1 00:00:06,740 --> 00:00:10,140 Se me saltan las lágrimas de la nostalgia. 2 00:00:13,550 --> 00:00:14,570 ¡Magnífico! 3 00:00:14,740 --> 00:00:19,040 Es una aldea preciosa para este mundo de piedra primitivo. 4 00:00:19,830 --> 00:00:22,620 El mar, las montañas, la aldea… ¡Lo quiero todo! 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,080 No te la daremos. Es nuestra aldea. 6 00:00:29,550 --> 00:00:34,550 - ¡Bienvenidos! - ¡Senku! 7 00:00:36,100 --> 00:00:40,050 ¿Ninguno de ellos es del siglo XXI, 8 00:00:40,390 --> 00:00:43,430 igual que Chrome y Kohaku? 9 00:00:43,700 --> 00:00:49,220 No. Son descendientes de los que huyeron de la petrificación. 10 00:00:49,530 --> 00:00:51,320 Un grupo muy inusual. 11 00:00:51,860 --> 00:00:54,720 Así que sobrevivieron todo este tiempo. 12 00:01:13,010 --> 00:01:17,160 Pero si el fluido para revivir lo fabricó Senku, 13 00:01:17,680 --> 00:01:19,980 ¿cómo despertó él? 14 00:01:20,140 --> 00:01:22,200 No estoy muy seguro, 15 00:01:22,390 --> 00:01:26,320 pero dice que estaba contando números sin dormir. 16 00:01:27,190 --> 00:01:29,720 Le fue cayendo ácido nítrico y… 17 00:01:40,540 --> 00:01:42,700 - ¡Senku! - Hola. 18 00:01:42,870 --> 00:01:44,780 - ¡Juega con nosotros! - Sí. 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,080 Hola, Ryusui. 20 00:01:46,880 --> 00:01:50,000 Ven, te enseñaremos Ishigami. 21 00:01:51,010 --> 00:01:54,220 Senku reunió a gente en la aldea 22 00:01:54,470 --> 00:01:56,850 para enfrentarse al poderoso Tsukasa. 23 00:01:57,140 --> 00:02:01,350 Así es como formó el reino científico. 24 00:02:02,770 --> 00:02:08,140 Y ahora quiere salvar al que fue su enemigo. 25 00:02:08,860 --> 00:02:09,860 Sí. 26 00:02:10,040 --> 00:02:13,500 Por eso intenta ir al origen de la luz. 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,860 Al otro lado de la Tierra. 28 00:02:16,320 --> 00:02:21,520 Para revivir a toda la humanidad, empezando por Tsukasa. 29 00:02:21,830 --> 00:02:25,870 Entonces, necesitará un capitán de barco obligatoriamente. 30 00:02:26,370 --> 00:02:31,160 Es decir, quiere mis habilidades sea como sea, ¿no? 31 00:02:31,460 --> 00:02:33,510 ¿Cuándo subiste ahí? 32 00:02:33,670 --> 00:02:37,140 ¡Eh, déjense de parloteo y ayúdenme! 33 00:02:37,890 --> 00:02:42,010 Si nos entretenemos, terminarán el barco antes. 34 00:02:47,190 --> 00:02:49,270 ¡Increíble! 35 00:02:49,440 --> 00:02:52,820 Incluso el complicado plano que diseñó Senku 36 00:02:52,990 --> 00:02:55,440 está tomando forma de barco. 37 00:02:55,610 --> 00:02:58,690 Ir al extranjero es muy emocionante. 38 00:02:58,870 --> 00:03:00,420 Sudamérica, ¿eh? 39 00:03:00,660 --> 00:03:04,330 No había ido tan lejos ni en el siglo XXI. 40 00:03:04,500 --> 00:03:06,600 ¡Hacia lo desconocido! 41 00:03:06,750 --> 00:03:08,120 ¡Ánimo, chicos! 42 00:03:08,290 --> 00:03:10,320 Aunque yo no pienso ir. 43 00:03:10,500 --> 00:03:13,320 Ginro, eres una persona horrible. 44 00:03:14,690 --> 00:03:19,170 Para ir a algún sitio, primero hay que acabar el barco. 45 00:03:20,720 --> 00:03:23,600 Los que buscan combustible no nos ganarán. 