1
00:00:06,710 --> 00:00:10,440
Dieser nostalgische Anblick
wird dich zu Tränen rühren.
2
00:00:13,410 --> 00:00:14,570
Prächtig!
3
00:00:14,570 --> 00:00:19,040
Ein solch wunderschönes Dorf
in dieser primitiven Steinwelt!
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,620
Ich will das Meer,
die Berge, das Dorf – alles!
5
00:00:22,620 --> 00:00:26,200
Kannste knicken, das ist unser Dorf.
6
00:00:29,380 --> 00:00:31,320
Willkommen zurück!
7
00:00:31,320 --> 00:00:32,670
Senkū!
8
00:00:32,670 --> 00:00:34,550
Chrome!
9
00:00:35,970 --> 00:00:40,100
Dann sind diese Leute also
wie Chrome und Kohaku
10
00:00:40,100 --> 00:00:43,430
nicht aus dem 21. Jahrhundert, richtig?
11
00:00:43,430 --> 00:00:47,280
Ja, sie leben schon Jahrtausende hier
und sind die Nachfahren derer,
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,400
die der Versteinerung entgangen sind –
13
00:00:49,400 --> 00:00:51,320
ein unwahrscheinliches Volk.
14
00:00:51,770 --> 00:00:55,030
Verstehe, sie haben also
die ganze Zeit über …
15
00:01:12,900 --> 00:01:17,600
Aber wenn du die
Entsteinerungsflüssigkeit kreiert hast,
16
00:01:17,600 --> 00:01:19,970
wie bist du dann erwacht?
17
00:01:20,300 --> 00:01:22,250
So genau weiß ich’s nicht,
18
00:01:22,250 --> 00:01:26,310
aber er war die ganze Zeit wach
und hat ewig viele Sekunden gezählt, …
19
00:01:27,070 --> 00:01:29,990
während die Salpetersäure
auf ihn getropft ist.
20
00:01:40,530 --> 00:01:41,770
Senkū, Senkū!
21
00:01:41,770 --> 00:01:42,650
Ja.
22
00:01:42,650 --> 00:01:43,760
Senkū, spielen wir!
23
00:01:43,760 --> 00:01:44,870
Ist ja gut.
24
00:01:44,870 --> 00:01:45,950
Hey, Ryūsui.
25
00:01:46,710 --> 00:01:50,070
Komm, wir führen dich
durch Ishigami.
26
00:01:50,840 --> 00:01:54,350
Für den Kampf gegen Tsukasas
Militärimperium hat Senkū
27
00:01:54,350 --> 00:01:56,840
hier Mitstreiter rekrutiert.
28
00:01:56,840 --> 00:02:01,350
Und schließlich erfolgreich ein
Wissenschafts-Königreich errichtet.
29
00:02:02,650 --> 00:02:08,690
Und jetzt will er seinen einstigen Feind
also retten, sehe ich das richtig?
30
00:02:08,690 --> 00:02:13,550
Genau, dafür will er zur Quelle
des Lichts reisen.
31
00:02:14,000 --> 00:02:15,860
Auf der anderen Seite der Erde.
32
00:02:16,270 --> 00:02:21,700
Um erst Tsukasa und dann die ganze
Menschheit wiederzuerwecken, was?
33
00:02:21,700 --> 00:02:25,870
Dann braucht ihr hundertpro einen Käpt’n,
der ein Schiff steuern kann!
34
00:02:26,350 --> 00:02:31,170
Anders gesagt,
ihr braucht mich, richtig?
35
00:02:31,170 --> 00:02:33,500
Wann bist du da hochgeklettert?
36
00:02:33,500 --> 00:02:37,130
Hey, ihr faulen Säcke,
helft gefälligst mit!
37
00:02:37,750 --> 00:02:42,010
Menschenskinder! Wenn ihr so weitermacht,
bauen wir das Schiff halt ohne euch.
38
00:02:47,020 --> 00:02:49,270
Hui, Hut ab.
39
00:02:49,270 --> 00:02:52,850
Das ach-so-komplizierte Schiff,
das Senkū entworfen hat,
40
00:02:52,850 --> 00:02:55,420
nimmt langsam Form an, was?
41
00:02:55,420 --> 00:02:58,690
Ich freu mich schon,
in fremde Länder zu segeln!
42
00:02:58,690 --> 00:03:00,500
Südamerika?
43
00:03:00,500 --> 00:03:04,330
So weit weg war ich selbst
im 21. Jahrhundert nie.
44
00:03:04,330 --> 00:03:08,250
Auf, auf in unbekannte Lande!
Legt euch ins Zeug, Leute!
