1 00:00:07,666 --> 00:00:10,833 On a enfin réussi à fabriquer des diamants ! 2 00:00:11,375 --> 00:00:12,666 Youpi ! 3 00:00:12,791 --> 00:00:16,000 On a vraiment pu les créer à partir de zéro ! 4 00:00:16,125 --> 00:00:17,916 À nous la richesse ! 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,958 Cette étape est enfin terminée. 6 00:00:22,125 --> 00:00:25,125 Mais ils sont aussi petits que des grains de sable… 7 00:00:25,250 --> 00:00:30,166 Ils sont riquiqui, mais ce sont bien des diamants à 10 milliards de pour cent. 8 00:00:31,916 --> 00:00:34,000 On commence à entrevoir 9 00:00:34,958 --> 00:00:39,166 le retour de la grande Médusa avec toute son énergie ! 10 00:02:19,416 --> 00:02:21,083 Ils ont créé des diamants. 11 00:02:21,416 --> 00:02:24,458 Plus qu’à les mettre dans les Médusa pour les recharger ! 12 00:02:24,625 --> 00:02:26,500 Non, pas tout de suite. 13 00:02:27,083 --> 00:02:31,375 Nos diamants sont trop petits pour pouvoir alimenter les Médusa. 14 00:02:31,666 --> 00:02:33,541 Ils doivent avoir quelle taille ? 15 00:02:33,708 --> 00:02:37,458 Créer de grands diamants artificiels, c’est mission impossible. 16 00:02:37,833 --> 00:02:38,916 C’est pourquoi… 17 00:02:39,416 --> 00:02:41,291 « C’est pourquoi » ? 18 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 Extraction de diamants bruts en vue ! 19 00:02:46,208 --> 00:02:49,541 Pourquoi on s’est tués à en fabriquer, alors ? 20 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 On a souffert pour rien ? 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Je vais te buter ! 22 00:02:52,625 --> 00:02:55,750 Mais non, les débiles ! On a besoin des deux ! 23 00:02:56,125 --> 00:02:58,916 Un diamant, c’est du carbone, du charbon. 24 00:02:59,083 --> 00:03:01,708 Une pierre banale qu’on trouve partout. 25 00:03:02,000 --> 00:03:03,666 Entre les mains humaines, 26 00:03:03,791 --> 00:03:06,791 cette simple pierre se transforme en trésor. 27 00:03:10,666 --> 00:03:12,291 Y a des diamants, là-bas ! 28 00:03:12,458 --> 00:03:16,875 Ils y seront en une semaine à peine, depuis le château de Xeno ! 29 00:03:17,208 --> 00:03:18,833 C’est près du mont Lassen ! 30 00:03:18,958 --> 00:03:22,375 Tous types de volcans : dômes, cônes, strato ! 31 00:03:22,541 --> 00:03:25,750 On trouve tout ça là-bas ! L’exploration de folie ! 32 00:03:25,916 --> 00:03:28,500 La dernière éruption a eu lieu vers 1900, 33 00:03:28,625 --> 00:03:31,000 et du magma kimberlitique en est sorti ! 34 00:03:31,250 --> 00:03:33,125 J’ai vu de la kimberlite ! 35 00:03:33,333 --> 00:03:36,708 Devrait en rester assez, malgré les millénaires passés. 36 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Traduction ? 37 00:03:38,916 --> 00:03:41,125 En gros, elle dit qu’elle sait 38 00:03:41,250 --> 00:03:44,083 où creuser pour avoir des diamants naturels. 39 00:03:48,416 --> 00:03:52,291 On creuse, alors qu’on sait fabriquer des diamants… 40 00:03:55,833 --> 00:03:57,666 J’ai trouvé un vrai diamant ! 41 00:03:58,166 --> 00:04:00,041 Petit quiz amusant ! 42 00:04:00,208 --> 00:04:04,916 Entre un diamant artificiel et un vrai, lequel est le plus solide ? 