منح كوهاكو-تشان ذلك التغيير في المظهر، صحيح؟
123
00:09:15,260 --> 00:09:19,870
.كان التمييز صعبًا في الظلام، لكننا نعتقد أنّه كان حيوانًا
124
00:09:31,920 --> 00:09:37,600
.تحسّبًا فقط، لمَ لا نصنع آثار أقدام مزيفة في الظلام
125
00:09:39,390 --> 00:09:41,560
هناك ممر سري
126
00:09:41,560 --> 00:09:44,810
.اسمه كهوف الياقوت يمكن الدخول إليه من البحر فقط
127
00:09:48,020 --> 00:09:51,910
!ماء الكهف أزرق برّاق
128
00:09:51,910 --> 00:09:55,400
يشبه ذلك المكان في... إيطاليا، صحيح؟
129
00:09:55,400 --> 00:09:58,110
.الكهف الأزرق
130
00:09:58,330 --> 00:10:01,020
.يبدو ككهف بحري نحته الانجراف بفعل الموج
131
00:10:01,350 --> 00:10:04,470
.أنا واثق أنّ سكان قريتي وحدهم يعرفون بشأنه
132
00:10:04,470 --> 00:10:06,590
.ينبغي أن نكون بأمان هنا لبعض الوقت
133
00:10:07,160 --> 00:10:12,500
.قد يكون حيوانًا أو قد لا يكون كذلك
134
00:10:12,500 --> 00:10:15,870
.لا توجد طريقة لمعرفة ذلك
135
00:10:15,870 --> 00:10:22,060
ماذا سأفعل إن كان شخصًا هرب؟
136
00:10:22,800 --> 00:10:27,680
.لنبحث جيّدًا، مفهومك؟ لنتأكد فقط
137
00:10:28,760 --> 00:10:31,130
.في كل غابة
138
00:10:31,550 --> 00:10:34,570
.وكل قرية
139
00:10:35,120 --> 00:10:37,690
!وكل بيت
140
00:10:38,520 --> 00:10:41,390
.في كلّ ركن
141
00:10:48,970 --> 00:10:50,650
هل سيقيمون مسابقة الجمال تلك
142
00:10:50,650 --> 00:10:53,950
في القصر الداخلي خلال حالة الطوارئ هذه؟
143
00:10:53,950 --> 00:10:56,220
أهكذا سيجلس أحد ما في مسابقة جمال؟
144
00:10:56,220 --> 00:10:57,550
.سيقيمونها
145
00:10:57,810 --> 00:11:00,040
.من المستحيل أن يلغيه موز
146
00:11:00,490 --> 00:11:02,740
،بعكس الوزير إيبارا
147
00:11:02,740 --> 00:11:07,050
.موز قوي بالفعل لدرجة أنّه ليس حذرًا تجاه أي شيء
148
00:11:07,370 --> 00:11:09,980
.كل ما يهمه هو الفتيات الظريفات
149
00:11:10,790 --> 00:11:11,940
!رائع
150
00:11:11,940 --> 00:11:13,400
!فواكه جنوبية؟
151
00:11:13,400 --> 00:11:16,290
!أحسنت يا أماريليس
152
00:11:16,290 --> 00:11:18,990
.آسف، هذا كل ما استطعت جمعه
153
00:11:18,990 --> 00:11:20,760
.فقط جوز الهند وما إلى ذلك في الوقت الراهن
154
00:11:22,460 --> 00:11:24,180
.هذا يكفي وأكثر
155
00:11:24,180 --> 00:11:28,150
إن دمجناها مع ما هو موجود في السيارة
المختبر، ستصبح هذه الفواكه العادية
156
00:11:28,150 --> 00:11:30,830
.كل أنواع الأشياء بقوة العلم
157
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}عسل
158
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}أحمر شفاه
159
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}ليمون
160
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}عطر
161
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}ياسمين
162
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}فانيلين
(يُستعمل في الشوكولاتة المزيفة)
163
