1 00:00:06,710 --> 00:00:10,440 Dieser nostalgische Anblick wird dich zu Tränen rühren. 2 00:00:13,410 --> 00:00:14,570 Prächtig! 3 00:00:14,570 --> 00:00:19,040 Ein solch wunderschönes Dorf in dieser primitiven Steinwelt! 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,620 Ich will das Meer, die Berge, das Dorf – alles! 5 00:00:22,620 --> 00:00:26,200 Kannste knicken, das ist unser Dorf. 6 00:00:29,380 --> 00:00:31,320 Willkommen zurück! 7 00:00:31,320 --> 00:00:32,670 Senkū! 8 00:00:32,670 --> 00:00:34,550 Chrome! 9 00:00:35,970 --> 00:00:40,100 Dann sind diese Leute also wie Chrome und Kohaku 10 00:00:40,100 --> 00:00:43,430 nicht aus dem 21. Jahrhundert, richtig? 11 00:00:43,430 --> 00:00:47,280 Ja, sie leben schon Jahrtausende hier und sind die Nachfahren derer, 12 00:00:47,280 --> 00:00:49,400 die der Versteinerung entgangen sind – 13 00:00:49,400 --> 00:00:51,320 ein unwahrscheinliches Volk. 14 00:00:51,770 --> 00:00:55,030 Verstehe, sie haben also die ganze Zeit über … 15 00:01:12,900 --> 00:01:17,600 Aber wenn du die Entsteinerungsflüssigkeit kreiert hast, 16 00:01:17,600 --> 00:01:19,970 wie bist du dann erwacht? 17 00:01:20,300 --> 00:01:22,250 So genau weiß ich’s nicht, 18 00:01:22,250 --> 00:01:26,310 aber er war die ganze Zeit wach und hat ewig viele Sekunden gezählt, … 19 00:01:27,070 --> 00:01:29,990 während die Salpetersäure auf ihn getropft ist. 20 00:01:40,530 --> 00:01:41,770 Senkū, Senkū! 21 00:01:41,770 --> 00:01:42,650 Ja. 22 00:01:42,650 --> 00:01:43,760 Senkū, spielen wir! 23 00:01:43,760 --> 00:01:44,870 Ist ja gut. 24 00:01:44,870 --> 00:01:45,950 Hey, Ryūsui. 25 00:01:46,710 --> 00:01:50,070 Komm, wir führen dich durch Ishigami. 26 00:01:50,840 --> 00:01:54,350 Für den Kampf gegen Tsukasas Militärimperium hat Senkū 27 00:01:54,350 --> 00:01:56,840 hier Mitstreiter rekrutiert. 28 00:01:56,840 --> 00:02:01,350 Und schließlich erfolgreich ein Wissenschafts-Königreich errichtet. 29 00:02:02,650 --> 00:02:08,690 Und jetzt will er seinen einstigen Feind also retten, sehe ich das richtig? 30 00:02:08,690 --> 00:02:13,550 Genau, dafür will er zur Quelle des Lichts reisen. 31 00:02:14,000 --> 00:02:15,860 Auf der anderen Seite der Erde. 32 00:02:16,270 --> 00:02:21,700 Um erst Tsukasa und dann die ganze Menschheit wiederzuerwecken, was? 33 00:02:21,700 --> 00:02:25,870 Dann braucht ihr hundertpro einen Käpt’n, der ein Schiff steuern kann! 34 00:02:26,350 --> 00:02:31,170 Anders gesagt, ihr braucht mich, richtig? 35 00:02:31,170 --> 00:02:33,500 Wann bist du da hochgeklettert? 36 00:02:33,500 --> 00:02:37,130 Hey, ihr faulen Säcke, helft gefälligst mit! 37 00:02:37,750 --> 00:02:42,010 Menschenskinder! Wenn ihr so weitermacht, bauen wir das Schiff halt ohne euch. 38 00:02:47,020 --> 00:02:49,270 Hui, Hut ab. 39 00:02:49,270 --> 00:02:52,850 Das ach-so-komplizierte Schiff, das Senkū entworfen hat, 40 00:02:52,850 --> 00:02:55,420 nimmt langsam Form an, was? 41 00:02:55,420 --> 00:02:58,690 Ich freu mich schon, in fremde Länder zu segeln! 42 00:02:58,690 --> 00:03:00,500 Südamerika? 43 00:03:00,500 --> 00:03:04,330 So weit weg war ich selbst im 21. Jahrhundert nie. 44 00:03:04,330 --> 00:03:08,250 Auf, auf in unbekannte Lande! Legt euch ins Zeug, Leute! 45 00:03:08,250 --> 00:03:10,250 Ich bleib aber hier. 46 00:03:10,250 --> 00:03:13,220 Ginrō, du bist und bleibst ein Arsch. 