1
00:00:28,780 --> 00:00:33,160
Tem uma camuflagem para proteger
o carro laboratório de animais.
2
00:00:34,680 --> 00:00:37,920
Tem dez bilhões por cento de chance da
nossa mestra de natureza e infiltração,
3
00:00:37,920 --> 00:00:40,140
Suika, perceber e cobrir o carro.
4
00:00:40,140 --> 00:00:44,060
M-Mas isso não esconde das pessoas, não é?
5
00:00:44,060 --> 00:00:45,390
Claro que não.
6
00:00:45,390 --> 00:00:47,650
No fim, vai precisar de força bruta.
7
00:00:47,650 --> 00:00:49,150
Nós temos chance!
8
00:00:49,150 --> 00:00:52,030
Nós só precisamos de duas pessoas
com coordenação perfeita.
9
00:00:53,050 --> 00:00:56,490
A Suika é super capacitada,
não me preocupo.
10
00:00:56,490 --> 00:01:00,700
Mas o parceiro dela me deixa
um pouco preocupado...
11
00:01:01,740 --> 00:01:03,950
Ele consegue fazer as coisas
certo, quando necessário.
12
00:01:04,970 --> 00:01:07,960
Eu acredito em você, Ginro.
13
00:02:38,280 --> 00:02:43,010
{\an5}Bela Ciência
14
00:02:43,010 --> 00:02:45,430
Alguém veio me salvar!
15
00:02:45,430 --> 00:02:46,860
Eu posso ir agora, não é?
16
00:02:46,860 --> 00:02:49,480
Eu posso fugir, não é?
17
00:02:49,480 --> 00:02:51,990
Técnica Especial: Não é problema meu!
18
00:02:53,800 --> 00:02:55,570
Como era o nome disso? Cabra?
19
00:02:55,870 --> 00:02:58,530
O pelo é bom, a carne
também deve ser gostosa.
20
00:02:58,530 --> 00:03:02,450
Acho que tem todo o tipo
de animal que nunca vimos.
21
00:03:03,680 --> 00:03:04,970
Certo...
22
00:03:04,970 --> 00:03:08,730
Eles estão ocupados movimentando as
cabras, então é minha hora de fugir
23
00:03:08,730 --> 00:03:10,210
pelo outro lado do navio.
24
00:03:10,210 --> 00:03:13,600
Eu consegui fugir do raio
de petrificação...
25
00:03:16,330 --> 00:03:18,330
É mesmo...
26
00:03:18,920 --> 00:03:20,480
Eu consegui fugir...
27
00:03:21,740 --> 00:03:23,440
Só eu...
28
00:03:33,230 --> 00:03:36,400
Puxa, por que você está dormindo, Kinro?
29
00:03:38,440 --> 00:03:40,490
Vamos fugir juntos.
30
00:03:41,000 --> 00:03:42,630
Não tenho escolha...
31
00:03:42,630 --> 00:03:44,930
Eu vou te levar comigo.
32
00:03:51,930 --> 00:03:54,280
O que é essa coisa rolando?
33
00:03:54,280 --> 00:03:56,250
Eu achei que fosse uma
verdura, mas é um animal!
34
00:03:56,820 --> 00:03:58,550
Suika? Como?
35
00:03:58,870 --> 00:04:00,950
Eu vou ser útil!
36
00:04:00,950 --> 00:04:03,220
Eu vou chamar a atenção dos inimigos.
37
00:04:03,500 --> 00:04:09,210
Eu sei que o Ginro vai fugir com o
laboratório se eu continuar fazendo uma confusão!
38
00:04:10,610 --> 00:04:13,000
E se pegarem você?
39
00:04:13,000 --> 00:04:16,170
Dessa vez vão te petrificar... ou te matar!
40
00:04:17,550 --> 00:04:18,970
Foi por aqui!
41
00:04:18,970 --> 00:04:21,040
Droga! Espere!
42
00:04:23,130 --> 00:04:24,360
Certo...
43
00:04:24,720 --> 00:04:26,820
Eu não tenho tempo para isso...
44
00:04:28,420 --> 00:04:30,440
Temos que fugir juntos.
45
00:04:30,850 --> 00:04:33,640
Não é, Kin...ro?
