1
00:00:07,708 --> 00:00:09,250
Finalmente conseguimos!
2
00:00:09,291 --> 00:00:10,750
Diamante!
3
00:00:12,750 --> 00:00:16,041
Nós realmente criamos do zero!
4
00:00:16,125 --> 00:00:17,833
Agora somos podres de ricos!
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,000
Finalmente ficou pronto! Por enquanto.
6
00:00:22,083 --> 00:00:25,041
Mas são pequenos que nem grãos de areia.
7
00:00:25,125 --> 00:00:30,083
Por mais que sejam pequenos, são diamantes,
com dez bilhões por cento de certeza.
8
00:00:31,958 --> 00:00:33,875
Finalmente vamos entender
o que está acontecendo.
9
00:00:34,958 --> 00:00:39,000
A ressurreição das
Medusas cheias de energia.
10
00:02:18,750 --> 00:02:24,583
Uau, agora que temos diamantes, nós só
precisamos enfiá-los dentro dessas coisas?
11
00:02:24,666 --> 00:02:26,416
Não, ainda não.
12
00:02:27,125 --> 00:02:31,250
Não temos nem perto do suficiente para
o tamanho de uma bateria de Medusa.
13
00:02:31,708 --> 00:02:33,458
Como fazemos elas crescerem?
14
00:02:33,541 --> 00:02:37,375
Não tem como fazer
diamantes sintéticos grandes.
15
00:02:37,875 --> 00:02:38,833
Por isso…
16
00:02:39,458 --> 00:02:41,208
Por isso…?
17
00:02:41,708 --> 00:02:43,916
Nós vamos escavar diamantes naturais!
18
00:02:46,250 --> 00:02:49,500
Então, para que a gente fez
os diamantes artificiais?
19
00:02:49,625 --> 00:02:51,250
Para que serviu todo esse trabalho?
20
00:02:51,333 --> 00:02:52,375
Eu vou te matar!
21
00:02:52,458 --> 00:02:54,125
Não, idiotas.
22
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
Precisamos dos dois.
23
00:02:56,083 --> 00:02:57,750
Diamantes são só carbono.
24
00:02:57,833 --> 00:02:58,916
Carvão.
25
00:02:58,958 --> 00:03:01,833
Eles são como qualquer outra
pedra que se encontra por aí.
26
00:03:01,916 --> 00:03:06,958
Quando humanos se envolvem com essas
pedras comuns, elas viram tesouros.
27
00:03:10,458 --> 00:03:12,208
Aqui! Diamantes!
28
00:03:12,291 --> 00:03:16,791
Mandem uma expedição da fortaleza do
Xeno e vão chegar lá em uma semana!
29
00:03:17,166 --> 00:03:18,833
É o chamado Pico Lassen.
30
00:03:18,916 --> 00:03:22,416
É um domo de lava e tem vulcões em escudo,
cone de escórias e estratovulcões.
31
00:03:22,500 --> 00:03:24,458
Juntando tudo isso, vira
uma explosão de risadas!
32
00:03:24,541 --> 00:03:25,750
Quem não adoraria explorar?
33
00:03:25,875 --> 00:03:29,166
A última vez que entrou em erupção
foi no começo do século XX
34
00:03:29,250 --> 00:03:30,958
e soltou muitos quimberlitos.
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,208
Eu vi! Um minério quimberlito!
36
00:03:33,291 --> 00:03:36,666
Pode não ser muito, mas se passaram
o quê? Milhares de anos?
37
00:03:36,708 --> 00:03:38,625
C-Como assim?
38
00:03:38,916 --> 00:03:44,000
Ela está dizendo que sabe onde podemos
encontrar uns diamantes naturais.
39
00:03:48,375 --> 00:03:52,208
Nós acabamos de fazer diamantes
e agora temos que escavar diamantes?
40
00:03:55,875 --> 00:03:57,583
Diamantes de verdade!
41
00:03:58,125 --> 00:04:00,125
Hora de um quiz divertido:
42
00:04:00,208 --> 00:04:04,833
Entre diamante sintético e diamante natural,
qual você acha que é mais resistente?
