1 00:00:28,780 --> 00:00:33,160 Tem uma camuflagem para proteger o carro laboratório de animais. 2 00:00:34,680 --> 00:00:37,920 Tem dez bilhões por cento de chance da nossa mestra de natureza e infiltração, 3 00:00:37,920 --> 00:00:40,140 Suika, perceber e cobrir o carro. 4 00:00:40,140 --> 00:00:44,060 M-Mas isso não esconde das pessoas, não é? 5 00:00:44,060 --> 00:00:45,390 Claro que não. 6 00:00:45,390 --> 00:00:47,650 No fim, vai precisar de força bruta. 7 00:00:47,650 --> 00:00:49,150 Nós temos chance! 8 00:00:49,150 --> 00:00:52,030 Nós só precisamos de duas pessoas com coordenação perfeita. 9 00:00:53,050 --> 00:00:56,490 A Suika é super capacitada, não me preocupo. 10 00:00:56,490 --> 00:01:00,700 Mas o parceiro dela me deixa um pouco preocupado... 11 00:01:01,740 --> 00:01:03,950 Ele consegue fazer as coisas certo, quando necessário. 12 00:01:04,970 --> 00:01:07,960 Eu acredito em você, Ginro. 13 00:02:38,280 --> 00:02:43,010 {\an5}Bela Ciência 14 00:02:43,010 --> 00:02:45,430 Alguém veio me salvar! 15 00:02:45,430 --> 00:02:46,860 Eu posso ir agora, não é? 16 00:02:46,860 --> 00:02:49,480 Eu posso fugir, não é? 17 00:02:49,480 --> 00:02:51,990 Técnica Especial: Não é problema meu! 18 00:02:53,800 --> 00:02:55,570 Como era o nome disso? Cabra? 19 00:02:55,870 --> 00:02:58,530 O pelo é bom, a carne também deve ser gostosa. 20 00:02:58,530 --> 00:03:02,450 Acho que tem todo o tipo de animal que nunca vimos. 21 00:03:03,680 --> 00:03:04,970 Certo... 22 00:03:04,970 --> 00:03:08,730 Eles estão ocupados movimentando as cabras, então é minha hora de fugir 23 00:03:08,730 --> 00:03:10,210 pelo outro lado do navio. 24 00:03:10,210 --> 00:03:13,600 Eu consegui fugir do raio de petrificação... 25 00:03:16,330 --> 00:03:18,330 É mesmo... 26 00:03:18,920 --> 00:03:20,480 Eu consegui fugir... 27 00:03:21,740 --> 00:03:23,440 Só eu... 28 00:03:33,230 --> 00:03:36,400 Puxa, por que você está dormindo, Kinro? 29 00:03:38,440 --> 00:03:40,490 Vamos fugir juntos. 30 00:03:41,000 --> 00:03:42,630 Não tenho escolha... 31 00:03:42,630 --> 00:03:44,930 Eu vou te levar comigo. 32 00:03:51,930 --> 00:03:54,280 O que é essa coisa rolando? 33 00:03:54,280 --> 00:03:56,250 Eu achei que fosse uma verdura, mas é um animal! 34 00:03:56,820 --> 00:03:58,550 Suika? Como? 35 00:03:58,870 --> 00:04:00,950 Eu vou ser útil! 36 00:04:00,950 --> 00:04:03,220 Eu vou chamar a atenção dos inimigos. 37 00:04:03,500 --> 00:04:09,210 Eu sei que o Ginro vai fugir com o laboratório se eu continuar fazendo uma confusão! 38 00:04:10,610 --> 00:04:13,000 E se pegarem você? 39 00:04:13,000 --> 00:04:16,170 Dessa vez vão te petrificar... ou te matar! 40 00:04:17,550 --> 00:04:18,970 Foi por aqui! 41 00:04:18,970 --> 00:04:21,040 Droga! Espere! 42 00:04:23,130 --> 00:04:24,360 Certo... 43 00:04:24,720 --> 00:04:26,820 Eu não tenho tempo para isso... 44 00:04:28,420 --> 00:04:30,440 Temos que fugir juntos. 45 00:04:30,850 --> 00:04:33,640 Não é, Kin...ro? 46 00:04:36,010 --> 00:04:37,000 Ginro. 47 00:04:37,740 --> 00:04:38,730 Ginro! 48 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 Ginro! 