47 00:03:14,340 --> 00:03:19,170 Aber erst mal müssen wir dieses riesige Schiff fertigstellen. 48 00:03:20,570 --> 00:03:23,600 Wir deichseln das, während Senkū nach Treibstoff sucht! 49 00:03:23,600 --> 00:03:27,560 Dafür ist er sogar in die Lüfte gestiegen! 50 00:03:31,170 --> 00:03:36,400 Ah, Senkū. Gratuliere zum Testflug mit dem Ballon. Zum Glück lief alles gut. 51 00:03:38,000 --> 00:03:40,990 Zwischendrin wären wir fast hopsgegangen. 52 00:03:43,530 --> 00:03:48,200 Von nun an werden wir vom Boden und aus der Luft agieren! 53 00:03:48,200 --> 00:03:50,540 Suchen wir alles ab. 54 00:03:50,540 --> 00:03:56,300 Mit dem Erdöl, dem König der Treibstoffe, kommen wir überall auf der Erde hin! 55 00:03:58,220 --> 00:04:01,260 Schaffst du das, o großer Kapitän? 56 00:04:02,550 --> 00:04:07,100 Für wen hältst du mich? Ich bring dich, wohin du auch willst! 57 00:04:10,500 --> 00:04:15,350 Das Versteinerungslicht, die Zukunft der Menschheit – sie werden alle mein sein! 58 00:04:15,870 --> 00:04:21,070 Ich will alles haben, was diese neue Welt hergibt! 59 00:04:33,500 --> 00:04:36,700 Ganz genau, dieser Schmerz 60 00:04:36,700 --> 00:04:41,170 ist für diese ungeschriebene Geschichte 61 00:04:41,170 --> 00:04:44,370 völlig unabdingbar. 62 00:04:44,370 --> 00:04:48,170 Der Mond thront auf dem nächtlichen Meer. 63 00:04:48,170 --> 00:04:52,150 Wenn du Zeit hast, deinen Schmerz zu glorifizieren, 64 00:04:52,150 --> 00:04:55,870 nutz die Energie lieber, um ihn festzuhalten. 65 00:04:55,870 --> 00:04:59,750 Auch wir Narren wollen ehrlich zu uns sein. 66 00:04:59,750 --> 00:05:03,420 Unsere Herzen brodeln! 67 00:05:05,280 --> 00:05:09,350 Selbst wenn ich andere so verletze, 68 00:05:09,350 --> 00:05:12,750 kann ich dieses Licht nicht hergeben. 69 00:05:12,750 --> 00:05:17,050 Ich habe nicht vor, diese alten Probleme wieder auszupacken, 70 00:05:17,050 --> 00:05:20,700 aber in dieser Welt, in dieser Welt … 71 00:05:20,700 --> 00:05:24,670 Es ist noch zu früh, sich in Erinnerungen zu verewigen. 72 00:05:24,670 --> 00:05:28,170 Echte Träumer sind nicht totzukriegen! 73 00:05:28,170 --> 00:05:32,370 Bahne dir deinen Weg nach oben, selbst wenn der Himmel sich teilt. 74 00:05:32,370 --> 00:05:35,850 Auf in diese Welt, auf in diese Welt! 75 00:05:35,850 --> 00:05:43,670 Dutzendfach, hundertfach, tausendfach musst du den Schmerz runterschlucken. 76 00:05:43,670 --> 00:05:51,300 Jahrzehnte, Jahrhunderte, Jahrtausende sollst du erblühen. 77 00:06:00,850 --> 00:06:03,720 Ich danke euch Schönheiten für die Bewirtung! 78 00:06:03,720 --> 00:06:07,220 Hach, Schönheiten, nennst du uns? 79 00:06:07,220 --> 00:06:11,170 Geiler Scheiß, was ist das fürn Hammerfraß?! 80 00:06:11,170 --> 00:06:14,180 Wir müssen Ryūsuis Ankunft 81 00:06:14,180 --> 00:06:17,140 und Senkūs ruhmreiche Rückkehr ja gebührend feiern! 82 00:06:23,010 --> 00:06:24,010 Grillfisch 83 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Grillfisch-Suppe 84 00:06:26,140 --> 00:06:27,160 Grillfisch auf Salat 85 00:06:27,890 --> 00:06:28,890 Grillfisch-Dessert 86 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Grillfisch-??? 87 00:06:36,450 --> 00:06:41,830 Jasper, Turquoise, habt ihr die alten Säcke und Schachteln ganz alleine beschützt? 88 00:06:42,150 --> 00:06:43,880 Gab gar keine Kämpfe. 