1 00:00:07,708 --> 00:00:09,250 Finalmente conseguimos! 2 00:00:09,291 --> 00:00:10,750 Diamante! 3 00:00:12,750 --> 00:00:16,041 Nós realmente criamos do zero! 4 00:00:16,125 --> 00:00:17,833 Agora somos podres de ricos! 5 00:00:19,250 --> 00:00:22,000 Finalmente ficou pronto! Por enquanto. 6 00:00:22,083 --> 00:00:25,041 Mas são pequenos que nem grãos de areia. 7 00:00:25,125 --> 00:00:30,083 Por mais que sejam pequenos, são diamantes, com dez bilhões por cento de certeza. 8 00:00:31,958 --> 00:00:33,875 Finalmente vamos entender o que está acontecendo. 9 00:00:34,958 --> 00:00:39,000 A ressurreição das Medusas cheias de energia. 10 00:02:18,750 --> 00:02:24,583 Uau, agora que temos diamantes, nós só precisamos enfiá-los dentro dessas coisas? 11 00:02:24,666 --> 00:02:26,416 Não, ainda não. 12 00:02:27,125 --> 00:02:31,250 Não temos nem perto do suficiente para o tamanho de uma bateria de Medusa. 13 00:02:31,708 --> 00:02:33,458 Como fazemos elas crescerem? 14 00:02:33,541 --> 00:02:37,375 Não tem como fazer diamantes sintéticos grandes. 15 00:02:37,875 --> 00:02:38,833 Por isso… 16 00:02:39,458 --> 00:02:41,208 Por isso…? 17 00:02:41,708 --> 00:02:43,916 Nós vamos escavar diamantes naturais! 18 00:02:46,250 --> 00:02:49,500 Então, para que a gente fez os diamantes artificiais? 19 00:02:49,625 --> 00:02:51,250 Para que serviu todo esse trabalho? 20 00:02:51,333 --> 00:02:52,375 Eu vou te matar! 21 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 Não, idiotas. 22 00:02:54,208 --> 00:02:55,708 Precisamos dos dois. 23 00:02:56,083 --> 00:02:57,750 Diamantes são só carbono. 24 00:02:57,833 --> 00:02:58,916 Carvão. 25 00:02:58,958 --> 00:03:01,833 Eles são como qualquer outra pedra que se encontra por aí. 26 00:03:01,916 --> 00:03:06,958 Quando humanos se envolvem com essas pedras comuns, elas viram tesouros. 27 00:03:10,458 --> 00:03:12,208 Aqui! Diamantes! 28 00:03:12,291 --> 00:03:16,791 Mandem uma expedição da fortaleza do Xeno e vão chegar lá em uma semana! 29 00:03:17,166 --> 00:03:18,833 É o chamado Pico Lassen. 30 00:03:18,916 --> 00:03:22,416 É um domo de lava e tem vulcões em escudo, cone de escórias e estratovulcões. 31 00:03:22,500 --> 00:03:24,458 Juntando tudo isso, vira uma explosão de risadas! 32 00:03:24,541 --> 00:03:25,750 Quem não adoraria explorar? 33 00:03:25,875 --> 00:03:29,166 A última vez que entrou em erupção foi no começo do século XX 34 00:03:29,250 --> 00:03:30,958 e soltou muitos quimberlitos. 35 00:03:31,000 --> 00:03:33,208 Eu vi! Um minério quimberlito! 36 00:03:33,291 --> 00:03:36,666 Pode não ser muito, mas se passaram o quê? Milhares de anos? 37 00:03:36,708 --> 00:03:38,625 C-Como assim? 38 00:03:38,916 --> 00:03:44,000 Ela está dizendo que sabe onde podemos encontrar uns diamantes naturais. 39 00:03:48,375 --> 00:03:52,208 Nós acabamos de fazer diamantes e agora temos que escavar diamantes? 40 00:03:55,875 --> 00:03:57,583 Diamantes de verdade! 41 00:03:58,125 --> 00:04:00,125 Hora de um quiz divertido: 42 00:04:00,208 --> 00:04:04,833 Entre diamante sintético e diamante natural, qual você acha que é mais resistente? 