1 00:00:28,770 --> 00:00:33,180 Il laboratorio su ruote ha una copertura mimetica che lo nasconde dall'attacco delle belve quando è all'esterno. 2 00:00:34,620 --> 00:00:37,880 La grande Suika, somma esperta di natura e infiltrazione 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,140 se ne accorgerà al millemila percento e lo camufferà. 4 00:00:40,350 --> 00:00:44,000 P-Però non significa che diventerà invisibile agli occhi della gente... 5 00:00:44,000 --> 00:00:45,410 Sì, hai ragione. 6 00:00:45,410 --> 00:00:47,630 Come ultima cosa dovremo necessariamente sfondare con un attacco. 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,120 Possiamo farcela! 8 00:00:49,120 --> 00:00:52,030 Se i nostri due infiltrati sapranno coordinarsi alla perfezione... 9 00:00:52,230 --> 00:00:56,550 Eh, la cara Suika è una garanzia di successo, lo sappiamo. 10 00:00:56,550 --> 00:01:00,700 È il suo collega nell'operazione che mi preoccupa non poco... 11 00:01:01,710 --> 00:01:03,960 Quando vuole, anche lui ci sa fare! 12 00:01:04,920 --> 00:01:06,350 Mi fido di te, 13 00:01:06,790 --> 00:01:07,970 Ginro! 14 00:02:38,260 --> 00:02:43,010 {\an8}Lo splendore della scienza 15 00:02:43,010 --> 00:02:45,450 Qualcuno è venuto a salvarmi?! 16 00:02:45,450 --> 00:02:46,910 Allora sono a posto, vero? 17 00:02:46,910 --> 00:02:49,480 Posso anche darmela a gambe, vero? 18 00:02:49,480 --> 00:02:51,980 Tecnica segreta: "Ci penserà qualcun altro"! 19 00:02:53,780 --> 00:02:55,570 Com'è che si chiamavano queste? Capre? 20 00:02:55,890 --> 00:02:58,580 Hanno un bel pelo e anche la loro carne sembra buona. 21 00:02:58,580 --> 00:03:02,450 Certo che il mondo è pieno di bestie mai viste! 22 00:03:03,640 --> 00:03:05,060 Bene... 23 00:03:05,060 --> 00:03:08,720 Adesso che sono impegnati a trasportare le capre, io ne approfitto subito 24 00:03:08,720 --> 00:03:10,260 per scappare dal lato opposto della nave! 25 00:03:10,260 --> 00:03:13,770 Sono l'unico ad essersi salvato dal raggio pietrificante, in fondo. 26 00:03:16,310 --> 00:03:18,450 È... È vero. 27 00:03:18,930 --> 00:03:20,590 Sono io l'unico 28 00:03:21,730 --> 00:03:23,560 che si è salvato. 29 00:03:33,220 --> 00:03:36,410 Uff, ma perché ti sei addormentato, Kinro? 30 00:03:38,370 --> 00:03:40,580 Andiamocene via insieme, dai! 31 00:03:41,030 --> 00:03:42,580 Guarda che mi tocca fare! 32 00:03:42,580 --> 00:03:45,030 Vuol dire che ti porterò via con me. 33 00:03:51,900 --> 00:03:52,620 Un attimo! 34 00:03:52,620 --> 00:03:54,300 Cos'è quella roba che rotola? 35 00:03:54,300 --> 00:03:56,260 Pensavo fosse un vegetale, invece è un animale?! 36 00:03:56,810 --> 00:03:58,550 Suika?! Come mai?! 37 00:03:58,920 --> 00:04:00,930 Anche io mi renderò utile! 38 00:04:00,930 --> 00:04:03,220 Attirerò su di me l'attenzione del nemico. 39 00:04:03,540 --> 00:04:05,550 Ginro approfitterà sicuramente di questa confusione 40 00:04:05,550 --> 00:04:09,500 per portar fuori di qui il laboratorio su ruote! 41 00:04:10,640 --> 00:04:13,050 Se ci scoprissero adesso, 42 00:04:13,050 --> 00:04:14,480 finiremmo pietrificati, 43 00:04:14,480 --> 00:04:16,150 se non ammazzati! 44 00:04:17,560 --> 00:04:18,890 È andato da quella parte! 45 00:04:18,890 --> 00:04:21,130 Maledizione, fermati! 46 00:04:23,090 --> 00:04:24,610 Giusto. 47 00:04:24,610 --> 00:04:26,940 Non è il mio caso, vero? 48 00:04:28,480 --> 00:04:30,720 Perché io fuggirò assieme a te! 49 00:04:30,720 --> 00:04:31,710 Vero... 50 00:04:32,070 --> 00:04:33,920 Kin... ro? 51 00:04:35,970 --> 00:04:37,160 Ginro. 52 00:04:37,680 --> 00:04:38,910 Ginro. 53 00:04:39,420 --> 00:04:40,490 Ginro! 54 00:04:42,510 --> 00:04:46,750 Probabilmente tu sei l'unico rimasto vivo quella volta, perché non eri sulla nave. 55 00:04:47,140 --> 00:04:49,620 Non riesco a vedere e nemmeno a sentire. 