1 00:00:14,458 --> 00:00:16,083 ¡Hola! 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,833 Henrietta, te noto de muy buen humor. 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,875 Vaya, ¿en serio? 4 00:00:25,625 --> 00:00:27,333 ¡Vivia! 5 00:00:28,083 --> 00:00:29,916 ¡Hola, Henrietta! 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,166 Vaya mochilota llevas. 7 00:00:32,333 --> 00:00:36,041 Traje un montón de cosas porque estoy emocionada por el festín. 8 00:00:36,125 --> 00:00:37,375 ¿Qué es lo que…? 9 00:00:37,458 --> 00:00:39,708 Ah, los clientes de siempre. 10 00:00:40,916 --> 00:00:45,875 Es raro no verlos a la hora de comer en el restaurante de Dennis. 11 00:00:45,958 --> 00:00:49,291 El Restaurante del Aventurero está cerrado por ahora. 12 00:00:49,375 --> 00:00:51,333 Hoy es un día especial. 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,750 ¿Un día especial? 14 00:02:35,583 --> 00:02:37,750 ¿Ya están listas? 15 00:02:38,125 --> 00:02:39,791 ¡Pues claro! 16 00:02:40,958 --> 00:02:43,916 Atelier, sabes adónde vamos, ¿no? 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 No necesitarás el delantal. 18 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 No importa. 19 00:02:49,916 --> 00:02:51,666 ¡Ya estamos aquí! 20 00:02:51,833 --> 00:02:53,541 Bueno, pues nos vamos. 21 00:02:53,916 --> 00:02:56,000 Primero hagamos un repaso. 22 00:02:57,500 --> 00:02:59,333 ¿Tienen una toalla? 23 00:03:00,916 --> 00:03:02,208 ¿Jabón? 24 00:03:03,625 --> 00:03:04,708 ¿Una cubeta? 25 00:03:05,166 --> 00:03:06,541 ¡Todo listo! 26 00:03:06,916 --> 00:03:09,041 Y antes de comer… 27 00:03:09,708 --> 00:03:12,000 ¡vamos a limpiar esos cuerpos! 28 00:03:12,083 --> 00:03:13,791 ¡Sí! 29 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 ¡Vaya! ¡Es increíble! 30 00:03:21,375 --> 00:03:24,041 Cualquier hombre adulto tiene este aspecto. 31 00:03:24,208 --> 00:03:25,791 ¿Lo ves? 32 00:03:25,958 --> 00:03:30,958 Pero qué dorsales tienes. ¿Cómo haces para tenerlos así? 33 00:03:33,041 --> 00:03:34,833 ¡Están como piedras! ¿Son de acero? 34 00:03:34,916 --> 00:03:36,833 ¿Verdad que sí? 35 00:03:37,208 --> 00:03:39,333 Pero, Vivia… 36 00:03:39,416 --> 00:03:41,833 ¿Por qué estás tan flacucho? 37 00:03:42,166 --> 00:03:46,041 Soy un mago, puedo estar como tú. 38 00:03:46,125 --> 00:03:49,833 Lo que me sorprende a mí es que tú estés tan musculoso. 39 00:03:50,000 --> 00:03:54,625 Si haces 2000 flexiones estando de cabeza a diario, te pondrás así. 40 00:03:55,166 --> 00:03:58,125 Lo sabía. No es humano. 41 00:03:58,208 --> 00:04:02,000 ¡Hay que estrechar lazos desnudos! ¿Por qué llevas toalla? 42 00:04:02,083 --> 00:04:04,625 Es que yo soy más de llevar toalla. 43 00:04:04,708 --> 00:04:06,541 ¡Deja de quejarte y quítatela! 44 00:04:06,625 --> 00:04:08,333 ¡Por favor, no hagas eso! 45 00:04:08,416 --> 00:04:09,625 Ya me culparás luego. 46 00:04:09,708 --> 00:04:13,250 ¡Esto es acoso sexual! 47 00:04:13,333 --> 00:04:15,625 Parece que se están divirtiendo por ahí. 48 00:04:15,708 --> 00:04:18,666 Caray, qué pelo tan sedoso. 49 00:04:19,833 --> 00:04:22,041 Atelier, no te hago daño, ¿verdad? 50 00:04:22,375 --> 00:04:23,916 No. 51 00:04:24,000 --> 00:04:26,166 Oye, Henrietta… 52 00:04:26,625 --> 00:04:28,458 ¿Desde hace cuánto eres así? 53 00:04:28,625 --> 00:04:29,791 ¿Así cómo? 54 00:04:30,291 --> 00:04:34,416 Es que tienes un cuerpazo. No puedo evitar admirarte. 