1
00:00:06,750 --> 00:00:08,450
Que saudades dessa paisagem.
2
00:00:08,450 --> 00:00:10,440
Não tem como segurar as lágrimas.
3
00:00:13,570 --> 00:00:14,570
Fabuloso!
4
00:00:14,570 --> 00:00:19,040
Eles construíram um belo
vilarejo neste mundo de pedra.
5
00:00:19,810 --> 00:00:22,950
Eu quero o mar, montanhas,
este vilarejo... Quero tudo!
6
00:00:22,950 --> 00:00:24,520
Você não vai ter!
7
00:00:24,520 --> 00:00:26,120
Este é o nosso vilarejo!
8
00:00:26,510 --> 00:00:27,510
Opa...
9
00:00:29,380 --> 00:00:31,860
Sejam bem-vindos!
10
00:00:32,360 --> 00:00:34,550
Senku!
11
00:00:32,490 --> 00:00:33,810
Chrome!
12
00:00:36,120 --> 00:00:43,430
Essas pessoas, como Chrome e Kohaku
não são do século XXI, não é?
13
00:00:43,430 --> 00:00:44,700
Não.
14
00:00:44,700 --> 00:00:47,410
Eles são descendentes
das pessoas que escaparam
15
00:00:47,410 --> 00:00:49,460
do raio de petrificação milênios atrás.
16
00:00:49,460 --> 00:00:51,320
Um grupo de personagens raros.
17
00:00:51,890 --> 00:00:53,010
Entendo...
18
00:00:53,350 --> 00:00:55,030
Desde aquele dia...
19
00:01:12,950 --> 00:01:19,970
Mas se você inventou o fluido de reviver,
como você acordou, Senku?
20
00:01:20,300 --> 00:01:22,260
Eu não sei direito,
21
00:01:22,260 --> 00:01:26,310
mas parece que ele estava contando os
segundos que nem doido, sem dormir.
22
00:01:27,240 --> 00:01:29,460
E então, depois de ser
exposto ao ácido nítrico...
23
00:01:40,530 --> 00:01:42,570
Senku! Senku!
24
00:01:42,570 --> 00:01:43,920
Senku, vamos brincar!
25
00:01:43,920 --> 00:01:44,970
Certo, certo.
26
00:01:44,970 --> 00:01:46,020
E aí, Ryusui.
27
00:01:46,710 --> 00:01:47,710
Venha.
28
00:01:48,180 --> 00:01:50,020
Nós vamos mostrar o Vilarejo Ishigami.
29
00:01:50,840 --> 00:01:54,320
O Senku reuniu um grande poderio militar
30
00:01:54,320 --> 00:01:56,840
para enfrentar o Tsukasa.
31
00:01:57,220 --> 00:02:01,350
Assim, ele conseguiu construir
o Reino da Ciência.
32
00:02:02,760 --> 00:02:08,170
E agora ele está tentando resgatar
seu antigo inimigo, Tsukasa. É isso?
33
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
Sim.
34
00:02:09,910 --> 00:02:13,530
Para isso, Senku está tentando
ir até a fonte do raio de luz.
35
00:02:14,280 --> 00:02:15,860
Do outro lado do mundo.
36
00:02:16,290 --> 00:02:21,730
E ele vai reviver toda a humanidade,
a começar pelo Tsukasa.
37
00:02:21,730 --> 00:02:25,870
Então, uma coisa absolutamente necessária
é um capitão para controlar o navio.
38
00:02:26,310 --> 00:02:30,190
Em outras palavras, vocês querem
minha ajuda a qualquer custo!
39
00:02:30,190 --> 00:02:31,190
Estou enganado?
40
00:02:31,430 --> 00:02:33,500
Quando ele chegou aí em cima?
41
00:02:33,500 --> 00:02:35,140
Ei, desgraçado!
42
00:02:35,140 --> 00:02:37,130
Para de reclamar e me ajuda!
43
00:02:37,780 --> 00:02:42,010
O navio vai ficar pronto enquanto
vocês estão aí parados.
44
00:02:47,780 --> 00:02:49,270
Incrível!
45
00:02:49,500 --> 00:02:52,800
Esse navio completamente
complicado que o Senku projetou
46
00:02:52,800 --> 00:02:55,420
está, aos poucos, começando a ganhar forma.