56 00:04:49,620 --> 00:04:52,940 Ora come ora non ho alcun modo di accertarmene, 57 00:04:53,340 --> 00:04:54,720 ma sono fiducioso. 58 00:04:55,060 --> 00:04:56,250 Lo so. 59 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 Anche nel mezzo di queste tenebre, 60 00:04:58,560 --> 00:05:00,570 so che sei vivo! 61 00:05:01,860 --> 00:05:03,630 Voglio dirti una cosa. 62 00:05:03,950 --> 00:05:05,150 Rifletti! 63 00:05:06,180 --> 00:05:08,990 Cos'è che devi fare adesso? 64 00:05:15,380 --> 00:05:16,800 Già. 65 00:05:16,800 --> 00:05:19,480 Riesco a sentirti anche se non puoi parlare. 66 00:05:19,480 --> 00:05:22,380 Sempre a fare la morale a tutti con quella tua faccia troppo seria. 67 00:05:25,750 --> 00:05:27,240 Scusami Kinro. 68 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 Aspetta un altro po'. 69 00:05:31,140 --> 00:05:32,740 Dopo tornerò a tutti costi 70 00:05:32,740 --> 00:05:35,600 a salvare te e tutto il gruppo di Senku! 71 00:05:36,590 --> 00:05:37,600 È da quella parte! 72 00:05:49,210 --> 00:05:50,250 Preso! 73 00:05:50,970 --> 00:05:52,120 Bene! 74 00:05:52,340 --> 00:05:54,580 Finalmente l'ho preso... Eh? 75 00:05:54,580 --> 00:05:58,000 Ma come, è solo la scorza vuota di un frutto? 76 00:06:01,810 --> 00:06:03,220 Evvai! 77 00:06:08,720 --> 00:06:10,100 Fermi! 78 00:06:22,320 --> 00:06:26,280 Il laboratorio su ruote può andare per terra e per mare, fantastico! 79 00:06:37,860 --> 00:06:40,170 E bravi, ce l'avete fatta, voi due! 80 00:06:40,400 --> 00:06:42,340 Senku! 81 00:06:45,850 --> 00:06:47,580 Però ci hanno circondati! 82 00:06:47,580 --> 00:06:50,510 Beh, mi sembra il minimo che possa succedere... 83 00:06:50,510 --> 00:06:53,060 Merda, è talmente buio che non si vede niente. 84 00:06:53,060 --> 00:06:55,750 Pensavamo fosse una barca, ma va anche sulla terra! 85 00:06:55,750 --> 00:06:58,110 Sarà un'altra bestia sconosciuta? 86 00:06:59,070 --> 00:07:00,660 Giusto! 87 00:07:00,660 --> 00:07:03,980 La gente dell'isola non conosce il concetto di un mezzo che si muove da solo, 88 00:07:04,320 --> 00:07:06,120 quindi a loro sembrerà un qualche animale. 89 00:07:06,120 --> 00:07:08,510 All'inizio lo pensavo anche io, in effetti. 90 00:07:08,510 --> 00:07:09,610 Buh! 91 00:07:10,890 --> 00:07:13,590 E noi siamo molto grati che si siano sbagliati. 92 00:07:13,590 --> 00:07:16,830 Potremo evitare di far sapere che siamo ancora vivi! 93 00:07:17,820 --> 00:07:21,530 Se facciamo lavorare di più il motore, aumenteranno anche i gas di scarico. 94 00:07:21,530 --> 00:07:24,150 Capiranno subito che si tratta di un mezzo artifi— 95 00:07:28,790 --> 00:07:30,090 Quei fiori... 96 00:07:31,450 --> 00:07:33,040 Sono dei gelsomini, perché? 97 00:07:33,040 --> 00:07:34,900 Già, siamo in un'isola del Sud. 98 00:07:34,900 --> 00:07:38,190 Cos'è, ti è venuta improvvisamente voglia di un tè? Di tè al gelsomino? 99 00:07:41,640 --> 00:07:42,690 Una conchiglia? 100 00:07:42,900 --> 00:07:44,120 Amaryllis, 101 00:07:44,120 --> 00:07:46,770 è una di quelle che hai raccolto in mattinata. 102 00:07:47,940 --> 00:07:52,320 Non avrei mai pensato che avrei trovato come utilizzare la parte marcia al suo interno! 103 00:07:53,090 --> 00:07:54,890 Visto che parliamo di gas di scarico, 104 00:07:54,890 --> 00:07:57,900 gli darò un odore esaltante oltre ogni limite. 105 00:07:57,900 --> 00:08:02,460 Le ammine di carne e pesce più lo scatòlo del gelsomino! 106 00:08:02,460 --> 00:08:04,120 "Scatòlo"? 107 00:08:04,120 --> 00:08:06,080 Anche il nome sa di qualcosa che puzza... 108 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an7}m 0 0 l 526 0 l 526 60 l 0 60 109 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an8}Come creare l'odore della cacca 110 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an8}Come creare l'odore della cacca 111 00:08:07,230 --> 00:08:09,240 Io mi chiamo Mecha Senku! 