43
00:04:05,125 --> 00:04:07,875
Já sei! São os diamantes naturais!
44
00:04:07,958 --> 00:04:10,958
Eu aposto no negócio feito direito,
com ciência!
45
00:04:11,416 --> 00:04:13,000
Ah, lá vamos nós.
46
00:04:13,458 --> 00:04:17,583
A crença peculiar de que natural
é melhor que artificial.
47
00:04:18,041 --> 00:04:19,833
Realmente irônico.
48
00:04:19,916 --> 00:04:23,583
E pensar que aqueles que não foram
inundados pela informação do século XXI
49
00:04:23,666 --> 00:04:25,750
teriam mais noção…
50
00:04:25,833 --> 00:04:29,041
Sim, a resposta correta são
os diamantes artificiais.
51
00:04:29,458 --> 00:04:31,875
O Chrome ganha dez bilhões de pontos.
52
00:04:33,041 --> 00:04:36,041
Diamante é o material
mais duro do mundo.
53
00:04:36,125 --> 00:04:38,250
Só se consegue cortá-los
com outros diamantes.
54
00:04:38,833 --> 00:04:43,208
O diamante artificial é muito
mais resistente que o natural.
55
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Nós vamos usar um monte de grãos de
diamante sintético para fazer uma lixa.
56
00:04:48,375 --> 00:04:49,833
Claro!
57
00:04:49,916 --> 00:04:54,000
Nós vamos usar pequenos diamantes artificiais
para polir os grandes diamantes naturais
58
00:04:54,083 --> 00:04:58,208
e transformá-los em baterias
que vão encaixar nas medusas.
59
00:04:59,708 --> 00:05:03,958
Então você quer que eu os faça na
forma e tamanho exatos da amostra?
60
00:05:04,041 --> 00:05:05,791
Deixe com o profissional.
61
00:05:05,875 --> 00:05:09,458
Eu vou dar o melhor
polimento do universo.
62
00:05:09,541 --> 00:05:10,708
Contamos com você!
63
00:05:10,791 --> 00:05:13,583
Tudo que podemos fazer aqui é torcer.
64
00:05:13,666 --> 00:05:16,166
Ele nunca vai se acostumar, não é?
65
00:05:17,000 --> 00:05:18,041
Então…
66
00:05:18,666 --> 00:05:21,291
Essa vai ser a última
comunicação que vão ouvir
67
00:05:21,375 --> 00:05:22,958
do time da expedição.
68
00:05:24,291 --> 00:05:25,625
Mas por quê?
69
00:05:25,958 --> 00:05:30,125
Se o Stanley deu a volta na
América do Sul atrás de nós…
70
00:05:30,208 --> 00:05:32,541
E ele é um homem bem
inteligente e persistente.
71
00:05:33,250 --> 00:05:35,250
Garanto que ele fez isso.
72
00:05:35,750 --> 00:05:39,708
Como capitão, eu sei exatamente
onde o Perseus está.
73
00:05:40,291 --> 00:05:42,458
Eles estão quase chegando.
74
00:05:42,916 --> 00:05:45,208
Enviar ondas de rádio
entregaria nossa posição.
75
00:05:45,583 --> 00:05:48,875
Teríamos criado um navio camuflado à toa.
76
00:05:49,333 --> 00:05:51,958
Quando voltarmos a nos conectar…
77
00:05:53,000 --> 00:05:55,208
Tudo já terá acabado.
78
00:05:57,666 --> 00:06:02,083
Ah, Joel, nós ainda vamos
ouvir sua comunicação.
79
00:06:02,166 --> 00:06:07,125
Transmita sem parar quando descobrir uma
forma de fazer a bateria de diamante.
80
00:06:07,708 --> 00:06:11,625
Ele está quase escondendo
nosso verdadeiro plano.
81
00:06:11,708 --> 00:06:13,750
Que pensamos em um jeito de usar
82
00:06:13,833 --> 00:06:18,291
todas essas Medusas na
luta contra o Stanley.
