1
00:00:07,708 --> 00:00:09,166
أخيرًا حصلنا عليه!
2
00:00:09,291 --> 00:00:10,833
الماس!
3
00:00:12,750 --> 00:00:16,000
لقد صنعناه بالفعل من الصفر!
4
00:00:16,125 --> 00:00:17,916
نحن الآن أثرياء للغاية!
5
00:00:19,250 --> 00:00:21,958
انتهينا أخيرًا! في الوقت الراهن.
6
00:00:22,083 --> 00:00:25,000
لكنها صغيرة مثل حبات الرمل.
7
00:00:25,125 --> 00:00:30,166
لكن رغم صغرها،
فهي ماس بنسبة عشرة مليارات بالمئة.
8
00:00:31,958 --> 00:00:33,958
يمكننا رؤية الأمر يحدث الآن أخيرًا.
9
00:00:34,958 --> 00:00:39,083
إعادة إحياء أجهزة ميدوسا.
10
00:02:18,750 --> 00:02:24,541
الآن بعد أن حصلنا على الماس، هل نحتاج فقط
إلى وضعه داخل هذه الأشياء؟
11
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
ليس بعد.
12
00:02:27,125 --> 00:02:31,333
ليس لدينا ما يكفي للوصول
إلى حجم بطارية ميدوسا.
13
00:02:31,708 --> 00:02:33,416
كيف نجعلها أكبر؟
14
00:02:33,541 --> 00:02:37,458
لا، لا توجد طريقة لصنع
الكبيرة صناعيًا.
15
00:02:37,875 --> 00:02:38,916
ولهذا...
16
00:02:39,458 --> 00:02:41,291
ولهذا...؟
17
00:02:41,708 --> 00:02:44,000
سننقّب عن الماس الطبيعي!
18
00:02:46,250 --> 00:02:49,500
فما الفائدة من صنع
كل ذلك الماس الصناعي إذًا؟!
19
00:02:49,625 --> 00:02:51,208
ما الهدف من كل ذلك العمل؟
20
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
سأقتلك!
21
00:02:52,458 --> 00:02:54,083
لا أيها الحمقى.
22
00:02:54,208 --> 00:02:55,750
نحن بحاجة إلى الاثنين.
23
00:02:56,083 --> 00:02:57,708
الماس مجرد كربون.
24
00:02:57,833 --> 00:02:58,958
فحم.
25
00:02:59,166 --> 00:03:01,791
إنه مثل أي صخرة أخرى
نجدها ملقاة هنا وهناك.
26
00:03:01,916 --> 00:03:07,041
عندما يتدخل البشر،
تتحول هذه الصخور العادية إلى كنوز.
27
00:03:10,458 --> 00:03:12,166
ها هو! الماس!
28
00:03:12,291 --> 00:03:16,875
أرسلوا فريق بعثة من حصن زينو،
وسيصلون إلى هناك خلال أسبوع!
29
00:03:17,166 --> 00:03:18,791
اسمها قمة لاسين.
30
00:03:18,916 --> 00:03:22,375
إنه قبة لافا، وفيه براكين درعية
ومخروطات رماد وبراكين طبقية،
31
00:03:22,500 --> 00:03:24,416
وكأنه بيتزا فيها كل شيء!
32
00:03:24,541 --> 00:03:25,750
ما الذي لن يرغب باستكشافه؟
33
00:03:25,875 --> 00:03:30,875
آخر مرة ثار فيها كان في
أوائل القرن العشرين، وقذف الكمبرليت.
34
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
رأيته! خام الكمبرليت!
35
00:03:33,291 --> 00:03:36,583
قد لا يكون كثيرًا، لكن مرَّ،
حوالي بضعة آلاف السنين؟ نحن بخير!
36
00:03:36,708 --> 00:03:38,708
آ... آسف، ماذا؟
37
00:03:38,916 --> 00:03:44,083
إنها تقول أنّها تعرف أين
يمكننا أن نجد بعض الماس الطبيعي.
38
00:03:48,375 --> 00:03:52,291
لقد صنعنا للتو بعض الماس،
والآن سننقّب عن الماس؟
39
00:03:55,875 --> 00:03:57,708
ماس حقيقي!
40
00:03:58,125 --> 00:04:00,083
حان وقت مسابقة ممتعة:
41
00:04:00,208 --> 00:04:04,916
بين الماس الصناعي والطبيعي،
أيّهما تعتقدون أنه أقوى؟
42
00:04:05,125 --> 00:04:07,833
أعلم! إنه الماس الطبيعي!
