1
00:00:06,740 --> 00:00:10,140
Se me saltan las lágrimas
de la nostalgia.
2
00:00:13,550 --> 00:00:14,570
¡Magnífico!
3
00:00:14,740 --> 00:00:19,040
Es una aldea preciosa
para este mundo de piedra primitivo.
4
00:00:19,830 --> 00:00:22,620
El mar, las montañas, la aldea…
¡Lo quiero todo!
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,080
No te la daremos. Es nuestra aldea.
6
00:00:29,550 --> 00:00:34,550
- ¡Bienvenidos!
- ¡Senku!
7
00:00:36,100 --> 00:00:40,050
¿Ninguno de ellos es del siglo XXI,
8
00:00:40,390 --> 00:00:43,430
igual que Chrome y Kohaku?
9
00:00:43,700 --> 00:00:49,220
No. Son descendientes
de los que huyeron de la petrificación.
10
00:00:49,530 --> 00:00:51,320
Un grupo muy inusual.
11
00:00:51,860 --> 00:00:54,720
Así que sobrevivieron todo este tiempo.
12
00:01:13,010 --> 00:01:17,160
Pero si el fluido para revivir
lo fabricó Senku,
13
00:01:17,680 --> 00:01:19,980
¿cómo despertó él?
14
00:01:20,140 --> 00:01:22,200
No estoy muy seguro,
15
00:01:22,390 --> 00:01:26,320
pero dice que estaba contando
números sin dormir.
16
00:01:27,190 --> 00:01:29,720
Le fue cayendo ácido nítrico y…
17
00:01:40,540 --> 00:01:42,700
- ¡Senku!
- Hola.
18
00:01:42,870 --> 00:01:44,780
- ¡Juega con nosotros!
- Sí.
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,080
Hola, Ryusui.
20
00:01:46,880 --> 00:01:50,000
Ven, te enseñaremos Ishigami.
21
00:01:51,010 --> 00:01:54,220
Senku reunió a gente en la aldea
22
00:01:54,470 --> 00:01:56,850
para enfrentarse al poderoso Tsukasa.
23
00:01:57,140 --> 00:02:01,350
Así es como formó el reino científico.
24
00:02:02,770 --> 00:02:08,140
Y ahora quiere salvar
al que fue su enemigo.
25
00:02:08,860 --> 00:02:09,860
Sí.
26
00:02:10,040 --> 00:02:13,500
Por eso intenta ir al origen de la luz.
27
00:02:14,320 --> 00:02:15,860
Al otro lado de la Tierra.
28
00:02:16,320 --> 00:02:21,520
Para revivir a toda la humanidad,
empezando por Tsukasa.
29
00:02:21,830 --> 00:02:25,870
Entonces, necesitará
un capitán de barco obligatoriamente.
30
00:02:26,370 --> 00:02:31,160
Es decir, quiere mis habilidades
sea como sea, ¿no?
31
00:02:31,460 --> 00:02:33,510
¿Cuándo subiste ahí?
32
00:02:33,670 --> 00:02:37,140
¡Eh, déjense de parloteo y ayúdenme!
33
00:02:37,890 --> 00:02:42,010
Si nos entretenemos,
terminarán el barco antes.
34
00:02:47,190 --> 00:02:49,270
¡Increíble!
35
00:02:49,440 --> 00:02:52,820
Incluso el complicado plano
que diseñó Senku
36
00:02:52,990 --> 00:02:55,440
está tomando forma de barco.
37
00:02:55,610 --> 00:02:58,690
Ir al extranjero es muy emocionante.
38
00:02:58,870 --> 00:03:00,420
Sudamérica, ¿eh?
39
00:03:00,660 --> 00:03:04,330
No había ido tan lejos
ni en el siglo XXI.
40
00:03:04,500 --> 00:03:06,600
¡Hacia lo desconocido!
41
00:03:06,750 --> 00:03:08,120
¡Ánimo, chicos!
42
00:03:08,290 --> 00:03:10,320
Aunque yo no pienso ir.
43
00:03:10,500 --> 00:03:13,320
Ginro, eres una persona horrible.
44
00:03:14,690 --> 00:03:19,170
Para ir a algún sitio,
primero hay que acabar el barco.
45
00:03:20,720 --> 00:03:23,600
Los que buscan combustible
no nos ganarán.