43 00:04:05,125 --> 00:04:07,875 Já sei! São os diamantes naturais! 44 00:04:07,958 --> 00:04:10,958 Eu aposto no negócio feito direito, com ciência! 45 00:04:11,416 --> 00:04:13,000 Ah, lá vamos nós. 46 00:04:13,458 --> 00:04:17,583 A crença peculiar de que natural é melhor que artificial. 47 00:04:18,041 --> 00:04:19,833 Realmente irônico. 48 00:04:19,916 --> 00:04:23,583 E pensar que aqueles que não foram inundados pela informação do século XXI 49 00:04:23,666 --> 00:04:25,750 teriam mais noção… 50 00:04:25,833 --> 00:04:29,041 Sim, a resposta correta são os diamantes artificiais. 51 00:04:29,458 --> 00:04:31,875 O Chrome ganha dez bilhões de pontos. 52 00:04:33,041 --> 00:04:36,041 Diamante é o material mais duro do mundo. 53 00:04:36,125 --> 00:04:38,250 Só se consegue cortá-los com outros diamantes. 54 00:04:38,833 --> 00:04:43,208 O diamante artificial é muito mais resistente que o natural. 55 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 Nós vamos usar um monte de grãos de diamante sintético para fazer uma lixa. 56 00:04:48,375 --> 00:04:49,833 Claro! 57 00:04:49,916 --> 00:04:54,000 Nós vamos usar pequenos diamantes artificiais para polir os grandes diamantes naturais 58 00:04:54,083 --> 00:04:58,208 e transformá-los em baterias que vão encaixar nas medusas. 59 00:04:59,708 --> 00:05:03,958 Então você quer que eu os faça na forma e tamanho exatos da amostra? 60 00:05:04,041 --> 00:05:05,791 Deixe com o profissional. 61 00:05:05,875 --> 00:05:09,458 Eu vou dar o melhor polimento do universo. 62 00:05:09,541 --> 00:05:10,708 Contamos com você! 63 00:05:10,791 --> 00:05:13,583 Tudo que podemos fazer aqui é torcer. 64 00:05:13,666 --> 00:05:16,166 Ele nunca vai se acostumar, não é? 65 00:05:17,000 --> 00:05:18,041 Então… 66 00:05:18,666 --> 00:05:21,291 Essa vai ser a última comunicação que vão ouvir 67 00:05:21,375 --> 00:05:22,958 do time da expedição. 68 00:05:24,291 --> 00:05:25,625 Mas por quê? 69 00:05:25,958 --> 00:05:30,125 Se o Stanley deu a volta na América do Sul atrás de nós… 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,541 E ele é um homem bem inteligente e persistente. 71 00:05:33,250 --> 00:05:35,250 Garanto que ele fez isso. 72 00:05:35,750 --> 00:05:39,708 Como capitão, eu sei exatamente onde o Perseus está. 73 00:05:40,291 --> 00:05:42,458 Eles estão quase chegando. 74 00:05:42,916 --> 00:05:45,208 Enviar ondas de rádio entregaria nossa posição. 75 00:05:45,583 --> 00:05:48,875 Teríamos criado um navio camuflado à toa. 76 00:05:49,333 --> 00:05:51,958 Quando voltarmos a nos conectar… 77 00:05:53,000 --> 00:05:55,208 Tudo já terá acabado. 78 00:05:57,666 --> 00:06:02,083 Ah, Joel, nós ainda vamos ouvir sua comunicação. 79 00:06:02,166 --> 00:06:07,125 Transmita sem parar quando descobrir uma forma de fazer a bateria de diamante. 80 00:06:07,708 --> 00:06:11,625 Ele está quase escondendo nosso verdadeiro plano. 81 00:06:11,708 --> 00:06:13,750 Que pensamos em um jeito de usar 82 00:06:13,833 --> 00:06:18,291 todas essas Medusas na luta contra o Stanley. 