112 00:08:09,240 --> 00:08:11,470 È davvero tanto che non ci vediamo, eh? 113 00:08:11,470 --> 00:08:13,710 Oggi parleremo di come creare la cacca. 114 00:08:13,710 --> 00:08:14,530 Scherzavo. 115 00:08:14,530 --> 00:08:16,870 Parleremo di come creare l'odore della cacca! 116 00:08:16,870 --> 00:08:19,370 Prepariamo un tè al gelsomino assurdamente forte 117 00:08:19,370 --> 00:08:22,190 e lo versiamo su un piatto di carne bollita! 118 00:08:24,230 --> 00:08:25,610 Prendiamo il mollusco marcio, 119 00:08:25,610 --> 00:08:28,650 lo avvolgiamo coi fiori di gelsomino e lo scaldiamo. 120 00:08:29,400 --> 00:08:34,400 {\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86 121 00:08:29,400 --> 00:08:34,400 {\an8}Hai ottenuto la cacca!! 122 00:08:30,050 --> 00:08:32,450 {\an8}Non c'è bisogno di fabbricarla! 123 00:08:32,450 --> 00:08:34,400 {\an8}Esce spontaneamente dal sedere! 124 00:08:34,400 --> 00:08:36,910 {\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86 125 00:08:34,400 --> 00:08:36,910 {\an8}Hai ottenuto la cacca!! 126 00:08:35,370 --> 00:08:36,910 {\an8}È soltanto l'odore. 127 00:08:37,360 --> 00:08:38,910 E come colpo di grazia, in aggiunta 128 00:08:38,910 --> 00:08:41,940 avranno anche in regalo l'odore dello zolfo, che ricorda quello di un peto! 129 00:08:41,940 --> 00:08:44,040 Però, comodo il laboratorio! 130 00:08:48,560 --> 00:08:50,760 Che puzza! 131 00:08:50,760 --> 00:08:52,260 Prooot! 132 00:08:53,140 --> 00:08:53,900 Merda! 133 00:08:53,900 --> 00:08:56,230 Era davvero una bestia! 134 00:09:01,260 --> 00:09:04,310 Evviva, il laboratorio è nostro! 135 00:09:04,310 --> 00:09:06,720 La fuga è stata un grande successo! 136 00:09:06,720 --> 00:09:11,250 E adesso potremo dedicarci al piano di abbellimento della cara Kohaku! 137 00:09:15,270 --> 00:09:17,370 Era troppo buio perché riuscissi a vederla bene, 138 00:09:17,580 --> 00:09:19,380 ma era una sorta di bestia selvatica... 139 00:09:32,150 --> 00:09:34,240 Dico solo per sicurezza, ok? 140 00:09:34,240 --> 00:09:37,660 Perché non realizziamo delle false impronte adesso che è buio? 141 00:09:39,370 --> 00:09:41,540 Si chiama "La grotta degli zaffiri" 142 00:09:41,540 --> 00:09:44,920 ed è una cavità a tunnel raggiungibile solo via mare. 143 00:09:46,480 --> 00:09:47,980 Wow! 144 00:09:47,980 --> 00:09:51,900 Dentro la grotta il mare è azzurrissimo e brilla tantissimo! 145 00:09:51,900 --> 00:09:55,400 Assomiglia a quella che c'è in Italia o dintorni, come si chiama... 146 00:09:55,400 --> 00:09:58,110 "Grotta Azzurra" o qualcosa di simile. 147 00:09:58,320 --> 00:10:01,040 È una grotta marina scavata dalle onde. 148 00:10:01,350 --> 00:10:04,470 Credo che solo la gente del nostro villaggio sappia dov'è, 149 00:10:04,470 --> 00:10:06,650 quindi per qualche tempo qui saremo al sicuro. 150 00:10:07,170 --> 00:10:10,010 Potrebbe essere una bestia, 151 00:10:10,010 --> 00:10:12,500 ma potrebbe anche non esserlo. 152 00:10:12,500 --> 00:10:15,890 Andiamo, come si fa a sapere una cosa del genere? 153 00:10:15,890 --> 00:10:17,280 Per quanto sia una remota ipotesi, 154 00:10:17,280 --> 00:10:21,850 Se ci fossero dei sopravvissuti mi troverei nei guai! 155 00:10:22,810 --> 00:10:27,340 Cercateli con molta attenzione, non si sa mai, no? 156 00:10:28,570 --> 00:10:31,090 In tutti i boschi. 157 00:10:31,470 --> 00:10:34,650 In tutti i villaggi. 158 00:10:35,100 --> 00:10:37,690 In tutte le case! 159 00:10:38,540 --> 00:10:41,480 Frugate ogni angolo! 160 00:10:48,940 --> 00:10:50,620 Siamo in una situazione d'emergenza, 161 00:10:50,620 --> 00:10:53,960 dite che questa selezione di belle ragazze per l'harem si svolgerà lo stesso? 