1
00:00:07,625 --> 00:00:10,875
Finalmente abbiamo realizzato un diamante!
2
00:00:11,208 --> 00:00:12,625
Uei!
3
00:00:12,708 --> 00:00:16,000
Siamo davvero riusciti a realizzarlo
da zero con le nostre forze!
4
00:00:16,125 --> 00:00:17,833
Diventeremo straricchi!
5
00:00:17,916 --> 00:00:21,958
Ah, l'importante è che
finalmente l'abbiamo realizzato!
6
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
Anche se è piccolo come
un granello di sabbia.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,083
Anche se è assurdamente piccolo,
8
00:00:27,166 --> 00:00:30,166
è un diamante
al millemila percento, non ci piove.
9
00:00:31,875 --> 00:00:34,125
Iniziamo a vedere le sembianze…
10
00:00:34,958 --> 00:00:39,250
della somma Medusa tornata in grande stile!
11
00:02:18,666 --> 00:02:21,083
Oh, visto che il diamante è pronto,
12
00:02:21,416 --> 00:02:24,500
adesso basta solo infilarlo qui dentro
e Medusa si riattiverà?
13
00:02:24,625 --> 00:02:26,500
No, è ancora troppo presto.
14
00:02:27,041 --> 00:02:31,500
Ora come ora, le sue dimensioni
non sono adatte a quelle di Medusa.
15
00:02:31,583 --> 00:02:33,458
Come faremo a ingrandirlo?
16
00:02:33,541 --> 00:02:37,666
Non possiamo. Un diamante artificiale
enorme non è realizzabile.
17
00:02:37,750 --> 00:02:38,916
Quindi…
18
00:02:39,416 --> 00:02:41,166
Quin…di?
19
00:02:41,708 --> 00:02:44,000
Andremo a scavare diamanti naturali!
20
00:02:46,166 --> 00:02:49,541
Ma allora per cosa abbiamo realizzato
quel diamante artificiale?
21
00:02:49,625 --> 00:02:51,291
Tutta questa fatica per niente?
22
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Ti ammazzo!
23
00:02:52,666 --> 00:02:55,750
Vi sbagliate, cretini. Ci servono entrambi!
24
00:02:56,125 --> 00:02:58,916
I diamanti sono di carbonio.
Come il carbone.
25
00:02:59,000 --> 00:03:01,875
Sono solo delle pietre
disperse qua e là sulla Terra.
26
00:03:01,958 --> 00:03:03,666
Ma appena l'uomo ci mette mano,
27
00:03:03,750 --> 00:03:07,041
quelle semplici pietre diventano dei tesori.
28
00:03:10,458 --> 00:03:12,208
I diamanti sono qui!
29
00:03:12,291 --> 00:03:16,875
Partendo dal castello di Xeno, una squadra
di ricerca può arrivarci in una settimana!
30
00:03:17,125 --> 00:03:18,833
Si chiama monte Lassen,
31
00:03:18,916 --> 00:03:22,458
possiede duomi lavici, vulcani a scudo,
una collina di scorie vulcaniche
32
00:03:22,541 --> 00:03:24,500
e uno stratovulcano!
È troppo figo, muoio dal ridere!
33
00:03:24,583 --> 00:03:25,833
Andiamo in esplorazione?
34
00:03:25,916 --> 00:03:28,583
L'ultima spedizione inviata è stata nel 1900,
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,916
proprio nel periodo in cui
è uscito il magma di kimberlite!
36
00:03:31,000 --> 00:03:33,250
Sapete che l'ho vista, la kimberlite?
37
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
Non credo ce ne sia una gran quantità,
ma sono passati millenni!
38
00:03:35,583 --> 00:03:36,625
Sicuramente ne troveremo!
39
00:03:36,708 --> 00:03:38,708
Ah, e-ehm, cosa?!
40
00:03:38,916 --> 00:03:41,125
Parla dei diamanti naturali.
41
00:03:41,208 --> 00:03:44,083
Dice che conosce un posto
dove se ne possono trovare un po'.
42
00:03:48,250 --> 00:03:52,291
Abbiamo realizzato un diamante e adesso
ci mandano a scavare per trovarne altri, yo!
43
00:03:55,791 --> 00:03:57,666
Un diamante vero!
44
00:03:58,208 --> 00:03:59,958
E ora un quiz divertente!
45
00:04:00,041 --> 00:04:02,708
Tra il diamante artificiale
e quello naturale…
46
00:04:02,833 --> 00:04:04,833
quale pensate sia più resistente?
47
00:04:04,916 --> 00:04:07,916
Io lo so! Sarà quello naturale, vero?