46
00:04:36,010 --> 00:04:37,000
Ginro.
47
00:04:37,740 --> 00:04:38,730
Ginro!
48
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
Ginro!
49
00:04:42,560 --> 00:04:46,610
Você ainda pode estar vivo, já
que não estava no navio na hora.
50
00:04:47,120 --> 00:04:52,930
Eu não posso ver, nem ouvir, então
não tenho como ter certeza.
51
00:04:53,330 --> 00:04:54,620
Mas eu acredito.
52
00:04:55,010 --> 00:04:57,850
Eu sei, mesmo na escuridão,
53
00:04:58,600 --> 00:05:00,370
você continua vivo.
54
00:05:01,790 --> 00:05:03,580
Eu gostaria de poder contar para você...
55
00:05:03,930 --> 00:05:04,880
Pense!
56
00:05:06,210 --> 00:05:08,860
O que você deve fazer agora?
57
00:05:15,370 --> 00:05:19,200
Droga... Eu posso ouvir, mesmo
que não consiga falar...
58
00:05:19,550 --> 00:05:22,380
Vai continuar com essa
cara séria e certinha...
59
00:05:25,780 --> 00:05:27,140
Me desculpe, Kinro.
60
00:05:27,840 --> 00:05:29,600
Só espere um pouco.
61
00:05:31,160 --> 00:05:35,490
Eu vou voltar com o time do
Senku para salvar todos nós!
62
00:05:36,650 --> 00:05:37,620
Olha lá!
63
00:05:49,200 --> 00:05:50,260
Peguei!
64
00:05:51,090 --> 00:05:52,120
Certo!
65
00:05:52,120 --> 00:05:53,890
Finalmente peguei...
66
00:05:53,890 --> 00:05:54,620
Ué?
67
00:05:54,620 --> 00:05:58,100
Que droga... É só uma casca de uma fruta.
68
00:06:02,000 --> 00:06:03,210
Beleza!
69
00:06:08,720 --> 00:06:10,090
Espere!
70
00:06:22,270 --> 00:06:26,130
O carro laboratório é incrível! Anfíbio!
71
00:06:37,850 --> 00:06:40,170
Bom trabalho, pessoal!
72
00:06:40,420 --> 00:06:42,330
Senku!
73
00:06:45,910 --> 00:06:47,630
Estamos cercados!
74
00:06:47,630 --> 00:06:50,510
Devíamos ter esperado isso...
75
00:06:50,510 --> 00:06:53,050
Droga... Está escuro,
não dá para ver nada.
76
00:06:53,050 --> 00:06:55,740
Eu achei que fosse um barco,
mas também se move na terra.
77
00:06:55,740 --> 00:06:58,090
É outro animal novo?
78
00:06:59,050 --> 00:07:00,640
E-Entendi.
79
00:07:00,640 --> 00:07:03,980
As pessoas na ilha não conseguem imaginar
um veículo que se move sozinho.
80
00:07:04,310 --> 00:07:06,170
Parece um ser vivo para eles.
81
00:07:06,170 --> 00:07:08,580
Eu achei o mesmo no começo.
82
00:07:08,580 --> 00:07:09,610
Roar!
83
00:07:10,920 --> 00:07:13,610
É um mal-entendido feliz para nós.
84
00:07:13,610 --> 00:07:17,370
Eles não vão descobrir
que ainda estamos vivos.
85
00:07:17,830 --> 00:07:21,520
Nós vamos soltar um monte de
fumaça se formos mais rápido.
86
00:07:21,520 --> 00:07:24,430
Eles saberão na hora que
é feito por humanos—
87
00:07:28,840 --> 00:07:30,420
Estas flores...
88
00:07:31,480 --> 00:07:32,980
É jasmim...
89
00:07:32,980 --> 00:07:34,900
Nós estamos no sul, afinal.
90
00:07:34,900 --> 00:07:36,810
O que foi? Vamos tomar um chá?
91
00:07:36,810 --> 00:07:38,180
Chá de jasmim?
92
00:07:41,610 --> 00:07:42,690
Conchas?
93
00:07:42,690 --> 00:07:46,710
As que você estava coletando
mais cedo durante o dia.
94
00:07:48,040 --> 00:07:52,320
Nunca pensei que teríamos
algum uso para carne podre.