46
00:03:23,770 --> 00:03:27,560
¡Senku voló solo para eso!
47
00:03:31,320 --> 00:03:34,660
Piloteaste muy bien el globo, Senku.
48
00:03:34,990 --> 00:03:36,400
Menos mal que fue bien.
49
00:03:38,070 --> 00:03:40,980
Bueno, por el camino
tuvimos una pequeña crisis.
50
00:03:43,700 --> 00:03:48,210
A partir de ahora
atacaremos por tierra y aire.
51
00:03:48,370 --> 00:03:50,620
Buscaremos de arriba abajo.
52
00:03:50,790 --> 00:03:53,280
Con petróleo, el rey del combustible,
53
00:03:53,460 --> 00:03:56,320
podremos ir adonde nos plazca.
54
00:03:58,300 --> 00:04:01,260
¿Podrás llevarnos, supercapitán?
55
00:04:02,680 --> 00:04:04,500
¿Con quién crees que hablas?
56
00:04:04,770 --> 00:04:07,100
Te llevaré adonde haga falta.
57
00:04:10,600 --> 00:04:14,010
El rayo petrificador,
el futuro de la humanidad…
58
00:04:14,170 --> 00:04:15,360
¡Me haré con todo!
59
00:04:16,030 --> 00:04:21,000
En este nuevo mundo de piedra
lo quiero todo.
60
00:05:52,250 --> 00:05:57,000
Un nuevo mapamundi
61
00:06:01,010 --> 00:06:03,720
¡Gracias por recibirme, preciosidades!
62
00:06:03,880 --> 00:06:07,220
Ay, qué chico. Nos llama preciosidades.
63
00:06:07,390 --> 00:06:11,140
¡Qué malote! ¡Es un lujo de comida!
64
00:06:11,310 --> 00:06:12,680
Es un festín.
65
00:06:12,850 --> 00:06:16,820
Para darle la bienvenida a Ryusui
y celebrar el regreso de Senku.
66
00:06:23,010 --> 00:06:24,010
Pescado asado
67
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
Sopa de pescado asado
68
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
Ensalada de pescado asado
69
00:06:27,890 --> 00:06:28,890
Postre de pescado asado
70
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Algo de pescado asado
71
00:06:36,280 --> 00:06:38,000
Jasper, Turquoise,
72
00:06:38,170 --> 00:06:41,830
¿se las arreglaron para defender
a los viejos solos?
73
00:06:42,010 --> 00:06:43,980
No luchamos ni una vez.
74
00:06:44,130 --> 00:06:46,880
Si hubiera venido un oso,
tendríamos carne.
75
00:06:47,050 --> 00:06:49,510
Llevamos meses comiendo pescado.
76
00:06:50,850 --> 00:06:52,160
Senku,
77
00:06:52,980 --> 00:06:56,060
¿cuánto tiempo pasaremos en esta aldea?
78
00:06:57,230 --> 00:06:58,620
No lo sé.
79
00:06:58,770 --> 00:07:01,600
Tardaremos un año o dos
en encontrar petróleo.
80
00:07:02,440 --> 00:07:06,580
¡Encontraré comida desde el cielo!
81
00:07:06,820 --> 00:07:09,990
¡Sea como sea!
82
00:07:10,160 --> 00:07:13,060
Qué convicción.
83
00:07:13,370 --> 00:07:15,040
Me estoy dado cuenta
84
00:07:15,250 --> 00:07:18,210
de que ser avaricioso no es tan malo.
85
00:07:18,380 --> 00:07:20,680
Sí. Se agradece.
86
00:07:20,840 --> 00:07:22,840
Cuento contigo, piloto.
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,300
¡Estoy volando de verdad!
88
00:07:30,470 --> 00:07:35,470
Deja de portarte como una niña
y trabaja, leona.
89
00:07:35,640 --> 00:07:37,640
¡No me porto como una niña!
90
00:07:37,810 --> 00:07:40,320
Y no soy una leona.
Hacía mucho que no lo decías.
91
00:07:41,860 --> 00:07:45,860
Eso, eso, que dependemos
de tu vista, Kohaku.
92
00:07:46,030 --> 00:07:48,640
Si no, habría subido yo al globo.
93
00:07:48,950 --> 00:07:51,200
El equipo de tierra
también es importante.