48
00:04:08,000 --> 00:04:11,041
Io punto su quello realizzato
con precisione dalla scienza!
49
00:04:11,458 --> 00:04:13,375
Oh, ecco un esempio.
50
00:04:13,458 --> 00:04:17,875
La misteriosa credenza per cui il naturale
è di qualità più alta dell'artificiale.
51
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
Davvero ironico
52
00:04:19,958 --> 00:04:23,500
che sia una persona non esposta
alla pioggia di informazioni del 21°secolo
53
00:04:23,625 --> 00:04:25,750
ad afferrare la verità.
54
00:04:25,833 --> 00:04:29,125
Già. La risposta esatta
è il diamante artificiale.
55
00:04:29,416 --> 00:04:32,000
Chrome, millemila punti a te.
56
00:04:33,041 --> 00:04:35,958
Il diamante è la sostanza più dura al mondo.
57
00:04:36,041 --> 00:04:38,333
Può essere scolpito solo da altri diamanti.
58
00:04:38,875 --> 00:04:43,291
E quelli artificiali sono ancora più
assurdamente resistenti di quelli naturali.
59
00:04:43,500 --> 00:04:47,416
Serve una gran quantità di polvere
di diamanti artificiali per levigarlo.
60
00:04:47,791 --> 00:04:49,791
Ah, ho capito.
61
00:04:49,875 --> 00:04:51,541
Il grosso diamante naturale
62
00:04:51,625 --> 00:04:54,000
verrà levigato
da quello artificiale più piccolo
63
00:04:54,083 --> 00:04:58,416
e rimodellato in un diamante-batteria,
perfetto per incastrarsi in Medusa, giusto?
64
00:04:59,666 --> 00:05:03,916
Basta che ne faccia uno identico
in tutto a questo campione annerito?
65
00:05:04,041 --> 00:05:05,708
Lasciate che ci pensi il professionista.
66
00:05:05,791 --> 00:05:09,375
Lo cesellerò
con la più grande precisione dell'universo!
67
00:05:09,458 --> 00:05:10,750
Contiamo su di te!
68
00:05:10,833 --> 00:05:13,583
Noi possiamo solo fare il tifo adesso!
69
00:05:13,666 --> 00:05:16,250
Non ci si abitua mai, eh?
70
00:05:16,916 --> 00:05:18,125
Beh, ci siamo.
71
00:05:18,583 --> 00:05:21,208
Questo sarà l'ultimo messaggio
da parte della nostra squadra
72
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
in spedizione per il mondo.
73
00:05:24,250 --> 00:05:25,708
Ma perché?!
74
00:05:25,958 --> 00:05:30,083
Se Stanley e i suoi ci dessero la caccia
circumnavigando il Sud America…
75
00:05:30,166 --> 00:05:32,708
È un uomo testardo e dalla mente acuta.
76
00:05:33,166 --> 00:05:35,333
Al novanta percento sarà davvero così.
77
00:05:35,750 --> 00:05:37,208
Io sono il capitano della Perseus.
78
00:05:37,291 --> 00:05:39,750
Vedo i suoi movimenti
come se l'avessi di fronte.
79
00:05:40,291 --> 00:05:42,583
Tra poco si avvicineranno.
80
00:05:42,875 --> 00:05:45,583
Se emettiamo onde radio da vicino,
scopriranno la nostra posizione
81
00:05:45,666 --> 00:05:48,916
e vanificheremo la costruzione
di una nave stealth.
82
00:05:49,375 --> 00:05:52,041
La prossima volta che
avrete un nostro messaggio,
83
00:05:52,958 --> 00:05:55,791
sarà dopo che la sfida
avrà avuto il suo esito.
84
00:05:57,666 --> 00:05:59,125
Ah, Joel!
85
00:05:59,333 --> 00:06:02,000
Possiamo sentire
le vostre comunicazioni unidirezionali.
86
00:06:02,083 --> 00:06:04,000
Se riesci a trovare il modo di costruire
87
00:06:04,083 --> 00:06:07,208
il diamante-batteria,
faccelo sapere con un messaggio.
88
00:06:07,666 --> 00:06:11,625
Giri di parole obbligati per non far scoprire
il nostro vero obiettivo.
89
00:06:11,708 --> 00:06:13,750
Cioè, che per combattere
contro il caro Stanley
90
00:06:13,833 --> 00:06:18,375
stiamo cercando il modo migliore di usare
quest'enorme massa di Medusa.
91
00:06:27,916 --> 00:06:33,875
Anche se Joel realizzasse la batteria
per Medusa e mi spiegasse come fare,
92
00:06:33,958 --> 00:06:36,375
come potrei costruirla?
