1 00:00:07,625 --> 00:00:10,875 Finalmente abbiamo realizzato un diamante! 2 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 Uei! 3 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 Siamo davvero riusciti a realizzarlo da zero con le nostre forze! 4 00:00:16,125 --> 00:00:17,833 Diventeremo straricchi! 5 00:00:17,916 --> 00:00:21,958 Ah, l'importante è che finalmente l'abbiamo realizzato! 6 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 Anche se è piccolo come un granello di sabbia. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,083 Anche se è assurdamente piccolo, 8 00:00:27,166 --> 00:00:30,166 è un diamante al millemila percento, non ci piove. 9 00:00:31,875 --> 00:00:34,125 Iniziamo a vedere le sembianze… 10 00:00:34,958 --> 00:00:39,250 della somma Medusa tornata in grande stile! 11 00:02:18,666 --> 00:02:21,083 Oh, visto che il diamante è pronto, 12 00:02:21,416 --> 00:02:24,500 adesso basta solo infilarlo qui dentro e Medusa si riattiverà? 13 00:02:24,625 --> 00:02:26,500 No, è ancora troppo presto. 14 00:02:27,041 --> 00:02:31,500 Ora come ora, le sue dimensioni non sono adatte a quelle di Medusa. 15 00:02:31,583 --> 00:02:33,458 Come faremo a ingrandirlo? 16 00:02:33,541 --> 00:02:37,666 Non possiamo. Un diamante artificiale enorme non è realizzabile. 17 00:02:37,750 --> 00:02:38,916 Quindi… 18 00:02:39,416 --> 00:02:41,166 Quin…di? 19 00:02:41,708 --> 00:02:44,000 Andremo a scavare diamanti naturali! 20 00:02:46,166 --> 00:02:49,541 Ma allora per cosa abbiamo realizzato quel diamante artificiale? 21 00:02:49,625 --> 00:02:51,291 Tutta questa fatica per niente? 22 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Ti ammazzo! 23 00:02:52,666 --> 00:02:55,750 Vi sbagliate, cretini. Ci servono entrambi! 24 00:02:56,125 --> 00:02:58,916 I diamanti sono di carbonio. Come il carbone. 25 00:02:59,000 --> 00:03:01,875 Sono solo delle pietre disperse qua e là sulla Terra. 26 00:03:01,958 --> 00:03:03,666 Ma appena l'uomo ci mette mano, 27 00:03:03,750 --> 00:03:07,041 quelle semplici pietre diventano dei tesori. 28 00:03:10,458 --> 00:03:12,208 I diamanti sono qui! 29 00:03:12,291 --> 00:03:16,875 Partendo dal castello di Xeno, una squadra di ricerca può arrivarci in una settimana! 30 00:03:17,125 --> 00:03:18,833 Si chiama monte Lassen, 31 00:03:18,916 --> 00:03:22,458 possiede duomi lavici, vulcani a scudo, una collina di scorie vulcaniche 32 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 e uno stratovulcano! È troppo figo, muoio dal ridere! 33 00:03:24,583 --> 00:03:25,833 Andiamo in esplorazione? 34 00:03:25,916 --> 00:03:28,583 L'ultima spedizione inviata è stata nel 1900, 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,916 proprio nel periodo in cui è uscito il magma di kimberlite! 36 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 Sapete che l'ho vista, la kimberlite? 37 00:03:33,333 --> 00:03:35,500 Non credo ce ne sia una gran quantità, ma sono passati millenni! 38 00:03:35,583 --> 00:03:36,625 Sicuramente ne troveremo! 39 00:03:36,708 --> 00:03:38,708 Ah, e-ehm, cosa?! 40 00:03:38,916 --> 00:03:41,125 Parla dei diamanti naturali. 41 00:03:41,208 --> 00:03:44,083 Dice che conosce un posto dove se ne possono trovare un po'. 42 00:03:48,250 --> 00:03:52,291 Abbiamo realizzato un diamante e adesso ci mandano a scavare per trovarne altri, yo! 43 00:03:55,791 --> 00:03:57,666 Un diamante vero! 44 00:03:58,208 --> 00:03:59,958 E ora un quiz divertente! 45 00:04:00,041 --> 00:04:02,708 Tra il diamante artificiale e quello naturale… 46 00:04:02,833 --> 00:04:04,833 quale pensate sia più resistente? 