1 00:00:06,650 --> 00:00:10,450 Davanti a questo panorama nostalgico non riesco a fermare le lacrime! 2 00:00:13,540 --> 00:00:14,580 È straordinario! 3 00:00:14,810 --> 00:00:19,040 Avete realizzato un villaggio così bello nel mondo primitivo dello Stone World? 4 00:00:19,760 --> 00:00:22,620 Voglio il mare, le montagne, questo villaggio! Voglio tutto! 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,220 No, non te lo daremo, è il nostro villaggio! 6 00:00:29,380 --> 00:00:31,860 Bentornati! 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,550 Senku! 8 00:00:32,490 --> 00:00:33,810 Chrome! 9 00:00:36,060 --> 00:00:38,010 In pratica, tutte queste persone 10 00:00:38,010 --> 00:00:40,190 non sono del ventunesimo secolo 11 00:00:40,190 --> 00:00:43,440 proprio come Chrome e Kohaku, giusto? 12 00:00:43,440 --> 00:00:44,660 Già. 13 00:00:44,660 --> 00:00:47,330 Sono i discendenti delle persone che migliaia di anni fa 14 00:00:47,330 --> 00:00:49,400 sfuggirono alla pietrificazione e si stabilirono qui. 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,320 È un gruppo di personaggi rarissimi. 16 00:00:51,820 --> 00:00:53,320 Capisco. 17 00:00:53,320 --> 00:00:55,040 Vivono qui sin da allora. 18 00:01:12,950 --> 00:01:13,970 Però, 19 00:01:14,280 --> 00:01:17,230 se a creare il liquido del risveglio è stato Senku, 20 00:01:17,630 --> 00:01:19,970 lui com'è che si è risvegliato? 21 00:01:20,290 --> 00:01:22,240 Non lo so esattamente, 22 00:01:22,240 --> 00:01:26,310 ma sembra che sia rimasto sempre sveglio e abbia contato fino a un numero pazzesco. 23 00:01:27,120 --> 00:01:29,720 Poi è stato bagnato ripetutamente con dell'acido nitrico e così... 24 00:01:36,440 --> 00:01:37,570 Uffa! 25 00:01:40,540 --> 00:01:42,020 Senku! Senku! 26 00:01:42,020 --> 00:01:42,670 Eccomi. 27 00:01:42,670 --> 00:01:43,900 Senku, giochiamo! 28 00:01:43,900 --> 00:01:44,890 Va bene, va bene. 29 00:01:44,890 --> 00:01:46,160 Ehilà, Ryusui. 30 00:01:46,940 --> 00:01:47,940 Vieni. 31 00:01:48,130 --> 00:01:50,210 Ti faccio conoscere il villaggio di Ishigami. 32 00:01:50,840 --> 00:01:54,330 Senku ha riunito i suoi alleati in questo villaggio per combattere contro Tsukasa, 33 00:01:54,330 --> 00:01:56,850 il più forte degli uomini in quanto a forza fisica. 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 E poi 35 00:01:58,710 --> 00:02:01,350 ha completato nel modo migliore il suo Regno della Scienza. 36 00:02:02,710 --> 00:02:08,250 E questa volta invece sta cercando di salvare Tsukasa, il suo nemico di una volta, è così? 37 00:02:08,920 --> 00:02:09,810 Sì. 38 00:02:09,810 --> 00:02:13,680 È per questo che Senku vuole andare nel luogo d'origine del raggio di luce. 39 00:02:14,250 --> 00:02:15,870 Dall'altra parte della Terra. 40 00:02:16,240 --> 00:02:21,660 E partendo da Tsukasa, vuole risvegliare tutti gli abitanti del mondo, eh? 41 00:02:21,660 --> 00:02:25,870 Quindi avrà assolutamente bisogno di un comandante in grado di pilotare una nave. 42 00:02:26,290 --> 00:02:30,160 In altri termini, vuole il mio potere a ogni costo, non importa a che prezzo! 43 00:02:30,160 --> 00:02:31,170 O sbaglio?! 44 00:02:31,420 --> 00:02:33,510 Come hai fatto ad arrivare fin lì in un attimo? 45 00:02:33,510 --> 00:02:37,140 Ehi, voi! Non statevene lì a brontolare, datemi una mano! 46 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 Insomma! 47 00:02:38,960 --> 00:02:42,020 Se continuate a prendervela così comoda, alla fine la nave sarà già pronta! 48 00:02:47,020 --> 00:02:49,270 Però, magnifica! 