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}حشرات قشرية
164
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}الشامبو
165
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}جوز الهند
166
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}فلوغوبيت
سيريسيت
167
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}برقة/كريم الأساس
168
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}حمض الكبريتيك
169
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}هيدروكسيد الصوديوم
170
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}زيت
171
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}ملح
172
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}منعّم شعر
173
00:11:32,440 --> 00:11:36,880
{\an8}!فلتبدأ عملية التغيير التجميلي لشكل كوهاكو-تشان
174
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}خارطة طريق
175
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}تغيير شكل كوهاكو
176
00:11:43,940 --> 00:11:46,260
سنصنع كلّ هذا؟
177
00:11:46,260 --> 00:11:48,400
.أجل، مع حلول الزوال
178
00:11:48,400 --> 00:11:51,600
.الظرافة عمل شاق على ما أرى
179
00:11:51,850 --> 00:11:54,460
.إنّه مشروع تغيير شكل كوهاكو المكثف
180
00:11:54,880 --> 00:11:57,210
.تسريحة شعرك هي أهم جزء
181
00:11:57,210 --> 00:11:59,990
.لنبدأ بالتخلص من رباط الشعر هذا
182
00:11:59,990 --> 00:12:01,500
!انفجار
183
00:12:01,500 --> 00:12:03,360
!شعرك مجعّد للغاية
184
00:12:03,360 --> 00:12:05,580
.لا يحق أن تتكلم عن ذلك يا سينكو-تشان
185
00:12:05,580 --> 00:12:08,110
.أظنّ أنّ هناك سببًا لربطك له
186
00:12:08,110 --> 00:12:13,600
سنخلط زيت جوز الهند الخاص بالجزيرة
.الجنوبية مع صديقنا هيدروكسيد الصوديوم
187
00:12:13,600 --> 00:12:16,080
.ونضيف صديقنا الآخر، حمض الكبريتيك
188
00:12:16,490 --> 00:12:17,550
!جميل
189
00:12:17,550 --> 00:12:20,340
.أشعر حقًّا أننا استعدنا المختبر
190
00:12:22,820 --> 00:12:26,470
.سنخلط بعض الملح والزيت وسيجهز بعد أن يصبح زلجًا
191
00:12:28,850 --> 00:12:31,590
!أشعر أن شعري أنظف بكثير
192
00:12:31,770 --> 00:12:33,770
{\an5}m 0 0 l 168 0 l 168 70 l 0 70
193
00:12:31,770 --> 00:12:33,770
{\an4}!!تمّ الحصول على الشامبو
194
00:12:34,010 --> 00:12:36,060
.والآن علي تجفيفه فحسب
195
00:12:36,310 --> 00:12:38,650
.انظروا إلى مجفف الشعر اليدويّ
196
00:12:38,650 --> 00:12:42,890
هل سيصبح شعر كوهاكو-تشان حريريًّا مثل روري-تشان؟
197
00:12:42,890 --> 00:12:43,700
!لا يسعني الانتظار
198
00:12:49,040 --> 00:12:50,620
!لماذا؟
199
00:12:50,890 --> 00:12:52,970
ما مدى خشونة شعرك؟
200
00:12:52,970 --> 00:12:55,940
.كوهاكو-تشان هي الأقوى، وذلك يشمل شعرها
201
00:12:55,940 --> 00:12:58,130
.سنحتاج إلى منعّم شعر
202
00:12:59,240 --> 00:13:00,780
.الشعر علم أيضًا
203
00:13:00,780 --> 00:13:01,610
