1
00:00:14,458 --> 00:00:16,083
¡Hola!
2
00:00:17,333 --> 00:00:19,833
Henrietta, te noto de muy buen humor.
3
00:00:20,250 --> 00:00:21,875
Vaya, ¿en serio?
4
00:00:25,625 --> 00:00:27,333
¡Vivia!
5
00:00:28,083 --> 00:00:29,916
¡Hola, Henrietta!
6
00:00:30,250 --> 00:00:32,166
Vaya mochilota llevas.
7
00:00:32,333 --> 00:00:36,041
Traje un montón de cosas
porque estoy emocionada por el festín.
8
00:00:36,125 --> 00:00:37,375
¿Qué es lo que…?
9
00:00:37,458 --> 00:00:39,708
Ah, los clientes de siempre.
10
00:00:40,916 --> 00:00:45,875
Es raro no verlos a la hora de comer
en el restaurante de Dennis.
11
00:00:45,958 --> 00:00:49,291
El Restaurante del Aventurero
está cerrado por ahora.
12
00:00:49,375 --> 00:00:51,333
Hoy es un día especial.
13
00:00:52,958 --> 00:00:54,750
¿Un día especial?
14
00:02:35,583 --> 00:02:37,750
¿Ya están listas?
15
00:02:38,125 --> 00:02:39,791
¡Pues claro!
16
00:02:40,958 --> 00:02:43,916
Atelier, sabes adónde vamos, ¿no?
17
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
No necesitarás el delantal.
18
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
No importa.
19
00:02:49,916 --> 00:02:51,666
¡Ya estamos aquí!
20
00:02:51,833 --> 00:02:53,541
Bueno, pues nos vamos.
21
00:02:53,916 --> 00:02:56,000
Primero hagamos un repaso.
22
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
¿Tienen una toalla?
23
00:03:00,916 --> 00:03:02,208
¿Jabón?
24
00:03:03,625 --> 00:03:04,708
¿Una cubeta?
25
00:03:05,166 --> 00:03:06,541
¡Todo listo!
26
00:03:06,916 --> 00:03:09,041
Y antes de comer…
27
00:03:09,708 --> 00:03:12,000
¡vamos a limpiar esos cuerpos!
28
00:03:12,083 --> 00:03:13,791
¡Sí!
29
00:03:17,208 --> 00:03:19,541
¡Vaya! ¡Es increíble!
30
00:03:21,375 --> 00:03:24,041
Cualquier hombre adulto
tiene este aspecto.
31
00:03:24,208 --> 00:03:25,791
¿Lo ves?
32
00:03:25,958 --> 00:03:30,958
Pero qué dorsales tienes.
¿Cómo haces para tenerlos así?
33
00:03:33,041 --> 00:03:34,833
¡Están como piedras! ¿Son de acero?
34
00:03:34,916 --> 00:03:36,833
¿Verdad que sí?
35
00:03:37,208 --> 00:03:39,333
Pero, Vivia…
36
00:03:39,416 --> 00:03:41,833
¿Por qué estás tan flacucho?
37
00:03:42,166 --> 00:03:46,041
Soy un mago, puedo estar como tú.
38
00:03:46,125 --> 00:03:49,833
Lo que me sorprende a mí
es que tú estés tan musculoso.
39
00:03:50,000 --> 00:03:54,625
Si haces 2000 flexiones estando
de cabeza a diario, te pondrás así.
40
00:03:55,166 --> 00:03:58,125
Lo sabía. No es humano.
41
00:03:58,208 --> 00:04:02,000
¡Hay que estrechar lazos desnudos!
¿Por qué llevas toalla?
42
00:04:02,083 --> 00:04:04,625
Es que yo soy más de llevar toalla.
43
00:04:04,708 --> 00:04:06,541
¡Deja de quejarte y quítatela!
44
00:04:06,625 --> 00:04:08,333
¡Por favor, no hagas eso!