93
00:06:36,458 --> 00:06:39,166
Ci mancano i diamanti, la parte essenziale!
94
00:06:39,250 --> 00:06:42,208
Ma poi, questa nave stealth
dove si sta dirigendo?
95
00:06:42,458 --> 00:06:44,500
Ho capito! Si dirige ad Araxá!
96
00:06:44,583 --> 00:06:46,166
Arasha?
97
00:06:47,208 --> 00:06:48,375
Esattamente!
98
00:06:48,458 --> 00:06:50,458
Mille milioni di punti a te.
99
00:06:51,125 --> 00:06:53,333
Araxá, una città in Brasile.
100
00:06:53,458 --> 00:06:55,500
Una vena mineraria miracolosa,
101
00:06:55,583 --> 00:06:57,875
cresciuta grazie
all'estensione dell'Amazzonia
102
00:06:57,958 --> 00:06:59,625
e alla lunghezza assurda del suo fiume.
103
00:06:59,958 --> 00:07:03,125
Un santuario delle rocce in cui,
corrente dopo corrente,
104
00:07:03,208 --> 00:07:04,708
si sono raccolti svariati metalli rari.
105
00:07:04,791 --> 00:07:06,750
Uno Stone Sanctuary.
106
00:07:07,250 --> 00:07:09,666
Ci sono anche metalli indispensabili
per i motori dei razzi
107
00:07:09,750 --> 00:07:12,083
che non si possono trovare altrove.
108
00:07:12,333 --> 00:07:15,041
E anche un sacco di diamanti
e altre pietre preziose!
109
00:07:15,333 --> 00:07:18,958
È lì che costruiremo
la Città della Superlega!
110
00:07:19,333 --> 00:07:20,500
Capisco.
111
00:07:20,625 --> 00:07:23,250
Era un punto che avevi già scelto
per costruire la città,
112
00:07:23,333 --> 00:07:26,833
e ci troveremo anche i diamanti,
indispensabili per le batterie di Medusa.
113
00:07:26,916 --> 00:07:28,958
Ciò che si dice prendere
due piccioni con una fava!
114
00:07:31,166 --> 00:07:33,416
Lo sapevi già, vero, Xeno caro?
115
00:07:33,500 --> 00:07:36,791
Qual era l'obiettivo finale
della nostra spedizione per il Sud America.
116
00:07:37,250 --> 00:07:41,041
Senku non avrebbe mai
perso di vista i materiali necessari.
117
00:07:41,166 --> 00:07:43,583
Siamo entrambi esperti di razzi.
118
00:07:49,916 --> 00:07:53,458
Non ti sembra che le loro comunicazioni
abbiano strane interferenze?
119
00:07:53,541 --> 00:07:55,750
È un rumore artificiale.
120
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Il picco è volutamente
mantenuto costante.
121
00:08:00,250 --> 00:08:03,541
L'ha infilato abilmente nelle onde radio
degli scienziati ragazzini.
122
00:08:03,958 --> 00:08:06,166
È un messaggio da Xeno per noi.
123
00:08:06,750 --> 00:08:09,416
È un messaggio d'allerta,
per stare in guardia.
124
00:08:10,541 --> 00:08:12,958
Ma.. da cosa dobbiamo stare in guardia?
125
00:08:13,041 --> 00:08:17,250
Con il nostro radar, possiamo trovare
senza problemi gli scienziati ragazzini.
126
00:08:17,541 --> 00:08:20,125
La nostra vittoria è imminente!
127
00:08:20,500 --> 00:08:23,541
Interferenze radio, nave stealth…
128
00:08:23,625 --> 00:08:25,625
Missili anti radar…
129
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Non significherà…
130
00:08:28,625 --> 00:08:30,000
La probabilità non è zero.
131
00:08:30,083 --> 00:08:32,666
Parliamo di loro, non è impossibile.
132
00:08:33,083 --> 00:08:36,791
Xeno sta suonando un allarme,
ci sarà un motivo.
133
00:08:37,500 --> 00:08:41,291
Il messaggio che Xeno ha mandato
in quel momento sbattendo le palpebre…
134
00:08:41,791 --> 00:08:43,541
Il loro obiettivo è Araxá!
135
00:08:44,875 --> 00:08:47,625
Virate! Li anticiperemo,
senza più inseguirli!
136
00:08:47,875 --> 00:08:50,541
Dirigiamoci alla destinazione
di Senku e compagni!
137
00:08:54,583 --> 00:08:57,666
Eh? Siamo già arrivati?
138
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
No.