45
00:03:08,250 --> 00:03:10,250
Ich bleib aber hier.
46
00:03:10,250 --> 00:03:13,220
Ginrō, du bist und bleibst ein Arsch.
47
00:03:14,340 --> 00:03:19,170
Aber erst mal müssen wir
dieses riesige Schiff fertigstellen.
48
00:03:20,570 --> 00:03:23,600
Wir deichseln das,
während Senkū nach Treibstoff sucht!
49
00:03:23,600 --> 00:03:27,560
Dafür ist er sogar
in die Lüfte gestiegen!
50
00:03:31,170 --> 00:03:36,400
Ah, Senkū. Gratuliere zum Testflug
mit dem Ballon. Zum Glück lief alles gut.
51
00:03:38,000 --> 00:03:40,990
Zwischendrin wären wir
fast hopsgegangen.
52
00:03:43,530 --> 00:03:48,200
Von nun an werden wir vom Boden
und aus der Luft agieren!
53
00:03:48,200 --> 00:03:50,540
Suchen wir alles ab.
54
00:03:50,540 --> 00:03:56,300
Mit dem Erdöl, dem König der Treibstoffe,
kommen wir überall auf der Erde hin!
55
00:03:58,220 --> 00:04:01,260
Schaffst du das, o großer Kapitän?
56
00:04:02,550 --> 00:04:07,100
Für wen hältst du mich?
Ich bring dich, wohin du auch willst!
57
00:04:10,500 --> 00:04:15,350
Das Versteinerungslicht, die Zukunft
der Menschheit – sie werden alle mein sein!
58
00:04:15,870 --> 00:04:21,070
Ich will alles haben,
was diese neue Welt hergibt!
59
00:04:33,500 --> 00:04:36,700
Ganz genau, dieser Schmerz
60
00:04:36,700 --> 00:04:41,170
ist für diese ungeschriebene Geschichte
61
00:04:41,170 --> 00:04:44,370
völlig unabdingbar.
62
00:04:44,370 --> 00:04:48,170
Der Mond thront
auf dem nächtlichen Meer.
63
00:04:48,170 --> 00:04:52,150
Wenn du Zeit hast,
deinen Schmerz zu glorifizieren,
64
00:04:52,150 --> 00:04:55,870
nutz die Energie lieber,
um ihn festzuhalten.
65
00:04:55,870 --> 00:04:59,750
Auch wir Narren wollen
ehrlich zu uns sein.
66
00:04:59,750 --> 00:05:03,420
Unsere Herzen brodeln!
67
00:05:05,280 --> 00:05:09,350
Selbst wenn ich andere so verletze,
68
00:05:09,350 --> 00:05:12,750
kann ich dieses Licht nicht hergeben.
69
00:05:12,750 --> 00:05:17,050
Ich habe nicht vor, diese alten
Probleme wieder auszupacken,
70
00:05:17,050 --> 00:05:20,700
aber in dieser Welt, in dieser Welt …
71
00:05:20,700 --> 00:05:24,670
Es ist noch zu früh,
sich in Erinnerungen zu verewigen.
72
00:05:24,670 --> 00:05:28,170
Echte Träumer sind nicht totzukriegen!
73
00:05:28,170 --> 00:05:32,370
Bahne dir deinen Weg nach oben,
selbst wenn der Himmel sich teilt.
74
00:05:32,370 --> 00:05:35,850
Auf in diese Welt, auf in diese Welt!
75
00:05:35,850 --> 00:05:43,670
Dutzendfach, hundertfach, tausendfach
musst du den Schmerz runterschlucken.
76
00:05:43,670 --> 00:05:51,300
Jahrzehnte, Jahrhunderte,
Jahrtausende sollst du erblühen.
77
00:06:00,850 --> 00:06:03,720
Ich danke euch Schönheiten
für die Bewirtung!
78
00:06:03,720 --> 00:06:07,220
Hach, Schönheiten,
nennst du uns?
79
00:06:07,220 --> 00:06:11,170
Geiler Scheiß, was ist das
fürn Hammerfraß?!
80
00:06:11,170 --> 00:06:14,180
Wir müssen Ryūsuis Ankunft
81
00:06:14,180 --> 00:06:17,140
und Senkūs ruhmreiche Rückkehr
ja gebührend feiern!
82
00:06:23,010 --> 00:06:24,010
Grillfisch
83
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
Grillfisch-Suppe
84
00:06:26,140 --> 00:06:27,160
Grillfisch auf Salat
85
00:06:27,890 --> 00:06:28,890
Grillfisch-Dessert
86
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Grillfisch-???
