1
00:00:06,650 --> 00:00:10,450
Davanti a questo panorama nostalgico
non riesco a fermare le lacrime!
2
00:00:13,540 --> 00:00:14,580
È straordinario!
3
00:00:14,810 --> 00:00:19,040
Avete realizzato un villaggio così bello
nel mondo primitivo dello Stone World?
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,620
Voglio il mare, le montagne,
questo villaggio! Voglio tutto!
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,220
No, non te lo daremo,
è il nostro villaggio!
6
00:00:29,380 --> 00:00:31,860
Bentornati!
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,550
Senku!
8
00:00:32,490 --> 00:00:33,810
Chrome!
9
00:00:36,060 --> 00:00:38,010
In pratica, tutte queste persone
10
00:00:38,010 --> 00:00:40,190
non sono del ventunesimo secolo
11
00:00:40,190 --> 00:00:43,440
proprio come Chrome e Kohaku, giusto?
12
00:00:43,440 --> 00:00:44,660
Già.
13
00:00:44,660 --> 00:00:47,330
Sono i discendenti delle persone
che migliaia di anni fa
14
00:00:47,330 --> 00:00:49,400
sfuggirono alla pietrificazione
e si stabilirono qui.
15
00:00:49,400 --> 00:00:51,320
È un gruppo di personaggi rarissimi.
16
00:00:51,820 --> 00:00:53,320
Capisco.
17
00:00:53,320 --> 00:00:55,040
Vivono qui sin da allora.
18
00:01:12,950 --> 00:01:13,970
Però,
19
00:01:14,280 --> 00:01:17,230
se a creare il liquido del
risveglio è stato Senku,
20
00:01:17,630 --> 00:01:19,970
lui com'è che si è risvegliato?
21
00:01:20,290 --> 00:01:22,240
Non lo so esattamente,
22
00:01:22,240 --> 00:01:26,310
ma sembra che sia rimasto sempre sveglio
e abbia contato fino a un numero pazzesco.
23
00:01:27,120 --> 00:01:29,720
Poi è stato bagnato ripetutamente
con dell'acido nitrico e così...
24
00:01:36,440 --> 00:01:37,570
Uffa!
25
00:01:40,540 --> 00:01:42,020
Senku! Senku!
26
00:01:42,020 --> 00:01:42,670
Eccomi.
27
00:01:42,670 --> 00:01:43,900
Senku, giochiamo!
28
00:01:43,900 --> 00:01:44,890
Va bene, va bene.
29
00:01:44,890 --> 00:01:46,160
Ehilà, Ryusui.
30
00:01:46,940 --> 00:01:47,940
Vieni.
31
00:01:48,130 --> 00:01:50,210
Ti faccio conoscere
il villaggio di Ishigami.
32
00:01:50,840 --> 00:01:54,330
Senku ha riunito i suoi alleati in questo
villaggio per combattere contro Tsukasa,
33
00:01:54,330 --> 00:01:56,850
il più forte degli uomini
in quanto a forza fisica.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
E poi
35
00:01:58,710 --> 00:02:01,350
ha completato nel modo migliore
il suo Regno della Scienza.
36
00:02:02,710 --> 00:02:08,250
E questa volta invece sta cercando di salvare
Tsukasa, il suo nemico di una volta, è così?
37
00:02:08,920 --> 00:02:09,810
Sì.
38
00:02:09,810 --> 00:02:13,680
È per questo che Senku vuole andare
nel luogo d'origine del raggio di luce.
39
00:02:14,250 --> 00:02:15,870
Dall'altra parte della Terra.
40
00:02:16,240 --> 00:02:21,660
E partendo da Tsukasa, vuole risvegliare
tutti gli abitanti del mondo, eh?
41
00:02:21,660 --> 00:02:25,870
Quindi avrà assolutamente bisogno di un
comandante in grado di pilotare una nave.
42
00:02:26,290 --> 00:02:30,160
In altri termini, vuole il mio potere a
ogni costo, non importa a che prezzo!
43
00:02:30,160 --> 00:02:31,170
O sbaglio?!
44
00:02:31,420 --> 00:02:33,510
Come hai fatto ad
arrivare fin lì in un attimo?
45
00:02:33,510 --> 00:02:37,140
Ehi, voi! Non statevene lì a brontolare,
datemi una mano!
46
00:02:37,800 --> 00:02:38,960
Insomma!
47
00:02:38,960 --> 00:02:42,020
Se continuate a prendervela così comoda,
alla fine la nave sarà già pronta!
48
00:02:47,020 --> 00:02:49,270
Però, magnifica!
49
00:02:49,530 --> 00:02:52,840
Anche la nave francamente difficile
progettata dal caro Senku
50
00:02:52,840 --> 00:02:55,410
sta pian piano iniziando a prendere forma!