49 00:04:42,560 --> 00:04:46,610 Você ainda pode estar vivo, já que não estava no navio na hora. 50 00:04:47,120 --> 00:04:52,930 Eu não posso ver, nem ouvir, então não tenho como ter certeza. 51 00:04:53,330 --> 00:04:54,620 Mas eu acredito. 52 00:04:55,010 --> 00:04:57,850 Eu sei, mesmo na escuridão, 53 00:04:58,600 --> 00:05:00,370 você continua vivo. 54 00:05:01,790 --> 00:05:03,580 Eu gostaria de poder contar para você... 55 00:05:03,930 --> 00:05:04,880 Pense! 56 00:05:06,210 --> 00:05:08,860 O que você deve fazer agora? 57 00:05:15,370 --> 00:05:19,200 Droga... Eu posso ouvir, mesmo que não consiga falar... 58 00:05:19,550 --> 00:05:22,380 Vai continuar com essa cara séria e certinha... 59 00:05:25,780 --> 00:05:27,140 Me desculpe, Kinro. 60 00:05:27,840 --> 00:05:29,600 Só espere um pouco. 61 00:05:31,160 --> 00:05:35,490 Eu vou voltar com o time do Senku para salvar todos nós! 62 00:05:36,650 --> 00:05:37,620 Olha lá! 63 00:05:49,200 --> 00:05:50,260 Peguei! 64 00:05:51,090 --> 00:05:52,120 Certo! 65 00:05:52,120 --> 00:05:53,890 Finalmente peguei... 66 00:05:53,890 --> 00:05:54,620 Ué? 67 00:05:54,620 --> 00:05:58,100 Que droga... É só uma casca de uma fruta. 68 00:06:02,000 --> 00:06:03,210 Beleza! 69 00:06:08,720 --> 00:06:10,090 Espere! 70 00:06:22,270 --> 00:06:26,130 O carro laboratório é incrível! Anfíbio! 71 00:06:37,850 --> 00:06:40,170 Bom trabalho, pessoal! 72 00:06:40,420 --> 00:06:42,330 Senku! 73 00:06:45,910 --> 00:06:47,630 Estamos cercados! 74 00:06:47,630 --> 00:06:50,510 Devíamos ter esperado isso... 75 00:06:50,510 --> 00:06:53,050 Droga... Está escuro, não dá para ver nada. 76 00:06:53,050 --> 00:06:55,740 Eu achei que fosse um barco, mas também se move na terra. 77 00:06:55,740 --> 00:06:58,090 É outro animal novo? 78 00:06:59,050 --> 00:07:00,640 E-Entendi. 79 00:07:00,640 --> 00:07:03,980 As pessoas na ilha não conseguem imaginar um veículo que se move sozinho. 80 00:07:04,310 --> 00:07:06,170 Parece um ser vivo para eles. 81 00:07:06,170 --> 00:07:08,580 Eu achei o mesmo no começo. 82 00:07:08,580 --> 00:07:09,610 Roar! 83 00:07:10,920 --> 00:07:13,610 É um mal-entendido feliz para nós. 84 00:07:13,610 --> 00:07:17,370 Eles não vão descobrir que ainda estamos vivos. 85 00:07:17,830 --> 00:07:21,520 Nós vamos soltar um monte de fumaça se formos mais rápido. 86 00:07:21,520 --> 00:07:24,430 Eles saberão na hora que é feito por humanos— 87 00:07:28,840 --> 00:07:30,420 Estas flores... 88 00:07:31,480 --> 00:07:32,980 É jasmim... 89 00:07:32,980 --> 00:07:34,900 Nós estamos no sul, afinal. 90 00:07:34,900 --> 00:07:36,810 O que foi? Vamos tomar um chá? 91 00:07:36,810 --> 00:07:38,180 Chá de jasmim? 92 00:07:41,610 --> 00:07:42,690 Conchas? 93 00:07:42,690 --> 00:07:46,710 As que você estava coletando mais cedo durante o dia. 94 00:07:48,040 --> 00:07:52,320 Nunca pensei que teríamos algum uso para carne podre. 95 00:07:53,100 --> 00:07:57,880 Se vamos soprar fumaça, melhor fazer com que tenha cheiro. 96 00:07:57,880 --> 00:08:02,480 Com as aminas dos frutos do mar e da carne e o escatol das jasmins. 97 00:08:02,640 --> 00:08:04,110 Escatol? 98 00:08:04,110 --> 00:08:06,080 Até o nome é desagradável... 