47
00:02:55,420 --> 00:02:58,690
Puxa, eu não acredito que eu vou
para o exterior! Que empolgação!
48
00:02:58,690 --> 00:03:00,490
América do Sul?
49
00:03:00,490 --> 00:03:04,330
Eu nunca fui para lá no século XXI.
50
00:03:04,330 --> 00:03:06,540
Certo, em direção ao desconhecido!
51
00:03:06,540 --> 00:03:08,280
Boa sorte, pessoal!
52
00:03:08,280 --> 00:03:10,450
Eu não vou de jeito nenhum.
53
00:03:10,450 --> 00:03:11,480
Kinro...
54
00:03:11,480 --> 00:03:13,450
Você é o pior mesmo!
55
00:03:14,570 --> 00:03:19,170
Se não terminarmos esse navio,
ninguém vai a lugar nenhum.
56
00:03:20,650 --> 00:03:23,560
Vamos deixar isso pronto enquanto o
grupo do Senku procura combustível!
57
00:03:23,560 --> 00:03:27,570
E o Senku foi para o céu para isso!
58
00:03:31,270 --> 00:03:32,650
Ah, Senku.
59
00:03:32,650 --> 00:03:35,000
Bom trabalho no voo de testes do balão.
60
00:03:35,000 --> 00:03:36,740
Que bom que deu tudo certo.
61
00:03:38,070 --> 00:03:41,010
No meio do caminho ficou complicado.
62
00:03:43,800 --> 00:03:48,200
Bem, estamos lutando em duas
frentes agora: terra e mar.
63
00:03:48,200 --> 00:03:50,610
Vamos buscar por cima e por baixo.
64
00:03:50,610 --> 00:03:53,400
E quando conseguirmos petróleo,
o rei do combustível,
65
00:03:53,400 --> 00:03:56,350
iremos aonde quisermos,
até para o outro lado do planeta.
66
00:03:58,290 --> 00:04:01,260
Você aceita a tarefa, grande mestre?
67
00:04:02,610 --> 00:04:04,660
Para quem você acha que está perguntando?
68
00:04:04,660 --> 00:04:07,100
Eu te levo junto, onde quer que seja!
69
00:04:10,500 --> 00:04:14,010
O raio de petrificação,
o futuro da humanidade...
70
00:04:14,010 --> 00:04:15,350
Tudo que quiserem será seu.
71
00:04:15,900 --> 00:04:20,970
Eu quero tudo desse mundo de
pedra — e desse novo mundo!
72
00:05:52,260 --> 00:05:57,000
Mapa do novo mundo
73
00:06:00,970 --> 00:06:03,730
Sou muito grato às belas
mulheres pela hospitalidade!
74
00:06:03,730 --> 00:06:07,220
Ah, vocês realmente nos acham bonitas?
75
00:06:07,220 --> 00:06:09,390
Essa não! O que é isto?
76
00:06:09,390 --> 00:06:11,060
Isso é chique demais!
77
00:06:11,060 --> 00:06:12,690
É um banquete.
78
00:06:12,690 --> 00:06:17,140
Para receber o Ryusui e pelo retorno
triunfante do Senku para o vilarejo Ishigami.
79
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
Peixe Grelhado
80
00:06:24,670 --> 00:06:25,670
Sopa de Peixe Grelhado
81
00:06:26,170 --> 00:06:27,210
Salada de Peixe Grelhado
82
00:06:27,920 --> 00:06:29,000
Sobremesa de Peixe Grelhado
83
00:06:29,550 --> 00:06:30,870
Alguma coisa... de Peixe Grelhado
84
00:06:36,380 --> 00:06:41,830
Jasper, Turquoise, como vocês
mantêm os velhinhos seguros?
85
00:06:42,080 --> 00:06:44,050
Sem batalhas.
86
00:06:44,050 --> 00:06:45,640
Eu gostaria que ao menos tivesse um urso.
87
00:06:45,640 --> 00:06:46,820
Então daria para conseguir carne.
88
00:06:46,820 --> 00:06:49,510
Nós estamos comendo peixe em
todas as refeições há meses.
89
00:06:50,860 --> 00:06:52,470
Senku...
90
00:06:53,010 --> 00:06:56,060
Quando nós vamos deixar este vilarejo?