43
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
رهاني على الشيء المصنوع بالعلم!
44
00:04:11,416 --> 00:04:13,125
ها نحن ذا.
45
00:04:13,458 --> 00:04:17,625
الاعتقاد الغريب أن الطبيعي
دائمًا أفضل من الصناعي.
46
00:04:18,041 --> 00:04:19,791
أمر ساخر بالفعل.
47
00:04:19,916 --> 00:04:23,541
لا أصدق أنّ الذين لم تغمرهم معلومات القرن 21
48
00:04:23,666 --> 00:04:25,708
أكثر وعيًا...
49
00:04:25,833 --> 00:04:29,125
نعم. الإجابة الصحيحة
هي الماس الصناعي.
50
00:04:29,458 --> 00:04:31,916
يحصل كروم على عشرة مليارات نقطة.
51
00:04:33,041 --> 00:04:36,000
الماس أصلب مادة في العالم.
52
00:04:36,125 --> 00:04:38,333
لا يمكنك قطعه إلا بماس آخر.
53
00:04:38,833 --> 00:04:43,166
الأشياء الصناعية أصلب
حتى من الطبيعية.
54
00:04:43,291 --> 00:04:47,416
سنستخدم الكثير من حبيبات الماس الصناعي
لصنع ورق صنفرة.
55
00:04:48,375 --> 00:04:49,791
فهمت!
56
00:04:49,916 --> 00:04:53,958
سنستخدم الماس الصناعي الصغير
لصقل الماس الطبيعي الكبير
57
00:04:54,083 --> 00:04:58,250
وتحويله إلى بطاريات
تناسب أجهزة ميدوسا.
58
00:04:59,708 --> 00:05:03,916
إذًا تريدونني فقط أن أجعلها
بنفس شكل وحجم هذه العينة.
59
00:05:04,041 --> 00:05:05,750
دعوا الأمر للمحترف.
60
00:05:05,875 --> 00:05:09,416
سأصقلها بأكثر شكل مثالي في الكون.
61
00:05:09,541 --> 00:05:10,666
نحن نعتمد عليك!
62
00:05:10,791 --> 00:05:13,541
كل ما يمكننا فعله هنا هو التشجيع.
63
00:05:13,666 --> 00:05:16,250
لن يعتاد علينا أبدًا، أليس كذلك؟
64
00:05:17,000 --> 00:05:18,125
حسنًا...
65
00:05:18,666 --> 00:05:21,250
سيكون هذا آخر اتصال ستسمعونه
66
00:05:21,375 --> 00:05:23,041
من فريق البعثة.
67
00:05:24,291 --> 00:05:25,708
لماذا؟!
68
00:05:25,958 --> 00:05:30,083
إذا كان ستانلي قد دار حول
أمريكا الجنوبية ليلحق بنا...
69
00:05:30,208 --> 00:05:32,666
إنه رجل ذكي وعنيد.
70
00:05:33,250 --> 00:05:35,333
هذا على الأرجح ما يحدث.
71
00:05:35,750 --> 00:05:39,750
كقائدها، أنا أعرف تمامًا
مكان بيرسيوس.
72
00:05:40,291 --> 00:05:42,541
إنهم يكادون يصلون.
73
00:05:42,916 --> 00:05:45,250
إرسال إشارات راديو بالقرب منها
سيكشف موقعنا.
74
00:05:45,583 --> 00:05:48,916
سنكون قد بنينا سفينة تخفي هباءً.
75
00:05:49,333 --> 00:05:52,041
المرة القادمة التي نتصل فيها...
76
00:05:53,000 --> 00:05:55,291
ستكون حين ينتهي كل شيء.
77
00:05:57,666 --> 00:06:02,041
جويل، سنظل نسمع اتصالاتك.
78
00:06:02,166 --> 00:06:07,208
تأكد من البث بجنون عندما
تبتكر طريقة لصنع بطارية الماس.
79
00:06:07,708 --> 00:06:11,583
إنه بالكاد يخفي خطتنا الفعلية.
80
00:06:11,708 --> 00:06:13,708
أننا وجدنا وسيلة لاستخدام
كل أجهزة ميدوسا هذه
81
00:06:13,833 --> 00:06:18,375
في معركتنا ضد ستانلي.
