1 00:00:06,750 --> 00:00:08,450 Que saudades dessa paisagem. 2 00:00:08,450 --> 00:00:10,440 Não tem como segurar as lágrimas. 3 00:00:13,570 --> 00:00:14,570 Fabuloso! 4 00:00:14,570 --> 00:00:19,040 Eles construíram um belo vilarejo neste mundo de pedra. 5 00:00:19,810 --> 00:00:22,950 Eu quero o mar, montanhas, este vilarejo... Quero tudo! 6 00:00:22,950 --> 00:00:24,520 Você não vai ter! 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,120 Este é o nosso vilarejo! 8 00:00:26,510 --> 00:00:27,510 Opa... 9 00:00:29,380 --> 00:00:31,860 Sejam bem-vindos! 10 00:00:32,360 --> 00:00:34,550 Senku! 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,810 Chrome! 12 00:00:36,120 --> 00:00:43,430 Essas pessoas, como Chrome e Kohaku não são do século XXI, não é? 13 00:00:43,430 --> 00:00:44,700 Não. 14 00:00:44,700 --> 00:00:47,410 Eles são descendentes das pessoas que escaparam 15 00:00:47,410 --> 00:00:49,460 do raio de petrificação milênios atrás. 16 00:00:49,460 --> 00:00:51,320 Um grupo de personagens raros. 17 00:00:51,890 --> 00:00:53,010 Entendo... 18 00:00:53,350 --> 00:00:55,030 Desde aquele dia... 19 00:01:12,950 --> 00:01:19,970 Mas se você inventou o fluido de reviver, como você acordou, Senku? 20 00:01:20,300 --> 00:01:22,260 Eu não sei direito, 21 00:01:22,260 --> 00:01:26,310 mas parece que ele estava contando os segundos que nem doido, sem dormir. 22 00:01:27,240 --> 00:01:29,460 E então, depois de ser exposto ao ácido nítrico... 23 00:01:40,530 --> 00:01:42,570 Senku! Senku! 24 00:01:42,570 --> 00:01:43,920 Senku, vamos brincar! 25 00:01:43,920 --> 00:01:44,970 Certo, certo. 26 00:01:44,970 --> 00:01:46,020 E aí, Ryusui. 27 00:01:46,710 --> 00:01:47,710 Venha. 28 00:01:48,180 --> 00:01:50,020 Nós vamos mostrar o Vilarejo Ishigami. 29 00:01:50,840 --> 00:01:54,320 O Senku reuniu um grande poderio militar 30 00:01:54,320 --> 00:01:56,840 para enfrentar o Tsukasa. 31 00:01:57,220 --> 00:02:01,350 Assim, ele conseguiu construir o Reino da Ciência. 32 00:02:02,760 --> 00:02:08,170 E agora ele está tentando resgatar seu antigo inimigo, Tsukasa. É isso? 33 00:02:08,910 --> 00:02:09,910 Sim. 34 00:02:09,910 --> 00:02:13,530 Para isso, Senku está tentando ir até a fonte do raio de luz. 35 00:02:14,280 --> 00:02:15,860 Do outro lado do mundo. 36 00:02:16,290 --> 00:02:21,730 E ele vai reviver toda a humanidade, a começar pelo Tsukasa. 37 00:02:21,730 --> 00:02:25,870 Então, uma coisa absolutamente necessária é um capitão para controlar o navio. 38 00:02:26,310 --> 00:02:30,190 Em outras palavras, vocês querem minha ajuda a qualquer custo! 39 00:02:30,190 --> 00:02:31,190 Estou enganado? 40 00:02:31,430 --> 00:02:33,500 Quando ele chegou aí em cima? 41 00:02:33,500 --> 00:02:35,140 Ei, desgraçado! 42 00:02:35,140 --> 00:02:37,130 Para de reclamar e me ajuda! 43 00:02:37,780 --> 00:02:42,010 O navio vai ficar pronto enquanto vocês estão aí parados. 44 00:02:47,780 --> 00:02:49,270 Incrível! 45 00:02:49,500 --> 00:02:52,800 Esse navio completamente complicado que o Senku projetou 46 00:02:52,800 --> 00:02:55,420 está, aos poucos, começando a ganhar forma. 