91
00:06:57,160 --> 00:06:58,720
Não sei...
92
00:06:58,720 --> 00:07:01,600
Até encontrarmos petróleo?
Daqui a um, dois anos?
93
00:07:03,380 --> 00:07:04,340
Vamos encontrar!
94
00:07:04,340 --> 00:07:05,400
E comida também!
95
00:07:05,400 --> 00:07:06,680
Do céu!
96
00:07:06,680 --> 00:07:10,400
De qualquer jeito! De qualquer
jeito! De qualquer jeito!
97
00:07:10,400 --> 00:07:13,240
Que determinação...
98
00:07:13,240 --> 00:07:18,200
Recentemente eu estava pensando que ser
ganancioso não é ruim nesse tipo de mundo.
99
00:07:18,430 --> 00:07:19,860
Sim, temos sorte de ter ele.
100
00:07:19,860 --> 00:07:21,190
De qualquer jeito!
101
00:07:21,190 --> 00:07:22,860
Cuida disso, piloto!
102
00:07:26,710 --> 00:07:30,300
Eu estou realmente voando pelo céu!
103
00:07:30,300 --> 00:07:34,310
Você precisa parar de ficar
alegre como criança, leoa.
104
00:07:34,310 --> 00:07:35,740
Vai trabalhar logo.
105
00:07:35,740 --> 00:07:37,690
E-Eu não estou alegre!
106
00:07:37,690 --> 00:07:38,970
E eu não sou uma leoa!
107
00:07:38,970 --> 00:07:40,330
Fazia tempo que eu não ouvia isso!
108
00:07:42,020 --> 00:07:43,310
Ah, é mesmo!
109
00:07:43,610 --> 00:07:45,910
Dependemos da sua visão, Kohaku.
110
00:07:45,910 --> 00:07:48,860
Senão eu gostaria de ter ido com ele.
111
00:07:48,860 --> 00:07:51,200
O time de busca no solo
também é importante.
112
00:07:51,200 --> 00:07:56,120
Vamos encontrar esse "petróleo"
mais fácil de cima?
113
00:07:56,120 --> 00:07:58,650
Não é que a possibilidade seja zero...
114
00:07:58,650 --> 00:08:01,080
Mas sorte e esperança não são ciência.
115
00:08:01,310 --> 00:08:04,310
Vamos nos coordenar com
o solo com nossos celulares
116
00:08:04,310 --> 00:08:08,710
e fazer o levantamento do terreno até encontrarmos
os campos de petróleo Sagara que procuramos.
117
00:08:09,700 --> 00:08:14,550
Nós vamos fazer um mapa do
novo mundo com nossos olhos.
118
00:08:16,240 --> 00:08:16,970
Visão 11.0
119
00:08:16,970 --> 00:08:19,020
Será que é aquela floresta?
120
00:08:19,670 --> 00:08:20,810
Comida?
121
00:08:21,550 --> 00:08:23,310
É uma floresta de cedros!
122
00:08:23,720 --> 00:08:25,580
Deixa isso com o rei dos recursos.
123
00:08:25,580 --> 00:08:27,720
Eu sei como chegar lá também.
124
00:08:27,720 --> 00:08:29,710
Uma câmara do tesouro de
material de construção.
125
00:08:36,340 --> 00:08:41,240
Nós vamos marcar tesouros no nosso mapa
como se fosse um mapa de um jogo.
126
00:08:46,400 --> 00:08:48,010
- M 0 0 l 110 0 l 110 40 l 0 40
- Encontrado! Floresta de Cedro
127
00:08:48,030 --> 00:08:49,800
Está ficando bem divertido!
128
00:08:50,390 --> 00:08:53,020
Quer trabalhar com o Chrome
encontrando minas pelo caminho?
129
00:08:54,450 --> 00:08:55,690
Seria bom.
130
00:08:55,690 --> 00:08:57,430
Seria bom, mas...
131
00:08:57,430 --> 00:08:58,930
Comida!
132
00:09:01,060 --> 00:09:02,090
O que é aquilo?
133
00:09:02,760 --> 00:09:04,270
Está se mexendo...
134
00:09:04,270 --> 00:09:05,850
Um grupo de animais selvagens!