94
00:07:51,370 --> 00:07:56,020
¿Desde el cielo encontraremos
el petróleo enseguida?
95
00:07:56,210 --> 00:07:58,500
Aunque es una posibilidad,
96
00:07:58,750 --> 00:08:01,080
la ciencia no depende de la suerte.
97
00:08:01,250 --> 00:08:04,260
Nos comunicaremos por celular
con los de tierra
98
00:08:04,420 --> 00:08:08,710
y nos acercaremos al campo de petróleo
de Sagara mapeando el terreno.
99
00:08:09,590 --> 00:08:14,540
Haremos un mapamundi del nuevo mundo
con nuestros ojos.
100
00:08:16,210 --> 00:08:16,970
- M 0 0 l 300 0 300 200 0 200
- Visión de 11.0
101
00:08:17,140 --> 00:08:18,940
Ese bosque…
102
00:08:19,190 --> 00:08:20,810
¿Hay comida?
103
00:08:21,520 --> 00:08:23,310
¡Son sugi!
104
00:08:23,680 --> 00:08:25,600
Le toca al rey de los materiales.
105
00:08:25,780 --> 00:08:27,720
Sé cómo llegar hasta ahí.
106
00:08:27,890 --> 00:08:29,620
Más materiales de construcción.
107
00:08:36,330 --> 00:08:38,560
Será como crear el mapa de un juego.
108
00:08:38,750 --> 00:08:41,220
Iremos anotando los puntos con tesoros.
109
00:08:46,360 --> 00:08:47,950
- M 0 0 l 140 0 140 28 0 28 - ¡Descubrimiento!
- Bosque de sugi
110
00:08:47,970 --> 00:08:49,800
Esto será divertido.
111
00:08:50,470 --> 00:08:52,920
¿Exploramos la mina hablando con Chrome?
112
00:08:54,470 --> 00:08:57,430
Buena idea. Es buena idea, pero…
113
00:08:57,600 --> 00:08:58,930
¡Comida!
114
00:09:01,100 --> 00:09:02,480
¿Qué pasa?
115
00:09:02,770 --> 00:09:05,840
Se mueve algo. ¿Son animales?
116
00:09:06,650 --> 00:09:09,240
El instinto de un marinero
no se equivoca.
117
00:09:16,580 --> 00:09:17,660
¡Ahí!
118
00:09:18,080 --> 00:09:21,380
Hay una vieja
que se ha separado del grupo.
119
00:09:21,710 --> 00:09:23,460
Son cabras salvajes.
120
00:09:24,590 --> 00:09:25,880
Lo siento.
121
00:09:27,050 --> 00:09:30,560
Llámenme hipócrita,
pero no dejaré que se desperdicie nada.
122
00:09:31,620 --> 00:09:34,180
- M 0 0 l 140 0 140 28 0 28 - ¡Descubrimiento!
- Rebaño de cabras
123
00:09:46,270 --> 00:09:48,990
Campo de petróleo de Sagara
124
00:09:46,270 --> 00:09:48,990
Monte Fuji
125
00:09:48,990 --> 00:09:51,700
Bosque de sugi
126
00:09:48,990 --> 00:09:51,700
Rebaño de cabras
127
00:09:51,860 --> 00:09:53,740
Vaya…
128
00:09:53,910 --> 00:09:57,080
Nunca había visto un mapa tan detallado.
129
00:09:58,830 --> 00:10:01,100
¿Qué les parece la información de Senku?
130
00:10:01,370 --> 00:10:03,020
Con un mapa de comida,
131
00:10:03,210 --> 00:10:07,090
no tendrán que subsistir
solo a base de maldito pescado.
132
00:10:08,250 --> 00:10:11,460
La ciencia es maravillosa.
133
00:10:11,720 --> 00:10:17,590
Con esto puede que nadie más
tenga que morir de hambre.
134
00:10:20,290 --> 00:10:24,120
Hace tiempo
que no nos quedamos sin pescado.
135
00:10:24,270 --> 00:10:26,890
No nos depriman mientras comemos.
136
00:10:35,860 --> 00:10:37,990
Los de Ishigami…
137
00:10:38,620 --> 00:10:43,000
Los que sobrevivieron
no se multiplicaron más
138
00:10:43,160 --> 00:10:46,330
por la escasez de alimentos, ¿verdad?