162 00:10:53,960 --> 00:10:56,260 Ti sembra il modo di sedersi di una bella ragazza?! 163 00:10:56,260 --> 00:10:57,550 Sì, si terrà. 164 00:10:57,830 --> 00:11:00,050 Moz non ci rinuncerebbe mai. 165 00:11:00,480 --> 00:11:02,600 Ormai lui è talmente esageratamente forte 166 00:11:02,600 --> 00:11:07,300 che al contrario del primo ministro Ibara non prende nessun tipo di precauzione. 167 00:11:07,300 --> 00:11:09,980 Gli interessa soltanto che ci siano ragazze carine. 168 00:11:10,190 --> 00:11:12,020 Oh, grandioso! 169 00:11:12,020 --> 00:11:13,400 Sono ingredienti tipici del Sud? 170 00:11:13,400 --> 00:11:16,310 Ottima scelta, Amaryllis, brava! 171 00:11:16,310 --> 00:11:18,960 Scusate, non potevo portare troppe cose. 172 00:11:18,960 --> 00:11:20,740 Per ora ho portato solo noci di cocco e poco altro. 173 00:11:22,410 --> 00:11:24,220 Basta e avanza! 174 00:11:24,220 --> 00:11:28,130 Unendola agli item del laboratorio su ruote, anche della semplice frutta 175 00:11:28,130 --> 00:11:30,830 può rinascere sotto forma di mille cose diverse grazie alla scienza! 176 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Shampoo 177 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Noce di cocco 178 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Flogopite Sericite 179 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Glitter/Fondotinta 180 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Acido solforico 181 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Idrossido di sodio 182 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Olio 183 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Sale 184 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Balsamo 185 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Miele 186 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Rossetto 187 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Limone 188 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Profumo 189 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Gelsomino 190 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Vanillina (Usata per il cioccolato surrogato) 191 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Cocciniglia 192 00:11:32,440 --> 00:11:37,090 {\an8}Che il grande piano di trasformazione della cara Kohaku in una vera bellezza abbia inizio! 193 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}Abbellimento 194 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}di Kohaku 195 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}Roadmap 196 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}della trasformazione 197 00:11:44,010 --> 00:11:46,260 Dobbiamo creare... tutte queste cose? 198 00:11:46,260 --> 00:11:48,360 Sì, entro mezzogiorno. 199 00:11:48,360 --> 00:11:51,610 Essere belle è davvero una faticaccia! 200 00:11:51,850 --> 00:11:54,820 Iniziamo il lavoro di trasformazione di Kohaku a gran velocità! 201 00:11:54,820 --> 00:11:57,250 Partiamo dal taglio di capelli che è la cosa più complicata. 202 00:11:57,250 --> 00:11:59,990 Per prima cosa, sciogliamo questo laccio che li tiene sigillati. 203 00:11:59,990 --> 00:12:01,490 Bomber! 204 00:12:01,490 --> 00:12:03,370 Hai dei crini di cavallo assurdamente crespi! 205 00:12:03,370 --> 00:12:05,590 Senku, caro mio, tu non dovresti parlare. 206 00:12:05,590 --> 00:12:08,120 Forse la scelta migliore è tenerli legati... 207 00:12:08,120 --> 00:12:10,580 Prendiamo l'olio delle noci di cocco delle isole del Sud, 208 00:12:10,580 --> 00:12:13,600 lo facciamo reagire col nostro grande classico, l'idrossido di sodio, 209 00:12:13,600 --> 00:12:16,090 poi ci buttiamo dentro l'altro cavallo di battaglia, l'acido solforico. 210 00:12:16,480 --> 00:12:20,340 Evviva, si sente proprio che il laboratorio è tornato! 