99 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an7}m 0 0 l 526 0 l 526 60 l 0 60 100 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an8}Como fazer cheiro de cocô 101 00:08:06,080 --> 00:08:23,980 {\an8}Como fazer cheiro de cocô 102 00:08:07,160 --> 00:08:09,150 Meu nome é Mecha-Senku! 103 00:08:09,150 --> 00:08:11,410 Quanto tempo, não é? 104 00:08:11,410 --> 00:08:13,690 Hoje vamos aprender a fazer cocô. 105 00:08:13,690 --> 00:08:16,860 Não, vamos aprender a fazer cheiro de cocô! 106 00:08:16,860 --> 00:08:22,030 Tudo que precisa fazer é jogar um chá de jasmim superforte em carne fervida! 107 00:08:24,250 --> 00:08:28,650 Só aquecer um pouco das ostras podres em volta das pétalas de jasmim. 108 00:08:29,400 --> 00:08:34,400 {\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86 109 00:08:29,400 --> 00:08:34,400 {\an4}Cocô adquirido!! 110 00:08:30,040 --> 00:08:32,500 {\an8}Nós não precisamos adquirir isso! 111 00:08:32,500 --> 00:08:34,610 {\an8}Eu tenho um monte saindo da minha bunda! 112 00:08:34,400 --> 00:08:36,910 {\an5}m 0 0 l 242 0 l 242 86 l 0 86 113 00:08:34,400 --> 00:08:36,910 {\an4}Cocô adquirido!! 114 00:08:35,400 --> 00:08:36,910 {\an8}É só o aroma. 115 00:08:37,380 --> 00:08:41,930 Eles podem ter um pouco de enxofre para um cheirinho de pum bônus! 116 00:08:41,930 --> 00:08:44,040 É bem útil ter isso no laboratório, não é? 117 00:08:48,640 --> 00:08:50,750 Nojento! 118 00:08:53,130 --> 00:08:56,090 Droga! Eu sabia que era um animal! 119 00:09:01,270 --> 00:09:02,480 Viva! 120 00:09:02,480 --> 00:09:04,280 Nós conseguimos o laboratório! 121 00:09:04,280 --> 00:09:06,760 A fuga foi um sucesso! 122 00:09:06,760 --> 00:09:11,370 Agora podemos dar uma embelezada na Kohaku, hein. 123 00:09:15,260 --> 00:09:19,870 Não deu para ver direito no escuro, mas achamos que era um animal. 124 00:09:31,920 --> 00:09:37,600 Só para garantir, porque não fazemos umas pegadas falsas enquanto está escuro? 125 00:09:39,390 --> 00:09:41,560 Tem uma passagem secreta 126 00:09:41,560 --> 00:09:44,810 pelas Cavernas Sapphire que só se consegue acessar pelo mar. 127 00:09:48,020 --> 00:09:51,910 O mar da caverna está brilhando em azul! 128 00:09:51,910 --> 00:09:55,400 É como aquele lugar na Itália... Como é que era... 129 00:09:55,400 --> 00:09:58,110 Bem, a Gruta Azul... 130 00:09:58,330 --> 00:10:01,020 Essa caverna marítima foi esculpida pela erosão das ondas. 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,470 Talvez só o pessoal do meu vilarejo saiba. 132 00:10:04,470 --> 00:10:06,590 Nós devíamos estar seguros por aqui. 133 00:10:07,160 --> 00:10:12,500 Pode ser um animal, mas pode não ser. 134 00:10:12,500 --> 00:10:15,870 Não temos como saber. 135 00:10:15,870 --> 00:10:22,060 O que eu vou fazer se tiver sido alguém que fugiu? 136 00:10:22,800 --> 00:10:27,680 Vamos procurar com atenção, só para garantir. 137 00:10:28,760 --> 00:10:31,130 Em cada floresta. 138 00:10:31,550 --> 00:10:34,570 Em cada vilarejo. 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,690 Em cada casa! 140 00:10:38,520 --> 00:10:41,390 Em cada cantinho! 141 00:10:48,970 --> 00:10:50,650 Mesmo com essa emergência, 142 00:10:50,650 --> 00:10:53,950 eles vão fazer um concurso de beleza no palácio interior? 