45
00:04:08,416 --> 00:04:09,625
Ya me culparás luego.
46
00:04:09,708 --> 00:04:13,250
¡Esto es acoso sexual!
47
00:04:13,333 --> 00:04:15,625
Parece que se están
divirtiendo por ahí.
48
00:04:15,708 --> 00:04:18,666
Caray, qué pelo tan sedoso.
49
00:04:19,833 --> 00:04:22,041
Atelier, no te hago daño, ¿verdad?
50
00:04:22,375 --> 00:04:23,916
No.
51
00:04:24,000 --> 00:04:26,166
Oye, Henrietta…
52
00:04:26,625 --> 00:04:28,458
¿Desde hace cuánto eres así?
53
00:04:28,625 --> 00:04:29,791
¿Así cómo?
54
00:04:30,291 --> 00:04:34,416
Es que tienes un cuerpazo.
No puedo evitar admirarte.
55
00:04:34,500 --> 00:04:36,791
¿Tanto se diferencia del tuyo?
56
00:04:37,083 --> 00:04:39,958
En cuanto a impacto
no se parece en nada.
57
00:04:40,041 --> 00:04:41,791
¿Impacto?
58
00:04:48,041 --> 00:04:50,041
Siento que vuelvo a la vida.
59
00:04:50,125 --> 00:04:51,333
Pues sí.
60
00:05:01,250 --> 00:05:04,625
Y, por fin, hora del evento principal.
61
00:05:04,833 --> 00:05:06,083
Vamos, Henrietta.
62
00:05:07,125 --> 00:05:09,166
Tienes que empezar tú.
63
00:05:09,250 --> 00:05:11,125
¿Yo? ¿Por qué?
64
00:05:11,208 --> 00:05:13,125
Tienes que ser tú.
65
00:05:15,041 --> 00:05:18,583
Bueno… Pues en el esperado día de hoy,
66
00:05:18,666 --> 00:05:25,125
me honra y me alegra que se hayan
reunido todos aquí para…
67
00:05:25,250 --> 00:05:27,625
- Qué largo.
- Qué tensa estás.
68
00:05:33,583 --> 00:05:38,458
Hasta ahora estuvieron
cuidando muy bien de mí…
69
00:05:39,083 --> 00:05:41,375
Pero por fin…
70
00:05:42,291 --> 00:05:44,916
¡Encontré un trabajo!
71
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Por fin dejarás de ser una nini.
72
00:05:49,500 --> 00:05:51,916
Diles dónde vas a trabajar.
73
00:05:52,041 --> 00:05:54,375
Cierto. Pues…
74
00:05:54,458 --> 00:05:57,625
En realidad no estaré
en un grupo de aventureros…
75
00:05:57,708 --> 00:06:00,916
Tendré un puesto en los caballeros.
76
00:06:01,250 --> 00:06:02,666
¿En serio?
77
00:06:02,750 --> 00:06:04,041
Sí.
78
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Le estuve dando muchas vueltas
79
00:06:08,000 --> 00:06:10,791
y decidí que quería trabajar
ayudando a la gente.
80
00:06:16,416 --> 00:06:18,583
Tú también tienes algo que decir, ¿no?
81
00:06:18,708 --> 00:06:20,958
Cierto. Es verdad.
82
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Ya encontré mi próximo grupo.
83
00:06:24,458 --> 00:06:27,416
No es que sea muy grande.
84
00:06:28,708 --> 00:06:33,083
Pero es mi primer paso
para convertirme en un mago poderoso.
85
00:06:33,333 --> 00:06:35,250
Trabaja duro, Vivia.
86
00:06:35,416 --> 00:06:38,083
Tú también vas a dejar de ser un nini.
87
00:06:38,166 --> 00:06:40,125
No nos pongas al mismo nivel.
88
00:06:40,208 --> 00:06:43,583
A diferencia de ti,
yo he estado pagando la comida.