139
00:10:47,000 --> 00:10:51,180
Antes de que yo naciera,
la aldea era mucho más grande.
140
00:10:51,880 --> 00:10:55,540
Pero un año de mala pesca
murieron muchos.
141
00:10:56,090 --> 00:10:58,160
La familia de Turquoise incluida.
142
00:10:59,140 --> 00:11:00,520
Eso había oído.
143
00:11:01,310 --> 00:11:03,680
La caza acaba llegando a su límite.
144
00:11:03,980 --> 00:11:06,600
Para multiplicarse
hace falta agricultura.
145
00:11:07,650 --> 00:11:10,820
Hasta dicen
que las plantas nos esclavizan
146
00:11:10,980 --> 00:11:14,650
porque también quieren propagarse.
147
00:11:16,530 --> 00:11:19,260
¿Acaso la humanidad debe crecer?
148
00:11:19,740 --> 00:11:22,460
¿Acaso solo nacemos para multiplicarnos?
149
00:11:23,870 --> 00:11:25,920
Eso solo lo sabe Dios.
150
00:11:26,330 --> 00:11:28,790
Y Dios me da igual.
151
00:11:28,960 --> 00:11:33,320
¡Yo simplemente quiero evitar
que las hermosuras lloren!
152
00:11:36,050 --> 00:11:39,140
Soy el hombre más avaricioso del mundo.
153
00:11:39,890 --> 00:11:41,960
Encontraré semillas desde el cielo.
154
00:11:42,220 --> 00:11:44,980
Iniciaremos la agricultura, Senku.
155
00:11:47,270 --> 00:11:51,230
Claro, porque con la agricultura
vendrán los mercados de alimentos
156
00:11:51,650 --> 00:11:54,400
y tu dinero echará humo.
157
00:11:54,690 --> 00:11:56,630
- M 0 0 l 168 0 168 68 0 68 - m 0 0 l
166 0 166 66 0 66 - ¡¡Moneda conseguida!!
158
00:11:56,650 --> 00:11:58,410
Conque te percataste.
159
00:11:59,450 --> 00:12:02,450
No sé si eres buena o mala persona.
160
00:12:03,290 --> 00:12:05,000
Con Gen me pasa igual,
161
00:12:05,160 --> 00:12:06,900
pero Ryusui es aún peor.
162
00:12:07,080 --> 00:12:09,290
Es el más avaricioso del mundo,
nada más.
163
00:12:10,000 --> 00:12:13,140
No quiere renunciar a nada.
164
00:12:13,300 --> 00:12:16,180
Ni para sí ni para otros.
165
00:12:21,760 --> 00:12:26,540
¿Cuál es esa planta cerca del mar
que vio Kohaku?
166
00:12:26,970 --> 00:12:30,560
Aunque no te quejaras tú,
la necesitábamos igualmente.
167
00:12:31,770 --> 00:12:35,520
Comida ligera
y que aguante mucho tiempo.
168
00:12:35,690 --> 00:12:38,060
Necesitamos un montón.
169
00:12:38,240 --> 00:12:42,240
¡Ahí está ese almorejo de color dorado!
170
00:12:44,280 --> 00:12:47,360
Es una zona fértil
en la que hay hasta cabras.
171
00:12:47,580 --> 00:12:51,630
Desde el cielo
no íbamos a tardar en encontrarlo.
172
00:12:52,740 --> 00:12:54,330
- M 0 0 l 100 0 100 28 0 28 - ¡Descubrimiento!
- Trigo
173
00:12:53,250 --> 00:12:54,330
¡Trigo!
174
00:12:58,420 --> 00:12:59,720
Haremos pan, ¿eh?
175
00:12:59,880 --> 00:13:04,180
Sí. A partir de ahora
cultivaremos nuestra comida
176
00:13:05,430 --> 00:13:07,360
con nuestras propias manos.
177
00:13:16,730 --> 00:13:19,660
Para buscar el origen
del rayo petrificador,
178
00:13:19,820 --> 00:13:22,360
tendremos
nuestra Era de los Descubrimientos.
179
00:13:22,530 --> 00:13:25,680
Necesitamos gran cantidad
de comida duradera.
180
00:13:28,160 --> 00:13:30,920
Quiero la comida duradera definitiva.
181
00:13:31,210 --> 00:13:32,460
¡Quiero pan!