139
00:08:59,500 --> 00:09:01,291
Prenderemo una scorciatoia via terra
140
00:09:01,458 --> 00:09:03,583
a tutta velocità
fino alla terra sacra delle rocce!
141
00:09:03,666 --> 00:09:05,750
- HAI OTTENUTO L'ASCENSORE!!
- Che divertente!
142
00:09:05,833 --> 00:09:07,250
Altro che divertente!
143
00:09:07,375 --> 00:09:10,708
Via terra non è un po' troppo pericoloso?
Ci sono più precipizi che monti!
144
00:09:10,833 --> 00:09:13,375
Geograficamente è così
solo la prima parte.
145
00:09:13,458 --> 00:09:15,583
Superato quest'ostacolo,
potremo usare le moto.
146
00:09:15,833 --> 00:09:17,875
Lo chiami ascensore, ma…
147
00:09:17,958 --> 00:09:20,333
è solo la funivia messa in verticale!
148
00:09:32,916 --> 00:09:36,166
Se troverò un modo
per costruire il diamante-batteria,
149
00:09:36,250 --> 00:09:40,416
il raggio pietrificante diventerà
per sempre di proprietà del genere umano!
150
00:09:43,666 --> 00:09:46,208
Troveremo i diamanti,
costruiremo le batterie
151
00:09:46,291 --> 00:09:48,750
e avremo la carta vincente contro Stanley.
152
00:09:48,833 --> 00:09:53,583
La mitragliatrice Medusa
sarà pronta all'uso!
153
00:09:54,166 --> 00:09:57,208
La battaglia finale si terrà
nel folto dell'Amazzonia.
154
00:09:57,791 --> 00:10:00,125
Allo Stone Sanctuary!
155
00:10:10,000 --> 00:10:11,916
Ormai abbiamo proprio davanti agli occhi
156
00:10:12,000 --> 00:10:17,041
il posto dove si concentra una montagna
di minerali rari indispensabili per i razzi?
157
00:10:17,458 --> 00:10:19,833
Perché è proprio lì che si trova
un'area così fortunata
158
00:10:19,916 --> 00:10:23,000
da sembrare
uno scrigno di gioielli della Terra?
159
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
Ti faccio vedere!
160
00:10:27,833 --> 00:10:28,958
Oplà…
161
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
La ghiaia si è separata da sola!
162
00:10:34,041 --> 00:10:36,916
Si chiama "separazione
per gravità specifica". Buffissimo, vero?
163
00:10:37,291 --> 00:10:39,875
In pratica, le pietre più pesanti
si raccolgono in basso.
164
00:10:39,958 --> 00:10:42,625
È quello che si fa
quando si cerca l'oro, vero?
165
00:10:43,208 --> 00:10:45,333
E portandolo su scala mondiale,
166
00:10:45,416 --> 00:10:48,750
per decine di migliaia di anni
le pietre si sono raccolte qui,
167
00:10:48,833 --> 00:10:50,958
nella vena miracolosa di Araxá!
168
00:10:52,750 --> 00:10:57,083
La Terra, decine di migliaia di anni…
Cose troppo grandi, non le capisco.
169
00:10:57,166 --> 00:10:59,708
Questione di scala, eh? Sai che c'è?
170
00:11:00,333 --> 00:11:03,708
Ormai spesso si dice che,
vista la magnificenza della Terra,
171
00:11:03,791 --> 00:11:06,500
l'umanità non è altro che
un branco di parassiti.
172
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Per me che non so un'acca di scienza,
173
00:11:11,166 --> 00:11:14,250
sono ben più magnifici quelli che
per sopravvivere hanno sfruttato
174
00:11:14,333 --> 00:11:18,083
tutto ciò di cui dispone la Terra
e hanno accumulato il sapere
175
00:11:18,500 --> 00:11:21,458
di tutta l'umanità in milioni di anni.
176
00:11:23,250 --> 00:11:25,958
Che bella cosa che hai detto, Kohaku!
177
00:11:26,041 --> 00:11:27,083
Hai ragione!
178
00:11:27,166 --> 00:11:29,166
Sfruttiamo a piacimento
179
00:11:29,250 --> 00:11:30,833
tutte le pietre della Terra!
180
00:11:30,916 --> 00:11:35,500
Costruiremo tutti insieme
la Città della Superlega!
181
00:11:53,958 --> 00:11:58,916
Senti, ma… perché proprio
questa fortezza megagalattica?
182
00:11:59,000 --> 00:12:02,166
La useremo
nella battaglia finale contro Stanley
183
00:12:02,250 --> 00:12:03,375
Cosaaa?!
184
00:12:03,458 --> 00:12:05,916
Ci inseguirà fino a qui!