87
00:06:36,450 --> 00:06:41,830
Jasper, Turquoise, habt ihr die alten Säcke
und Schachteln ganz alleine beschützt?
88
00:06:42,150 --> 00:06:43,880
Gab gar keine Kämpfe.
89
00:06:43,880 --> 00:06:46,900
Wäre ein Bär aufgetaucht,
hätten wir zumindest Fleisch gehabt.
90
00:06:46,900 --> 00:06:49,510
Seit Monaten essen wir
nichts als Fisch.
91
00:06:50,900 --> 00:06:52,470
Senkū …
92
00:06:53,070 --> 00:06:56,060
Wie lange sollen wir
noch hier versauern?
93
00:06:57,100 --> 00:07:01,600
Mal überlegen … Ein, zwei Jahre
könnt’s dauern, bis wir Erdöl finden.
94
00:07:03,300 --> 00:07:06,720
Dann werden wir von oben
auch was zu futtern finden!
95
00:07:06,720 --> 00:07:09,990
Darauf könnt ihr so was von
so was von so was von einen lassen!
96
00:07:09,990 --> 00:07:13,220
Da ist aber jemand entschlossen.
97
00:07:13,220 --> 00:07:18,200
Ich krieg immer mehr das Gefühl,
dass Gier in dieser Welt was Gutes ist.
98
00:07:18,200 --> 00:07:22,800
Jau, so lob ich mir das!
Du deichselst das, Herr Pilot!
99
00:07:18,970 --> 00:07:21,750
So was von!
100
00:07:26,620 --> 00:07:30,300
Ich fliege gerade wirklich
durch den Himmel!
101
00:07:30,300 --> 00:07:34,320
Wie lange willst du noch rumtollen
wie ein kleines Kind, Löwenweib?
102
00:07:34,320 --> 00:07:35,750
Ran an die Arbeit!
103
00:07:35,750 --> 00:07:40,310
I-Ich toll gar nicht rum! Und ich bin kein
Löwenweib! Ich dachte, das wäre klar!
104
00:07:41,600 --> 00:07:45,870
Genau, wir brauchen
deine Augen, Kohaku.
105
00:07:45,870 --> 00:07:48,770
Sonst wäre ich ja selbst mitgeflogen!
106
00:07:48,770 --> 00:07:51,200
Unsere Arbeit hier unten
ist auch wichtig.
107
00:07:51,200 --> 00:07:56,070
Und dieses Erdöl erkennt
man von oben sofort?
108
00:07:56,070 --> 00:07:58,580
Ist zumindest nicht ausgeschlossen.
109
00:07:58,580 --> 00:08:01,080
Aber es ist unwissenschaftlich,
sich aufs Glück zu verlassen.
110
00:08:01,080 --> 00:08:04,320
Wir koordinieren uns per Handy
mit dem Bodenteam
111
00:08:04,320 --> 00:08:08,710
und vermessen das Land,
bis wir die Sagara-Ölfelder finden.
112
00:08:09,570 --> 00:08:14,500
Wir werden mit eigenen Augen
eine Karte der neuen Welt zeichnen.
113
00:08:16,210 --> 00:08:16,970
- M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20
- Sehschärfe 11.0
114
00:08:16,970 --> 00:08:18,970
Ist dieser Hain etwa …
115
00:08:19,530 --> 00:08:20,810
Gibt’s da Futter?!
116
00:08:21,420 --> 00:08:23,310
Oh, ein Zedernhain.
117
00:08:23,800 --> 00:08:27,770
Überlass das dem Materialkönig!
Ich kenne den Weg dorthin!
118
00:08:27,770 --> 00:08:30,070
Eine Fundgrube für Bauholz!
119
00:08:36,320 --> 00:08:41,540
Wir zeichnen alle Schatzpunkte ein
wie bei einer Karte in einem Spiel.
120
00:08:46,360 --> 00:08:47,380
- Entdeckung! - M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20
- Zedernhain
121
00:08:47,380 --> 00:08:49,800
Ha! Das macht ja richtig Laune!
122
00:08:50,350 --> 00:08:53,470
Lasst uns mithilfe von Chrome
auch Minen finden!
123
00:08:54,550 --> 00:08:57,150
Ja, auch eine gute Idee, aber …
124
00:08:57,150 --> 00:08:58,930
wo bleibt das Futter?!
125
00:09:01,050 --> 00:09:02,480
Was ist das?
126
00:09:02,480 --> 00:09:05,850
Da bewegt sich was.
Eine Herde wilder Tiere?
127
00:09:06,570 --> 00:09:09,230
Mein Instinkt als Seemann
liegt nie daneben!
