1
00:00:28,770 --> 00:00:33,180
Il laboratorio su ruote ha una copertura mimetica che
lo nasconde dall'attacco delle belve quando è all'esterno.
2
00:00:34,620 --> 00:00:37,880
La grande Suika,
somma esperta di natura e infiltrazione
3
00:00:37,880 --> 00:00:40,140
se ne accorgerà al millemila percento e lo camufferà.
4
00:00:40,350 --> 00:00:44,000
P-Però non significa che diventerà invisibile
agli occhi della gente...
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,410
Sì, hai ragione.
6
00:00:45,410 --> 00:00:47,630
Come ultima cosa dovremo necessariamente
sfondare con un attacco.
7
00:00:47,630 --> 00:00:49,120
Possiamo farcela!
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,030
Se i nostri due infiltrati
sapranno coordinarsi alla perfezione...
9
00:00:52,230 --> 00:00:56,550
Eh, la cara Suika
è una garanzia di successo, lo sappiamo.
10
00:00:56,550 --> 00:01:00,700
È il suo collega nell'operazione
che mi preoccupa non poco...
11
00:01:01,710 --> 00:01:03,960
Quando vuole, anche lui ci sa fare!
12
00:01:04,920 --> 00:01:06,350
Mi fido di te,
13
00:01:06,790 --> 00:01:07,970
Ginro!
14
00:02:38,260 --> 00:02:43,010
{\an8}Lo splendore della scienza
15
00:02:43,010 --> 00:02:45,450
Qualcuno è venuto a salvarmi?!
16
00:02:45,450 --> 00:02:46,910
Allora sono a posto, vero?
17
00:02:46,910 --> 00:02:49,480
Posso anche darmela a gambe, vero?
18
00:02:49,480 --> 00:02:51,980
Tecnica segreta: "Ci penserà qualcun altro"!
19
00:02:53,780 --> 00:02:55,570
Com'è che si chiamavano queste? Capre?
20
00:02:55,890 --> 00:02:58,580
Hanno un bel pelo
e anche la loro carne sembra buona.
21
00:02:58,580 --> 00:03:02,450
Certo che il mondo è pieno di bestie mai viste!
22
00:03:03,640 --> 00:03:05,060
Bene...
23
00:03:05,060 --> 00:03:08,720
Adesso che sono impegnati
a trasportare le capre, io ne approfitto subito
24
00:03:08,720 --> 00:03:10,260
per scappare dal lato opposto della nave!
25
00:03:10,260 --> 00:03:13,770
Sono l'unico ad essersi salvato
dal raggio pietrificante, in fondo.
26
00:03:16,310 --> 00:03:18,450
È... È vero.
27
00:03:18,930 --> 00:03:20,590
Sono io l'unico
28
00:03:21,730 --> 00:03:23,560
che si è salvato.
29
00:03:33,220 --> 00:03:36,410
Uff, ma perché ti sei addormentato, Kinro?
30
00:03:38,370 --> 00:03:40,580
Andiamocene via insieme, dai!
31
00:03:41,030 --> 00:03:42,580
Guarda che mi tocca fare!
32
00:03:42,580 --> 00:03:45,030
Vuol dire che ti porterò via con me.
33
00:03:51,900 --> 00:03:52,620
Un attimo!
34
00:03:52,620 --> 00:03:54,300
Cos'è quella roba che rotola?
35
00:03:54,300 --> 00:03:56,260
Pensavo fosse un vegetale, invece è un animale?!
36
00:03:56,810 --> 00:03:58,550
Suika?! Come mai?!
37
00:03:58,920 --> 00:04:00,930
Anche io mi renderò utile!
38
00:04:00,930 --> 00:04:03,220
Attirerò su di me l'attenzione del nemico.
39
00:04:03,540 --> 00:04:05,550
Ginro approfitterà sicuramente di questa confusione
40
00:04:05,550 --> 00:04:09,500
per portar fuori di qui il laboratorio su ruote!
41
00:04:10,640 --> 00:04:13,050
Se ci scoprissero adesso,
42
00:04:13,050 --> 00:04:14,480
finiremmo pietrificati,
43
00:04:14,480 --> 00:04:16,150
se non ammazzati!
44
00:04:17,560 --> 00:04:18,890
È andato da quella parte!
45
00:04:18,890 --> 00:04:21,130
Maledizione, fermati!
46
00:04:23,090 --> 00:04:24,610
Giusto.
47
00:04:24,610 --> 00:04:26,940
Non è il mio caso, vero?
48
00:04:28,480 --> 00:04:30,720
Perché io fuggirò assieme a te!
49
00:04:30,720 --> 00:04:31,710
Vero...
50
00:04:32,070 --> 00:04:33,920
Kin... ro?
51
00:04:35,970 --> 00:04:37,160
Ginro.
52
00:04:37,680 --> 00:04:38,910
Ginro.
53
00:04:39,420 --> 00:04:40,490
Ginro!