89
00:06:43,666 --> 00:06:45,333
¿Eh?
90
00:06:46,125 --> 00:06:49,833
Además, en algún punto
se le subieron los humos.
91
00:06:49,958 --> 00:06:51,583
Ay, no digas eso.
92
00:06:51,875 --> 00:06:54,000
Y por último, te toca, Bachel.
93
00:06:54,958 --> 00:06:56,041
¡Sí!
94
00:06:57,041 --> 00:07:00,333
Yo volveré a casa.
95
00:07:01,416 --> 00:07:02,875
¿Y eso?
96
00:07:03,333 --> 00:07:05,416
Tras pasar un tiempo con mis padres,
97
00:07:05,458 --> 00:07:08,583
volveré a la capital
para ser instructora de magia.
98
00:07:09,083 --> 00:07:12,166
Dijo que la invitaron a dar clases
antes de graduarse.
99
00:07:12,250 --> 00:07:16,416
Ah, es verdad. Te graduaste
en una escuela de magia de la capital.
100
00:07:16,500 --> 00:07:18,333
Eres brillante.
101
00:07:18,583 --> 00:07:22,208
No sé si soy tan brillante…
102
00:07:22,500 --> 00:07:24,833
En fin…
103
00:07:25,000 --> 00:07:26,958
Para celebrar sus comienzos…
104
00:07:27,041 --> 00:07:28,541
¡haremos un festín!
105
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
¡Salud!
106
00:07:38,875 --> 00:07:40,416
Ya puedes comer esto.
107
00:07:40,500 --> 00:07:41,875
Aún está muy roja.
108
00:07:42,291 --> 00:07:44,541
Creo que ya te la puedes comer.
109
00:07:44,625 --> 00:07:47,625
¿Por qué eres tan imprudente?
110
00:07:47,958 --> 00:07:51,208
Atelier y Bachel se han hecho
buenas amigas.
111
00:07:51,375 --> 00:07:52,875
Pues sí.
112
00:07:55,166 --> 00:07:57,125
Todos nos vamos a ir.
113
00:08:02,625 --> 00:08:05,500
Los echaré de menos.
114
00:08:05,750 --> 00:08:09,125
Es verdad. Quizás pida
que retrasen mi ingreso.
115
00:08:09,666 --> 00:08:11,125
Es buena idea.
116
00:08:11,583 --> 00:08:12,875
Tontos.
117
00:08:15,625 --> 00:08:19,625
Todos van a hacer
lo que querían, ¿no?
118
00:08:22,625 --> 00:08:25,750
Si es importante, no lo dejen marchar.
119
00:08:27,958 --> 00:08:29,250
Es verdad.
120
00:08:29,625 --> 00:08:31,541
Dennis, es tal y como dices.
121
00:08:31,625 --> 00:08:34,625
¡Muy bien! ¡Mañana me iré de la ciudad!
122
00:08:34,708 --> 00:08:37,000
Aún no has empezado a trabajar.
123
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Ay, claro.
124
00:09:09,166 --> 00:09:10,666
Esto está…
125
00:09:10,750 --> 00:09:12,166
Qué rico se ve.
126
00:09:12,958 --> 00:09:14,166
Gracias por esto.
127
00:09:18,000 --> 00:09:21,125
Olía tan bien que acabé
viniendo sin querer.
128
00:09:21,208 --> 00:09:23,500
Pero es que esto está buenísimo.
129
00:09:24,166 --> 00:09:28,625
No había comido un arroz frito
tan bueno en mi vida.
130
00:09:28,916 --> 00:09:31,625
¡Eres el dueño de la tienda pervertido!
131
00:09:32,250 --> 00:09:36,583
Y tú… Parece que ya
te encuentras mejor, ¿no?
132
00:09:37,000 --> 00:09:38,541
¿Cómo te llamabas?