47 00:02:55,420 --> 00:02:58,690 Puxa, eu não acredito que eu vou para o exterior! Que empolgação! 48 00:02:58,690 --> 00:03:00,490 América do Sul? 49 00:03:00,490 --> 00:03:04,330 Eu nunca fui para lá no século XXI. 50 00:03:04,330 --> 00:03:06,540 Certo, em direção ao desconhecido! 51 00:03:06,540 --> 00:03:08,280 Boa sorte, pessoal! 52 00:03:08,280 --> 00:03:10,450 Eu não vou de jeito nenhum. 53 00:03:10,450 --> 00:03:11,480 Kinro... 54 00:03:11,480 --> 00:03:13,450 Você é o pior mesmo! 55 00:03:14,570 --> 00:03:19,170 Se não terminarmos esse navio, ninguém vai a lugar nenhum. 56 00:03:20,650 --> 00:03:23,560 Vamos deixar isso pronto enquanto o grupo do Senku procura combustível! 57 00:03:23,560 --> 00:03:27,570 E o Senku foi para o céu para isso! 58 00:03:31,270 --> 00:03:32,650 Ah, Senku. 59 00:03:32,650 --> 00:03:35,000 Bom trabalho no voo de testes do balão. 60 00:03:35,000 --> 00:03:36,740 Que bom que deu tudo certo. 61 00:03:38,070 --> 00:03:41,010 No meio do caminho ficou complicado. 62 00:03:43,800 --> 00:03:48,200 Bem, estamos lutando em duas frentes agora: terra e mar. 63 00:03:48,200 --> 00:03:50,610 Vamos buscar por cima e por baixo. 64 00:03:50,610 --> 00:03:53,400 E quando conseguirmos petróleo, o rei do combustível, 65 00:03:53,400 --> 00:03:56,350 iremos aonde quisermos, até para o outro lado do planeta. 66 00:03:58,290 --> 00:04:01,260 Você aceita a tarefa, grande mestre? 67 00:04:02,610 --> 00:04:04,660 Para quem você acha que está perguntando? 68 00:04:04,660 --> 00:04:07,100 Eu te levo junto, onde quer que seja! 69 00:04:10,500 --> 00:04:14,010 O raio de petrificação, o futuro da humanidade... 70 00:04:14,010 --> 00:04:15,350 Tudo que quiserem será seu. 71 00:04:15,900 --> 00:04:20,970 Eu quero tudo desse mundo de pedra — e desse novo mundo! 72 00:05:52,260 --> 00:05:57,000 Mapa do novo mundo 73 00:06:00,970 --> 00:06:03,730 Sou muito grato às belas mulheres pela hospitalidade! 74 00:06:03,730 --> 00:06:07,220 Ah, vocês realmente nos acham bonitas? 75 00:06:07,220 --> 00:06:09,390 Essa não! O que é isto? 76 00:06:09,390 --> 00:06:11,060 Isso é chique demais! 77 00:06:11,060 --> 00:06:12,690 É um banquete. 78 00:06:12,690 --> 00:06:17,140 Para receber o Ryusui e pelo retorno triunfante do Senku para o vilarejo Ishigami. 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 Peixe Grelhado 80 00:06:24,670 --> 00:06:25,670 Sopa de Peixe Grelhado 81 00:06:26,170 --> 00:06:27,210 Salada de Peixe Grelhado 82 00:06:27,920 --> 00:06:29,000 Sobremesa de Peixe Grelhado 83 00:06:29,550 --> 00:06:30,870 Alguma coisa... de Peixe Grelhado 84 00:06:36,380 --> 00:06:41,830 Jasper, Turquoise, como vocês mantêm os velhinhos seguros? 85 00:06:42,080 --> 00:06:44,050 Sem batalhas. 86 00:06:44,050 --> 00:06:45,640 Eu gostaria que ao menos tivesse um urso. 87 00:06:45,640 --> 00:06:46,820 Então daria para conseguir carne. 88 00:06:46,820 --> 00:06:49,510 Nós estamos comendo peixe em todas as refeições há meses. 89 00:06:50,860 --> 00:06:52,470 Senku... 90 00:06:53,010 --> 00:06:56,060 Quando nós vamos deixar este vilarejo? 