211 00:12:22,780 --> 00:12:26,480 Basta mescolare olio e sale e, una volta addensata, la miscela è pronta. 212 00:12:28,830 --> 00:12:31,760 I miei capelli sono puliti e splendenti! 213 00:12:31,760 --> 00:12:33,480 Wow! 214 00:12:31,770 --> 00:12:33,770 {\an5}m 0 0 l 168 0 l 168 70 l 0 70 215 00:12:31,770 --> 00:12:33,770 {\an8}Hai ottenuto lo shampoo!! 216 00:12:34,020 --> 00:12:36,060 Adesso basta solo asciugarli, giusto? 217 00:12:36,380 --> 00:12:38,640 L'asciugacapelli manuale è fantastico! 218 00:12:38,640 --> 00:12:42,770 Ora anche Kohaku avrà dei capelli lisci e setosi come quelli di Ruri? 219 00:12:42,770 --> 00:12:43,700 Mi batte forte il cuore! 220 00:12:48,980 --> 00:12:50,620 Ma perché! 221 00:12:50,860 --> 00:12:52,990 Non ci credo, ma che razza di setole hai?! 222 00:12:52,990 --> 00:12:55,980 La cara Kohaku è fortissima fin dentro i suoi capelli, ecco perché. 223 00:12:55,980 --> 00:12:58,130 Credo non possa fare a meno del balsamo. 224 00:12:59,240 --> 00:13:00,830 Anche i capelli seguono la scienza. 225 00:13:02,300 --> 00:13:04,300 Il fusto del capello 226 00:13:04,300 --> 00:13:07,520 è ricoperto da una cuticola simile a quella del bambù. 227 00:13:07,520 --> 00:13:09,620 Se li si lava con lo shampoo senza fare attenzione, 228 00:13:09,620 --> 00:13:11,050 lo sporco andrà via, 229 00:13:11,050 --> 00:13:13,130 ma la cuticola si rialzerà, rovinandosi. 230 00:13:13,130 --> 00:13:17,300 È per questo che i capelli di Kohaku sono crespi anche se li ha appena lavati? 231 00:13:18,280 --> 00:13:23,540 Stavolta persino io sono riuscita a seguire i discorsi da scienziato di Senku senza arrendermi! 232 00:13:23,540 --> 00:13:26,710 Perché i capelli sono un argomento che ci tocca da vicino. 233 00:13:26,710 --> 00:13:28,840 A me invece non mi tocca. 234 00:13:29,610 --> 00:13:30,930 Ed ecco la soluzione! 235 00:13:30,930 --> 00:13:34,330 Buttando degli zuccheri sulla corteccia aperta dagli alcali, 236 00:13:34,330 --> 00:13:38,050 {\an8}possiamo riequilibrare la superficie, dotata di carica elettrostatica negativa, con un acido debole. 237 00:13:36,360 --> 00:13:39,630 Adesso tutti abbiamo rinunciato a star dietro ai suoi discorsi. 238 00:13:38,050 --> 00:13:39,630 {\an8}E usiamo poi il cocco... 239 00:13:40,040 --> 00:13:42,420 Gli ingredienti sono stra-semplici! 240 00:13:42,420 --> 00:13:45,360 Miele, limone e noce di cocco? 241 00:13:45,360 --> 00:13:47,390 Sembra qualcosa di buono da mangiare! 242 00:13:47,630 --> 00:13:50,020 Quando la cuticola dei capelli è sollevata, 243 00:13:50,020 --> 00:13:52,390 basta ricoprirla con oli o grassi ed è fatta. 244 00:13:56,860 --> 00:13:58,990 Evviva! Stavolta ci siamo! 245 00:13:59,100 --> 00:14:03,360 {\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 67 l 0 67 246 00:13:59,100 --> 00:14:03,360 {\an8}Hai ottenuto il balsamo!! 247 00:13:59,270 --> 00:14:03,360 I capelli sono diventati lisci e morbidissimi! 248 00:14:03,780 --> 00:14:05,360 E poi, subito dopo, 249 00:14:05,790 --> 00:14:08,370 dobbiamo pestare questa roccia polverizzandola. 250 00:14:09,050 --> 00:14:11,700 Era nel dungeon dei tesori che ho visitato con Chrome e Magma. 251 00:14:11,700 --> 00:14:13,870 Si chiama "mica" ed era presente in quantità assurde. 252 00:14:14,120 --> 00:14:16,370 {\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 57 l 0 57 253 00:14:14,120 --> 00:14:16,370 {\an8}Hai ottenuto il glitter!! 254 00:14:16,640 --> 00:14:19,550 La versione bianca è la sericite, 255 00:14:19,550 --> 00:14:23,640 mentre questa rossa e quella gialla sono ocra rossa e gialla, 256 00:14:23,640 --> 00:14:25,130 degli ossidi di ferro. 257 00:14:25,440 --> 00:14:28,380 Rendendole polveri sottili e mescolandole all'olio di cocco 258 00:14:28,380 --> 00:14:29,950 {\an8}abbiamo il prodotto finito! 