49 00:02:49,530 --> 00:02:52,840 Anche la nave francamente difficile progettata dal caro Senku 50 00:02:52,840 --> 00:02:55,410 sta pian piano iniziando a prendere forma! 51 00:02:55,410 --> 00:02:58,690 Non vedo l'ora di andare all'estero! 52 00:02:58,940 --> 00:03:00,510 In Sudamerica? 53 00:03:00,510 --> 00:03:04,330 È un posto così lontano che non ci sono mai andata nemmeno nel ventunesimo secolo. 54 00:03:04,510 --> 00:03:08,230 Orsù, verso un mondo sconosciuto! Mettetecela tutta! 55 00:03:08,230 --> 00:03:10,450 Io però ad andarci non ci penso neanche. 56 00:03:10,450 --> 00:03:11,520 Ginro! 57 00:03:11,520 --> 00:03:13,490 Sei davvero quanto di peggio possa esserci! 58 00:03:14,550 --> 00:03:19,180 Mah, prima dobbiamo terminare quest'enorme nave, altrimenti di questa storia non se ne fa niente. 59 00:03:20,630 --> 00:03:23,580 Non sfigureremo in confronto al gruppo di Senku alla ricerca del carburante! 60 00:03:23,580 --> 00:03:27,560 Senku è volato in alto nel cielo per trovarlo! 61 00:03:31,250 --> 00:03:32,680 Ah, Senku. 62 00:03:32,680 --> 00:03:34,900 Complimenti per il volo di prova della mongolfiera. 63 00:03:34,900 --> 00:03:36,400 Per fortuna è andato tutto bene. 64 00:03:38,080 --> 00:03:41,090 Anche se durante il viaggio per un po' ce la siamo vista brutta. 65 00:03:43,820 --> 00:03:46,390 Bene, da questo momento attaccheremo da due fronti, 66 00:03:46,390 --> 00:03:48,200 la terra e il cielo! 67 00:03:48,460 --> 00:03:50,600 Lo cercheremo dall'alto e dal basso, 68 00:03:50,600 --> 00:03:53,360 e quando avremo ottenuto il re dei carburanti, il petrolio, 69 00:03:53,360 --> 00:03:56,440 potremo andare dove ci pare, in ogni angolo della Terra! 70 00:03:58,240 --> 00:03:59,280 Sei pronto, 71 00:03:59,280 --> 00:04:01,260 grande maestro e capitano di lungo corso? 72 00:04:02,600 --> 00:04:04,610 Con chi credi di star parlando?! 73 00:04:04,610 --> 00:04:07,100 Vi porterò in ogni luogo, ovunque sia, con le mie capacità! 74 00:04:10,520 --> 00:04:15,360 Che sia il raggio di luce pietrificante o il futuro dell'intera umanità, sarà comunque nostro! 75 00:04:15,890 --> 00:04:17,740 Tutto quanto c'è nello Stone World 76 00:04:17,740 --> 00:04:19,300 e nel nuovo mondo, 77 00:04:19,300 --> 00:04:21,160 io lo voglio! 78 00:06:00,890 --> 00:06:03,740 Vi ringrazio per la vostra ospitalità, belle fanciulle! 79 00:06:03,740 --> 00:06:07,230 Hai sentito? Ci ha chiamato "belle fanciulle"! 80 00:06:07,230 --> 00:06:11,110 Pazzesco, ma cos'è?! Questo cibo è troppo buono! 81 00:06:11,110 --> 00:06:14,190 Beh, è un banchetto per dare il benvenuto nel villaggio a Ryusui 82 00:06:14,190 --> 00:06:17,150 e festeggiare il trionfale ritorno di Senku al villaggio di Ishigami. 83 00:06:20,090 --> 00:06:21,390 Oh! 84 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 Pesce arrosto 85 00:06:24,670 --> 00:06:25,670 Zuppa di pesce arrosto 86 00:06:26,170 --> 00:06:27,210 Pesce arrosto in insalata 87 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 Dessert al pesce arrosto 88 00:06:29,550 --> 00:06:30,670 Qualcosa... al pesce arrosto 89 00:06:36,440 --> 00:06:38,030 Jasper, Turquoise. 90 00:06:38,030 --> 00:06:41,840 Siete riusciti a proteggere voi due da soli tutti questi vecchietti e vecchiette? 91 00:06:42,080 --> 00:06:43,940 Non c'è stata nessuna battaglia! 92 00:06:43,940 --> 00:06:46,870 Anzi, se si fosse fatto vedere qualche orso avremmo potuto prenderne la carne. 93 00:06:46,870 --> 00:06:49,510 In questi ultimi mesi abbiamo mangiato pesce a tutti i pasti. 94 00:06:50,820 --> 00:06:52,470 Senku... 95 00:06:52,980 --> 00:06:56,060 Quanto tempo passeremo qui al villaggio? 