43 00:04:05,166 --> 00:04:07,916 Je sais ! C’est le diamant naturel, pardi ! 44 00:04:08,083 --> 00:04:11,041 Moi, je vote pour celui créé par la science ! 45 00:04:11,500 --> 00:04:13,125 Cette vieille croyance… 46 00:04:13,500 --> 00:04:17,708 Le naturel serait de meilleure qualité que l’artificiel ? 47 00:04:18,125 --> 00:04:19,708 Quelle ironie ! 48 00:04:20,000 --> 00:04:23,625 Celui qui n’a pas été inondé des infos du 21e siècle 49 00:04:23,750 --> 00:04:25,791 a su voir juste. 50 00:04:25,916 --> 00:04:26,833 Ouais ! 51 00:04:26,958 --> 00:04:29,125 Les artificiels sont plus solides. 52 00:04:29,500 --> 00:04:32,000 Dix milliards de points pour Chrome. 53 00:04:33,083 --> 00:04:36,000 Le diamant est la pierre la plus dure de l’univers. 54 00:04:36,166 --> 00:04:38,333 Seul un diamant taille un diamant. 55 00:04:38,875 --> 00:04:43,291 Les artificiels sont bien plus solides que les naturels. 56 00:04:43,500 --> 00:04:47,416 On va coller les grains de diamant pour faire du papier de verre. 57 00:04:48,458 --> 00:04:49,750 J’ai compris ! 58 00:04:49,916 --> 00:04:54,000 On va polir les gros diamants naturels avec les artificiels 59 00:04:54,166 --> 00:04:58,291 et recréer des piles qui se nicheront parfaitement dans les Médusa. 60 00:04:59,708 --> 00:05:03,875 Je dois reproduire à l’identique l’exemplaire noirci ? 61 00:05:04,083 --> 00:05:05,708 Laissez faire l’expert. 62 00:05:05,875 --> 00:05:09,333 Je vais les tailler avec la meilleure précision de l’univers. 63 00:05:09,541 --> 00:05:13,666 On compte sur toi ! Nous, on peut que t’encourager. 64 00:05:13,833 --> 00:05:16,250 Il n’arrive pas à s’habituer aux filles… 65 00:05:16,958 --> 00:05:18,125 Bref… 66 00:05:18,625 --> 00:05:23,041 ce sera la dernière communication émise par le corps expéditionnaire. 67 00:05:24,291 --> 00:05:25,708 Mais pourquoi ? 68 00:05:26,000 --> 00:05:30,041 Si Stanley fait le tour du continent pour nous rattraper… 69 00:05:30,208 --> 00:05:32,666 C’est un homme extrêmement tenace. 70 00:05:33,166 --> 00:05:35,125 Je suis persuadé qu’il va le faire. 71 00:05:35,750 --> 00:05:39,750 Je visualise l’avancée du Perseus comme si j’étais à la barre. 72 00:05:40,291 --> 00:05:42,541 Il s’approche à grands pas. 73 00:05:42,833 --> 00:05:45,250 Si on émet des ondes, il nous repérera. 74 00:05:45,583 --> 00:05:48,625 Le navire furtif aura alors servi à rien. 75 00:05:49,375 --> 00:05:51,833 La prochaine fois qu’on vous contactera, 76 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 ce sera quand on aura tout réglé. 77 00:05:57,708 --> 00:05:59,125 Hé, Joël ! 78 00:05:59,291 --> 00:06:02,000 On écoutera vos communications à sens unique. 79 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Envoie ton rapport quand tu sauras 80 00:06:04,125 --> 00:06:07,208 comment transformer les diamants en piles. 81 00:06:07,666 --> 00:06:11,583 Il peut rien dire de plus sans révéler le vrai but de ce projet. 82 00:06:11,708 --> 00:06:13,833 On veut trouver un moyen d’utiliser 83 00:06:14,000 --> 00:06:18,375 toutes ces Médusa pour affronter Stanley et sa bande. 84 00:06:27,916 --> 00:06:31,791 Joël aura beau réussir à les transformer 85 00:06:31,916 --> 00:06:33,791 et nous expliquer sa méthode, 86 00:06:33,916 --> 00:06:36,333 comment on fera pour la reproduire ? 