259 00:14:28,380 --> 00:14:30,640 {\an5}m 0 0 l 380 0 l 380 57 l 0 57 260 00:14:28,380 --> 00:14:30,640 {\an8}Hai ottenuto il fondotinta!! 261 00:14:30,950 --> 00:14:35,800 Il glitter e il fondo-comecomecosa? Non ho la minima idea di cosa sia quello di cui parli! 262 00:14:35,800 --> 00:14:39,580 Sono tutte parti del processo di trasformazione e infiltrazione di Kohaku! 263 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 37 l 0 37 264 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an8}Hai ottenuto il rossetto!! 265 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 37 l 0 37 266 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an8}Hai ottenuto il profumo!! 267 00:14:39,580 --> 00:14:41,400 Si chiama trucco, sì. 268 00:14:43,170 --> 00:14:44,490 Incredibile! 269 00:14:44,950 --> 00:14:46,040 Come ci siete riusciti? 270 00:14:46,040 --> 00:14:47,530 Li avete fabbricati con la frutta?! 271 00:14:47,530 --> 00:14:49,570 Ma li voglio anche io! 272 00:14:50,570 --> 00:14:54,180 Spalmandomi questi in faccia, diventerò carina grazie alla scienza, giusto? 273 00:14:54,180 --> 00:14:58,170 Stai impugnando i trucchi come se fossero delle armi, non c'è altra spiegazione! 274 00:15:11,210 --> 00:15:13,330 Kohaku, sei... 275 00:15:17,490 --> 00:15:19,130 Che significa questo?! 276 00:15:19,130 --> 00:15:23,150 Che la cara Kohaku potrebbe anche... non essere scelta tra le più belle? 277 00:15:23,150 --> 00:15:26,990 Quindi ci conviene avere più cartucce possibili da sparare per riuscire a infiltrarci. 278 00:15:26,990 --> 00:15:30,450 Ma non abbiamo altri candidati a parte Suika, e lei non ha l'età giusta. 279 00:15:30,450 --> 00:15:32,160 Lasciate che ci pensi io! 280 00:15:33,100 --> 00:15:37,730 Kohaku, tu sei il tipo che viene valorizzato meglio con un'acconciatura e poi un trucco naturale, 281 00:15:37,730 --> 00:15:39,950 stile acqua e sapone. 282 00:15:40,550 --> 00:15:42,520 Gli occhi non vanno caricati troppo, 283 00:15:42,520 --> 00:15:47,000 basta seguire la linea delle ciglia e riempire sapientemente gli spazi tra le ciglia. 284 00:15:51,420 --> 00:15:52,910 Che bomba! 285 00:15:52,910 --> 00:15:55,940 Ah, quel "che bomba" si è fatto più percettibile. 286 00:15:55,940 --> 00:15:58,310 Kohaku, sembri una sacerdotessa! 287 00:15:58,310 --> 00:16:00,710 Sei splendida! 288 00:16:00,710 --> 00:16:03,350 È pur sempre la sorella minore di Ruri! 289 00:16:04,080 --> 00:16:07,180 Hai un certo talento! E brava Amaryllis! 290 00:16:07,960 --> 00:16:10,760 Il trucco della scienza è davvero incredibile! 291 00:16:10,760 --> 00:16:13,240 E credo che usandolo si potrebbe anche... 292 00:16:13,740 --> 00:16:16,600 Sarebbe meglio avere più candidati per infiltrarsi, giusto? 293 00:16:16,600 --> 00:16:19,020 Dobbiamo provare, almeno per vedere un po'... 294 00:16:21,530 --> 00:16:24,320 È più che impossibile, al millemila percento! 295 00:16:24,320 --> 00:16:27,590 Se tieni la bocca chiusa, puoi anche essere credibile, caro il mio Senku. 296 00:16:27,590 --> 00:16:29,720 Già, a tradirti è la voce. 297 00:16:30,640 --> 00:16:33,380 Se è solo questione di voce, io riesco a camuffarla! 298 00:16:33,380 --> 00:16:35,420 Pazzesco, ha una voce femminile! 299 00:16:35,420 --> 00:16:37,520 Gen ha un fisico minuto, 300 00:16:37,520 --> 00:16:40,810 ma è troppo alto per essere convincente come donna. 301 00:16:41,460 --> 00:16:44,270 È... È tutto inutile... 302 00:16:44,580 --> 00:16:46,150 È tutto inutile! 303 00:16:47,130 --> 00:16:51,030 Un ragazzo che sia piccolo di statura e abbia la voce vagamente femminile, potrebbe essere... 304 00:16:59,960 --> 00:17:03,880 La selezione delle ragazze dell'harem è l'evento che più attendo 305 00:17:03,880 --> 00:17:05,320 ogni singolo anno. 306 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 Tra poco inizierà la selezione delle più belle. 