204
00:13:02,320 --> 00:13:07,530
.الشعر مغلّف بغطاء يشبه قشرة الخيزران
205
00:13:07,530 --> 00:13:13,130
.إن غسلناه بشامبو الشعر وستسقط الأوساخ، ينثني الغطاء
206
00:13:13,130 --> 00:13:17,470
.لذلك السبب شعرها منفوش هكذا مع أنّنا نظفناه للتو
207
00:13:18,230 --> 00:13:23,540
!لم أفقد الأمل في فهم كلا سينكو العلمي بعد! ليس هذه المرة
208
00:13:23,540 --> 00:13:26,770
.هذا لأنّ الشعر يؤثر فينا جميعًا
209
00:13:26,770 --> 00:13:28,750
.لا يؤثر بي
210
00:13:29,410 --> 00:13:32,850
لذلك السبب سنمزق القشرة بمادة قاعدية
211
00:13:32,850 --> 00:13:34,320
.ونضع بعض السكر
212
00:13:34,320 --> 00:13:37,830
،سنهدّئ السطح المشحون سلبيًّا بحمض ضعيف
213
00:13:36,370 --> 00:13:39,630
{\an8}.توقف الجميع عن الانتباه له
214
00:13:37,830 --> 00:13:39,630
...وعندما نستعمل جوز الهند
215
00:13:39,990 --> 00:13:42,420
.المكونات بسيطة للغاية
216
00:13:42,420 --> 00:13:45,360
عسل وليمون وجوز هند؟
217
00:13:45,360 --> 00:13:47,380
.يبدو هذا لذيذًا
218
00:13:47,630 --> 00:13:49,910
،إن انقلب غطاء الشعر
219
00:13:49,910 --> 00:13:52,390
.فكلّ ما علينا فعله هو إصلاحه ببعض الدهون
220
00:13:56,850 --> 00:13:59,290
أجل! أخيرًا
221
00:13:59,100 --> 00:14:03,360
{\an5}m 0 0 l 232 0 l 232 64 l 0 64
222
00:13:59,100 --> 00:14:03,360
{\an4}!!تمّ الحصول على منعّم الشعر
223
00:13:59,290 --> 00:14:03,360
!أصبح شعرها منفوشًا وحريريًّا
224
00:14:03,790 --> 00:14:05,360
...والآن
225
00:14:05,800 --> 00:14:08,360
.سنسحق هذا الشيء
226
00:14:09,120 --> 00:14:13,870
وجدنا الكثير من البلق عندما ذهبت
.إلى ديماس الكنز مع كروم وماغما
227
00:14:14,120 --> 00:14:16,370
{\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 64 l 0 64
228
00:14:14,120 --> 00:14:16,370
{\an5}!!تمّ الحصول على منعّم الشعر
229
00:14:16,650 --> 00:14:19,530
.النسخة البيضاء هي السيريسيت
230
00:14:19,530 --> 00:14:23,670
.الشيء الأحمر والأصفر صخرة أخذناها اسمها بينغالا
231
00:14:23,670 --> 00:14:25,130
.إنها أوكسيد الحديد
232
00:14:25,420 --> 00:14:29,710
{\an8}.ستكتمل إن طحنا هذا الشيء وخلطناه مع زيت جوز الهند
233
00:14:28,380 --> 00:14:30,640
{\an5}m 0 0 l 378 0 l 378 64 l 0 64
234
00:14:28,380 --> 00:14:30,640
{\an5}!!تمّ الحصول على كريم الأساس
235
00:14:30,970 --> 00:14:33,600
برقة؟ كـ-كريم ماذا؟
236
00:14:33,600 --> 00:14:35,770
.لا أعرف ماذا يكون هذا الشيء من الأساس
237
00:14:35,770 --> 00:14:39,560
.كلّها أجزاء ترقية لمهمة تسلل كوهاكو
238
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36
239
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}!!تمّ الحصول على أحمر الشفاه
240
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36
241
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}!!تمّ الحصول على العطر
242
00:14:39,560 --> 00:14:41,290