83
00:06:28,000 --> 00:06:31,833
Vamos dizer que o Joel consiga
fazer as baterias de diamante
84
00:06:31,916 --> 00:06:33,875
e nos ensine a fazer.
85
00:06:33,958 --> 00:06:36,333
Como nós vamos fazer?
86
00:06:36,416 --> 00:06:39,166
Nem temos diamantes.
87
00:06:39,250 --> 00:06:42,125
Falando nisso, onde o navio
camuflado está indo?
88
00:06:42,208 --> 00:06:44,500
Eu sei! Para Araxá!
89
00:06:44,583 --> 00:06:45,916
Araxá?
90
00:06:47,208 --> 00:06:48,333
Correto.
91
00:06:48,416 --> 00:06:50,375
Você ganhou um zilhão de pontos.
92
00:06:51,166 --> 00:06:57,875
Uma cidade no Brasil, Araxá. Nascida
da Amazônia e seus longos rios.
93
00:06:57,958 --> 00:06:59,541
Uma mina com minerais milagrosos.
94
00:07:00,000 --> 00:07:06,666
Metais raros de todo o tipo são
levados para esse santuário de pedra.
95
00:07:07,333 --> 00:07:09,750
Há metais necessários para
fabricação de foguetes
96
00:07:09,833 --> 00:07:12,000
que não se consegue
em nenhum outro lugar.
97
00:07:12,291 --> 00:07:14,958
Tem montes de diamantes
e outras gemas também.
98
00:07:15,291 --> 00:07:18,875
Vai ser onde vamos construir a
cidade das superligas metálicas.
99
00:07:19,291 --> 00:07:20,583
Entendo.
100
00:07:20,666 --> 00:07:23,250
Nós íamos construir uma
cidade lá de qualquer jeito.
101
00:07:23,333 --> 00:07:24,833
E também tem diamantes,
102
00:07:24,916 --> 00:07:26,750
que vamos precisar para
fabricar as Medusas.
103
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Vamos matar dois coelhos
com uma cajadada só.
104
00:07:31,250 --> 00:07:33,416
Você sabia disso, não é, Xeno?
105
00:07:33,500 --> 00:07:36,708
Que esse seria nosso destino
final na América do Sul.
106
00:07:37,250 --> 00:07:41,000
É inimaginável que o Senku
esqueceria algum ingrediente.
107
00:07:41,125 --> 00:07:43,500
Somos especialistas em foguetes.
108
00:07:49,875 --> 00:07:53,500
Você ouviu algum barulho estranho
vindo das transmissões deles?
109
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Com certeza é artificial.
110
00:07:56,208 --> 00:07:58,208
Os picos são intencionais e periódicos.
111
00:08:00,250 --> 00:08:03,458
Está se misturando com os sinais
de rádio dos jovens da ciência.
112
00:08:03,958 --> 00:08:06,041
O Xeno está mandando uma mensagem.
113
00:08:06,833 --> 00:08:09,333
Ele está mandando algum tipo de alerta.
114
00:08:10,583 --> 00:08:12,666
Mas alerta de quê?
115
00:08:13,083 --> 00:08:17,166
Enquanto tivermos nosso radar,
não teremos problemas em capturá-los.
116
00:08:17,583 --> 00:08:19,875
A nossa vitória está garantida.
117
00:08:20,583 --> 00:08:25,541
Interferência de rádio… Um navio camuflado…
Radares antimísseis…
118
00:08:26,291 --> 00:08:27,333
Não pode ser.
119
00:08:28,708 --> 00:08:30,041
Não é impossível.
120
00:08:30,125 --> 00:08:32,500
Especialmente em se tratando deles.
121
00:08:33,083 --> 00:08:34,958
O Xeno está mandando um alerta.
122
00:08:35,000 --> 00:08:36,708
Ele não faria isso sem motivo.
123
00:08:37,583 --> 00:08:41,208
A mensagem que piscou para mim…
124
00:08:41,791 --> 00:08:43,416
Nós vamos para Araxá!