95
00:07:53,100 --> 00:07:57,880
Se vamos soprar fumaça, melhor
fazer com que tenha cheiro.
96
00:07:57,880 --> 00:08:02,480
Com as aminas dos frutos do mar e
da carne e o escatol das jasmins.
97
00:08:02,640 --> 00:08:04,110
Escatol?
98
00:08:04,110 --> 00:08:06,080
Até o nome é desagradável...
99
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an7}m 0 0 l 526 0 l 526 60 l 0 60
100
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an8}Como fazer cheiro de cocô
101
00:08:06,080 --> 00:08:23,980
{\an8}Como fazer cheiro de cocô
102
00:08:07,160 --> 00:08:09,150
Meu nome é Mecha-Senku!
103
00:08:09,150 --> 00:08:11,410
Quanto tempo, não é?
104
00:08:11,410 --> 00:08:13,690
Hoje vamos aprender a fazer cocô.
105
00:08:13,690 --> 00:08:16,860
Não, vamos aprender a fazer cheiro de cocô!
106
00:08:16,860 --> 00:08:22,030
Tudo que precisa fazer é jogar um chá
de jasmim superforte em carne fervida!
107
00:08:24,250 --> 00:08:28,650
Só aquecer um pouco das ostras podres
em volta das pétalas de jasmim.
108
00:08:29,400 --> 00:08:34,400
{\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86
109
00:08:29,400 --> 00:08:34,400
{\an4}Cocô
adquirido!!
110
00:08:30,040 --> 00:08:32,500
{\an8}Nós não precisamos adquirir isso!
111
00:08:32,500 --> 00:08:34,610
{\an8}Eu tenho um monte saindo da minha bunda!
112
00:08:34,400 --> 00:08:36,910
{\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86
113
00:08:34,400 --> 00:08:36,910
{\an4}Cocô
adquirido!!
114
00:08:35,400 --> 00:08:36,910
{\an8}É só o aroma.
115
00:08:37,380 --> 00:08:41,930
Eles podem ter um pouco de enxofre
para um cheirinho de pum bônus!
116
00:08:41,930 --> 00:08:44,040
É bem útil ter isso no
laboratório, não é?
117
00:08:48,640 --> 00:08:50,750
Nojento!
118
00:08:53,130 --> 00:08:56,090
Droga! Eu sabia que era um animal!
119
00:09:01,270 --> 00:09:02,480
Viva!
120
00:09:02,480 --> 00:09:04,280
Nós conseguimos o laboratório!
121
00:09:04,280 --> 00:09:06,760
A fuga foi um sucesso!
122
00:09:06,760 --> 00:09:11,370
Agora podemos dar uma
embelezada na Kohaku, hein.
123
00:09:15,260 --> 00:09:19,870
Não deu para ver direito no escuro,
mas achamos que era um animal.
124
00:09:31,920 --> 00:09:37,600
Só para garantir, porque não fazemos
umas pegadas falsas enquanto está escuro?
125
00:09:39,390 --> 00:09:41,560
Tem uma passagem secreta
126
00:09:41,560 --> 00:09:44,810
pelas Cavernas Sapphire que só
se consegue acessar pelo mar.
127
00:09:48,020 --> 00:09:51,910
O mar da caverna está brilhando em azul!
128
00:09:51,910 --> 00:09:55,400
É como aquele lugar na
Itália... Como é que era...
129
00:09:55,400 --> 00:09:58,110
Bem, a Gruta Azul...
130
00:09:58,330 --> 00:10:01,020
Essa caverna marítima foi
esculpida pela erosão das ondas.
131
00:10:01,350 --> 00:10:04,470
Talvez só o pessoal do meu vilarejo saiba.
132
00:10:04,470 --> 00:10:06,590
Nós devíamos estar seguros por aqui.
133
00:10:07,160 --> 00:10:12,500
Pode ser um animal, mas pode não ser.
134
00:10:12,500 --> 00:10:15,870
Não temos como saber.
135
00:10:15,870 --> 00:10:22,060
O que eu vou fazer se tiver
sido alguém que fugiu?
136
00:10:22,800 --> 00:10:27,680
Vamos procurar com atenção,
só para garantir.