51
00:02:55,410 --> 00:02:58,690
Non vedo l'ora di andare all'estero!
52
00:02:58,940 --> 00:03:00,510
In Sudamerica?
53
00:03:00,510 --> 00:03:04,330
È un posto così lontano che non ci sono
mai andata nemmeno nel ventunesimo secolo.
54
00:03:04,510 --> 00:03:08,230
Orsù, verso un mondo sconosciuto!
Mettetecela tutta!
55
00:03:08,230 --> 00:03:10,450
Io però ad andarci non ci penso neanche.
56
00:03:10,450 --> 00:03:11,520
Ginro!
57
00:03:11,520 --> 00:03:13,490
Sei davvero quanto di peggio possa esserci!
58
00:03:14,550 --> 00:03:19,180
Mah, prima dobbiamo terminare quest'enorme nave,
altrimenti di questa storia non se ne fa niente.
59
00:03:20,630 --> 00:03:23,580
Non sfigureremo in confronto al gruppo
di Senku alla ricerca del carburante!
60
00:03:23,580 --> 00:03:27,560
Senku è volato in alto
nel cielo per trovarlo!
61
00:03:31,250 --> 00:03:32,680
Ah, Senku.
62
00:03:32,680 --> 00:03:34,900
Complimenti per il volo di prova
della mongolfiera.
63
00:03:34,900 --> 00:03:36,400
Per fortuna è andato tutto bene.
64
00:03:38,080 --> 00:03:41,090
Anche se durante il viaggio per un po'
ce la siamo vista brutta.
65
00:03:43,820 --> 00:03:46,390
Bene, da questo momento
attaccheremo da due fronti,
66
00:03:46,390 --> 00:03:48,200
la terra e il cielo!
67
00:03:48,460 --> 00:03:50,600
Lo cercheremo dall'alto e dal basso,
68
00:03:50,600 --> 00:03:53,360
e quando avremo ottenuto
il re dei carburanti, il petrolio,
69
00:03:53,360 --> 00:03:56,440
potremo andare dove ci pare,
in ogni angolo della Terra!
70
00:03:58,240 --> 00:03:59,280
Sei pronto,
71
00:03:59,280 --> 00:04:01,260
grande maestro e capitano di lungo corso?
72
00:04:02,600 --> 00:04:04,610
Con chi credi di star parlando?!
73
00:04:04,610 --> 00:04:07,100
Vi porterò in ogni luogo,
ovunque sia, con le mie capacità!
74
00:04:10,520 --> 00:04:15,360
Che sia il raggio di luce pietrificante o il
futuro dell'intera umanità, sarà comunque nostro!
75
00:04:15,890 --> 00:04:17,740
Tutto quanto c'è nello Stone World
76
00:04:17,740 --> 00:04:19,300
e nel nuovo mondo,
77
00:04:19,300 --> 00:04:21,160
io lo voglio!
78
00:06:00,890 --> 00:06:03,740
Vi ringrazio per la vostra ospitalità,
belle fanciulle!
79
00:06:03,740 --> 00:06:07,230
Hai sentito? Ci ha
chiamato "belle fanciulle"!
80
00:06:07,230 --> 00:06:11,110
Pazzesco, ma cos'è?!
Questo cibo è troppo buono!
81
00:06:11,110 --> 00:06:14,190
Beh, è un banchetto per dare il
benvenuto nel villaggio a Ryusui
82
00:06:14,190 --> 00:06:17,150
e festeggiare il trionfale ritorno di Senku
al villaggio di Ishigami.
83
00:06:20,090 --> 00:06:21,390
Oh!
84
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
Pesce arrosto
85
00:06:24,670 --> 00:06:25,670
Zuppa di pesce arrosto
86
00:06:26,170 --> 00:06:27,210
Pesce arrosto in insalata
87
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Dessert al pesce arrosto
88
00:06:29,550 --> 00:06:30,670
Qualcosa... al pesce arrosto
89
00:06:36,440 --> 00:06:38,030
Jasper, Turquoise.
90
00:06:38,030 --> 00:06:41,840
Siete riusciti a proteggere voi due da soli
tutti questi vecchietti e vecchiette?
91
00:06:42,080 --> 00:06:43,940
Non c'è stata nessuna battaglia!
92
00:06:43,940 --> 00:06:46,870
Anzi, se si fosse fatto vedere qualche orso
avremmo potuto prenderne la carne.
93
00:06:46,870 --> 00:06:49,510
In questi ultimi mesi
abbiamo mangiato pesce a tutti i pasti.
94
00:06:50,820 --> 00:06:52,470
Senku...
95
00:06:52,980 --> 00:06:56,060
Quanto tempo passeremo qui al villaggio?
96
00:06:57,160 --> 00:06:58,580
Boh, non lo so.