133
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Polvo.
134
00:09:41,250 --> 00:09:48,083
¡Ah, Atelier, te acuerdas
de mi nombre! Qué alegría.
135
00:09:48,208 --> 00:09:50,833
¿Qué tal si vienes
a trabajar para mí y…?
136
00:09:51,500 --> 00:09:55,333
¡No le pidas a mi empleada
que se vaya a trabajar contigo!
137
00:09:55,708 --> 00:09:58,666
Aunque el otro día me ayudaste mucho.
138
00:09:58,958 --> 00:10:01,583
Gracias a ti pude comer
un buen caldo con huevo.
139
00:10:02,000 --> 00:10:05,416
Estoy pensando en platos nuevos
para el menú para usar ese aparato.
140
00:10:05,791 --> 00:10:08,000
Así que aprovecharé
para darte las gracias.
141
00:10:08,458 --> 00:10:11,416
Soy yo el que está agradecido.
Gracias por la compra.
142
00:10:11,500 --> 00:10:14,666
¿Y qué es lo que quieres ahora,
pervertido?
143
00:10:14,750 --> 00:10:18,875
Preferiría que no me llamaras
"pervertido" delante de Atelier.
144
00:10:19,541 --> 00:10:24,000
Oí que iban a hacer una barbacoa,
así que vine a invitarlos.
145
00:10:24,791 --> 00:10:26,041
¿A invitarnos?
146
00:10:28,458 --> 00:10:33,666
¡Porque conseguí
carne haagen A5 de la mejor calidad!
147
00:10:38,125 --> 00:10:41,791
Ya que se tomó las molestias,
aceptaremos el detalle.
148
00:10:43,958 --> 00:10:44,916
¡Estoy listo!
149
00:10:45,333 --> 00:10:47,041
¡Allá va!
150
00:11:07,375 --> 00:11:08,875
Qué rica está.
151
00:11:08,958 --> 00:11:10,708
Esta carne es insuperable.
152
00:11:11,375 --> 00:11:15,958
Aunque solo quería invitar
a Atelier, pero bueno…
153
00:11:19,791 --> 00:11:22,166
Es una carne muy buena.
154
00:11:22,250 --> 00:11:23,958
Qué envidia.
155
00:11:24,041 --> 00:11:27,708
Quiero que también
me dé de comer a mí.
156
00:11:27,916 --> 00:11:29,958
Ya lo oíste. ¿Qué quieres hacer?
157
00:11:35,708 --> 00:11:38,125
Ñam, ñam…
158
00:11:40,708 --> 00:11:43,916
Estaba muy rico.
159
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
Atelier…
160
00:11:53,625 --> 00:11:56,833
Hace tiempo que quería
preguntarte una cosa.
161
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
¿Por qué te pones tan serio?
162
00:11:59,291 --> 00:12:02,500
En el juzgado te llamaron Dennis Blacks.
163
00:12:02,583 --> 00:12:06,625
¿Tienes algún tipo de relación
con el Blacks' Restaurant?
164
00:12:09,250 --> 00:12:11,500
Mi apellido es Blacks.
165
00:12:12,375 --> 00:12:16,000
La chef que me crio
me permite usar ese apellido.
166
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
Pero me fui tras una discusión,
así que prefiero no usarlo.
167
00:12:21,291 --> 00:12:22,875
¿Una discusión?
168
00:12:23,208 --> 00:12:25,833
Fue cuando estaba cerca
de llegar al nivel 90.
169
00:12:26,208 --> 00:12:27,791
Tuvimos una discusión enorme.
170
00:12:28,666 --> 00:12:34,458
Ahora que lo pienso, creo que no quería
que me volviera un arrogante.
171
00:12:35,291 --> 00:12:38,500
- ¿Tú también pasaste por esa fase?
- Sí.
172
00:12:38,583 --> 00:12:41,541
Pero puedo entender
que te volvieras arrogante.