46 00:03:23,770 --> 00:03:27,560 ¡Senku voló solo para eso! 47 00:03:31,320 --> 00:03:34,660 Piloteaste muy bien el globo, Senku. 48 00:03:34,990 --> 00:03:36,400 Menos mal que fue bien. 49 00:03:38,070 --> 00:03:40,980 Bueno, por el camino tuvimos una pequeña crisis. 50 00:03:43,700 --> 00:03:48,210 A partir de ahora atacaremos por tierra y aire. 51 00:03:48,370 --> 00:03:50,620 Buscaremos de arriba abajo. 52 00:03:50,790 --> 00:03:53,280 Con petróleo, el rey del combustible, 53 00:03:53,460 --> 00:03:56,320 podremos ir adonde nos plazca. 54 00:03:58,300 --> 00:04:01,260 ¿Podrás llevarnos, supercapitán? 55 00:04:02,680 --> 00:04:04,500 ¿Con quién crees que hablas? 56 00:04:04,770 --> 00:04:07,100 Te llevaré adonde haga falta. 57 00:04:10,600 --> 00:04:14,010 El rayo petrificador, el futuro de la humanidad… 58 00:04:14,170 --> 00:04:15,360 ¡Me haré con todo! 59 00:04:16,030 --> 00:04:21,000 En este nuevo mundo de piedra lo quiero todo. 60 00:05:52,250 --> 00:05:57,000 Un nuevo mapamundi 61 00:06:01,010 --> 00:06:03,720 ¡Gracias por recibirme, preciosidades! 62 00:06:03,880 --> 00:06:07,220 Ay, qué chico. Nos llama preciosidades. 63 00:06:07,390 --> 00:06:11,140 ¡Qué malote! ¡Es un lujo de comida! 64 00:06:11,310 --> 00:06:12,680 Es un festín. 65 00:06:12,850 --> 00:06:16,820 Para darle la bienvenida a Ryusui y celebrar el regreso de Senku. 66 00:06:23,010 --> 00:06:24,010 Pescado asado 67 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Sopa de pescado asado 68 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 Ensalada de pescado asado 69 00:06:27,890 --> 00:06:28,890 Postre de pescado asado 70 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Algo de pescado asado 71 00:06:36,280 --> 00:06:38,000 Jasper, Turquoise, 72 00:06:38,170 --> 00:06:41,830 ¿se las arreglaron para defender a los viejos solos? 73 00:06:42,010 --> 00:06:43,980 No luchamos ni una vez. 74 00:06:44,130 --> 00:06:46,880 Si hubiera venido un oso, tendríamos carne. 75 00:06:47,050 --> 00:06:49,510 Llevamos meses comiendo pescado. 76 00:06:50,850 --> 00:06:52,160 Senku, 77 00:06:52,980 --> 00:06:56,060 ¿cuánto tiempo pasaremos en esta aldea? 78 00:06:57,230 --> 00:06:58,620 No lo sé. 79 00:06:58,770 --> 00:07:01,600 Tardaremos un año o dos en encontrar petróleo. 80 00:07:02,440 --> 00:07:06,580 ¡Encontraré comida desde el cielo! 81 00:07:06,820 --> 00:07:09,990 ¡Sea como sea! 82 00:07:10,160 --> 00:07:13,060 Qué convicción. 83 00:07:13,370 --> 00:07:15,040 Me estoy dado cuenta 84 00:07:15,250 --> 00:07:18,210 de que ser avaricioso no es tan malo. 85 00:07:18,380 --> 00:07:20,680 Sí. Se agradece. 86 00:07:20,840 --> 00:07:22,840 Cuento contigo, piloto. 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,300 ¡Estoy volando de verdad! 88 00:07:30,470 --> 00:07:35,470 Deja de portarte como una niña y trabaja, leona. 89 00:07:35,640 --> 00:07:37,640 ¡No me porto como una niña! 90 00:07:37,810 --> 00:07:40,320 Y no soy una leona. Hacía mucho que no lo decías. 91 00:07:41,860 --> 00:07:45,860 Eso, eso, que dependemos de tu vista, Kohaku. 92 00:07:46,030 --> 00:07:48,640 Si no, habría subido yo al globo. 93 00:07:48,950 --> 00:07:51,200 El equipo de tierra también es importante. 