87 00:06:36,458 --> 00:06:39,125 On a pas de diamants naturels ! 88 00:06:39,291 --> 00:06:42,208 D’ailleurs, notre navire furtif se dirige où ? 89 00:06:42,458 --> 00:06:44,583 Je sais ! On va à Araxá ! 90 00:06:44,750 --> 00:06:46,041 Araxá ? 91 00:06:47,208 --> 00:06:50,458 Très bonne réponse, je te donne 100 milliards de points ! 92 00:06:51,166 --> 00:06:53,333 Araxá est une ville au Brésil. 93 00:06:53,541 --> 00:06:55,500 On y trouve des veines de minerais 94 00:06:55,625 --> 00:06:59,625 formées au fil des ans par le grand fleuve Amazone. 95 00:06:59,958 --> 00:07:04,666 Tous les métaux rares s’y trouvent. C’est la terre sainte des pierres. 96 00:07:04,875 --> 00:07:06,708 Un Stone Sanctuary. 97 00:07:07,333 --> 00:07:12,083 Le seul lieu où on trouve certains métaux nécessaires pour faire des fusées. 98 00:07:12,333 --> 00:07:15,041 Ça regorge de diamants et pierres précieuses. 99 00:07:15,333 --> 00:07:18,916 On va y construire notre cité du superalliage ! 100 00:07:19,333 --> 00:07:20,500 Tout s’explique. 101 00:07:20,625 --> 00:07:23,208 Tu voulais y bâtir une ville depuis le début, 102 00:07:23,333 --> 00:07:26,791 et on y trouvera de quoi faire les piles des Médusa. 103 00:07:26,916 --> 00:07:28,958 Tu fais d’une pierre deux coups ! 104 00:07:31,250 --> 00:07:33,416 Xeno, tu savais très bien 105 00:07:33,583 --> 00:07:36,791 que nos recherches nous mèneraient là-bas. 106 00:07:37,291 --> 00:07:41,041 Senku n’aurait jamais laissé passer une telle opportunité. 107 00:07:41,166 --> 00:07:43,583 On est deux spécialistes des fusées. 108 00:07:49,791 --> 00:07:53,416 T’entends pas de la friture dans leurs communications ? 109 00:07:53,583 --> 00:07:55,750 C’est émis par un humain. 110 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Le pic est constant, c’est voulu. 111 00:08:00,291 --> 00:08:03,541 Il a mêlé un message aux ondes des gamins… 112 00:08:04,041 --> 00:08:06,083 Xeno s’adresse à nous. 113 00:08:06,791 --> 00:08:09,416 Il essaie de nous mettre en garde. 114 00:08:10,541 --> 00:08:12,833 Nous mettre en garde contre quoi ? 115 00:08:13,083 --> 00:08:17,250 Avec notre radar, on les rattrapera forcément. 116 00:08:17,541 --> 00:08:20,041 On est à deux doigts de gagner. 117 00:08:20,583 --> 00:08:23,541 Brouillage des ondes ? Navire furtif ? 118 00:08:23,708 --> 00:08:25,625 Missile antiradar ? 119 00:08:26,416 --> 00:08:27,375 Impossible ! 120 00:08:28,708 --> 00:08:32,541 Avec ces gamins, il faut s’attendre à tout. 121 00:08:33,083 --> 00:08:36,541 Si Xeno sonne l’alerte, c’est pas pour rien. 122 00:08:37,583 --> 00:08:41,291 Quand ils ont fui, il m’a transmis un message avec ses paupières. 123 00:08:41,833 --> 00:08:43,375 Leur objectif est Araxá. 124 00:08:44,875 --> 00:08:47,625 En avant toute ! On va les devancer ! 125 00:08:47,875 --> 00:08:50,458 On atteindra leur destination avant eux ! 126 00:08:54,458 --> 00:08:55,333 Tiens ? 127 00:08:55,833 --> 00:08:57,666 On est déjà arrivés ? 128 00:08:57,916 --> 00:08:58,791 Non. 129 00:08:59,500 --> 00:09:03,375 On prend un raccourci jusqu’au sanctuaire de pierre ! 