47 00:04:04,916 --> 00:04:07,916 Io lo so! Sarà quello naturale, vero? 48 00:04:08,000 --> 00:04:11,041 Io punto su quello realizzato con precisione dalla scienza! 49 00:04:11,458 --> 00:04:13,375 Oh, ecco un esempio. 50 00:04:13,458 --> 00:04:17,875 La misteriosa credenza per cui il naturale è di qualità più alta dell'artificiale. 51 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 Davvero ironico 52 00:04:19,958 --> 00:04:23,500 che sia una persona non esposta alla pioggia di informazioni del 21°secolo 53 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 ad afferrare la verità. 54 00:04:25,833 --> 00:04:29,125 Già. La risposta esatta è il diamante artificiale. 55 00:04:29,416 --> 00:04:32,000 Chrome, millemila punti a te. 56 00:04:33,041 --> 00:04:35,958 Il diamante è la sostanza più dura al mondo. 57 00:04:36,041 --> 00:04:38,333 Può essere scolpito solo da altri diamanti. 58 00:04:38,875 --> 00:04:43,291 E quelli artificiali sono ancora più assurdamente resistenti di quelli naturali. 59 00:04:43,500 --> 00:04:47,416 Serve una gran quantità di polvere di diamanti artificiali per levigarlo. 60 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 Ah, ho capito. 61 00:04:49,875 --> 00:04:51,541 Il grosso diamante naturale 62 00:04:51,625 --> 00:04:54,000 verrà levigato da quello artificiale più piccolo 63 00:04:54,083 --> 00:04:58,416 e rimodellato in un diamante-batteria, perfetto per incastrarsi in Medusa, giusto? 64 00:04:59,666 --> 00:05:03,916 Basta che ne faccia uno identico in tutto a questo campione annerito? 65 00:05:04,041 --> 00:05:05,708 Lasciate che ci pensi il professionista. 66 00:05:05,791 --> 00:05:09,375 Lo cesellerò con la più grande precisione dell'universo! 67 00:05:09,458 --> 00:05:10,750 Contiamo su di te! 68 00:05:10,833 --> 00:05:13,583 Noi possiamo solo fare il tifo adesso! 69 00:05:13,666 --> 00:05:16,250 Non ci si abitua mai, eh? 70 00:05:16,916 --> 00:05:18,125 Beh, ci siamo. 71 00:05:18,583 --> 00:05:21,208 Questo sarà l'ultimo messaggio da parte della nostra squadra 72 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 in spedizione per il mondo. 73 00:05:24,250 --> 00:05:25,708 Ma perché?! 74 00:05:25,958 --> 00:05:30,083 Se Stanley e i suoi ci dessero la caccia circumnavigando il Sud America… 75 00:05:30,166 --> 00:05:32,708 È un uomo testardo e dalla mente acuta. 76 00:05:33,166 --> 00:05:35,333 Al novanta percento sarà davvero così. 77 00:05:35,750 --> 00:05:37,208 Io sono il capitano della Perseus. 78 00:05:37,291 --> 00:05:39,750 Vedo i suoi movimenti come se l'avessi di fronte. 79 00:05:40,291 --> 00:05:42,583 Tra poco si avvicineranno. 80 00:05:42,875 --> 00:05:45,583 Se emettiamo onde radio da vicino, scopriranno la nostra posizione 81 00:05:45,666 --> 00:05:48,916 e vanificheremo la costruzione di una nave stealth. 82 00:05:49,375 --> 00:05:52,041 La prossima volta che avrete un nostro messaggio, 83 00:05:52,958 --> 00:05:55,791 sarà dopo che la sfida avrà avuto il suo esito. 84 00:05:57,666 --> 00:05:59,125 Ah, Joel! 85 00:05:59,333 --> 00:06:02,000 Possiamo sentire le vostre comunicazioni unidirezionali. 86 00:06:02,083 --> 00:06:04,000 Se riesci a trovare il modo di costruire 87 00:06:04,083 --> 00:06:07,208 il diamante-batteria, faccelo sapere con un messaggio. 88 00:06:07,666 --> 00:06:11,625 Giri di parole obbligati per non far scoprire il nostro vero obiettivo. 89 00:06:11,708 --> 00:06:13,750 Cioè, che per combattere contro il caro Stanley 90 00:06:13,833 --> 00:06:18,375 stiamo cercando il modo migliore di usare quest'enorme massa di Medusa. 