97
00:06:58,580 --> 00:07:01,610
Quanto ci vorrà a trovare
il petrolio, uno, due anni?
98
00:07:03,340 --> 00:07:06,650
Lo troveremo! E anche
il cibo, tutto dal cielo!
99
00:07:06,650 --> 00:07:09,990
A qualunque, qualunque, qualunque,
qualunque, qualunque costo!
100
00:07:10,280 --> 00:07:13,240
Hai una determinazione a dir poco ferrea...
101
00:07:13,240 --> 00:07:15,140
Me ne sono accorto da poco,
102
00:07:15,140 --> 00:07:18,210
ma in questo mondo essere avidi
non è un difetto, eh?
103
00:07:18,210 --> 00:07:19,770
Già, gli sono davvero grato.
104
00:07:19,770 --> 00:07:21,280
A qualunque costo!
105
00:07:21,280 --> 00:07:22,980
Così mi piaci, energico e deciso, pilota!
106
00:07:24,540 --> 00:07:26,100
Wow!
107
00:07:26,680 --> 00:07:30,300
In questo momento sto
davvero, davvero volando!
108
00:07:30,500 --> 00:07:34,330
Non entusiasmarti come una bambina
per tutte le cose, leonessa!
109
00:07:34,330 --> 00:07:35,590
Torna subito al lavoro!
110
00:07:35,590 --> 00:07:37,660
N-N-Non mi sto entusiasmando!
111
00:07:37,660 --> 00:07:40,420
E poi non sono una leonessa,
era da un pezzo che non mi chiamavi così!
112
00:07:41,760 --> 00:07:43,320
Sì, però ha ragione!
113
00:07:43,320 --> 00:07:45,880
Ci stiamo affidando completamente
alla tua vista, Kohaku!
114
00:07:45,880 --> 00:07:48,810
Anche perché altrimenti
avrei voluto salirci io a bordo!
115
00:07:48,810 --> 00:07:51,200
Anche il team di ricerca
da terra è importante.
116
00:07:51,200 --> 00:07:53,880
Questo petrolio che stiamo cercando...
117
00:07:53,880 --> 00:07:56,050
si può trovare subito,
cercandolo dal cielo?
118
00:07:56,050 --> 00:07:58,610
Non è impossibile, questo no,
119
00:07:58,610 --> 00:08:01,080
Ma affidarsi alla sorte non è scientifico.
120
00:08:01,350 --> 00:08:06,360
Ci terremo in contatto col team di terra con il
cellulare e, sondando pazientemente il terreno,
121
00:08:06,360 --> 00:08:08,800
ci avvicineremo all'obiettivo,
il campo petrolifero di Sagara.
122
00:08:09,630 --> 00:08:14,670
Costruiremo la World Map del nuovo mondo
contando sui tuoi occhi.
123
00:08:16,240 --> 00:08:16,970
- M 0 0 l 230 0 l 230 82 l 0 82
- Visione 11 decimi
124
00:08:17,230 --> 00:08:19,050
Quella foresta, non sarà...
125
00:08:19,580 --> 00:08:20,820
Del cibo?!
126
00:08:21,490 --> 00:08:23,320
Ah, una foresta di cedri, eh?
127
00:08:23,720 --> 00:08:25,600
Lasciate fare al re delle risorse!
128
00:08:25,600 --> 00:08:27,760
So anche come arrivarci, in quel posto!
129
00:08:27,760 --> 00:08:29,740
È un tesoro di materiali
per la costruzione!
130
00:08:36,330 --> 00:08:38,570
Facciamo come se stessimo creando
una mappa in un videogioco
131
00:08:38,570 --> 00:08:41,540
e riempiamola di punti
dove trovare dei tesori!
132
00:08:46,400 --> 00:08:47,380
- M 0 0 l 100 0 l 100 40 l 0 40 - Trovata!
- Foresta di cedri
133
00:08:47,380 --> 00:08:49,800
Bene, le cose si fanno interessanti!
134
00:08:50,400 --> 00:08:53,080
Cerchiamo le miniere
affidandoci ai suggerimenti di Chrome?
135
00:08:54,440 --> 00:08:55,650
È una buona idea.
136
00:08:55,650 --> 00:08:57,410
Una buona idea, ma...
137
00:08:57,410 --> 00:08:59,240
Il cibo!
138
00:09:01,090 --> 00:09:02,120
Cosa sono?
139
00:09:02,690 --> 00:09:04,210
Si muovono...
140
00:09:04,210 --> 00:09:05,850
È un branco di bestie selvatiche?!
141
00:09:06,570 --> 00:09:09,240
Il mio istinto da marinaio ci ha preso.
142
00:09:16,550 --> 00:09:17,660
Eccolo!
143
00:09:18,060 --> 00:09:21,660
Abbiamo trovato un esemplare da solo, dev'essersi
allontanato dal gregge perché vecchio.