96 00:06:57,160 --> 00:06:58,580 Boh, non lo so. 97 00:06:58,580 --> 00:07:01,610 Quanto ci vorrà a trovare il petrolio, uno, due anni? 98 00:07:03,340 --> 00:07:06,650 Lo troveremo! E anche il cibo, tutto dal cielo! 99 00:07:06,650 --> 00:07:09,990 A qualunque, qualunque, qualunque, qualunque, qualunque costo! 100 00:07:10,280 --> 00:07:13,240 Hai una determinazione a dir poco ferrea... 101 00:07:13,240 --> 00:07:15,140 Me ne sono accorto da poco, 102 00:07:15,140 --> 00:07:18,210 ma in questo mondo essere avidi non è un difetto, eh? 103 00:07:18,210 --> 00:07:19,770 Già, gli sono davvero grato. 104 00:07:19,770 --> 00:07:21,280 A qualunque costo! 105 00:07:21,280 --> 00:07:22,980 Così mi piaci, energico e deciso, pilota! 106 00:07:24,540 --> 00:07:26,100 Wow! 107 00:07:26,680 --> 00:07:30,300 In questo momento sto davvero, davvero volando! 108 00:07:30,500 --> 00:07:34,330 Non entusiasmarti come una bambina per tutte le cose, leonessa! 109 00:07:34,330 --> 00:07:35,590 Torna subito al lavoro! 110 00:07:35,590 --> 00:07:37,660 N-N-Non mi sto entusiasmando! 111 00:07:37,660 --> 00:07:40,420 E poi non sono una leonessa, era da un pezzo che non mi chiamavi così! 112 00:07:41,760 --> 00:07:43,320 Sì, però ha ragione! 113 00:07:43,320 --> 00:07:45,880 Ci stiamo affidando completamente alla tua vista, Kohaku! 114 00:07:45,880 --> 00:07:48,810 Anche perché altrimenti avrei voluto salirci io a bordo! 115 00:07:48,810 --> 00:07:51,200 Anche il team di ricerca da terra è importante. 116 00:07:51,200 --> 00:07:53,880 Questo petrolio che stiamo cercando... 117 00:07:53,880 --> 00:07:56,050 si può trovare subito, cercandolo dal cielo? 118 00:07:56,050 --> 00:07:58,610 Non è impossibile, questo no, 119 00:07:58,610 --> 00:08:01,080 Ma affidarsi alla sorte non è scientifico. 120 00:08:01,350 --> 00:08:06,360 Ci terremo in contatto col team di terra con il cellulare e, sondando pazientemente il terreno, 121 00:08:06,360 --> 00:08:08,800 ci avvicineremo all'obiettivo, il campo petrolifero di Sagara. 122 00:08:09,630 --> 00:08:14,670 Costruiremo la World Map del nuovo mondo contando sui tuoi occhi. 123 00:08:16,240 --> 00:08:16,970 - M 0 0 l 230 0 l 230 82 l 0 82 - Visione 11 decimi 124 00:08:17,230 --> 00:08:19,050 Quella foresta, non sarà... 125 00:08:19,580 --> 00:08:20,820 Del cibo?! 126 00:08:21,490 --> 00:08:23,320 Ah, una foresta di cedri, eh? 127 00:08:23,720 --> 00:08:25,600 Lasciate fare al re delle risorse! 128 00:08:25,600 --> 00:08:27,760 So anche come arrivarci, in quel posto! 129 00:08:27,760 --> 00:08:29,740 È un tesoro di materiali per la costruzione! 130 00:08:36,330 --> 00:08:38,570 Facciamo come se stessimo creando una mappa in un videogioco 131 00:08:38,570 --> 00:08:41,540 e riempiamola di punti dove trovare dei tesori! 132 00:08:46,400 --> 00:08:47,380 - M 0 0 l 100 0 l 100 40 l 0 40 - Trovata! - Foresta di cedri 133 00:08:47,380 --> 00:08:49,800 Bene, le cose si fanno interessanti! 134 00:08:50,400 --> 00:08:53,080 Cerchiamo le miniere affidandoci ai suggerimenti di Chrome? 135 00:08:54,440 --> 00:08:55,650 È una buona idea. 136 00:08:55,650 --> 00:08:57,410 Una buona idea, ma... 137 00:08:57,410 --> 00:08:59,240 Il cibo! 138 00:09:01,090 --> 00:09:02,120 Cosa sono? 139 00:09:02,690 --> 00:09:04,210 Si muovono... 140 00:09:04,210 --> 00:09:05,850 È un branco di bestie selvatiche?! 141 00:09:06,570 --> 00:09:09,240 Il mio istinto da marinaio ci ha preso. 142 00:09:16,550 --> 00:09:17,660 Eccolo! 143 00:09:18,060 --> 00:09:21,660 Abbiamo trovato un esemplare da solo, dev'essersi allontanato dal gregge perché vecchio. 