.مستحضرات التجميل
243
00:14:43,210 --> 00:14:44,480
!مذهل
244
00:14:44,930 --> 00:14:46,050
!كيف؟
245
00:14:46,050 --> 00:14:47,530
كلّ هذا أتى من الفاكهة؟
246
00:14:47,530 --> 00:14:49,570
!أريد بعضها
247
00:14:50,590 --> 00:14:54,130
.علي إذًا دهن هذا على وجهي لصنع الجمال من العلم
248
00:14:54,130 --> 00:14:58,030
!أنت تمسكين مستحضرات التجميل كأنّها أسلحة
249
00:15:11,210 --> 00:15:13,210
...كوهاكو... أنت
250
00:15:17,510 --> 00:15:23,130
هل هناك احتمال لعدم اختيار كوهاكو-تشان
من أجل اختيار الفتيات الظريفات؟
251
00:15:23,130 --> 00:15:27,050
...كلما زاد عدد المرشحات كان أفضل
252
00:15:27,050 --> 00:15:30,450
سويكا هي الوحيدة التي يمكنني
.التفكير بها، لكنّ سنّها ليس مناسبًا
253
00:15:30,450 --> 00:15:32,160
!دعوا الأمر لي
254
00:15:33,060 --> 00:15:34,810
أظنك ستبدين في أفضل شكل
255
00:15:34,810 --> 00:15:39,960
.بالقليل من العمل على شعرك وبعض المكياج الخفيف الطبيعي
256
00:15:40,550 --> 00:15:42,570
.لا نريد الرسم أكثر من اللازم على عينيك
257
00:15:42,570 --> 00:15:46,990
.قليل فقط بين رموشك
258
00:15:51,420 --> 00:15:52,880
259
00:15:52,880 --> 00:15:55,930
.سمعت ذلك
260
00:15:55,930 --> 00:15:58,240
!تبدو كوهاكو مثل كاهنة
261
00:15:58,240 --> 00:16:00,690
!إنّها جميلة للغاية
262
00:16:00,690 --> 00:16:03,300
.إنّها أخت روري-تشان في نهاية المطاف
263
00:16:04,060 --> 00:16:07,200
.أنت تجيدين هذا يا أماريليس
264
00:16:07,970 --> 00:16:10,610
.مستحضرات تجميل العلم مذهلة
265
00:16:10,610 --> 00:16:13,240
.قد ينجح هذا بالفعل
266
00:16:13,700 --> 00:16:16,670
كلما زدنا عدد المشاركين كان أفضل، صحيح؟
267
00:16:16,670 --> 00:16:18,940
.علينا أن نجرب على الأقل
268
00:16:21,560 --> 00:16:24,320
.هذا لن ينجح عشرة مليارات بالمئة
269
00:16:24,320 --> 00:16:27,580
...لا أدري يا سينكو-تشان. ما دمت لن تتحدث
270
00:16:27,580 --> 00:16:29,710
.أظنّ أنّ صوته سيكشفه
271
00:16:30,680 --> 00:16:33,360
.صوتي أحد الأشياء التي يمكنني تزييفها
272
00:16:33,360 --> 00:16:35,440
!تبًّا! صوته مثل الفتيات
273
00:16:35,440 --> 00:16:40,810
.غين حسن المظهر، لكنّها طويل بالنسبة لفتاة
274
00:16:41,510 --> 00:16:44,440
.هـ-هذا مستحيل
275
00:16:44,440 --> 00:16:46,150
.مستحيل
276
00:16:47,190 --> 00:16:51,030
...رجل حسن المظهر بصوت أنثوي
277
00:16:59,980 --> 00:17:05,110
هذا الاختيار عالي الجودة للقصر
.الداخلي هو مصدر سروري كل سنة
278
00:17:06,840 --> 00:17:09,310
.اختيار الفتيات الظريفات على وشك البدء
279
00:17:09,310 --> 00:17:10,340
.أجل
280
00:17:10,340 --> 00:17:14,500
.لدينا الترقية البصرية الجنونية الخاصة بالعلم في صفنا
281
00:17:14,500 --> 00:17:16,330
!ترقيات العلم الجنونية؟
282
00:17:17,470 --> 00:17:19,050
!اصطفين
283
00:17:19,050 --> 00:17:24,370
.ستُختار الأجمل من أجل القصر الداخلي وستصبح للزعيم
284