94 00:07:51,370 --> 00:07:56,020 ¿Desde el cielo encontraremos el petróleo enseguida? 95 00:07:56,210 --> 00:07:58,500 Aunque es una posibilidad, 96 00:07:58,750 --> 00:08:01,080 la ciencia no depende de la suerte. 97 00:08:01,250 --> 00:08:04,260 Nos comunicaremos por celular con los de tierra 98 00:08:04,420 --> 00:08:08,710 y nos acercaremos al campo de petróleo de Sagara mapeando el terreno. 99 00:08:09,590 --> 00:08:14,540 Haremos un mapamundi del nuevo mundo con nuestros ojos. 100 00:08:16,210 --> 00:08:16,970 - M 0 0 l 300 0 300 200 0 200 - Visión de 11.0 101 00:08:17,140 --> 00:08:18,940 Ese bosque… 102 00:08:19,190 --> 00:08:20,810 ¿Hay comida? 103 00:08:21,520 --> 00:08:23,310 ¡Son sugi! 104 00:08:23,680 --> 00:08:25,600 Le toca al rey de los materiales. 105 00:08:25,780 --> 00:08:27,720 Sé cómo llegar hasta ahí. 106 00:08:27,890 --> 00:08:29,620 Más materiales de construcción. 107 00:08:36,330 --> 00:08:38,560 Será como crear el mapa de un juego. 108 00:08:38,750 --> 00:08:41,220 Iremos anotando los puntos con tesoros. 109 00:08:46,360 --> 00:08:47,950 - M 0 0 l 140 0 140 28 0 28 - ¡Descubrimiento! - Bosque de sugi 110 00:08:47,970 --> 00:08:49,800 Esto será divertido. 111 00:08:50,470 --> 00:08:52,920 ¿Exploramos la mina hablando con Chrome? 112 00:08:54,470 --> 00:08:57,430 Buena idea. Es buena idea, pero… 113 00:08:57,600 --> 00:08:58,930 ¡Comida! 114 00:09:01,100 --> 00:09:02,480 ¿Qué pasa? 115 00:09:02,770 --> 00:09:05,840 Se mueve algo. ¿Son animales? 116 00:09:06,650 --> 00:09:09,240 El instinto de un marinero no se equivoca. 117 00:09:16,580 --> 00:09:17,660 ¡Ahí! 118 00:09:18,080 --> 00:09:21,380 Hay una vieja que se ha separado del grupo. 119 00:09:21,710 --> 00:09:23,460 Son cabras salvajes. 120 00:09:24,590 --> 00:09:25,880 Lo siento. 121 00:09:27,050 --> 00:09:30,560 Llámenme hipócrita, pero no dejaré que se desperdicie nada. 122 00:09:31,620 --> 00:09:34,180 - M 0 0 l 140 0 140 28 0 28 - ¡Descubrimiento! - Rebaño de cabras 123 00:09:46,270 --> 00:09:48,990 Campo de petróleo de Sagara 124 00:09:46,270 --> 00:09:48,990 Monte Fuji 125 00:09:48,990 --> 00:09:51,700 Bosque de sugi 126 00:09:48,990 --> 00:09:51,700 Rebaño de cabras 127 00:09:51,860 --> 00:09:53,740 Vaya… 128 00:09:53,910 --> 00:09:57,080 Nunca había visto un mapa tan detallado. 129 00:09:58,830 --> 00:10:01,100 ¿Qué les parece la información de Senku? 130 00:10:01,370 --> 00:10:03,020 Con un mapa de comida, 131 00:10:03,210 --> 00:10:07,090 no tendrán que subsistir solo a base de maldito pescado. 132 00:10:08,250 --> 00:10:11,460 La ciencia es maravillosa. 133 00:10:11,720 --> 00:10:17,590 Con esto puede que nadie más tenga que morir de hambre. 134 00:10:20,290 --> 00:10:24,120 Hace tiempo que no nos quedamos sin pescado. 135 00:10:24,270 --> 00:10:26,890 No nos depriman mientras comemos. 136 00:10:35,860 --> 00:10:37,990 Los de Ishigami… 137 00:10:38,620 --> 00:10:43,000 Los que sobrevivieron no se multiplicaron más 138 00:10:43,160 --> 00:10:46,330 por la escasez de alimentos, ¿verdad? 139 00:10:47,000 --> 00:10:51,180 Antes de que yo naciera, la aldea era mucho más grande. 