128
00:09:16,500 --> 00:09:17,660
Bingo.
129
00:09:18,070 --> 00:09:21,550
Ein altes Tier, das vom Rest
der Herde getrennt wurde.
130
00:09:21,550 --> 00:09:23,500
Eine Herde verwilderter Ziegen!
131
00:09:24,410 --> 00:09:25,870
Tut mir leid.
132
00:09:26,950 --> 00:09:30,720
Nenn uns ruhig scheinheilig,
aber wir werden dich restlos verwerten.
133
00:09:31,620 --> 00:09:33,860
- Entdeckung! - M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20
- Ziegenherde
134
00:09:46,220 --> 00:09:48,960
Fuji
135
00:09:46,220 --> 00:09:48,960
Ziegenherde
136
00:09:48,960 --> 00:09:51,690
Zedernhain
137
00:09:48,960 --> 00:09:51,690
Sagara-Ölfelder
138
00:09:51,690 --> 00:09:53,750
Holla, sieh an!
139
00:09:53,750 --> 00:09:57,070
Eine so genaue Karte
habe ich noch nie gesehen!
140
00:09:58,800 --> 00:10:01,210
Satte Informationsdichte, was?
141
00:10:01,210 --> 00:10:07,350
Wenn wir eine Nahrungskarte zeichnen,
müsst ihr nicht immer nur schäbigen Fisch …
142
00:10:08,080 --> 00:10:11,520
Die Wissenschaft
ist wirklich was Tolles.
143
00:10:11,520 --> 00:10:17,590
Mit so einer Karte wird niemand
mehr verhungern müssen.
144
00:10:19,890 --> 00:10:24,150
Wir hatten doch schon lange
keinen schlechten Fang mehr.
145
00:10:24,150 --> 00:10:26,890
Lasst doch die traurigen
Geschichten beim Essen.
146
00:10:35,770 --> 00:10:37,990
Die Leute von Ishigami, …
147
00:10:38,600 --> 00:10:42,990
die Überbleibsel der Menschheit,
haben sich deshalb nicht weiter vermehrt, …
148
00:10:43,320 --> 00:10:46,330
weil es nicht genug Nahrung gab, oder?
149
00:10:46,870 --> 00:10:51,170
Vor meiner Geburt war
das Dorf weit größer als jetzt.
150
00:10:51,850 --> 00:10:56,050
Doch in einem Jahr mit schlechtem
Fischfang starben unzählige.
151
00:10:56,050 --> 00:10:58,320
Auch die ganze Familie von Turquoise, …
152
00:10:59,170 --> 00:11:00,800
wie uns erzählt wurde.
153
00:11:01,220 --> 00:11:03,870
Mit Jagen allein kommt
man schnell an die Grenzen.
154
00:11:03,870 --> 00:11:06,570
Für noch mehr Leute
braucht es Landwirtschaft.
155
00:11:07,700 --> 00:11:10,810
Man könnte es glatt
eine Verschwörung nennen –
156
00:11:10,810 --> 00:11:14,650
die Versklavung der Menschheit
an die Pflanzen.
157
00:11:16,500 --> 00:11:19,520
Soll die Menschheit sich vermehren?
158
00:11:19,520 --> 00:11:22,790
Werden alle Lebewesen geboren,
um sich zu vermehren?
159
00:11:23,820 --> 00:11:26,200
Das wissen nur die Götter.
160
00:11:26,200 --> 00:11:28,790
Aber die sind mir scheißegal!
161
00:11:28,790 --> 00:11:33,400
Ich will bloß nicht sehen,
wie schöne Frauen weinen müssen!
162
00:11:36,020 --> 00:11:39,130
Denn ich bin der gierigste Mann der Welt!
163
00:11:39,850 --> 00:11:42,100
Suchen wir von oben nach Samen.
164
00:11:42,100 --> 00:11:44,970
Fangen wir mit der
Landwirtschaft an, Senkū!
165
00:11:47,200 --> 00:11:51,230
Ja, denn so wird ein ganz neuer
Markt für Nahrung entstehen
166
00:11:51,650 --> 00:11:54,370
und du wirst Knete
ohne Ende machen!
167
00:11:54,780 --> 00:11:54,860
- M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - m 0 0 l
0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - Währung erhalten!
168
00:11:54,860 --> 00:11:55,770
- M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0
- m 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0
169
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Währung erhalten!
170
00:11:56,620 --> 00:11:58,400
Du hast es also bemerkt!
171
00:11:59,400 --> 00:12:02,450
Ist er ein Engel oder ein Teufel?