182
00:13:33,710 --> 00:13:37,590
Si no hay pan, se hace con trigo.
183
00:13:55,630 --> 00:13:56,660
- ¡Brioche!
- ¡Brioche!
184
00:13:57,380 --> 00:13:58,400
¡Sfogliatella!
185
00:13:57,380 --> 00:13:58,420
¡Sfogliatella!
186
00:13:58,570 --> 00:14:00,160
¡Pain au chocolat!
187
00:13:59,130 --> 00:14:00,150
¡Pain au chocolat!
188
00:14:00,320 --> 00:14:03,460
¿Qué es eso? ¿El nombre de una técnica?
189
00:14:03,610 --> 00:14:04,900
¡Briosh!
190
00:14:03,700 --> 00:14:04,870
¡Briosh!
191
00:14:05,240 --> 00:14:07,800
No podemos hacer panes de lujo.
192
00:14:07,990 --> 00:14:11,200
Es para que dure.
Haremos galletas marineras.
193
00:14:12,410 --> 00:14:14,600
Podemos hacer de todo.
194
00:14:14,790 --> 00:14:17,130
Soy el hombre más ambicioso del mundo.
195
00:14:17,750 --> 00:14:20,320
No hay tanto trigo.
196
00:14:20,550 --> 00:14:22,130
Por eso lo cultivaremos.
197
00:14:22,840 --> 00:14:24,020
Qué interesante.
198
00:14:24,220 --> 00:14:27,580
Si los humanos siembran
y cuidan de las plantas,
199
00:14:27,760 --> 00:14:30,220
la ciencia hace que se multipliquen.
200
00:14:30,770 --> 00:14:32,920
¿Lo sembraremos cerca de la aldea?
201
00:14:33,140 --> 00:14:36,940
Esto es demasiado montañoso.
El drenaje sería complicado.
202
00:14:37,110 --> 00:14:39,640
Será en las llanuras de Kanto.
203
00:14:39,940 --> 00:14:42,580
El equipo de los gorilas
trabajará sin parar.
204
00:14:47,320 --> 00:14:49,500
Este es mi papá.
205
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
¿En serio?
206
00:14:54,580 --> 00:14:56,980
Acumulamos muchas estatuas.
207
00:14:57,170 --> 00:15:00,460
Normal. Las estamos montando,
pero no reviviendo.
208
00:15:00,630 --> 00:15:04,040
Deberíamos despertarlos
y ponerlos a trabajar.
209
00:15:04,510 --> 00:15:07,180
No podemos despertar a más sin cuidado.
210
00:15:08,430 --> 00:15:10,680
No habría suficiente comida.
211
00:15:10,850 --> 00:15:13,280
Pero habría que apurarse.
212
00:15:13,730 --> 00:15:16,680
Si una sección envejece,
no se los puede curar.
213
00:15:16,850 --> 00:15:18,260
Comida…
214
00:15:18,860 --> 00:15:21,480
Si pudiera reunir aún más…
215
00:15:22,940 --> 00:15:24,190
No teman.
216
00:15:24,690 --> 00:15:29,060
A partir de este momento
no tomaremos solo de la naturaleza.
217
00:15:29,530 --> 00:15:32,680
Haremos nuestra comida
con conocimiento y fuerza.
218
00:15:38,210 --> 00:15:41,240
No puedo más. Hace demasiado calor.
219
00:15:41,420 --> 00:15:43,000
Holgazanes…
220
00:15:43,170 --> 00:15:45,420
¡Haremos nuestra propia comida!
221
00:15:47,880 --> 00:15:51,080
Esperaba que ayudara
a protegerlos del sol.
222
00:15:52,310 --> 00:15:54,780
Lo hice porque ahora tenemos trigo.
223
00:15:54,930 --> 00:15:56,320
Es como de agricultor.
224
00:15:57,600 --> 00:16:00,320
¡Increíble, Yuzuriha!
225
00:16:00,480 --> 00:16:02,820
¿Es la corona del rey de la comida?
226
00:16:03,530 --> 00:16:06,020
Yo no dije…
227
00:16:06,190 --> 00:16:09,260
Senku y Ryusui,
reyes de la ciencia y la navegación,
228
00:16:09,450 --> 00:16:12,040
se fueron por ahí a buscar petróleo.
229
00:16:12,490 --> 00:16:16,040
¿Quién es el líder? ¿A quién seguimos?