173
00:12:41,625 --> 00:12:46,000
Llegar al nivel 99 a esa edad…
Es llegar a lo más alto posible.
174
00:12:47,166 --> 00:12:51,833
Creía que podría llegar
al nivel 100 enseguida.
175
00:12:52,958 --> 00:12:55,416
Por eso dejé el Blacks' Restaurant.
176
00:12:56,250 --> 00:12:57,916
Viajé de un lado a otro.
177
00:12:58,333 --> 00:13:01,416
Quería demostrarle a la chef
que tenía razón.
178
00:13:01,958 --> 00:13:04,208
¿Y acabaste en Ala Argéntea?
179
00:13:04,458 --> 00:13:08,416
Sí. Allí es donde pasé más tiempo.
180
00:13:09,250 --> 00:13:13,625
Y pese a todo lo que pasó,
allí me acogieron muy bien.
181
00:13:14,916 --> 00:13:19,500
Pero al final nunca alcancé
el nivel 100.
182
00:13:23,666 --> 00:13:25,333
Tengo hambre.
183
00:13:25,583 --> 00:13:27,625
¿Qué voy a comer hoy?
184
00:13:27,750 --> 00:13:29,208
Yo ya lo decidí.
185
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
¿Y qué pedirás?
186
00:13:30,708 --> 00:13:34,083
Hoy se me antoja oyakodon de cocatriz.
187
00:13:34,541 --> 00:13:36,208
Te entiendo.
188
00:13:36,291 --> 00:13:37,708
Pero creo que yo…
189
00:13:39,833 --> 00:13:43,291
Parece que no está la cortina puesta.
190
00:13:48,333 --> 00:13:52,333
"Hoy cerramos
por motivos personales".
191
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Eso dice.
192
00:13:54,666 --> 00:13:57,333
¡Mi oyakodon de cocatriz!
193
00:13:58,083 --> 00:13:59,083
Quítate.
194
00:14:00,750 --> 00:14:01,958
¿Qué haces?
195
00:14:03,208 --> 00:14:05,333
¡Si no me sueltas, lo lamentarás!
196
00:14:07,500 --> 00:14:09,333
Si eso es lo que quieres…
197
00:14:10,958 --> 00:14:12,750
¡Down Flèche!
198
00:14:13,125 --> 00:14:14,958
¡Ay!
199
00:14:16,750 --> 00:14:18,000
¡Yo me encargo!
200
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
¡Moat Laman!
201
00:14:21,916 --> 00:14:23,750
¡Suéltame!
202
00:14:23,833 --> 00:14:26,666
¡Maldición! ¿Por qué nos hacen esto?
203
00:14:26,750 --> 00:14:28,541
Eso deberíamos decir nosotras.
204
00:14:28,625 --> 00:14:32,375
¿Por qué empujan a alguien
y ni siquiera se disculpan?
205
00:14:32,458 --> 00:14:33,500
Eso.
206
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
¡Oigan, miren!
207
00:14:42,541 --> 00:14:44,333
Bebimos un montón.
208
00:14:44,750 --> 00:14:50,125
Quiero tener más motivos
para hacer más festines como este.
209
00:14:50,291 --> 00:14:53,583
Henrietta, ¿cuántas veces
quieres empezar en un trabajo?
210
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
No me refería a eso.
211
00:14:57,750 --> 00:14:59,250
¿Pasa algo, Atelier?
212
00:15:02,541 --> 00:15:06,083
¿Qué? Parece que hay una luz
por donde el restaurante.
213
00:15:07,791 --> 00:15:10,000
¿Estarán haciendo una hoguera
o algo así?
214
00:15:10,291 --> 00:15:12,541
No debería brillar tanto.
215
00:15:14,250 --> 00:15:15,333
¿Dennis?
216
00:15:15,583 --> 00:15:16,833
No puede ser.