144
00:09:21,660 --> 00:09:23,740
È un gregge di capre inselvatichite!
145
00:09:24,690 --> 00:09:25,880
Perdonami.
146
00:09:27,000 --> 00:09:30,690
Forse la nostra è ipocrisia, ma ti mangeremo
con gratitudine, senza lasciare nulla.
147
00:09:31,630 --> 00:09:33,990
- M 0 0 l 200 0 l 200 70 l 0 70 - Trovato!
- Gregge di capre
148
00:09:46,330 --> 00:09:49,010
Campo petrolifero di Sagara
149
00:09:46,330 --> 00:09:49,010
Foresta di cedri
150
00:09:49,010 --> 00:09:51,690
Gregge di capre
151
00:09:49,010 --> 00:09:51,690
Monte Fuji
152
00:09:51,690 --> 00:09:53,750
Oh, è stupefacente!
153
00:09:53,750 --> 00:09:55,250
Non ne ho mai vista una così!
154
00:09:55,250 --> 00:09:57,080
È una mappa estremamente dettagliata!
155
00:09:58,780 --> 00:10:01,240
Allora, che ve ne pare della massa
di informazioni prese via cielo?
156
00:10:01,240 --> 00:10:03,020
Con una mappa del cibo,
157
00:10:03,020 --> 00:10:07,420
anche voi d'ora in poi non dovrete più patire
mangiando sempre e solo del triste pesce!
158
00:10:08,460 --> 00:10:11,510
La scienza è davvero una cosa meravigliosa.
159
00:10:11,510 --> 00:10:14,460
Con quella mappa,
160
00:10:14,460 --> 00:10:17,590
in futuro forse a nessuno
succederà più di morire di fame.
161
00:10:20,170 --> 00:10:24,060
Ormai è da un po' che
non ci manca il pescato.
162
00:10:24,060 --> 00:10:26,900
Smettila, così rovini
l'atmosfera della cena.
163
00:10:35,830 --> 00:10:38,070
Il motivo per cui gli abitanti
del villaggio di Ishigami,
164
00:10:38,600 --> 00:10:40,640
i sopravvissuti del genere umano,
165
00:10:40,640 --> 00:10:43,000
non sono aumentati oltre...
166
00:10:43,310 --> 00:10:45,050
È legato al cibo.
167
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
O mi sbaglio?
168
00:10:46,950 --> 00:10:48,840
Prima della mia nascita,
169
00:10:48,840 --> 00:10:51,290
il nostro villaggio era ben più grande.
170
00:10:51,780 --> 00:10:52,780
Però...
171
00:10:53,070 --> 00:10:55,790
in un anno di pesca scarsa
morirono molti dei suoi abitanti.
172
00:10:56,130 --> 00:10:58,340
Inclusa l'intera famiglia di Turquoise.
173
00:10:59,070 --> 00:11:00,800
O così mi hanno detto.
174
00:11:01,230 --> 00:11:03,860
Caccia e pesca prima o poi hanno un limite.
175
00:11:03,860 --> 00:11:06,730
Se vogliamo aumentare di numero,
l'unica via è l'agricoltura.
176
00:11:07,530 --> 00:11:10,770
È la cospirazione dei vegetali
che vogliono riprodursi.
177
00:11:10,770 --> 00:11:14,650
Secondo alcune teorie,
sono stati loro a schiavizzare l'umanità.
178
00:11:16,540 --> 00:11:19,390
L'umanità dovrebbe puntare a riprodursi?
179
00:11:19,720 --> 00:11:22,640
Tutti gli esseri viventi
sono nati per riprodursi?
180
00:11:23,830 --> 00:11:25,950
Questo lo sanno solo le divinità.
181
00:11:26,290 --> 00:11:28,790
E a me delle divinità
non importa un bel niente!
182
00:11:29,110 --> 00:11:33,520
Io voglio solo non vedere
più belle donne in lacrime!
183
00:11:36,060 --> 00:11:39,130
Perché sono l'uomo più
avido che si sia al mondo!
184
00:11:39,870 --> 00:11:42,120
Cercheremo e troveremo i semi dal cielo.
185
00:11:42,120 --> 00:11:43,630
Senku, diamo inizio...
186
00:11:43,630 --> 00:11:44,970
all'agricoltura!
187
00:11:47,190 --> 00:11:51,230
Mah, anche perché con l'inizio dell'agricoltura
esplodono anche i mercati agricoli
188
00:11:51,630 --> 00:11:54,280
e farai soldi a palate!
189
00:11:54,600 --> 00:11:55,960
- M 0 0 l 166 0 l 166 70 l 0 70
- Hai ottenuto la valuta!!
190
00:11:55,980 --> 00:11:58,400
Ah, te ne eri accorto, allora?