230
00:16:16,200 --> 00:16:21,300
¡Al rey de la comida, obviamente!
Al que haga un campo mejor.
231
00:16:23,210 --> 00:16:24,800
Conque esa era su idea.
232
00:16:24,960 --> 00:16:27,260
Pero ¿alguien se esforzará más por eso?
233
00:16:27,510 --> 00:16:29,840
Sí. Puede que un par sí.
234
00:16:42,440 --> 00:16:44,560
Campo de You
235
00:16:49,990 --> 00:16:51,940
Vaya, vaya.
236
00:16:55,370 --> 00:16:56,760
Taiju…
237
00:16:57,250 --> 00:17:00,300
Es el problema opuesto
al de Magma y You.
238
00:17:03,330 --> 00:17:05,120
Ya es de noche.
239
00:17:05,300 --> 00:17:07,460
Descansar es parte del trabajo.
240
00:17:07,780 --> 00:17:11,210
Gracias, Nikki,
pero no te preocupes por mí.
241
00:17:11,970 --> 00:17:14,470
Taiju está contento.
242
00:17:14,640 --> 00:17:17,760
Taiju es el rey trabajador
con energía infinita.
243
00:17:17,930 --> 00:17:21,900
La agricultura es ideal
para alguien como él.
244
00:17:22,060 --> 00:17:24,980
Sí, eso también, pero…
245
00:17:25,150 --> 00:17:27,500
Este es mi papá.
246
00:17:29,740 --> 00:17:33,240
Mis papás murieron
cuando yo era pequeño.
247
00:17:34,530 --> 00:17:39,220
Haría cualquier cosa
si así reviviera a mi familia.
248
00:17:41,000 --> 00:17:42,340
Pero no puedo.
249
00:17:43,580 --> 00:17:46,590
Así que salvaré a las suyas.
250
00:17:47,590 --> 00:17:49,780
¡Crearemos un montón de comida
251
00:17:49,960 --> 00:17:51,880
y resucitaremos al mundo entero!
252
00:17:52,130 --> 00:17:54,520
Con estas semillas, podemos hacerlo.
253
00:17:55,350 --> 00:17:58,640
El trigo y el pan son el comienzo.
254
00:18:04,690 --> 00:18:06,180
¡Hay más!
255
00:18:06,360 --> 00:18:10,770
Es increíble. Está creciendo trigo
donde plantaron las semillas.
256
00:18:12,520 --> 00:18:14,900
Campo de You
257
00:18:15,070 --> 00:18:17,980
El campo de Taiju es enorme.
258
00:18:18,160 --> 00:18:21,160
¿Por qué el nuestro dejó de crecer?
259
00:18:21,330 --> 00:18:23,800
¡Vaya, aquí también plantaron!
260
00:18:23,960 --> 00:18:26,060
Lo siento, no lo vi.
261
00:18:28,210 --> 00:18:30,380
Pulvericé unas conchas.
262
00:18:30,670 --> 00:18:34,100
Me acordé de que Senku
me lo dijo hace mucho.
263
00:18:34,260 --> 00:18:37,190
Yo no entiendo la lógica científica,
264
00:18:37,360 --> 00:18:39,860
pero lo esparcí por si acaso.
265
00:18:41,600 --> 00:18:45,310
Comprueben el estado de la tierra.
266
00:18:46,440 --> 00:18:50,720
Laven campanillas, aplástenlas
y dejen que las absorba un papel.
267
00:18:51,360 --> 00:18:55,380
¿Es esa cosa que usábamos
en clase de ciencia?
268
00:18:55,530 --> 00:18:59,200
El papel tornasol o algo así, ¿no?
269
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
M 0 0 l 100 0 100 100 0 100
270
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
Mag-You
271
00:19:01,870 --> 00:19:06,540
El papel se volvió rojo
en la tierra de Magma y You.
272
00:19:04,160 --> 00:19:07,160
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
273
00:19:04,160 --> 00:19:07,160
Taiju
274
00:19:08,790 --> 00:19:11,020
M 0 0 l 100 0 100 100 0 100
275
00:19:08,790 --> 00:19:11,020
Mag-You
276
00:19:09,750 --> 00:19:12,360
En la mía se volvió lila.