82
00:06:28,000 --> 00:06:31,791
لنفترض أن جويل تمكن من
صنع بطاريات الماس
83
00:06:31,916 --> 00:06:33,833
وعلّمنا كيف نصنعها.
84
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
كيف سنصنعها بأنفسنا؟
85
00:06:36,416 --> 00:06:39,125
ليس لدينا الماس أساسًا.
86
00:06:39,250 --> 00:06:42,083
بالمناسبة، إلى أين تتجه
هذه السفينة الشبح الآن؟
87
00:06:42,208 --> 00:06:44,458
عرفت! إلى أراشا!
88
00:06:44,583 --> 00:06:46,000
أراشا؟
89
00:06:47,208 --> 00:06:48,291
أصبتِ تمامًا.
90
00:06:48,416 --> 00:06:50,458
ستحصلين على مليارات مليارات النقاط.
91
00:06:51,166 --> 00:06:57,833
أراشا. مدينة في البرازيل وُلدت من
الأمازون الكبير وأنهاره الطويلة.
92
00:06:57,958 --> 00:06:59,625
موقع عروق معدنية معجزة.
93
00:06:59,958 --> 00:07:06,708
انجرفت المعادن النادرة من كل الأنواع
لتجتمع في هذا الملاذ الحجري.
94
00:07:07,333 --> 00:07:09,708
هناك معادن نحتاجها لبناء الصواريخ
95
00:07:09,833 --> 00:07:12,083
لا يمكن الحصول عليها إلا هناك.
96
00:07:12,291 --> 00:07:15,041
هناك الكثير من الماس والأحجار الكريمة أيضًا.
97
00:07:15,291 --> 00:07:18,916
هناك سنبني
مدينتنا من السبائك الفائقة!
98
00:07:19,291 --> 00:07:20,541
فهمت.
99
00:07:20,666 --> 00:07:23,208
كنا ننوي
بناء مدينة هناك على أي حال،
100
00:07:23,333 --> 00:07:24,791
ويصادف أيضًا أنها تحوي الماس،
101
00:07:24,916 --> 00:07:26,708
الذي نحتاجه لصنع بطاريات الميدوسا.
102
00:07:26,833 --> 00:07:28,958
سنضرب عصفورين بحجر واحد.
103
00:07:31,250 --> 00:07:33,375
كنت تعرف هذا، أليس كذلك؟
104
00:07:33,500 --> 00:07:36,791
أن هذا سيكون
وجهتنا الأخيرة في أمريكا الجنوبية.
105
00:07:37,250 --> 00:07:41,000
من المستحيل أن يغفل سينكو أي مكون.
106
00:07:41,125 --> 00:07:43,541
نحن الاثنان متخصصان في الصواريخ.
107
00:07:49,875 --> 00:07:53,458
هل تسمعون ضجيجًا غريبًا
قادما من اتصالاتهم؟
108
00:07:53,583 --> 00:07:55,750
إنه اصطناعي بالتأكيد.
109
00:07:56,208 --> 00:07:58,291
القيم القصوى مقصودة ودورية.
110
00:08:00,250 --> 00:08:03,541
إنها راكبة على إشارات
فريق العلوم الشاب.
111
00:08:03,958 --> 00:08:06,125
زينو يرسل لنا رسالة.
112
00:08:06,833 --> 00:08:09,416
إنه يرسل تحذيرًا ما.
113
00:08:10,583 --> 00:08:12,750
لكن تحذير لماذا؟
114
00:08:13,083 --> 00:08:17,250
ما دمنا نملك رادارنا،
فلن نواجه صعوبة في أسرهم.
115
00:08:17,583 --> 00:08:20,000
نصرنا وشيك.
116
00:08:20,583 --> 00:08:25,666
تشويش راديو، سفينة شبح،
صواريخ مضادة للرادار...
117
00:08:26,291 --> 00:08:27,375
مستحيل!
118
00:08:28,708 --> 00:08:30,000
لا شيء مستحيل!
119
00:08:30,125 --> 00:08:32,583
لن أستبعد ذلك منهم.
120
00:08:33,083 --> 00:08:34,875
زينو يرسل تحذيرًا.
121
00:08:35,000 --> 00:08:36,791
لن يفعل ذلك بلا سبب.
122
00:08:37,583 --> 00:08:41,291
الرسالة التي أشار بها لي...
123
00:08:41,791 --> 00:08:43,458
نحن ذاهبون إلى أراشا!
124
00:08:44,833 --> 00:08:45,916
استدر!