91 00:06:27,916 --> 00:06:33,875 Anche se Joel realizzasse la batteria per Medusa e mi spiegasse come fare, 92 00:06:33,958 --> 00:06:36,375 come potrei costruirla? 93 00:06:36,458 --> 00:06:39,166 Ci mancano i diamanti, la parte essenziale! 94 00:06:39,250 --> 00:06:42,208 Ma poi, questa nave stealth dove si sta dirigendo? 95 00:06:42,458 --> 00:06:44,500 Ho capito! Si dirige ad Araxá! 96 00:06:44,583 --> 00:06:46,166 Arasha? 97 00:06:47,208 --> 00:06:48,375 Esattamente! 98 00:06:48,458 --> 00:06:50,458 Mille milioni di punti a te. 99 00:06:51,125 --> 00:06:53,333 Araxá, una città in Brasile. 100 00:06:53,458 --> 00:06:55,500 Una vena mineraria miracolosa, 101 00:06:55,583 --> 00:06:57,875 cresciuta grazie all'estensione dell'Amazzonia 102 00:06:57,958 --> 00:06:59,625 e alla lunghezza assurda del suo fiume. 103 00:06:59,958 --> 00:07:03,125 Un santuario delle rocce in cui, corrente dopo corrente, 104 00:07:03,208 --> 00:07:04,708 si sono raccolti svariati metalli rari. 105 00:07:04,791 --> 00:07:06,750 Uno Stone Sanctuary. 106 00:07:07,250 --> 00:07:09,666 Ci sono anche metalli indispensabili per i motori dei razzi 107 00:07:09,750 --> 00:07:12,083 che non si possono trovare altrove. 108 00:07:12,333 --> 00:07:15,041 E anche un sacco di diamanti e altre pietre preziose! 109 00:07:15,333 --> 00:07:18,958 È lì che costruiremo la Città della Superlega! 110 00:07:19,333 --> 00:07:20,500 Capisco. 111 00:07:20,625 --> 00:07:23,250 Era un punto che avevi già scelto per costruire la città, 112 00:07:23,333 --> 00:07:26,833 e ci troveremo anche i diamanti, indispensabili per le batterie di Medusa. 113 00:07:26,916 --> 00:07:28,958 Ciò che si dice prendere due piccioni con una fava! 114 00:07:31,166 --> 00:07:33,416 Lo sapevi già, vero, Xeno caro? 115 00:07:33,500 --> 00:07:36,791 Qual era l'obiettivo finale della nostra spedizione per il Sud America. 116 00:07:37,250 --> 00:07:41,041 Senku non avrebbe mai perso di vista i materiali necessari. 117 00:07:41,166 --> 00:07:43,583 Siamo entrambi esperti di razzi. 118 00:07:49,916 --> 00:07:53,458 Non ti sembra che le loro comunicazioni abbiano strane interferenze? 119 00:07:53,541 --> 00:07:55,750 È un rumore artificiale. 120 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Il picco è volutamente mantenuto costante. 121 00:08:00,250 --> 00:08:03,541 L'ha infilato abilmente nelle onde radio degli scienziati ragazzini. 122 00:08:03,958 --> 00:08:06,166 È un messaggio da Xeno per noi. 123 00:08:06,750 --> 00:08:09,416 È un messaggio d'allerta, per stare in guardia. 124 00:08:10,541 --> 00:08:12,958 Ma.. da cosa dobbiamo stare in guardia? 125 00:08:13,041 --> 00:08:17,250 Con il nostro radar, possiamo trovare senza problemi gli scienziati ragazzini. 126 00:08:17,541 --> 00:08:20,125 La nostra vittoria è imminente! 127 00:08:20,500 --> 00:08:23,541 Interferenze radio, nave stealth… 128 00:08:23,625 --> 00:08:25,625 Missili anti radar… 129 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Non significherà… 130 00:08:28,625 --> 00:08:30,000 La probabilità non è zero. 131 00:08:30,083 --> 00:08:32,666 Parliamo di loro, non è impossibile. 132 00:08:33,083 --> 00:08:36,791 Xeno sta suonando un allarme, ci sarà un motivo. 133 00:08:37,500 --> 00:08:41,291 Il messaggio che Xeno ha mandato in quel momento sbattendo le palpebre… 134 00:08:41,791 --> 00:08:43,541 Il loro obiettivo è Araxá! 135 00:08:44,875 --> 00:08:47,625 Virate! Li anticiperemo, senza più inseguirli! 136 00:08:47,875 --> 00:08:50,541 Dirigiamoci alla destinazione di Senku e compagni! 