137
00:10:28,760 --> 00:10:31,130
Em cada floresta.
138
00:10:31,550 --> 00:10:34,570
Em cada vilarejo.
139
00:10:35,120 --> 00:10:37,690
Em cada casa!
140
00:10:38,520 --> 00:10:41,390
Em cada cantinho!
141
00:10:48,970 --> 00:10:50,650
Mesmo com essa emergência,
142
00:10:50,650 --> 00:10:53,950
eles vão fazer um concurso de
beleza no palácio interior?
143
00:10:53,950 --> 00:10:56,220
Isso é jeito de uma pretendente se sentar?
144
00:10:56,220 --> 00:10:57,550
Eles vão fazer.
145
00:10:57,810 --> 00:11:00,040
Não tem como o Moz não fazer isso.
146
00:11:00,490 --> 00:11:02,740
Ao contrário do Ministro Ibara,
147
00:11:02,740 --> 00:11:07,050
o Moz é tão poderoso que
não é cauteloso com nada.
148
00:11:07,370 --> 00:11:09,980
Ele só se interessa em meninas bonitas.
149
00:11:10,790 --> 00:11:11,940
Uau!
150
00:11:11,940 --> 00:11:13,400
São frutas do sul?
151
00:11:13,400 --> 00:11:16,290
Bom trabalho, Amaryllis!
152
00:11:16,290 --> 00:11:18,990
Desculpe, só consegui reunir isso.
153
00:11:18,990 --> 00:11:20,760
Só cocô e tal por enquanto.
154
00:11:22,460 --> 00:11:24,180
É mais do que suficiente.
155
00:11:24,180 --> 00:11:28,150
Vamos combinar eles com os objetos que temos
no carro laboratório e essas frutas comuns
156
00:11:28,150 --> 00:11:30,830
vão virar todo tipo de coisa
com o poder da ciência.
157
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Xampu
158
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Coco
159
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Flogopita
Sericita
160
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Glitter/Base
161
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Ácido Sulfúrico
162
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Hidróxido de Sódio
163
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Óleo
164
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Sal
165
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Condicionador
166
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Mel
167
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Batom
168
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Limão
169
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Perfume
170
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Jasmim
171
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Vanilina
(Usada em chocolate falso)
172
00:11:30,830 --> 00:11:34,840
{\an8}Insetos escamosos
173
00:11:32,440 --> 00:11:36,880
{\an8}Que a operação Transformação
em Beauty Kohaku comece!
174
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}Beauty Kohaku
175
00:11:35,110 --> 00:11:38,000
{\an5}Roadmap da Transformação
176
00:11:43,940 --> 00:11:46,260
Nós vamos fazer tudo isso?
177
00:11:46,260 --> 00:11:48,400
Sim, durante o dia.
178
00:11:48,400 --> 00:11:51,600
Parece bastante trabalho ficar bonita...
179
00:11:51,850 --> 00:11:54,460
É o projeto de transformação da Kohaku.
180
00:11:54,880 --> 00:11:57,210
O corte de cabelo é a maior parte.
181
00:11:57,210 --> 00:11:59,990
Vamos começar tirando essa faixa.
182
00:11:59,990 --> 00:12:01,500
Bomber!
183
00:12:01,500 --> 00:12:03,360
Como seu cabelo pode ser tão desgrenhado?
184
00:12:03,360 --> 00:12:05,580
Olha quem fala, Senku.
185
00:12:05,580 --> 00:12:08,110
Eu acho que tinha um motivo
para deixar ele preso.
186
00:12:08,110 --> 00:12:13,600
Mistura óleo de coco de uma ilha tropical
com nosso velho amigo hidróxido de sódio.
187
00:12:13,600 --> 00:12:16,080
Joga um pouco nosso outro velho
amigo, ácido sulfúrico.
188
00:12:16,490 --> 00:12:17,550
Boa!
189
00:12:17,550 --> 00:12:20,340
Parece que o laboratório voltou mesmo!
190
00:12:22,820 --> 00:12:26,470
Mistura um pouco de sal e óleo e
quando ficar mais fino, está pronto.
191
00:12:28,850 --> 00:12:31,590
Meu cabelo bem mais limpo!