00:17:25,070 --> 00:17:27,440
!إنّه شرف عظيم
285
00:17:27,730 --> 00:17:31,780
.لدينا بعض الفتيات الظريفات هذه السنة أيضًا
286
00:17:32,170 --> 00:17:35,600
غينرو، لمَ أنت مختبئ خلفي؟
287
00:17:35,600 --> 00:17:37,160
...لـ-لـ-لكن
288
00:17:37,680 --> 00:17:39,060
!أنا فتى
289
00:17:39,060 --> 00:17:41,680
!لا أريد أن أُختار من أجل القصر الداخلي
290
00:17:42,320 --> 00:17:44,490
ما زلت تتحدث عن هذا؟
291
00:17:47,120 --> 00:17:52,170
...كنت أعمل جاهدًا بحثًا عن الحيوان
292
00:17:52,170 --> 00:17:56,260
!انظر إلى هذه الظريفة التي وجدت
293
00:17:56,500 --> 00:17:58,430
أليس هذا رائعًا؟
294
00:17:58,430 --> 00:18:02,760
!من جدّ وجدّ
295
00:18:02,760 --> 00:18:04,600
...اعف عنها
296
00:18:04,970 --> 00:18:05,910
.رجاءً
297
00:18:05,910 --> 00:18:07,890
.لقد تزوجنا حديثًا
298
00:18:07,890 --> 00:18:09,850
وماذا في ذلك؟
299
00:18:12,020 --> 00:18:12,950
!تبًّا
300
00:18:12,950 --> 00:18:14,030
!أيها الغبي
301
00:18:14,030 --> 00:18:16,320
!إمّا ستُحَجَّر أو ستُقتَل
302
00:18:18,010 --> 00:18:20,410
.ساير الأمر رجاءً
303
00:18:20,750 --> 00:18:23,250
.تحول أصدقائي إلى حجر أيضًا
304
00:18:23,250 --> 00:18:26,880
.كنت أنتظر هذه اللحظة بصبر لخمس سنوات
305
00:18:28,180 --> 00:18:32,720
.سنتسلل إلى القصر الداخلي وننقذ الجميع
306
00:18:33,880 --> 00:18:35,050
...أماريليس
307
00:18:35,560 --> 00:18:38,420
.لطالما ظننتك فتاة خجولة فقط
308
00:18:38,420 --> 00:18:39,370
!حسنًا
309
00:18:39,370 --> 00:18:44,590
.لندع الفتيات الأخريات تعرفن بأنفسهن
310
00:18:44,590 --> 00:18:45,810
!أنت هناك
311
00:18:48,980 --> 00:18:51,420
.ا-اسمي أماريليس
312
00:18:51,420 --> 00:18:54,240
.أنا آسفة، أتوتر كثيرًا أمام الرجال
313
00:18:54,240 --> 00:18:57,040
أنا؟ أشارك في الاختيار؟
314
00:18:57,040 --> 00:18:59,090
.لا، أنا محرجة
315
00:18:59,090 --> 00:19:01,630
!سـ-سأبذل جهدي
316
00:19:01,630 --> 00:19:03,620
.غيرت نبرتها بسرعة كبيرة
317
00:19:03,620 --> 00:19:04,990
.إنّها محترفة
318
00:19:04,990 --> 00:19:07,000
!حسنًا! لقد نجحت
319
00:19:07,430 --> 00:19:08,910
!حسنًا، التالية
320
00:19:09,670 --> 00:19:11,040
.ها نحن ذا
321
00:19:11,040 --> 00:19:14,040
.لا تخترني رجاءً. لا تخترني رجاءً. لا تخترني رجاءً
322
00:19:14,390 --> 00:19:15,340
!التالية
323
00:19:15,600 --> 00:19:17,080
...أ-أنا
324
00:19:18,160 --> 00:19:20,050
هل أنا التالية؟
325
00:19:20,560 --> 00:19:25,540
لا أظنك تستطيعين تأدية دور الفتاة
الخجولة الذي تلعبه أماريليس، صحيح؟
326
00:19:25,540 --> 00:19:29,060
.يمكنك لعب دور الفتاة الرشيقة بدل ذلك
327
00:19:29,850 --> 00:19:31,060
!التالية
328
00:19:32,360 --> 00:19:34,320
...اسمي كوها—لا
329
00:19:34,320 --> 00:19:35,770
!هنا كوهاكو
330
00:19:35,770 --> 00:19:36,850
...القتال هو
331
00:19:36,850 --> 00:19:40,630