307 00:17:09,280 --> 00:17:10,340 Già. 308 00:17:10,340 --> 00:17:14,430 Con le magiche trasformazioni permesse dalla scienza riusciremo ad ottenere dei risultati! 309 00:17:14,430 --> 00:17:16,670 Magiche trasformazioni?! 310 00:17:17,470 --> 00:17:19,060 Mettetevi tutte in fila! 311 00:17:19,060 --> 00:17:22,200 Le ragazze più belle verranno scelte per unirsi all'harem 312 00:17:22,200 --> 00:17:24,420 e diverranno proprietà del nostro signore. 313 00:17:25,080 --> 00:17:27,450 Si tratta di un grandissimo onore! 314 00:17:27,720 --> 00:17:29,950 Mmmh, sì, anche quest'anno ci sono 315 00:17:29,950 --> 00:17:31,780 tante belle ragazze, vedo. 316 00:17:32,130 --> 00:17:35,540 Ginro... perché te ne stai nascosto là dietro? 317 00:17:35,540 --> 00:17:37,160 P-P-Perché... 318 00:17:37,680 --> 00:17:39,100 Io sono un maschio! 319 00:17:39,100 --> 00:17:41,550 Non voglio essere scelto per entrare nell'harem! 320 00:17:42,270 --> 00:17:44,610 Sei ancora fissato su 'sta cosa? 321 00:17:47,130 --> 00:17:48,650 Sai una cosa? 322 00:17:48,650 --> 00:17:52,160 Mentre questo vecchietto era impegnato a cercare le bestie scappate, 323 00:17:52,160 --> 00:17:54,650 ha trovato tutt'altro, ma guarda! 324 00:17:54,650 --> 00:17:56,260 Una graziosa ragazzina! 325 00:17:56,490 --> 00:17:58,490 Che bella cosa, vero? 326 00:17:58,490 --> 00:18:02,770 Chi si impegna nel suo lavoro ha sempre una ricompensa! 327 00:18:03,000 --> 00:18:04,860 La lasci stare, per favore! 328 00:18:04,860 --> 00:18:05,940 La prego! 329 00:18:05,940 --> 00:18:07,890 Ci siamo appena sposati! 330 00:18:08,100 --> 00:18:09,860 E quindi? 331 00:18:12,030 --> 00:18:13,000 Si mette male! 332 00:18:13,000 --> 00:18:14,050 Ma è scemo?! 333 00:18:14,050 --> 00:18:16,330 Lo pietrificherà o lo ucciderà! 334 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 Per favore. 335 00:18:19,040 --> 00:18:20,730 Abbi pazienza, per il momento. 336 00:18:20,730 --> 00:18:23,210 Anche i miei amici sono stati pietrificati. 337 00:18:23,210 --> 00:18:26,930 È da cinque anni che aspetto con pazienza questo momento. 338 00:18:28,150 --> 00:18:30,670 Ci infiltreremo nell'harem del palazzo 339 00:18:30,670 --> 00:18:32,790 e salveremo tutti, cosi quel che costi! 340 00:18:33,840 --> 00:18:35,120 Amaryllis... 341 00:18:35,470 --> 00:18:38,430 Io... credevo fossi solo una ragazzina paurosa... 342 00:18:38,430 --> 00:18:41,340 Allora tutte le altre ragazze si mettano in fila. 343 00:18:41,340 --> 00:18:44,600 Potreste fare una bella presentazione? 344 00:18:44,600 --> 00:18:45,950 Tu, ragazza qui di fronte! 345 00:18:48,770 --> 00:18:51,450 M-Mi chiamo A-Amaryllis! 346 00:18:51,450 --> 00:18:54,290 Scusatemi, quando mi trovo davanti a degli uomini mi agito! 347 00:18:54,290 --> 00:18:57,100 Non posso credere che una come me possa essere selezionata per l'harem! 348 00:18:57,100 --> 00:18:59,210 Cosa faccio, mi vergogno tantissimo! 349 00:18:59,210 --> 00:19:01,610 C-C-Comunque ce la metterò tutta! 350 00:19:01,610 --> 00:19:03,610 Ha cambiato completamente atteggiamento, è formidabile! 351 00:19:03,610 --> 00:19:05,000 È una professionista! 352 00:19:05,230 --> 00:19:07,000 Va bene! Promossa! 353 00:19:07,480 --> 00:19:08,920 Bene, la prossima! 354 00:19:09,630 --> 00:19:11,050 Ci siamo quasi. 355 00:19:11,050 --> 00:19:14,050 Fa' che non mi scelgano, fa' che non mi scelgano, fa' che non mi scelgano... 356 00:19:14,450 --> 00:19:15,340 La prossima! 357 00:19:15,660 --> 00:19:17,450 I-Io... 358 00:19:18,160 --> 00:19:20,050 Dopo toccherà a me? 359 00:19:20,500 --> 00:19:22,200 Credo che per te sia impossibile 360 00:19:22,200 --> 00:19:25,540 imitare lo stile "ragazza timida e carina" che viene spontaneo alla cara Amaryllis. 