135
00:09:06,650 --> 00:09:09,230
Sempre se pode confiar no
instinto de um marinheiro.
136
00:09:16,580 --> 00:09:17,660
Achei.
137
00:09:18,060 --> 00:09:21,380
Encontramos aquele que parece
mais velho e separado dos outros.
138
00:09:21,700 --> 00:09:23,580
É um rebanho de cabritos selvagens.
139
00:09:24,690 --> 00:09:25,870
Me desculpe.
140
00:09:27,010 --> 00:09:30,540
Talvez seja hipocrisia, mas eu vou garantir
que sua carne não seja desperdiçada.
141
00:09:31,630 --> 00:09:34,190
- M 0 0 l 210 0 l 210 50 l 0 50
- Encontrado! Rebanho de Cabritos
142
00:09:46,330 --> 00:09:49,010
Campos de Petróleo Sagara
143
00:09:46,330 --> 00:09:49,010
Floresta de Cedro
144
00:09:49,010 --> 00:09:51,690
Rebanho de Cabritos
145
00:09:49,010 --> 00:09:51,690
Monte Fuji
146
00:09:52,660 --> 00:09:53,730
Olha só isso!
147
00:09:53,730 --> 00:09:57,070
Eu nunca vi um mapa tão detalhado.
148
00:09:58,770 --> 00:10:03,060
Estão impressionados pela quantidade
de dados que conseguimos pegar do céu?
149
00:10:03,060 --> 00:10:07,080
Com um mapa de comida, não
vão precisar só comer peixe!
150
00:10:08,500 --> 00:10:11,550
A ciência é mesmo maravilhosa.
151
00:10:11,550 --> 00:10:17,590
Com isso, talvez nunca mais
as pessoas morram de fome.
152
00:10:20,150 --> 00:10:24,090
Ei, faz tempo que não temos
um período de pesca ruim.
153
00:10:24,090 --> 00:10:25,230
Para com isso.
154
00:10:25,230 --> 00:10:26,890
Vai estragar o jantar.
155
00:10:35,800 --> 00:10:37,990
O motivo do vilarejo Ishigami
nunca ter crescido...
156
00:10:38,630 --> 00:10:42,990
O motivo dos sobreviventes da
humanidade nunca terem prosperado...
157
00:10:43,260 --> 00:10:44,970
Foi a falta de comida.
158
00:10:45,410 --> 00:10:46,410
Estou errado?
159
00:10:47,030 --> 00:10:51,240
Antes de eu nascer, o vilarejo
costumava ser bem maior.
160
00:10:51,900 --> 00:10:55,590
Mas muitas pessoas morreram
no período de pesca ruim.
161
00:10:56,340 --> 00:10:58,190
Inclusive toda a família da Turquoise.
162
00:10:59,110 --> 00:11:00,500
Foi o que eu ouvi.
163
00:11:01,250 --> 00:11:03,910
A pesca uma hora chega no limite.
164
00:11:03,910 --> 00:11:06,650
Se quisermos crescer,
precisamos de agricultura.
165
00:11:07,560 --> 00:11:10,810
Na verdade, foi a conspiração das plantas.
166
00:11:10,810 --> 00:11:14,650
Pode até dizer que elas
escravizaram a humanidade.
167
00:11:16,530 --> 00:11:19,250
Então o objetivo da humanidade
é aumentar em número?
168
00:11:19,750 --> 00:11:22,470
Todos os seres vivos existem para isso?
169
00:11:23,850 --> 00:11:25,910
Só Deus sabe a resposta.
170
00:11:26,290 --> 00:11:28,790
E eu não dou a mínima para Deus!
171
00:11:28,790 --> 00:11:33,340
Eu não quero mais ver lágrimas
em mulheres bonitas!
172
00:11:36,100 --> 00:11:39,130
Eu sou o homem mais ganancioso da Terra.
173
00:11:39,870 --> 00:11:42,140
Nós vamos procurar sementes daqui de cima.
174
00:11:42,140 --> 00:11:43,430
Vamos começar, Senku.
175
00:11:43,740 --> 00:11:44,970
Agricultura!
176
00:11:47,240 --> 00:11:51,620
Sim, claro. Quando começarmos a agricultura,
vamos começar um mercado de alimentos
177
00:11:51,620 --> 00:11:54,550
e sua carteira vai encher de grana!