143 00:10:53,950 --> 00:10:56,220 Isso é jeito de uma pretendente se sentar? 144 00:10:56,220 --> 00:10:57,550 Eles vão fazer. 145 00:10:57,810 --> 00:11:00,040 Não tem como o Moz não fazer isso. 146 00:11:00,490 --> 00:11:02,740 Ao contrário do Ministro Ibara, 147 00:11:02,740 --> 00:11:07,050 o Moz é tão poderoso que não é cauteloso com nada. 148 00:11:07,370 --> 00:11:09,980 Ele só se interessa em meninas bonitas. 149 00:11:10,790 --> 00:11:11,940 Uau! 150 00:11:11,940 --> 00:11:13,400 São frutas do sul? 151 00:11:13,400 --> 00:11:16,290 Bom trabalho, Amaryllis! 152 00:11:16,290 --> 00:11:18,990 Desculpe, só consegui reunir isso. 153 00:11:18,990 --> 00:11:20,760 Só cocô e tal por enquanto. 154 00:11:22,460 --> 00:11:24,180 É mais do que suficiente. 155 00:11:24,180 --> 00:11:28,150 Vamos combinar eles com os objetos que temos no carro laboratório e essas frutas comuns 156 00:11:28,150 --> 00:11:30,830 vão virar todo tipo de coisa com o poder da ciência. 157 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Xampu 158 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Coco 159 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Flogopita Sericita 160 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Glitter/Base 161 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Ácido Sulfúrico 162 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Hidróxido de Sódio 163 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Óleo 164 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Sal 165 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Condicionador 166 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Mel 167 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Batom 168 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Limão 169 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Perfume 170 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Jasmim 171 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Vanilina (Usada em chocolate falso) 172 00:11:30,830 --> 00:11:34,840 {\an8}Insetos escamosos 173 00:11:32,440 --> 00:11:36,880 {\an8}Que a operação Transformação em Beauty Kohaku comece! 174 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}Beauty Kohaku 175 00:11:35,110 --> 00:11:38,000 {\an5}Roadmap da Transformação 176 00:11:43,940 --> 00:11:46,260 Nós vamos fazer tudo isso? 177 00:11:46,260 --> 00:11:48,400 Sim, durante o dia. 178 00:11:48,400 --> 00:11:51,600 Parece bastante trabalho ficar bonita... 179 00:11:51,850 --> 00:11:54,460 É o projeto de transformação da Kohaku. 180 00:11:54,880 --> 00:11:57,210 O corte de cabelo é a maior parte. 181 00:11:57,210 --> 00:11:59,990 Vamos começar tirando essa faixa. 182 00:11:59,990 --> 00:12:01,500 Bomber! 183 00:12:01,500 --> 00:12:03,360 Como seu cabelo pode ser tão desgrenhado? 184 00:12:03,360 --> 00:12:05,580 Olha quem fala, Senku. 185 00:12:05,580 --> 00:12:08,110 Eu acho que tinha um motivo para deixar ele preso. 186 00:12:08,110 --> 00:12:13,600 Mistura óleo de coco de uma ilha tropical com nosso velho amigo hidróxido de sódio. 187 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 Joga um pouco nosso outro velho amigo, ácido sulfúrico. 