172
00:12:03,220 --> 00:12:06,820
Gen war ja schon schlimm genug,
aber Ryūsui ist noch übler drauf.
173
00:12:06,820 --> 00:12:09,290
Er ist bloß der weltgrößte Gierschlund.
174
00:12:09,920 --> 00:12:13,270
Er weigert sich einfach,
irgendetwas aufzugeben.
175
00:12:13,270 --> 00:12:16,250
Weder sich noch andere.
176
00:12:21,620 --> 00:12:26,550
Was soll das für ein Gras sein,
das Kohaku von oben am Meer entdeckt hat?
177
00:12:26,850 --> 00:12:30,560
Ryūsui, du brauchst nicht so rumschreien,
wir bräuchten es eh.
178
00:12:31,770 --> 00:12:35,570
Wir brauchen leichtes,
haltbares Essen für die lange Seereise.
179
00:12:35,570 --> 00:12:38,060
Und zwar Berge davon.
180
00:12:38,060 --> 00:12:42,220
Da vorne wächst
goldglänzende Borstenhirse!
181
00:12:44,110 --> 00:12:47,400
Das Land muss fruchtbar sein,
wenn ’ne ganze Ziegenherde hier lebt.
182
00:12:47,400 --> 00:12:51,620
Von oben entdecken wir all
die wild wachsenden Sachen sofort.
183
00:12:52,740 --> 00:12:54,330
- Entdeckung! - M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20
- Weizen
184
00:12:53,220 --> 00:12:54,330
Weizen!
185
00:12:58,350 --> 00:12:59,710
Damit machen wir Brot!
186
00:12:59,710 --> 00:13:04,170
Ja, von nun an werden wir
unsere Nahrung anbauen.
187
00:13:05,320 --> 00:13:07,370
Mit eigenen Händen.
188
00:13:16,560 --> 00:13:19,670
Die Suche nach der Quelle
des Versteinerungslichts
189
00:13:19,670 --> 00:13:22,360
wird lang und beschwerlich
wie im Zeitalter der Entdeckungen.
190
00:13:22,360 --> 00:13:25,760
Da brauchen wir haufenweise
haltbare Nahrungsmittel.
191
00:13:28,050 --> 00:13:32,400
Ich will Brot! Das ultimative
haltbare Nahrungsmittel!
192
00:13:33,750 --> 00:13:37,790
Dafür müssen wir erst mal
beim Weizen anfangen.
193
00:13:55,630 --> 00:13:56,640
- Brioche!
- Brioche!
194
00:13:57,380 --> 00:13:58,580
- Sfogliatella!
- Sfogliatella!
195
00:13:59,000 --> 00:14:00,150
Pain au chocolat!
196
00:13:59,130 --> 00:14:00,150
Pain au chocolat!
197
00:14:00,470 --> 00:14:03,450
Was soll das sein?
Irgendwelche Spezialangriffe?
198
00:14:03,450 --> 00:14:05,170
Brioche!
199
00:14:03,680 --> 00:14:04,850
Brioche
200
00:14:05,170 --> 00:14:07,900
Geh mir weg mit diesem Edelbrot.
201
00:14:07,900 --> 00:14:11,170
Das Zeug muss haltbar sein.
So wie Zwieback.
202
00:14:12,350 --> 00:14:17,120
Backen wir einfach alles davon! Ich bin
schließlich der weltgrößte Gierschlund.
203
00:14:17,700 --> 00:14:20,500
Dafür reicht der Weizen aber nicht.
204
00:14:20,500 --> 00:14:22,130
Deshalb ja Landwirtschaft.
205
00:14:22,130 --> 00:14:24,070
Das gefällt mir.
206
00:14:24,070 --> 00:14:27,620
Wir pflanzen Samen an,
kümmern uns um die Pflanzen
207
00:14:27,620 --> 00:14:30,220
und nutzen die Wissenschaft
für mehr Ertrag!
208
00:14:30,670 --> 00:14:33,000
Pflanzen wir die Samen beim Dorf an?
209
00:14:33,000 --> 00:14:36,930
In den Bergen wird’s schwierig,
auch von der Drainage her.
210
00:14:36,930 --> 00:14:39,720
Für Äcker eignet sich die Kantō-Ebene.
211
00:14:39,720 --> 00:14:42,650
Taiju und sein Gorillateam
werden ordentlich schuften müssen.
212
00:14:47,170 --> 00:14:49,450
Das ist mein Paps.
213
00:14:49,450 --> 00:14:50,660
Dein Ernst?!
214
00:14:54,410 --> 00:14:57,000
Die Statuen stauen sich echt an.
215
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
Wir puzzeln sie ja
auch nur zusammen.