178
00:11:54,610 --> 00:11:56,610
- M 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60
- Moeda adquirida!!
179
00:11:56,650 --> 00:11:58,400
Você já percebeu?
180
00:11:59,430 --> 00:12:02,450
Eu não sei se você é bom ou mau.
181
00:12:03,330 --> 00:12:06,810
O Gen era bem ruim, mas
o Ryusui é ainda pior.
182
00:12:06,810 --> 00:12:09,290
Ele é só o homem mais ganancioso da Terra.
183
00:12:10,010 --> 00:12:13,220
Eu sei que ele não quer desistir de nada.
184
00:12:13,220 --> 00:12:16,330
Para ele ou para mais ninguém.
185
00:12:21,690 --> 00:12:23,160
Do que você está falando?
186
00:12:23,160 --> 00:12:26,550
Que erva daninha crescendo perto da água
é essa que a Kohaku encontrou lá em cima?
187
00:12:26,880 --> 00:12:30,560
Ryusui, não precisa latir para mim.
Vamos precisar mesmo.
188
00:12:31,800 --> 00:12:35,560
Precisamos de comida leve e que dure bastante
para levar para o outro lado do mundo.
189
00:12:35,560 --> 00:12:38,060
Vamos ter que fazer um monte.
190
00:12:38,060 --> 00:12:39,850
Está crescendo ali!
191
00:12:39,850 --> 00:12:42,210
Rabo de gato dourado!
192
00:12:44,390 --> 00:12:47,420
Esta área é tão rica que
tem um bando de cabritos.
193
00:12:47,420 --> 00:12:51,620
Tem muita coisa crescendo
sozinha, só precisa procurar.
194
00:12:52,750 --> 00:12:54,330
- M 0 0 l 96 0 l 96 30 l 0 30
- Encontrado! Trigo
195
00:12:53,220 --> 00:12:54,330
Trigo!
196
00:12:58,390 --> 00:12:59,730
Vamos fazer pão!
197
00:12:59,730 --> 00:13:00,710
Sim.
198
00:13:00,710 --> 00:13:04,170
De agora em diante, vamos
criar nossa própria comida.
199
00:13:05,430 --> 00:13:07,350
Com mãos humanas.
200
00:13:16,560 --> 00:13:19,710
Nós vamos procurar a fonte
do raio de petrificação.
201
00:13:19,710 --> 00:13:22,360
Vai demorar, uma longa jornada,
como na Era das Descobertas.
202
00:13:22,620 --> 00:13:25,660
Nós vamos precisar de uma quantidade
absurda de alimento não-perecível.
203
00:13:28,020 --> 00:13:29,160
Eu quero...
204
00:13:29,160 --> 00:13:31,120
Eu quero o alimento
não-perecível supremo...
205
00:13:31,120 --> 00:13:32,540
Eu quero pão!
206
00:13:33,710 --> 00:13:37,790
Se não tivermos pão,
é só fazer mais com trigo.
207
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
- Brioche!
- Brioche!!
208
00:13:57,290 --> 00:13:58,400
Sfogliatella!
209
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
Sfogliatella!!
210
00:13:58,750 --> 00:14:00,150
Pain au chocolat!
211
00:13:59,170 --> 00:14:00,170
Pain au chocolat!!
212
00:14:00,540 --> 00:14:01,770
O que é isso?
213
00:14:01,770 --> 00:14:03,460
Técnicas especiais?
214
00:14:03,460 --> 00:14:05,170
Brioche!
215
00:14:03,710 --> 00:14:04,880
B r i o c h e
216
00:14:05,170 --> 00:14:07,830
Quem vai assar, cabeça de pão?
217
00:14:07,830 --> 00:14:09,620
Eu falei alimento não perecível.
218
00:14:09,620 --> 00:14:11,220
Vamos fazer biscoitos.
219
00:14:12,360 --> 00:14:14,690
Nós podemos fazer tudo isso.
220
00:14:14,690 --> 00:14:17,120
Afinal, eu sou o homem
mais ganancioso da Terra.
221
00:14:17,730 --> 00:14:20,370
Não temos tanto trigo assim.
222
00:14:20,370 --> 00:14:22,130
Por isso que vamos fazer agricultura.