192
00:12:31,770 --> 00:12:33,770
{\an5}m 0 0 l 168 0 l 168 70 l 0 70
193
00:12:31,770 --> 00:12:33,770
{\an4}Xampu
adquirido!!
194
00:12:34,010 --> 00:12:36,060
Agora só precisa secar!
195
00:12:36,310 --> 00:12:38,650
Olha esse secador manual...
196
00:12:38,650 --> 00:12:42,890
A Kohaku vai ficar com um
cabelo lisinho como o da Ruri?
197
00:12:42,890 --> 00:12:43,700
Mal posso esperar!
198
00:12:49,040 --> 00:12:50,620
Por quê?
199
00:12:50,890 --> 00:12:52,970
Como o seu cabelo pode ser tão duro?
200
00:12:52,970 --> 00:12:55,940
A Kohaku é a mais forte por aqui.
O cabelo, inclusive.
201
00:12:55,940 --> 00:12:58,130
Nós vamos precisar de condicionador.
202
00:12:59,240 --> 00:13:00,780
Cabelo também é ciência.
203
00:13:00,780 --> 00:13:01,610
Ah...
204
00:13:02,320 --> 00:13:07,530
O cabelo é coberto por uma
camada que parece pele de bambu.
205
00:13:07,530 --> 00:13:13,130
Lave com xampu e a sujeira vai cair,
mas a cobertura fica toda enrolada.
206
00:13:13,130 --> 00:13:17,470
Por isso o cabelo dela ficou tão
volumoso, mesmo depois de lavar.
207
00:13:18,230 --> 00:13:23,540
Eu não desisti de entender
do que o Senku está falando!
208
00:13:23,540 --> 00:13:26,770
Cabelo é uma coisa tão próxima para nós.
209
00:13:26,770 --> 00:13:28,750
Não para mim.
210
00:13:29,410 --> 00:13:32,850
Por isso vamos abrir o córtex
com uma substância alcalina
211
00:13:32,850 --> 00:13:34,320
e jogar um monte de açúcares.
212
00:13:34,320 --> 00:13:37,830
Nós podemos acalmar a superfície
negativamente carregada com um ácido fraco
213
00:13:36,370 --> 00:13:39,630
{\an8}Todo mundo desistiu de acompanhar.
214
00:13:37,830 --> 00:13:39,630
e usar o coco...
215
00:13:39,990 --> 00:13:42,420
Os ingredientes são super simples.
216
00:13:42,420 --> 00:13:45,360
Mel, limão e coco?
217
00:13:45,360 --> 00:13:47,380
Parece bem gostoso.
218
00:13:47,630 --> 00:13:49,910
Se a cobertura do cabelo estiver toda virada,
219
00:13:49,910 --> 00:13:52,390
só precisamos consertar
com algumas gorduras.
220
00:13:56,850 --> 00:13:59,290
Sim, finalmente!
221
00:13:59,100 --> 00:14:03,360
{\an5}m 0 0 l 232 0 l 232 64 l 0 64
222
00:13:59,100 --> 00:14:03,360
{\an4}Condicionador
adquirido!!
223
00:13:59,290 --> 00:14:03,360
O cabelo dela ficou macio e sedoso!
224
00:14:03,790 --> 00:14:05,360
Então, agora...
225
00:14:05,800 --> 00:14:08,360
Vamos esmagar esse negócio.
226
00:14:09,120 --> 00:14:13,870
Nós encontramos um monte de mica quando
fomos na masmorra do tesouro com o Chrome e o Magma.
227
00:14:14,120 --> 00:14:16,370
{\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 64 l 0 64
228
00:14:14,120 --> 00:14:16,370
{\an5}Glitter adquirido!!
229
00:14:16,650 --> 00:14:19,530
A versão branca é sericita.
230
00:14:19,530 --> 00:14:23,670
A vermelha e branca é de uma
rocha que pegamos chamada Bengala.
231
00:14:23,670 --> 00:14:25,130
Basicamente, óxido de ferro.
232
00:14:25,420 --> 00:14:29,710
{\an8}Só moer bem fininho e misturar
com óleo de coco e pronto!
233
00:14:28,380 --> 00:14:30,640
{\an5}m 0 0 l 378 0 l 378 64 l 0 64
234
00:14:28,380 --> 00:14:30,640
{\an5}Base adquirida!!