185
00:12:06,000 --> 00:12:07,791
S-S-S-Sa dove siamo?!
186
00:12:07,875 --> 00:12:11,083
Cioè, non è che io sia spaventata,
n-niente affatto, ecco!
187
00:12:12,500 --> 00:12:16,458
Credo che il dottor Xeno abbia fatto
qualche marachella via radio.
188
00:12:17,041 --> 00:12:19,458
I suoi artigli erano lievemente magnetizzati.
189
00:12:20,083 --> 00:12:24,333
Tanto anche voi
eravate intenzionati ad attirare Stanley.
190
00:12:24,416 --> 00:12:26,416
Quindi in ogni caso non cambia nulla.
191
00:12:26,500 --> 00:12:28,083
Cambia tutto, invece.
192
00:12:28,208 --> 00:12:30,291
Hai accorciato di brutto il limite di tempo.
193
00:12:30,875 --> 00:12:32,000
Giusto!
194
00:12:32,125 --> 00:12:33,666
È la nave che vuoi?
195
00:12:34,291 --> 00:12:36,458
No, io non ci sto capendo niente qui.
196
00:12:36,583 --> 00:12:38,041
Cos'è questa storia?
197
00:12:38,166 --> 00:12:39,833
Nel prossimo futuro,
198
00:12:39,916 --> 00:12:43,541
per attraversare l'immenso Oceano Atlantico
e circumnavigare la Terra
199
00:12:43,666 --> 00:12:45,916
ci servirà a tutti i costi
una nave degna di questo nome.
200
00:12:46,166 --> 00:12:48,958
E quella nave si chiama Perseus!
201
00:12:50,833 --> 00:12:55,333
Sconfiggeremo Stanley
e ci riprenderemo la Perseus.
202
00:12:55,833 --> 00:13:00,583
Oppure Stanley ci sconfiggerà e
si riprenderà il comandante Xeno.
203
00:13:01,041 --> 00:13:04,291
A ogni modo, per entrambe le parti in causa
lo scontro si deciderà qui.
204
00:13:04,958 --> 00:13:08,541
E il traguardo di questa corsa
è lo stesso per tutti.
205
00:13:14,333 --> 00:13:19,250
Come ti sembra la battaglia
contro Stanley, Tsukasa?
206
00:13:19,666 --> 00:13:20,875
Hyoga…
207
00:13:20,958 --> 00:13:24,916
La ferita che ti ha provocato
il colpo di Stanley non è guarita del tutto.
208
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
E nemmeno la mia.
209
00:13:27,041 --> 00:13:30,041
Tra di noi, solo Kohaku e Ukyo
sono in grado di attaccare.
210
00:13:30,125 --> 00:13:31,916
E forse anche Max.
211
00:13:32,458 --> 00:13:33,375
Sì.
212
00:13:33,875 --> 00:13:37,958
In caso di scontro vero e proprio contro
una milizia perfettamente equipaggiata,
213
00:13:38,375 --> 00:13:40,750
le nostre possibilità di vittoria
sono pressoché zero, vero?
214
00:13:41,666 --> 00:13:43,791
La nostra chance di vittoria è davvero…
215
00:13:43,875 --> 00:13:45,791
legata solo a questi dispositivi.
216
00:13:49,416 --> 00:13:51,125
La mitragliatrice Medusa.
217
00:13:53,916 --> 00:13:56,500
Non arriva affatto lontano…
218
00:13:56,750 --> 00:14:00,666
Riusciremo a battere il gruppo
di Stanley in questo modo?
219
00:14:00,750 --> 00:14:04,708
Se ci attaccano da un punto lontano,
fuori dal raggio d'azione, siamo spacciati.
220
00:14:05,541 --> 00:14:06,708
E allora…
221
00:14:10,250 --> 00:14:12,708
50 metres, one second!
222
00:14:14,166 --> 00:14:16,208
Che te ne pare di questa trappola?
223
00:14:16,291 --> 00:14:18,291
Le ho disseminate un po' dappertutto.
224
00:14:21,208 --> 00:14:23,541
50 metres, one second!
225
00:14:23,958 --> 00:14:25,875
Anche le attivazioni accidentali
sembrano comuni, eh?
226
00:14:25,958 --> 00:14:28,500
Bisognerà prepararne in quantità.
227
00:14:28,916 --> 00:14:32,208
La strategia cambia sensibilmente
in base ai numeri.
228
00:14:32,333 --> 00:14:35,000
Quanti riusciremo a prepararne, alla fine,
229
00:14:35,125 --> 00:14:38,708
di quei dispositivi di pietrificazione
riattivati dai diamanti?