140 00:10:51,880 --> 00:10:55,540 Pero un año de mala pesca murieron muchos. 141 00:10:56,090 --> 00:10:58,160 La familia de Turquoise incluida. 142 00:10:59,140 --> 00:11:00,520 Eso había oído. 143 00:11:01,310 --> 00:11:03,680 La caza acaba llegando a su límite. 144 00:11:03,980 --> 00:11:06,600 Para multiplicarse hace falta agricultura. 145 00:11:07,650 --> 00:11:10,820 Hasta dicen que las plantas nos esclavizan 146 00:11:10,980 --> 00:11:14,650 porque también quieren propagarse. 147 00:11:16,530 --> 00:11:19,260 ¿Acaso la humanidad debe crecer? 148 00:11:19,740 --> 00:11:22,460 ¿Acaso solo nacemos para multiplicarnos? 149 00:11:23,870 --> 00:11:25,920 Eso solo lo sabe Dios. 150 00:11:26,330 --> 00:11:28,790 Y Dios me da igual. 151 00:11:28,960 --> 00:11:33,320 ¡Yo simplemente quiero evitar que las hermosuras lloren! 152 00:11:36,050 --> 00:11:39,140 Soy el hombre más avaricioso del mundo. 153 00:11:39,890 --> 00:11:41,960 Encontraré semillas desde el cielo. 154 00:11:42,220 --> 00:11:44,980 Iniciaremos la agricultura, Senku. 155 00:11:47,270 --> 00:11:51,230 Claro, porque con la agricultura vendrán los mercados de alimentos 156 00:11:51,650 --> 00:11:54,400 y tu dinero echará humo. 157 00:11:54,690 --> 00:11:56,630 - M 0 0 l 168 0 168 68 0 68 - m 0 0 l 166 0 166 66 0 66 - ¡¡Moneda conseguida!! 158 00:11:56,650 --> 00:11:58,410 Conque te percataste. 159 00:11:59,450 --> 00:12:02,450 No sé si eres buena o mala persona. 160 00:12:03,290 --> 00:12:05,000 Con Gen me pasa igual, 161 00:12:05,160 --> 00:12:06,900 pero Ryusui es aún peor. 162 00:12:07,080 --> 00:12:09,290 Es el más avaricioso del mundo, nada más. 163 00:12:10,000 --> 00:12:13,140 No quiere renunciar a nada. 164 00:12:13,300 --> 00:12:16,180 Ni para sí ni para otros. 165 00:12:21,760 --> 00:12:26,540 ¿Cuál es esa planta cerca del mar que vio Kohaku? 166 00:12:26,970 --> 00:12:30,560 Aunque no te quejaras tú, la necesitábamos igualmente. 167 00:12:31,770 --> 00:12:35,520 Comida ligera y que aguante mucho tiempo. 168 00:12:35,690 --> 00:12:38,060 Necesitamos un montón. 169 00:12:38,240 --> 00:12:42,240 ¡Ahí está ese almorejo de color dorado! 170 00:12:44,280 --> 00:12:47,360 Es una zona fértil en la que hay hasta cabras. 171 00:12:47,580 --> 00:12:51,630 Desde el cielo no íbamos a tardar en encontrarlo. 172 00:12:52,740 --> 00:12:54,330 - M 0 0 l 100 0 100 28 0 28 - ¡Descubrimiento! - Trigo 173 00:12:53,250 --> 00:12:54,330 ¡Trigo! 174 00:12:58,420 --> 00:12:59,720 Haremos pan, ¿eh? 175 00:12:59,880 --> 00:13:04,180 Sí. A partir de ahora cultivaremos nuestra comida 176 00:13:05,430 --> 00:13:07,360 con nuestras propias manos. 177 00:13:16,730 --> 00:13:19,660 Para buscar el origen del rayo petrificador, 178 00:13:19,820 --> 00:13:22,360 tendremos nuestra Era de los Descubrimientos. 179 00:13:22,530 --> 00:13:25,680 Necesitamos gran cantidad de comida duradera. 180 00:13:28,160 --> 00:13:30,920 Quiero la comida duradera definitiva. 181 00:13:31,210 --> 00:13:32,460 ¡Quiero pan! 182 00:13:33,710 --> 00:13:37,590 Si no hay pan, se hace con trigo. 183 00:13:55,630 --> 00:13:56,660 - ¡Brioche! - ¡Brioche! 