223
00:14:22,860 --> 00:14:24,090
Interessante.
224
00:14:24,090 --> 00:14:27,690
Nós, humanos, vamos usar
o poder da ciência para
225
00:14:27,690 --> 00:14:30,220
plantar e tomar conta das plantas.
226
00:14:30,740 --> 00:14:33,050
Vamos semear perto do vilarejo?
227
00:14:33,050 --> 00:14:35,400
É montanhoso demais.
228
00:14:35,400 --> 00:14:36,930
Vai ser difícil escoar a água.
229
00:14:37,150 --> 00:14:39,730
A planície de Kanto é o
lugar para começar a plantar.
230
00:14:39,730 --> 00:14:42,650
Taiju e seu time de gorilas
vão trabalhar ao máximo!
231
00:14:47,330 --> 00:14:49,550
Este é o meu velho...
232
00:14:49,550 --> 00:14:50,660
É mesmo?
233
00:14:54,410 --> 00:14:56,990
Temos um monte de estátuas.
234
00:14:56,990 --> 00:14:57,920
É mesmo...
235
00:14:57,920 --> 00:15:00,520
Nós estamos montando sem reviver eles.
236
00:15:00,520 --> 00:15:04,040
Por que não acordamos todos
eles e botamos para trabalhar?
237
00:15:04,480 --> 00:15:07,170
Não podemos ter um monte de pessoas novas.
238
00:15:08,390 --> 00:15:10,680
Vamos ficar sem comida.
239
00:15:10,680 --> 00:15:13,290
Na verdade, não precisamos nos apressar.
240
00:15:13,630 --> 00:15:16,690
Vai ficar mais difícil consertar
quando as partes ficarem mais antigas.
241
00:15:16,690 --> 00:15:18,300
Comida?
242
00:15:18,860 --> 00:15:21,480
Se eu fosse melhor
em arrumar comida...
243
00:15:22,950 --> 00:15:24,190
Não se preocupem!
244
00:15:24,730 --> 00:15:29,070
De agora em diante, não vamos mais depender
apenas na benção da mãe natureza!
245
00:15:29,400 --> 00:15:32,990
Nós vamos usar nossa sabedoria
e fazer nossa própria comida!
246
00:15:38,130 --> 00:15:39,800
Sim, estamos no limite.
247
00:15:39,800 --> 00:15:41,440
Está quente demais.
248
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
Do que vocês estão falando?
249
00:15:43,080 --> 00:15:45,420
Estamos fazendo nossa própria comida!
250
00:15:48,100 --> 00:15:51,140
Eu achei que isso poderia nos
proteger um pouco do sol.
251
00:15:52,340 --> 00:15:54,900
Eu fiz do trigo que temos.
252
00:15:54,900 --> 00:15:56,300
Algo que lembre agricultura.
253
00:15:57,430 --> 00:16:00,290
Isso é incrível, Yuzuriha!
254
00:16:00,290 --> 00:16:03,030
Esta é a coroa dos líderes da agricultura?
255
00:16:03,570 --> 00:16:06,340
Eu nunca disse nada disso!
256
00:16:06,340 --> 00:16:07,790
O rei da ciência Senku
257
00:16:07,790 --> 00:16:12,070
e o rei da navegação, Ryusui,
foram em busca de petróleo!
258
00:16:12,420 --> 00:16:14,200
Quem vai ser o líder?
259
00:16:14,200 --> 00:16:16,030
Quem vamos obedecer?
260
00:16:16,030 --> 00:16:17,780
Óbvio que vai ser a pessoa
que melhor fizer comida!
261
00:16:17,780 --> 00:16:21,350
Ou seja, a pessoa que fizer
o trigo crescer melhor!
262
00:16:22,040 --> 00:16:24,810
Ah, uma pessoa dessas...
263
00:16:24,810 --> 00:16:27,370
Eu não sei se vai ter
alguém motivado assim.
264
00:16:27,370 --> 00:16:29,840
Ah, é mesmo. Eu consigo
pensar em duas pessoas.
265
00:16:41,580 --> 00:16:44,560
Plantação do Yo
266
00:16:50,220 --> 00:16:51,940
Ora, ora...
267
00:16:55,490 --> 00:16:56,820
Taiju...