83 00:06:28,000 --> 00:06:31,833 Vamos dizer que o Joel consiga fazer as baterias de diamante 84 00:06:31,916 --> 00:06:33,875 e nos ensine a fazer. 85 00:06:33,958 --> 00:06:36,333 Como nós vamos fazer? 86 00:06:36,416 --> 00:06:39,166 Nem temos diamantes. 87 00:06:39,250 --> 00:06:42,125 Falando nisso, onde o navio camuflado está indo? 88 00:06:42,208 --> 00:06:44,500 Eu sei! Para Araxá! 89 00:06:44,583 --> 00:06:45,916 Araxá? 90 00:06:47,208 --> 00:06:48,333 Correto. 91 00:06:48,416 --> 00:06:50,375 Você ganhou um zilhão de pontos. 92 00:06:51,166 --> 00:06:57,875 Uma cidade no Brasil, Araxá. Nascida da Amazônia e seus longos rios. 93 00:06:57,958 --> 00:06:59,541 Uma mina com minerais milagrosos. 94 00:07:00,000 --> 00:07:06,666 Metais raros de todo o tipo são levados para esse santuário de pedra. 95 00:07:07,333 --> 00:07:09,750 Há metais necessários para fabricação de foguetes 96 00:07:09,833 --> 00:07:12,000 que não se consegue em nenhum outro lugar. 97 00:07:12,291 --> 00:07:14,958 Tem montes de diamantes e outras gemas também. 98 00:07:15,291 --> 00:07:18,875 Vai ser onde vamos construir a cidade das superligas metálicas. 99 00:07:19,291 --> 00:07:20,583 Entendo. 100 00:07:20,666 --> 00:07:23,250 Nós íamos construir uma cidade lá de qualquer jeito. 101 00:07:23,333 --> 00:07:24,833 E também tem diamantes, 102 00:07:24,916 --> 00:07:26,750 que vamos precisar para fabricar as Medusas. 103 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Vamos matar dois coelhos com uma cajadada só. 104 00:07:31,250 --> 00:07:33,416 Você sabia disso, não é, Xeno? 105 00:07:33,500 --> 00:07:36,708 Que esse seria nosso destino final na América do Sul. 106 00:07:37,250 --> 00:07:41,000 É inimaginável que o Senku esqueceria algum ingrediente. 107 00:07:41,125 --> 00:07:43,500 Somos especialistas em foguetes. 108 00:07:49,875 --> 00:07:53,500 Você ouviu algum barulho estranho vindo das transmissões deles? 109 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Com certeza é artificial. 110 00:07:56,208 --> 00:07:58,208 Os picos são intencionais e periódicos. 111 00:08:00,250 --> 00:08:03,458 Está se misturando com os sinais de rádio dos jovens da ciência. 112 00:08:03,958 --> 00:08:06,041 O Xeno está mandando uma mensagem. 113 00:08:06,833 --> 00:08:09,333 Ele está mandando algum tipo de alerta. 114 00:08:10,583 --> 00:08:12,666 Mas alerta de quê? 115 00:08:13,083 --> 00:08:17,166 Enquanto tivermos nosso radar, não teremos problemas em capturá-los. 116 00:08:17,583 --> 00:08:19,875 A nossa vitória está garantida. 117 00:08:20,583 --> 00:08:25,541 Interferência de rádio… Um navio camuflado… Radares antimísseis… 118 00:08:26,291 --> 00:08:27,333 Não pode ser. 119 00:08:28,708 --> 00:08:30,041 Não é impossível. 120 00:08:30,125 --> 00:08:32,500 Especialmente em se tratando deles. 121 00:08:33,083 --> 00:08:34,958 O Xeno está mandando um alerta. 122 00:08:35,000 --> 00:08:36,708 Ele não faria isso sem motivo. 123 00:08:37,583 --> 00:08:41,208 A mensagem que piscou para mim… 124 00:08:41,791 --> 00:08:43,416 Nós vamos para Araxá! 125 00:08:44,833 --> 00:08:45,958 Deem meia volta! 