216
00:15:00,500 --> 00:15:04,040
Wir sollten sie alle aufwecken
und ordentlich malochen lassen.
217
00:15:04,450 --> 00:15:07,170
Wir können nicht planlos
immer mehr aufwecken.
218
00:15:08,350 --> 00:15:10,680
Dafür haben wir nicht genug Nahrung.
219
00:15:10,680 --> 00:15:13,500
Dabei ist wirklich Eile geboten.
220
00:15:13,500 --> 00:15:16,680
Wenn die Scherben zu alt werden,
erleiden sie permanente Schäden.
221
00:15:16,680 --> 00:15:21,480
Nahrung, hm? Wenn ich mich
ins Zeug lege und mehr sammle …
222
00:15:22,970 --> 00:15:24,190
Seid unbesorgt!
223
00:15:24,650 --> 00:15:29,070
Von nun an werden wir uns nicht mehr
nur am Reichtum der Natur laben, …
224
00:15:29,470 --> 00:15:32,990
sondern mit Fleiß und Köpfchen
unsere eigene Nahrung anbauen!
225
00:15:37,790 --> 00:15:41,270
Bei der Affenhitze geht echt nix.
226
00:15:41,270 --> 00:15:43,100
Ihr faulen Säcke!
227
00:15:43,100 --> 00:15:45,420
Wer essen will, muss arbeiten!
228
00:15:48,100 --> 00:15:51,470
Vielleicht hilft das gegen die Sonne.
229
00:15:52,300 --> 00:15:54,770
Das habe ich aus dem
Weizenstroh gemacht.
230
00:15:54,770 --> 00:15:56,300
Richtig rustikal, oder?
231
00:15:57,430 --> 00:16:00,350
Der Oberhammer,
meine liebe Yuzuriha!
232
00:16:00,350 --> 00:16:03,350
Das ist die Krone
des Nahrungskönigs!
233
00:16:03,350 --> 00:16:06,300
D-Davon habe ich gar nichts gesa…
234
00:16:06,300 --> 00:16:07,820
Senkū, der Wissenschaftskönig,
235
00:16:07,820 --> 00:16:12,070
und Ryūsui, der Navigationskönig,
sind nämlich beide unterwegs!
236
00:16:12,520 --> 00:16:17,870
Der Anführer, dem alle folgen müssen,
ist deshalb natürlich der Nahrungskönig!
237
00:16:17,870 --> 00:16:22,040
Anders gesagt, der, der am meisten
bei der Feldarbeit leistet!
238
00:16:23,150 --> 00:16:27,350
Ob sich davon echt
jemand motivieren lässt?
239
00:16:27,350 --> 00:16:29,840
Wobei, zwei fallen mir ein.
240
00:16:41,520 --> 00:16:44,560
Yōs Feld
241
00:16:50,150 --> 00:16:51,970
Ach herrje.
242
00:16:55,550 --> 00:16:57,020
Taiju …
243
00:16:57,020 --> 00:17:00,670
Er ist das totale Gegenteil von Magma
und Yō, was auch ein Problem ist.
244
00:17:03,160 --> 00:17:07,460
Es ist stockfinster.
Ruhe ist auch Teil der Arbeit, Taiju.
245
00:17:07,460 --> 00:17:11,210
Danke, Nikki, aber nur keine Sorge.
246
00:17:11,850 --> 00:17:14,470
Taiju sieht so glücklich aus.
247
00:17:14,800 --> 00:17:17,770
Mit seiner unerschöpflichen
Geduld und Ausdauer
248
00:17:17,770 --> 00:17:21,900
passen er und Feldarbeit zusammen
wie Arsch auf Eimer.
249
00:17:21,900 --> 00:17:24,980
Ja, aber das ist nur ein Grund.
250
00:17:25,230 --> 00:17:27,230
Das ist mein Paps.
251
00:17:29,720 --> 00:17:33,230
Ich habe meine Eltern
in jungen Jahren verloren.
252
00:17:34,470 --> 00:17:39,570
Ich würde wirklich alles tun,
um meine Familie zurückzuholen.
253
00:17:40,970 --> 00:17:42,620
Aber das ist unmöglich.
254
00:17:43,520 --> 00:17:46,580
Doch die Familien der
anderen werde ich retten!
255
00:17:47,550 --> 00:17:52,020
Ich werde haufenweise Nahrung anpflanzen
und auf der ganzen Welt Leute zurückholen!
256
00:17:52,020 --> 00:17:54,470
Mit diesen winzigen Samen
ist das möglich!
257
00:17:55,270 --> 00:17:58,640
Getreide und Brot
sind unser Startpunkt!