55 00:04:34,500 --> 00:04:36,791 ¿Tanto se diferencia del tuyo? 56 00:04:37,083 --> 00:04:39,958 En cuanto a impacto no se parece en nada. 57 00:04:40,041 --> 00:04:41,791 ¿Impacto? 58 00:04:48,041 --> 00:04:50,041 Siento que vuelvo a la vida. 59 00:04:50,125 --> 00:04:51,333 Pues sí. 60 00:05:01,250 --> 00:05:04,625 Y, por fin, hora del evento principal. 61 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Vamos, Henrietta. 62 00:05:07,125 --> 00:05:09,166 Tienes que empezar tú. 63 00:05:09,250 --> 00:05:11,125 ¿Yo? ¿Por qué? 64 00:05:11,208 --> 00:05:13,125 Tienes que ser tú. 65 00:05:15,041 --> 00:05:18,583 Bueno… Pues en el esperado día de hoy, 66 00:05:18,666 --> 00:05:25,125 me honra y me alegra que se hayan reunido todos aquí para… 67 00:05:25,250 --> 00:05:27,625 - Qué largo. - Qué tensa estás. 68 00:05:33,583 --> 00:05:38,458 Hasta ahora estuvieron cuidando muy bien de mí… 69 00:05:39,083 --> 00:05:41,375 Pero por fin… 70 00:05:42,291 --> 00:05:44,916 ¡Encontré un trabajo! 71 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 Por fin dejarás de ser una nini. 72 00:05:49,500 --> 00:05:51,916 Diles dónde vas a trabajar. 73 00:05:52,041 --> 00:05:54,375 Cierto. Pues… 74 00:05:54,458 --> 00:05:57,625 En realidad no estaré en un grupo de aventureros… 75 00:05:57,708 --> 00:06:00,916 Tendré un puesto en los caballeros. 76 00:06:01,250 --> 00:06:02,666 ¿En serio? 77 00:06:02,750 --> 00:06:04,041 Sí. 78 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Le estuve dando muchas vueltas 79 00:06:08,000 --> 00:06:10,791 y decidí que quería trabajar ayudando a la gente. 80 00:06:16,416 --> 00:06:18,583 Tú también tienes algo que decir, ¿no? 81 00:06:18,708 --> 00:06:20,958 Cierto. Es verdad. 82 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Ya encontré mi próximo grupo. 83 00:06:24,458 --> 00:06:27,416 No es que sea muy grande. 84 00:06:28,708 --> 00:06:33,083 Pero es mi primer paso para convertirme en un mago poderoso. 85 00:06:33,333 --> 00:06:35,250 Trabaja duro, Vivia. 86 00:06:35,416 --> 00:06:38,083 Tú también vas a dejar de ser un nini. 87 00:06:38,166 --> 00:06:40,125 No nos pongas al mismo nivel. 88 00:06:40,208 --> 00:06:43,583 A diferencia de ti, yo he estado pagando la comida. 89 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 ¿Eh? 90 00:06:46,125 --> 00:06:49,833 Además, en algún punto se le subieron los humos. 91 00:06:49,958 --> 00:06:51,583 Ay, no digas eso. 92 00:06:51,875 --> 00:06:54,000 Y por último, te toca, Bachel. 93 00:06:54,958 --> 00:06:56,041 ¡Sí! 94 00:06:57,041 --> 00:07:00,333 Yo volveré a casa. 95 00:07:01,416 --> 00:07:02,875 ¿Y eso? 96 00:07:03,333 --> 00:07:05,416 Tras pasar un tiempo con mis padres, 97 00:07:05,458 --> 00:07:08,583 volveré a la capital para ser instructora de magia. 98 00:07:09,083 --> 00:07:12,166 Dijo que la invitaron a dar clases antes de graduarse. 99 00:07:12,250 --> 00:07:16,416 Ah, es verdad. Te graduaste en una escuela de magia de la capital. 100 00:07:16,500 --> 00:07:18,333 Eres brillante. 101 00:07:18,583 --> 00:07:22,208 No sé si soy tan brillante… 102 00:07:22,500 --> 00:07:24,833 En fin… 103 00:07:25,000 --> 00:07:26,958 Para celebrar sus comienzos… 104 00:07:27,041 --> 00:07:28,541 ¡haremos un festín! 105 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 ¡Salud! 106 00:07:38,875 --> 00:07:40,416 Ya puedes comer esto. 107 00:07:40,500 --> 00:07:41,875 Aún está muy roja. 108 00:07:42,291 --> 00:07:44,541 Creo que ya te la puedes comer. 109 00:07:44,625 --> 00:07:47,625 ¿Por qué eres tan imprudente? 110 00:07:47,958 --> 00:07:51,208 Atelier y Bachel se han hecho buenas amigas. 111 00:07:51,375 --> 00:07:52,875 Pues sí. 112 00:07:55,166 --> 00:07:57,125 Todos nos vamos a ir. 113 00:08:02,625 --> 00:08:05,500 Los echaré de menos. 114 00:08:05,750 --> 00:08:09,125 Es verdad. Quizás pida que retrasen mi ingreso. 115 00:08:09,666 --> 00:08:11,125 Es buena idea. 116 00:08:11,583 --> 00:08:12,875 Tontos. 117 00:08:15,625 --> 00:08:19,625 Todos van a hacer lo que querían, ¿no? 118 00:08:22,625 --> 00:08:25,750 Si es importante, no lo dejen marchar. 119 00:08:27,958 --> 00:08:29,250 Es verdad. 120 00:08:29,625 --> 00:08:31,541 Dennis, es tal y como dices. 121 00:08:31,625 --> 00:08:34,625 ¡Muy bien! ¡Mañana me iré de la ciudad! 122 00:08:34,708 --> 00:08:37,000 Aún no has empezado a trabajar. 123 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Ay, claro. 124 00:09:09,166 --> 00:09:10,666 Esto está… 125 00:09:10,750 --> 00:09:12,166 Qué rico se ve. 126 00:09:12,958 --> 00:09:14,166 Gracias por esto. 127 00:09:18,000 --> 00:09:21,125 Olía tan bien que acabé viniendo sin querer. 128 00:09:21,208 --> 00:09:23,500 Pero es que esto está buenísimo. 129 00:09:24,166 --> 00:09:28,625 No había comido un arroz frito tan bueno en mi vida. 130 00:09:28,916 --> 00:09:31,625 ¡Eres el dueño de la tienda pervertido! 131 00:09:32,250 --> 00:09:36,583 Y tú… Parece que ya te encuentras mejor, ¿no? 132 00:09:37,000 --> 00:09:38,541 ¿Cómo te llamabas? 133 00:09:40,083 --> 00:09:41,166 Polvo. 134 00:09:41,250 --> 00:09:48,083 ¡Ah, Atelier, te acuerdas de mi nombre! Qué alegría. 135 00:09:48,208 --> 00:09:50,833 ¿Qué tal si vienes a trabajar para mí y…? 136 00:09:51,500 --> 00:09:55,333 ¡No le pidas a mi empleada que se vaya a trabajar contigo! 137 00:09:55,708 --> 00:09:58,666 Aunque el otro día me ayudaste mucho. 138 00:09:58,958 --> 00:10:01,583 Gracias a ti pude comer un buen caldo con huevo. 139 00:10:02,000 --> 00:10:05,416 Estoy pensando en platos nuevos para el menú para usar ese aparato. 140 00:10:05,791 --> 00:10:08,000 Así que aprovecharé para darte las gracias. 141 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 Soy yo el que está agradecido. Gracias por la compra. 142 00:10:11,500 --> 00:10:14,666 ¿Y qué es lo que quieres ahora, pervertido? 143 00:10:14,750 --> 00:10:18,875 Preferiría que no me llamaras "pervertido" delante de Atelier. 144 00:10:19,541 --> 00:10:24,000 Oí que iban a hacer una barbacoa, así que vine a invitarlos. 145 00:10:24,791 --> 00:10:26,041 ¿A invitarnos? 146 00:10:28,458 --> 00:10:33,666 ¡Porque conseguí carne haagen A5 de la mejor calidad! 147 00:10:38,125 --> 00:10:41,791 Ya que se tomó las molestias, aceptaremos el detalle. 148 00:10:43,958 --> 00:10:44,916 ¡Estoy listo! 149 00:10:45,333 --> 00:10:47,041 ¡Allá va! 150 00:11:07,375 --> 00:11:08,875 Qué rica está. 151 00:11:08,958 --> 00:11:10,708 Esta carne es insuperable. 152 00:11:11,375 --> 00:11:15,958 Aunque solo quería invitar a Atelier, pero bueno… 153 00:11:19,791 --> 00:11:22,166 Es una carne muy buena. 154 00:11:22,250 --> 00:11:23,958 Qué envidia. 155 00:11:24,041 --> 00:11:27,708 Quiero que también me dé de comer a mí. 156 00:11:27,916 --> 00:11:29,958 Ya lo oíste. ¿Qué quieres hacer? 157 00:11:35,708 --> 00:11:38,125 Ñam, ñam… 158 00:11:40,708 --> 00:11:43,916 Estaba muy rico. 159 00:11:49,791 --> 00:11:52,000 Atelier… 160 00:11:53,625 --> 00:11:56,833 Hace tiempo que quería preguntarte una cosa. 161 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 ¿Por qué te pones tan serio? 162 00:11:59,291 --> 00:12:02,500 En el juzgado te llamaron Dennis Blacks. 163 00:12:02,583 --> 00:12:06,625 ¿Tienes algún tipo de relación con el Blacks' Restaurant? 164 00:12:09,250 --> 00:12:11,500 Mi apellido es Blacks. 165 00:12:12,375 --> 00:12:16,000 La chef que me crio me permite usar ese apellido. 166 00:12:16,916 --> 00:12:21,000 Pero me fui tras una discusión, así que prefiero no usarlo. 167 00:12:21,291 --> 00:12:22,875 ¿Una discusión? 168 00:12:23,208 --> 00:12:25,833 Fue cuando estaba cerca de llegar al nivel 90. 169 00:12:26,208 --> 00:12:27,791 Tuvimos una discusión enorme. 170 00:12:28,666 --> 00:12:34,458 Ahora que lo pienso, creo que no quería que me volviera un arrogante. 171 00:12:35,291 --> 00:12:38,500 - ¿Tú también pasaste por esa fase? - Sí. 172 00:12:38,583 --> 00:12:41,541 Pero puedo entender que te volvieras arrogante. 173 00:12:41,625 --> 00:12:46,000 Llegar al nivel 99 a esa edad… Es llegar a lo más alto posible. 174 00:12:47,166 --> 00:12:51,833 Creía que podría llegar al nivel 100 enseguida. 175 00:12:52,958 --> 00:12:55,416 Por eso dejé el Blacks' Restaurant. 176 00:12:56,250 --> 00:12:57,916 Viajé de un lado a otro. 177 00:12:58,333 --> 00:13:01,416 Quería demostrarle a la chef que tenía razón. 178 00:13:01,958 --> 00:13:04,208 ¿Y acabaste en Ala Argéntea? 179 00:13:04,458 --> 00:13:08,416 Sí. Allí es donde pasé más tiempo. 180 00:13:09,250 --> 00:13:13,625 Y pese a todo lo que pasó, allí me acogieron muy bien. 181 00:13:14,916 --> 00:13:19,500 Pero al final nunca alcancé el nivel 100. 182 00:13:23,666 --> 00:13:25,333 Tengo hambre. 183 00:13:25,583 --> 00:13:27,625 ¿Qué voy a comer hoy? 184 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 Yo ya lo decidí. 185 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 ¿Y qué pedirás? 186 00:13:30,708 --> 00:13:34,083 Hoy se me antoja oyakodon de cocatriz. 187 00:13:34,541 --> 00:13:36,208 Te entiendo. 188 00:13:36,291 --> 00:13:37,708 Pero creo que yo… 189 00:13:39,833 --> 00:13:43,291 Parece que no está la cortina puesta. 190 00:13:48,333 --> 00:13:52,333 "Hoy cerramos por motivos personales". 191 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Eso dice. 192 00:13:54,666 --> 00:13:57,333 ¡Mi oyakodon de cocatriz! 193 00:13:58,083 --> 00:13:59,083 Quítate. 194 00:14:00,750 --> 00:14:01,958 ¿Qué haces? 195 00:14:03,208 --> 00:14:05,333 ¡Si no me sueltas, lo lamentarás! 196 00:14:07,500 --> 00:14:09,333 Si eso es lo que quieres… 197 00:14:10,958 --> 00:14:12,750 ¡Down Flèche! 198 00:14:13,125 --> 00:14:14,958 ¡Ay! 199 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 ¡Yo me encargo! 200 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 ¡Moat Laman! 201 00:14:21,916 --> 00:14:23,750 ¡Suéltame! 202 00:14:23,833 --> 00:14:26,666 ¡Maldición! ¿Por qué nos hacen esto? 203 00:14:26,750 --> 00:14:28,541 Eso deberíamos decir nosotras. 204 00:14:28,625 --> 00:14:32,375 ¿Por qué empujan a alguien y ni siquiera se disculpan? 205 00:14:32,458 --> 00:14:33,500 Eso. 206 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 ¡Oigan, miren! 207 00:14:42,541 --> 00:14:44,333 Bebimos un montón. 208 00:14:44,750 --> 00:14:50,125 Quiero tener más motivos para hacer más festines como este. 209 00:14:50,291 --> 00:14:53,583 Henrietta, ¿cuántas veces quieres empezar en un trabajo? 210 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 No me refería a eso. 211 00:14:57,750 --> 00:14:59,250 ¿Pasa algo, Atelier? 212 00:15:02,541 --> 00:15:06,083 ¿Qué? Parece que hay una luz por donde el restaurante. 213 00:15:07,791 --> 00:15:10,000 ¿Estarán haciendo una hoguera o algo así? 214 00:15:10,291 --> 00:15:12,541 No debería brillar tanto. 215 00:15:14,250 --> 00:15:15,333 ¿Dennis? 216 00:15:15,583 --> 00:15:16,833 No puede ser. 217 00:15:19,333 --> 00:15:20,500 No puede ser. 218 00:15:23,208 --> 00:15:24,250 ¡No puede ser! 219 00:15:25,083 --> 00:15:27,833 ¡Cuidado! ¿Están bien? 220 00:15:51,875 --> 00:15:53,708 ¡Traigan agua! 221 00:15:53,958 --> 00:15:56,500 ¿Hay alguien aquí que use magia de agua? 222 00:15:56,583 --> 00:15:58,708 ¡Se extenderá el fuego! ¡Dense prisa! 223 00:15:58,833 --> 00:16:01,083 Jefe, ¿no deberíamos hacer algo? 224 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 Sí, es verdad. Hay que apagar el incendio. 225 00:16:05,083 --> 00:16:06,375 ¡Fueron ellos! 226 00:16:07,291 --> 00:16:09,250 ¡El incendio lo provocaron ellos! 227 00:16:10,500 --> 00:16:13,250 ¡Son los de Bruma Nocturna! 228 00:16:13,666 --> 00:16:18,083 ¡Se creen la gran cosa! ¡A ver si así aprenden! 229 00:16:19,041 --> 00:16:20,625 ¿Que a ver si aprendemos? 230 00:16:20,791 --> 00:16:23,416 ¡Y no somos solo los de Bruma Nocturna! 231 00:16:23,791 --> 00:16:25,500 ¡Ala Argéntea! 232 00:16:25,833 --> 00:16:27,666 ¡La Casa de Workstatt! 233 00:16:28,125 --> 00:16:31,125 ¡Todos queremos destruiros! 234 00:16:31,291 --> 00:16:33,666 ¡Es su fin! 235 00:17:27,083 --> 00:17:31,333 Es terrible. Esto es tan… 236 00:17:31,416 --> 00:17:32,916 Es mi culpa. 237 00:17:34,166 --> 00:17:38,416 Todos esos tipos lo odian porque Dennis me salvó. 238 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 ¡Yo fui el causante de esto! 239 00:17:42,125 --> 00:17:47,625 En ese caso, es culpa mía que Bruma Nocturna haya ido tras él. 240 00:17:49,208 --> 00:17:51,333 Esto no es culpa suya. 241 00:17:51,708 --> 00:17:54,875 Jamás pensé que Ala Argéntea se involucraría en esto. 242 00:17:56,458 --> 00:18:00,250 Parece que Joseph Workstatt le dijo a Vigo 243 00:18:00,625 --> 00:18:03,416 que le diera la orden a Ala Argéntea. 244 00:18:04,500 --> 00:18:09,416 Y los de Bruma Nocturna provocaron el incendio por orden suya. 245 00:18:10,791 --> 00:18:13,125 Yo me metí en sus asuntos sin preguntar. 246 00:18:13,833 --> 00:18:15,833 Fui un arrogante. 247 00:18:16,250 --> 00:18:19,208 No es verdad. ¡Esto no es culpa tuya! 248 00:18:19,291 --> 00:18:21,958 ¡Ya sé! ¡Acabemos juntos con todos! 249 00:18:22,250 --> 00:18:26,250 Así es como lo hemos hecho hasta ahora. 250 00:18:26,583 --> 00:18:28,333 - Esta vez… - No te molestes. 251 00:18:30,000 --> 00:18:33,791 Abriré otro restaurante en otra ciudad. 252 00:18:34,500 --> 00:18:37,416 Estoy algo cansado. 253 00:18:38,166 --> 00:18:39,541 Hasta me viene bien. 254 00:18:39,750 --> 00:18:43,833 Y, por suerte, nadie resultó herido. 255 00:18:46,666 --> 00:18:48,125 ¿Qué estás diciendo? 256 00:18:48,333 --> 00:18:50,500 ¡Tenemos que encararlos! 257 00:18:50,791 --> 00:18:53,791 Es muy fácil decirlo… 258 00:18:54,791 --> 00:18:59,208 Creo que soy más fuerte cuando estoy a solas. 259 00:19:00,333 --> 00:19:02,333 Pero la mayor familia noble del reino 260 00:19:02,541 --> 00:19:05,541 y el mayor grupo de aventureros han unido fuerzas. 261 00:19:05,875 --> 00:19:09,000 Y encima tienen unos esbirros decentes. 262 00:19:09,833 --> 00:19:13,000 Nosotros solos no tenemos fuerza para enfrentarnos a ellos. 263 00:19:13,750 --> 00:19:15,208 Ya hemos acabado por hoy. 264 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Gracias. 265 00:19:29,791 --> 00:19:34,458 ¿Qué te pasa? ¿Dónde está el Dennis de siempre? 266 00:19:34,750 --> 00:19:39,041 ¿Dónde está el Dennis que iba a enemistarse con el reino por Atelier? 267 00:19:39,916 --> 00:19:42,416 Solo recobré la cordura un poco. 268 00:19:44,041 --> 00:19:46,500 ¡Dennis! ¡Espera! 269 00:19:46,791 --> 00:19:48,833 ¡Que esperes! 270 00:19:57,458 --> 00:20:01,458 Parece que la caja fuerte está bien. 271 00:20:02,458 --> 00:20:03,583 ¿Estás seguro? 272 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 ¿Acerca de qué? 273 00:20:06,375 --> 00:20:07,708 De dejar esto así. 274 00:20:08,291 --> 00:20:09,458 Sí. 275 00:20:10,125 --> 00:20:13,541 De lo contrario, los chicos me seguirían. 276 00:20:14,250 --> 00:20:17,458 Y si nos enfrentamos a ellos, habrá víctimas. 277 00:20:18,083 --> 00:20:20,458 Las cosas no saldrían nada bien. 278 00:20:21,541 --> 00:20:25,291 Así que me iré antes de que pase eso. 279 00:20:54,458 --> 00:20:57,625 ¿Puedo ir contigo? 280 00:20:58,416 --> 00:21:00,666 ¿Por qué me lo preguntas? 281 00:21:03,666 --> 00:21:08,416 Joseph quería pelea porque me pasé en el juzgado. 282 00:21:09,416 --> 00:21:11,458 Tendría que disculparme yo contigo. 283 00:21:12,083 --> 00:21:13,875 Quemaron todos tus libros. 284 00:21:14,750 --> 00:21:16,000 Da igual. 285 00:21:16,750 --> 00:21:20,291 Yo solo quería que los clientes estuvieran contentos. 286 00:21:21,166 --> 00:21:22,375 Pero… 287 00:21:24,416 --> 00:21:27,125 No quiero verte tan triste. 288 00:21:29,083 --> 00:21:31,291 Estas cosas pasan. 289 00:21:32,625 --> 00:21:34,583 Era una ciudad bonita. 290 00:21:36,791 --> 00:21:38,416 Me gusta más que la capital. 291 00:21:39,541 --> 00:21:40,583 Ya veo. 292 00:21:46,958 --> 00:21:48,625 Cuando todo se calme, 293 00:21:49,166 --> 00:21:51,541 haremos un viajecito y vendremos aquí. 294 00:21:52,125 --> 00:21:54,708 Vendremos. Sin falta. 295 00:21:55,500 --> 00:21:59,916 HOY CERRAMOS POR MOTIVOS PERSONALES 296 00:23:30,958 --> 00:23:34,416 ¡No puede ser! El Restaurante del Aventurero… 297 00:23:34,625 --> 00:23:36,625 Esto es terrible, ¿no crees? 298 00:23:37,375 --> 00:23:40,291 ¡El jefe y Atelier dicen que se van de la ciudad! 299 00:23:40,375 --> 00:23:44,500 Pero no acabará así. Esto no puede acabar así.