125
00:08:44,833 --> 00:08:45,958
Deem meia volta!
126
00:08:46,041 --> 00:08:48,791
Pare a busca! Vamos chegar antes deles!
127
00:08:48,875 --> 00:08:50,333
É o destino final deles!
128
00:08:54,625 --> 00:08:57,541
Hã? Já chegamos?
129
00:08:58,000 --> 00:08:58,916
Não.
130
00:08:59,500 --> 00:09:03,500
Nós vamos pegar um mega-atalho por
terra até o santuário de pedra!
131
00:09:03,666 --> 00:09:04,750
{\an8}ELEVADOR ADQUIRIDO!!
132
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
ELEVADOR ADQUIRIDO!!
Legal!
133
00:09:05,875 --> 00:09:07,250
ELEVADOR ADQUIRIDO!!
Legal nada!
134
00:09:07,291 --> 00:09:08,666
Que tipo de rota por terra é essa?
135
00:09:08,708 --> 00:09:10,916
É uma montanha! Um penhasco!
136
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
Nós só precisamos passar por esse terreno.
137
00:09:13,583 --> 00:09:15,625
Nós podemos montar as
motos quando passarmos.
138
00:09:15,708 --> 00:09:17,916
Você chama isso de elevador…
139
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Mas é só um teleférico vertical!
140
00:09:32,916 --> 00:09:36,208
Quando eu pensar num jeito de
fazer baterias de diamante,
141
00:09:36,291 --> 00:09:40,333
o raio de petrificação estará
para sempre nas mãos da humanidade.
142
00:09:43,666 --> 00:09:46,250
Vamos conseguir uns diamantes
para fazer baterias.
143
00:09:46,291 --> 00:09:53,500
Então vamos nos equipar com a
Metralhadora Medusa Anti-Stanley!
144
00:09:54,166 --> 00:09:56,958
A batalha final será nas
profundezas da Amazônia…
145
00:09:57,833 --> 00:10:00,000
O santuário de pedra!
146
00:10:10,041 --> 00:10:12,000
Bem na nossa frente
147
00:10:12,083 --> 00:10:16,958
estão os minérios raros que
vamos usar para fabricar foguetes!
148
00:10:17,458 --> 00:10:20,750
Como tem uma enorme quantidade
de gemas aí paradas,
149
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
como se fosse um baú do tesouro da Terra?
150
00:10:23,916 --> 00:10:25,166
Deixa eu mostrar.
151
00:10:30,750 --> 00:10:33,041
A areia se separou!
152
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
Se chama de separação por densidade.
153
00:10:35,958 --> 00:10:36,958
Legal, não é?
154
00:10:37,333 --> 00:10:39,875
SEPARAÇÃO POR DENSIDADE
As pedras mais pesadas se juntam no fundo.
155
00:10:39,958 --> 00:10:42,541
É como quando coletamos ouro.
156
00:10:43,166 --> 00:10:47,875
Faça isso em escala planetária
por dezenas de milhares de anos
157
00:10:47,958 --> 00:10:51,125
e você chega aqui: o veio de
minério milagroso de Araxá.
158
00:10:52,750 --> 00:10:54,375
Todo o planeta, dezenas
de milhares de anos…
159
00:10:54,458 --> 00:10:57,125
É grande demais para eu entender.
160
00:10:57,208 --> 00:10:59,625
Sim, eu entendo a escala…
161
00:11:00,291 --> 00:11:01,791
Você sabe o que dizem.
162
00:11:01,916 --> 00:11:06,416
Da perspectiva da Terra, a humanidade
não passa de parasitas.
163
00:11:07,625 --> 00:11:10,541
Eu não sei nada sobre ciência,
mas se me perguntar,
164
00:11:11,166 --> 00:11:14,208
a humanidade está construindo sua
sabedoria há milhões de anos,
165
00:11:14,333 --> 00:11:17,916
usando tudo que a Terra oferece.
166
00:11:18,500 --> 00:11:21,208
Isso parece grandioso demais para mim.