126 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 Pare a busca! Vamos chegar antes deles! 127 00:08:48,875 --> 00:08:50,333 É o destino final deles! 128 00:08:54,625 --> 00:08:57,541 Hã? Já chegamos? 129 00:08:58,000 --> 00:08:58,916 Não. 130 00:08:59,500 --> 00:09:03,500 Nós vamos pegar um mega-atalho por terra até o santuário de pedra! 131 00:09:03,666 --> 00:09:04,750 {\an8}ELEVADOR ADQUIRIDO!! 132 00:09:04,750 --> 00:09:05,791 ELEVADOR ADQUIRIDO!! Legal! 133 00:09:05,875 --> 00:09:07,250 ELEVADOR ADQUIRIDO!! Legal nada! 134 00:09:07,291 --> 00:09:08,666 Que tipo de rota por terra é essa? 135 00:09:08,708 --> 00:09:10,916 É uma montanha! Um penhasco! 136 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 Nós só precisamos passar por esse terreno. 137 00:09:13,583 --> 00:09:15,625 Nós podemos montar as motos quando passarmos. 138 00:09:15,708 --> 00:09:17,916 Você chama isso de elevador… 139 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Mas é só um teleférico vertical! 140 00:09:32,916 --> 00:09:36,208 Quando eu pensar num jeito de fazer baterias de diamante, 141 00:09:36,291 --> 00:09:40,333 o raio de petrificação estará para sempre nas mãos da humanidade. 142 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Vamos conseguir uns diamantes para fazer baterias. 143 00:09:46,291 --> 00:09:53,500 Então vamos nos equipar com a Metralhadora Medusa Anti-Stanley! 144 00:09:54,166 --> 00:09:56,958 A batalha final será nas profundezas da Amazônia… 145 00:09:57,833 --> 00:10:00,000 O santuário de pedra! 146 00:10:10,041 --> 00:10:12,000 Bem na nossa frente 147 00:10:12,083 --> 00:10:16,958 estão os minérios raros que vamos usar para fabricar foguetes! 148 00:10:17,458 --> 00:10:20,750 Como tem uma enorme quantidade de gemas aí paradas, 149 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 como se fosse um baú do tesouro da Terra? 150 00:10:23,916 --> 00:10:25,166 Deixa eu mostrar. 151 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 A areia se separou! 152 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 Se chama de separação por densidade. 153 00:10:35,958 --> 00:10:36,958 Legal, não é? 154 00:10:37,333 --> 00:10:39,875 SEPARAÇÃO POR DENSIDADE As pedras mais pesadas se juntam no fundo. 155 00:10:39,958 --> 00:10:42,541 É como quando coletamos ouro. 156 00:10:43,166 --> 00:10:47,875 Faça isso em escala planetária por dezenas de milhares de anos 157 00:10:47,958 --> 00:10:51,125 e você chega aqui: o veio de minério milagroso de Araxá. 158 00:10:52,750 --> 00:10:54,375 Todo o planeta, dezenas de milhares de anos… 159 00:10:54,458 --> 00:10:57,125 É grande demais para eu entender. 160 00:10:57,208 --> 00:10:59,625 Sim, eu entendo a escala… 161 00:11:00,291 --> 00:11:01,791 Você sabe o que dizem. 162 00:11:01,916 --> 00:11:06,416 Da perspectiva da Terra, a humanidade não passa de parasitas. 163 00:11:07,625 --> 00:11:10,541 Eu não sei nada sobre ciência, mas se me perguntar, 164 00:11:11,166 --> 00:11:14,208 a humanidade está construindo sua sabedoria há milhões de anos, 165 00:11:14,333 --> 00:11:17,916 usando tudo que a Terra oferece. 