89 00:06:43,880 --> 00:06:46,900 Wäre ein Bär aufgetaucht, hätten wir zumindest Fleisch gehabt. 90 00:06:46,900 --> 00:06:49,510 Seit Monaten essen wir nichts als Fisch. 91 00:06:50,900 --> 00:06:52,470 Senkū … 92 00:06:53,070 --> 00:06:56,060 Wie lange sollen wir noch hier versauern? 93 00:06:57,100 --> 00:07:01,600 Mal überlegen … Ein, zwei Jahre könnt’s dauern, bis wir Erdöl finden. 94 00:07:03,300 --> 00:07:06,720 Dann werden wir von oben auch was zu futtern finden! 95 00:07:06,720 --> 00:07:09,990 Darauf könnt ihr so was von so was von so was von einen lassen! 96 00:07:09,990 --> 00:07:13,220 Da ist aber jemand entschlossen. 97 00:07:13,220 --> 00:07:18,200 Ich krieg immer mehr das Gefühl, dass Gier in dieser Welt was Gutes ist. 98 00:07:18,200 --> 00:07:22,800 Jau, so lob ich mir das! Du deichselst das, Herr Pilot! 99 00:07:18,970 --> 00:07:21,750 So was von! 100 00:07:26,620 --> 00:07:30,300 Ich fliege gerade wirklich durch den Himmel! 101 00:07:30,300 --> 00:07:34,320 Wie lange willst du noch rumtollen wie ein kleines Kind, Löwenweib? 102 00:07:34,320 --> 00:07:35,750 Ran an die Arbeit! 103 00:07:35,750 --> 00:07:40,310 I-Ich toll gar nicht rum! Und ich bin kein Löwenweib! Ich dachte, das wäre klar! 104 00:07:41,600 --> 00:07:45,870 Genau, wir brauchen deine Augen, Kohaku. 105 00:07:45,870 --> 00:07:48,770 Sonst wäre ich ja selbst mitgeflogen! 106 00:07:48,770 --> 00:07:51,200 Unsere Arbeit hier unten ist auch wichtig. 107 00:07:51,200 --> 00:07:56,070 Und dieses Erdöl erkennt man von oben sofort? 108 00:07:56,070 --> 00:07:58,580 Ist zumindest nicht ausgeschlossen. 109 00:07:58,580 --> 00:08:01,080 Aber es ist unwissenschaftlich, sich aufs Glück zu verlassen. 110 00:08:01,080 --> 00:08:04,320 Wir koordinieren uns per Handy mit dem Bodenteam 111 00:08:04,320 --> 00:08:08,710 und vermessen das Land, bis wir die Sagara-Ölfelder finden. 112 00:08:09,570 --> 00:08:14,500 Wir werden mit eigenen Augen eine Karte der neuen Welt zeichnen. 113 00:08:16,210 --> 00:08:16,970 - M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20 - Sehschärfe 11.0 114 00:08:16,970 --> 00:08:18,970 Ist dieser Hain etwa … 115 00:08:19,530 --> 00:08:20,810 Gibt’s da Futter?! 116 00:08:21,420 --> 00:08:23,310 Oh, ein Zedernhain. 117 00:08:23,800 --> 00:08:27,770 Überlass das dem Materialkönig! Ich kenne den Weg dorthin! 118 00:08:27,770 --> 00:08:30,070 Eine Fundgrube für Bauholz! 119 00:08:36,320 --> 00:08:41,540 Wir zeichnen alle Schatzpunkte ein wie bei einer Karte in einem Spiel. 120 00:08:46,360 --> 00:08:47,380 - Entdeckung! - M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20 - Zedernhain 121 00:08:47,380 --> 00:08:49,800 Ha! Das macht ja richtig Laune! 122 00:08:50,350 --> 00:08:53,470 Lasst uns mithilfe von Chrome auch Minen finden! 123 00:08:54,550 --> 00:08:57,150 Ja, auch eine gute Idee, aber … 124 00:08:57,150 --> 00:08:58,930 wo bleibt das Futter?! 125 00:09:01,050 --> 00:09:02,480 Was ist das? 126 00:09:02,480 --> 00:09:05,850 Da bewegt sich was. Eine Herde wilder Tiere? 127 00:09:06,570 --> 00:09:09,230 Mein Instinkt als Seemann liegt nie daneben! 128 00:09:16,500 --> 00:09:17,660 Bingo. 129 00:09:18,070 --> 00:09:21,550 Ein altes Tier, das vom Rest der Herde getrennt wurde. 130 00:09:21,550 --> 00:09:23,500 Eine Herde verwilderter Ziegen! 