125
00:08:46,041 --> 00:08:48,750
أوقف المطاردة! سنسبقهم.
126
00:08:48,875 --> 00:08:50,416
إلى وجهتهم النهائية!
127
00:08:54,625 --> 00:08:57,625
ماذا؟ هل وصلنا بالفعل؟
128
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
كلا.
129
00:08:59,500 --> 00:09:03,166
سنتخذ اختصارًا برّيًا ضخمًا إلى الملاذ الحجري!
130
00:09:03,583 --> 00:09:04,625
{\an8} تمّ الحصول على مصعدّ!!
131
00:09:04,750 --> 00:09:06,041
تمّ الحصول على مصعدّ!!
- رائع!
132
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
ليس رائعًا!
133
00:09:07,291 --> 00:09:08,583
أي طريق بري هذا؟!
134
00:09:08,708 --> 00:09:10,875
هذا جبل! منحدر!
135
00:09:11,000 --> 00:09:13,458
علينا فقط تجاوز هذا التضاريس.
136
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
يمكننا إخراج دراجاتنا عندما نعبر.
137
00:09:15,708 --> 00:09:17,875
تسميه مصعدًا...
138
00:09:18,000 --> 00:09:20,333
لكنها مجرد عربة معلقة عموديًّا!
139
00:09:32,916 --> 00:09:36,166
بمجرد أن أبتكر طريقة
لصنع بطاريات الماس،
140
00:09:36,291 --> 00:09:40,416
سيكون شعاع التحجر
في قبضة البشرية إلى الأبد.
141
00:09:43,666 --> 00:09:46,166
سنحصل على بعض الماس
ونصنع بعض البطاريات.
142
00:09:46,291 --> 00:09:53,208
ثم سنتسلح بمدفع رشاش مضاد
لستانلي باستخدام الميدوسا!
143
00:09:54,166 --> 00:09:57,000
المعركة النهائية في أعماق الأمازون...
144
00:09:57,833 --> 00:10:00,041
الملاذ الحجري!
145
00:10:10,041 --> 00:10:11,958
أمامنا مباشرةً
146
00:10:12,083 --> 00:10:17,041
المعادن الخامة النادرة التي سنحتاجها
لبناء الصواريخ أيضًا.
147
00:10:17,458 --> 00:10:20,708
كيف توجد كومة جنونية
من الجواهر ملقاة هكذا
148
00:10:20,833 --> 00:10:22,833
وكأنها صندوق كنوز الأرض؟
149
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
دعني أريك.
150
00:10:30,750 --> 00:10:33,125
انفصل الرمل من تلقاء نفسه!
151
00:10:34,041 --> 00:10:35,833
إنها تسمى الجاذبية المركزة.
152
00:10:35,958 --> 00:10:37,125
مذهل، أليس كذلك؟
153
00:10:37,333 --> 00:10:39,833
تركيز الجاذبية
- الصخور الثقيلة تتجمع في الأسفل.
154
00:10:39,958 --> 00:10:42,625
تمامًا مثل جمع الذهب!
155
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
افعل ذلك على مقياس كوكبي
لعشرات الآلاف من السنين،
156
00:10:47,958 --> 00:10:51,208
وستحصل على هذا المكان:
عرق المعادن الخامة المعجزة أراشا.
157
00:10:52,750 --> 00:10:54,333
الكوكب كله،
عشرات الآلاف من السنين...
158
00:10:54,458 --> 00:10:57,083
هذا أكبر من أن أفهمه.
159
00:10:57,208 --> 00:10:59,708
نعم، الحجم... أعلم.
160
00:11:00,291 --> 00:11:01,791
كما يقولون.
161
00:11:01,916 --> 00:11:06,500
من منظور الأرض،
البشر مجرد طفيليات.
162
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
لا أعرف شيئًا عن العلم، لكن لو سألتني،
163
00:11:11,166 --> 00:11:14,208
فقد بنت الإنسانية حكمتها لملايين السنين،
164
00:11:14,333 --> 00:11:17,958
مستخدمة كل ما تقدمه الأرض.
165
00:11:18,500 --> 00:11:21,291
ذلك يبدو أعظم بكثير لي.
166
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
أحسنت القول يا كوهاكو!
167
00:11:26,083 --> 00:11:30,791
أنت محقة! لنستفد من
كل صخور الأرض!
168
00:11:30,916 --> 00:11:35,291
لنبدأ بناء مدينتنا من السبائك الفائقة!