217
00:15:19,333 --> 00:15:20,500
No puede ser.
218
00:15:23,208 --> 00:15:24,250
¡No puede ser!
219
00:15:25,083 --> 00:15:27,833
¡Cuidado! ¿Están bien?
220
00:15:51,875 --> 00:15:53,708
¡Traigan agua!
221
00:15:53,958 --> 00:15:56,500
¿Hay alguien aquí
que use magia de agua?
222
00:15:56,583 --> 00:15:58,708
¡Se extenderá el fuego! ¡Dense prisa!
223
00:15:58,833 --> 00:16:01,083
Jefe, ¿no deberíamos hacer algo?
224
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
Sí, es verdad.
Hay que apagar el incendio.
225
00:16:05,083 --> 00:16:06,375
¡Fueron ellos!
226
00:16:07,291 --> 00:16:09,250
¡El incendio lo provocaron ellos!
227
00:16:10,500 --> 00:16:13,250
¡Son los de Bruma Nocturna!
228
00:16:13,666 --> 00:16:18,083
¡Se creen la gran cosa!
¡A ver si así aprenden!
229
00:16:19,041 --> 00:16:20,625
¿Que a ver si aprendemos?
230
00:16:20,791 --> 00:16:23,416
¡Y no somos solo los de Bruma Nocturna!
231
00:16:23,791 --> 00:16:25,500
¡Ala Argéntea!
232
00:16:25,833 --> 00:16:27,666
¡La Casa de Workstatt!
233
00:16:28,125 --> 00:16:31,125
¡Todos queremos destruiros!
234
00:16:31,291 --> 00:16:33,666
¡Es su fin!
235
00:17:27,083 --> 00:17:31,333
Es terrible. Esto es tan…
236
00:17:31,416 --> 00:17:32,916
Es mi culpa.
237
00:17:34,166 --> 00:17:38,416
Todos esos tipos lo odian
porque Dennis me salvó.
238
00:17:39,791 --> 00:17:41,875
¡Yo fui el causante de esto!
239
00:17:42,125 --> 00:17:47,625
En ese caso, es culpa mía
que Bruma Nocturna haya ido tras él.
240
00:17:49,208 --> 00:17:51,333
Esto no es culpa suya.
241
00:17:51,708 --> 00:17:54,875
Jamás pensé que Ala Argéntea
se involucraría en esto.
242
00:17:56,458 --> 00:18:00,250
Parece que Joseph Workstatt
le dijo a Vigo
243
00:18:00,625 --> 00:18:03,416
que le diera la orden a Ala Argéntea.
244
00:18:04,500 --> 00:18:09,416
Y los de Bruma Nocturna provocaron
el incendio por orden suya.
245
00:18:10,791 --> 00:18:13,125
Yo me metí en sus asuntos
sin preguntar.
246
00:18:13,833 --> 00:18:15,833
Fui un arrogante.
247
00:18:16,250 --> 00:18:19,208
No es verdad. ¡Esto no es culpa tuya!
248
00:18:19,291 --> 00:18:21,958
¡Ya sé! ¡Acabemos juntos con todos!
249
00:18:22,250 --> 00:18:26,250
Así es como lo hemos hecho
hasta ahora.
250
00:18:26,583 --> 00:18:28,333
- Esta vez…
- No te molestes.
251
00:18:30,000 --> 00:18:33,791
Abriré otro restaurante en otra ciudad.
252
00:18:34,500 --> 00:18:37,416
Estoy algo cansado.
253
00:18:38,166 --> 00:18:39,541
Hasta me viene bien.
254
00:18:39,750 --> 00:18:43,833
Y, por suerte, nadie resultó herido.
255
00:18:46,666 --> 00:18:48,125
¿Qué estás diciendo?
256
00:18:48,333 --> 00:18:50,500
¡Tenemos que encararlos!