191
00:11:59,380 --> 00:12:02,450
Sei una persona
rispettabile o un criminale?
192
00:12:03,240 --> 00:12:05,010
Anche Gen era un caso anomalo,
193
00:12:05,010 --> 00:12:06,830
ma tu sei ancora più estremo, Ryusui.
194
00:12:06,830 --> 00:12:09,290
È solo l'uomo più avido del mondo.
195
00:12:10,000 --> 00:12:13,190
Semplicemente, non
vuole rinunciare a niente.
196
00:12:13,190 --> 00:12:14,680
Per se stesso
197
00:12:14,680 --> 00:12:16,380
e per le altre persone.
198
00:12:21,640 --> 00:12:23,170
Che cosa sarà
199
00:12:23,170 --> 00:12:26,560
quest'erba che cresce di fianco
alla spiaggia che ha trovato Kohaku?
200
00:12:26,850 --> 00:12:30,560
Ryusui, so che ne abbiamo bisogno
anche senza che me lo urli.
201
00:12:31,750 --> 00:12:35,560
Ci serve un cibo che si conservi a lungo e
sia leggero da trasportare stipato nella nave.
202
00:12:35,560 --> 00:12:38,070
Perché dovremo produrne
una quantità esagerata.
203
00:12:38,070 --> 00:12:39,880
È lì che cresce!
204
00:12:39,880 --> 00:12:42,370
È un pabbio che
risplende del colore dell'oro!
205
00:12:44,390 --> 00:12:47,390
È un'area talmente fertile da
consentire a un gregge di capre di viverci.
206
00:12:47,390 --> 00:12:51,630
Continuando a cercare dall'alto abbiamo trovato
un campo dove cresce il grano selvatico.
207
00:12:52,750 --> 00:12:54,330
- M 0 0 l 90 0 l 90 40 l 0 40 - Trovato!
- Grano
208
00:12:53,170 --> 00:12:54,320
Del grano?!
209
00:12:58,380 --> 00:12:59,720
Possiamo fare il pane?
210
00:12:59,720 --> 00:13:04,180
Già, d'ora in poi potremo coltivarlo
e prepararci il cibo.
211
00:13:05,430 --> 00:13:07,500
Con le mani del genere umano.
212
00:13:16,570 --> 00:13:19,670
Cercare il punto d'origine
del raggio di luce pietrificante
213
00:13:19,670 --> 00:13:22,390
sarà un lungo viaggio come quelli
dell'Era delle Grandi Esplorazioni.
214
00:13:22,600 --> 00:13:25,770
E ci servirà una quantità spaventosa
di cibo a lunga conservazione.
215
00:13:28,090 --> 00:13:31,110
Lo voglio! Il cibo a lunga
conservazione per eccellenza!
216
00:13:31,110 --> 00:13:32,540
Voglio il pane!
217
00:13:33,640 --> 00:13:37,800
Se non c'è pane, basta prepararlo
con il grano, è questo che intendo.
218
00:13:55,660 --> 00:13:56,640
Brioche!!
219
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
La brioche!
220
00:13:57,230 --> 00:13:58,400
La sfogliatella!
221
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
Sfogliatella!!
222
00:13:58,740 --> 00:14:00,150
Il pain au chocolat!
223
00:13:59,170 --> 00:14:00,170
Pain au chocolat!!
224
00:14:00,460 --> 00:14:01,770
Di che stai parlando?
225
00:14:01,770 --> 00:14:03,440
Cosa sono, mosse speciali?
226
00:14:03,440 --> 00:14:05,240
Brioche!!
227
00:14:03,710 --> 00:14:04,880
B r i o c h e
228
00:14:05,240 --> 00:14:07,870
Chi credi che sappia preparare
quei prodotti da forno da fighetti?
229
00:14:07,870 --> 00:14:11,420
Ho parlato di cibo a lunga conservazione.
Le gallette, le gallette!
230
00:14:12,360 --> 00:14:14,650
Potremmo fare sia le une che altre!
231
00:14:14,650 --> 00:14:17,130
In fondo sono la persona più avida
che ci sia al mondo!
232
00:14:17,690 --> 00:14:20,400
Non abbiamo tutto questo
grano a disposizione.
233
00:14:20,400 --> 00:14:22,130
Per questo esiste l'agricoltura!
234
00:14:22,790 --> 00:14:24,020
Interessante!
235
00:14:24,020 --> 00:14:27,640
Piantando dei semi
e badando alle coltivazioni,
236
00:14:27,640 --> 00:14:30,220
l'umanità potrà aumentare
grazie al potere della scienza?
237
00:14:30,730 --> 00:14:33,060
Semineremo nei dintorni del villaggio?
238
00:14:33,060 --> 00:14:35,330
È una regione un po'
troppo montuosa per farlo.