235
00:14:30,970 --> 00:14:33,600
Glitter? B-Base?
236
00:14:33,600 --> 00:14:35,770
Nem sei o que são essas coisas.
237
00:14:35,770 --> 00:14:39,560
São todos melhoramentos
para a missão da Kohaku.
238
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36
239
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}Batom adquirido!!
240
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36
241
00:14:39,390 --> 00:14:41,980
{\an5}Perfume adquirido!!
242
00:14:39,560 --> 00:14:41,290
Ah, cosméticos.
243
00:14:43,210 --> 00:14:44,480
Incrível!
244
00:14:44,930 --> 00:14:46,050
Como?
245
00:14:46,050 --> 00:14:47,530
Tudo isso veio das frutas?
246
00:14:47,530 --> 00:14:49,570
Eu também quero!
247
00:14:50,590 --> 00:14:54,130
Então eu preciso pintar isso no meu rosto
para ficar bonita através da ciência.
248
00:14:54,130 --> 00:14:58,030
Você está segurando cosméticos
como se fossem armas!
249
00:15:11,210 --> 00:15:13,210
Kohaku... Você...
250
00:15:17,510 --> 00:15:23,130
Tem alguma chance que a Kohaku não
seja escolhida como a mais bonita?
251
00:15:23,130 --> 00:15:27,050
Quer dizer, talvez seja melhor
termos mais candidatas.
252
00:15:27,050 --> 00:15:30,450
A Suika é única que eu consigo pensar,
mas ela não tem idade suficiente.
253
00:15:30,450 --> 00:15:32,160
Deixa que eu faço isso!
254
00:15:33,060 --> 00:15:34,810
Eu acho que você vai ficar melhor
255
00:15:34,810 --> 00:15:39,960
com um pouco de trabalho no cabelo
e uma maquiagem leve e natural.
256
00:15:40,550 --> 00:15:42,570
Nós não queremos chamar
atenção demais nos olhos.
257
00:15:42,570 --> 00:15:46,990
Só um pouco entre os cílios...
258
00:15:51,420 --> 00:15:52,880
Uau!
259
00:15:52,880 --> 00:15:55,930
Ah, eu ouvi esse "uau".
260
00:15:55,930 --> 00:15:58,240
A Kohaku parece uma sacerdotisa.
261
00:15:58,240 --> 00:16:00,690
Que bonita!
262
00:16:00,690 --> 00:16:03,300
Ela é mesmo a irmã da Ruri!
263
00:16:04,060 --> 00:16:07,200
Você é boa nisso, Amaryllis.
264
00:16:07,970 --> 00:16:10,610
Incrível... Esses cosméticos da ciência.
265
00:16:10,610 --> 00:16:13,240
Se eu usar isso, talvez...
266
00:16:13,700 --> 00:16:16,670
Quanto mais pessoas, melhor, não é?
267
00:16:16,670 --> 00:16:18,940
Devíamos experimentar.
268
00:16:21,560 --> 00:16:24,320
Dez bilhões por cento
de chance de dar errado.
269
00:16:24,320 --> 00:16:27,580
Ah, não sei, Senku.
É só não abrir a boca.
270
00:16:27,580 --> 00:16:29,710
Acho que iam descobrir pela voz.
271
00:16:30,680 --> 00:16:33,360
Minha voz é algo que eu consigo enganar.
272
00:16:33,360 --> 00:16:35,440
Essa não! Parece uma menina!
273
00:16:35,440 --> 00:16:40,810
O Gen é um pouco delicado,
mas meio alto para uma menina.
274
00:16:41,510 --> 00:16:44,440
N-Não vai dar...
275
00:16:44,440 --> 00:16:46,150
Não mesmo...
276
00:16:47,190 --> 00:16:51,030
Um homem delicado com a voz feminina...
277
00:16:59,980 --> 00:17:05,110
Essa seleção de alta qualidade para o
palácio anterior é minha alegria anual.
278
00:17:06,840 --> 00:17:09,310
A seleção da mais bonita vai começar.
279
00:17:09,310 --> 00:17:10,340
Sim.
280
00:17:10,340 --> 00:17:14,500
Nós temos melhorias da
ciência do nosso lado.