130 00:09:04,583 --> 00:09:05,833 Le délire ! 131 00:09:06,000 --> 00:09:08,666 Pas du tout ! C’est de la folie ! 132 00:09:08,833 --> 00:09:10,791 On parle d’une falaise, là ! 133 00:09:10,916 --> 00:09:13,291 Le terrain est accidenté au départ. 134 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Après, on sortira les motos. 135 00:09:15,833 --> 00:09:20,333 C’est le téléphérique à la verticale, ça, pas un ascenseur ! 136 00:09:32,916 --> 00:09:36,166 Si j’arrive à transformer les diamants en piles, 137 00:09:36,291 --> 00:09:40,416 les rayons pétrifiants appartiendront aux humains pour l’éternité. 138 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 On va trouver des diamants et faire des piles. 139 00:09:46,416 --> 00:09:48,583 Ça sera notre atout contre Stanley. 140 00:09:49,000 --> 00:09:53,333 On va s’équiper de mitrailleuses à Médusa ! 141 00:09:54,083 --> 00:09:57,125 Le combat final aura lieu au fin fond de l’Amazonie, 142 00:09:57,833 --> 00:10:00,041 dans le Stone Sanctuary ! 143 00:10:10,000 --> 00:10:14,541 Dire qu’on a juste sous notre nez tous les minéraux rares 144 00:10:14,708 --> 00:10:17,041 nécessaires pour faire une fusée. 145 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 Comment ça se fait qu’il existe une sorte 146 00:10:19,833 --> 00:10:22,750 de coffre à pierres précieuses de la planète ? 147 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 Je vais te montrer ! 148 00:10:30,750 --> 00:10:33,208 Le gravier s’est séparé du reste ! 149 00:10:34,041 --> 00:10:37,000 C’est la minéralurgie gravimétrique ! Dingue, non ? 150 00:10:37,375 --> 00:10:39,916 Les pierres lourdes se rassemblent au fond. 151 00:10:40,083 --> 00:10:42,625 Un peu comme quand on cherche de l’or ! 152 00:10:43,166 --> 00:10:47,916 Répétez ce processus pendant des millions d’années à l’échelle planétaire 153 00:10:48,041 --> 00:10:51,208 et vous obtiendrez ce filon miraculeux nommé Araxá. 154 00:10:52,791 --> 00:10:57,083 Ces histoires d’échelle planétaire et de millions d’années dépassent Suika… 155 00:10:57,208 --> 00:10:59,708 Parce que l’échelle est trop grande. 156 00:11:00,375 --> 00:11:01,916 On dit souvent 157 00:11:02,041 --> 00:11:06,500 que pour notre majestueuse planète, on n’est que des misérables insectes. 158 00:11:07,750 --> 00:11:10,625 Pour moi qui ne connais rien à la science, 159 00:11:11,208 --> 00:11:14,166 rien n’est plus majestueux que le savoir accumulé 160 00:11:14,375 --> 00:11:18,125 pendant des millions d’années par les humains qui cherchaient à vivre 161 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 en utilisant pleinement tout ce que la Terre offrait. 162 00:11:23,291 --> 00:11:25,916 C’est beau ce que tu dis, Kohaku ! 163 00:11:26,083 --> 00:11:27,166 Tu as raison ! 164 00:11:27,291 --> 00:11:30,916 Utilisons pleinement les pierres de notre planète ! 165 00:11:31,125 --> 00:11:35,333 Construisons ensemble la cité du superalliage ! 166 00:11:53,916 --> 00:11:56,458 On peut m’expliquer pourquoi on a construit 167 00:11:56,625 --> 00:11:58,958 un fort aussi imposant ? 168 00:11:59,166 --> 00:12:02,208 Pour notre dernière bataille contre Stanley. 