257
00:18:50,791 --> 00:18:53,791
Es muy fácil decirlo…
258
00:18:54,791 --> 00:18:59,208
Creo que soy más fuerte
cuando estoy a solas.
259
00:19:00,333 --> 00:19:02,333
Pero la mayor familia noble del reino
260
00:19:02,541 --> 00:19:05,541
y el mayor grupo de aventureros
han unido fuerzas.
261
00:19:05,875 --> 00:19:09,000
Y encima tienen unos esbirros decentes.
262
00:19:09,833 --> 00:19:13,000
Nosotros solos no tenemos fuerza
para enfrentarnos a ellos.
263
00:19:13,750 --> 00:19:15,208
Ya hemos acabado por hoy.
264
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Gracias.
265
00:19:29,791 --> 00:19:34,458
¿Qué te pasa?
¿Dónde está el Dennis de siempre?
266
00:19:34,750 --> 00:19:39,041
¿Dónde está el Dennis que iba
a enemistarse con el reino por Atelier?
267
00:19:39,916 --> 00:19:42,416
Solo recobré la cordura un poco.
268
00:19:44,041 --> 00:19:46,500
¡Dennis! ¡Espera!
269
00:19:46,791 --> 00:19:48,833
¡Que esperes!
270
00:19:57,458 --> 00:20:01,458
Parece que la caja fuerte está bien.
271
00:20:02,458 --> 00:20:03,583
¿Estás seguro?
272
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
¿Acerca de qué?
273
00:20:06,375 --> 00:20:07,708
De dejar esto así.
274
00:20:08,291 --> 00:20:09,458
Sí.
275
00:20:10,125 --> 00:20:13,541
De lo contrario,
los chicos me seguirían.
276
00:20:14,250 --> 00:20:17,458
Y si nos enfrentamos a ellos,
habrá víctimas.
277
00:20:18,083 --> 00:20:20,458
Las cosas no saldrían nada bien.
278
00:20:21,541 --> 00:20:25,291
Así que me iré antes de que pase eso.
279
00:20:54,458 --> 00:20:57,625
¿Puedo ir contigo?
280
00:20:58,416 --> 00:21:00,666
¿Por qué me lo preguntas?
281
00:21:03,666 --> 00:21:08,416
Joseph quería pelea
porque me pasé en el juzgado.
282
00:21:09,416 --> 00:21:11,458
Tendría que disculparme yo contigo.
283
00:21:12,083 --> 00:21:13,875
Quemaron todos tus libros.
284
00:21:14,750 --> 00:21:16,000
Da igual.
285
00:21:16,750 --> 00:21:20,291
Yo solo quería
que los clientes estuvieran contentos.
286
00:21:21,166 --> 00:21:22,375
Pero…
287
00:21:24,416 --> 00:21:27,125
No quiero verte tan triste.
288
00:21:29,083 --> 00:21:31,291
Estas cosas pasan.
289
00:21:32,625 --> 00:21:34,583
Era una ciudad bonita.
290
00:21:36,791 --> 00:21:38,416
Me gusta más que la capital.
291
00:21:39,541 --> 00:21:40,583
Ya veo.
292
00:21:46,958 --> 00:21:48,625
Cuando todo se calme,
293
00:21:49,166 --> 00:21:51,541
haremos un viajecito y vendremos aquí.
294
00:21:52,125 --> 00:21:54,708
Vendremos. Sin falta.
295
00:21:55,500 --> 00:21:59,916
HOY CERRAMOS POR MOTIVOS PERSONALES
296
00:23:30,958 --> 00:23:34,416
¡No puede ser!
El Restaurante del Aventurero…
297
00:23:34,625 --> 00:23:36,625
Esto es terrible, ¿no crees?
298
00:23:37,375 --> 00:23:40,291
¡El jefe y Atelier dicen
que se van de la ciudad!
299
00:23:40,375 --> 00:23:44,500
Pero no acabará así.
Esto no puede acabar así.