144 00:09:21,660 --> 00:09:23,740 È un gregge di capre inselvatichite! 145 00:09:24,690 --> 00:09:25,880 Perdonami. 146 00:09:27,000 --> 00:09:30,690 Forse la nostra è ipocrisia, ma ti mangeremo con gratitudine, senza lasciare nulla. 147 00:09:31,630 --> 00:09:33,990 - M 0 0 l 200 0 l 200 70 l 0 70 - Trovato! - Gregge di capre 148 00:09:46,330 --> 00:09:49,010 Campo petrolifero di Sagara 149 00:09:46,330 --> 00:09:49,010 Foresta di cedri 150 00:09:49,010 --> 00:09:51,690 Gregge di capre 151 00:09:49,010 --> 00:09:51,690 Monte Fuji 152 00:09:51,690 --> 00:09:53,750 Oh, è stupefacente! 153 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 Non ne ho mai vista una così! 154 00:09:55,250 --> 00:09:57,080 È una mappa estremamente dettagliata! 155 00:09:58,780 --> 00:10:01,240 Allora, che ve ne pare della massa di informazioni prese via cielo? 156 00:10:01,240 --> 00:10:03,020 Con una mappa del cibo, 157 00:10:03,020 --> 00:10:07,420 anche voi d'ora in poi non dovrete più patire mangiando sempre e solo del triste pesce! 158 00:10:08,460 --> 00:10:11,510 La scienza è davvero una cosa meravigliosa. 159 00:10:11,510 --> 00:10:14,460 Con quella mappa, 160 00:10:14,460 --> 00:10:17,590 in futuro forse a nessuno succederà più di morire di fame. 161 00:10:20,170 --> 00:10:24,060 Ormai è da un po' che non ci manca il pescato. 162 00:10:24,060 --> 00:10:26,900 Smettila, così rovini l'atmosfera della cena. 163 00:10:35,830 --> 00:10:38,070 Il motivo per cui gli abitanti del villaggio di Ishigami, 164 00:10:38,600 --> 00:10:40,640 i sopravvissuti del genere umano, 165 00:10:40,640 --> 00:10:43,000 non sono aumentati oltre... 166 00:10:43,310 --> 00:10:45,050 È legato al cibo. 167 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 O mi sbaglio? 168 00:10:46,950 --> 00:10:48,840 Prima della mia nascita, 169 00:10:48,840 --> 00:10:51,290 il nostro villaggio era ben più grande. 170 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Però... 171 00:10:53,070 --> 00:10:55,790 in un anno di pesca scarsa morirono molti dei suoi abitanti. 172 00:10:56,130 --> 00:10:58,340 Inclusa l'intera famiglia di Turquoise. 173 00:10:59,070 --> 00:11:00,800 O così mi hanno detto. 174 00:11:01,230 --> 00:11:03,860 Caccia e pesca prima o poi hanno un limite. 175 00:11:03,860 --> 00:11:06,730 Se vogliamo aumentare di numero, l'unica via è l'agricoltura. 176 00:11:07,530 --> 00:11:10,770 È la cospirazione dei vegetali che vogliono riprodursi. 177 00:11:10,770 --> 00:11:14,650 Secondo alcune teorie, sono stati loro a schiavizzare l'umanità. 178 00:11:16,540 --> 00:11:19,390 L'umanità dovrebbe puntare a riprodursi? 179 00:11:19,720 --> 00:11:22,640 Tutti gli esseri viventi sono nati per riprodursi? 180 00:11:23,830 --> 00:11:25,950 Questo lo sanno solo le divinità. 181 00:11:26,290 --> 00:11:28,790 E a me delle divinità non importa un bel niente! 182 00:11:29,110 --> 00:11:33,520 Io voglio solo non vedere più belle donne in lacrime! 183 00:11:36,060 --> 00:11:39,130 Perché sono l'uomo più avido che si sia al mondo! 184 00:11:39,870 --> 00:11:42,120 Cercheremo e troveremo i semi dal cielo. 185 00:11:42,120 --> 00:11:43,630 Senku, diamo inizio... 186 00:11:43,630 --> 00:11:44,970 all'agricoltura! 187 00:11:47,190 --> 00:11:51,230 Mah, anche perché con l'inizio dell'agricoltura esplodono anche i mercati agricoli 188 00:11:51,630 --> 00:11:54,280 e farai soldi a palate! 189 00:11:54,600 --> 00:11:55,960 - M 0 0 l 166 0 l 166 70 l 0 70 - Hai ottenuto la valuta!! 190 00:11:55,980 --> 00:11:58,400 Ah, te ne eri accorto, allora? 191 00:11:59,380 --> 00:12:02,450 Sei una persona rispettabile o un criminale? 