137 00:08:54,583 --> 00:08:57,666 Eh? Siamo già arrivati? 138 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 No. 139 00:08:59,500 --> 00:09:01,291 Prenderemo una scorciatoia via terra 140 00:09:01,458 --> 00:09:03,583 a tutta velocità fino alla terra sacra delle rocce! 141 00:09:03,666 --> 00:09:05,750 - HAI OTTENUTO L'ASCENSORE!! - Che divertente! 142 00:09:05,833 --> 00:09:07,250 Altro che divertente! 143 00:09:07,375 --> 00:09:10,708 Via terra non è un po' troppo pericoloso? Ci sono più precipizi che monti! 144 00:09:10,833 --> 00:09:13,375 Geograficamente è così solo la prima parte. 145 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 Superato quest'ostacolo, potremo usare le moto. 146 00:09:15,833 --> 00:09:17,875 Lo chiami ascensore, ma… 147 00:09:17,958 --> 00:09:20,333 è solo la funivia messa in verticale! 148 00:09:32,916 --> 00:09:36,166 Se troverò un modo per costruire il diamante-batteria, 149 00:09:36,250 --> 00:09:40,416 il raggio pietrificante diventerà per sempre di proprietà del genere umano! 150 00:09:43,666 --> 00:09:46,208 Troveremo i diamanti, costruiremo le batterie 151 00:09:46,291 --> 00:09:48,750 e avremo la carta vincente contro Stanley. 152 00:09:48,833 --> 00:09:53,583 La mitragliatrice Medusa sarà pronta all'uso! 153 00:09:54,166 --> 00:09:57,208 La battaglia finale si terrà nel folto dell'Amazzonia. 154 00:09:57,791 --> 00:10:00,125 Allo Stone Sanctuary! 155 00:10:10,000 --> 00:10:11,916 Ormai abbiamo proprio davanti agli occhi 156 00:10:12,000 --> 00:10:17,041 il posto dove si concentra una montagna di minerali rari indispensabili per i razzi? 157 00:10:17,458 --> 00:10:19,833 Perché è proprio lì che si trova un'area così fortunata 158 00:10:19,916 --> 00:10:23,000 da sembrare uno scrigno di gioielli della Terra? 159 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 Ti faccio vedere! 160 00:10:27,833 --> 00:10:28,958 Oplà… 161 00:10:30,750 --> 00:10:33,291 La ghiaia si è separata da sola! 162 00:10:34,041 --> 00:10:36,916 Si chiama "separazione per gravità specifica". Buffissimo, vero? 163 00:10:37,291 --> 00:10:39,875 In pratica, le pietre più pesanti si raccolgono in basso. 164 00:10:39,958 --> 00:10:42,625 È quello che si fa quando si cerca l'oro, vero? 165 00:10:43,208 --> 00:10:45,333 E portandolo su scala mondiale, 166 00:10:45,416 --> 00:10:48,750 per decine di migliaia di anni le pietre si sono raccolte qui, 167 00:10:48,833 --> 00:10:50,958 nella vena miracolosa di Araxá! 168 00:10:52,750 --> 00:10:57,083 La Terra, decine di migliaia di anni… Cose troppo grandi, non le capisco. 169 00:10:57,166 --> 00:10:59,708 Questione di scala, eh? Sai che c'è? 170 00:11:00,333 --> 00:11:03,708 Ormai spesso si dice che, vista la magnificenza della Terra, 171 00:11:03,791 --> 00:11:06,500 l'umanità non è altro che un branco di parassiti. 172 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Per me che non so un'acca di scienza, 173 00:11:11,166 --> 00:11:14,250 sono ben più magnifici quelli che per sopravvivere hanno sfruttato 174 00:11:14,333 --> 00:11:18,083 tutto ciò di cui dispone la Terra e hanno accumulato il sapere 175 00:11:18,500 --> 00:11:21,458 di tutta l'umanità in milioni di anni. 176 00:11:23,250 --> 00:11:25,958 Che bella cosa che hai detto, Kohaku! 177 00:11:26,041 --> 00:11:27,083 Hai ragione! 178 00:11:27,166 --> 00:11:29,166 Sfruttiamo a piacimento 179 00:11:29,250 --> 00:11:30,833 tutte le pietre della Terra! 180 00:11:30,916 --> 00:11:35,500 Costruiremo tutti insieme la Città della Superlega! 181 00:11:53,958 --> 00:11:58,916 Senti, ma… perché proprio questa fortezza megagalattica? 