167
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
Falou bonito, Kohaku!
168
00:11:26,083 --> 00:11:30,833
Você está certa! Vamos aproveitar
todas as rochas da terra!
169
00:11:30,916 --> 00:11:35,208
Vamos construir a supercidade
das ligas metálicas!
170
00:11:53,916 --> 00:11:58,916
Por que precisa uma torre tão resistente?
171
00:11:58,958 --> 00:12:02,208
Para nossa batalha final contra o Stanley.
172
00:12:02,250 --> 00:12:03,375
O quê?
173
00:12:03,458 --> 00:12:06,000
Ele vai nos seguir até aqui?
174
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
E-Eles sabem que estamos aqui?
175
00:12:07,791 --> 00:12:11,000
Não que eu esteja com medo nem nada.
176
00:12:12,583 --> 00:12:17,000
O Dr. Xeno parece ter feito
algumas travessuras com o rádio.
177
00:12:17,083 --> 00:12:19,416
Suas unhas são um pouco magnetizadas.
178
00:12:20,125 --> 00:12:24,041
Você também pretendia atrair
o Stanley para cá mesmo.
179
00:12:24,500 --> 00:12:26,416
De qualquer forma,
o resultado será o mesmo.
180
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
O mesmo nada.
181
00:12:28,125 --> 00:12:30,125
Nós perdemos um tempão.
182
00:12:30,208 --> 00:12:33,750
Certo! O que queremos é um navio!
183
00:12:34,333 --> 00:12:36,458
Não, eu não faço a menor ideia.
184
00:12:36,500 --> 00:12:38,083
Do que estão falando?
185
00:12:38,166 --> 00:12:43,583
Para viajarmos atravessando o Atlântico,
186
00:12:43,666 --> 00:12:45,833
vamos precisar de um navio de verdade.
187
00:12:45,916 --> 00:12:48,875
O Perseus é nossa única opção.
188
00:12:50,916 --> 00:12:55,250
Vamos derrotar o Stanley
e recuperar o Perseus.
189
00:12:55,916 --> 00:13:00,500
O Stanley quer nos derrotar
e recuperar o Xeno.
190
00:13:01,083 --> 00:13:04,083
Nós vamos ter que resolver tudo aqui.
191
00:13:04,791 --> 00:13:08,375
Nosso objetivo na corrida é mesmo.
192
00:13:14,375 --> 00:13:19,208
Como você imagina nossa batalha
contra o Stanley, Tsukasa?
193
00:13:19,666 --> 00:13:24,875
Hyoga, seu ferimento de quando foi atingido
pelo Stanley ainda não curou completamente.
194
00:13:24,916 --> 00:13:26,458
Nem o meu.
195
00:13:27,125 --> 00:13:30,083
Nossas únicas pessoas no
ataque são a Kohaku e o Ukyo.
196
00:13:30,166 --> 00:13:31,833
E talvez o Max.
197
00:13:33,875 --> 00:13:40,583
Não vamos ter a menor chance contra
militares americanos completamente equipados.
198
00:13:41,666 --> 00:13:45,500
Parece que essa é nossa
única chance de vitória.
199
00:13:49,416 --> 00:13:51,041
Nossa metralhadora de Medusas.
200
00:13:54,083 --> 00:13:56,833
Não vai muito longe mesmo.
201
00:13:56,916 --> 00:14:00,666
Vamos mesmo vencer o exército
do Stanley com isso?
202
00:14:00,708 --> 00:14:04,708
Eles nos alvejar de muito mais longe
do que conseguiríamos alcançar e seria o fim.
203
00:14:05,500 --> 00:14:06,833
Neste caso…
204
00:14:10,291 --> 00:14:12,666
Fifty meters, one second!
205
00:14:14,208 --> 00:14:16,166
O que acha dessa armadilha?
206
00:14:16,250 --> 00:14:18,208
Nós podemos colocar em qualquer lugar!
207
00:14:21,333 --> 00:14:23,458
Fifty meters, one second!
208
00:14:24,000 --> 00:14:25,875
Parece que vai atingir os alvos errados.