166 00:11:18,500 --> 00:11:21,208 Isso parece grandioso demais para mim. 167 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 Falou bonito, Kohaku! 168 00:11:26,083 --> 00:11:30,833 Você está certa! Vamos aproveitar todas as rochas da terra! 169 00:11:30,916 --> 00:11:35,208 Vamos construir a supercidade das ligas metálicas! 170 00:11:53,916 --> 00:11:58,916 Por que precisa uma torre tão resistente? 171 00:11:58,958 --> 00:12:02,208 Para nossa batalha final contra o Stanley. 172 00:12:02,250 --> 00:12:03,375 O quê? 173 00:12:03,458 --> 00:12:06,000 Ele vai nos seguir até aqui? 174 00:12:06,083 --> 00:12:07,708 E-Eles sabem que estamos aqui? 175 00:12:07,791 --> 00:12:11,000 Não que eu esteja com medo nem nada. 176 00:12:12,583 --> 00:12:17,000 O Dr. Xeno parece ter feito algumas travessuras com o rádio. 177 00:12:17,083 --> 00:12:19,416 Suas unhas são um pouco magnetizadas. 178 00:12:20,125 --> 00:12:24,041 Você também pretendia atrair o Stanley para cá mesmo. 179 00:12:24,500 --> 00:12:26,416 De qualquer forma, o resultado será o mesmo. 180 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 O mesmo nada. 181 00:12:28,125 --> 00:12:30,125 Nós perdemos um tempão. 182 00:12:30,208 --> 00:12:33,750 Certo! O que queremos é um navio! 183 00:12:34,333 --> 00:12:36,458 Não, eu não faço a menor ideia. 184 00:12:36,500 --> 00:12:38,083 Do que estão falando? 185 00:12:38,166 --> 00:12:43,583 Para viajarmos atravessando o Atlântico, 186 00:12:43,666 --> 00:12:45,833 vamos precisar de um navio de verdade. 187 00:12:45,916 --> 00:12:48,875 O Perseus é nossa única opção. 188 00:12:50,916 --> 00:12:55,250 Vamos derrotar o Stanley e recuperar o Perseus. 189 00:12:55,916 --> 00:13:00,500 O Stanley quer nos derrotar e recuperar o Xeno. 190 00:13:01,083 --> 00:13:04,083 Nós vamos ter que resolver tudo aqui. 191 00:13:04,791 --> 00:13:08,375 Nosso objetivo na corrida é mesmo. 192 00:13:14,375 --> 00:13:19,208 Como você imagina nossa batalha contra o Stanley, Tsukasa? 193 00:13:19,666 --> 00:13:24,875 Hyoga, seu ferimento de quando foi atingido pelo Stanley ainda não curou completamente. 194 00:13:24,916 --> 00:13:26,458 Nem o meu. 195 00:13:27,125 --> 00:13:30,083 Nossas únicas pessoas no ataque são a Kohaku e o Ukyo. 196 00:13:30,166 --> 00:13:31,833 E talvez o Max. 197 00:13:33,875 --> 00:13:40,583 Não vamos ter a menor chance contra militares americanos completamente equipados. 198 00:13:41,666 --> 00:13:45,500 Parece que essa é nossa única chance de vitória. 199 00:13:49,416 --> 00:13:51,041 Nossa metralhadora de Medusas. 200 00:13:54,083 --> 00:13:56,833 Não vai muito longe mesmo. 201 00:13:56,916 --> 00:14:00,666 Vamos mesmo vencer o exército do Stanley com isso? 202 00:14:00,708 --> 00:14:04,708 Eles nos alvejar de muito mais longe do que conseguiríamos alcançar e seria o fim. 203 00:14:05,500 --> 00:14:06,833 Neste caso… 204 00:14:10,291 --> 00:14:12,666 Fifty meters, one second! 205 00:14:14,208 --> 00:14:16,166 O que acha dessa armadilha? 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 Nós podemos colocar em qualquer lugar! 207 00:14:21,333 --> 00:14:23,458 Fifty meters, one second! 