230
00:14:57,750 --> 00:15:00,041
i diamanti li levigheremo
con la ruota idraulica.
231
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
Cerchiamo per quanto possibile
di minimizzare la potenza di fuoco.
232
00:15:02,958 --> 00:15:04,625
Dopotutto, non vogliamo farci notare.
233
00:15:04,708 --> 00:15:07,791
Oh, è il momento della specialità di Kaseki,
la grande esaltazione!
234
00:15:09,250 --> 00:15:12,791
Ecco, a questo proposito…
Mi sa che non è il caso.
235
00:15:12,875 --> 00:15:16,125
La nostra preziosa Medusa è un po'…
236
00:15:23,291 --> 00:15:25,833
Dentro è tutto troppo minuscolo…
237
00:15:25,916 --> 00:15:29,791
È davvero possibile
aprire questi cosi senza romperli?
238
00:15:29,875 --> 00:15:31,375
E non è solo questo!
239
00:15:31,458 --> 00:15:34,833
C'è da staccare e reinserire
un diamante pazzescamente piccolo!
240
00:15:34,916 --> 00:15:39,833
Anche un mastro orologiaio come Joel
ha fatto parecchia fatica.
241
00:15:39,916 --> 00:15:44,416
È assolutamente impossibile produrne
in grande scala per la mitragliatrice.
242
00:15:44,500 --> 00:15:49,416
Non so nemmeno se riusciremo a realizzarne
uno o due prima che arrivi il nemico…
243
00:15:49,708 --> 00:15:50,708
E allora…
244
00:15:50,791 --> 00:15:53,291
50 metres, 3 seconds!
245
00:15:53,541 --> 00:15:56,208
Uno, due, tre!
246
00:15:56,333 --> 00:15:58,833
E adesso brillerà di una grande luce!
247
00:15:59,208 --> 00:16:01,916
Quando ci inseriremo un diamante-batteria
nuovo di zecca, sì.
248
00:16:02,000 --> 00:16:04,958
Giusto, anche con un unico dispositivo,
sfruttando l'arco di Ukyo
249
00:16:05,041 --> 00:16:06,708
possiamo abbatterli con un colpo solo!
250
00:16:07,000 --> 00:16:10,208
Sempre che indoviniamo dove si trovano.
251
00:16:10,666 --> 00:16:13,041
Perché se dobbiamo avvicinarci per capirlo,
252
00:16:13,125 --> 00:16:16,000
allora io finirò colpito per primo.
253
00:16:16,833 --> 00:16:19,333
Forse ho avuto un'illuminazione!
254
00:16:19,416 --> 00:16:22,208
Se abbiamo un solo
dispositivo di pietrificazione…
255
00:16:22,500 --> 00:16:25,416
Mi avvicinerò io a loro
con questo in mano,
256
00:16:25,500 --> 00:16:29,041
e li pietrificherò tutti assieme a me!
257
00:16:29,166 --> 00:16:33,125
100 metres, 1 second!
258
00:16:33,208 --> 00:16:36,625
Taiju caro, ti lancerai in un attacco suicida
facendoti pietrificare?
259
00:16:36,708 --> 00:16:39,708
Basta che dopo mi versiate
il liquido del risveglio addosso!
260
00:16:40,166 --> 00:16:43,750
Ti colpirebbero al millemila percento
prima che riesca ad avvicinarti, scemo.
261
00:16:43,833 --> 00:16:45,791
Io resisterò a qualunque colpo!
262
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
Se ti sparano alla testa, basta un colpo.
263
00:16:49,250 --> 00:16:50,541
Farsi pietrificare…
264
00:16:53,041 --> 00:16:55,958
Potrei aver avuto un'illuminazione.
265
00:16:56,375 --> 00:16:57,791
Ci garantirebbe la vittoria.
266
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
Ci faremo pietrificare tutti!
267
00:17:03,791 --> 00:17:06,583
Nel momento in cui
il gruppo guidato da Stanley arriverà,
268
00:17:08,041 --> 00:17:11,458
Three thousand metres, one second!
269
00:17:12,708 --> 00:17:15,833
Uno di noi si nasconderà
lontanissimo dagli altri
270
00:17:19,208 --> 00:17:22,291
e dopo risveglierà solo tutti i compagni!
271
00:17:24,666 --> 00:17:26,791
Spregiudicato, ma ha ragione!
272
00:17:26,875 --> 00:17:29,333
Sarebbe una vittoria devastante!
273
00:17:30,708 --> 00:17:32,833
La questione è una sola.