54
00:04:42,510 --> 00:04:46,750
Probabilmente tu sei l'unico rimasto vivo
quella volta, perché non eri sulla nave.
55
00:04:47,140 --> 00:04:49,620
Non riesco a vedere e nemmeno a sentire.
56
00:04:49,620 --> 00:04:52,940
Ora come ora non ho alcun modo di accertarmene,
57
00:04:53,340 --> 00:04:54,720
ma sono fiducioso.
58
00:04:55,060 --> 00:04:56,250
Lo so.
59
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Anche nel mezzo di queste tenebre,
60
00:04:58,560 --> 00:05:00,570
so che sei vivo!
61
00:05:01,860 --> 00:05:03,630
Voglio dirti una cosa.
62
00:05:03,950 --> 00:05:05,150
Rifletti!
63
00:05:06,180 --> 00:05:08,990
Cos'è che devi fare adesso?
64
00:05:15,380 --> 00:05:16,800
Già.
65
00:05:16,800 --> 00:05:19,480
Riesco a sentirti anche se non puoi parlare.
66
00:05:19,480 --> 00:05:22,380
Sempre a fare la morale a tutti
con quella tua faccia troppo seria.
67
00:05:25,750 --> 00:05:27,240
Scusami Kinro.
68
00:05:27,760 --> 00:05:29,600
Aspetta un altro po'.
69
00:05:31,140 --> 00:05:32,740
Dopo tornerò a tutti costi
70
00:05:32,740 --> 00:05:35,600
a salvare te e tutto il gruppo di Senku!
71
00:05:36,590 --> 00:05:37,600
È da quella parte!
72
00:05:49,210 --> 00:05:50,250
Preso!
73
00:05:50,970 --> 00:05:52,120
Bene!
74
00:05:52,340 --> 00:05:54,580
Finalmente l'ho preso... Eh?
75
00:05:54,580 --> 00:05:58,000
Ma come, è solo la scorza vuota di un frutto?
76
00:06:01,810 --> 00:06:03,220
Evvai!
77
00:06:08,720 --> 00:06:10,100
Fermi!
78
00:06:22,320 --> 00:06:26,280
Il laboratorio su ruote
può andare per terra e per mare, fantastico!
79
00:06:37,860 --> 00:06:40,170
E bravi, ce l'avete fatta, voi due!
80
00:06:40,400 --> 00:06:42,340
Senku!
81
00:06:45,850 --> 00:06:47,580
Però ci hanno circondati!
82
00:06:47,580 --> 00:06:50,510
Beh, mi sembra il minimo che possa succedere...
83
00:06:50,510 --> 00:06:53,060
Merda, è talmente buio che non si vede niente.
84
00:06:53,060 --> 00:06:55,750
Pensavamo fosse una barca, ma va anche sulla terra!
85
00:06:55,750 --> 00:06:58,110
Sarà un'altra bestia sconosciuta?
86
00:06:59,070 --> 00:07:00,660
Giusto!
87
00:07:00,660 --> 00:07:03,980
La gente dell'isola non conosce il concetto
di un mezzo che si muove da solo,
88
00:07:04,320 --> 00:07:06,120
quindi a loro sembrerà un qualche animale.
89
00:07:06,120 --> 00:07:08,510
All'inizio lo pensavo anche io, in effetti.
90
00:07:08,510 --> 00:07:09,610
Buh!
91
00:07:10,890 --> 00:07:13,590
E noi siamo molto grati che si siano sbagliati.
92
00:07:13,590 --> 00:07:16,830
Potremo evitare di far sapere che siamo ancora vivi!
93
00:07:17,820 --> 00:07:21,530
Se facciamo lavorare di più il motore,
aumenteranno anche i gas di scarico.
94
00:07:21,530 --> 00:07:24,150
Capiranno subito che si tratta di un mezzo artifi—
95
00:07:28,790 --> 00:07:30,090
Quei fiori...
96
00:07:31,450 --> 00:07:33,040
Sono dei gelsomini, perché?
97
00:07:33,040 --> 00:07:34,900
Già, siamo in un'isola del Sud.
98
00:07:34,900 --> 00:07:38,190
Cos'è, ti è venuta improvvisamente voglia di un tè?
Di tè al gelsomino?
99
00:07:41,640 --> 00:07:42,690
Una conchiglia?
100
00:07:42,900 --> 00:07:44,120
Amaryllis,
101
00:07:44,120 --> 00:07:46,770
è una di quelle che hai raccolto in mattinata.
102
00:07:47,940 --> 00:07:52,320
Non avrei mai pensato che avrei trovato
come utilizzare la parte marcia al suo interno!
103
00:07:53,090 --> 00:07:54,890
Visto che parliamo di gas di scarico,
104
00:07:54,890 --> 00:07:57,900
gli darò un odore esaltante oltre ogni limite.