361 00:19:25,540 --> 00:19:29,060 Potremmo tentare la strada della ragazza vivace ed energica, non trovi? 362 00:19:29,810 --> 00:19:31,060 La prossima! 363 00:19:32,270 --> 00:19:34,360 Mi chiamo Koha... No, anzi! 364 00:19:34,360 --> 00:19:35,780 Sono Kohaku! 365 00:19:35,780 --> 00:19:37,640 Se ti serve una mano in battaglia, conta su... Anzi, no! 366 00:19:37,640 --> 00:19:39,750 Mi dicono che il mio pregio maggiore è la mia vita... 367 00:19:39,750 --> 00:19:42,200 Vitalità! Molto piacere! 368 00:19:42,200 --> 00:19:45,580 {\an8}No Bocciata 369 00:19:42,200 --> 00:19:45,580 {\an8}Va bene Promossa 370 00:19:42,380 --> 00:19:45,580 Eh? Eh? Cosa scelgo? 371 00:19:45,800 --> 00:19:49,580 Ko-Ko-Kohaku, sei troppo rozza, troppo rozza! 372 00:19:49,840 --> 00:19:52,940 Però sei carina di aspetto, 373 00:19:52,940 --> 00:19:55,340 e poi questo vecchietto, sai... 374 00:19:55,830 --> 00:19:59,010 pensa che tu abbia delle curve esplosive! 375 00:19:59,490 --> 00:20:03,390 Non credo ci siano problemi! 376 00:20:16,630 --> 00:20:18,830 Che c'è, Moz? 377 00:20:18,830 --> 00:20:21,420 C'era un'ape. Ormai è la stagione. 378 00:20:21,420 --> 00:20:23,390 Ah, capisco! 379 00:20:25,130 --> 00:20:27,170 Va bene! Promossa! 380 00:20:32,240 --> 00:20:34,270 Hai detto di chiamarti Kohaku? 381 00:20:35,530 --> 00:20:36,640 Sai, tu... 382 00:20:37,800 --> 00:20:40,130 sei parecchio forte. 383 00:20:43,650 --> 00:20:45,870 A me piacciono le ragazze così. 384 00:20:45,870 --> 00:20:48,250 Non so quale sia il tuo obiettivo, 385 00:20:48,250 --> 00:20:50,230 ma non è che m'importi saperlo. 386 00:20:50,690 --> 00:20:55,900 Ma se cercherai di rovinare la selezione per l'harem, la mia sola fonte di divertimento, ti fermerò con tutte le mie forze. 387 00:20:57,130 --> 00:20:59,800 Verrò a trovarti all'harem in segreto. 388 00:20:59,800 --> 00:21:00,850 Non vedo l'ora 389 00:21:00,850 --> 00:21:02,580 di poter avere un faccia a faccia con te. 390 00:21:03,550 --> 00:21:06,230 Se intendi dire che vorresti affrontarmi in duello, 391 00:21:06,230 --> 00:21:08,410 sono pronta ad accontentarti in ogni momento. 392 00:21:11,410 --> 00:21:13,370 E infine l'ultima, tu! 393 00:21:13,370 --> 00:21:14,620 Proprio tu! 394 00:21:15,430 --> 00:21:17,710 Presentati, su! 395 00:21:19,620 --> 00:21:22,240 Come ha già dimostrato quando ha riconquistato il laboratorio, 396 00:21:22,240 --> 00:21:24,560 Ginro quando vuole sa essere un uomo di valore. 397 00:21:26,910 --> 00:21:28,990 S-Sono Ginro! 398 00:21:28,990 --> 00:21:31,310 Chiamatemi Ginretta, gente! 399 00:21:31,310 --> 00:21:34,060 Non c'è un briciolo di fascino in me! 400 00:21:34,260 --> 00:21:36,500 Ce la sta mettendo tutta per non essere scelto! 401 00:21:36,820 --> 00:21:41,850 Una ragazza mascolina, eh? Sei esile ma cerchi di dimostrarti forte? Mi piace! 402 00:21:41,850 --> 00:21:43,690 Va bene, promossa! 403 00:21:41,940 --> 00:21:43,690 {\an8}PRO 404 00:21:41,940 --> 00:21:43,690 {\an8}MOSSA 405 00:21:45,350 --> 00:21:48,080 Non ci credo, ha una varietà di gusti molto ampia! 406 00:21:53,240 --> 00:21:55,850 L'unica cosa che conta è che ci siamo ancora tutti. 407 00:21:56,170 --> 00:21:58,130 Il primo ostacolo è stato superato. 408 00:21:58,920 --> 00:22:01,350 Adesso ci infiltreremo nel covo nemico! 409 00:22:04,280 --> 00:22:05,760 Eccoci. 410 00:22:06,150 --> 00:22:08,470 La missione per conquistare il raggio pietrificante 411 00:22:08,470 --> 00:22:10,640 sta per entrare nella sua fase cruciale. 412 00:22:11,740 --> 00:22:14,190 Tutto ciò è esaltante! 413 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Prossimamente 414 00:23:54,990 --> 00:24:00,090 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.