91 00:06:57,160 --> 00:06:58,720 Não sei... 92 00:06:58,720 --> 00:07:01,600 Até encontrarmos petróleo? Daqui a um, dois anos? 93 00:07:03,380 --> 00:07:04,340 Vamos encontrar! 94 00:07:04,340 --> 00:07:05,400 E comida também! 95 00:07:05,400 --> 00:07:06,680 Do céu! 96 00:07:06,680 --> 00:07:10,400 De qualquer jeito! De qualquer jeito! De qualquer jeito! 97 00:07:10,400 --> 00:07:13,240 Que determinação... 98 00:07:13,240 --> 00:07:18,200 Recentemente eu estava pensando que ser ganancioso não é ruim nesse tipo de mundo. 99 00:07:18,430 --> 00:07:19,860 Sim, temos sorte de ter ele. 100 00:07:19,860 --> 00:07:21,190 De qualquer jeito! 101 00:07:21,190 --> 00:07:22,860 Cuida disso, piloto! 102 00:07:26,710 --> 00:07:30,300 Eu estou realmente voando pelo céu! 103 00:07:30,300 --> 00:07:34,310 Você precisa parar de ficar alegre como criança, leoa. 104 00:07:34,310 --> 00:07:35,740 Vai trabalhar logo. 105 00:07:35,740 --> 00:07:37,690 E-Eu não estou alegre! 106 00:07:37,690 --> 00:07:38,970 E eu não sou uma leoa! 107 00:07:38,970 --> 00:07:40,330 Fazia tempo que eu não ouvia isso! 108 00:07:42,020 --> 00:07:43,310 Ah, é mesmo! 109 00:07:43,610 --> 00:07:45,910 Dependemos da sua visão, Kohaku. 110 00:07:45,910 --> 00:07:48,860 Senão eu gostaria de ter ido com ele. 111 00:07:48,860 --> 00:07:51,200 O time de busca no solo também é importante. 112 00:07:51,200 --> 00:07:56,120 Vamos encontrar esse "petróleo" mais fácil de cima? 113 00:07:56,120 --> 00:07:58,650 Não é que a possibilidade seja zero... 114 00:07:58,650 --> 00:08:01,080 Mas sorte e esperança não são ciência. 115 00:08:01,310 --> 00:08:04,310 Vamos nos coordenar com o solo com nossos celulares 116 00:08:04,310 --> 00:08:08,710 e fazer o levantamento do terreno até encontrarmos os campos de petróleo Sagara que procuramos. 117 00:08:09,700 --> 00:08:14,550 Nós vamos fazer um mapa do novo mundo com nossos olhos. 118 00:08:16,240 --> 00:08:16,970 Visão 11.0 119 00:08:16,970 --> 00:08:19,020 Será que é aquela floresta? 120 00:08:19,670 --> 00:08:20,810 Comida? 121 00:08:21,550 --> 00:08:23,310 É uma floresta de cedros! 122 00:08:23,720 --> 00:08:25,580 Deixa isso com o rei dos recursos. 123 00:08:25,580 --> 00:08:27,720 Eu sei como chegar lá também. 124 00:08:27,720 --> 00:08:29,710 Uma câmara do tesouro de material de construção. 125 00:08:36,340 --> 00:08:41,240 Nós vamos marcar tesouros no nosso mapa como se fosse um mapa de um jogo. 126 00:08:46,400 --> 00:08:48,010 - M 0 0 l 110 0 l 110 40 l 0 40 - Encontrado! Floresta de Cedro 127 00:08:48,030 --> 00:08:49,800 Está ficando bem divertido! 128 00:08:50,390 --> 00:08:53,020 Quer trabalhar com o Chrome encontrando minas pelo caminho? 129 00:08:54,450 --> 00:08:55,690 Seria bom. 130 00:08:55,690 --> 00:08:57,430 Seria bom, mas... 131 00:08:57,430 --> 00:08:58,930 Comida! 132 00:09:01,060 --> 00:09:02,090 O que é aquilo? 133 00:09:02,760 --> 00:09:04,270 Está se mexendo... 134 00:09:04,270 --> 00:09:05,850 Um grupo de animais selvagens! 135 00:09:06,650 --> 00:09:09,230 Sempre se pode confiar no instinto de um marinheiro. 136 00:09:16,580 --> 00:09:17,660 Achei. 