209
00:14:25,958 --> 00:14:28,333
Nós vamos preparar várias.
210
00:14:28,916 --> 00:14:32,125
Nosso alcance vai depender
do tamanho do nosso arsenal.
211
00:14:32,250 --> 00:14:35,125
Quantos dispositivos de petrificação,
212
00:14:35,166 --> 00:14:38,625
com novos diamantes,
vamos conseguir preparar?
213
00:14:57,791 --> 00:14:59,958
Vamos polir os diamantes
usando um moinho de água.
214
00:15:00,666 --> 00:15:02,833
Tente reduzir o calor.
215
00:15:02,916 --> 00:15:04,625
Não queremos chamar atenção.
216
00:15:04,708 --> 00:15:07,625
Precisamos do Kaseki monstruoso!
217
00:15:09,250 --> 00:15:12,708
Sobre isso, tem um grande problema…
218
00:15:12,833 --> 00:15:16,708
Nossas preciosas Medusas são um pouco…
219
00:15:23,333 --> 00:15:25,958
Um pouco detalhadas demais por dentro.
220
00:15:26,083 --> 00:15:29,791
É possível abrir essas coisas sem quebrar?
221
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
Não é só isso.
222
00:15:31,416 --> 00:15:34,833
Nós vamos ter que substituir os
diamantes minúsculos por novos!
223
00:15:34,916 --> 00:15:39,833
Até mesmo o super-relojoeiro
Joel está tendo dificuldades.
224
00:15:39,916 --> 00:15:44,500
Não tem como produzirmos
uma metralhadora em massa.
225
00:15:44,583 --> 00:15:49,333
Eu não sei se conseguiremos fazer
uma ou duas antes do inimigo chegar.
226
00:15:49,708 --> 00:15:50,750
Nesse caso…
227
00:15:50,833 --> 00:15:53,208
Fifty meters, three seconds!
228
00:15:53,291 --> 00:15:56,208
Um, dois, três…
229
00:15:56,333 --> 00:15:58,708
E então vai fazer isso.
230
00:15:59,166 --> 00:16:01,958
Se pelo menos tivéssemos baterias novas…
231
00:16:02,041 --> 00:16:03,083
Entendi.
232
00:16:03,208 --> 00:16:06,666
Com o arco e flecha do Ukyo, podemos
derrotar vários de uma vez.
233
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
Se tivermos alguma ideia da
localização do Stanley…
234
00:16:10,666 --> 00:16:15,916
No entanto, ao chegarem perto o
bastante, eu já terei sido atingido.
235
00:16:16,875 --> 00:16:19,416
Acho que tive uma ideia.
236
00:16:19,500 --> 00:16:22,125
Se só tivermos um dispositivo
de petrificação…
237
00:16:22,500 --> 00:16:28,791
Precisamos correr até
eles e petrificar todos!
238
00:16:29,208 --> 00:16:33,125
One hundred meters! One second!
239
00:16:33,416 --> 00:16:36,708
Então vai correr pra cima
deles e se autodestruir?
240
00:16:36,791 --> 00:16:39,625
Depois só precisa usar o
fluido de reviver em mim!
241
00:16:40,125 --> 00:16:43,833
Dez bilhões por cento de certeza que vai
ser atingido antes de chegar perto, idiota.
242
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Eu só vou ter que aguentar!
243
00:16:45,875 --> 00:16:47,666
Vai levar um só tiro na cabeça.
244
00:16:49,208 --> 00:16:50,375
Autodestruição…
245
00:16:53,083 --> 00:16:55,791
Acho que tive uma ideia.
246
00:16:56,375 --> 00:16:57,791
Um plano garantido.
247
00:17:00,208 --> 00:17:02,333
Vamos todos nos autodestruir juntos.
248
00:17:03,833 --> 00:17:06,250
Na hora que o Stanley chegar aqui…
249
00:17:08,125 --> 00:17:11,291
Three thousand meters, one second!
250
00:17:12,833 --> 00:17:15,500
Um de nós fica superlonge.