184 00:13:57,380 --> 00:13:58,400 ¡Sfogliatella! 185 00:13:57,380 --> 00:13:58,420 ¡Sfogliatella! 186 00:13:58,570 --> 00:14:00,160 ¡Pain au chocolat! 187 00:13:59,130 --> 00:14:00,150 ¡Pain au chocolat! 188 00:14:00,320 --> 00:14:03,460 ¿Qué es eso? ¿El nombre de una técnica? 189 00:14:03,610 --> 00:14:04,900 ¡Briosh! 190 00:14:03,700 --> 00:14:04,870 ¡Briosh! 191 00:14:05,240 --> 00:14:07,800 No podemos hacer panes de lujo. 192 00:14:07,990 --> 00:14:11,200 Es para que dure. Haremos galletas marineras. 193 00:14:12,410 --> 00:14:14,600 Podemos hacer de todo. 194 00:14:14,790 --> 00:14:17,130 Soy el hombre más ambicioso del mundo. 195 00:14:17,750 --> 00:14:20,320 No hay tanto trigo. 196 00:14:20,550 --> 00:14:22,130 Por eso lo cultivaremos. 197 00:14:22,840 --> 00:14:24,020 Qué interesante. 198 00:14:24,220 --> 00:14:27,580 Si los humanos siembran y cuidan de las plantas, 199 00:14:27,760 --> 00:14:30,220 la ciencia hace que se multipliquen. 200 00:14:30,770 --> 00:14:32,920 ¿Lo sembraremos cerca de la aldea? 201 00:14:33,140 --> 00:14:36,940 Esto es demasiado montañoso. El drenaje sería complicado. 202 00:14:37,110 --> 00:14:39,640 Será en las llanuras de Kanto. 203 00:14:39,940 --> 00:14:42,580 El equipo de los gorilas trabajará sin parar. 204 00:14:47,320 --> 00:14:49,500 Este es mi papá. 205 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 ¿En serio? 206 00:14:54,580 --> 00:14:56,980 Acumulamos muchas estatuas. 207 00:14:57,170 --> 00:15:00,460 Normal. Las estamos montando, pero no reviviendo. 208 00:15:00,630 --> 00:15:04,040 Deberíamos despertarlos y ponerlos a trabajar. 209 00:15:04,510 --> 00:15:07,180 No podemos despertar a más sin cuidado. 210 00:15:08,430 --> 00:15:10,680 No habría suficiente comida. 211 00:15:10,850 --> 00:15:13,280 Pero habría que apurarse. 212 00:15:13,730 --> 00:15:16,680 Si una sección envejece, no se los puede curar. 213 00:15:16,850 --> 00:15:18,260 Comida… 214 00:15:18,860 --> 00:15:21,480 Si pudiera reunir aún más… 215 00:15:22,940 --> 00:15:24,190 No teman. 216 00:15:24,690 --> 00:15:29,060 A partir de este momento no tomaremos solo de la naturaleza. 217 00:15:29,530 --> 00:15:32,680 Haremos nuestra comida con conocimiento y fuerza. 218 00:15:38,210 --> 00:15:41,240 No puedo más. Hace demasiado calor. 219 00:15:41,420 --> 00:15:43,000 Holgazanes… 220 00:15:43,170 --> 00:15:45,420 ¡Haremos nuestra propia comida! 221 00:15:47,880 --> 00:15:51,080 Esperaba que ayudara a protegerlos del sol. 222 00:15:52,310 --> 00:15:54,780 Lo hice porque ahora tenemos trigo. 223 00:15:54,930 --> 00:15:56,320 Es como de agricultor. 224 00:15:57,600 --> 00:16:00,320 ¡Increíble, Yuzuriha! 225 00:16:00,480 --> 00:16:02,820 ¿Es la corona del rey de la comida? 226 00:16:03,530 --> 00:16:06,020 Yo no dije… 227 00:16:06,190 --> 00:16:09,260 Senku y Ryusui, reyes de la ciencia y la navegación, 228 00:16:09,450 --> 00:16:12,040 se fueron por ahí a buscar petróleo. 229 00:16:12,490 --> 00:16:16,040 ¿Quién es el líder? ¿A quién seguimos? 230 00:16:16,200 --> 00:16:21,300 ¡Al rey de la comida, obviamente! Al que haga un campo mejor. 