281
00:17:14,500 --> 00:17:16,330
Melhorias da ciência?
282
00:17:17,470 --> 00:17:19,050
Façam uma fila!
283
00:17:19,050 --> 00:17:24,370
A mais bonita vai ser escolhida para o
palácio interior e passará a pertencer ao mestre!
284
00:17:25,070 --> 00:17:27,440
Uma grande honra!
285
00:17:27,730 --> 00:17:31,780
Quantas garotas bonitas esse ano.
286
00:17:32,170 --> 00:17:35,600
Ginro, por que está escondido atrás de mim?
287
00:17:35,600 --> 00:17:37,160
M-M-Mas...
288
00:17:37,680 --> 00:17:39,060
Eu sou homem!
289
00:17:39,060 --> 00:17:41,680
Eu não quero ser escolhido
para o palácio interior!
290
00:17:42,320 --> 00:17:44,490
Você ainda continua com isso?
291
00:17:47,120 --> 00:17:52,170
Eu estava trabalhando duro tentando
encontrar um animal, quando...
292
00:17:52,170 --> 00:17:56,260
Olha essa garotinha fofa que eu achei!
293
00:17:56,500 --> 00:17:58,430
Não é ótimo?
294
00:17:58,430 --> 00:18:02,760
Aqueles que trabalham duro
são bem recompensados.
295
00:18:02,760 --> 00:18:04,600
Poupe ela.
296
00:18:04,970 --> 00:18:05,910
Por favor...
297
00:18:05,910 --> 00:18:07,890
Acabamos de nos casar.
298
00:18:07,890 --> 00:18:09,850
E daí?
299
00:18:12,020 --> 00:18:12,950
Essa não!
300
00:18:12,950 --> 00:18:14,030
Seu burro!
301
00:18:14,030 --> 00:18:16,320
Você vai ser petrificado ou morto!
302
00:18:18,010 --> 00:18:20,410
Por favor, aguente um pouco.
303
00:18:20,750 --> 00:18:23,250
Meus amigos foram transformados em pedra.
304
00:18:23,250 --> 00:18:26,880
Eu estou esperando por
essa hora há cinco anos.
305
00:18:28,180 --> 00:18:32,720
Nós vamos nos infiltrar no
palácio interior e salvar todos.
306
00:18:33,880 --> 00:18:35,050
Amaryllis...
307
00:18:35,560 --> 00:18:38,420
Eu achei que fosse apenas uma garota tímida.
308
00:18:38,420 --> 00:18:39,370
Bem...
309
00:18:39,370 --> 00:18:44,590
Vamos deixar as outras
garotas se apresentarem.
310
00:18:44,590 --> 00:18:45,810
Você aí!
311
00:18:48,980 --> 00:18:51,420
M-Meu nome é Amaryllis!
312
00:18:51,420 --> 00:18:54,240
Me desculpem, eu fico nervosa
ao redor de homens.
313
00:18:54,240 --> 00:18:57,040
Eu? Participar da seleção?
314
00:18:57,040 --> 00:18:59,090
Essa não! Que vergonha!
315
00:18:59,090 --> 00:19:01,630
D-De qualquer forma, vou me esforçar!
316
00:19:01,630 --> 00:19:03,620
Ela mudou rapidinho!
317
00:19:03,620 --> 00:19:04,990
Ela é profissional.
318
00:19:04,990 --> 00:19:07,000
Certo, você passou!
319
00:19:07,430 --> 00:19:08,910
Certo, a próxima!
320
00:19:09,670 --> 00:19:11,040
Lá vamos nós...
321
00:19:11,040 --> 00:19:14,040
Não me escolha... Não me
escolha... Não me escolha...
322
00:19:14,390 --> 00:19:15,340
Próxima!
323
00:19:15,600 --> 00:19:17,080
E-Eu...
324
00:19:18,160 --> 00:19:20,050
Eu sou a próxima?
325
00:19:20,560 --> 00:19:25,540
Eu não acho que você consegue ser
tímida e fofa que nem a Amaryllis.
326
00:19:25,540 --> 00:19:29,060
Podia tentar mostrar toda a sua energia.
327
00:19:29,850 --> 00:19:31,060
Próxima!
328
00:19:32,360 --> 00:19:34,320
Meu nome é Koha— Digo...