169 00:12:02,333 --> 00:12:03,458 Quoi ? 170 00:12:03,625 --> 00:12:06,250 Il va nous poursuivre jusqu’ici ? 171 00:12:06,416 --> 00:12:11,083 Il sait où on est ? Non pas que j’aie peur, hein ! 172 00:12:12,541 --> 00:12:16,458 Hélas, le grand maître Xeno a fait des bêtises avec la radio. 173 00:12:17,041 --> 00:12:19,458 Ses griffes sont légèrement aimantées. 174 00:12:20,166 --> 00:12:24,166 Tu comptais attirer Stanley ici, de toute façon. 175 00:12:24,625 --> 00:12:26,500 Le résultat est donc le même. 176 00:12:26,666 --> 00:12:30,458 Pas du tout ! T’as raccourci le temps dont on dispose. 177 00:12:31,000 --> 00:12:33,916 J’ai saisi ! Tu veux récupérer le bateau ! 178 00:12:34,375 --> 00:12:37,916 J’ai du mal à vous suivre. De quoi vous parlez ? 179 00:12:38,166 --> 00:12:43,458 Pour traverser le vaste Pacifique et faire le tour de la Terre, 180 00:12:43,666 --> 00:12:45,916 on a besoin d’un navire solide. 181 00:12:46,125 --> 00:12:48,916 Seul le Perseus peut tenir la route. 182 00:12:50,916 --> 00:12:55,333 On doit vaincre Stanley pour récupérer notre bateau. 183 00:12:55,875 --> 00:13:00,583 Et lui, il doit nous battre pour récupérer Xeno, son général. 184 00:13:01,083 --> 00:13:04,166 C’est ici que le vainqueur sera déterminé. 185 00:13:05,000 --> 00:13:08,541 La ligne d’arrivée est la même pour les deux camps. 186 00:13:14,416 --> 00:13:19,250 Tsukasa, comment tu envisages notre affrontement contre Stanley ? 187 00:13:19,666 --> 00:13:20,750 Hyoga, 188 00:13:21,000 --> 00:13:24,791 la blessure qu’il t’a infligée n’est pas encore guérie. 189 00:13:25,083 --> 00:13:26,250 La mienne non plus. 190 00:13:27,125 --> 00:13:31,916 Nos seuls combatttants sont Kohaku, Ukyo et Max, je dirais. 191 00:13:33,916 --> 00:13:37,875 Si on combat à la loyale une troupe d’élite de l’armée américaine, 192 00:13:38,333 --> 00:13:40,708 nos chances de réussite sont nulles. 193 00:13:41,708 --> 00:13:45,625 Notre seul espoir de gagner repose sur ça… 194 00:13:49,416 --> 00:13:51,125 Les mitrailleuses à Médusa ! 195 00:13:54,041 --> 00:13:56,500 Ça vole pas loin du tout… 196 00:13:56,875 --> 00:14:00,666 On va pas pouvoir les vaincre de cette façon, si ? 197 00:14:00,833 --> 00:14:04,666 S’ils sont hors de portée et qu’ils nous tirent dessus, on est mal. 198 00:14:05,500 --> 00:14:06,916 Dans ce cas… 199 00:14:10,291 --> 00:14:12,708 Fifty meters, one second ! 200 00:14:14,208 --> 00:14:18,291 T’en penses quoi, de ces pièges ? J’en ai mis un peu partout. 201 00:14:21,333 --> 00:14:23,541 Fifty meters, one second ! 202 00:14:24,000 --> 00:14:28,416 Certains vont se déclencher par erreur. On doit en préparer beaucoup plus. 203 00:14:29,083 --> 00:14:32,041 Notre plan changera en fonction du nombre. 204 00:14:32,250 --> 00:14:35,041 Reste à savoir combien de pétrificateurs 205 00:14:35,208 --> 00:14:38,375 on pourra réactiver avec des diamants. 206 00:14:57,791 --> 00:15:00,041 On va les tailler avec la roue à aubes. 207 00:15:00,625 --> 00:15:04,541 Limitons la puissance de feu pour rester discrets. 208 00:15:04,750 --> 00:15:07,750 Kaseki, à toi de briller avec ta surexcitation ! 