169
00:11:53,916 --> 00:11:58,833
لماذا تحتاج إلى برج متين كهذا؟
170
00:11:58,958 --> 00:12:02,125
لمعركتنا النهائية ضد ستانلي.
171
00:12:02,250 --> 00:12:03,333
ماذا؟!
172
00:12:03,458 --> 00:12:05,958
سيطاردنا إلى هنا؟!
173
00:12:06,083 --> 00:12:07,666
هـ-هـ-هل يعرفون أننا هنا؟
174
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
ليس وكأني خائفة أو ما شابه.
175
00:12:12,583 --> 00:12:16,958
يبدو أن زينو-سينسي كان يقوم
ببعض الأشياء المشبوهة على الراديو.
176
00:12:17,083 --> 00:12:19,500
كانت أظافره ممغنطة قليلًا.
177
00:12:20,125 --> 00:12:24,125
كنتَ تنوي جذب ستانلي إلى هنا على أي حال.
178
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
في كلتا الحالتين، النتيجة واحدة.
179
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
ليست نفس النتيجة.
180
00:12:28,125 --> 00:12:30,125
لقد خسرنا وقتًا كثيرًا.
181
00:12:30,208 --> 00:12:33,833
صحيح! نحن نريد سفينة.
182
00:12:34,333 --> 00:12:36,375
لا، لا أعرف لماذا.
183
00:12:36,500 --> 00:12:38,041
عماذا تتحدث؟
184
00:12:38,166 --> 00:12:43,541
لكي نبحر عبر المحيط الأطلسي العظيم،
185
00:12:43,666 --> 00:12:45,791
سنحتاج إلى سفينة حقيقية.
186
00:12:45,916 --> 00:12:48,916
بيرسيوس خيارنا الوحيد.
187
00:12:50,916 --> 00:12:55,333
سنهزم ستانلي ونستعيد بيرسيوس.
188
00:12:55,916 --> 00:13:00,583
وستانلي سيهزما ويستعيد قائدهم زينو.
189
00:13:01,083 --> 00:13:04,166
علينا أن نحسم الأمر هنا.
190
00:13:04,791 --> 00:13:08,458
هدفنا في هذا السباق واحد.
191
00:13:14,375 --> 00:13:19,250
كيف ترى معركتنا ضد
ستانلي-كن يا تسوكاسا-كن؟
192
00:13:19,666 --> 00:13:24,791
هيُوغا، جرحك عندما
أطلق ستانلي النار عليك لم يلتئم بعد.
193
00:13:24,916 --> 00:13:26,541
ولا جرحي أنا.
194
00:13:27,125 --> 00:13:30,041
مهاجمونا الآخرون فقط كوهاكو وأوكيو.
195
00:13:30,166 --> 00:13:31,916
وربما ماكس.
196
00:13:33,875 --> 00:13:40,708
لن يكون لدينا أي فرصة
ضد فدائيّ أمريكي مجهز بالكامل.
197
00:13:41,666 --> 00:13:45,625
يبدو أن هذه فرصتنا الوحيدة للنصر.
198
00:13:49,416 --> 00:13:51,125
مدفع الميدوسا الرشاش.
199
00:13:54,083 --> 00:13:56,791
إنها لا تبتعد كثيرًا إطلاقًا.
200
00:13:56,916 --> 00:14:00,583
هل سنهزم فعلًا جيش ستانلي-تشان بهذا؟
201
00:14:00,708 --> 00:14:04,750
بالتأكيد سنُقنص من مسافة بعيدة
عن مدى أسلحتنا، وسينتهي الأمر.
202
00:14:05,500 --> 00:14:06,875
في تلك الحالة...
203
00:14:10,291 --> 00:14:12,750
خمسون مترًا، ثانية واحدة!
204
00:14:14,208 --> 00:14:16,125
ما رأيك بهذا الفخ؟
205
00:14:16,250 --> 00:14:18,291
يمكننا وضعها في كل مكان!
206
00:14:21,333 --> 00:14:23,541
خمسون مترًا، ثانية واحدة!
207
00:14:24,000 --> 00:14:25,833
يبدو أنها ستصيب أهدافًا خاطئة.
208
00:14:25,958 --> 00:14:28,416
علينا إعداد الكثير منها.
209
00:14:28,916 --> 00:14:32,125
ستعتمد نتيجتنا كثيرًا على حجم ترسانتنا.