231 00:16:23,210 --> 00:16:24,800 Conque esa era su idea. 232 00:16:24,960 --> 00:16:27,260 Pero ¿alguien se esforzará más por eso? 233 00:16:27,510 --> 00:16:29,840 Sí. Puede que un par sí. 234 00:16:42,440 --> 00:16:44,560 Campo de You 235 00:16:49,990 --> 00:16:51,940 Vaya, vaya. 236 00:16:55,370 --> 00:16:56,760 Taiju… 237 00:16:57,250 --> 00:17:00,300 Es el problema opuesto al de Magma y You. 238 00:17:03,330 --> 00:17:05,120 Ya es de noche. 239 00:17:05,300 --> 00:17:07,460 Descansar es parte del trabajo. 240 00:17:07,780 --> 00:17:11,210 Gracias, Nikki, pero no te preocupes por mí. 241 00:17:11,970 --> 00:17:14,470 Taiju está contento. 242 00:17:14,640 --> 00:17:17,760 Taiju es el rey trabajador con energía infinita. 243 00:17:17,930 --> 00:17:21,900 La agricultura es ideal para alguien como él. 244 00:17:22,060 --> 00:17:24,980 Sí, eso también, pero… 245 00:17:25,150 --> 00:17:27,500 Este es mi papá. 246 00:17:29,740 --> 00:17:33,240 Mis papás murieron cuando yo era pequeño. 247 00:17:34,530 --> 00:17:39,220 Haría cualquier cosa si así reviviera a mi familia. 248 00:17:41,000 --> 00:17:42,340 Pero no puedo. 249 00:17:43,580 --> 00:17:46,590 Así que salvaré a las suyas. 250 00:17:47,590 --> 00:17:49,780 ¡Crearemos un montón de comida 251 00:17:49,960 --> 00:17:51,880 y resucitaremos al mundo entero! 252 00:17:52,130 --> 00:17:54,520 Con estas semillas, podemos hacerlo. 253 00:17:55,350 --> 00:17:58,640 El trigo y el pan son el comienzo. 254 00:18:04,690 --> 00:18:06,180 ¡Hay más! 255 00:18:06,360 --> 00:18:10,770 Es increíble. Está creciendo trigo donde plantaron las semillas. 256 00:18:12,520 --> 00:18:14,900 Campo de You 257 00:18:15,070 --> 00:18:17,980 El campo de Taiju es enorme. 258 00:18:18,160 --> 00:18:21,160 ¿Por qué el nuestro dejó de crecer? 259 00:18:21,330 --> 00:18:23,800 ¡Vaya, aquí también plantaron! 260 00:18:23,960 --> 00:18:26,060 Lo siento, no lo vi. 261 00:18:28,210 --> 00:18:30,380 Pulvericé unas conchas. 262 00:18:30,670 --> 00:18:34,100 Me acordé de que Senku me lo dijo hace mucho. 263 00:18:34,260 --> 00:18:37,190 Yo no entiendo la lógica científica, 264 00:18:37,360 --> 00:18:39,860 pero lo esparcí por si acaso. 265 00:18:41,600 --> 00:18:45,310 Comprueben el estado de la tierra. 266 00:18:46,440 --> 00:18:50,720 Laven campanillas, aplástenlas y dejen que las absorba un papel. 267 00:18:51,360 --> 00:18:55,380 ¿Es esa cosa que usábamos en clase de ciencia? 268 00:18:55,530 --> 00:18:59,200 El papel tornasol o algo así, ¿no? 269 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 M 0 0 l 100 0 100 100 0 100 270 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 Mag-You 271 00:19:01,870 --> 00:19:06,540 El papel se volvió rojo en la tierra de Magma y You. 272 00:19:04,160 --> 00:19:07,160 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 273 00:19:04,160 --> 00:19:07,160 Taiju 274 00:19:08,790 --> 00:19:11,020 M 0 0 l 100 0 100 100 0 100 275 00:19:08,790 --> 00:19:11,020 Mag-You 276 00:19:09,750 --> 00:19:12,360 En la mía se volvió lila. 277 00:19:11,020 --> 00:19:13,250 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 278 00:19:11,020 --> 00:19:13,250 Taiju 279 00:19:13,420 --> 00:19:15,480 Ganaste, Taiju. 