131 00:09:24,410 --> 00:09:25,870 Tut mir leid. 132 00:09:26,950 --> 00:09:30,720 Nenn uns ruhig scheinheilig, aber wir werden dich restlos verwerten. 133 00:09:31,620 --> 00:09:33,860 - Entdeckung! - M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20 - Ziegenherde 134 00:09:46,220 --> 00:09:48,960 Fuji 135 00:09:46,220 --> 00:09:48,960 Ziegenherde 136 00:09:48,960 --> 00:09:51,690 Zedernhain 137 00:09:48,960 --> 00:09:51,690 Sagara-Ölfelder 138 00:09:51,690 --> 00:09:53,750 Holla, sieh an! 139 00:09:53,750 --> 00:09:57,070 Eine so genaue Karte habe ich noch nie gesehen! 140 00:09:58,800 --> 00:10:01,210 Satte Informationsdichte, was? 141 00:10:01,210 --> 00:10:07,350 Wenn wir eine Nahrungskarte zeichnen, müsst ihr nicht immer nur schäbigen Fisch … 142 00:10:08,080 --> 00:10:11,520 Die Wissenschaft ist wirklich was Tolles. 143 00:10:11,520 --> 00:10:17,590 Mit so einer Karte wird niemand mehr verhungern müssen. 144 00:10:19,890 --> 00:10:24,150 Wir hatten doch schon lange keinen schlechten Fang mehr. 145 00:10:24,150 --> 00:10:26,890 Lasst doch die traurigen Geschichten beim Essen. 146 00:10:35,770 --> 00:10:37,990 Die Leute von Ishigami, … 147 00:10:38,600 --> 00:10:42,990 die Überbleibsel der Menschheit, haben sich deshalb nicht weiter vermehrt, … 148 00:10:43,320 --> 00:10:46,330 weil es nicht genug Nahrung gab, oder? 149 00:10:46,870 --> 00:10:51,170 Vor meiner Geburt war das Dorf weit größer als jetzt. 150 00:10:51,850 --> 00:10:56,050 Doch in einem Jahr mit schlechtem Fischfang starben unzählige. 151 00:10:56,050 --> 00:10:58,320 Auch die ganze Familie von Turquoise, … 152 00:10:59,170 --> 00:11:00,800 wie uns erzählt wurde. 153 00:11:01,220 --> 00:11:03,870 Mit Jagen allein kommt man schnell an die Grenzen. 154 00:11:03,870 --> 00:11:06,570 Für noch mehr Leute braucht es Landwirtschaft. 155 00:11:07,700 --> 00:11:10,810 Man könnte es glatt eine Verschwörung nennen – 156 00:11:10,810 --> 00:11:14,650 die Versklavung der Menschheit an die Pflanzen. 157 00:11:16,500 --> 00:11:19,520 Soll die Menschheit sich vermehren? 158 00:11:19,520 --> 00:11:22,790 Werden alle Lebewesen geboren, um sich zu vermehren? 159 00:11:23,820 --> 00:11:26,200 Das wissen nur die Götter. 160 00:11:26,200 --> 00:11:28,790 Aber die sind mir scheißegal! 161 00:11:28,790 --> 00:11:33,400 Ich will bloß nicht sehen, wie schöne Frauen weinen müssen! 162 00:11:36,020 --> 00:11:39,130 Denn ich bin der gierigste Mann der Welt! 163 00:11:39,850 --> 00:11:42,100 Suchen wir von oben nach Samen. 164 00:11:42,100 --> 00:11:44,970 Fangen wir mit der Landwirtschaft an, Senkū! 165 00:11:47,200 --> 00:11:51,230 Ja, denn so wird ein ganz neuer Markt für Nahrung entstehen 166 00:11:51,650 --> 00:11:54,370 und du wirst Knete ohne Ende machen! 167 00:11:54,780 --> 00:11:54,860 - M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - m 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - Währung erhalten! 168 00:11:54,860 --> 00:11:55,770 - M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - m 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 169 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 Währung erhalten! 170 00:11:56,620 --> 00:11:58,400 Du hast es also bemerkt! 171 00:11:59,400 --> 00:12:02,450 Ist er ein Engel oder ein Teufel? 172 00:12:03,220 --> 00:12:06,820 Gen war ja schon schlimm genug, aber Ryūsui ist noch übler drauf. 