105
00:07:57,900 --> 00:08:02,460
Le ammine di carne e pesce
più lo scatòlo del gelsomino!
106
00:08:02,460 --> 00:08:04,120
"Scatòlo"?
107
00:08:04,120 --> 00:08:06,080
Anche il nome sa di qualcosa che puzza...
108
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an7}m 0 0 l 526 0 l 526 60 l 0 60
109
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an8}Come creare l'odore della cacca
110
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an8}Come creare l'odore della cacca
111
00:08:07,230 --> 00:08:09,240
Io mi chiamo Mecha Senku!
112
00:08:09,240 --> 00:08:11,470
È davvero tanto che non ci vediamo, eh?
113
00:08:11,470 --> 00:08:13,710
Oggi parleremo di come creare la cacca.
114
00:08:13,710 --> 00:08:14,530
Scherzavo.
115
00:08:14,530 --> 00:08:16,870
Parleremo di come creare l'odore della cacca!
116
00:08:16,870 --> 00:08:19,370
Prepariamo un tè al gelsomino assurdamente forte
117
00:08:19,370 --> 00:08:22,190
e lo versiamo su un piatto di carne bollita!
118
00:08:24,230 --> 00:08:25,610
Prendiamo il mollusco marcio,
119
00:08:25,610 --> 00:08:28,650
lo avvolgiamo coi fiori di gelsomino e lo scaldiamo.
120
00:08:29,400 --> 00:08:34,400
{\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86
121
00:08:29,400 --> 00:08:34,400
{\an8}Hai ottenuto
la cacca!!
122
00:08:30,050 --> 00:08:32,450
{\an8}Non c'è bisogno di fabbricarla!
123
00:08:32,450 --> 00:08:34,400
{\an8}Esce spontaneamente dal sedere!
124
00:08:34,400 --> 00:08:36,910
{\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86
125
00:08:34,400 --> 00:08:36,910
{\an8}Hai ottenuto
la cacca!!
126
00:08:35,370 --> 00:08:36,910
{\an8}È soltanto l'odore.
127
00:08:37,360 --> 00:08:38,910
E come colpo di grazia, in aggiunta
128
00:08:38,910 --> 00:08:41,940
avranno anche in regalo l'odore dello zolfo,
che ricorda quello di un peto!
129
00:08:41,940 --> 00:08:44,040
Però, comodo il laboratorio!
130
00:08:48,560 --> 00:08:50,760
Che puzza!
131
00:08:50,760 --> 00:08:52,260
Prooot!
132
00:08:53,140 --> 00:08:53,900
Merda!
133
00:08:53,900 --> 00:08:56,230
Era davvero una bestia!
134
00:09:01,260 --> 00:09:04,310
Evviva, il laboratorio è nostro!
135
00:09:04,310 --> 00:09:06,720
La fuga è stata un grande successo!
136
00:09:06,720 --> 00:09:11,250
E adesso potremo dedicarci
al piano di abbellimento della cara Kohaku!
137
00:09:15,270 --> 00:09:17,370
Era troppo buio perché riuscissi a vederla bene,
138
00:09:17,580 --> 00:09:19,380
ma era una sorta di bestia selvatica...
139
00:09:32,150 --> 00:09:34,240
Dico solo per sicurezza, ok?
140
00:09:34,240 --> 00:09:37,660
Perché non realizziamo
delle false impronte adesso che è buio?
141
00:09:39,370 --> 00:09:41,540
Si chiama "La grotta degli zaffiri"
142
00:09:41,540 --> 00:09:44,920
ed è una cavità a tunnel raggiungibile solo via mare.
143
00:09:46,480 --> 00:09:47,980
Wow!
144
00:09:47,980 --> 00:09:51,900
Dentro la grotta
il mare è azzurrissimo e brilla tantissimo!
145
00:09:51,900 --> 00:09:55,400
Assomiglia a quella che c'è in Italia
o dintorni, come si chiama...
146
00:09:55,400 --> 00:09:58,110
"Grotta Azzurra" o qualcosa di simile.
147
00:09:58,320 --> 00:10:01,040
È una grotta marina scavata dalle onde.
148
00:10:01,350 --> 00:10:04,470
Credo che solo la gente
del nostro villaggio sappia dov'è,
149
00:10:04,470 --> 00:10:06,650
quindi per qualche tempo qui saremo al sicuro.
150
00:10:07,170 --> 00:10:10,010
Potrebbe essere una bestia,
151
00:10:10,010 --> 00:10:12,500
ma potrebbe anche non esserlo.
152
00:10:12,500 --> 00:10:15,890
Andiamo, come si fa a sapere una cosa del genere?
153
00:10:15,890 --> 00:10:17,280
Per quanto sia una remota ipotesi,
154
00:10:17,280 --> 00:10:21,850
Se ci fossero dei sopravvissuti
mi troverei nei guai!
155
00:10:22,810 --> 00:10:27,340
Cercateli con molta attenzione, non si sa mai, no?