329
00:19:34,320 --> 00:19:35,770
Kohaku chegou!
330
00:19:35,770 --> 00:19:36,850
Luta é minha...
331
00:19:36,850 --> 00:19:40,630
Quer dizer, as pessoas me conhecem
por estar cheia de energia!
332
00:19:40,630 --> 00:19:42,200
Me escolham!
333
00:19:42,200 --> 00:19:45,580
{\an8}Não
Rejeitada
334
00:19:42,200 --> 00:19:45,580
{\an8}Sim
Passa
335
00:19:44,070 --> 00:19:45,580
Q-Qual eu escolho?
336
00:19:45,580 --> 00:19:47,170
K-K-Kohaku!
337
00:19:47,170 --> 00:19:49,590
Seus defeitos... Seus defeitos...
338
00:19:49,940 --> 00:19:52,900
Mas você é tão bonita...
339
00:19:52,900 --> 00:19:59,560
Na minha opinião, você
tem um corpo bem delineado.
340
00:19:59,560 --> 00:20:03,110
Não seria um problema.
341
00:20:16,650 --> 00:20:18,810
O que foi, Moz?
342
00:20:18,810 --> 00:20:20,130
Tinha uma abelha.
343
00:20:20,130 --> 00:20:21,430
Está na época, afinal.
344
00:20:21,430 --> 00:20:23,290
Ah, entendi.
345
00:20:24,910 --> 00:20:27,160
Sim! Aprovada!
346
00:20:32,200 --> 00:20:34,150
Kohaku, não é?
347
00:20:35,560 --> 00:20:36,620
Você é...
348
00:20:37,850 --> 00:20:40,130
Bem forte, não é?
349
00:20:43,690 --> 00:20:45,880
Eu gosto de meninas como você.
350
00:20:45,880 --> 00:20:50,150
Não sei o seu objetivo
e nem é da minha conta.
351
00:20:50,720 --> 00:20:53,030
Só que se atrapalhar minha
diversão no palácio interior,
352
00:20:53,030 --> 00:20:55,850
eu vou esmagar você com
todas as minhas forças.
353
00:20:57,200 --> 00:20:59,790
Vou entrar de fininho no palácio
interior para encontrar você.
354
00:20:59,790 --> 00:21:02,440
Mal posso esperar para nossa luta.
355
00:21:03,580 --> 00:21:08,060
Se quer brigar, eu estou sempre pronta.
356
00:21:11,410 --> 00:21:14,330
Certo, por último, você! Você!
357
00:21:15,530 --> 00:21:17,710
Se apresente, por favor.
358
00:21:19,670 --> 00:21:22,200
Nós vimos como ele ajudou
a recuperar o laboratório.
359
00:21:22,200 --> 00:21:24,550
Ginro é capaz de fazer o necessário...
360
00:21:27,060 --> 00:21:28,970
Eu sou Ginro—
361
00:21:28,970 --> 00:21:31,310
Meu nome é Gin!
362
00:21:31,310 --> 00:21:34,060
Não tenho um pingo de fofura!
363
00:21:34,060 --> 00:21:36,810
Ele está desesperado
para não ser escolhido!
364
00:21:36,810 --> 00:21:38,120
Que moleca!
365
00:21:38,120 --> 00:21:41,960
O jeito de parecer fofa, mesmo
sendo pequeninha... Que ótimo!
366
00:21:41,960 --> 00:21:43,690
{\an8}Pas sou!
367
00:21:41,960 --> 00:21:43,690
Passou!
368
00:21:45,340 --> 00:21:48,070
Que gostos mais variados...
369
00:21:53,260 --> 00:21:55,770
O que importa é que chegamos até aqui.
370
00:21:56,190 --> 00:21:58,080
Passamos pelo primeiro obstáculo.
371
00:21:58,890 --> 00:22:01,230
Vamos nos infiltrar na base inimiga.
372
00:22:04,330 --> 00:22:05,760
Certo...
373
00:22:06,200 --> 00:22:10,640
Hora de entrar com tudo na missão
para pegar o raio de petrificação.
374
00:22:11,700 --> 00:22:14,080
Isso é empolgante.
375
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Guerras Científicas
376
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Próximo Episódio
377
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.