277
00:19:11,020 --> 00:19:13,250
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
278
00:19:11,020 --> 00:19:13,250
Taiju
279
00:19:13,420 --> 00:19:15,480
Ganaste, Taiju.
280
00:19:15,680 --> 00:19:18,510
El trigo no crece en tierra ácida.
281
00:19:18,930 --> 00:19:22,100
Pese a no entender nada,
282
00:19:22,270 --> 00:19:24,680
tú la neutralizaste con cal.
283
00:19:25,080 --> 00:19:28,200
Aunque no sabíamos
la variedad del trigo,
284
00:19:28,440 --> 00:19:31,000
así que había que recurrir
a lo conocido,
285
00:19:31,150 --> 00:19:33,520
el ensayo y error de siempre.
286
00:20:00,900 --> 00:20:04,340
- M 0 0 l 168 0 168 68 0 68 - m 0 0 l 166 0
166 66 0 66 - ¡¡Campo de trigo conseguido!!
287
00:20:05,140 --> 00:20:06,520
¡Ahí vienen!
288
00:20:06,680 --> 00:20:08,840
¡Bien hecho!
289
00:20:09,020 --> 00:20:11,520
Lo compraré todo para alimentarlos.
290
00:20:11,850 --> 00:20:14,260
Llegan justo a tiempo.
291
00:20:14,440 --> 00:20:17,140
Pueden cargar con trigo recién hecho.
292
00:20:17,320 --> 00:20:18,780
Aunque aún no está.
293
00:20:21,450 --> 00:20:24,780
Bien hecho, rey de la comida.
294
00:20:27,710 --> 00:20:30,500
La cuestión alimentaria
que decidirá el futuro
295
00:20:30,670 --> 00:20:34,640
acaba de dar un paso de gigante.
296
00:20:37,670 --> 00:20:40,740
Sigamos a este ritmo
y viajemos por el mundo.
297
00:20:40,930 --> 00:20:43,240
Resolveremos el enigma del petróleo
298
00:20:43,430 --> 00:20:45,720
y reviviremos a toda la humanidad.
299
00:20:46,770 --> 00:20:49,020
Qué emocionante.
300
00:22:24,490 --> 00:22:27,280
No quedará tan esponjoso.
301
00:22:27,450 --> 00:22:29,200
No somos profesionales.
302
00:22:30,580 --> 00:22:33,680
No lo digo solo por avaricia.
303
00:22:33,960 --> 00:22:35,580
La calidad es importante.
304
00:22:35,920 --> 00:22:39,210
El pan en la Era de los Descubrimientos
305
00:22:39,380 --> 00:22:42,820
estaba tan duro
que solo lo comían para no morir.
306
00:22:43,130 --> 00:22:46,710
En ese estado
no se le puede llamar comida.
307
00:22:49,100 --> 00:22:51,050
Ya está hecho.
308
00:22:51,220 --> 00:22:54,640
El primer pan de horno de piedra
del mundo de piedra.
309
00:22:57,440 --> 00:22:58,980
¡Qué bueno!
310
00:22:59,150 --> 00:23:03,560
Es como una piedra.
Es una textura entretenida.
311
00:23:03,740 --> 00:23:06,610
Es negro como el carbón,
pero huele bien.
312
00:23:10,160 --> 00:23:12,660
Nuestra lengua está tan avanzada
313
00:23:12,830 --> 00:23:17,200
que nos moriríamos
por comer algo tan malo.
314
00:23:17,500 --> 00:23:20,440
Lo aprendí
en las prácticas de supervivencia.
315
00:23:22,460 --> 00:23:27,600
Senku y los demás estarán comiendo
sin parar los panes de prueba.
316
00:23:27,800 --> 00:23:29,880
Qué envidia.
317
00:23:30,560 --> 00:23:33,680
Con este pan nos moriremos todos, ¿no?
318
00:23:33,930 --> 00:23:38,860
Sí. Para una travesía
al otro lado del mundo…
319
00:23:39,680 --> 00:23:41,690
¡necesitamos un chef profesional!
320
00:23:42,570 --> 00:23:44,080
Lo dijeron al unísono.
321
00:23:51,940 --> 00:23:53,450
Próximo episodio
322
00:23:53,450 --> 00:23:54,950
Lo quiero = Virtud
323
00:23:54,950 --> 00:24:02,950
- m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 - Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir
cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer experiencia técnica y los conocimientos necesarios.