210
00:14:32,250 --> 00:14:35,041
كم جهاز تحجير
211
00:14:35,166 --> 00:14:38,708
معاد تشغيله بالماس الجديد سنتمكن من إعداده؟
212
00:14:57,791 --> 00:15:00,041
سنصقل الماس باستخدام دولاب مائي.
213
00:15:00,666 --> 00:15:02,791
حاول إبقاء الحرارة منخفضة.
214
00:15:02,916 --> 00:15:04,583
لا نريد أن نلفت الأنظار.
215
00:15:04,708 --> 00:15:07,708
هذا يستعي وضع الوحش الخاص بكاسيكي.
216
00:15:09,250 --> 00:15:12,708
بخصوص ذلك.... هناك مشكلة أكبر.
217
00:15:12,833 --> 00:15:16,833
أجهزة ميدوسا الثمنية...
218
00:15:23,333 --> 00:15:25,958
إنها معقدة جدًا من الداخل!
219
00:15:26,083 --> 00:15:29,750
هل يمكن فتح هذه
الأشياء دون كسرها؟
220
00:15:29,875 --> 00:15:31,291
ليس هذا فقط!
221
00:15:31,416 --> 00:15:34,791
سنستبدل الماسات الصغيرة جدًا
بأخرى جديدة!
222
00:15:34,916 --> 00:15:39,791
حتى صانع الساعات الخارق
جويل يجد صعوبة.
223
00:15:39,916 --> 00:15:44,458
لا يمكننا صنع
مدفع رشاش بكميات كبيرة.
224
00:15:44,583 --> 00:15:49,416
لا أعلم إن كنا سنتمكن من إكمال واحد أو اثنين
قبل أن يصل العدو إلينا.
225
00:15:49,708 --> 00:15:50,708
في تلك الحالة...
226
00:15:50,833 --> 00:15:53,166
خمسون مترًا، ثلاث ثوان!
227
00:15:53,291 --> 00:15:56,208
واحد، اثنان، ثلاثة...
228
00:15:56,333 --> 00:15:58,833
ثم سيعمل.
229
00:15:59,166 --> 00:16:01,916
لكن فقط إذا كانت فيه بطاريات جديدة تمامًا.
230
00:16:02,041 --> 00:16:03,083
فهمت!
231
00:16:03,208 --> 00:16:06,708
مع قوس وسهم أوكيو، يمكننا
إسقاط مجموعة كاملة دفعة واحدة.
232
00:16:07,000 --> 00:16:10,125
لو عرفنا فقط مكان ستانلي.
233
00:16:10,666 --> 00:16:16,000
لكن بحلول الوقت الذي يقتربون فيه
بما يكفي لنعرف، سأكون قد قُتلت.
234
00:16:16,875 --> 00:16:19,375
أظن أنّ ذلك أعطاني فكرة.
235
00:16:19,500 --> 00:16:22,208
إذا كان لدينا جهاز تحجير واحد فقط...
236
00:16:22,500 --> 00:16:28,875
فسأجري نحوهم بالجهاز وأُحجر الجميع!
237
00:16:29,208 --> 00:16:33,208
مئة متر! ثانية واحدة!
238
00:16:33,416 --> 00:16:36,666
إذًا ستندفع نحوهم وتفجر نفسك؟!
239
00:16:36,791 --> 00:16:39,708
ما عليكم سوى استعمال القليل
من سائل الإحياء علي لاحقًا!
240
00:16:40,125 --> 00:16:43,791
ستُصاب بالرصاص حتمًا
قبل أن تقترب أيها الأحمق.
241
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
سأتحمل ذلك فحسب!
242
00:16:45,875 --> 00:16:47,708
ستُصاب برصاصة في رأسك.
243
00:16:49,208 --> 00:16:50,458
تفجير النفس...
244
00:16:53,083 --> 00:16:55,875
أظن أنك منحتني فكرة.
245
00:16:56,375 --> 00:16:57,833
لخطة مضمونة.
246
00:17:00,208 --> 00:17:02,416
سنفجر أنفسنا جميعًا معًا.
247
00:17:03,833 --> 00:17:06,333
في اللحظة التي يصل فيها ستانلي...
248
00:17:08,125 --> 00:17:11,375
ثلاثة آلاف متر، ثانية واحدة!
249
00:17:12,833 --> 00:17:15,625
سيبقى أحدنا بعيدًا جدًا.
250
00:17:19,250 --> 00:17:22,166
ثم ما عليه سوى إعادة إحياء الجميع منا.