182 00:11:59,000 --> 00:12:02,166 La useremo nella battaglia finale contro Stanley 183 00:12:02,250 --> 00:12:03,375 Cosaaa?! 184 00:12:03,458 --> 00:12:05,916 Ci inseguirà fino a qui! 185 00:12:06,000 --> 00:12:07,791 S-S-S-Sa dove siamo?! 186 00:12:07,875 --> 00:12:11,083 Cioè, non è che io sia spaventata, n-niente affatto, ecco! 187 00:12:12,500 --> 00:12:16,458 Credo che il dottor Xeno abbia fatto qualche marachella via radio. 188 00:12:17,041 --> 00:12:19,458 I suoi artigli erano lievemente magnetizzati. 189 00:12:20,083 --> 00:12:24,333 Tanto anche voi eravate intenzionati ad attirare Stanley. 190 00:12:24,416 --> 00:12:26,416 Quindi in ogni caso non cambia nulla. 191 00:12:26,500 --> 00:12:28,083 Cambia tutto, invece. 192 00:12:28,208 --> 00:12:30,291 Hai accorciato di brutto il limite di tempo. 193 00:12:30,875 --> 00:12:32,000 Giusto! 194 00:12:32,125 --> 00:12:33,666 È la nave che vuoi? 195 00:12:34,291 --> 00:12:36,458 No, io non ci sto capendo niente qui. 196 00:12:36,583 --> 00:12:38,041 Cos'è questa storia? 197 00:12:38,166 --> 00:12:39,833 Nel prossimo futuro, 198 00:12:39,916 --> 00:12:43,541 per attraversare l'immenso Oceano Atlantico e circumnavigare la Terra 199 00:12:43,666 --> 00:12:45,916 ci servirà a tutti i costi una nave degna di questo nome. 200 00:12:46,166 --> 00:12:48,958 E quella nave si chiama Perseus! 201 00:12:50,833 --> 00:12:55,333 Sconfiggeremo Stanley e ci riprenderemo la Perseus. 202 00:12:55,833 --> 00:13:00,583 Oppure Stanley ci sconfiggerà e si riprenderà il comandante Xeno. 203 00:13:01,041 --> 00:13:04,291 A ogni modo, per entrambe le parti in causa lo scontro si deciderà qui. 204 00:13:04,958 --> 00:13:08,541 E il traguardo di questa corsa è lo stesso per tutti. 205 00:13:14,333 --> 00:13:19,250 Come ti sembra la battaglia contro Stanley, Tsukasa? 206 00:13:19,666 --> 00:13:20,875 Hyoga… 207 00:13:20,958 --> 00:13:24,916 La ferita che ti ha provocato il colpo di Stanley non è guarita del tutto. 208 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 E nemmeno la mia. 209 00:13:27,041 --> 00:13:30,041 Tra di noi, solo Kohaku e Ukyo sono in grado di attaccare. 210 00:13:30,125 --> 00:13:31,916 E forse anche Max. 211 00:13:32,458 --> 00:13:33,375 Sì. 212 00:13:33,875 --> 00:13:37,958 In caso di scontro vero e proprio contro una milizia perfettamente equipaggiata, 213 00:13:38,375 --> 00:13:40,750 le nostre possibilità di vittoria sono pressoché zero, vero? 214 00:13:41,666 --> 00:13:43,791 La nostra chance di vittoria è davvero… 215 00:13:43,875 --> 00:13:45,791 legata solo a questi dispositivi. 216 00:13:49,416 --> 00:13:51,125 La mitragliatrice Medusa. 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,500 Non arriva affatto lontano… 218 00:13:56,750 --> 00:14:00,666 Riusciremo a battere il gruppo di Stanley in questo modo? 219 00:14:00,750 --> 00:14:04,708 Se ci attaccano da un punto lontano, fuori dal raggio d'azione, siamo spacciati. 220 00:14:05,541 --> 00:14:06,708 E allora… 221 00:14:10,250 --> 00:14:12,708 50 metres, one second! 222 00:14:14,166 --> 00:14:16,208 Che te ne pare di questa trappola? 223 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 Le ho disseminate un po' dappertutto. 224 00:14:21,208 --> 00:14:23,541 50 metres, one second! 225 00:14:23,958 --> 00:14:25,875 Anche le attivazioni accidentali sembrano comuni, eh? 226 00:14:25,958 --> 00:14:28,500 Bisognerà prepararne in quantità. 227 00:14:28,916 --> 00:14:32,208 La strategia cambia sensibilmente in base ai numeri. 