137 00:09:18,060 --> 00:09:21,380 Encontramos aquele que parece mais velho e separado dos outros. 138 00:09:21,700 --> 00:09:23,580 É um rebanho de cabritos selvagens. 139 00:09:24,690 --> 00:09:25,870 Me desculpe. 140 00:09:27,010 --> 00:09:30,540 Talvez seja hipocrisia, mas eu vou garantir que sua carne não seja desperdiçada. 141 00:09:31,630 --> 00:09:34,190 - M 0 0 l 210 0 l 210 50 l 0 50 - Encontrado! Rebanho de Cabritos 142 00:09:46,330 --> 00:09:49,010 Campos de Petróleo Sagara 143 00:09:46,330 --> 00:09:49,010 Floresta de Cedro 144 00:09:49,010 --> 00:09:51,690 Rebanho de Cabritos 145 00:09:49,010 --> 00:09:51,690 Monte Fuji 146 00:09:52,660 --> 00:09:53,730 Olha só isso! 147 00:09:53,730 --> 00:09:57,070 Eu nunca vi um mapa tão detalhado. 148 00:09:58,770 --> 00:10:03,060 Estão impressionados pela quantidade de dados que conseguimos pegar do céu? 149 00:10:03,060 --> 00:10:07,080 Com um mapa de comida, não vão precisar só comer peixe! 150 00:10:08,500 --> 00:10:11,550 A ciência é mesmo maravilhosa. 151 00:10:11,550 --> 00:10:17,590 Com isso, talvez nunca mais as pessoas morram de fome. 152 00:10:20,150 --> 00:10:24,090 Ei, faz tempo que não temos um período de pesca ruim. 153 00:10:24,090 --> 00:10:25,230 Para com isso. 154 00:10:25,230 --> 00:10:26,890 Vai estragar o jantar. 155 00:10:35,800 --> 00:10:37,990 O motivo do vilarejo Ishigami nunca ter crescido... 156 00:10:38,630 --> 00:10:42,990 O motivo dos sobreviventes da humanidade nunca terem prosperado... 157 00:10:43,260 --> 00:10:44,970 Foi a falta de comida. 158 00:10:45,410 --> 00:10:46,410 Estou errado? 159 00:10:47,030 --> 00:10:51,240 Antes de eu nascer, o vilarejo costumava ser bem maior. 160 00:10:51,900 --> 00:10:55,590 Mas muitas pessoas morreram no período de pesca ruim. 161 00:10:56,340 --> 00:10:58,190 Inclusive toda a família da Turquoise. 162 00:10:59,110 --> 00:11:00,500 Foi o que eu ouvi. 163 00:11:01,250 --> 00:11:03,910 A pesca uma hora chega no limite. 164 00:11:03,910 --> 00:11:06,650 Se quisermos crescer, precisamos de agricultura. 165 00:11:07,560 --> 00:11:10,810 Na verdade, foi a conspiração das plantas. 166 00:11:10,810 --> 00:11:14,650 Pode até dizer que elas escravizaram a humanidade. 167 00:11:16,530 --> 00:11:19,250 Então o objetivo da humanidade é aumentar em número? 168 00:11:19,750 --> 00:11:22,470 Todos os seres vivos existem para isso? 169 00:11:23,850 --> 00:11:25,910 Só Deus sabe a resposta. 170 00:11:26,290 --> 00:11:28,790 E eu não dou a mínima para Deus! 171 00:11:28,790 --> 00:11:33,340 Eu não quero mais ver lágrimas em mulheres bonitas! 172 00:11:36,100 --> 00:11:39,130 Eu sou o homem mais ganancioso da Terra. 173 00:11:39,870 --> 00:11:42,140 Nós vamos procurar sementes daqui de cima. 174 00:11:42,140 --> 00:11:43,430 Vamos começar, Senku. 175 00:11:43,740 --> 00:11:44,970 Agricultura! 176 00:11:47,240 --> 00:11:51,620 Sim, claro. Quando começarmos a agricultura, vamos começar um mercado de alimentos 177 00:11:51,620 --> 00:11:54,550 e sua carteira vai encher de grana! 178 00:11:54,610 --> 00:11:56,610 - M 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60 - Moeda adquirida!! 