274
00:17:33,291 --> 00:17:36,750
Se la persona chiave con il dispositivo
viene uccisa istantaneamente,
275
00:17:36,833 --> 00:17:39,250
la strategia crolla miseramente.
276
00:17:39,750 --> 00:17:42,291
Nella peggiore delle ipotesi,
Stanley si porta via il dispositivo.
277
00:17:42,375 --> 00:17:44,791
Già, ma non ci saranno problemi.
278
00:17:44,875 --> 00:17:47,208
Alla fine sistemeremo tutto con la scienza.
279
00:17:49,708 --> 00:17:51,416
Nella torre di avvistamento
280
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
piazzeremo Medusa and gli speaker.
281
00:17:55,250 --> 00:17:59,458
I microfoni dentro la fortezza
si faranno sentire in ogni luogo.
282
00:18:00,000 --> 00:18:02,083
E quando ci attaccheranno,
283
00:18:02,166 --> 00:18:04,916
basterà che qualcuno urli in un microfono.
284
00:18:05,000 --> 00:18:07,833
Three thousand metres, one second!
285
00:18:11,416 --> 00:18:14,625
Quindi stiamo cercando
di usare come divinità protettrice
286
00:18:14,708 --> 00:18:18,375
la mostruosa calamità
che ha distrutto il genere umano?
287
00:18:19,250 --> 00:18:22,583
- HAI OTTENUTO LA FORTEZZA DI MEDUSA!!
- Già. Non resta che
288
00:18:22,666 --> 00:18:25,541
riuscire a riattivare
i dispositivi di pietrificazione.
289
00:18:25,625 --> 00:18:27,666
E allora la vittoria sarà nostra.
290
00:18:27,958 --> 00:18:29,375
Wow!
291
00:18:29,625 --> 00:18:32,458
Come hai fatto ad aprire
Medusa con tanta precisione?
292
00:18:32,583 --> 00:18:34,875
Perché sono uno molto determinato!
293
00:18:35,166 --> 00:18:37,708
Anche se ho sbagliato un'infinità di volte.
294
00:18:37,791 --> 00:18:40,541
Quindi, se come ha fatto il caro Joel,
295
00:18:40,625 --> 00:18:44,458
togliamo il diamante-batteria e
lo reinseriamo, funzionerà per un attimo?
296
00:18:44,791 --> 00:18:46,791
Ci ho provato, ma non funziona.
297
00:18:46,875 --> 00:18:50,500
C'è poco da fare,
in fondo hanno migliaia d'anni.
298
00:18:50,750 --> 00:18:52,166
È vero…
299
00:18:52,250 --> 00:18:55,458
Solo la Medusa di Joel è nuova.
300
00:18:55,750 --> 00:19:00,791
In pratica, non ci resta che metterci
d'impegno e costruirne di nuove, giusto?
301
00:19:00,875 --> 00:19:03,250
Delle nuove batterie-diamanti
302
00:19:03,333 --> 00:19:06,333
con esattamente la stessa forma!
303
00:19:10,708 --> 00:19:13,375
1 metre, 1 second!
304
00:19:14,375 --> 00:19:16,250
Non succede nulla, non funziona!
305
00:19:16,333 --> 00:19:17,416
Non disturbare!
306
00:19:17,875 --> 00:19:19,041
Che c'è?
307
00:19:19,958 --> 00:19:22,416
Forma e dimensioni
dovrebbero essere perfette.
308
00:19:22,708 --> 00:19:26,916
Se la mia arte non ci riesce,
non potrà farlo nessun altro al mondo.
309
00:19:27,250 --> 00:19:29,791
- Forse un semplice diamante non basta?
- Un semplice diamante non è abbastanza?
310
00:19:30,500 --> 00:19:32,416
- Ma cos'ha di diverso?
- Cosa cambia?
311
00:19:33,916 --> 00:19:36,500
Non abbiamo più ricevuto
comunicazioni da Joel.
312
00:19:36,625 --> 00:19:40,833
Io levigo e levigo, ma penso solo
che siano tutti sforzi sprecati!
313
00:19:40,916 --> 00:19:44,791
Eppure continuo a mettercela
tutta con ogni mia forza.
314
00:19:46,333 --> 00:19:48,791
Non sono sforzi inutili, per niente.
315
00:19:48,875 --> 00:19:49,791
Ah, no?
316
00:19:50,041 --> 00:19:52,250
Nemmeno Joel che è un esperto,
317
00:19:52,375 --> 00:19:55,791
e tu che hai a disposizione una marea
di esemplari, siete riusciti a realizzarle.
318
00:19:56,208 --> 00:19:59,083
In altre parole, stiamo sbagliando qualcosa.