192 00:12:03,240 --> 00:12:05,010 Anche Gen era un caso anomalo, 193 00:12:05,010 --> 00:12:06,830 ma tu sei ancora più estremo, Ryusui. 194 00:12:06,830 --> 00:12:09,290 È solo l'uomo più avido del mondo. 195 00:12:10,000 --> 00:12:13,190 Semplicemente, non vuole rinunciare a niente. 196 00:12:13,190 --> 00:12:14,680 Per se stesso 197 00:12:14,680 --> 00:12:16,380 e per le altre persone. 198 00:12:21,640 --> 00:12:23,170 Che cosa sarà 199 00:12:23,170 --> 00:12:26,560 quest'erba che cresce di fianco alla spiaggia che ha trovato Kohaku? 200 00:12:26,850 --> 00:12:30,560 Ryusui, so che ne abbiamo bisogno anche senza che me lo urli. 201 00:12:31,750 --> 00:12:35,560 Ci serve un cibo che si conservi a lungo e sia leggero da trasportare stipato nella nave. 202 00:12:35,560 --> 00:12:38,070 Perché dovremo produrne una quantità esagerata. 203 00:12:38,070 --> 00:12:39,880 È lì che cresce! 204 00:12:39,880 --> 00:12:42,370 È un pabbio che risplende del colore dell'oro! 205 00:12:44,390 --> 00:12:47,390 È un'area talmente fertile da consentire a un gregge di capre di viverci. 206 00:12:47,390 --> 00:12:51,630 Continuando a cercare dall'alto abbiamo trovato un campo dove cresce il grano selvatico. 207 00:12:52,750 --> 00:12:54,330 - M 0 0 l 90 0 l 90 40 l 0 40 - Trovato! - Grano 208 00:12:53,170 --> 00:12:54,320 Del grano?! 209 00:12:58,380 --> 00:12:59,720 Possiamo fare il pane? 210 00:12:59,720 --> 00:13:04,180 Già, d'ora in poi potremo coltivarlo e prepararci il cibo. 211 00:13:05,430 --> 00:13:07,500 Con le mani del genere umano. 212 00:13:16,570 --> 00:13:19,670 Cercare il punto d'origine del raggio di luce pietrificante 213 00:13:19,670 --> 00:13:22,390 sarà un lungo viaggio come quelli dell'Era delle Grandi Esplorazioni. 214 00:13:22,600 --> 00:13:25,770 E ci servirà una quantità spaventosa di cibo a lunga conservazione. 215 00:13:28,090 --> 00:13:31,110 Lo voglio! Il cibo a lunga conservazione per eccellenza! 216 00:13:31,110 --> 00:13:32,540 Voglio il pane! 217 00:13:33,640 --> 00:13:37,800 Se non c'è pane, basta prepararlo con il grano, è questo che intendo. 218 00:13:55,660 --> 00:13:56,640 Brioche!! 219 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 La brioche! 220 00:13:57,230 --> 00:13:58,400 La sfogliatella! 221 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 Sfogliatella!! 222 00:13:58,740 --> 00:14:00,150 Il pain au chocolat! 223 00:13:59,170 --> 00:14:00,170 Pain au chocolat!! 224 00:14:00,460 --> 00:14:01,770 Di che stai parlando? 225 00:14:01,770 --> 00:14:03,440 Cosa sono, mosse speciali? 226 00:14:03,440 --> 00:14:05,240 Brioche!! 227 00:14:03,710 --> 00:14:04,880 B r i o c h e 228 00:14:05,240 --> 00:14:07,870 Chi credi che sappia preparare quei prodotti da forno da fighetti? 229 00:14:07,870 --> 00:14:11,420 Ho parlato di cibo a lunga conservazione. Le gallette, le gallette! 230 00:14:12,360 --> 00:14:14,650 Potremmo fare sia le une che altre! 231 00:14:14,650 --> 00:14:17,130 In fondo sono la persona più avida che ci sia al mondo! 232 00:14:17,690 --> 00:14:20,400 Non abbiamo tutto questo grano a disposizione. 233 00:14:20,400 --> 00:14:22,130 Per questo esiste l'agricoltura! 234 00:14:22,790 --> 00:14:24,020 Interessante! 235 00:14:24,020 --> 00:14:27,640 Piantando dei semi e badando alle coltivazioni, 236 00:14:27,640 --> 00:14:30,220 l'umanità potrà aumentare grazie al potere della scienza? 237 00:14:30,730 --> 00:14:33,060 Semineremo nei dintorni del villaggio? 238 00:14:33,060 --> 00:14:35,330 È una regione un po' troppo montuosa per farlo. 