280 00:19:15,680 --> 00:19:18,510 El trigo no crece en tierra ácida. 281 00:19:18,930 --> 00:19:22,100 Pese a no entender nada, 282 00:19:22,270 --> 00:19:24,680 tú la neutralizaste con cal. 283 00:19:25,080 --> 00:19:28,200 Aunque no sabíamos la variedad del trigo, 284 00:19:28,440 --> 00:19:31,000 así que había que recurrir a lo conocido, 285 00:19:31,150 --> 00:19:33,520 el ensayo y error de siempre. 286 00:20:00,900 --> 00:20:04,340 - M 0 0 l 168 0 168 68 0 68 - m 0 0 l 166 0 166 66 0 66 - ¡¡Campo de trigo conseguido!! 287 00:20:05,140 --> 00:20:06,520 ¡Ahí vienen! 288 00:20:06,680 --> 00:20:08,840 ¡Bien hecho! 289 00:20:09,020 --> 00:20:11,520 Lo compraré todo para alimentarlos. 290 00:20:11,850 --> 00:20:14,260 Llegan justo a tiempo. 291 00:20:14,440 --> 00:20:17,140 Pueden cargar con trigo recién hecho. 292 00:20:17,320 --> 00:20:18,780 Aunque aún no está. 293 00:20:21,450 --> 00:20:24,780 Bien hecho, rey de la comida. 294 00:20:27,710 --> 00:20:30,500 La cuestión alimentaria que decidirá el futuro 295 00:20:30,670 --> 00:20:34,640 acaba de dar un paso de gigante. 296 00:20:37,670 --> 00:20:40,740 Sigamos a este ritmo y viajemos por el mundo. 297 00:20:40,930 --> 00:20:43,240 Resolveremos el enigma del petróleo 298 00:20:43,430 --> 00:20:45,720 y reviviremos a toda la humanidad. 299 00:20:46,770 --> 00:20:49,020 Qué emocionante. 300 00:22:24,490 --> 00:22:27,280 No quedará tan esponjoso. 301 00:22:27,450 --> 00:22:29,200 No somos profesionales. 302 00:22:30,580 --> 00:22:33,680 No lo digo solo por avaricia. 303 00:22:33,960 --> 00:22:35,580 La calidad es importante. 304 00:22:35,920 --> 00:22:39,210 El pan en la Era de los Descubrimientos 305 00:22:39,380 --> 00:22:42,820 estaba tan duro que solo lo comían para no morir. 306 00:22:43,130 --> 00:22:46,710 En ese estado no se le puede llamar comida. 307 00:22:49,100 --> 00:22:51,050 Ya está hecho. 308 00:22:51,220 --> 00:22:54,640 El primer pan de horno de piedra del mundo de piedra. 309 00:22:57,440 --> 00:22:58,980 ¡Qué bueno! 310 00:22:59,150 --> 00:23:03,560 Es como una piedra. Es una textura entretenida. 311 00:23:03,740 --> 00:23:06,610 Es negro como el carbón, pero huele bien. 312 00:23:10,160 --> 00:23:12,660 Nuestra lengua está tan avanzada 313 00:23:12,830 --> 00:23:17,200 que nos moriríamos por comer algo tan malo. 314 00:23:17,500 --> 00:23:20,440 Lo aprendí en las prácticas de supervivencia. 315 00:23:22,460 --> 00:23:27,600 Senku y los demás estarán comiendo sin parar los panes de prueba. 316 00:23:27,800 --> 00:23:29,880 Qué envidia. 317 00:23:30,560 --> 00:23:33,680 Con este pan nos moriremos todos, ¿no? 318 00:23:33,930 --> 00:23:38,860 Sí. Para una travesía al otro lado del mundo… 319 00:23:39,680 --> 00:23:41,690 ¡necesitamos un chef profesional! 320 00:23:42,570 --> 00:23:44,080 Lo dijeron al unísono. 321 00:23:51,940 --> 00:23:53,450 Próximo episodio 322 00:23:53,450 --> 00:23:54,950 Lo quiero = Virtud 323 00:23:54,950 --> 00:24:02,950 - m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 - Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer experiencia técnica y los conocimientos necesarios.