156
00:10:28,570 --> 00:10:31,090
In tutti i boschi.
157
00:10:31,470 --> 00:10:34,650
In tutti i villaggi.
158
00:10:35,100 --> 00:10:37,690
In tutte le case!
159
00:10:38,540 --> 00:10:41,480
Frugate ogni angolo!
160
00:10:48,940 --> 00:10:50,620
Siamo in una situazione d'emergenza,
161
00:10:50,620 --> 00:10:53,960
dite che questa selezione di belle ragazze
per l'harem si svolgerà lo stesso?
162
00:10:53,960 --> 00:10:56,260
Ti sembra il modo di sedersi di una bella ragazza?!
163
00:10:56,260 --> 00:10:57,550
Sì, si terrà.
164
00:10:57,830 --> 00:11:00,050
Moz non ci rinuncerebbe mai.
165
00:11:00,480 --> 00:11:02,600
Ormai lui è talmente esageratamente forte
166
00:11:02,600 --> 00:11:07,300
che al contrario del primo ministro Ibara
non prende nessun tipo di precauzione.
167
00:11:07,300 --> 00:11:09,980
Gli interessa soltanto che ci siano ragazze carine.
168
00:11:10,190 --> 00:11:12,020
Oh, grandioso!
169
00:11:12,020 --> 00:11:13,400
Sono ingredienti tipici del Sud?
170
00:11:13,400 --> 00:11:16,310
Ottima scelta, Amaryllis, brava!
171
00:11:16,310 --> 00:11:18,960
Scusate, non potevo portare troppe cose.
172
00:11:18,960 --> 00:11:20,740
Per ora ho portato solo noci di cocco e poco altro.
173
00:11:22,410 --> 00:11:24,220
Basta e avanza!
174
00:11:24,220 --> 00:11:28,130
Unendola agli item del laboratorio su ruote,
anche della semplice frutta
175
00:11:28,130 --> 00:11:30,830
può rinascere sotto forma
di mille cose diverse grazie alla scienza!
176
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Shampoo
177
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Noce di cocco
178
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Flogopite
Sericite
179
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Glitter/Fondotinta
180
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Acido solforico
181
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Idrossido
di sodio
182
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Olio
183
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Sale
184
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Balsamo
185
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Miele
186
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Rossetto
187
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Limone
188
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Profumo
189
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Gelsomino
190
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Vanillina
(Usata per il cioccolato surrogato)
191
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Cocciniglia
192
00:11:32,440 --> 00:11:37,090
{\an8}Che il grande piano di trasformazione della cara Kohaku
in una vera bellezza abbia inizio!
193
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}Abbellimento
194
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}di Kohaku
195
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}Roadmap
196
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}della trasformazione
197
00:11:44,010 --> 00:11:46,260
Dobbiamo creare... tutte queste cose?
198
00:11:46,260 --> 00:11:48,360
Sì, entro mezzogiorno.
199
00:11:48,360 --> 00:11:51,610
Essere belle è davvero una faticaccia!
200
00:11:51,850 --> 00:11:54,820
Iniziamo il lavoro di trasformazione
di Kohaku a gran velocità!
201
00:11:54,820 --> 00:11:57,250
Partiamo dal taglio di capelli
che è la cosa più complicata.
202
00:11:57,250 --> 00:11:59,990
Per prima cosa,
sciogliamo questo laccio che li tiene sigillati.
203
00:11:59,990 --> 00:12:01,490
Bomber!
204
00:12:01,490 --> 00:12:03,370
Hai dei crini di cavallo assurdamente crespi!
205
00:12:03,370 --> 00:12:05,590
Senku, caro mio, tu non dovresti parlare.
206
00:12:05,590 --> 00:12:08,120
Forse la scelta migliore è tenerli legati...
207
00:12:08,120 --> 00:12:10,580
Prendiamo l'olio delle noci di cocco
delle isole del Sud,
208
00:12:10,580 --> 00:12:13,600
lo facciamo reagire col nostro
grande classico, l'idrossido di sodio,
209
00:12:13,600 --> 00:12:16,090
poi ci buttiamo dentro
l'altro cavallo di battaglia, l'acido solforico.
210
00:12:16,480 --> 00:12:20,340
Evviva, si sente proprio che il laboratorio è tornato!
211
00:12:22,780 --> 00:12:26,480
Basta mescolare olio e sale e,
una volta addensata, la miscela è pronta.
212
00:12:28,830 --> 00:12:31,760
I miei capelli sono puliti e splendenti!
213
00:12:31,760 --> 00:12:33,480
Wow!
214
00:12:31,770 --> 00:12:33,770
{\an5}m 0 0 l 168 0 l 168 70 l 0 70
215
00:12:31,770 --> 00:12:33,770
{\an8}Hai ottenuto
lo shampoo!!
216
00:12:34,020 --> 00:12:36,060
Adesso basta solo asciugarli, giusto?