228 00:14:32,333 --> 00:14:35,000 Quanti riusciremo a prepararne, alla fine, 229 00:14:35,125 --> 00:14:38,708 di quei dispositivi di pietrificazione riattivati dai diamanti? 230 00:14:57,750 --> 00:15:00,041 i diamanti li levigheremo con la ruota idraulica. 231 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 Cerchiamo per quanto possibile di minimizzare la potenza di fuoco. 232 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Dopotutto, non vogliamo farci notare. 233 00:15:04,708 --> 00:15:07,791 Oh, è il momento della specialità di Kaseki, la grande esaltazione! 234 00:15:09,250 --> 00:15:12,791 Ecco, a questo proposito… Mi sa che non è il caso. 235 00:15:12,875 --> 00:15:16,125 La nostra preziosa Medusa è un po'… 236 00:15:23,291 --> 00:15:25,833 Dentro è tutto troppo minuscolo… 237 00:15:25,916 --> 00:15:29,791 È davvero possibile aprire questi cosi senza romperli? 238 00:15:29,875 --> 00:15:31,375 E non è solo questo! 239 00:15:31,458 --> 00:15:34,833 C'è da staccare e reinserire un diamante pazzescamente piccolo! 240 00:15:34,916 --> 00:15:39,833 Anche un mastro orologiaio come Joel ha fatto parecchia fatica. 241 00:15:39,916 --> 00:15:44,416 È assolutamente impossibile produrne in grande scala per la mitragliatrice. 242 00:15:44,500 --> 00:15:49,416 Non so nemmeno se riusciremo a realizzarne uno o due prima che arrivi il nemico… 243 00:15:49,708 --> 00:15:50,708 E allora… 244 00:15:50,791 --> 00:15:53,291 50 metres, 3 seconds! 245 00:15:53,541 --> 00:15:56,208 Uno, due, tre! 246 00:15:56,333 --> 00:15:58,833 E adesso brillerà di una grande luce! 247 00:15:59,208 --> 00:16:01,916 Quando ci inseriremo un diamante-batteria nuovo di zecca, sì. 248 00:16:02,000 --> 00:16:04,958 Giusto, anche con un unico dispositivo, sfruttando l'arco di Ukyo 249 00:16:05,041 --> 00:16:06,708 possiamo abbatterli con un colpo solo! 250 00:16:07,000 --> 00:16:10,208 Sempre che indoviniamo dove si trovano. 251 00:16:10,666 --> 00:16:13,041 Perché se dobbiamo avvicinarci per capirlo, 252 00:16:13,125 --> 00:16:16,000 allora io finirò colpito per primo. 253 00:16:16,833 --> 00:16:19,333 Forse ho avuto un'illuminazione! 254 00:16:19,416 --> 00:16:22,208 Se abbiamo un solo dispositivo di pietrificazione… 255 00:16:22,500 --> 00:16:25,416 Mi avvicinerò io a loro con questo in mano, 256 00:16:25,500 --> 00:16:29,041 e li pietrificherò tutti assieme a me! 257 00:16:29,166 --> 00:16:33,125 100 metres, 1 second! 258 00:16:33,208 --> 00:16:36,625 Taiju caro, ti lancerai in un attacco suicida facendoti pietrificare? 259 00:16:36,708 --> 00:16:39,708 Basta che dopo mi versiate il liquido del risveglio addosso! 260 00:16:40,166 --> 00:16:43,750 Ti colpirebbero al millemila percento prima che riesca ad avvicinarti, scemo. 261 00:16:43,833 --> 00:16:45,791 Io resisterò a qualunque colpo! 262 00:16:45,875 --> 00:16:47,791 Se ti sparano alla testa, basta un colpo. 263 00:16:49,250 --> 00:16:50,541 Farsi pietrificare… 264 00:16:53,041 --> 00:16:55,958 Potrei aver avuto un'illuminazione. 265 00:16:56,375 --> 00:16:57,791 Ci garantirebbe la vittoria. 266 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 Ci faremo pietrificare tutti! 267 00:17:03,791 --> 00:17:06,583 Nel momento in cui il gruppo guidato da Stanley arriverà, 268 00:17:08,041 --> 00:17:11,458 Three thousand metres, one second! 269 00:17:12,708 --> 00:17:15,833 Uno di noi si nasconderà lontanissimo dagli altri 270 00:17:19,208 --> 00:17:22,291 e dopo risveglierà solo tutti i compagni! 271 00:17:24,666 --> 00:17:26,791 Spregiudicato, ma ha ragione! 272 00:17:26,875 --> 00:17:29,333 Sarebbe una vittoria devastante! 