251
00:17:24,750 --> 00:17:26,791
أنت محق، هذا جنون!
252
00:17:26,916 --> 00:17:29,291
لكنه نصر مؤكد!
253
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
هناك مشكلة واحدة.
254
00:17:33,333 --> 00:17:36,750
إذا أُصيب الشخص الأساسي،
الذي يحمل جهاز التحجير أولًا،
255
00:17:36,875 --> 00:17:39,208
لن تنهار الخطة بأكملها فحسب،
256
00:17:39,333 --> 00:17:42,250
بل في أسوأ الحالات،
سيأخذ ستانلي الجهاز.
257
00:17:42,375 --> 00:17:44,666
نعم، لن تكون تلك مشكلة.
258
00:17:44,791 --> 00:17:47,208
سنتعامل مع ذلك بالعلم.
259
00:17:49,791 --> 00:17:54,000
سنضع ميدوسا والمكبر في البرج.
260
00:17:55,250 --> 00:17:59,750
لدينا ميكروفونات في كل مكان
داخل حصننا.
261
00:18:00,000 --> 00:18:04,833
عندما نهاجَم، على أحدنا فقط
أن يصرخ في أحد الميكروفونات.
262
00:18:05,125 --> 00:18:07,833
ثلاثة آلاف متر، ثانية واحدة!
263
00:18:11,416 --> 00:18:14,583
حتى الكارثة البائسة التي أبادت البشرية
264
00:18:14,708 --> 00:18:18,250
ستتحول الآن إلى ملاكنا الحارس.
265
00:18:19,625 --> 00:18:21,083
تمّ الحصول على حصن ميدوسا!!
- نعم.
266
00:18:21,208 --> 00:18:22,541
تمّ الحصول على حصن ميدوسا!!
- علينا فقط إعادة تشغيل جهاز التحجير، وسنفوز.
267
00:18:22,666 --> 00:18:27,666
علينا فقط إعادة تشغيل
جهاز التحجير، وسنفوز.
268
00:18:29,375 --> 00:18:32,541
كيف فتحت ميدوسا بهذا الإتقان؟!
269
00:18:32,666 --> 00:18:34,875
بصبري الشديد العنيد.
270
00:18:35,166 --> 00:18:37,833
لكني أفسدت الكثير أيضًا.
271
00:18:38,125 --> 00:18:44,458
إذًا، هل سيعمل قليلًا لو أخذنا
الماس واستبدلناه كما فعل جويل؟
272
00:18:44,791 --> 00:18:46,791
جربت ذلك، لكن لا.
273
00:18:46,916 --> 00:18:50,333
بالطبع. هذه الأشياء موجودة منذ آلاف السنين.
274
00:18:50,458 --> 00:18:55,458
بالطبع... الذي عند جويل جديد.
275
00:18:55,708 --> 00:19:00,791
مما يعني أننا سنضطر فقط
لبذل جهدنا
276
00:19:00,916 --> 00:19:05,833
لنضع بطاريات الماس الجديدة
المطابقة تمامًا.
277
00:19:10,500 --> 00:19:13,333
متر واحد، ثانية واحدة!
278
00:19:14,458 --> 00:19:16,250
إنه لا يفعل شيئًا. هل أنت متأكد؟
279
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
لا تقاطع!
280
00:19:17,791 --> 00:19:18,916
صحيح؟
281
00:19:20,000 --> 00:19:22,416
ينبغي أن تكون مثالية في الشكل والحجم.
282
00:19:22,666 --> 00:19:26,916
إن لم ينجح عملي، فلن ينجح عمل أحد.
283
00:19:27,291 --> 00:19:29,666
ربما لا يمكن أن يكون ماسًا عاديًا؟
284
00:19:30,541 --> 00:19:32,291
ما هو الاختلاف؟
285
00:19:34,041 --> 00:19:36,416
لم يقل جويل شيئًا حتى الآن.
286
00:19:36,541 --> 00:19:40,833
كل هذا الصقل يبدو عديم الفائدة.
287
00:19:40,916 --> 00:19:44,791
لكني سأستمر لأني مصنوع من العناد.
288
00:19:46,416 --> 00:19:49,208
ليس عديم الفائدة على الإطلاق.
289
00:19:50,041 --> 00:19:55,791
لا جويل المتخصص، ولا أنت
بكل عيناتك يمكنكما صنعها.
290
00:19:56,208 --> 00:19:59,041
مما يعني أننا فهمنا شيئًا خطأ.