179 00:11:56,650 --> 00:11:58,400 Você já percebeu? 180 00:11:59,430 --> 00:12:02,450 Eu não sei se você é bom ou mau. 181 00:12:03,330 --> 00:12:06,810 O Gen era bem ruim, mas o Ryusui é ainda pior. 182 00:12:06,810 --> 00:12:09,290 Ele é só o homem mais ganancioso da Terra. 183 00:12:10,010 --> 00:12:13,220 Eu sei que ele não quer desistir de nada. 184 00:12:13,220 --> 00:12:16,330 Para ele ou para mais ninguém. 185 00:12:21,690 --> 00:12:23,160 Do que você está falando? 186 00:12:23,160 --> 00:12:26,550 Que erva daninha crescendo perto da água é essa que a Kohaku encontrou lá em cima? 187 00:12:26,880 --> 00:12:30,560 Ryusui, não precisa latir para mim. Vamos precisar mesmo. 188 00:12:31,800 --> 00:12:35,560 Precisamos de comida leve e que dure bastante para levar para o outro lado do mundo. 189 00:12:35,560 --> 00:12:38,060 Vamos ter que fazer um monte. 190 00:12:38,060 --> 00:12:39,850 Está crescendo ali! 191 00:12:39,850 --> 00:12:42,210 Rabo de gato dourado! 192 00:12:44,390 --> 00:12:47,420 Esta área é tão rica que tem um bando de cabritos. 193 00:12:47,420 --> 00:12:51,620 Tem muita coisa crescendo sozinha, só precisa procurar. 194 00:12:52,750 --> 00:12:54,330 - M 0 0 l 96 0 l 96 30 l 0 30 - Encontrado! Trigo 195 00:12:53,220 --> 00:12:54,330 Trigo! 196 00:12:58,390 --> 00:12:59,730 Vamos fazer pão! 197 00:12:59,730 --> 00:13:00,710 Sim. 198 00:13:00,710 --> 00:13:04,170 De agora em diante, vamos criar nossa própria comida. 199 00:13:05,430 --> 00:13:07,350 Com mãos humanas. 200 00:13:16,560 --> 00:13:19,710 Nós vamos procurar a fonte do raio de petrificação. 201 00:13:19,710 --> 00:13:22,360 Vai demorar, uma longa jornada, como na Era das Descobertas. 202 00:13:22,620 --> 00:13:25,660 Nós vamos precisar de uma quantidade absurda de alimento não-perecível. 203 00:13:28,020 --> 00:13:29,160 Eu quero... 204 00:13:29,160 --> 00:13:31,120 Eu quero o alimento não-perecível supremo... 205 00:13:31,120 --> 00:13:32,540 Eu quero pão! 206 00:13:33,710 --> 00:13:37,790 Se não tivermos pão, é só fazer mais com trigo. 207 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 - Brioche! - Brioche!! 208 00:13:57,290 --> 00:13:58,400 Sfogliatella! 209 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 Sfogliatella!! 210 00:13:58,750 --> 00:14:00,150 Pain au chocolat! 211 00:13:59,170 --> 00:14:00,170 Pain au chocolat!! 212 00:14:00,540 --> 00:14:01,770 O que é isso? 213 00:14:01,770 --> 00:14:03,460 Técnicas especiais? 214 00:14:03,460 --> 00:14:05,170 Brioche! 215 00:14:03,710 --> 00:14:04,880 B r i o c h e 216 00:14:05,170 --> 00:14:07,830 Quem vai assar, cabeça de pão? 217 00:14:07,830 --> 00:14:09,620 Eu falei alimento não perecível. 218 00:14:09,620 --> 00:14:11,220 Vamos fazer biscoitos. 219 00:14:12,360 --> 00:14:14,690 Nós podemos fazer tudo isso. 220 00:14:14,690 --> 00:14:17,120 Afinal, eu sou o homem mais ganancioso da Terra. 221 00:14:17,730 --> 00:14:20,370 Não temos tanto trigo assim. 222 00:14:20,370 --> 00:14:22,130 Por isso que vamos fazer agricultura. 223 00:14:22,860 --> 00:14:24,090 Interessante. 