208 00:14:24,000 --> 00:14:25,875 Parece que vai atingir os alvos errados. 209 00:14:25,958 --> 00:14:28,333 Nós vamos preparar várias. 210 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Nosso alcance vai depender do tamanho do nosso arsenal. 211 00:14:32,250 --> 00:14:35,125 Quantos dispositivos de petrificação, 212 00:14:35,166 --> 00:14:38,625 com novos diamantes, vamos conseguir preparar? 213 00:14:57,791 --> 00:14:59,958 Vamos polir os diamantes usando um moinho de água. 214 00:15:00,666 --> 00:15:02,833 Tente reduzir o calor. 215 00:15:02,916 --> 00:15:04,625 Não queremos chamar atenção. 216 00:15:04,708 --> 00:15:07,625 Precisamos do Kaseki monstruoso! 217 00:15:09,250 --> 00:15:12,708 Sobre isso, tem um grande problema… 218 00:15:12,833 --> 00:15:16,708 Nossas preciosas Medusas são um pouco… 219 00:15:23,333 --> 00:15:25,958 Um pouco detalhadas demais por dentro. 220 00:15:26,083 --> 00:15:29,791 É possível abrir essas coisas sem quebrar? 221 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 Não é só isso. 222 00:15:31,416 --> 00:15:34,833 Nós vamos ter que substituir os diamantes minúsculos por novos! 223 00:15:34,916 --> 00:15:39,833 Até mesmo o super-relojoeiro Joel está tendo dificuldades. 224 00:15:39,916 --> 00:15:44,500 Não tem como produzirmos uma metralhadora em massa. 225 00:15:44,583 --> 00:15:49,333 Eu não sei se conseguiremos fazer uma ou duas antes do inimigo chegar. 226 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Nesse caso… 227 00:15:50,833 --> 00:15:53,208 Fifty meters, three seconds! 228 00:15:53,291 --> 00:15:56,208 Um, dois, três… 229 00:15:56,333 --> 00:15:58,708 E então vai fazer isso. 230 00:15:59,166 --> 00:16:01,958 Se pelo menos tivéssemos baterias novas… 231 00:16:02,041 --> 00:16:03,083 Entendi. 232 00:16:03,208 --> 00:16:06,666 Com o arco e flecha do Ukyo, podemos derrotar vários de uma vez. 233 00:16:07,000 --> 00:16:10,083 Se tivermos alguma ideia da localização do Stanley… 234 00:16:10,666 --> 00:16:15,916 No entanto, ao chegarem perto o bastante, eu já terei sido atingido. 235 00:16:16,875 --> 00:16:19,416 Acho que tive uma ideia. 236 00:16:19,500 --> 00:16:22,125 Se só tivermos um dispositivo de petrificação… 237 00:16:22,500 --> 00:16:28,791 Precisamos correr até eles e petrificar todos! 238 00:16:29,208 --> 00:16:33,125 One hundred meters! One second! 239 00:16:33,416 --> 00:16:36,708 Então vai correr pra cima deles e se autodestruir? 240 00:16:36,791 --> 00:16:39,625 Depois só precisa usar o fluido de reviver em mim! 241 00:16:40,125 --> 00:16:43,833 Dez bilhões por cento de certeza que vai ser atingido antes de chegar perto, idiota. 242 00:16:43,916 --> 00:16:45,750 Eu só vou ter que aguentar! 243 00:16:45,875 --> 00:16:47,666 Vai levar um só tiro na cabeça. 244 00:16:49,208 --> 00:16:50,375 Autodestruição… 245 00:16:53,083 --> 00:16:55,791 Acho que tive uma ideia. 246 00:16:56,375 --> 00:16:57,791 Um plano garantido. 247 00:17:00,208 --> 00:17:02,333 Vamos todos nos autodestruir juntos. 248 00:17:03,833 --> 00:17:06,250 Na hora que o Stanley chegar aqui… 249 00:17:08,125 --> 00:17:11,291 Three thousand meters, one second! 