319
00:19:59,166 --> 00:20:02,166
Ed è un'informazione
dal valore incalcolabile.
320
00:20:03,750 --> 00:20:07,750
Che evento! Senku che dice
qualcosa di incoraggiante!
321
00:20:07,833 --> 00:20:09,208
Incoraggiante?
322
00:20:09,333 --> 00:20:13,416
Senku non direbbe parole simili
neanche tra millemila anni.
323
00:20:13,500 --> 00:20:15,625
Ma che razza di idea avete di lui?
324
00:20:15,708 --> 00:20:17,916
No, anzi, mi sa che avete ragione.
325
00:20:19,041 --> 00:20:21,750
Sta solo esponendo la verità.
326
00:20:21,833 --> 00:20:24,125
Sono le basi dello "sbagliando s'impara".
327
00:20:24,458 --> 00:20:27,375
Gli errori non sono segno
di stagnazione, ma di progresso.
328
00:20:27,458 --> 00:20:28,583
D'accordissimo!
329
00:20:28,833 --> 00:20:33,583
Ah sì? Sui diamanti non deve esserci
neanche il più piccolo errore, giusto?
330
00:20:35,041 --> 00:20:39,125
Per me i diamanti-batteria che hai costruito
vanno benissimo così come sono.
331
00:20:39,208 --> 00:20:41,000
Hanno una resistenza pazzesca!
332
00:20:41,541 --> 00:20:44,666
Anzi, sono meglio di quello inserito
originariamente in Medusa.
333
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Vero?!
334
00:20:46,208 --> 00:20:47,833
Ma quanto sono bravo?!
335
00:20:47,916 --> 00:20:50,750
Li ho tagliati precisamente nella direzione
che non gli permette di spaccarsi!
336
00:20:53,000 --> 00:20:54,333
Capisco…
337
00:20:54,416 --> 00:20:56,875
Mi è chiaro perché io sono un artigiano.
338
00:20:56,958 --> 00:21:00,791
Normalmente si tagliano lungo la direzione
che non permette di farli rompere.
339
00:21:01,083 --> 00:21:02,875
E allora perché?
340
00:21:03,541 --> 00:21:04,666
C'è una crepa…
341
00:21:04,750 --> 00:21:06,000
È vero!
342
00:21:09,000 --> 00:21:11,500
Nel diamante dentro Medusa.
343
00:21:11,625 --> 00:21:15,208
Colpendolo così, per bene…
344
00:21:17,375 --> 00:21:19,375
Ciascuno dei diamanti-batteria…
345
00:21:19,708 --> 00:21:22,791
Si spezza esattamente al centro!
346
00:21:23,250 --> 00:21:25,291
Lungo la linea
che collega i vertici della pietra
347
00:21:25,375 --> 00:21:29,666
scorre un clivaggio dove
la coesione tra gli atomi è più debole!
348
00:21:30,833 --> 00:21:33,750
Deve scorrerci qualcosa
in quella linea di flusso, allora!
349
00:21:33,833 --> 00:21:39,208
Ardo dalla voglia di realizzare
anche quella procedura difficilissima!
350
00:21:39,500 --> 00:21:41,958
Evvai, finalmente stiamo intravedendo
351
00:21:42,083 --> 00:21:44,416
la modalità di costruzione
dei diamanti-batteria!
352
00:21:45,458 --> 00:21:49,000
Mi è venuta voglia
di raccontare subito tutto a Joel!
353
00:21:49,083 --> 00:21:52,291
Le informazioni sulle scoperte
vanno condivise, no?
354
00:21:52,541 --> 00:21:55,333
Vi ho detto di non emettere
onde radio, giusto?
355
00:21:55,416 --> 00:21:57,625
Riveleremo a Stanley e compagni
la nostra posizione
356
00:21:57,708 --> 00:22:00,625
solo dopo che saremo pronti
ad affrontarli in battaglia.
357
00:22:00,708 --> 00:22:02,583
È una lotta contro il tempo, vero?
358
00:22:02,666 --> 00:22:06,041
Non appena Stanley e i suoi
metteranno piede qui,
359
00:22:06,125 --> 00:22:08,500
ci colpiranno tutti a morte.
360
00:22:09,458 --> 00:22:12,958
Ma se completiamo Medusa prima di allora…
361
00:22:14,416 --> 00:22:16,375
… la vittoria sarà nostra.
362
00:23:56,958 --> 00:23:59,833
{\an8}PROSSIMAMENTE
CIÒ CHE HO PROVATO A CANCELLARE
363
00:23:59,916 --> 00:24:04,875
{\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE.
NON TENTATE DI RIPRODURRE QUANTO VISTO.