217
00:12:36,380 --> 00:12:38,640
L'asciugacapelli manuale è fantastico!
218
00:12:38,640 --> 00:12:42,770
Ora anche Kohaku avrà dei capelli
lisci e setosi come quelli di Ruri?
219
00:12:42,770 --> 00:12:43,700
Mi batte forte il cuore!
220
00:12:48,980 --> 00:12:50,620
Ma perché!
221
00:12:50,860 --> 00:12:52,990
Non ci credo, ma che razza di setole hai?!
222
00:12:52,990 --> 00:12:55,980
La cara Kohaku è fortissima
fin dentro i suoi capelli, ecco perché.
223
00:12:55,980 --> 00:12:58,130
Credo non possa fare a meno del balsamo.
224
00:12:59,240 --> 00:13:00,830
Anche i capelli seguono la scienza.
225
00:13:02,300 --> 00:13:04,300
Il fusto del capello
226
00:13:04,300 --> 00:13:07,520
è ricoperto da una cuticola
simile a quella del bambù.
227
00:13:07,520 --> 00:13:09,620
Se li si lava con lo shampoo senza fare attenzione,
228
00:13:09,620 --> 00:13:11,050
lo sporco andrà via,
229
00:13:11,050 --> 00:13:13,130
ma la cuticola si rialzerà, rovinandosi.
230
00:13:13,130 --> 00:13:17,300
È per questo che i capelli di Kohaku
sono crespi anche se li ha appena lavati?
231
00:13:18,280 --> 00:13:23,540
Stavolta persino io sono riuscita a seguire
i discorsi da scienziato di Senku senza arrendermi!
232
00:13:23,540 --> 00:13:26,710
Perché i capelli
sono un argomento che ci tocca da vicino.
233
00:13:26,710 --> 00:13:28,840
A me invece non mi tocca.
234
00:13:29,610 --> 00:13:30,930
Ed ecco la soluzione!
235
00:13:30,930 --> 00:13:34,330
Buttando degli zuccheri
sulla corteccia aperta dagli alcali,
236
00:13:34,330 --> 00:13:38,050
{\an8}possiamo riequilibrare la superficie, dotata di carica
elettrostatica negativa, con un acido debole.
237
00:13:36,360 --> 00:13:39,630
Adesso tutti abbiamo rinunciato
a star dietro ai suoi discorsi.
238
00:13:38,050 --> 00:13:39,630
{\an8}E usiamo poi il cocco...
239
00:13:40,040 --> 00:13:42,420
Gli ingredienti sono stra-semplici!
240
00:13:42,420 --> 00:13:45,360
Miele, limone e noce di cocco?
241
00:13:45,360 --> 00:13:47,390
Sembra qualcosa di buono da mangiare!
242
00:13:47,630 --> 00:13:50,020
Quando la cuticola dei capelli è sollevata,
243
00:13:50,020 --> 00:13:52,390
basta ricoprirla con oli o grassi ed è fatta.
244
00:13:56,860 --> 00:13:58,990
Evviva! Stavolta ci siamo!
245
00:13:59,100 --> 00:14:03,360
{\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 67 l 0 67
246
00:13:59,100 --> 00:14:03,360
{\an8}Hai ottenuto
il balsamo!!
247
00:13:59,270 --> 00:14:03,360
I capelli sono diventati lisci e morbidissimi!
248
00:14:03,780 --> 00:14:05,360
E poi, subito dopo,
249
00:14:05,790 --> 00:14:08,370
dobbiamo pestare questa roccia polverizzandola.
250
00:14:09,050 --> 00:14:11,700
Era nel dungeon dei tesori
che ho visitato con Chrome e Magma.
251
00:14:11,700 --> 00:14:13,870
Si chiama "mica"
ed era presente in quantità assurde.
252
00:14:14,120 --> 00:14:16,370
{\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 57 l 0 57
253
00:14:14,120 --> 00:14:16,370
{\an8}Hai ottenuto il glitter!!
254
00:14:16,640 --> 00:14:19,550
La versione bianca è la sericite,
255
00:14:19,550 --> 00:14:23,640
mentre questa rossa e quella gialla
sono ocra rossa e gialla,
256
00:14:23,640 --> 00:14:25,130
degli ossidi di ferro.
257
00:14:25,440 --> 00:14:28,380
Rendendole polveri sottili
e mescolandole all'olio di cocco
258
00:14:28,380 --> 00:14:29,950
{\an8}abbiamo il prodotto finito!
259
00:14:28,380 --> 00:14:30,640
{\an5}m 0 0 l 380 0 l 380 57 l 0 57
260
00:14:28,380 --> 00:14:30,640
{\an8}Hai ottenuto il fondotinta!!
261
00:14:30,950 --> 00:14:35,800
Il glitter e il fondo-comecomecosa?
Non ho la minima idea di cosa sia quello di cui parli!