188 00:12:16,490 --> 00:12:17,550 Boa! 189 00:12:17,550 --> 00:12:20,340 Parece que o laboratório voltou mesmo! 190 00:12:22,820 --> 00:12:26,470 Mistura um pouco de sal e óleo e quando ficar mais fino, está pronto. 191 00:12:28,850 --> 00:12:31,590 Meu cabelo bem mais limpo! 192 00:12:31,770 --> 00:12:33,770 {\an5}m 0 0 l 168 0 l 168 70 l 0 70 193 00:12:31,770 --> 00:12:33,770 {\an4}Xampu adquirido!! 194 00:12:34,010 --> 00:12:36,060 Agora só precisa secar! 195 00:12:36,310 --> 00:12:38,650 Olha esse secador manual... 196 00:12:38,650 --> 00:12:42,890 A Kohaku vai ficar com um cabelo lisinho como o da Ruri? 197 00:12:42,890 --> 00:12:43,700 Mal posso esperar! 198 00:12:49,040 --> 00:12:50,620 Por quê? 199 00:12:50,890 --> 00:12:52,970 Como o seu cabelo pode ser tão duro? 200 00:12:52,970 --> 00:12:55,940 A Kohaku é a mais forte por aqui. O cabelo, inclusive. 201 00:12:55,940 --> 00:12:58,130 Nós vamos precisar de condicionador. 202 00:12:59,240 --> 00:13:00,780 Cabelo também é ciência. 203 00:13:00,780 --> 00:13:01,610 Ah... 204 00:13:02,320 --> 00:13:07,530 O cabelo é coberto por uma camada que parece pele de bambu. 205 00:13:07,530 --> 00:13:13,130 Lave com xampu e a sujeira vai cair, mas a cobertura fica toda enrolada. 206 00:13:13,130 --> 00:13:17,470 Por isso o cabelo dela ficou tão volumoso, mesmo depois de lavar. 207 00:13:18,230 --> 00:13:23,540 Eu não desisti de entender do que o Senku está falando! 208 00:13:23,540 --> 00:13:26,770 Cabelo é uma coisa tão próxima para nós. 209 00:13:26,770 --> 00:13:28,750 Não para mim. 210 00:13:29,410 --> 00:13:32,850 Por isso vamos abrir o córtex com uma substância alcalina 211 00:13:32,850 --> 00:13:34,320 e jogar um monte de açúcares. 212 00:13:34,320 --> 00:13:37,830 Nós podemos acalmar a superfície negativamente carregada com um ácido fraco 213 00:13:36,370 --> 00:13:39,630 {\an8}Todo mundo desistiu de acompanhar. 214 00:13:37,830 --> 00:13:39,630 e usar o coco... 215 00:13:39,990 --> 00:13:42,420 Os ingredientes são super simples. 216 00:13:42,420 --> 00:13:45,360 Mel, limão e coco? 217 00:13:45,360 --> 00:13:47,380 Parece bem gostoso. 218 00:13:47,630 --> 00:13:49,910 Se a cobertura do cabelo estiver toda virada, 219 00:13:49,910 --> 00:13:52,390 só precisamos consertar com algumas gorduras. 220 00:13:56,850 --> 00:13:59,290 Sim, finalmente! 221 00:13:59,100 --> 00:14:03,360 {\an5}m 0 0 l 232 0 l 232 64 l 0 64 222 00:13:59,100 --> 00:14:03,360 {\an4}Condicionador adquirido!! 223 00:13:59,290 --> 00:14:03,360 O cabelo dela ficou macio e sedoso! 224 00:14:03,790 --> 00:14:05,360 Então, agora... 225 00:14:05,800 --> 00:14:08,360 Vamos esmagar esse negócio. 226 00:14:09,120 --> 00:14:13,870 Nós encontramos um monte de mica quando fomos na masmorra do tesouro com o Chrome e o Magma. 227 00:14:14,120 --> 00:14:16,370 {\an5}m 0 0 l 230 0 l 230 64 l 0 64 228 00:14:14,120 --> 00:14:16,370 {\an5}Glitter adquirido!! 229 00:14:16,650 --> 00:14:19,530 A versão branca é sericita. 230 00:14:19,530 --> 00:14:23,670 A vermelha e branca é de uma rocha que pegamos chamada Bengala. 231 00:14:23,670 --> 00:14:25,130 Basicamente, óxido de ferro. 