209 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 {\an8}CHTIIING 210 00:15:09,291 --> 00:15:12,750 Hélas, ça ne risque pas d’arriver… 211 00:15:12,916 --> 00:15:16,125 Ces Médusa sont… comment dire ? 212 00:15:23,333 --> 00:15:25,791 L’intérieur est bien trop intriqué ! 213 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 On peut vraiment les ouvrir sans les casser ? 214 00:15:29,916 --> 00:15:31,333 C’est pas tout… 215 00:15:31,458 --> 00:15:34,916 On doit d’abord retirer les minuscules diamants ! 216 00:15:35,125 --> 00:15:39,916 Même un génie de l’horlogerie comme Joël éprouve des difficultés… 217 00:15:40,125 --> 00:15:44,458 Ce sera impossible de les mitrailler en grand nombre. 218 00:15:44,583 --> 00:15:49,416 Qui sait si on parviendra à en réactiver ne serait-ce qu’une ou deux ? 219 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Dans ce cas… 220 00:15:50,916 --> 00:15:53,291 Fifty meters, three seconds ! 221 00:15:53,625 --> 00:15:56,291 Un… deux… trois… 222 00:15:56,458 --> 00:15:58,833 Et là, elle se mettra à briller ! 223 00:15:59,166 --> 00:16:01,916 Si elle a bien une nouvelle pile en diamant. 224 00:16:02,041 --> 00:16:06,708 Je vois ! Même si on en a qu’une, avec Ukyo, on peut frapper un bon coup ! 225 00:16:07,000 --> 00:16:10,166 Si j’arrive à voir où sont Stanley et sa bande… 226 00:16:10,666 --> 00:16:13,000 Le problème, c’est qu’ils vont tirer 227 00:16:13,166 --> 00:16:16,000 avant que j’aie le temps de les viser. 228 00:16:16,875 --> 00:16:19,291 Je crois avoir une idée de génie. 229 00:16:19,458 --> 00:16:22,208 Si on a qu’un seul pétrificateur, 230 00:16:22,583 --> 00:16:25,375 je courrai vers eux, appareil en main, 231 00:16:25,500 --> 00:16:28,833 et je n’aurai qu’à les pétrifier avec moi ! 232 00:16:29,250 --> 00:16:33,208 One hundred meters, one second ! 233 00:16:33,416 --> 00:16:36,625 Tu vas mener l’assaut et te faire sauter ? 234 00:16:36,791 --> 00:16:39,708 Tout ira bien, si vous m’aspergez d’élixir après ! 235 00:16:40,166 --> 00:16:43,750 Tu seras criblé de balles avant de les approcher, crétin. 236 00:16:43,958 --> 00:16:45,750 J’encaisserai sans broncher ! 237 00:16:45,875 --> 00:16:47,791 Une balle dans la tête suffira. 238 00:16:49,250 --> 00:16:50,458 Se faire sauter ? 239 00:16:53,083 --> 00:16:55,916 Je crois que j’ai trouvé une solution. 240 00:16:56,375 --> 00:16:57,916 On gagnera à coup sûr. 241 00:17:00,250 --> 00:17:02,416 On va tous se faire sauter. 242 00:17:03,791 --> 00:17:06,375 Quand Stanley et sa bande débarqueront… 243 00:17:08,083 --> 00:17:11,291 Three thousand meters, one second ! 244 00:17:12,791 --> 00:17:15,666 Si l’un de nous se cache super loin… 245 00:17:19,291 --> 00:17:22,125 et vient nous asperger après, tout ira bien. 246 00:17:24,750 --> 00:17:26,750 C’est de la folie, mais t’as raison ! 247 00:17:26,916 --> 00:17:29,083 Avec ça, la victoire est assurée ! 248 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Il reste un dernier problème. 249 00:17:33,333 --> 00:17:36,708 Si l’homme clé qui porte Médusa se fait tuer, 250 00:17:36,875 --> 00:17:39,208 notre plan sera réduit à néant 251 00:17:39,791 --> 00:17:42,375 et Stanley s’emparera de notre arme. 252 00:17:42,500 --> 00:17:47,166 Oh, c’est pas un problème. On va régler ça grâce à la science. 