262
00:14:35,800 --> 00:14:39,580
Sono tutte parti del processo
di trasformazione e infiltrazione di Kohaku!
263
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 37 l 0 37
264
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an8}Hai ottenuto il rossetto!!
265
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 37 l 0 37
266
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an8}Hai ottenuto il profumo!!
267
00:14:39,580 --> 00:14:41,400
Si chiama trucco, sì.
268
00:14:43,170 --> 00:14:44,490
Incredibile!
269
00:14:44,950 --> 00:14:46,040
Come ci siete riusciti?
270
00:14:46,040 --> 00:14:47,530
Li avete fabbricati con la frutta?!
271
00:14:47,530 --> 00:14:49,570
Ma li voglio anche io!
272
00:14:50,570 --> 00:14:54,180
Spalmandomi questi in faccia,
diventerò carina grazie alla scienza, giusto?
273
00:14:54,180 --> 00:14:58,170
Stai impugnando i trucchi come se fossero delle armi,
non c'è altra spiegazione!
274
00:15:11,210 --> 00:15:13,330
Kohaku, sei...
275
00:15:17,490 --> 00:15:19,130
Che significa questo?!
276
00:15:19,130 --> 00:15:23,150
Che la cara Kohaku potrebbe anche...
non essere scelta tra le più belle?
277
00:15:23,150 --> 00:15:26,990
Quindi ci conviene avere più cartucce
possibili da sparare per riuscire a infiltrarci.
278
00:15:26,990 --> 00:15:30,450
Ma non abbiamo altri candidati a parte Suika,
e lei non ha l'età giusta.
279
00:15:30,450 --> 00:15:32,160
Lasciate che ci pensi io!
280
00:15:33,100 --> 00:15:37,730
Kohaku, tu sei il tipo che viene valorizzato meglio
con un'acconciatura e poi un trucco naturale,
281
00:15:37,730 --> 00:15:39,950
stile acqua e sapone.
282
00:15:40,550 --> 00:15:42,520
Gli occhi non vanno caricati troppo,
283
00:15:42,520 --> 00:15:47,000
basta seguire la linea delle ciglia e riempire
sapientemente gli spazi tra le ciglia.
284
00:15:51,420 --> 00:15:52,910
Che bomba!
285
00:15:52,910 --> 00:15:55,940
Ah, quel "che bomba" si è fatto più percettibile.
286
00:15:55,940 --> 00:15:58,310
Kohaku, sembri una sacerdotessa!
287
00:15:58,310 --> 00:16:00,710
Sei splendida!
288
00:16:00,710 --> 00:16:03,350
È pur sempre la sorella minore di Ruri!
289
00:16:04,080 --> 00:16:07,180
Hai un certo talento! E brava Amaryllis!
290
00:16:07,960 --> 00:16:10,760
Il trucco della scienza è davvero incredibile!
291
00:16:10,760 --> 00:16:13,240
E credo che usandolo si potrebbe anche...
292
00:16:13,740 --> 00:16:16,600
Sarebbe meglio avere più candidati
per infiltrarsi, giusto?
293
00:16:16,600 --> 00:16:19,020
Dobbiamo provare, almeno per vedere un po'...
294
00:16:21,530 --> 00:16:24,320
È più che impossibile, al millemila percento!
295
00:16:24,320 --> 00:16:27,590
Se tieni la bocca chiusa, puoi anche
essere credibile, caro il mio Senku.
296
00:16:27,590 --> 00:16:29,720
Già, a tradirti è la voce.
297
00:16:30,640 --> 00:16:33,380
Se è solo questione di voce, io riesco a camuffarla!
298
00:16:33,380 --> 00:16:35,420
Pazzesco, ha una voce femminile!
299
00:16:35,420 --> 00:16:37,520
Gen ha un fisico minuto,
300
00:16:37,520 --> 00:16:40,810
ma è troppo alto per essere convincente come donna.
301
00:16:41,460 --> 00:16:44,270
È... È tutto inutile...
302
00:16:44,580 --> 00:16:46,150
È tutto inutile!
303
00:16:47,130 --> 00:16:51,030
Un ragazzo che sia piccolo di statura
e abbia la voce vagamente femminile, potrebbe essere...
304
00:16:59,960 --> 00:17:03,880
La selezione delle ragazze dell'harem
è l'evento che più attendo
305
00:17:03,880 --> 00:17:05,320
ogni singolo anno.
306
00:17:06,800 --> 00:17:09,280
Tra poco inizierà la selezione delle più belle.
307
00:17:09,280 --> 00:17:10,340
Già.
308
00:17:10,340 --> 00:17:14,430
Con le magiche trasformazioni permesse dalla scienza
riusciremo ad ottenere dei risultati!
309
00:17:14,430 --> 00:17:16,670
Magiche trasformazioni?!
310
00:17:17,470 --> 00:17:19,060
Mettetevi tutte in fila!