258
00:18:04,520 --> 00:18:06,320
Es wird immer mehr!
259
00:18:06,320 --> 00:18:10,770
Wow! Da, wo wir die Samen vergraben haben,
sprießt der Weizen so dicht!
260
00:18:06,730 --> 00:18:10,770
Taijus Feld
261
00:18:12,520 --> 00:18:14,900
Yōs Feld
262
00:18:14,900 --> 00:18:17,950
Nur Taijus Weizen wächst so hoch.
263
00:18:17,950 --> 00:18:21,120
Wieso hat unserer plötzlich
aufgehört zu wachsen?
264
00:18:21,120 --> 00:18:23,790
Ach, ihr habt auch was angepflanzt!
265
00:18:24,150 --> 00:18:26,500
Entschuldigt,
habe ich ganz übersehen!
266
00:18:28,210 --> 00:18:30,570
Das sind gemahlene Muscheln.
267
00:18:30,570 --> 00:18:34,090
Ich hab mich an Senkūs Worte
von damals erinnert.
268
00:18:34,090 --> 00:18:37,270
Die Wissenschaft
dahinter kapier ich nicht,
269
00:18:37,270 --> 00:18:40,060
aber sicherheitshalber hab ich
die gemahlen und verstreut.
270
00:18:41,570 --> 00:18:45,310
Schaut euch an, wie die Erde aussieht.
271
00:18:46,300 --> 00:18:51,190
Wascht und zerstampft ein paar Prunkwinden
und lasst sie in Papier einziehen.
272
00:18:51,190 --> 00:18:56,420
Ist das das, was wir im Chemieunterricht
gemacht haben? Wie hieß das noch gleich?
273
00:18:56,420 --> 00:18:59,200
Dieser Lackmustest oder so …?
274
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
Ma & Yō
275
00:19:01,850 --> 00:19:06,450
Die Erde von Magma und Yō
färbt das Papier rot.
276
00:19:04,160 --> 00:19:07,160
Taiju
277
00:19:08,790 --> 00:19:11,020
Ma & Yō
278
00:19:09,650 --> 00:19:12,420
Meine hingegen Erde färbt sie lila!
279
00:19:11,020 --> 00:19:13,250
Taiju
280
00:19:13,250 --> 00:19:15,600
Punkt für dich, Taiju.
281
00:19:15,600 --> 00:19:18,510
Weizen wächst nicht
in säurehaltigen Böden.
282
00:19:18,920 --> 00:19:22,120
Dafür, dass du nichts
von Wissenschaft kapierst,
283
00:19:22,120 --> 00:19:24,680
hast du sie gut
mit Kalk neutralisiert.
284
00:19:24,950 --> 00:19:28,320
Aber da wir nicht wissen,
welche Weizensorte das ist,
285
00:19:28,320 --> 00:19:31,070
hätten wir eh zum Spezialtrick
des Wissenschafts-Königreichs,
286
00:19:31,070 --> 00:19:33,520
Trial-and-Error, greifen müssen.
287
00:20:00,930 --> 00:20:01,010
- M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - m 0 0 l 0
14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - Weizenfeld erhalten!
288
00:20:01,010 --> 00:20:04,730
- M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - m 0 0 l 0
14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - Weizenfeld erhalten!
289
00:20:05,100 --> 00:20:06,510
Da kommt was!
290
00:20:07,510 --> 00:20:11,520
Prächtig! Das kaufe ich alles
und verfütter es an euch!
291
00:20:11,520 --> 00:20:14,350
Hach, was für ein Timing.
292
00:20:14,350 --> 00:20:17,240
Der Lufttransportdienst für
den frischen Weizen ist da!
293
00:20:17,240 --> 00:20:18,780
Wenn er doch nur fertig wäre.
294
00:20:22,200 --> 00:20:24,780
Saubere Arbeit, Nahrungskönig.
295
00:20:27,570 --> 00:20:30,500
Das ist ein arschgroßer
Schritt zur Lösung …
296
00:20:30,850 --> 00:20:35,090
des Nahrungsmittelproblems,
das die Zukunft der Menschheit bestimmt.
297
00:20:37,570 --> 00:20:40,820
Jetzt werden wir bald
raus in die Welt segeln,
298
00:20:40,820 --> 00:20:45,720
das Geheimnis der Versteinerung lösen
und die ganze Menschheit wiederbeleben!
299
00:20:46,750 --> 00:20:49,120
Und damit fängt der Spaß erst an!