273 00:17:30,708 --> 00:17:32,833 La questione è una sola. 274 00:17:33,291 --> 00:17:36,750 Se la persona chiave con il dispositivo viene uccisa istantaneamente, 275 00:17:36,833 --> 00:17:39,250 la strategia crolla miseramente. 276 00:17:39,750 --> 00:17:42,291 Nella peggiore delle ipotesi, Stanley si porta via il dispositivo. 277 00:17:42,375 --> 00:17:44,791 Già, ma non ci saranno problemi. 278 00:17:44,875 --> 00:17:47,208 Alla fine sistemeremo tutto con la scienza. 279 00:17:49,708 --> 00:17:51,416 Nella torre di avvistamento 280 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 piazzeremo Medusa and gli speaker. 281 00:17:55,250 --> 00:17:59,458 I microfoni dentro la fortezza si faranno sentire in ogni luogo. 282 00:18:00,000 --> 00:18:02,083 E quando ci attaccheranno, 283 00:18:02,166 --> 00:18:04,916 basterà che qualcuno urli in un microfono. 284 00:18:05,000 --> 00:18:07,833 Three thousand metres, one second! 285 00:18:11,416 --> 00:18:14,625 Quindi stiamo cercando di usare come divinità protettrice 286 00:18:14,708 --> 00:18:18,375 la mostruosa calamità che ha distrutto il genere umano? 287 00:18:19,250 --> 00:18:22,583 - HAI OTTENUTO LA FORTEZZA DI MEDUSA!! - Già. Non resta che 288 00:18:22,666 --> 00:18:25,541 riuscire a riattivare i dispositivi di pietrificazione. 289 00:18:25,625 --> 00:18:27,666 E allora la vittoria sarà nostra. 290 00:18:27,958 --> 00:18:29,375 Wow! 291 00:18:29,625 --> 00:18:32,458 Come hai fatto ad aprire Medusa con tanta precisione? 292 00:18:32,583 --> 00:18:34,875 Perché sono uno molto determinato! 293 00:18:35,166 --> 00:18:37,708 Anche se ho sbagliato un'infinità di volte. 294 00:18:37,791 --> 00:18:40,541 Quindi, se come ha fatto il caro Joel, 295 00:18:40,625 --> 00:18:44,458 togliamo il diamante-batteria e lo reinseriamo, funzionerà per un attimo? 296 00:18:44,791 --> 00:18:46,791 Ci ho provato, ma non funziona. 297 00:18:46,875 --> 00:18:50,500 C'è poco da fare, in fondo hanno migliaia d'anni. 298 00:18:50,750 --> 00:18:52,166 È vero… 299 00:18:52,250 --> 00:18:55,458 Solo la Medusa di Joel è nuova. 300 00:18:55,750 --> 00:19:00,791 In pratica, non ci resta che metterci d'impegno e costruirne di nuove, giusto? 301 00:19:00,875 --> 00:19:03,250 Delle nuove batterie-diamanti 302 00:19:03,333 --> 00:19:06,333 con esattamente la stessa forma! 303 00:19:10,708 --> 00:19:13,375 1 metre, 1 second! 304 00:19:14,375 --> 00:19:16,250 Non succede nulla, non funziona! 305 00:19:16,333 --> 00:19:17,416 Non disturbare! 306 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 Che c'è? 307 00:19:19,958 --> 00:19:22,416 Forma e dimensioni dovrebbero essere perfette. 308 00:19:22,708 --> 00:19:26,916 Se la mia arte non ci riesce, non potrà farlo nessun altro al mondo. 309 00:19:27,250 --> 00:19:29,791 - Forse un semplice diamante non basta? - Un semplice diamante non è abbastanza? 310 00:19:30,500 --> 00:19:32,416 - Ma cos'ha di diverso? - Cosa cambia? 311 00:19:33,916 --> 00:19:36,500 Non abbiamo più ricevuto comunicazioni da Joel. 312 00:19:36,625 --> 00:19:40,833 Io levigo e levigo, ma penso solo che siano tutti sforzi sprecati! 313 00:19:40,916 --> 00:19:44,791 Eppure continuo a mettercela tutta con ogni mia forza. 314 00:19:46,333 --> 00:19:48,791 Non sono sforzi inutili, per niente. 315 00:19:48,875 --> 00:19:49,791 Ah, no? 316 00:19:50,041 --> 00:19:52,250 Nemmeno Joel che è un esperto, 317 00:19:52,375 --> 00:19:55,791 e tu che hai a disposizione una marea di esemplari, siete riusciti a realizzarle. 318 00:19:56,208 --> 00:19:59,083 In altre parole, stiamo sbagliando qualcosa. 