311
00:17:19,060 --> 00:17:22,200
Le ragazze più belle
verranno scelte per unirsi all'harem
312
00:17:22,200 --> 00:17:24,420
e diverranno proprietà del nostro signore.
313
00:17:25,080 --> 00:17:27,450
Si tratta di un grandissimo onore!
314
00:17:27,720 --> 00:17:29,950
Mmmh, sì, anche quest'anno ci sono
315
00:17:29,950 --> 00:17:31,780
tante belle ragazze, vedo.
316
00:17:32,130 --> 00:17:35,540
Ginro... perché te ne stai nascosto là dietro?
317
00:17:35,540 --> 00:17:37,160
P-P-Perché...
318
00:17:37,680 --> 00:17:39,100
Io sono un maschio!
319
00:17:39,100 --> 00:17:41,550
Non voglio essere scelto per entrare nell'harem!
320
00:17:42,270 --> 00:17:44,610
Sei ancora fissato su 'sta cosa?
321
00:17:47,130 --> 00:17:48,650
Sai una cosa?
322
00:17:48,650 --> 00:17:52,160
Mentre questo vecchietto era impegnato
a cercare le bestie scappate,
323
00:17:52,160 --> 00:17:54,650
ha trovato tutt'altro, ma guarda!
324
00:17:54,650 --> 00:17:56,260
Una graziosa ragazzina!
325
00:17:56,490 --> 00:17:58,490
Che bella cosa, vero?
326
00:17:58,490 --> 00:18:02,770
Chi si impegna nel suo lavoro
ha sempre una ricompensa!
327
00:18:03,000 --> 00:18:04,860
La lasci stare, per favore!
328
00:18:04,860 --> 00:18:05,940
La prego!
329
00:18:05,940 --> 00:18:07,890
Ci siamo appena sposati!
330
00:18:08,100 --> 00:18:09,860
E quindi?
331
00:18:12,030 --> 00:18:13,000
Si mette male!
332
00:18:13,000 --> 00:18:14,050
Ma è scemo?!
333
00:18:14,050 --> 00:18:16,330
Lo pietrificherà o lo ucciderà!
334
00:18:17,960 --> 00:18:19,040
Per favore.
335
00:18:19,040 --> 00:18:20,730
Abbi pazienza, per il momento.
336
00:18:20,730 --> 00:18:23,210
Anche i miei amici sono stati pietrificati.
337
00:18:23,210 --> 00:18:26,930
È da cinque anni che aspetto
con pazienza questo momento.
338
00:18:28,150 --> 00:18:30,670
Ci infiltreremo nell'harem del palazzo
339
00:18:30,670 --> 00:18:32,790
e salveremo tutti, cosi quel che costi!
340
00:18:33,840 --> 00:18:35,120
Amaryllis...
341
00:18:35,470 --> 00:18:38,430
Io... credevo fossi solo una ragazzina paurosa...
342
00:18:38,430 --> 00:18:41,340
Allora tutte le altre ragazze si mettano in fila.
343
00:18:41,340 --> 00:18:44,600
Potreste fare una bella presentazione?
344
00:18:44,600 --> 00:18:45,950
Tu, ragazza qui di fronte!
345
00:18:48,770 --> 00:18:51,450
M-Mi chiamo A-Amaryllis!
346
00:18:51,450 --> 00:18:54,290
Scusatemi,
quando mi trovo davanti a degli uomini mi agito!
347
00:18:54,290 --> 00:18:57,100
Non posso credere che una come me
possa essere selezionata per l'harem!
348
00:18:57,100 --> 00:18:59,210
Cosa faccio, mi vergogno tantissimo!
349
00:18:59,210 --> 00:19:01,610
C-C-Comunque ce la metterò tutta!
350
00:19:01,610 --> 00:19:03,610
Ha cambiato completamente
atteggiamento, è formidabile!
351
00:19:03,610 --> 00:19:05,000
È una professionista!
352
00:19:05,230 --> 00:19:07,000
Va bene! Promossa!
353
00:19:07,480 --> 00:19:08,920
Bene, la prossima!
354
00:19:09,630 --> 00:19:11,050
Ci siamo quasi.
355
00:19:11,050 --> 00:19:14,050
Fa' che non mi scelgano,
fa' che non mi scelgano, fa' che non mi scelgano...
356
00:19:14,450 --> 00:19:15,340
La prossima!
357
00:19:15,660 --> 00:19:17,450
I-Io...
358
00:19:18,160 --> 00:19:20,050
Dopo toccherà a me?
359
00:19:20,500 --> 00:19:22,200
Credo che per te sia impossibile
360
00:19:22,200 --> 00:19:25,540
imitare lo stile "ragazza timida e carina"
che viene spontaneo alla cara Amaryllis.
361
00:19:25,540 --> 00:19:29,060
Potremmo tentare la strada
della ragazza vivace ed energica, non trovi?
362
00:19:29,810 --> 00:19:31,060
La prossima!