300
00:20:50,340 --> 00:20:54,930
Übersetzung: Ruben Grest
301
00:20:55,320 --> 00:20:59,890
Spotting: Michael Gohl
302
00:21:00,250 --> 00:21:05,300
Sometimes I wonder again and again.
303
00:21:00,260 --> 00:21:03,730
Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi
304
00:21:05,300 --> 00:21:10,550
Sometimes I wonder again and again.
305
00:21:05,440 --> 00:21:08,900
Qualitätskontrolle: Felix Niedermeier
306
00:21:10,550 --> 00:21:16,000
Jetzt nehmt mir den Staffelstab ab,
der Ewigkeiten weitergereicht wurde.
307
00:21:10,820 --> 00:21:14,320
Projektleitung: Tobias Philippi
308
00:21:16,000 --> 00:21:21,020
Der Weg in die Zukunft erfüllt mich
mit Unsicherheit und Schwindel.
309
00:21:21,020 --> 00:21:26,170
Bestimmt gibt es Wege,
die noch niemand gefunden hat.
310
00:21:26,170 --> 00:21:30,920
So denke ich schon immer, schon immer.
311
00:21:30,920 --> 00:21:36,100
Selbst wenn ich irre,
probiere ich Idee um Idee aus
312
00:21:36,100 --> 00:21:41,600
und folge weinend und lachend
dem Lichtschein.
313
00:21:46,900 --> 00:21:49,450
Where do we go?
314
00:21:49,450 --> 00:21:57,120
Und wo, glaubst du, kommen wir an?
315
00:21:57,120 --> 00:21:59,710
Where do we go?
316
00:21:59,710 --> 00:22:06,800
Ganz egal wo, ohne
Liebe hat es keinen Sinn.
317
00:22:06,800 --> 00:22:09,700
Will I see you again?
318
00:22:09,700 --> 00:22:12,220
Auf den sich kreuzenden Wegen.
319
00:22:12,220 --> 00:22:14,770
Will I see you again?
320
00:22:14,770 --> 00:22:18,220
Irgendwann werden wir
aneinander vorbeigehen.
321
00:22:24,470 --> 00:22:27,160
Glaub ja nicht,
dass das so fluffig wird.
322
00:22:27,160 --> 00:22:29,160
Bin doch kein Sternekoch.
323
00:22:30,450 --> 00:22:33,800
Ich sage das nicht nur aus Gier.
324
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
Aber Qualität ist essenziell.
325
00:22:35,800 --> 00:22:39,210
Das Brot, das sie im Zeitalter
der Entdeckungen an Bord hatten,
326
00:22:39,210 --> 00:22:42,970
war so hart und eklig, dass die Leute
es erst kurz vorm Tod essen konnten.
327
00:22:42,970 --> 00:22:46,710
So was kann man nicht als
gescheite Nahrung bezeichnen.
328
00:22:49,000 --> 00:22:51,050
So, ist fertig.
329
00:22:51,050 --> 00:22:55,060
Das erste Steinofenbrot der Steinwelt!
330
00:22:57,270 --> 00:22:59,000
Geilo!
331
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Als würde man Felsen essen.
332
00:23:01,000 --> 00:23:03,550
Macht echt Spaß, das zu knuspern!
333
00:23:03,550 --> 00:23:06,610
Es ist pechschwarz,
aber riecht köstlich.
334
00:23:10,350 --> 00:23:12,800
Moderne Menschen sind
so wählerisch geworden,
335
00:23:12,800 --> 00:23:17,450
dass sie manchmal verhungern,
weil sie Essen verschmähen.
336
00:23:17,450 --> 00:23:20,870
Das habe ich im Überlebenstraining
der JSDF gelernt.
337
00:23:22,370 --> 00:23:27,650
Senkū und die anderen schnabulieren
gerade bestimmt fluffig leckeres Brot!
338
00:23:27,650 --> 00:23:29,920
Scheiße, da werd ich ganz neidisch.
339
00:23:30,380 --> 00:23:33,750
Das Brot würde uns
alle umbringen. Oder?
340
00:23:33,750 --> 00:23:38,820
Ja, das müssen wir vorm Aufbruch ans
andere Ende der Welt in den Griff kriegen.
341
00:23:39,650 --> 00:23:41,690
Wecken wir einen Profikoch auf!
342
00:23:42,470 --> 00:23:44,000
Wie aus einem Mund.
343
00:23:51,980 --> 00:23:53,470
Nächstes Mal
344
00:23:53,470 --> 00:23:54,950
Ein Hoch auf die Gier
345
00:23:54,950 --> 00:24:02,950
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen und Herstellungsweisen basieren auf der Realität. Die Sammel- und
Herstellungsmethoden können unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein. Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.