253 00:17:49,875 --> 00:17:51,500 Dans la tour de garde, 254 00:17:51,708 --> 00:17:53,916 y a une Médusa et un haut-parleur. 255 00:17:54,000 --> 00:17:55,041 {\an8}CANON À ONDES SONORES ET HAUT-PARLEUR 256 00:17:55,250 --> 00:17:59,458 On a placé des micros partout à l’intérieur du fort. 257 00:18:00,125 --> 00:18:04,833 Dès qu’on se fera attaquer, l’un de nous devra crier dans un micro… 258 00:18:05,041 --> 00:18:07,833 Three thousand meters, one second ! 259 00:18:11,458 --> 00:18:14,625 On essaie de transformer le démon 260 00:18:14,750 --> 00:18:18,291 qui a détruit l’humanité en notre dieu protecteur ! 261 00:18:20,083 --> 00:18:21,125 Ouais. 262 00:18:21,250 --> 00:18:22,375 Plus qu’à réussir 263 00:18:22,666 --> 00:18:27,333 à réactiver un pétrificateur, et on aura gagné ! 264 00:18:29,625 --> 00:18:32,500 Comment t’as fait pour l’ouvrir aussi proprement ? 265 00:18:32,625 --> 00:18:34,875 Grâce à ma ténacité féroce ! 266 00:18:35,208 --> 00:18:37,791 Mais j’en ai cassé une montagne avant… 267 00:18:38,083 --> 00:18:40,541 Alors, si tu enlèves le diamant 268 00:18:40,708 --> 00:18:44,458 et que tu le remets comme Joël, elle se réactivera un peu ? 269 00:18:44,791 --> 00:18:46,750 J’ai essayé, mais c’est fichu. 270 00:18:46,875 --> 00:18:50,458 On n’y peut rien, ces Médusa ont des milliers d’années. 271 00:18:50,666 --> 00:18:51,916 C’est vrai… 272 00:18:52,250 --> 00:18:55,458 Celui que Joël a dans les mains est plus récent. 273 00:18:55,750 --> 00:19:00,833 Donc on doit y aller avec nos tripes et fabriquer coûte que coûte 274 00:19:00,958 --> 00:19:05,750 une nouvelle pile en diamant parfaitement identique à l’ancienne. 275 00:19:10,791 --> 00:19:13,250 One meter, one second ! 276 00:19:14,500 --> 00:19:16,291 Il se passe rien, c’est nul. 277 00:19:16,458 --> 00:19:17,416 Le dérange pas ! 278 00:19:17,916 --> 00:19:18,875 Alors ? 279 00:19:20,000 --> 00:19:22,416 La forme et la taille sont parfaites. 280 00:19:22,833 --> 00:19:26,583 Si j’y arrive pas malgré ma minutie, alors personne le pourra. 281 00:19:27,291 --> 00:19:29,666 Un diamant normal ne fait pas l’affaire ? 282 00:19:30,541 --> 00:19:32,291 En quoi sont-ils différents ? 283 00:19:33,958 --> 00:19:36,458 On n’a aucune nouvelle de Joël… 284 00:19:36,583 --> 00:19:40,791 Je taille encore et encore, mais je vois bien que ça ne sert à rien. 285 00:19:41,041 --> 00:19:44,791 Je m’accroche quand même parce que je suis coriace. 286 00:19:46,375 --> 00:19:49,166 Tu bosses pas en vain. Pas même d’un millimètre. 287 00:19:50,041 --> 00:19:52,208 Ni Joël le spécialiste 288 00:19:52,416 --> 00:19:55,791 ni toi avec tous ces échantillons y arrivez… 289 00:19:56,250 --> 00:19:59,041 Ça veut dire qu’on s’est gourés quelque part, 290 00:19:59,208 --> 00:20:01,833 et cette information vaut de l’or. 291 00:20:03,750 --> 00:20:07,625 Senku, c’est rare que tu me réconfortes aussi bien ! 292 00:20:07,916 --> 00:20:09,208 Il t’a réconforté ? 293 00:20:09,416 --> 00:20:13,458 Jamais il réconforterait quelqu’un, même dans 10 milliards d’années. 