268
00:16:57,150 --> 00:17:00,340
Ele é o completo oposto do Magma e do Yo.
269
00:17:03,160 --> 00:17:05,190
Está completamente escuro.
270
00:17:05,190 --> 00:17:07,460
Descansar também é
parte do trabalho, Taiju.
271
00:17:07,710 --> 00:17:09,520
Obrigado, Nikki!
272
00:17:09,520 --> 00:17:11,210
Mas não precisa se preocupar!
273
00:17:11,970 --> 00:17:14,470
O Taiju parece contente.
274
00:17:14,790 --> 00:17:17,720
O Taiju tem energia e paciência infinitas.
275
00:17:17,720 --> 00:17:20,750
Ele vai ser um monstro fazendeiro.
276
00:17:20,750 --> 00:17:21,870
Sério mesmo.
277
00:17:21,870 --> 00:17:22,870
Sim.
278
00:17:23,100 --> 00:17:24,980
É verdade, mas...
279
00:17:25,230 --> 00:17:27,480
Este é o meu velho.
280
00:17:29,720 --> 00:17:33,230
Meus pais morreram quando eu era pequeno.
281
00:17:34,490 --> 00:17:39,260
Eu faria tudo que pudesse para
trazer minha família de volta.
282
00:17:41,070 --> 00:17:42,310
Mas isso não vai acontecer.
283
00:17:43,570 --> 00:17:46,580
Ao invés disso, eu juro que vou trazer
de volta as famílias dos outros!
284
00:17:47,620 --> 00:17:52,030
Eu vou fazer uma montanha de
comida e reviver todo o mundo!
285
00:17:52,030 --> 00:17:54,500
Com essas sementinhas, vai dar!
286
00:17:55,340 --> 00:17:58,620
Trigo e pão são o nosso começo!
287
00:18:04,520 --> 00:18:06,290
Cresceu!
288
00:18:06,290 --> 00:18:10,770
Taiju
289
00:18:06,310 --> 00:18:07,480
Incrível!
290
00:18:07,480 --> 00:18:10,770
O trigo está bem onde semeamos!
291
00:18:12,520 --> 00:18:14,900
Plantação do Yo
292
00:18:14,900 --> 00:18:17,930
Os do Taiju cresceram tanto...
293
00:18:17,930 --> 00:18:21,230
Por que os nossos pararam de crescer?
294
00:18:21,230 --> 00:18:23,790
Ah, vocês também plantaram aí?
295
00:18:24,180 --> 00:18:26,130
Eu não percebi. Me desculpem.
296
00:18:28,210 --> 00:18:30,520
Transformem conchas em pó.
297
00:18:30,520 --> 00:18:34,090
Eu lembro o que o Senku me
ensinou há muito tempo.
298
00:18:34,090 --> 00:18:37,300
Não sei todos os detalhes
complicados da ciência,
299
00:18:37,300 --> 00:18:39,820
mas eu fiz um pouco e
espalhei só para garantir.
300
00:18:41,580 --> 00:18:42,860
Ah, sim.
301
00:18:43,320 --> 00:18:45,310
Só vamos conferir a situação do solo.
302
00:18:46,460 --> 00:18:50,660
Como a flor glória-da-manhã,
é só moer e molhar em papel.
303
00:18:51,190 --> 00:18:53,040
Não me diga que isso é...
304
00:18:53,040 --> 00:18:54,800
Aquilo que usamos na aula de ciências?
305
00:18:54,800 --> 00:18:56,490
Espera, o que era mesmo?
306
00:18:56,490 --> 00:18:59,200
Papel tornassol, não é?
307
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
Magma/Yo
308
00:19:01,870 --> 00:19:06,550
A terra do Magma e do Yo
deixa o papel vermelho.
309
00:19:04,160 --> 00:19:07,160
Taiju
310
00:19:09,670 --> 00:19:12,420
A minha ficou roxa.
311
00:19:13,250 --> 00:19:15,590
Você venceu, Taiju.
312
00:19:15,590 --> 00:19:18,510
Trigo não nasce em solo ácido.
313
00:19:18,910 --> 00:19:22,040
Você não entende o mínimo de ciência,
314
00:19:22,040 --> 00:19:24,680
mas conseguiu neutralizar
o ácido com cálcio.