251
00:17:19,250 --> 00:17:22,125
Então só precisamos reviver
todos do nosso lado.
252
00:17:24,750 --> 00:17:26,791
É mesmo. É loucura!
253
00:17:26,916 --> 00:17:29,208
Mas é uma vitória garantida!
254
00:17:30,750 --> 00:17:32,708
Tem só um problema.
255
00:17:33,333 --> 00:17:36,791
Se a nossa pessoa principal, que estiver
com o dispositivo de petrificação,
256
00:17:36,875 --> 00:17:39,250
for atingida primeiro,
o plano não funciona.
257
00:17:39,333 --> 00:17:42,291
Mas no pior dos casos, o Stanley
vai pegar o dispositivo.
258
00:17:42,375 --> 00:17:44,708
Sim, isso não vai ser problema.
259
00:17:44,791 --> 00:17:47,125
Vamos resolver isso com ciência.
260
00:17:49,791 --> 00:17:53,916
Na torre de observação vai
a Medusa e um alto-falante.
261
00:17:55,250 --> 00:17:59,666
Temos microfones por todo o
lugar dentro da fortaleza.
262
00:18:00,000 --> 00:18:04,750
No momento que formos atacados, um de
nós só precisa gritar em um deles.
263
00:18:05,125 --> 00:18:07,750
Three thousand meters, one second!
264
00:18:11,416 --> 00:18:14,666
Mesmo o desastre que
acabou com a humanidade
265
00:18:14,708 --> 00:18:18,166
está prestes a virar nosso anjo da guarda.
266
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
FORTE MEDUSA ADQUIRIDO!!
Sim.
267
00:18:21,208 --> 00:18:27,583
FORTE MEDUSA ADQUIRIDO!!
Agora só precisamos reiniciar o dispositivo de petrificação e venceremos!
268
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
Como você abriu uma Medusa tão bem?
269
00:18:32,666 --> 00:18:34,791
Com minha grande paciência.
270
00:18:35,166 --> 00:18:37,708
Eu estraguei várias no caminho.
271
00:18:38,125 --> 00:18:44,375
Então, vai funcionar se pegarmos um
diamante e substituirmos como o Joel fez?
272
00:18:44,791 --> 00:18:46,791
Eu tentei, mas não.
273
00:18:46,916 --> 00:18:50,416
Vai saber. Essas coisas
estão aqui há milênios.
274
00:18:50,458 --> 00:18:55,375
Claro… Só a que o Joel tem é nova.
275
00:18:55,708 --> 00:19:00,833
Quer dizer que vamos ter que
nos esforçar ao máximo
276
00:19:00,916 --> 00:19:05,791
para tentar essas baterias novas de
diamante, idênticas aqui dentro.
277
00:19:10,500 --> 00:19:13,250
One meter, one second!
278
00:19:14,458 --> 00:19:16,291
Não está funcionando. Tem certeza?
279
00:19:16,375 --> 00:19:17,333
Não atrapalhe!
280
00:19:17,791 --> 00:19:18,833
Não é?
281
00:19:20,000 --> 00:19:22,333
Eles devem ter o tamanho
e a forma perfeitos.
282
00:19:22,666 --> 00:19:26,833
Se eu não conseguir,
ninguém mais consegue.
283
00:19:27,291 --> 00:19:29,541
Talvez não possa ser um diamante comum?
284
00:19:30,541 --> 00:19:32,250
Como que é diferente?
285
00:19:34,041 --> 00:19:36,458
O Joel não disse nada ainda.
286
00:19:36,541 --> 00:19:40,875
Polir esse monte de diamantes
está parecendo sem sentido.
287
00:19:40,958 --> 00:19:44,708
Eu vou continuar, porque eu tenho garra.
288
00:19:46,416 --> 00:19:49,125
Não é inútil.
289
00:19:50,041 --> 00:19:55,708
Nem nosso especialista, Joel, nem você
com todas as amostras conseguiram.
290
00:19:56,208 --> 00:19:59,041
O que quer dizer que
fizemos algo de errado.