232 00:14:25,420 --> 00:14:29,710 {\an8}Só moer bem fininho e misturar com óleo de coco e pronto! 233 00:14:28,380 --> 00:14:30,640 {\an5}m 0 0 l 378 0 l 378 64 l 0 64 234 00:14:28,380 --> 00:14:30,640 {\an5}Base adquirida!! 235 00:14:30,970 --> 00:14:33,600 Glitter? B-Base? 236 00:14:33,600 --> 00:14:35,770 Nem sei o que são essas coisas. 237 00:14:35,770 --> 00:14:39,560 São todos melhoramentos para a missão da Kohaku. 238 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36 239 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}Batom adquirido!! 240 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}m 0 0 l 144 0 l 144 36 l 0 36 241 00:14:39,390 --> 00:14:41,980 {\an5}Perfume adquirido!! 242 00:14:39,560 --> 00:14:41,290 Ah, cosméticos. 243 00:14:43,210 --> 00:14:44,480 Incrível! 244 00:14:44,930 --> 00:14:46,050 Como? 245 00:14:46,050 --> 00:14:47,530 Tudo isso veio das frutas? 246 00:14:47,530 --> 00:14:49,570 Eu também quero! 247 00:14:50,590 --> 00:14:54,130 Então eu preciso pintar isso no meu rosto para ficar bonita através da ciência. 248 00:14:54,130 --> 00:14:58,030 Você está segurando cosméticos como se fossem armas! 249 00:15:11,210 --> 00:15:13,210 Kohaku... Você... 250 00:15:17,510 --> 00:15:23,130 Tem alguma chance que a Kohaku não seja escolhida como a mais bonita? 251 00:15:23,130 --> 00:15:27,050 Quer dizer, talvez seja melhor termos mais candidatas. 252 00:15:27,050 --> 00:15:30,450 A Suika é única que eu consigo pensar, mas ela não tem idade suficiente. 253 00:15:30,450 --> 00:15:32,160 Deixa que eu faço isso! 254 00:15:33,060 --> 00:15:34,810 Eu acho que você vai ficar melhor 255 00:15:34,810 --> 00:15:39,960 com um pouco de trabalho no cabelo e uma maquiagem leve e natural. 256 00:15:40,550 --> 00:15:42,570 Nós não queremos chamar atenção demais nos olhos. 257 00:15:42,570 --> 00:15:46,990 Só um pouco entre os cílios... 258 00:15:51,420 --> 00:15:52,880 Uau! 259 00:15:52,880 --> 00:15:55,930 Ah, eu ouvi esse "uau". 260 00:15:55,930 --> 00:15:58,240 A Kohaku parece uma sacerdotisa. 261 00:15:58,240 --> 00:16:00,690 Que bonita! 262 00:16:00,690 --> 00:16:03,300 Ela é mesmo a irmã da Ruri! 263 00:16:04,060 --> 00:16:07,200 Você é boa nisso, Amaryllis. 264 00:16:07,970 --> 00:16:10,610 Incrível... Esses cosméticos da ciência. 265 00:16:10,610 --> 00:16:13,240 Se eu usar isso, talvez... 266 00:16:13,700 --> 00:16:16,670 Quanto mais pessoas, melhor, não é? 267 00:16:16,670 --> 00:16:18,940 Devíamos experimentar. 268 00:16:21,560 --> 00:16:24,320 Dez bilhões por cento de chance de dar errado. 269 00:16:24,320 --> 00:16:27,580 Ah, não sei, Senku. É só não abrir a boca. 270 00:16:27,580 --> 00:16:29,710 Acho que iam descobrir pela voz. 271 00:16:30,680 --> 00:16:33,360 Minha voz é algo que eu consigo enganar. 272 00:16:33,360 --> 00:16:35,440 Essa não! Parece uma menina! 273 00:16:35,440 --> 00:16:40,810 O Gen é um pouco delicado, mas meio alto para uma menina. 274 00:16:41,510 --> 00:16:44,440 N-Não vai dar... 275 00:16:44,440 --> 00:16:46,150 Não mesmo... 276 00:16:47,190 --> 00:16:51,030 Um homem delicado com a voz feminina... 277 00:16:59,980 --> 00:17:05,110 Essa seleção de alta qualidade para o palácio anterior é minha alegria anual. 