250 00:17:12,833 --> 00:17:15,500 Um de nós fica superlonge. 251 00:17:19,250 --> 00:17:22,125 Então só precisamos reviver todos do nosso lado. 252 00:17:24,750 --> 00:17:26,791 É mesmo. É loucura! 253 00:17:26,916 --> 00:17:29,208 Mas é uma vitória garantida! 254 00:17:30,750 --> 00:17:32,708 Tem só um problema. 255 00:17:33,333 --> 00:17:36,791 Se a nossa pessoa principal, que estiver com o dispositivo de petrificação, 256 00:17:36,875 --> 00:17:39,250 for atingida primeiro, o plano não funciona. 257 00:17:39,333 --> 00:17:42,291 Mas no pior dos casos, o Stanley vai pegar o dispositivo. 258 00:17:42,375 --> 00:17:44,708 Sim, isso não vai ser problema. 259 00:17:44,791 --> 00:17:47,125 Vamos resolver isso com ciência. 260 00:17:49,791 --> 00:17:53,916 Na torre de observação vai a Medusa e um alto-falante. 261 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 Temos microfones por todo o lugar dentro da fortaleza. 262 00:18:00,000 --> 00:18:04,750 No momento que formos atacados, um de nós só precisa gritar em um deles. 263 00:18:05,125 --> 00:18:07,750 Three thousand meters, one second! 264 00:18:11,416 --> 00:18:14,666 Mesmo o desastre que acabou com a humanidade 265 00:18:14,708 --> 00:18:18,166 está prestes a virar nosso anjo da guarda. 266 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 FORTE MEDUSA ADQUIRIDO!! Sim. 267 00:18:21,208 --> 00:18:27,583 FORTE MEDUSA ADQUIRIDO!! Agora só precisamos reiniciar o dispositivo de petrificação e venceremos! 268 00:18:29,375 --> 00:18:32,583 Como você abriu uma Medusa tão bem? 269 00:18:32,666 --> 00:18:34,791 Com minha grande paciência. 270 00:18:35,166 --> 00:18:37,708 Eu estraguei várias no caminho. 271 00:18:38,125 --> 00:18:44,375 Então, vai funcionar se pegarmos um diamante e substituirmos como o Joel fez? 272 00:18:44,791 --> 00:18:46,791 Eu tentei, mas não. 273 00:18:46,916 --> 00:18:50,416 Vai saber. Essas coisas estão aqui há milênios. 274 00:18:50,458 --> 00:18:55,375 Claro… Só a que o Joel tem é nova. 275 00:18:55,708 --> 00:19:00,833 Quer dizer que vamos ter que nos esforçar ao máximo 276 00:19:00,916 --> 00:19:05,791 para tentar essas baterias novas de diamante, idênticas aqui dentro. 277 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 One meter, one second! 278 00:19:14,458 --> 00:19:16,291 Não está funcionando. Tem certeza? 279 00:19:16,375 --> 00:19:17,333 Não atrapalhe! 280 00:19:17,791 --> 00:19:18,833 Não é? 281 00:19:20,000 --> 00:19:22,333 Eles devem ter o tamanho e a forma perfeitos. 282 00:19:22,666 --> 00:19:26,833 Se eu não conseguir, ninguém mais consegue. 283 00:19:27,291 --> 00:19:29,541 Talvez não possa ser um diamante comum? 284 00:19:30,541 --> 00:19:32,250 Como que é diferente? 285 00:19:34,041 --> 00:19:36,458 O Joel não disse nada ainda. 286 00:19:36,541 --> 00:19:40,875 Polir esse monte de diamantes está parecendo sem sentido. 287 00:19:40,958 --> 00:19:44,708 Eu vou continuar, porque eu tenho garra. 288 00:19:46,416 --> 00:19:49,125 Não é inútil. 289 00:19:50,041 --> 00:19:55,708 Nem nosso especialista, Joel, nem você com todas as amostras conseguiram. 