294 00:20:13,583 --> 00:20:17,916 Vous le prenez pour qui, au juste ? Même si vous avez sans doute raison… 295 00:20:19,125 --> 00:20:21,458 Il a fait qu’énoncer des faits. 296 00:20:21,916 --> 00:20:24,041 C’est l’essence du tâtonnement. 297 00:20:24,541 --> 00:20:27,416 Quand on accumule les erreurs, on progresse. 298 00:20:27,541 --> 00:20:28,583 Tout à fait ! 299 00:20:28,875 --> 00:20:33,583 Sauf qu’il ne faut pas la moindre erreur sur ces diamants… 300 00:20:35,125 --> 00:20:39,166 T’es sûr que tes piles font pas l’affaire, Kaseki ? 301 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 Elles sont hyper solides ! 302 00:20:41,583 --> 00:20:44,750 Bien plus que celles d’origine ! 303 00:20:45,083 --> 00:20:47,875 N’est-ce pas ? Je suis incroyable, hein ? 304 00:20:48,000 --> 00:20:50,750 Je les ai bien taillées pour qu’elles tiennent. 305 00:20:53,125 --> 00:20:54,291 Mais oui ! 306 00:20:54,416 --> 00:20:56,875 Comme je suis un artisan, je sais comment 307 00:20:57,000 --> 00:21:00,750 tailler les diamants pour qu’ils ne se cassent pas. 308 00:21:01,166 --> 00:21:02,875 Alors, pourquoi… 309 00:21:03,583 --> 00:21:04,708 Il est fissuré… 310 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 C’est vrai. 311 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 Les diamants qui étaient dans les Médusa, 312 00:21:11,708 --> 00:21:14,875 quand on leur donne un bon coup sec bien placé… 313 00:21:17,500 --> 00:21:19,375 Toutes les piles en diamant… 314 00:21:19,666 --> 00:21:22,791 … se brisent net en plein milieu ! 315 00:21:23,208 --> 00:21:25,291 Le long d’une ligne qui mène au sommet, 316 00:21:25,458 --> 00:21:29,541 il y aurait un plan de clivage à faible cohésion atomique ? 317 00:21:30,875 --> 00:21:33,833 Ça sert sans doute de conducteur à un truc. 318 00:21:34,166 --> 00:21:35,791 Ça me donne la patate, 319 00:21:35,958 --> 00:21:39,208 ce genre de tâches diablement difficiles à accomplir. 320 00:21:39,583 --> 00:21:44,208 On a enfin une vision claire de la structure de ces piles ! 321 00:21:45,583 --> 00:21:49,000 Je veux apprendre la nouvelle à Joël. 322 00:21:49,166 --> 00:21:52,291 Ça irait plus vite si on partageait nos découvertes ! 323 00:21:52,541 --> 00:21:55,208 Pas de radio, je te l’ai déjà dit. 324 00:21:55,416 --> 00:21:57,583 On révélera notre position à Stanley 325 00:21:57,708 --> 00:22:00,500 que quand on sera prêts pour la bataille. 326 00:22:00,791 --> 00:22:02,666 C’est une course contre la montre. 327 00:22:02,833 --> 00:22:06,041 Au moment où Stanley débarquera avec sa bande, 328 00:22:06,166 --> 00:22:08,583 il s’empressera de nous assassiner. 329 00:22:09,500 --> 00:22:12,791 Mais si on parvient à réactiver une Médusa avant… 330 00:22:14,416 --> 00:22:16,250 … alors, on aura gagné ! 331 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Kiddo Maxx 332 00:23:47,916 --> 00:23:49,916 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 333 00:23:56,916 --> 00:23:59,875 {\an8}PROCHAIN ÉPISODE : CE QUE J’AI CHERCHÉ À DÉTRUIRE JADIS 334 00:23:59,916 --> 00:24:03,250 {\an8}CECI EST UNE FICTION, MAIS LES MÉTHODES UTILISÉES SONT BASÉES SUR LA RÉALITÉ. 335 00:24:03,333 --> 00:24:04,875 {\an8}À NE PAS REPRODUIRE SANS SAVOIR-FAIRE.