291
00:19:59,166 --> 00:20:02,083
Essa informação vale seu peso em ouro.
292
00:20:03,875 --> 00:20:07,708
É raro, mas finalmente você
está encorajando alguém.
293
00:20:07,791 --> 00:20:09,208
Encorajando?
294
00:20:09,333 --> 00:20:13,458
Isso não sairia da boca do
Senku nem em dez bilhões de anos.
295
00:20:13,500 --> 00:20:15,583
É isso que as pessoas pensam dele?
296
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
Bem, eu acho que é verdade.
297
00:20:19,166 --> 00:20:21,375
Ele está só falando a verdade.
298
00:20:21,875 --> 00:20:23,958
É a essência da tentativa e erro.
299
00:20:24,500 --> 00:20:27,375
O acúmulo de erros não é
uma regressão, é progresso.
300
00:20:27,458 --> 00:20:28,500
Eu sei!
301
00:20:28,833 --> 00:20:33,500
Bem, não temos o menor
erro no diamante, não é?
302
00:20:35,083 --> 00:20:36,833
Não, eu acho que está bom.
303
00:20:36,916 --> 00:20:40,916
As baterias de diamante que está
fazendo são super-resistentes.
304
00:20:41,625 --> 00:20:44,666
Parecem até mais fortes que as da Medusa.
305
00:20:45,041 --> 00:20:46,083
Não é mesmo?
306
00:20:46,166 --> 00:20:47,833
Eu sou mesmo incrível!
307
00:20:47,916 --> 00:20:50,666
Eu garanto que não vão nem rachar!
308
00:20:53,083 --> 00:20:54,291
Claro.
309
00:20:54,375 --> 00:21:00,708
Como um artesão, eu posso dizer que é
fácil cortar de uma forma que evite que rache.
310
00:21:01,083 --> 00:21:02,791
Então por quê?
311
00:21:03,625 --> 00:21:04,666
Está rachada.
312
00:21:04,708 --> 00:21:05,916
Isso mesmo.
313
00:21:09,041 --> 00:21:15,125
Quando dá uma martelada no diamante
das medusas do jeito certo…
314
00:21:17,500 --> 00:21:19,291
Cada uma das baterias de diamante…
315
00:21:19,708 --> 00:21:22,708
…se divide ao meio.
316
00:21:23,250 --> 00:21:25,416
Tem uma abertura com uma
317
00:21:25,500 --> 00:21:29,375
ligação atômica fraca ao longo da
linha que une o ponto mais alto.
318
00:21:30,916 --> 00:21:33,750
Tem algo que deve ser canalizado por ela.
319
00:21:34,125 --> 00:21:35,750
Estou ficando empolgado!
320
00:21:35,875 --> 00:21:39,125
Este trabalho vai ser bem duro!
321
00:21:39,583 --> 00:21:42,000
Estamos no caminho certo, não é?
322
00:21:42,041 --> 00:21:44,250
Vamos descobrir como as baterias
de diamante funcionam?
323
00:21:45,541 --> 00:21:49,000
Mal posso esperar para contar para o Joel!
324
00:21:49,083 --> 00:21:52,208
Podemos fazer isso mais rápido se
compartilharmos nossas descobertas.
325
00:21:52,500 --> 00:21:55,291
Já disse, não podemos usar o rádio.
326
00:21:55,375 --> 00:22:00,333
Não podemos revelar nossa localização para
o Stanley até que estejamos prontos para lutar.
327
00:22:00,750 --> 00:22:02,583
Vai ser uma corrida contra o tempo.
328
00:22:02,666 --> 00:22:08,458
Quando chegarem, vamos ser mortos.
329
00:22:09,458 --> 00:22:12,750
Nós só precisamos terminar
a Medusa primeiro.
330
00:22:14,458 --> 00:22:16,166
E vencemos.
331
00:23:56,958 --> 00:23:59,791
{\an8}PRÓXIMO EPISÓDIO
O QUE NO PASSADO TENTAMOS DESTRUIR