224 00:14:24,090 --> 00:14:27,690 Nós, humanos, vamos usar o poder da ciência para 225 00:14:27,690 --> 00:14:30,220 plantar e tomar conta das plantas. 226 00:14:30,740 --> 00:14:33,050 Vamos semear perto do vilarejo? 227 00:14:33,050 --> 00:14:35,400 É montanhoso demais. 228 00:14:35,400 --> 00:14:36,930 Vai ser difícil escoar a água. 229 00:14:37,150 --> 00:14:39,730 A planície de Kanto é o lugar para começar a plantar. 230 00:14:39,730 --> 00:14:42,650 Taiju e seu time de gorilas vão trabalhar ao máximo! 231 00:14:47,330 --> 00:14:49,550 Este é o meu velho... 232 00:14:49,550 --> 00:14:50,660 É mesmo? 233 00:14:54,410 --> 00:14:56,990 Temos um monte de estátuas. 234 00:14:56,990 --> 00:14:57,920 É mesmo... 235 00:14:57,920 --> 00:15:00,520 Nós estamos montando sem reviver eles. 236 00:15:00,520 --> 00:15:04,040 Por que não acordamos todos eles e botamos para trabalhar? 237 00:15:04,480 --> 00:15:07,170 Não podemos ter um monte de pessoas novas. 238 00:15:08,390 --> 00:15:10,680 Vamos ficar sem comida. 239 00:15:10,680 --> 00:15:13,290 Na verdade, não precisamos nos apressar. 240 00:15:13,630 --> 00:15:16,690 Vai ficar mais difícil consertar quando as partes ficarem mais antigas. 241 00:15:16,690 --> 00:15:18,300 Comida? 242 00:15:18,860 --> 00:15:21,480 Se eu fosse melhor em arrumar comida... 243 00:15:22,950 --> 00:15:24,190 Não se preocupem! 244 00:15:24,730 --> 00:15:29,070 De agora em diante, não vamos mais depender apenas na benção da mãe natureza! 245 00:15:29,400 --> 00:15:32,990 Nós vamos usar nossa sabedoria e fazer nossa própria comida! 246 00:15:38,130 --> 00:15:39,800 Sim, estamos no limite. 247 00:15:39,800 --> 00:15:41,440 Está quente demais. 248 00:15:41,440 --> 00:15:43,080 Do que vocês estão falando? 249 00:15:43,080 --> 00:15:45,420 Estamos fazendo nossa própria comida! 250 00:15:48,100 --> 00:15:51,140 Eu achei que isso poderia nos proteger um pouco do sol. 251 00:15:52,340 --> 00:15:54,900 Eu fiz do trigo que temos. 252 00:15:54,900 --> 00:15:56,300 Algo que lembre agricultura. 253 00:15:57,430 --> 00:16:00,290 Isso é incrível, Yuzuriha! 254 00:16:00,290 --> 00:16:03,030 Esta é a coroa dos líderes da agricultura? 255 00:16:03,570 --> 00:16:06,340 Eu nunca disse nada disso! 256 00:16:06,340 --> 00:16:07,790 O rei da ciência Senku 257 00:16:07,790 --> 00:16:12,070 e o rei da navegação, Ryusui, foram em busca de petróleo! 258 00:16:12,420 --> 00:16:14,200 Quem vai ser o líder? 259 00:16:14,200 --> 00:16:16,030 Quem vamos obedecer? 260 00:16:16,030 --> 00:16:17,780 Óbvio que vai ser a pessoa que melhor fizer comida! 261 00:16:17,780 --> 00:16:21,350 Ou seja, a pessoa que fizer o trigo crescer melhor! 262 00:16:22,040 --> 00:16:24,810 Ah, uma pessoa dessas... 263 00:16:24,810 --> 00:16:27,370 Eu não sei se vai ter alguém motivado assim. 264 00:16:27,370 --> 00:16:29,840 Ah, é mesmo. Eu consigo pensar em duas pessoas. 265 00:16:41,580 --> 00:16:44,560 Plantação do Yo 266 00:16:50,220 --> 00:16:51,940 Ora, ora... 267 00:16:55,490 --> 00:16:56,820 Taiju... 268 00:16:57,150 --> 00:17:00,340 Ele é o completo oposto do Magma e do Yo. 269 00:17:03,160 --> 00:17:05,190 Está completamente escuro. 