239
00:14:35,330 --> 00:14:37,090
E il drenaggio dell'acqua
sarà difficoltoso.
240
00:14:37,140 --> 00:14:39,740
La pianura del Kanto
è il luogo ideale per i campi coltivati.
241
00:14:39,740 --> 00:14:42,730
Taiju e il Team Gorilla
faranno fuoco e fiamme.
242
00:14:47,270 --> 00:14:48,210
Questo...
243
00:14:48,210 --> 00:14:49,520
è mio padre.
244
00:14:49,520 --> 00:14:50,660
Ma sul serio?!
245
00:14:54,410 --> 00:14:56,960
Si sono accumulate
un bel po' di statue, eh?
246
00:14:56,960 --> 00:15:00,460
Ovvio, non basta assemblarle
per riportarle in vita!
247
00:15:00,460 --> 00:15:04,050
Non sarebbe meglio farli risvegliare
e metterli tutti al lavoro?
248
00:15:04,470 --> 00:15:07,180
Non possiamo far aumentare
la popolazione alla cieca.
249
00:15:08,320 --> 00:15:10,680
Altrimenti il cibo inizierà a scarseggiare.
250
00:15:10,920 --> 00:15:13,610
In realtà dovremmo affrettarci.
251
00:15:13,610 --> 00:15:16,680
Quando le superfici spezzate invecchiano,
non si riesce più a riportarle come prima.
252
00:15:16,680 --> 00:15:18,390
Il cibo, eh?
253
00:15:18,800 --> 00:15:21,480
Se solo riuscissi a raccoglierne di più...
254
00:15:22,920 --> 00:15:24,190
Non preoccupatevi!
255
00:15:24,650 --> 00:15:29,070
Da questo momento, noi non ci limiteremo a
cogliere le benedizioni che ci offre la natura.
256
00:15:29,400 --> 00:15:32,990
Produrremo noi il cibo, usando le
nostre conoscenze e la nostra forza!
257
00:15:38,170 --> 00:15:41,240
Yo, mi sa che finisco
qui, c'è troppo caldo!
258
00:15:41,240 --> 00:15:43,060
Che smidollato!
259
00:15:43,060 --> 00:15:45,420
Stiamo producendo il
nostro cibo, non vi è chiaro?!
260
00:15:48,050 --> 00:15:51,160
Pensavo potesse fungere un po' da parasole.
261
00:15:52,250 --> 00:15:54,830
L'ho fatto approfittando
di tutto il grano che c'è.
262
00:15:54,830 --> 00:15:56,310
Fa pensare all'agricoltura, no?
263
00:15:56,610 --> 00:15:57,610
Se...
264
00:15:57,760 --> 00:16:00,320
Sei straordinaria, cara la mia Yuzuriha!
265
00:16:00,320 --> 00:16:02,670
Questa è la corona del
leader dell'agricoltura!
266
00:16:03,590 --> 00:16:06,290
I-Io non ho mai detto niente del genere...
267
00:16:06,290 --> 00:16:09,290
Ormai il caro Re della Scienza Senku
e il caro Re dei Mari Ryusui
268
00:16:09,290 --> 00:16:12,080
sono partiti chissà dove
alla ricerca del petrolio!
269
00:16:12,410 --> 00:16:14,120
Quindi chi diventerà il leader?
270
00:16:14,120 --> 00:16:16,040
A chi obbediremo tutti?
271
00:16:16,040 --> 00:16:17,850
Ma è ovvio! Al Re del Cibo!
272
00:16:17,850 --> 00:16:21,660
Che in altri termini sarà la persona
che realizzerà più campi di grano!
273
00:16:23,110 --> 00:16:24,780
D'accordo, quindi servono persone così.
274
00:16:24,780 --> 00:16:27,410
Le abbiamo, vero,
delle persone vigorose ed entusiaste?!
275
00:16:27,410 --> 00:16:28,240
S-Sì...
276
00:16:28,240 --> 00:16:29,840
Forse due così ci sono.
277
00:16:29,840 --> 00:16:31,470
E andiamooo!
278
00:16:31,470 --> 00:16:33,470
Forza, forza, forza!
279
00:16:33,470 --> 00:16:34,970
Andiamoooo!
280
00:16:34,970 --> 00:16:37,060
Uei, Uei, Uei, Uei, Uei, Uei!
281
00:16:37,060 --> 00:16:38,440
Forza, forza, forza!
282
00:16:38,440 --> 00:16:39,810
Uei, Uei, Uei!
283
00:16:41,580 --> 00:16:43,310
Campo di Yo
284
00:16:42,060 --> 00:16:44,570
Uei, Uei, Uei!
285
00:16:43,310 --> 00:16:44,570
Forza, forza, forza!
286
00:16:50,180 --> 00:16:51,980
Accidenti...
287
00:16:55,630 --> 00:16:57,080
Taiju...