319 00:19:59,166 --> 00:20:02,166 Ed è un'informazione dal valore incalcolabile. 320 00:20:03,750 --> 00:20:07,750 Che evento! Senku che dice qualcosa di incoraggiante! 321 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 Incoraggiante? 322 00:20:09,333 --> 00:20:13,416 Senku non direbbe parole simili neanche tra millemila anni. 323 00:20:13,500 --> 00:20:15,625 Ma che razza di idea avete di lui? 324 00:20:15,708 --> 00:20:17,916 No, anzi, mi sa che avete ragione. 325 00:20:19,041 --> 00:20:21,750 Sta solo esponendo la verità. 326 00:20:21,833 --> 00:20:24,125 Sono le basi dello "sbagliando s'impara". 327 00:20:24,458 --> 00:20:27,375 Gli errori non sono segno di stagnazione, ma di progresso. 328 00:20:27,458 --> 00:20:28,583 D'accordissimo! 329 00:20:28,833 --> 00:20:33,583 Ah sì? Sui diamanti non deve esserci neanche il più piccolo errore, giusto? 330 00:20:35,041 --> 00:20:39,125 Per me i diamanti-batteria che hai costruito vanno benissimo così come sono. 331 00:20:39,208 --> 00:20:41,000 Hanno una resistenza pazzesca! 332 00:20:41,541 --> 00:20:44,666 Anzi, sono meglio di quello inserito originariamente in Medusa. 333 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 Vero?! 334 00:20:46,208 --> 00:20:47,833 Ma quanto sono bravo?! 335 00:20:47,916 --> 00:20:50,750 Li ho tagliati precisamente nella direzione che non gli permette di spaccarsi! 336 00:20:53,000 --> 00:20:54,333 Capisco… 337 00:20:54,416 --> 00:20:56,875 Mi è chiaro perché io sono un artigiano. 338 00:20:56,958 --> 00:21:00,791 Normalmente si tagliano lungo la direzione che non permette di farli rompere. 339 00:21:01,083 --> 00:21:02,875 E allora perché? 340 00:21:03,541 --> 00:21:04,666 C'è una crepa… 341 00:21:04,750 --> 00:21:06,000 È vero! 342 00:21:09,000 --> 00:21:11,500 Nel diamante dentro Medusa. 343 00:21:11,625 --> 00:21:15,208 Colpendolo così, per bene… 344 00:21:17,375 --> 00:21:19,375 Ciascuno dei diamanti-batteria… 345 00:21:19,708 --> 00:21:22,791 Si spezza esattamente al centro! 346 00:21:23,250 --> 00:21:25,291 Lungo la linea che collega i vertici della pietra 347 00:21:25,375 --> 00:21:29,666 scorre un clivaggio dove la coesione tra gli atomi è più debole! 348 00:21:30,833 --> 00:21:33,750 Deve scorrerci qualcosa in quella linea di flusso, allora! 349 00:21:33,833 --> 00:21:39,208 Ardo dalla voglia di realizzare anche quella procedura difficilissima! 350 00:21:39,500 --> 00:21:41,958 Evvai, finalmente stiamo intravedendo 351 00:21:42,083 --> 00:21:44,416 la modalità di costruzione dei diamanti-batteria! 352 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Mi è venuta voglia di raccontare subito tutto a Joel! 353 00:21:49,083 --> 00:21:52,291 Le informazioni sulle scoperte vanno condivise, no? 354 00:21:52,541 --> 00:21:55,333 Vi ho detto di non emettere onde radio, giusto? 355 00:21:55,416 --> 00:21:57,625 Riveleremo a Stanley e compagni la nostra posizione 356 00:21:57,708 --> 00:22:00,625 solo dopo che saremo pronti ad affrontarli in battaglia. 357 00:22:00,708 --> 00:22:02,583 È una lotta contro il tempo, vero? 358 00:22:02,666 --> 00:22:06,041 Non appena Stanley e i suoi metteranno piede qui, 359 00:22:06,125 --> 00:22:08,500 ci colpiranno tutti a morte. 360 00:22:09,458 --> 00:22:12,958 Ma se completiamo Medusa prima di allora… 361 00:22:14,416 --> 00:22:16,375 … la vittoria sarà nostra. 362 00:23:56,958 --> 00:23:59,833 {\an8}PROSSIMAMENTE CIÒ CHE HO PROVATO A CANCELLARE 363 00:23:59,916 --> 00:24:04,875 {\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE. NON TENTATE DI RIPRODURRE QUANTO VISTO.