239 00:14:35,330 --> 00:14:37,090 E il drenaggio dell'acqua sarà difficoltoso. 240 00:14:37,140 --> 00:14:39,740 La pianura del Kanto è il luogo ideale per i campi coltivati. 241 00:14:39,740 --> 00:14:42,730 Taiju e il Team Gorilla faranno fuoco e fiamme. 242 00:14:47,270 --> 00:14:48,210 Questo... 243 00:14:48,210 --> 00:14:49,520 è mio padre. 244 00:14:49,520 --> 00:14:50,660 Ma sul serio?! 245 00:14:54,410 --> 00:14:56,960 Si sono accumulate un bel po' di statue, eh? 246 00:14:56,960 --> 00:15:00,460 Ovvio, non basta assemblarle per riportarle in vita! 247 00:15:00,460 --> 00:15:04,050 Non sarebbe meglio farli risvegliare e metterli tutti al lavoro? 248 00:15:04,470 --> 00:15:07,180 Non possiamo far aumentare la popolazione alla cieca. 249 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 Altrimenti il cibo inizierà a scarseggiare. 250 00:15:10,920 --> 00:15:13,610 In realtà dovremmo affrettarci. 251 00:15:13,610 --> 00:15:16,680 Quando le superfici spezzate invecchiano, non si riesce più a riportarle come prima. 252 00:15:16,680 --> 00:15:18,390 Il cibo, eh? 253 00:15:18,800 --> 00:15:21,480 Se solo riuscissi a raccoglierne di più... 254 00:15:22,920 --> 00:15:24,190 Non preoccupatevi! 255 00:15:24,650 --> 00:15:29,070 Da questo momento, noi non ci limiteremo a cogliere le benedizioni che ci offre la natura. 256 00:15:29,400 --> 00:15:32,990 Produrremo noi il cibo, usando le nostre conoscenze e la nostra forza! 257 00:15:38,170 --> 00:15:41,240 Yo, mi sa che finisco qui, c'è troppo caldo! 258 00:15:41,240 --> 00:15:43,060 Che smidollato! 259 00:15:43,060 --> 00:15:45,420 Stiamo producendo il nostro cibo, non vi è chiaro?! 260 00:15:48,050 --> 00:15:51,160 Pensavo potesse fungere un po' da parasole. 261 00:15:52,250 --> 00:15:54,830 L'ho fatto approfittando di tutto il grano che c'è. 262 00:15:54,830 --> 00:15:56,310 Fa pensare all'agricoltura, no? 263 00:15:56,610 --> 00:15:57,610 Se... 264 00:15:57,760 --> 00:16:00,320 Sei straordinaria, cara la mia Yuzuriha! 265 00:16:00,320 --> 00:16:02,670 Questa è la corona del leader dell'agricoltura! 266 00:16:03,590 --> 00:16:06,290 I-Io non ho mai detto niente del genere... 267 00:16:06,290 --> 00:16:09,290 Ormai il caro Re della Scienza Senku e il caro Re dei Mari Ryusui 268 00:16:09,290 --> 00:16:12,080 sono partiti chissà dove alla ricerca del petrolio! 269 00:16:12,410 --> 00:16:14,120 Quindi chi diventerà il leader? 270 00:16:14,120 --> 00:16:16,040 A chi obbediremo tutti? 271 00:16:16,040 --> 00:16:17,850 Ma è ovvio! Al Re del Cibo! 272 00:16:17,850 --> 00:16:21,660 Che in altri termini sarà la persona che realizzerà più campi di grano! 273 00:16:23,110 --> 00:16:24,780 D'accordo, quindi servono persone così. 274 00:16:24,780 --> 00:16:27,410 Le abbiamo, vero, delle persone vigorose ed entusiaste?! 275 00:16:27,410 --> 00:16:28,240 S-Sì... 276 00:16:28,240 --> 00:16:29,840 Forse due così ci sono. 277 00:16:29,840 --> 00:16:31,470 E andiamooo! 278 00:16:31,470 --> 00:16:33,470 Forza, forza, forza! 279 00:16:33,470 --> 00:16:34,970 Andiamoooo! 280 00:16:34,970 --> 00:16:37,060 Uei, Uei, Uei, Uei, Uei, Uei! 281 00:16:37,060 --> 00:16:38,440 Forza, forza, forza! 282 00:16:38,440 --> 00:16:39,810 Uei, Uei, Uei! 283 00:16:41,580 --> 00:16:43,310 Campo di Yo 284 00:16:42,060 --> 00:16:44,570 Uei, Uei, Uei! 285 00:16:43,310 --> 00:16:44,570 Forza, forza, forza! 286 00:16:50,180 --> 00:16:51,980 Accidenti... 287 00:16:55,630 --> 00:16:57,080 Taiju... 288 00:16:57,080 --> 00:17:00,510 Questo qui è una fonte di problemi nel senso opposto a quello di Magma e Yo. 289 00:17:03,170 --> 00:17:05,190 Non vedi che ormai è buio pesto? 