290 00:19:56,208 --> 00:19:59,041 O que quer dizer que fizemos algo de errado. 291 00:19:59,166 --> 00:20:02,083 Essa informação vale seu peso em ouro. 292 00:20:03,875 --> 00:20:07,708 É raro, mas finalmente você está encorajando alguém. 293 00:20:07,791 --> 00:20:09,208 Encorajando? 294 00:20:09,333 --> 00:20:13,458 Isso não sairia da boca do Senku nem em dez bilhões de anos. 295 00:20:13,500 --> 00:20:15,583 É isso que as pessoas pensam dele? 296 00:20:15,625 --> 00:20:17,875 Bem, eu acho que é verdade. 297 00:20:19,166 --> 00:20:21,375 Ele está só falando a verdade. 298 00:20:21,875 --> 00:20:23,958 É a essência da tentativa e erro. 299 00:20:24,500 --> 00:20:27,375 O acúmulo de erros não é uma regressão, é progresso. 300 00:20:27,458 --> 00:20:28,500 Eu sei! 301 00:20:28,833 --> 00:20:33,500 Bem, não temos o menor erro no diamante, não é? 302 00:20:35,083 --> 00:20:36,833 Não, eu acho que está bom. 303 00:20:36,916 --> 00:20:40,916 As baterias de diamante que está fazendo são super-resistentes. 304 00:20:41,625 --> 00:20:44,666 Parecem até mais fortes que as da Medusa. 305 00:20:45,041 --> 00:20:46,083 Não é mesmo? 306 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 Eu sou mesmo incrível! 307 00:20:47,916 --> 00:20:50,666 Eu garanto que não vão nem rachar! 308 00:20:53,083 --> 00:20:54,291 Claro. 309 00:20:54,375 --> 00:21:00,708 Como um artesão, eu posso dizer que é fácil cortar de uma forma que evite que rache. 310 00:21:01,083 --> 00:21:02,791 Então por quê? 311 00:21:03,625 --> 00:21:04,666 Está rachada. 312 00:21:04,708 --> 00:21:05,916 Isso mesmo. 313 00:21:09,041 --> 00:21:15,125 Quando dá uma martelada no diamante das medusas do jeito certo… 314 00:21:17,500 --> 00:21:19,291 Cada uma das baterias de diamante… 315 00:21:19,708 --> 00:21:22,708 …se divide ao meio. 316 00:21:23,250 --> 00:21:25,416 Tem uma abertura com uma 317 00:21:25,500 --> 00:21:29,375 ligação atômica fraca ao longo da linha que une o ponto mais alto. 318 00:21:30,916 --> 00:21:33,750 Tem algo que deve ser canalizado por ela. 319 00:21:34,125 --> 00:21:35,750 Estou ficando empolgado! 320 00:21:35,875 --> 00:21:39,125 Este trabalho vai ser bem duro! 321 00:21:39,583 --> 00:21:42,000 Estamos no caminho certo, não é? 322 00:21:42,041 --> 00:21:44,250 Vamos descobrir como as baterias de diamante funcionam? 323 00:21:45,541 --> 00:21:49,000 Mal posso esperar para contar para o Joel! 324 00:21:49,083 --> 00:21:52,208 Podemos fazer isso mais rápido se compartilharmos nossas descobertas. 325 00:21:52,500 --> 00:21:55,291 Já disse, não podemos usar o rádio. 326 00:21:55,375 --> 00:22:00,333 Não podemos revelar nossa localização para o Stanley até que estejamos prontos para lutar. 327 00:22:00,750 --> 00:22:02,583 Vai ser uma corrida contra o tempo. 328 00:22:02,666 --> 00:22:08,458 Quando chegarem, vamos ser mortos. 329 00:22:09,458 --> 00:22:12,750 Nós só precisamos terminar a Medusa primeiro. 330 00:22:14,458 --> 00:22:16,166 E vencemos. 331 00:23:56,958 --> 00:23:59,791 {\an8}PRÓXIMO EPISÓDIO O QUE NO PASSADO TENTAMOS DESTRUIR