278 00:17:06,840 --> 00:17:09,310 A seleção da mais bonita vai começar. 279 00:17:09,310 --> 00:17:10,340 Sim. 280 00:17:10,340 --> 00:17:14,500 Nós temos melhorias da ciência do nosso lado. 281 00:17:14,500 --> 00:17:16,330 Melhorias da ciência? 282 00:17:17,470 --> 00:17:19,050 Façam uma fila! 283 00:17:19,050 --> 00:17:24,370 A mais bonita vai ser escolhida para o palácio interior e passará a pertencer ao mestre! 284 00:17:25,070 --> 00:17:27,440 Uma grande honra! 285 00:17:27,730 --> 00:17:31,780 Quantas garotas bonitas esse ano. 286 00:17:32,170 --> 00:17:35,600 Ginro, por que está escondido atrás de mim? 287 00:17:35,600 --> 00:17:37,160 M-M-Mas... 288 00:17:37,680 --> 00:17:39,060 Eu sou homem! 289 00:17:39,060 --> 00:17:41,680 Eu não quero ser escolhido para o palácio interior! 290 00:17:42,320 --> 00:17:44,490 Você ainda continua com isso? 291 00:17:47,120 --> 00:17:52,170 Eu estava trabalhando duro tentando encontrar um animal, quando... 292 00:17:52,170 --> 00:17:56,260 Olha essa garotinha fofa que eu achei! 293 00:17:56,500 --> 00:17:58,430 Não é ótimo? 294 00:17:58,430 --> 00:18:02,760 Aqueles que trabalham duro são bem recompensados. 295 00:18:02,760 --> 00:18:04,600 Poupe ela. 296 00:18:04,970 --> 00:18:05,910 Por favor... 297 00:18:05,910 --> 00:18:07,890 Acabamos de nos casar. 298 00:18:07,890 --> 00:18:09,850 E daí? 299 00:18:12,020 --> 00:18:12,950 Essa não! 300 00:18:12,950 --> 00:18:14,030 Seu burro! 301 00:18:14,030 --> 00:18:16,320 Você vai ser petrificado ou morto! 302 00:18:18,010 --> 00:18:20,410 Por favor, aguente um pouco. 303 00:18:20,750 --> 00:18:23,250 Meus amigos foram transformados em pedra. 304 00:18:23,250 --> 00:18:26,880 Eu estou esperando por essa hora há cinco anos. 305 00:18:28,180 --> 00:18:32,720 Nós vamos nos infiltrar no palácio interior e salvar todos. 306 00:18:33,880 --> 00:18:35,050 Amaryllis... 307 00:18:35,560 --> 00:18:38,420 Eu achei que fosse apenas uma garota tímida. 308 00:18:38,420 --> 00:18:39,370 Bem... 309 00:18:39,370 --> 00:18:44,590 Vamos deixar as outras garotas se apresentarem. 310 00:18:44,590 --> 00:18:45,810 Você aí! 311 00:18:48,980 --> 00:18:51,420 M-Meu nome é Amaryllis! 312 00:18:51,420 --> 00:18:54,240 Me desculpem, eu fico nervosa ao redor de homens. 313 00:18:54,240 --> 00:18:57,040 Eu? Participar da seleção? 314 00:18:57,040 --> 00:18:59,090 Essa não! Que vergonha! 315 00:18:59,090 --> 00:19:01,630 D-De qualquer forma, vou me esforçar! 316 00:19:01,630 --> 00:19:03,620 Ela mudou rapidinho! 317 00:19:03,620 --> 00:19:04,990 Ela é profissional. 318 00:19:04,990 --> 00:19:07,000 Certo, você passou! 319 00:19:07,430 --> 00:19:08,910 Certo, a próxima! 320 00:19:09,670 --> 00:19:11,040 Lá vamos nós... 321 00:19:11,040 --> 00:19:14,040 Não me escolha... Não me escolha... Não me escolha... 322 00:19:14,390 --> 00:19:15,340 Próxima! 323 00:19:15,600 --> 00:19:17,080 E-Eu... 324 00:19:18,160 --> 00:19:20,050 Eu sou a próxima? 325 00:19:20,560 --> 00:19:25,540 Eu não acho que você consegue ser tímida e fofa que nem a Amaryllis. 326 00:19:25,540 --> 00:19:29,060 Podia tentar mostrar toda a sua energia. 327 00:19:29,850 --> 00:19:31,060 Próxima! 