270 00:17:05,190 --> 00:17:07,460 Descansar também é parte do trabalho, Taiju. 271 00:17:07,710 --> 00:17:09,520 Obrigado, Nikki! 272 00:17:09,520 --> 00:17:11,210 Mas não precisa se preocupar! 273 00:17:11,970 --> 00:17:14,470 O Taiju parece contente. 274 00:17:14,790 --> 00:17:17,720 O Taiju tem energia e paciência infinitas. 275 00:17:17,720 --> 00:17:20,750 Ele vai ser um monstro fazendeiro. 276 00:17:20,750 --> 00:17:21,870 Sério mesmo. 277 00:17:21,870 --> 00:17:22,870 Sim. 278 00:17:23,100 --> 00:17:24,980 É verdade, mas... 279 00:17:25,230 --> 00:17:27,480 Este é o meu velho. 280 00:17:29,720 --> 00:17:33,230 Meus pais morreram quando eu era pequeno. 281 00:17:34,490 --> 00:17:39,260 Eu faria tudo que pudesse para trazer minha família de volta. 282 00:17:41,070 --> 00:17:42,310 Mas isso não vai acontecer. 283 00:17:43,570 --> 00:17:46,580 Ao invés disso, eu juro que vou trazer de volta as famílias dos outros! 284 00:17:47,620 --> 00:17:52,030 Eu vou fazer uma montanha de comida e reviver todo o mundo! 285 00:17:52,030 --> 00:17:54,500 Com essas sementinhas, vai dar! 286 00:17:55,340 --> 00:17:58,620 Trigo e pão são o nosso começo! 287 00:18:04,520 --> 00:18:06,290 Cresceu! 288 00:18:06,290 --> 00:18:10,770 Taiju 289 00:18:06,310 --> 00:18:07,480 Incrível! 290 00:18:07,480 --> 00:18:10,770 O trigo está bem onde semeamos! 291 00:18:12,520 --> 00:18:14,900 Plantação do Yo 292 00:18:14,900 --> 00:18:17,930 Os do Taiju cresceram tanto... 293 00:18:17,930 --> 00:18:21,230 Por que os nossos pararam de crescer? 294 00:18:21,230 --> 00:18:23,790 Ah, vocês também plantaram aí? 295 00:18:24,180 --> 00:18:26,130 Eu não percebi. Me desculpem. 296 00:18:28,210 --> 00:18:30,520 Transformem conchas em pó. 297 00:18:30,520 --> 00:18:34,090 Eu lembro o que o Senku me ensinou há muito tempo. 298 00:18:34,090 --> 00:18:37,300 Não sei todos os detalhes complicados da ciência, 299 00:18:37,300 --> 00:18:39,820 mas eu fiz um pouco e espalhei só para garantir. 300 00:18:41,580 --> 00:18:42,860 Ah, sim. 301 00:18:43,320 --> 00:18:45,310 Só vamos conferir a situação do solo. 302 00:18:46,460 --> 00:18:50,660 Como a flor glória-da-manhã, é só moer e molhar em papel. 303 00:18:51,190 --> 00:18:53,040 Não me diga que isso é... 304 00:18:53,040 --> 00:18:54,800 Aquilo que usamos na aula de ciências? 305 00:18:54,800 --> 00:18:56,490 Espera, o que era mesmo? 306 00:18:56,490 --> 00:18:59,200 Papel tornassol, não é? 307 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 Magma/Yo 308 00:19:01,870 --> 00:19:06,550 A terra do Magma e do Yo deixa o papel vermelho. 309 00:19:04,160 --> 00:19:07,160 Taiju 310 00:19:09,670 --> 00:19:12,420 A minha ficou roxa. 311 00:19:13,250 --> 00:19:15,590 Você venceu, Taiju. 312 00:19:15,590 --> 00:19:18,510 Trigo não nasce em solo ácido. 313 00:19:18,910 --> 00:19:22,040 Você não entende o mínimo de ciência, 314 00:19:22,040 --> 00:19:24,680 mas conseguiu neutralizar o ácido com cálcio. 