288
00:16:57,080 --> 00:17:00,510
Questo qui è una fonte di problemi
nel senso opposto a quello di Magma e Yo.
289
00:17:03,170 --> 00:17:05,190
Non vedi che ormai è buio pesto?
290
00:17:05,190 --> 00:17:07,460
Anche riposare fa parte del lavoro, Taiju!
291
00:17:07,730 --> 00:17:09,420
Grazi, Nikki!
292
00:17:09,420 --> 00:17:11,220
Ma non ti preoccupare!
293
00:17:11,940 --> 00:17:13,370
Taiju...
294
00:17:13,370 --> 00:17:14,470
Sembra felice.
295
00:17:14,820 --> 00:17:17,740
Il caro Taiju, re della pazienza
e dalla resistenza infinita,
296
00:17:17,740 --> 00:17:20,700
ha un connubio perfetto per l'agricoltura,
sarà fortissimo.
297
00:17:20,700 --> 00:17:21,910
E dico sul serio.
298
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
Già.
299
00:17:23,080 --> 00:17:24,980
Questo è vero, e poi...
300
00:17:25,230 --> 00:17:27,480
Questo è mio padre!
301
00:17:29,710 --> 00:17:33,240
I miei genitori sono
morti quando ero piccolo.
302
00:17:34,470 --> 00:17:37,340
E se potessi riportare
in vita la mia famiglia,
303
00:17:37,340 --> 00:17:39,260
farei qualunque cosa per riuscirci.
304
00:17:40,930 --> 00:17:42,630
Ma non è possibile.
305
00:17:43,540 --> 00:17:46,580
Quindi salverò a tutti costi
almeno le famiglie di tutti gli altri!
306
00:17:47,590 --> 00:17:49,830
Produrremo una montagna di provviste,
307
00:17:49,830 --> 00:17:52,040
così potremo riportare
in vita tutto il mondo!
308
00:17:52,040 --> 00:17:54,640
Con questi piccoli semi possiamo riuscirci!
309
00:17:55,250 --> 00:17:58,640
Il grano e il pane...
saranno il nostro punto di partenza!
310
00:18:04,520 --> 00:18:06,310
Sono cresciuti?!
311
00:18:06,310 --> 00:18:10,780
È meraviglioso! Nei punti dove sono caduti i
semi sono spuntate tantissime piantine di grano!
312
00:18:12,520 --> 00:18:14,900
Campo di Yo
313
00:18:15,100 --> 00:18:17,940
Il grano di Taiju è l'unico
cresciuto così tanto...
314
00:18:17,940 --> 00:18:21,150
Perché il nostro ha smesso
di crescere all'improvviso?!
315
00:18:21,150 --> 00:18:23,790
Oh, avevate seminato anche voi qui!
316
00:18:24,170 --> 00:18:26,160
Non me n'ero accorto, scusate!
317
00:18:28,390 --> 00:18:30,540
Sono conchiglie ridotte in polvere!
318
00:18:30,540 --> 00:18:34,090
Mi sono ricordato che tanto tempo fa
Senku me ne aveva parlato.
319
00:18:34,090 --> 00:18:37,250
Io non capisco la logica complicata
dietro la scienza,
320
00:18:37,250 --> 00:18:40,010
ma le ho preparate perché non si sa mai,
e le ho sparse sul campo.
321
00:18:41,570 --> 00:18:42,850
Ah, sì.
322
00:18:43,300 --> 00:18:45,310
Dovete verificare le
condizioni del terreno.
323
00:18:46,420 --> 00:18:50,780
Lavate e schiacciate le ipomee e impregnate
delle strisce di carta con la polpa.
324
00:18:51,440 --> 00:18:56,380
Queste sono quelle che si usavano a scuola
per scienze, le... come si chiamavano?
325
00:18:56,380 --> 00:18:59,200
Le cartine al tornasole... tipo?
326
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
Ma • Yo
327
00:19:01,840 --> 00:19:03,620
Mettendoci la cartina al tornasole,
328
00:19:03,620 --> 00:19:06,580
il terriccio di Magma
e Yo l'ha tinta di rosso.
329
00:19:04,160 --> 00:19:07,160
Taiju
330
00:19:08,790 --> 00:19:11,020
Ma • Yo
331
00:19:09,690 --> 00:19:12,540
Mentre il mio terriccio
è l'unico che l'ha tinta di viola!
332
00:19:11,020 --> 00:19:13,250
Taiju
333
00:19:13,480 --> 00:19:15,560
Hai vinto tu, Taiju!
334
00:19:15,560 --> 00:19:18,510
Se il terreno è acido,
il grano non ci cresce.
335
00:19:18,880 --> 00:19:22,070
Sarai una testa di legno
che non capisce nulla di logica,
336
00:19:22,070 --> 00:19:24,790
ma a modo tuo hai neutralizzato
come si deve il terreno con la calce.