328 00:19:32,360 --> 00:19:34,320 Meu nome é Koha— Digo... 329 00:19:34,320 --> 00:19:35,770 Kohaku chegou! 330 00:19:35,770 --> 00:19:36,850 Luta é minha... 331 00:19:36,850 --> 00:19:40,630 Quer dizer, as pessoas me conhecem por estar cheia de energia! 332 00:19:40,630 --> 00:19:42,200 Me escolham! 333 00:19:42,200 --> 00:19:45,580 {\an8}Não Rejeitada 334 00:19:42,200 --> 00:19:45,580 {\an8}Sim Passa 335 00:19:44,070 --> 00:19:45,580 Q-Qual eu escolho? 336 00:19:45,580 --> 00:19:47,170 K-K-Kohaku! 337 00:19:47,170 --> 00:19:49,590 Seus defeitos... Seus defeitos... 338 00:19:49,940 --> 00:19:52,900 Mas você é tão bonita... 339 00:19:52,900 --> 00:19:59,560 Na minha opinião, você tem um corpo bem delineado. 340 00:19:59,560 --> 00:20:03,110 Não seria um problema. 341 00:20:16,650 --> 00:20:18,810 O que foi, Moz? 342 00:20:18,810 --> 00:20:20,130 Tinha uma abelha. 343 00:20:20,130 --> 00:20:21,430 Está na época, afinal. 344 00:20:21,430 --> 00:20:23,290 Ah, entendi. 345 00:20:24,910 --> 00:20:27,160 Sim! Aprovada! 346 00:20:32,200 --> 00:20:34,150 Kohaku, não é? 347 00:20:35,560 --> 00:20:36,620 Você é... 348 00:20:37,850 --> 00:20:40,130 Bem forte, não é? 349 00:20:43,690 --> 00:20:45,880 Eu gosto de meninas como você. 350 00:20:45,880 --> 00:20:50,150 Não sei o seu objetivo e nem é da minha conta. 351 00:20:50,720 --> 00:20:53,030 Só que se atrapalhar minha diversão no palácio interior, 352 00:20:53,030 --> 00:20:55,850 eu vou esmagar você com todas as minhas forças. 353 00:20:57,200 --> 00:20:59,790 Vou entrar de fininho no palácio interior para encontrar você. 354 00:20:59,790 --> 00:21:02,440 Mal posso esperar para nossa luta. 355 00:21:03,580 --> 00:21:08,060 Se quer brigar, eu estou sempre pronta. 356 00:21:11,410 --> 00:21:14,330 Certo, por último, você! Você! 357 00:21:15,530 --> 00:21:17,710 Se apresente, por favor. 358 00:21:19,670 --> 00:21:22,200 Nós vimos como ele ajudou a recuperar o laboratório. 359 00:21:22,200 --> 00:21:24,550 Ginro é capaz de fazer o necessário... 360 00:21:27,060 --> 00:21:28,970 Eu sou Ginro— 361 00:21:28,970 --> 00:21:31,310 Meu nome é Gin! 362 00:21:31,310 --> 00:21:34,060 Não tenho um pingo de fofura! 363 00:21:34,060 --> 00:21:36,810 Ele está desesperado para não ser escolhido! 364 00:21:36,810 --> 00:21:38,120 Que moleca! 365 00:21:38,120 --> 00:21:41,960 O jeito de parecer fofa, mesmo sendo pequeninha... Que ótimo! 366 00:21:41,960 --> 00:21:43,690 {\an8}Pas sou! 367 00:21:41,960 --> 00:21:43,690 Passou! 368 00:21:45,340 --> 00:21:48,070 Que gostos mais variados... 369 00:21:53,260 --> 00:21:55,770 O que importa é que chegamos até aqui. 370 00:21:56,190 --> 00:21:58,080 Passamos pelo primeiro obstáculo. 371 00:21:58,890 --> 00:22:01,230 Vamos nos infiltrar na base inimiga. 372 00:22:04,330 --> 00:22:05,760 Certo... 373 00:22:06,200 --> 00:22:10,640 Hora de entrar com tudo na missão para pegar o raio de petrificação. 374 00:22:11,700 --> 00:22:14,080 Isso é empolgante. 375 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Guerras Científicas 376 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Próximo Episódio 377 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.