173 00:12:06,820 --> 00:12:09,290 Er ist bloß der weltgrößte Gierschlund. 174 00:12:09,920 --> 00:12:13,270 Er weigert sich einfach, irgendetwas aufzugeben. 175 00:12:13,270 --> 00:12:16,250 Weder sich noch andere. 176 00:12:21,620 --> 00:12:26,550 Was soll das für ein Gras sein, das Kohaku von oben am Meer entdeckt hat? 177 00:12:26,850 --> 00:12:30,560 Ryūsui, du brauchst nicht so rumschreien, wir bräuchten es eh. 178 00:12:31,770 --> 00:12:35,570 Wir brauchen leichtes, haltbares Essen für die lange Seereise. 179 00:12:35,570 --> 00:12:38,060 Und zwar Berge davon. 180 00:12:38,060 --> 00:12:42,220 Da vorne wächst goldglänzende Borstenhirse! 181 00:12:44,110 --> 00:12:47,400 Das Land muss fruchtbar sein, wenn ’ne ganze Ziegenherde hier lebt. 182 00:12:47,400 --> 00:12:51,620 Von oben entdecken wir all die wild wachsenden Sachen sofort. 183 00:12:52,740 --> 00:12:54,330 - Entdeckung! - M 0 0 l 50 0 l 50 20 l 0 20 - Weizen 184 00:12:53,220 --> 00:12:54,330 Weizen! 185 00:12:58,350 --> 00:12:59,710 Damit machen wir Brot! 186 00:12:59,710 --> 00:13:04,170 Ja, von nun an werden wir unsere Nahrung anbauen. 187 00:13:05,320 --> 00:13:07,370 Mit eigenen Händen. 188 00:13:16,560 --> 00:13:19,670 Die Suche nach der Quelle des Versteinerungslichts 189 00:13:19,670 --> 00:13:22,360 wird lang und beschwerlich wie im Zeitalter der Entdeckungen. 190 00:13:22,360 --> 00:13:25,760 Da brauchen wir haufenweise haltbare Nahrungsmittel. 191 00:13:28,050 --> 00:13:32,400 Ich will Brot! Das ultimative haltbare Nahrungsmittel! 192 00:13:33,750 --> 00:13:37,790 Dafür müssen wir erst mal beim Weizen anfangen. 193 00:13:55,630 --> 00:13:56,640 - Brioche! - Brioche! 194 00:13:57,380 --> 00:13:58,580 - Sfogliatella! - Sfogliatella! 195 00:13:59,000 --> 00:14:00,150 Pain au chocolat! 196 00:13:59,130 --> 00:14:00,150 Pain au chocolat! 197 00:14:00,470 --> 00:14:03,450 Was soll das sein? Irgendwelche Spezialangriffe? 198 00:14:03,450 --> 00:14:05,170 Brioche! 199 00:14:03,680 --> 00:14:04,850 Brioche 200 00:14:05,170 --> 00:14:07,900 Geh mir weg mit diesem Edelbrot. 201 00:14:07,900 --> 00:14:11,170 Das Zeug muss haltbar sein. So wie Zwieback. 202 00:14:12,350 --> 00:14:17,120 Backen wir einfach alles davon! Ich bin schließlich der weltgrößte Gierschlund. 203 00:14:17,700 --> 00:14:20,500 Dafür reicht der Weizen aber nicht. 204 00:14:20,500 --> 00:14:22,130 Deshalb ja Landwirtschaft. 205 00:14:22,130 --> 00:14:24,070 Das gefällt mir. 206 00:14:24,070 --> 00:14:27,620 Wir pflanzen Samen an, kümmern uns um die Pflanzen 207 00:14:27,620 --> 00:14:30,220 und nutzen die Wissenschaft für mehr Ertrag! 208 00:14:30,670 --> 00:14:33,000 Pflanzen wir die Samen beim Dorf an? 209 00:14:33,000 --> 00:14:36,930 In den Bergen wird’s schwierig, auch von der Drainage her. 210 00:14:36,930 --> 00:14:39,720 Für Äcker eignet sich die Kantō-Ebene. 211 00:14:39,720 --> 00:14:42,650 Taiju und sein Gorillateam werden ordentlich schuften müssen. 212 00:14:47,170 --> 00:14:49,450 Das ist mein Paps. 213 00:14:49,450 --> 00:14:50,660 Dein Ernst?! 214 00:14:54,410 --> 00:14:57,000 Die Statuen stauen sich echt an. 215 00:14:57,000 --> 00:15:00,500 Wir puzzeln sie ja auch nur zusammen. 216 00:15:00,500 --> 00:15:04,040 Wir sollten sie alle aufwecken und ordentlich malochen lassen. 