291
00:19:59,166 --> 00:20:02,166
تلك المعلومة تساوي ذهبًا.
292
00:20:03,875 --> 00:20:07,666
لقد ألقيت خطاب تشجيع لائقًا أخيرًا يا سينكو.
293
00:20:07,791 --> 00:20:09,208
خطاب تشجيع؟
294
00:20:09,333 --> 00:20:13,375
شيء كهذا لن يخرج من فم سينكو
حتى بعد عشرة مليارات سنة.
295
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
كيف يراه الناس بالضبط؟
296
00:20:15,625 --> 00:20:17,916
مع أني أظنّ أنّ ذلك صحيح.
297
00:20:19,166 --> 00:20:21,458
أنه يقول الحقيقة فقط.
298
00:20:21,875 --> 00:20:24,041
هذا هو جوهر التجربة والخطأ.
299
00:20:24,500 --> 00:20:27,333
تراكم الأخطاء ليس تراجعًا، بل تقدمًا.
300
00:20:27,458 --> 00:20:28,583
أليس كذلك؟
301
00:20:28,833 --> 00:20:33,583
حسنًا، لا يمكن ارتكاب أيّ خط في الماس، أليس كذلك؟
302
00:20:35,083 --> 00:20:36,791
لا، أظن أنها جيدة.
303
00:20:36,916 --> 00:20:41,000
بطاريات الماس التي تصنعها صلبة جدًا.
304
00:20:41,625 --> 00:20:44,750
بل إنها أقوى من
تلك التي كانت في ميدوسا.
305
00:20:45,041 --> 00:20:46,041
أليس كذلك؟
306
00:20:46,166 --> 00:20:47,791
أنا مذهل بحق!
307
00:20:47,916 --> 00:20:50,750
قطعته بحيث لا تنكسر قطّ.
308
00:20:53,083 --> 00:20:54,250
بالطبع.
309
00:20:54,375 --> 00:21:00,750
كحرفي، يمكنني أن أقول لك أن من السهل
قطعها بطريقة تمنعها من الانكسار.
310
00:21:01,083 --> 00:21:02,875
فلماذا إذًا؟
311
00:21:03,500 --> 00:21:04,583
إنّها مشقوقة.
312
00:21:04,708 --> 00:21:06,000
أنت محق.
313
00:21:09,041 --> 00:21:15,208
عندما تضرب الماسات
من الميدوسا بالشكل المناسب...
314
00:21:17,500 --> 00:21:19,375
كل بطاريات الماس...
315
00:21:19,708 --> 00:21:22,791
...تنقسم نصفين بشكل مثالي.
316
00:21:23,250 --> 00:21:29,500
هناك نقطة انقسام مع رابطة ذرية
ضعيفة تمر مباشرة على الخط في النقطة!
317
00:21:30,916 --> 00:21:33,833
ويبدو أن شيئًا ما يمر من خلالها.
318
00:21:34,125 --> 00:21:35,750
بدأت أتحمسّ!
319
00:21:35,875 --> 00:21:39,208
هذا العمل سيكون صعبًا للغاية!
320
00:21:39,583 --> 00:21:41,916
نحن على الطريق الصحيح، أليس كذلك؟
321
00:21:42,041 --> 00:21:44,291
في معرفة كيفية عمل بطاريات الماس؟
322
00:21:45,541 --> 00:21:48,958
لا أطيق الانتظار لأخبر جويل!
323
00:21:49,083 --> 00:21:52,291
يمكننا إنهاء الأمر بشكل أسرع
إن شاركنا اكتشافاتنا.
324
00:21:52,500 --> 00:21:55,250
قلت لك، لا يمكننا استخدام الراديو.
325
00:21:55,375 --> 00:22:00,458
لا يمكننا كشف موقعنا لستانلي
حتى نكون مستعدين تمامًا للقتال.
326
00:22:00,750 --> 00:22:02,541
سيكون سباقًا مع الزمن.
327
00:22:02,666 --> 00:22:08,541
في اللحظة التي يصلون فيها، سنُقتل جميعًا.
328
00:22:09,458 --> 00:22:12,833
علينا فقط إنهاء ميدوسا أولًا.
329
00:22:14,458 --> 00:22:16,250
وسنفوز.
330
00:23:56,916 --> 00:23:59,791
{\an8}الحلقة القادمة
ما سعيت لتدميره يومًا
331
00:23:59,916 --> 00:24:04,875
{\an8}هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية.