1
00:00:07,666 --> 00:00:10,833
On a enfin réussi
à fabriquer des diamants !
2
00:00:11,375 --> 00:00:12,666
Youpi !
3
00:00:12,791 --> 00:00:16,000
On a vraiment pu les créer
à partir de zéro !
4
00:00:16,125 --> 00:00:17,916
À nous la richesse !
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,958
Cette étape est enfin terminée.
6
00:00:22,125 --> 00:00:25,125
Mais ils sont aussi petits
que des grains de sable…
7
00:00:25,250 --> 00:00:30,166
Ils sont riquiqui, mais ce sont bien
des diamants à 10 milliards de pour cent.
8
00:00:31,916 --> 00:00:34,000
On commence à entrevoir
9
00:00:34,958 --> 00:00:39,166
le retour de la grande Médusa
avec toute son énergie !
10
00:02:19,416 --> 00:02:21,083
Ils ont créé des diamants.
11
00:02:21,416 --> 00:02:24,458
Plus qu’à les mettre dans les Médusa
pour les recharger !
12
00:02:24,625 --> 00:02:26,500
Non, pas tout de suite.
13
00:02:27,083 --> 00:02:31,375
Nos diamants sont trop petits
pour pouvoir alimenter les Médusa.
14
00:02:31,666 --> 00:02:33,541
Ils doivent avoir quelle taille ?
15
00:02:33,708 --> 00:02:37,458
Créer de grands diamants artificiels,
c’est mission impossible.
16
00:02:37,833 --> 00:02:38,916
C’est pourquoi…
17
00:02:39,416 --> 00:02:41,291
« C’est pourquoi » ?
18
00:02:41,750 --> 00:02:44,000
Extraction
de diamants bruts en vue !
19
00:02:46,208 --> 00:02:49,541
Pourquoi on s’est tués
à en fabriquer, alors ?
20
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
On a souffert pour rien ?
21
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Je vais te buter !
22
00:02:52,625 --> 00:02:55,750
Mais non, les débiles !
On a besoin des deux !
23
00:02:56,125 --> 00:02:58,916
Un diamant, c’est du carbone,
du charbon.
24
00:02:59,083 --> 00:03:01,708
Une pierre banale
qu’on trouve partout.
25
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
Entre les mains humaines,
26
00:03:03,791 --> 00:03:06,791
cette simple pierre
se transforme en trésor.
27
00:03:10,666 --> 00:03:12,291
Y a des diamants, là-bas !
28
00:03:12,458 --> 00:03:16,875
Ils y seront en une semaine à peine,
depuis le château de Xeno !
29
00:03:17,208 --> 00:03:18,833
C’est près du mont Lassen !
30
00:03:18,958 --> 00:03:22,375
Tous types de volcans :
dômes, cônes, strato !
31
00:03:22,541 --> 00:03:25,750
On trouve tout ça là-bas !
L’exploration de folie !
32
00:03:25,916 --> 00:03:28,500
La dernière éruption
a eu lieu vers 1900,
33
00:03:28,625 --> 00:03:31,000
et du magma kimberlitique
en est sorti !
34
00:03:31,250 --> 00:03:33,125
J’ai vu de la kimberlite !
35
00:03:33,333 --> 00:03:36,708
Devrait en rester assez,
malgré les millénaires passés.
36
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Traduction ?
37
00:03:38,916 --> 00:03:41,125
En gros, elle dit qu’elle sait
38
00:03:41,250 --> 00:03:44,083
où creuser
pour avoir des diamants naturels.
39
00:03:48,416 --> 00:03:52,291
On creuse,
alors qu’on sait fabriquer des diamants…
40
00:03:55,833 --> 00:03:57,666
J’ai trouvé un vrai diamant !
41
00:03:58,166 --> 00:04:00,041
Petit quiz amusant !
42
00:04:00,208 --> 00:04:04,916
Entre un diamant artificiel et un vrai,
lequel est le plus solide ?
43
00:04:05,166 --> 00:04:07,916
Je sais !
C’est le diamant naturel, pardi !
44
00:04:08,083 --> 00:04:11,041
Moi, je vote pour celui
créé par la science !
45
00:04:11,500 --> 00:04:13,125
Cette vieille croyance…
46
00:04:13,500 --> 00:04:17,708
Le naturel serait
de meilleure qualité que l’artificiel ?
47
00:04:18,125 --> 00:04:19,708
Quelle ironie !
48
00:04:20,000 --> 00:04:23,625
Celui qui n’a pas été inondé
des infos du 21e siècle
49
00:04:23,750 --> 00:04:25,791
a su voir juste.
50
00:04:25,916 --> 00:04:26,833
Ouais !
51
00:04:26,958 --> 00:04:29,125
Les artificiels sont plus solides.
52
00:04:29,500 --> 00:04:32,000
Dix milliards de points
pour Chrome.
53
00:04:33,083 --> 00:04:36,000
Le diamant est la pierre
la plus dure de l’univers.
54
00:04:36,166 --> 00:04:38,333
Seul un diamant taille un diamant.
55
00:04:38,875 --> 00:04:43,291
Les artificiels sont bien plus solides
que les naturels.
56
00:04:43,500 --> 00:04:47,416
On va coller les grains de diamant
pour faire du papier de verre.
57
00:04:48,458 --> 00:04:49,750
J’ai compris !
58
00:04:49,916 --> 00:04:54,000
On va polir les gros diamants naturels
avec les artificiels
59
00:04:54,166 --> 00:04:58,291
et recréer des piles qui se nicheront
parfaitement dans les Médusa.
60
00:04:59,708 --> 00:05:03,875
Je dois reproduire à l’identique
l’exemplaire noirci ?
61
00:05:04,083 --> 00:05:05,708
Laissez faire l’expert.
62
00:05:05,875 --> 00:05:09,333
Je vais les tailler
avec la meilleure précision de l’univers.
63
00:05:09,541 --> 00:05:13,666
On compte sur toi !
Nous, on peut que t’encourager.
64
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
Il n’arrive pas
à s’habituer aux filles…
65
00:05:16,958 --> 00:05:18,125
Bref…
66
00:05:18,625 --> 00:05:23,041
ce sera la dernière communication
émise par le corps expéditionnaire.
67
00:05:24,291 --> 00:05:25,708
Mais pourquoi ?
68
00:05:26,000 --> 00:05:30,041
Si Stanley fait le tour du continent
pour nous rattraper…
69
00:05:30,208 --> 00:05:32,666
C’est un homme
extrêmement tenace.
70
00:05:33,166 --> 00:05:35,125
Je suis persuadé qu’il va le faire.
71
00:05:35,750 --> 00:05:39,750
Je visualise l’avancée du Perseus
comme si j’étais à la barre.
72
00:05:40,291 --> 00:05:42,541
Il s’approche à grands pas.
73
00:05:42,833 --> 00:05:45,250
Si on émet des ondes,
il nous repérera.
74
00:05:45,583 --> 00:05:48,625
Le navire furtif aura alors
servi à rien.
75
00:05:49,375 --> 00:05:51,833
La prochaine fois
qu’on vous contactera,
76
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
ce sera quand on aura tout réglé.
77
00:05:57,708 --> 00:05:59,125
Hé, Joël !
78
00:05:59,291 --> 00:06:02,000
On écoutera vos communications
à sens unique.
79
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
Envoie ton rapport quand tu sauras
80
00:06:04,125 --> 00:06:07,208
comment transformer
les diamants en piles.
81
00:06:07,666 --> 00:06:11,583
Il peut rien dire de plus
sans révéler le vrai but de ce projet.
82
00:06:11,708 --> 00:06:13,833
On veut trouver un moyen d’utiliser
83
00:06:14,000 --> 00:06:18,375
toutes ces Médusa
pour affronter Stanley et sa bande.
84
00:06:27,916 --> 00:06:31,791
Joël aura beau
réussir à les transformer
85
00:06:31,916 --> 00:06:33,791
et nous expliquer sa méthode,
86
00:06:33,916 --> 00:06:36,333
comment on fera
pour la reproduire ?
87
00:06:36,458 --> 00:06:39,125
On a pas de diamants naturels !
88
00:06:39,291 --> 00:06:42,208
D’ailleurs,
notre navire furtif se dirige où ?
89
00:06:42,458 --> 00:06:44,583
Je sais ! On va à Araxá !
90
00:06:44,750 --> 00:06:46,041
Araxá ?
91
00:06:47,208 --> 00:06:50,458
Très bonne réponse,
je te donne 100 milliards de points !
92
00:06:51,166 --> 00:06:53,333
Araxá est une ville au Brésil.
93
00:06:53,541 --> 00:06:55,500
On y trouve des veines de minerais
94
00:06:55,625 --> 00:06:59,625
formées au fil des ans
par le grand fleuve Amazone.
95
00:06:59,958 --> 00:07:04,666
Tous les métaux rares s’y trouvent.
C’est la terre sainte des pierres.
96
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Un Stone Sanctuary.
97
00:07:07,333 --> 00:07:12,083
Le seul lieu où on trouve certains métaux
nécessaires pour faire des fusées.
98
00:07:12,333 --> 00:07:15,041
Ça regorge
de diamants et pierres précieuses.
99
00:07:15,333 --> 00:07:18,916
On va y construire
notre cité du superalliage !
100
00:07:19,333 --> 00:07:20,500
Tout s’explique.
101
00:07:20,625 --> 00:07:23,208
Tu voulais y bâtir une ville
depuis le début,
102
00:07:23,333 --> 00:07:26,791
et on y trouvera
de quoi faire les piles des Médusa.
103
00:07:26,916 --> 00:07:28,958
Tu fais d’une pierre deux coups !
104
00:07:31,250 --> 00:07:33,416
Xeno, tu savais très bien
105
00:07:33,583 --> 00:07:36,791
que nos recherches
nous mèneraient là-bas.
106
00:07:37,291 --> 00:07:41,041
Senku n’aurait jamais laissé passer
une telle opportunité.
107
00:07:41,166 --> 00:07:43,583
On est deux spécialistes des fusées.
108
00:07:49,791 --> 00:07:53,416
T’entends pas de la friture
dans leurs communications ?
109
00:07:53,583 --> 00:07:55,750
C’est émis par un humain.
110
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Le pic est constant, c’est voulu.
111
00:08:00,291 --> 00:08:03,541
Il a mêlé un message
aux ondes des gamins…
112
00:08:04,041 --> 00:08:06,083
Xeno s’adresse à nous.
113
00:08:06,791 --> 00:08:09,416
Il essaie de nous mettre en garde.
114
00:08:10,541 --> 00:08:12,833
Nous mettre en garde contre quoi ?
115
00:08:13,083 --> 00:08:17,250
Avec notre radar,
on les rattrapera forcément.
116
00:08:17,541 --> 00:08:20,041
On est à deux doigts de gagner.
117
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
Brouillage des ondes ?
Navire furtif ?
118
00:08:23,708 --> 00:08:25,625
Missile antiradar ?
119
00:08:26,416 --> 00:08:27,375
Impossible !
120
00:08:28,708 --> 00:08:32,541
Avec ces gamins,
il faut s’attendre à tout.
121
00:08:33,083 --> 00:08:36,541
Si Xeno sonne l’alerte,
c’est pas pour rien.
122
00:08:37,583 --> 00:08:41,291
Quand ils ont fui, il m’a transmis
un message avec ses paupières.
123
00:08:41,833 --> 00:08:43,375
Leur objectif est Araxá.
124
00:08:44,875 --> 00:08:47,625
En avant toute !
On va les devancer !
125
00:08:47,875 --> 00:08:50,458
On atteindra leur destination
avant eux !
126
00:08:54,458 --> 00:08:55,333
Tiens ?
127
00:08:55,833 --> 00:08:57,666
On est déjà arrivés ?
128
00:08:57,916 --> 00:08:58,791
Non.
129
00:08:59,500 --> 00:09:03,375
On prend un raccourci
jusqu’au sanctuaire de pierre !
130
00:09:04,583 --> 00:09:05,833
Le délire !
131
00:09:06,000 --> 00:09:08,666
Pas du tout ! C’est de la folie !
132
00:09:08,833 --> 00:09:10,791
On parle d’une falaise, là !
133
00:09:10,916 --> 00:09:13,291
Le terrain est accidenté au départ.
134
00:09:13,458 --> 00:09:15,583
Après, on sortira les motos.
135
00:09:15,833 --> 00:09:20,333
C’est le téléphérique à la verticale, ça,
pas un ascenseur !
136
00:09:32,916 --> 00:09:36,166
Si j’arrive à transformer
les diamants en piles,
137
00:09:36,291 --> 00:09:40,416
les rayons pétrifiants appartiendront
aux humains pour l’éternité.
138
00:09:43,666 --> 00:09:46,250
On va trouver des diamants
et faire des piles.
139
00:09:46,416 --> 00:09:48,583
Ça sera notre atout contre Stanley.
140
00:09:49,000 --> 00:09:53,333
On va s’équiper
de mitrailleuses à Médusa !
141
00:09:54,083 --> 00:09:57,125
Le combat final aura lieu
au fin fond de l’Amazonie,
142
00:09:57,833 --> 00:10:00,041
dans le Stone Sanctuary !
143
00:10:10,000 --> 00:10:14,541
Dire qu’on a juste sous notre nez
tous les minéraux rares
144
00:10:14,708 --> 00:10:17,041
nécessaires pour faire une fusée.
145
00:10:17,500 --> 00:10:19,708
Comment ça se fait
qu’il existe une sorte
146
00:10:19,833 --> 00:10:22,750
de coffre à pierres précieuses
de la planète ?
147
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
Je vais te montrer !
148
00:10:30,750 --> 00:10:33,208
Le gravier s’est séparé du reste !
149
00:10:34,041 --> 00:10:37,000
C’est la minéralurgie gravimétrique !
Dingue, non ?
150
00:10:37,375 --> 00:10:39,916
Les pierres lourdes
se rassemblent au fond.
151
00:10:40,083 --> 00:10:42,625
Un peu comme
quand on cherche de l’or !
152
00:10:43,166 --> 00:10:47,916
Répétez ce processus pendant des millions
d’années à l’échelle planétaire
153
00:10:48,041 --> 00:10:51,208
et vous obtiendrez
ce filon miraculeux nommé Araxá.
154
00:10:52,791 --> 00:10:57,083
Ces histoires d’échelle planétaire
et de millions d’années dépassent Suika…
155
00:10:57,208 --> 00:10:59,708
Parce que l’échelle est trop grande.
156
00:11:00,375 --> 00:11:01,916
On dit souvent
157
00:11:02,041 --> 00:11:06,500
que pour notre majestueuse planète,
on n’est que des misérables insectes.
158
00:11:07,750 --> 00:11:10,625
Pour moi
qui ne connais rien à la science,
159
00:11:11,208 --> 00:11:14,166
rien n’est plus majestueux
que le savoir accumulé
160
00:11:14,375 --> 00:11:18,125
pendant des millions d’années
par les humains qui cherchaient à vivre
161
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
en utilisant pleinement
tout ce que la Terre offrait.
162
00:11:23,291 --> 00:11:25,916
C’est beau ce que tu dis, Kohaku !
163
00:11:26,083 --> 00:11:27,166
Tu as raison !
164
00:11:27,291 --> 00:11:30,916
Utilisons pleinement
les pierres de notre planète !
165
00:11:31,125 --> 00:11:35,333
Construisons ensemble
la cité du superalliage !
166
00:11:53,916 --> 00:11:56,458
On peut m’expliquer
pourquoi on a construit
167
00:11:56,625 --> 00:11:58,958
un fort aussi imposant ?
168
00:11:59,166 --> 00:12:02,208
Pour notre dernière bataille
contre Stanley.
169
00:12:02,333 --> 00:12:03,458
Quoi ?
170
00:12:03,625 --> 00:12:06,250
Il va nous poursuivre jusqu’ici ?
171
00:12:06,416 --> 00:12:11,083
Il sait où on est ?
Non pas que j’aie peur, hein !
172
00:12:12,541 --> 00:12:16,458
Hélas, le grand maître Xeno
a fait des bêtises avec la radio.
173
00:12:17,041 --> 00:12:19,458
Ses griffes sont
légèrement aimantées.
174
00:12:20,166 --> 00:12:24,166
Tu comptais attirer Stanley ici,
de toute façon.
175
00:12:24,625 --> 00:12:26,500
Le résultat est donc le même.
176
00:12:26,666 --> 00:12:30,458
Pas du tout ! T’as raccourci
le temps dont on dispose.
177
00:12:31,000 --> 00:12:33,916
J’ai saisi !
Tu veux récupérer le bateau !
178
00:12:34,375 --> 00:12:37,916
J’ai du mal à vous suivre.
De quoi vous parlez ?
179
00:12:38,166 --> 00:12:43,458
Pour traverser le vaste Pacifique
et faire le tour de la Terre,
180
00:12:43,666 --> 00:12:45,916
on a besoin d’un navire solide.
181
00:12:46,125 --> 00:12:48,916
Seul le Perseus peut tenir la route.
182
00:12:50,916 --> 00:12:55,333
On doit vaincre Stanley
pour récupérer notre bateau.
183
00:12:55,875 --> 00:13:00,583
Et lui, il doit nous battre
pour récupérer Xeno, son général.
184
00:13:01,083 --> 00:13:04,166
C’est ici
que le vainqueur sera déterminé.
185
00:13:05,000 --> 00:13:08,541
La ligne d’arrivée est la même
pour les deux camps.
186
00:13:14,416 --> 00:13:19,250
Tsukasa, comment tu envisages
notre affrontement contre Stanley ?
187
00:13:19,666 --> 00:13:20,750
Hyoga,
188
00:13:21,000 --> 00:13:24,791
la blessure qu’il t’a infligée
n’est pas encore guérie.
189
00:13:25,083 --> 00:13:26,250
La mienne non plus.
190
00:13:27,125 --> 00:13:31,916
Nos seuls combatttants sont
Kohaku, Ukyo et Max, je dirais.
191
00:13:33,916 --> 00:13:37,875
Si on combat à la loyale
une troupe d’élite de l’armée américaine,
192
00:13:38,333 --> 00:13:40,708
nos chances de réussite sont nulles.
193
00:13:41,708 --> 00:13:45,625
Notre seul espoir de gagner
repose sur ça…
194
00:13:49,416 --> 00:13:51,125
Les mitrailleuses à Médusa !
195
00:13:54,041 --> 00:13:56,500
Ça vole pas loin du tout…
196
00:13:56,875 --> 00:14:00,666
On va pas pouvoir les vaincre
de cette façon, si ?
197
00:14:00,833 --> 00:14:04,666
S’ils sont hors de portée
et qu’ils nous tirent dessus, on est mal.
198
00:14:05,500 --> 00:14:06,916
Dans ce cas…
199
00:14:10,291 --> 00:14:12,708
Fifty meters, one second !
200
00:14:14,208 --> 00:14:18,291
T’en penses quoi, de ces pièges ?
J’en ai mis un peu partout.
201
00:14:21,333 --> 00:14:23,541
Fifty meters, one second !
202
00:14:24,000 --> 00:14:28,416
Certains vont se déclencher par erreur.
On doit en préparer beaucoup plus.
203
00:14:29,083 --> 00:14:32,041
Notre plan changera
en fonction du nombre.
204
00:14:32,250 --> 00:14:35,041
Reste à savoir
combien de pétrificateurs
205
00:14:35,208 --> 00:14:38,375
on pourra réactiver
avec des diamants.
206
00:14:57,791 --> 00:15:00,041
On va les tailler
avec la roue à aubes.
207
00:15:00,625 --> 00:15:04,541
Limitons la puissance de feu
pour rester discrets.
208
00:15:04,750 --> 00:15:07,750
Kaseki, à toi de briller
avec ta surexcitation !
209
00:15:07,833 --> 00:15:08,916
{\an8}CHTIIING
210
00:15:09,291 --> 00:15:12,750
Hélas, ça ne risque pas d’arriver…
211
00:15:12,916 --> 00:15:16,125
Ces Médusa sont… comment dire ?
212
00:15:23,333 --> 00:15:25,791
L’intérieur est bien trop intriqué !
213
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
On peut vraiment les ouvrir
sans les casser ?
214
00:15:29,916 --> 00:15:31,333
C’est pas tout…
215
00:15:31,458 --> 00:15:34,916
On doit d’abord retirer
les minuscules diamants !
216
00:15:35,125 --> 00:15:39,916
Même un génie de l’horlogerie
comme Joël éprouve des difficultés…
217
00:15:40,125 --> 00:15:44,458
Ce sera impossible
de les mitrailler en grand nombre.
218
00:15:44,583 --> 00:15:49,416
Qui sait si on parviendra à en réactiver
ne serait-ce qu’une ou deux ?
219
00:15:49,708 --> 00:15:50,750
Dans ce cas…
220
00:15:50,916 --> 00:15:53,291
Fifty meters, three seconds !
221
00:15:53,625 --> 00:15:56,291
Un… deux… trois…
222
00:15:56,458 --> 00:15:58,833
Et là, elle se mettra à briller !
223
00:15:59,166 --> 00:16:01,916
Si elle a bien une nouvelle pile
en diamant.
224
00:16:02,041 --> 00:16:06,708
Je vois ! Même si on en a qu’une,
avec Ukyo, on peut frapper un bon coup !
225
00:16:07,000 --> 00:16:10,166
Si j’arrive à voir
où sont Stanley et sa bande…
226
00:16:10,666 --> 00:16:13,000
Le problème, c’est qu’ils vont tirer
227
00:16:13,166 --> 00:16:16,000
avant que j’aie le temps
de les viser.
228
00:16:16,875 --> 00:16:19,291
Je crois avoir une idée de génie.
229
00:16:19,458 --> 00:16:22,208
Si on a qu’un seul pétrificateur,
230
00:16:22,583 --> 00:16:25,375
je courrai vers eux,
appareil en main,
231
00:16:25,500 --> 00:16:28,833
et je n’aurai qu’à les pétrifier
avec moi !
232
00:16:29,250 --> 00:16:33,208
One hundred meters, one second !
233
00:16:33,416 --> 00:16:36,625
Tu vas mener l’assaut
et te faire sauter ?
234
00:16:36,791 --> 00:16:39,708
Tout ira bien,
si vous m’aspergez d’élixir après !
235
00:16:40,166 --> 00:16:43,750
Tu seras criblé de balles
avant de les approcher, crétin.
236
00:16:43,958 --> 00:16:45,750
J’encaisserai sans broncher !
237
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
Une balle dans la tête suffira.
238
00:16:49,250 --> 00:16:50,458
Se faire sauter ?
239
00:16:53,083 --> 00:16:55,916
Je crois
que j’ai trouvé une solution.
240
00:16:56,375 --> 00:16:57,916
On gagnera à coup sûr.
241
00:17:00,250 --> 00:17:02,416
On va tous se faire sauter.
242
00:17:03,791 --> 00:17:06,375
Quand Stanley
et sa bande débarqueront…
243
00:17:08,083 --> 00:17:11,291
Three thousand meters,
one second !
244
00:17:12,791 --> 00:17:15,666
Si l’un de nous se cache super loin…
245
00:17:19,291 --> 00:17:22,125
et vient nous asperger après,
tout ira bien.
246
00:17:24,750 --> 00:17:26,750
C’est de la folie, mais t’as raison !
247
00:17:26,916 --> 00:17:29,083
Avec ça, la victoire est assurée !
248
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
Il reste un dernier problème.
249
00:17:33,333 --> 00:17:36,708
Si l’homme clé
qui porte Médusa se fait tuer,
250
00:17:36,875 --> 00:17:39,208
notre plan sera réduit à néant
251
00:17:39,791 --> 00:17:42,375
et Stanley s’emparera
de notre arme.
252
00:17:42,500 --> 00:17:47,166
Oh, c’est pas un problème.
On va régler ça grâce à la science.
253
00:17:49,875 --> 00:17:51,500
Dans la tour de garde,
254
00:17:51,708 --> 00:17:53,916
y a une Médusa et un haut-parleur.
255
00:17:54,000 --> 00:17:55,041
{\an8}CANON À ONDES SONORES
ET HAUT-PARLEUR
256
00:17:55,250 --> 00:17:59,458
On a placé des micros
partout à l’intérieur du fort.
257
00:18:00,125 --> 00:18:04,833
Dès qu’on se fera attaquer,
l’un de nous devra crier dans un micro…
258
00:18:05,041 --> 00:18:07,833
Three thousand meters,
one second !
259
00:18:11,458 --> 00:18:14,625
On essaie de transformer le démon
260
00:18:14,750 --> 00:18:18,291
qui a détruit l’humanité
en notre dieu protecteur !
261
00:18:20,083 --> 00:18:21,125
Ouais.
262
00:18:21,250 --> 00:18:22,375
Plus qu’à réussir
263
00:18:22,666 --> 00:18:27,333
à réactiver un pétrificateur,
et on aura gagné !
264
00:18:29,625 --> 00:18:32,500
Comment t’as fait
pour l’ouvrir aussi proprement ?
265
00:18:32,625 --> 00:18:34,875
Grâce à ma ténacité féroce !
266
00:18:35,208 --> 00:18:37,791
Mais j’en ai cassé
une montagne avant…
267
00:18:38,083 --> 00:18:40,541
Alors, si tu enlèves le diamant
268
00:18:40,708 --> 00:18:44,458
et que tu le remets comme Joël,
elle se réactivera un peu ?
269
00:18:44,791 --> 00:18:46,750
J’ai essayé, mais c’est fichu.
270
00:18:46,875 --> 00:18:50,458
On n’y peut rien,
ces Médusa ont des milliers d’années.
271
00:18:50,666 --> 00:18:51,916
C’est vrai…
272
00:18:52,250 --> 00:18:55,458
Celui que Joël a dans les mains
est plus récent.
273
00:18:55,750 --> 00:19:00,833
Donc on doit y aller avec nos tripes
et fabriquer coûte que coûte
274
00:19:00,958 --> 00:19:05,750
une nouvelle pile en diamant
parfaitement identique à l’ancienne.
275
00:19:10,791 --> 00:19:13,250
One meter, one second !
276
00:19:14,500 --> 00:19:16,291
Il se passe rien, c’est nul.
277
00:19:16,458 --> 00:19:17,416
Le dérange pas !
278
00:19:17,916 --> 00:19:18,875
Alors ?
279
00:19:20,000 --> 00:19:22,416
La forme
et la taille sont parfaites.
280
00:19:22,833 --> 00:19:26,583
Si j’y arrive pas malgré ma minutie,
alors personne le pourra.
281
00:19:27,291 --> 00:19:29,666
Un diamant normal
ne fait pas l’affaire ?
282
00:19:30,541 --> 00:19:32,291
En quoi sont-ils différents ?
283
00:19:33,958 --> 00:19:36,458
On n’a aucune nouvelle de Joël…
284
00:19:36,583 --> 00:19:40,791
Je taille encore et encore,
mais je vois bien que ça ne sert à rien.
285
00:19:41,041 --> 00:19:44,791
Je m’accroche quand même
parce que je suis coriace.
286
00:19:46,375 --> 00:19:49,166
Tu bosses pas en vain.
Pas même d’un millimètre.
287
00:19:50,041 --> 00:19:52,208
Ni Joël le spécialiste
288
00:19:52,416 --> 00:19:55,791
ni toi avec tous ces échantillons
y arrivez…
289
00:19:56,250 --> 00:19:59,041
Ça veut dire
qu’on s’est gourés quelque part,
290
00:19:59,208 --> 00:20:01,833
et cette information vaut de l’or.
291
00:20:03,750 --> 00:20:07,625
Senku, c’est rare
que tu me réconfortes aussi bien !
292
00:20:07,916 --> 00:20:09,208
Il t’a réconforté ?
293
00:20:09,416 --> 00:20:13,458
Jamais il réconforterait quelqu’un,
même dans 10 milliards d’années.
294
00:20:13,583 --> 00:20:17,916
Vous le prenez pour qui, au juste ?
Même si vous avez sans doute raison…
295
00:20:19,125 --> 00:20:21,458
Il a fait qu’énoncer des faits.
296
00:20:21,916 --> 00:20:24,041
C’est l’essence du tâtonnement.
297
00:20:24,541 --> 00:20:27,416
Quand on accumule les erreurs,
on progresse.
298
00:20:27,541 --> 00:20:28,583
Tout à fait !
299
00:20:28,875 --> 00:20:33,583
Sauf qu’il ne faut pas
la moindre erreur sur ces diamants…
300
00:20:35,125 --> 00:20:39,166
T’es sûr que tes piles
font pas l’affaire, Kaseki ?
301
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
Elles sont hyper solides !
302
00:20:41,583 --> 00:20:44,750
Bien plus que celles d’origine !
303
00:20:45,083 --> 00:20:47,875
N’est-ce pas ?
Je suis incroyable, hein ?
304
00:20:48,000 --> 00:20:50,750
Je les ai bien taillées
pour qu’elles tiennent.
305
00:20:53,125 --> 00:20:54,291
Mais oui !
306
00:20:54,416 --> 00:20:56,875
Comme je suis un artisan,
je sais comment
307
00:20:57,000 --> 00:21:00,750
tailler les diamants
pour qu’ils ne se cassent pas.
308
00:21:01,166 --> 00:21:02,875
Alors, pourquoi…
309
00:21:03,583 --> 00:21:04,708
Il est fissuré…
310
00:21:04,916 --> 00:21:06,000
C’est vrai.
311
00:21:09,000 --> 00:21:11,541
Les diamants
qui étaient dans les Médusa,
312
00:21:11,708 --> 00:21:14,875
quand on leur donne
un bon coup sec bien placé…
313
00:21:17,500 --> 00:21:19,375
Toutes les piles en diamant…
314
00:21:19,666 --> 00:21:22,791
… se brisent net en plein milieu !
315
00:21:23,208 --> 00:21:25,291
Le long d’une ligne
qui mène au sommet,
316
00:21:25,458 --> 00:21:29,541
il y aurait un plan de clivage
à faible cohésion atomique ?
317
00:21:30,875 --> 00:21:33,833
Ça sert sans doute
de conducteur à un truc.
318
00:21:34,166 --> 00:21:35,791
Ça me donne la patate,
319
00:21:35,958 --> 00:21:39,208
ce genre de tâches
diablement difficiles à accomplir.
320
00:21:39,583 --> 00:21:44,208
On a enfin une vision claire
de la structure de ces piles !
321
00:21:45,583 --> 00:21:49,000
Je veux apprendre la nouvelle
à Joël.
322
00:21:49,166 --> 00:21:52,291
Ça irait plus vite
si on partageait nos découvertes !
323
00:21:52,541 --> 00:21:55,208
Pas de radio, je te l’ai déjà dit.
324
00:21:55,416 --> 00:21:57,583
On révélera notre position
à Stanley
325
00:21:57,708 --> 00:22:00,500
que quand on sera prêts
pour la bataille.
326
00:22:00,791 --> 00:22:02,666
C’est une course contre la montre.
327
00:22:02,833 --> 00:22:06,041
Au moment où Stanley
débarquera avec sa bande,
328
00:22:06,166 --> 00:22:08,583
il s’empressera de nous assassiner.
329
00:22:09,500 --> 00:22:12,791
Mais si on parvient
à réactiver une Médusa avant…
330
00:22:14,416 --> 00:22:16,250
… alors, on aura gagné !
331
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Kiddo Maxx
332
00:23:47,916 --> 00:23:49,916
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
333
00:23:56,916 --> 00:23:59,875
{\an8}PROCHAIN ÉPISODE :
CE QUE J’AI CHERCHÉ À DÉTRUIRE JADIS
334
00:23:59,916 --> 00:24:03,250
{\an8}CECI EST UNE FICTION, MAIS LES MÉTHODES
UTILISÉES SONT BASÉES SUR LA RÉALITÉ.
335
00:24:03,333 --> 00:24:04,875
{\an8}À NE PAS REPRODUIRE SANS SAVOIR-FAIRE.