217 00:15:04,450 --> 00:15:07,170 Wir können nicht planlos immer mehr aufwecken. 218 00:15:08,350 --> 00:15:10,680 Dafür haben wir nicht genug Nahrung. 219 00:15:10,680 --> 00:15:13,500 Dabei ist wirklich Eile geboten. 220 00:15:13,500 --> 00:15:16,680 Wenn die Scherben zu alt werden, erleiden sie permanente Schäden. 221 00:15:16,680 --> 00:15:21,480 Nahrung, hm? Wenn ich mich ins Zeug lege und mehr sammle … 222 00:15:22,970 --> 00:15:24,190 Seid unbesorgt! 223 00:15:24,650 --> 00:15:29,070 Von nun an werden wir uns nicht mehr nur am Reichtum der Natur laben, … 224 00:15:29,470 --> 00:15:32,990 sondern mit Fleiß und Köpfchen unsere eigene Nahrung anbauen! 225 00:15:37,790 --> 00:15:41,270 Bei der Affenhitze geht echt nix. 226 00:15:41,270 --> 00:15:43,100 Ihr faulen Säcke! 227 00:15:43,100 --> 00:15:45,420 Wer essen will, muss arbeiten! 228 00:15:48,100 --> 00:15:51,470 Vielleicht hilft das gegen die Sonne. 229 00:15:52,300 --> 00:15:54,770 Das habe ich aus dem Weizenstroh gemacht. 230 00:15:54,770 --> 00:15:56,300 Richtig rustikal, oder? 231 00:15:57,430 --> 00:16:00,350 Der Oberhammer, meine liebe Yuzuriha! 232 00:16:00,350 --> 00:16:03,350 Das ist die Krone des Nahrungskönigs! 233 00:16:03,350 --> 00:16:06,300 D-Davon habe ich gar nichts gesa… 234 00:16:06,300 --> 00:16:07,820 Senkū, der Wissenschaftskönig, 235 00:16:07,820 --> 00:16:12,070 und Ryūsui, der Navigationskönig, sind nämlich beide unterwegs! 236 00:16:12,520 --> 00:16:17,870 Der Anführer, dem alle folgen müssen, ist deshalb natürlich der Nahrungskönig! 237 00:16:17,870 --> 00:16:22,040 Anders gesagt, der, der am meisten bei der Feldarbeit leistet! 238 00:16:23,150 --> 00:16:27,350 Ob sich davon echt jemand motivieren lässt? 239 00:16:27,350 --> 00:16:29,840 Wobei, zwei fallen mir ein. 240 00:16:41,520 --> 00:16:44,560 Yōs Feld 241 00:16:50,150 --> 00:16:51,970 Ach herrje. 242 00:16:55,550 --> 00:16:57,020 Taiju … 243 00:16:57,020 --> 00:17:00,670 Er ist das totale Gegenteil von Magma und Yō, was auch ein Problem ist. 244 00:17:03,160 --> 00:17:07,460 Es ist stockfinster. Ruhe ist auch Teil der Arbeit, Taiju. 245 00:17:07,460 --> 00:17:11,210 Danke, Nikki, aber nur keine Sorge. 246 00:17:11,850 --> 00:17:14,470 Taiju sieht so glücklich aus. 247 00:17:14,800 --> 00:17:17,770 Mit seiner unerschöpflichen Geduld und Ausdauer 248 00:17:17,770 --> 00:17:21,900 passen er und Feldarbeit zusammen wie Arsch auf Eimer. 249 00:17:21,900 --> 00:17:24,980 Ja, aber das ist nur ein Grund. 250 00:17:25,230 --> 00:17:27,230 Das ist mein Paps. 251 00:17:29,720 --> 00:17:33,230 Ich habe meine Eltern in jungen Jahren verloren. 252 00:17:34,470 --> 00:17:39,570 Ich würde wirklich alles tun, um meine Familie zurückzuholen. 253 00:17:40,970 --> 00:17:42,620 Aber das ist unmöglich. 254 00:17:43,520 --> 00:17:46,580 Doch die Familien der anderen werde ich retten! 255 00:17:47,550 --> 00:17:52,020 Ich werde haufenweise Nahrung anpflanzen und auf der ganzen Welt Leute zurückholen! 256 00:17:52,020 --> 00:17:54,470 Mit diesen winzigen Samen ist das möglich! 257 00:17:55,270 --> 00:17:58,640 Getreide und Brot sind unser Startpunkt! 258 00:18:04,520 --> 00:18:06,320 Es wird immer mehr! 259 00:18:06,320 --> 00:18:10,770 Wow! Da, wo wir die Samen vergraben haben, sprießt der Weizen so dicht! 