337
00:19:24,980 --> 00:19:28,330
Detto questo,
non sappiamo che varietà di grano sia,
338
00:19:28,330 --> 00:19:30,960
quindi in ogni caso
avremmo dovuto usare la mossa speciale
339
00:19:30,960 --> 00:19:33,520
del Regno della Scienza,
la "sbagliando s'impara".
340
00:20:00,760 --> 00:20:03,320
- M 0 0 l 166 0 l 166 70 l 0 70
- Hai ottenuto i campi di grano!!
341
00:20:05,150 --> 00:20:06,520
È arrivato qualcosa!
342
00:20:07,460 --> 00:20:08,910
Davvero eccellente!
343
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Lo comprerò tutto io
e lo farò mangiare a tutti quanti!
344
00:20:11,780 --> 00:20:14,300
Però, tempismo perfetto!
345
00:20:14,300 --> 00:20:17,160
Un carico di grano arrivato per via area
caldo caldo come appena sfornato!
346
00:20:17,160 --> 00:20:18,780
Anche se il pane non è ancora pronto.
347
00:20:21,280 --> 00:20:24,780
Tu sì che ci sai fare, giusto, Re del Cibo?
348
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Sì.
349
00:20:27,600 --> 00:20:30,500
Significa che abbiamo fatto
un passo assurdamente grande
350
00:20:30,880 --> 00:20:34,820
per il problema del cibo,
decisivo per il futuro dell'umanità.
351
00:20:37,600 --> 00:20:40,830
Sfruttiamo l'impeto del momento
per affacciarci sul mondo.
352
00:20:40,830 --> 00:20:43,320
Risolveremo quanto meglio
l'enigma della pietrificazione
353
00:20:43,320 --> 00:20:45,720
e riporteremo in vita l'intera umanità.
354
00:20:46,730 --> 00:20:49,180
Tutto ciò è esaltante!
355
00:22:24,390 --> 00:22:27,270
Seh, col cavolo che riesco a sfornare
del pane così bello soffice!
356
00:22:27,270 --> 00:22:29,200
Non sono mica uno chef provetto!
357
00:22:30,540 --> 00:22:33,800
Non lo dico soltanto
per via della mia brama.
358
00:22:33,800 --> 00:22:35,810
La qualità è essenziale!
359
00:22:35,810 --> 00:22:39,170
Il pane stipato a bordo delle navi
durante l'Era delle Esplorazioni
360
00:22:39,170 --> 00:22:42,970
era così duro e disgustoso che poteva essere
mangiato solo quando si rischiava di morire di fame.
361
00:22:42,970 --> 00:22:46,720
E una cosa del genere
non si può certo definire un cibo decente.
362
00:22:48,940 --> 00:22:51,060
Avanti, ha finito di cuocere!
363
00:22:51,060 --> 00:22:55,060
Il primo pane in forno a
pietra dello Stone World!
364
00:22:58,520 --> 00:23:00,960
Sembra... quasi una pietra!
365
00:23:00,960 --> 00:23:03,610
La sua consistenza croccante
è divertentissima!
366
00:23:03,610 --> 00:23:06,620
È nerissimo, ma ha un odore delizioso!
367
00:23:10,300 --> 00:23:12,700
Pare che gli uomini moderni
abbiano un palato talmente raffinato
368
00:23:12,700 --> 00:23:17,430
che è capitato che morissero di fame perché
trovavano immangiabile il cibo che c'era.
369
00:23:17,430 --> 00:23:20,510
L'ho imparato nelle esercitazioni di
sopravvivenza delle forze di autodifesa.
370
00:23:22,460 --> 00:23:24,470
A quest'ora Senku e gli
altri avranno fatto le prove
371
00:23:24,470 --> 00:23:27,660
e si staranno riempiendo la pancia
con del pane morbido e squisito!
372
00:23:27,660 --> 00:23:30,030
Merda, come li invidio!
373
00:23:30,580 --> 00:23:32,700
Con un pane del genere
creperebbero tutti...
374
00:23:32,700 --> 00:23:33,770
Non credi anche tu?
375
00:23:33,770 --> 00:23:34,690
Già.
376
00:23:34,690 --> 00:23:39,330
Prima di imbarcarci per la Grande Era delle Esplorazioni e
andare all'altro lato del mondo, dobbiamo assolutamente...
377
00:23:39,570 --> 00:23:41,690
Risvegliare a ogni costo
uno chef professionista!
378
00:23:42,530 --> 00:23:44,140
Sono proprio in sintonia, eh?
379
00:23:52,010 --> 00:23:53,480
Prossimamente
380
00:23:53,480 --> 00:23:54,950
Voglio = Giusto
381
00:23:54,950 --> 00:24:02,950
Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria
iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.