315
00:19:24,970 --> 00:19:28,360
Dito isso, não sabemos que tipo de trigo é.
316
00:19:28,360 --> 00:19:30,950
Vamos ter que depender da técnica
especial do Reino da Ciência:
317
00:19:30,950 --> 00:19:33,520
tentativa e erro.
318
00:20:00,760 --> 00:20:03,280
- M 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60
- Plantação de trigo adquirida!!
319
00:20:05,180 --> 00:20:06,510
Tem alguma coisa vindo!
320
00:20:07,550 --> 00:20:08,990
Impressionante!
321
00:20:08,990 --> 00:20:11,520
Eu vou comprar tudo e
dar para todos comerem!
322
00:20:11,830 --> 00:20:14,340
Ora, no momento perfeito.
323
00:20:14,340 --> 00:20:17,210
Recém crescido, trigo que caiu do céu.
324
00:20:17,210 --> 00:20:18,780
Ainda não está pronto, mas...
325
00:20:22,230 --> 00:20:24,780
Bom trabalho, rei da comida.
326
00:20:27,540 --> 00:20:30,880
Nós demos um passo enorme
para resolver o problema
327
00:20:30,880 --> 00:20:34,650
de segurança alimentar
do futuro da humanidade.
328
00:20:37,620 --> 00:20:40,820
Vamos continuar assim para dominar o mundo.
329
00:20:40,820 --> 00:20:43,310
Nós vamos acertar para resolver o mistério
330
00:20:43,310 --> 00:20:45,720
da petrificação e reviver
toda a humanidade.
331
00:20:46,700 --> 00:20:49,060
Vai ser empolgante!
332
00:22:24,590 --> 00:22:27,220
Não espere que eu asse direito.
333
00:22:27,220 --> 00:22:29,200
Eu não sou um cozinheiro profissional.
334
00:22:30,590 --> 00:22:33,820
Eu só estou dizendo que é só
pela minha própria ganância.
335
00:22:33,820 --> 00:22:35,850
Qualidade é importante.
336
00:22:35,850 --> 00:22:39,210
O pão que foi estocado nos navios
durante a Era das Descobertas
337
00:22:39,210 --> 00:22:41,360
era tão duro e nojento
que as pessoas só comiam
338
00:22:41,360 --> 00:22:43,030
quando já estavam morrendo.
339
00:22:43,030 --> 00:22:46,710
Nunca diria que isso é comida de verdade.
340
00:22:48,930 --> 00:22:51,050
Certo, está pronto!
341
00:22:51,050 --> 00:22:54,630
O primeiro pão de forno
de pedra do mundo de pedra!
342
00:22:58,820 --> 00:23:00,930
Parece uma pedra!
343
00:23:00,930 --> 00:23:03,570
A textura crocante é tão divertida.
344
00:23:03,570 --> 00:23:06,610
É preto que nem carvão,
mas que cheiro gostoso.
345
00:23:10,380 --> 00:23:12,750
Ouvi dizer que as pessoas
modernas são tão refinadas
346
00:23:12,750 --> 00:23:17,400
que às vezes elas morrem de fome porque
não conseguem comer o que têm.
347
00:23:17,400 --> 00:23:20,460
Nos ensinaram isso nos exercícios
de sobrevivência militares.
348
00:23:22,440 --> 00:23:27,620
O grupo do Senku deve estar enchendo
a barriga com um pão gostoso!
349
00:23:27,620 --> 00:23:29,930
Que inveja! Droga!
350
00:23:30,380 --> 00:23:32,700
Este pão vai matar todo mundo.
351
00:23:32,700 --> 00:23:33,730
Estou errado?
352
00:23:33,730 --> 00:23:34,650
Não...
353
00:23:34,650 --> 00:23:36,180
Nós vamos resolver isso
354
00:23:36,180 --> 00:23:38,900
antes de partirmos para
o outro lado do planeta.
355
00:23:39,570 --> 00:23:41,690
Vamos dar um jeito de conseguir
um chef profissional!
356
00:23:42,550 --> 00:23:44,030
Eles falaram juntos.
357
00:23:52,010 --> 00:23:53,480
Próximo episódio
358
00:23:53,480 --> 00:23:54,950
Querer = Justiça
359
00:23:54,950 --> 00:24:02,950
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar
materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.