290 00:17:05,190 --> 00:17:07,460 Anche riposare fa parte del lavoro, Taiju! 291 00:17:07,730 --> 00:17:09,420 Grazi, Nikki! 292 00:17:09,420 --> 00:17:11,220 Ma non ti preoccupare! 293 00:17:11,940 --> 00:17:13,370 Taiju... 294 00:17:13,370 --> 00:17:14,470 Sembra felice. 295 00:17:14,820 --> 00:17:17,740 Il caro Taiju, re della pazienza e dalla resistenza infinita, 296 00:17:17,740 --> 00:17:20,700 ha un connubio perfetto per l'agricoltura, sarà fortissimo. 297 00:17:20,700 --> 00:17:21,910 E dico sul serio. 298 00:17:21,910 --> 00:17:22,910 Già. 299 00:17:23,080 --> 00:17:24,980 Questo è vero, e poi... 300 00:17:25,230 --> 00:17:27,480 Questo è mio padre! 301 00:17:29,710 --> 00:17:33,240 I miei genitori sono morti quando ero piccolo. 302 00:17:34,470 --> 00:17:37,340 E se potessi riportare in vita la mia famiglia, 303 00:17:37,340 --> 00:17:39,260 farei qualunque cosa per riuscirci. 304 00:17:40,930 --> 00:17:42,630 Ma non è possibile. 305 00:17:43,540 --> 00:17:46,580 Quindi salverò a tutti costi almeno le famiglie di tutti gli altri! 306 00:17:47,590 --> 00:17:49,830 Produrremo una montagna di provviste, 307 00:17:49,830 --> 00:17:52,040 così potremo riportare in vita tutto il mondo! 308 00:17:52,040 --> 00:17:54,640 Con questi piccoli semi possiamo riuscirci! 309 00:17:55,250 --> 00:17:58,640 Il grano e il pane... saranno il nostro punto di partenza! 310 00:18:04,520 --> 00:18:06,310 Sono cresciuti?! 311 00:18:06,310 --> 00:18:10,780 È meraviglioso! Nei punti dove sono caduti i semi sono spuntate tantissime piantine di grano! 312 00:18:12,520 --> 00:18:14,900 Campo di Yo 313 00:18:15,100 --> 00:18:17,940 Il grano di Taiju è l'unico cresciuto così tanto... 314 00:18:17,940 --> 00:18:21,150 Perché il nostro ha smesso di crescere all'improvviso?! 315 00:18:21,150 --> 00:18:23,790 Oh, avevate seminato anche voi qui! 316 00:18:24,170 --> 00:18:26,160 Non me n'ero accorto, scusate! 317 00:18:28,390 --> 00:18:30,540 Sono conchiglie ridotte in polvere! 318 00:18:30,540 --> 00:18:34,090 Mi sono ricordato che tanto tempo fa Senku me ne aveva parlato. 319 00:18:34,090 --> 00:18:37,250 Io non capisco la logica complicata dietro la scienza, 320 00:18:37,250 --> 00:18:40,010 ma le ho preparate perché non si sa mai, e le ho sparse sul campo. 321 00:18:41,570 --> 00:18:42,850 Ah, sì. 322 00:18:43,300 --> 00:18:45,310 Dovete verificare le condizioni del terreno. 323 00:18:46,420 --> 00:18:50,780 Lavate e schiacciate le ipomee e impregnate delle strisce di carta con la polpa. 324 00:18:51,440 --> 00:18:56,380 Queste sono quelle che si usavano a scuola per scienze, le... come si chiamavano? 325 00:18:56,380 --> 00:18:59,200 Le cartine al tornasole... tipo? 326 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 Ma • Yo 327 00:19:01,840 --> 00:19:03,620 Mettendoci la cartina al tornasole, 328 00:19:03,620 --> 00:19:06,580 il terriccio di Magma e Yo l'ha tinta di rosso. 329 00:19:04,160 --> 00:19:07,160 Taiju 330 00:19:08,790 --> 00:19:11,020 Ma • Yo 331 00:19:09,690 --> 00:19:12,540 Mentre il mio terriccio è l'unico che l'ha tinta di viola! 332 00:19:11,020 --> 00:19:13,250 Taiju 333 00:19:13,480 --> 00:19:15,560 Hai vinto tu, Taiju! 334 00:19:15,560 --> 00:19:18,510 Se il terreno è acido, il grano non ci cresce. 335 00:19:18,880 --> 00:19:22,070 Sarai una testa di legno che non capisce nulla di logica, 336 00:19:22,070 --> 00:19:24,790 ma a modo tuo hai neutralizzato come si deve il terreno con la calce. 