260 00:18:06,730 --> 00:18:10,770 Taijus Feld 261 00:18:12,520 --> 00:18:14,900 Yōs Feld 262 00:18:14,900 --> 00:18:17,950 Nur Taijus Weizen wächst so hoch. 263 00:18:17,950 --> 00:18:21,120 Wieso hat unserer plötzlich aufgehört zu wachsen? 264 00:18:21,120 --> 00:18:23,790 Ach, ihr habt auch was angepflanzt! 265 00:18:24,150 --> 00:18:26,500 Entschuldigt, habe ich ganz übersehen! 266 00:18:28,210 --> 00:18:30,570 Das sind gemahlene Muscheln. 267 00:18:30,570 --> 00:18:34,090 Ich hab mich an Senkūs Worte von damals erinnert. 268 00:18:34,090 --> 00:18:37,270 Die Wissenschaft dahinter kapier ich nicht, 269 00:18:37,270 --> 00:18:40,060 aber sicherheitshalber hab ich die gemahlen und verstreut. 270 00:18:41,570 --> 00:18:45,310 Schaut euch an, wie die Erde aussieht. 271 00:18:46,300 --> 00:18:51,190 Wascht und zerstampft ein paar Prunkwinden und lasst sie in Papier einziehen. 272 00:18:51,190 --> 00:18:56,420 Ist das das, was wir im Chemieunterricht gemacht haben? Wie hieß das noch gleich? 273 00:18:56,420 --> 00:18:59,200 Dieser Lackmustest oder so …? 274 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 Ma & Yō 275 00:19:01,850 --> 00:19:06,450 Die Erde von Magma und Yō färbt das Papier rot. 276 00:19:04,160 --> 00:19:07,160 Taiju 277 00:19:08,790 --> 00:19:11,020 Ma & Yō 278 00:19:09,650 --> 00:19:12,420 Meine hingegen Erde färbt sie lila! 279 00:19:11,020 --> 00:19:13,250 Taiju 280 00:19:13,250 --> 00:19:15,600 Punkt für dich, Taiju. 281 00:19:15,600 --> 00:19:18,510 Weizen wächst nicht in säurehaltigen Böden. 282 00:19:18,920 --> 00:19:22,120 Dafür, dass du nichts von Wissenschaft kapierst, 283 00:19:22,120 --> 00:19:24,680 hast du sie gut mit Kalk neutralisiert. 284 00:19:24,950 --> 00:19:28,320 Aber da wir nicht wissen, welche Weizensorte das ist, 285 00:19:28,320 --> 00:19:31,070 hätten wir eh zum Spezialtrick des Wissenschafts-Königreichs, 286 00:19:31,070 --> 00:19:33,520 Trial-and-Error, greifen müssen. 287 00:20:00,930 --> 00:20:01,010 - M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - m 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - Weizenfeld erhalten! 288 00:20:01,010 --> 00:20:04,730 - M 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - m 0 0 l 0 14 l 26 14 l 26 0 l 0 0 - Weizenfeld erhalten! 289 00:20:05,100 --> 00:20:06,510 Da kommt was! 290 00:20:07,510 --> 00:20:11,520 Prächtig! Das kaufe ich alles und verfütter es an euch! 291 00:20:11,520 --> 00:20:14,350 Hach, was für ein Timing. 292 00:20:14,350 --> 00:20:17,240 Der Lufttransportdienst für den frischen Weizen ist da! 293 00:20:17,240 --> 00:20:18,780 Wenn er doch nur fertig wäre. 294 00:20:22,200 --> 00:20:24,780 Saubere Arbeit, Nahrungskönig. 295 00:20:27,570 --> 00:20:30,500 Das ist ein arschgroßer Schritt zur Lösung … 296 00:20:30,850 --> 00:20:35,090 des Nahrungsmittelproblems, das die Zukunft der Menschheit bestimmt. 297 00:20:37,570 --> 00:20:40,820 Jetzt werden wir bald raus in die Welt segeln, 298 00:20:40,820 --> 00:20:45,720 das Geheimnis der Versteinerung lösen und die ganze Menschheit wiederbeleben! 299 00:20:46,750 --> 00:20:49,120 Und damit fängt der Spaß erst an! 300 00:20:50,340 --> 00:20:54,930 Übersetzung: Ruben Grest 301 00:20:55,320 --> 00:20:59,890 Spotting: Michael Gohl 302 00:21:00,250 --> 00:21:05,300 Sometimes I wonder again and again. 303 00:21:00,260 --> 00:21:03,730 Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi 304 00:21:05,300 --> 00:21:10,550 Sometimes I wonder again and again. 