315 00:19:24,970 --> 00:19:28,360 Dito isso, não sabemos que tipo de trigo é. 316 00:19:28,360 --> 00:19:30,950 Vamos ter que depender da técnica especial do Reino da Ciência: 317 00:19:30,950 --> 00:19:33,520 tentativa e erro. 318 00:20:00,760 --> 00:20:03,280 - M 0 0 l 166 0 l 166 60 l 0 60 - Plantação de trigo adquirida!! 319 00:20:05,180 --> 00:20:06,510 Tem alguma coisa vindo! 320 00:20:07,550 --> 00:20:08,990 Impressionante! 321 00:20:08,990 --> 00:20:11,520 Eu vou comprar tudo e dar para todos comerem! 322 00:20:11,830 --> 00:20:14,340 Ora, no momento perfeito. 323 00:20:14,340 --> 00:20:17,210 Recém crescido, trigo que caiu do céu. 324 00:20:17,210 --> 00:20:18,780 Ainda não está pronto, mas... 325 00:20:22,230 --> 00:20:24,780 Bom trabalho, rei da comida. 326 00:20:27,540 --> 00:20:30,880 Nós demos um passo enorme para resolver o problema 327 00:20:30,880 --> 00:20:34,650 de segurança alimentar do futuro da humanidade. 328 00:20:37,620 --> 00:20:40,820 Vamos continuar assim para dominar o mundo. 329 00:20:40,820 --> 00:20:43,310 Nós vamos acertar para resolver o mistério 330 00:20:43,310 --> 00:20:45,720 da petrificação e reviver toda a humanidade. 331 00:20:46,700 --> 00:20:49,060 Vai ser empolgante! 332 00:22:24,590 --> 00:22:27,220 Não espere que eu asse direito. 333 00:22:27,220 --> 00:22:29,200 Eu não sou um cozinheiro profissional. 334 00:22:30,590 --> 00:22:33,820 Eu só estou dizendo que é só pela minha própria ganância. 335 00:22:33,820 --> 00:22:35,850 Qualidade é importante. 336 00:22:35,850 --> 00:22:39,210 O pão que foi estocado nos navios durante a Era das Descobertas 337 00:22:39,210 --> 00:22:41,360 era tão duro e nojento que as pessoas só comiam 338 00:22:41,360 --> 00:22:43,030 quando já estavam morrendo. 339 00:22:43,030 --> 00:22:46,710 Nunca diria que isso é comida de verdade. 340 00:22:48,930 --> 00:22:51,050 Certo, está pronto! 341 00:22:51,050 --> 00:22:54,630 O primeiro pão de forno de pedra do mundo de pedra! 342 00:22:58,820 --> 00:23:00,930 Parece uma pedra! 343 00:23:00,930 --> 00:23:03,570 A textura crocante é tão divertida. 344 00:23:03,570 --> 00:23:06,610 É preto que nem carvão, mas que cheiro gostoso. 345 00:23:10,380 --> 00:23:12,750 Ouvi dizer que as pessoas modernas são tão refinadas 346 00:23:12,750 --> 00:23:17,400 que às vezes elas morrem de fome porque não conseguem comer o que têm. 347 00:23:17,400 --> 00:23:20,460 Nos ensinaram isso nos exercícios de sobrevivência militares. 348 00:23:22,440 --> 00:23:27,620 O grupo do Senku deve estar enchendo a barriga com um pão gostoso! 349 00:23:27,620 --> 00:23:29,930 Que inveja! Droga! 350 00:23:30,380 --> 00:23:32,700 Este pão vai matar todo mundo. 351 00:23:32,700 --> 00:23:33,730 Estou errado? 352 00:23:33,730 --> 00:23:34,650 Não... 353 00:23:34,650 --> 00:23:36,180 Nós vamos resolver isso 354 00:23:36,180 --> 00:23:38,900 antes de partirmos para o outro lado do planeta. 355 00:23:39,570 --> 00:23:41,690 Vamos dar um jeito de conseguir um chef profissional! 356 00:23:42,550 --> 00:23:44,030 Eles falaram juntos. 357 00:23:52,010 --> 00:23:53,480 Próximo episódio 358 00:23:53,480 --> 00:23:54,950 Querer = Justiça 359 00:23:54,950 --> 00:24:02,950 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.