337 00:19:24,980 --> 00:19:28,330 Detto questo, non sappiamo che varietà di grano sia, 338 00:19:28,330 --> 00:19:30,960 quindi in ogni caso avremmo dovuto usare la mossa speciale 339 00:19:30,960 --> 00:19:33,520 del Regno della Scienza, la "sbagliando s'impara". 340 00:20:00,760 --> 00:20:03,320 - M 0 0 l 166 0 l 166 70 l 0 70 - Hai ottenuto i campi di grano!! 341 00:20:05,150 --> 00:20:06,520 È arrivato qualcosa! 342 00:20:07,460 --> 00:20:08,910 Davvero eccellente! 343 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Lo comprerò tutto io e lo farò mangiare a tutti quanti! 344 00:20:11,780 --> 00:20:14,300 Però, tempismo perfetto! 345 00:20:14,300 --> 00:20:17,160 Un carico di grano arrivato per via area caldo caldo come appena sfornato! 346 00:20:17,160 --> 00:20:18,780 Anche se il pane non è ancora pronto. 347 00:20:21,280 --> 00:20:24,780 Tu sì che ci sai fare, giusto, Re del Cibo? 348 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Sì. 349 00:20:27,600 --> 00:20:30,500 Significa che abbiamo fatto un passo assurdamente grande 350 00:20:30,880 --> 00:20:34,820 per il problema del cibo, decisivo per il futuro dell'umanità. 351 00:20:37,600 --> 00:20:40,830 Sfruttiamo l'impeto del momento per affacciarci sul mondo. 352 00:20:40,830 --> 00:20:43,320 Risolveremo quanto meglio l'enigma della pietrificazione 353 00:20:43,320 --> 00:20:45,720 e riporteremo in vita l'intera umanità. 354 00:20:46,730 --> 00:20:49,180 Tutto ciò è esaltante! 355 00:22:24,390 --> 00:22:27,270 Seh, col cavolo che riesco a sfornare del pane così bello soffice! 356 00:22:27,270 --> 00:22:29,200 Non sono mica uno chef provetto! 357 00:22:30,540 --> 00:22:33,800 Non lo dico soltanto per via della mia brama. 358 00:22:33,800 --> 00:22:35,810 La qualità è essenziale! 359 00:22:35,810 --> 00:22:39,170 Il pane stipato a bordo delle navi durante l'Era delle Esplorazioni 360 00:22:39,170 --> 00:22:42,970 era così duro e disgustoso che poteva essere mangiato solo quando si rischiava di morire di fame. 361 00:22:42,970 --> 00:22:46,720 E una cosa del genere non si può certo definire un cibo decente. 362 00:22:48,940 --> 00:22:51,060 Avanti, ha finito di cuocere! 363 00:22:51,060 --> 00:22:55,060 Il primo pane in forno a pietra dello Stone World! 364 00:22:58,520 --> 00:23:00,960 Sembra... quasi una pietra! 365 00:23:00,960 --> 00:23:03,610 La sua consistenza croccante è divertentissima! 366 00:23:03,610 --> 00:23:06,620 È nerissimo, ma ha un odore delizioso! 367 00:23:10,300 --> 00:23:12,700 Pare che gli uomini moderni abbiano un palato talmente raffinato 368 00:23:12,700 --> 00:23:17,430 che è capitato che morissero di fame perché trovavano immangiabile il cibo che c'era. 369 00:23:17,430 --> 00:23:20,510 L'ho imparato nelle esercitazioni di sopravvivenza delle forze di autodifesa. 370 00:23:22,460 --> 00:23:24,470 A quest'ora Senku e gli altri avranno fatto le prove 371 00:23:24,470 --> 00:23:27,660 e si staranno riempiendo la pancia con del pane morbido e squisito! 372 00:23:27,660 --> 00:23:30,030 Merda, come li invidio! 373 00:23:30,580 --> 00:23:32,700 Con un pane del genere creperebbero tutti... 374 00:23:32,700 --> 00:23:33,770 Non credi anche tu? 375 00:23:33,770 --> 00:23:34,690 Già. 376 00:23:34,690 --> 00:23:39,330 Prima di imbarcarci per la Grande Era delle Esplorazioni e andare all'altro lato del mondo, dobbiamo assolutamente... 377 00:23:39,570 --> 00:23:41,690 Risvegliare a ogni costo uno chef professionista! 378 00:23:42,530 --> 00:23:44,140 Sono proprio in sintonia, eh? 379 00:23:52,010 --> 00:23:53,480 Prossimamente 380 00:23:53,480 --> 00:23:54,950 Voglio = Giusto 381 00:23:54,950 --> 00:24:02,950 Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.