305 00:21:05,440 --> 00:21:08,900 Qualitätskontrolle: Felix Niedermeier 306 00:21:10,550 --> 00:21:16,000 Jetzt nehmt mir den Staffelstab ab, der Ewigkeiten weitergereicht wurde. 307 00:21:10,820 --> 00:21:14,320 Projektleitung: Tobias Philippi 308 00:21:16,000 --> 00:21:21,020 Der Weg in die Zukunft erfüllt mich mit Unsicherheit und Schwindel. 309 00:21:21,020 --> 00:21:26,170 Bestimmt gibt es Wege, die noch niemand gefunden hat. 310 00:21:26,170 --> 00:21:30,920 So denke ich schon immer, schon immer. 311 00:21:30,920 --> 00:21:36,100 Selbst wenn ich irre, probiere ich Idee um Idee aus 312 00:21:36,100 --> 00:21:41,600 und folge weinend und lachend dem Lichtschein. 313 00:21:46,900 --> 00:21:49,450 Where do we go? 314 00:21:49,450 --> 00:21:57,120 Und wo, glaubst du, kommen wir an? 315 00:21:57,120 --> 00:21:59,710 Where do we go? 316 00:21:59,710 --> 00:22:06,800 Ganz egal wo, ohne Liebe hat es keinen Sinn. 317 00:22:06,800 --> 00:22:09,700 Will I see you again? 318 00:22:09,700 --> 00:22:12,220 Auf den sich kreuzenden Wegen. 319 00:22:12,220 --> 00:22:14,770 Will I see you again? 320 00:22:14,770 --> 00:22:18,220 Irgendwann werden wir aneinander vorbeigehen. 321 00:22:24,470 --> 00:22:27,160 Glaub ja nicht, dass das so fluffig wird. 322 00:22:27,160 --> 00:22:29,160 Bin doch kein Sternekoch. 323 00:22:30,450 --> 00:22:33,800 Ich sage das nicht nur aus Gier. 324 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 Aber Qualität ist essenziell. 325 00:22:35,800 --> 00:22:39,210 Das Brot, das sie im Zeitalter der Entdeckungen an Bord hatten, 326 00:22:39,210 --> 00:22:42,970 war so hart und eklig, dass die Leute es erst kurz vorm Tod essen konnten. 327 00:22:42,970 --> 00:22:46,710 So was kann man nicht als gescheite Nahrung bezeichnen. 328 00:22:49,000 --> 00:22:51,050 So, ist fertig. 329 00:22:51,050 --> 00:22:55,060 Das erste Steinofenbrot der Steinwelt! 330 00:22:57,270 --> 00:22:59,000 Geilo! 331 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Als würde man Felsen essen. 332 00:23:01,000 --> 00:23:03,550 Macht echt Spaß, das zu knuspern! 333 00:23:03,550 --> 00:23:06,610 Es ist pechschwarz, aber riecht köstlich. 334 00:23:10,350 --> 00:23:12,800 Moderne Menschen sind so wählerisch geworden, 335 00:23:12,800 --> 00:23:17,450 dass sie manchmal verhungern, weil sie Essen verschmähen. 336 00:23:17,450 --> 00:23:20,870 Das habe ich im Überlebenstraining der JSDF gelernt. 337 00:23:22,370 --> 00:23:27,650 Senkū und die anderen schnabulieren gerade bestimmt fluffig leckeres Brot! 338 00:23:27,650 --> 00:23:29,920 Scheiße, da werd ich ganz neidisch. 339 00:23:30,380 --> 00:23:33,750 Das Brot würde uns alle umbringen. Oder? 340 00:23:33,750 --> 00:23:38,820 Ja, das müssen wir vorm Aufbruch ans andere Ende der Welt in den Griff kriegen. 341 00:23:39,650 --> 00:23:41,690 Wecken wir einen Profikoch auf! 342 00:23:42,470 --> 00:23:44,000 Wie aus einem Mund. 343 00:23:51,980 --> 00:23:53,470 Nächstes Mal 344 00:23:53,470 --> 00:23:54,950 Ein Hoch auf die Gier 345 00:23:54,950 --> 00:24:02,950 Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen und Herstellungsweisen basieren auf der Realität. Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein. Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.