363
00:19:32,270 --> 00:19:34,360
Mi chiamo Koha... No, anzi!
364
00:19:34,360 --> 00:19:35,780
Sono Kohaku!
365
00:19:35,780 --> 00:19:37,640
Se ti serve una mano in battaglia, conta su... Anzi, no!
366
00:19:37,640 --> 00:19:39,750
Mi dicono che il mio pregio maggiore è la mia vita...
367
00:19:39,750 --> 00:19:42,200
Vitalità! Molto piacere!
368
00:19:42,200 --> 00:19:45,580
{\an8}No
Bocciata
369
00:19:42,200 --> 00:19:45,580
{\an8}Va bene
Promossa
370
00:19:42,380 --> 00:19:45,580
Eh? Eh? Cosa scelgo?
371
00:19:45,800 --> 00:19:49,580
Ko-Ko-Kohaku, sei troppo rozza, troppo rozza!
372
00:19:49,840 --> 00:19:52,940
Però sei carina di aspetto,
373
00:19:52,940 --> 00:19:55,340
e poi questo vecchietto, sai...
374
00:19:55,830 --> 00:19:59,010
pensa che tu abbia delle curve esplosive!
375
00:19:59,490 --> 00:20:03,390
Non credo ci siano problemi!
376
00:20:16,630 --> 00:20:18,830
Che c'è, Moz?
377
00:20:18,830 --> 00:20:21,420
C'era un'ape. Ormai è la stagione.
378
00:20:21,420 --> 00:20:23,390
Ah, capisco!
379
00:20:25,130 --> 00:20:27,170
Va bene! Promossa!
380
00:20:32,240 --> 00:20:34,270
Hai detto di chiamarti Kohaku?
381
00:20:35,530 --> 00:20:36,640
Sai, tu...
382
00:20:37,800 --> 00:20:40,130
sei parecchio forte.
383
00:20:43,650 --> 00:20:45,870
A me piacciono le ragazze così.
384
00:20:45,870 --> 00:20:48,250
Non so quale sia il tuo obiettivo,
385
00:20:48,250 --> 00:20:50,230
ma non è che m'importi saperlo.
386
00:20:50,690 --> 00:20:55,900
Ma se cercherai di rovinare la selezione per l'harem, la mia sola
fonte di divertimento, ti fermerò con tutte le mie forze.
387
00:20:57,130 --> 00:20:59,800
Verrò a trovarti all'harem in segreto.
388
00:20:59,800 --> 00:21:00,850
Non vedo l'ora
389
00:21:00,850 --> 00:21:02,580
di poter avere un faccia a faccia con te.
390
00:21:03,550 --> 00:21:06,230
Se intendi dire che vorresti affrontarmi in duello,
391
00:21:06,230 --> 00:21:08,410
sono pronta ad accontentarti in ogni momento.
392
00:21:11,410 --> 00:21:13,370
E infine l'ultima, tu!
393
00:21:13,370 --> 00:21:14,620
Proprio tu!
394
00:21:15,430 --> 00:21:17,710
Presentati, su!
395
00:21:19,620 --> 00:21:22,240
Come ha già dimostrato
quando ha riconquistato il laboratorio,
396
00:21:22,240 --> 00:21:24,560
Ginro quando vuole sa essere un uomo di valore.
397
00:21:26,910 --> 00:21:28,990
S-Sono Ginro!
398
00:21:28,990 --> 00:21:31,310
Chiamatemi Ginretta, gente!
399
00:21:31,310 --> 00:21:34,060
Non c'è un briciolo di fascino in me!
400
00:21:34,260 --> 00:21:36,500
Ce la sta mettendo tutta per non essere scelto!
401
00:21:36,820 --> 00:21:41,850
Una ragazza mascolina, eh?
Sei esile ma cerchi di dimostrarti forte? Mi piace!
402
00:21:41,850 --> 00:21:43,690
Va bene, promossa!
403
00:21:41,940 --> 00:21:43,690
{\an8}PRO
404
00:21:41,940 --> 00:21:43,690
{\an8}MOSSA
405
00:21:45,350 --> 00:21:48,080
Non ci credo, ha una varietà di gusti molto ampia!
406
00:21:53,240 --> 00:21:55,850
L'unica cosa che conta è che ci siamo ancora tutti.
407
00:21:56,170 --> 00:21:58,130
Il primo ostacolo è stato superato.
408
00:21:58,920 --> 00:22:01,350
Adesso ci infiltreremo nel covo nemico!
409
00:22:04,280 --> 00:22:05,760
Eccoci.
410
00:22:06,150 --> 00:22:08,470
La missione per conquistare il raggio pietrificante
411
00:22:08,470 --> 00:22:10,640
sta per entrare nella sua fase cruciale.
412
00:22:11,740 --> 00:22:14,190
Tutto ciò è esaltante!
413
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Prossimamente
414
00:23:54,990 --> 00:24:00,090
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi
produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa
è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere
l