!أقصد أنّ الناس يعرفونني على أنّي مفعمة بالحيوية
332
00:19:40,630 --> 00:19:42,200
!اخترني
333
00:19:42,200 --> 00:19:45,580
{\an8}لا
رفض
334
00:19:42,200 --> 00:19:45,580
{\an8}نعم
مقبولة
335
00:19:44,070 --> 00:19:45,580
.لـ-لا يمكنني أن أقرر
336
00:19:45,580 --> 00:19:47,170
!كـ-كـ-كوهاكو-تشان
337
00:19:47,170 --> 00:19:49,590
!جانبك الفظ ظاهر
338
00:19:49,940 --> 00:19:52,900
.لكنك جميلة ما يكفي
339
00:19:52,900 --> 00:19:59,560
.وإن أردت رأيي، فأنت تملكين جسدًا ممشوقًا
340
00:19:59,560 --> 00:20:03,110
.لن تكون مشكلة
341
00:20:16,650 --> 00:20:18,810
ما الأمر يا موز-كن؟
342
00:20:18,810 --> 00:20:20,130
.كانت هناك نحلة
343
00:20:20,130 --> 00:20:21,430
.هذا موسمها كما تعلم
344
00:20:21,430 --> 00:20:23,290
.فهمت
345
00:20:24,910 --> 00:20:27,160
!حسنًا! نجحت
346
00:20:32,200 --> 00:20:34,150
اسمك كوهاكو-تشان، صحيح؟
347
00:20:35,560 --> 00:20:36,620
...أنت
348
00:20:37,850 --> 00:20:40,130
قويّة جدًّا، ألست كذلك؟
349
00:20:43,690 --> 00:20:45,880
.تعجبن الفتيات أمثالك
350
00:20:45,880 --> 00:20:50,150
.لا أعرف هدفك، لكنّها ليست مشكلتي
351
00:20:50,720 --> 00:20:53,030
لكن سأوقفك بكلّ قوتي
352
00:20:53,030 --> 00:20:55,850
.إن حاولتِ إفساد متعتي في القصر الداخلي
353
00:20:57,200 --> 00:20:59,790
.سأتسلل إلى القصر الداخلي للقائك
354
00:20:59,790 --> 00:21:02,440
.أتطلع لمواجهتك
355
00:21:03,580 --> 00:21:08,060
.إن كنت تسعى لمعركة ما، فأنا جاهزة دائمًا
356
00:21:11,410 --> 00:21:14,330
.حسنًا، أخيرًا، أنت هناك
357
00:21:15,530 --> 00:21:17,710
.عرفي بنفسك رجاءً
358
00:21:19,670 --> 00:21:22,200
.رأينا كيف ساعد في استعادة المختبر
359
00:21:22,200 --> 00:21:24,550
.غينرو يقوم بما هو ضروري
360
00:21:27,060 --> 00:21:28,970
—أ-أنا غينرو
361
00:21:28,970 --> 00:21:31,310
!اسمي غين-تشان
362
00:21:31,310 --> 00:21:34,060
!أنا لست ظريفة على الإطلاق
363
00:21:34,060 --> 00:21:36,810
!إنّه يعمل جاهدًا لكي لا يُختار
364
00:21:36,810 --> 00:21:38,120
!أنت مسترجلة
365
00:21:38,120 --> 00:21:41,960
!تصرفك ظريف مع أنّك صغيرة الحجم... جيّد جدًّا
366
00:21:41,960 --> 00:21:43,690
!لقد نجحت
367
00:21:45,340 --> 00:21:48,070
!لديه ذوق متنوع بشكل مفاجئ
368
00:21:53,260 --> 00:21:55,770
.على أي حال، نجحنا جميعًا
369
00:21:56,190 --> 00:21:58,080
.تخطينا العائق الأول
370
00:21:58,890 --> 00:22:01,230
.سنتسلل إلى قاعدة العدو
371
00:22:04,330 --> 00:22:05,760
...حسنًا إذًا
372
00:22:06,200 --> 00:22:10,640
.حان وقت الانطلاق في مهمة أخذ شعاع التحجير بأقصى سرعة
373
00:22:11,700 --> 00:22:14,080
.هذا مثير
374
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}الحلقة القادمة
375
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}حــــــــروب العلــــــــم
376
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية