1 00:00:00,751 --> 00:00:03,879 [música de piano sentimental] 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,881 ♪ ♪ 3 00:00:05,923 --> 00:00:09,343 [YUZURIHA] Deve fazer oito anos desde que fomos petrificados. 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,555 Eu não consigo contar os segundos como o Senku, 5 00:00:13,597 --> 00:00:18,978 mas quero ficar acordada o tempo todo. 6 00:00:19,018 --> 00:00:20,562 É isso. 7 00:00:22,314 --> 00:00:26,485 Eu sei que o Senku e o Taiju-- 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,445 mhm. 9 00:00:28,487 --> 00:00:34,409 E todos os outros também, eles vão vir. 10 00:00:36,495 --> 00:00:39,206 Eles vêm reviver a gente. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,837 [Asian kung fu generation, "Skins"] 12 00:00:44,879 --> 00:00:52,177 ♪ ♪ 13 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 [cantando em japonês] 14 00:01:00,394 --> 00:01:07,693 ♪ ♪ 15 00:02:12,131 --> 00:02:13,092 [música de gaita de foles] 16 00:02:13,801 --> 00:02:16,011 O ALVORECER DO COMPUTADOR 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,347 [TAIJU ri] 18 00:02:19,389 --> 00:02:21,058 Caramba, que rápido! 19 00:02:21,100 --> 00:02:21,767 FABRICAÇÃO DO DR. XENO NAVIO MULTIFUNÇÃO DEMETER 20 00:02:22,893 --> 00:02:24,519 Desse jeito, a gente vai chegar em pouco tempo! 21 00:02:24,561 --> 00:02:25,604 [UKYO ri] 22 00:02:25,646 --> 00:02:27,272 É verdade. 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,316 E eu sei que estão esperando. 24 00:02:29,357 --> 00:02:30,651 Mhm! 25 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 Bora! 26 00:02:32,945 --> 00:02:35,072 [música agitada] 27 00:02:35,114 --> 00:02:37,116 ♪ ♪ 28 00:02:37,156 --> 00:02:40,828 [pássaros piam] 29 00:02:50,462 --> 00:02:53,841 [música dramática] 30 00:02:53,882 --> 00:03:01,180 ♪ ♪ 31 00:03:03,809 --> 00:03:05,811 [estrondo] 32 00:03:05,853 --> 00:03:07,270 Mas que droga! 33 00:03:07,312 --> 00:03:10,398 Não devia ter faltado às aulas de ciências. 34 00:03:10,440 --> 00:03:15,904 As ondas de rádio ficaram gritando para a gente lá do céu 35 00:03:15,946 --> 00:03:18,406 durante todo esse tempo! 36 00:03:18,448 --> 00:03:25,747 ♪ ♪ 37 00:03:28,416 --> 00:03:31,879 [líquido escorre] 38 00:03:31,920 --> 00:03:35,632 [pedra racha, estilhaça] 39 00:03:36,842 --> 00:03:40,554 [ofegam] 40 00:03:42,806 --> 00:03:46,225 [risos] 41 00:03:46,267 --> 00:03:49,980 [gritos de comemoração, risos] 42 00:03:55,694 --> 00:03:56,945 Ah. 43 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 Ah! 44 00:04:00,657 --> 00:04:02,159 [líquido escorre] 45 00:04:02,201 --> 00:04:04,661 [pedra racha, estilhaça] 46 00:04:04,703 --> 00:04:07,622 Então, o que está acontecendo aqui, hein? 47 00:04:07,664 --> 00:04:08,623 Aqui. 48 00:04:08,665 --> 00:04:10,042 Hã? 49 00:04:10,084 --> 00:04:11,835 Os doutores Senku e o Xeno formaram uma aliança 50 00:04:11,877 --> 00:04:12,211 ALIADOS 51 00:04:13,003 --> 00:04:14,171 para construir uma espaçonave. 52 00:04:14,213 --> 00:04:14,253 INIMIGO MISTERIOSO 53 00:04:15,296 --> 00:04:16,757 E assim que começaram, o Why-man começou 54 00:04:16,798 --> 00:04:18,008 a mandar uma mensagem assustadora perguntando 55 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 se queremos morrer. 56 00:04:19,634 --> 00:04:21,095 Não que eu tenha medo, eu sou destemida e empoderada. 57 00:04:21,136 --> 00:04:22,637 Só que decidimos que a gente ia levar 58 00:04:22,679 --> 00:04:22,930 POUSO NA LUA 59 00:04:23,972 --> 00:04:25,724 a espaçonave para a lua antes de o Why-man 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,350 petrificar todo mundo de novo. 61 00:04:27,392 --> 00:04:28,476 [JUNTOS] Hum. 62 00:04:28,518 --> 00:04:30,269 [música agitada] 63 00:04:30,311 --> 00:04:33,774 Eu adoraria que os engenheiros bebessem isso. 64 00:04:33,815 --> 00:04:35,525 Onde é que está o velho Kaseki? 65 00:04:35,567 --> 00:04:38,277 O Kaseki está na Índia com Senku e os outros. 66 00:04:38,319 --> 00:04:39,654 Está na Índia? 67 00:04:39,696 --> 00:04:42,074 Você sabe o que eles estão fabricando lá? 68 00:04:42,116 --> 00:04:47,204 Ah, então, vê se não vai se assustar quando eu falar, mas-- 69 00:04:47,246 --> 00:04:50,373 É. Vamos fazer um computador. 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,918 [JUNTOS] O quê? 71 00:04:52,960 --> 00:04:55,254 Como que eu não ia me assustar? 72 00:04:55,294 --> 00:04:56,838 [bandeira tremula] 73 00:04:56,880 --> 00:04:59,216 [GEN] Os desenvolvimentos malucos 74 00:04:59,258 --> 00:05:04,345 do Reino da Ciência fizeram a gente chegar até aqui, não foi? 75 00:05:05,931 --> 00:05:07,057 Como é que é? 76 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Ha, ha! 77 00:05:08,267 --> 00:05:09,726 Mas o que foi, Sai? 78 00:05:09,768 --> 00:05:12,771 Você quer o computador mais do que tudo, não é? 79 00:05:12,813 --> 00:05:14,189 Ou eu estou errado? 80 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Tá, pode até ser verdade, só que-- 81 00:05:16,984 --> 00:05:19,027 Ai, quer dizer, o que é que precisa para 82 00:05:19,069 --> 00:05:20,403 fazer um computador, hein? 83 00:05:20,445 --> 00:05:22,321 Como é que vocês vão fazer e com o quê? 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,699 Eu não sei nem isso. 85 00:05:24,741 --> 00:05:27,202 Todo o universo do computador é 86 00:05:27,244 --> 00:05:31,081 um monte de interruptores ligados ou desligados, 87 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 um ou zero. 88 00:05:32,707 --> 00:05:36,544 Ou seja, qualquer coisa que possa processar uns ou zeros 89 00:05:36,586 --> 00:05:38,297 pode fazer um computador. 90 00:05:38,337 --> 00:05:40,799 É, os dois lados de uma carta ou uma bandeira 91 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 para cima e outra para baixo. 92 00:05:42,884 --> 00:05:45,344 Você consegue fazer um computador com uma bandeira? 93 00:05:45,386 --> 00:05:47,181 Não sei se eu estou entendendo. 94 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 [SENKU] Hum. 95 00:05:49,641 --> 00:05:51,059 Hum. 96 00:05:51,101 --> 00:05:53,895 [resmungos] 97 00:05:53,937 --> 00:05:56,231 As bandeiras brancas dos homens são números. 98 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 Então, se levantar, quer dizer um e se abaixar, 99 00:05:58,859 --> 00:06:00,235 quer dizer zero? 100 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 E as vermelhas das mulheres são a resposta. 101 00:06:03,238 --> 00:06:06,741 Suika, a sua tarefa vai ser levantar 102 00:06:06,783 --> 00:06:08,952 sua bandeira vermelha se as bandeiras 103 00:06:08,994 --> 00:06:10,871 dos homens forem opostas. 104 00:06:10,912 --> 00:06:11,830 Ah. 105 00:06:11,872 --> 00:06:13,581 - Opa. - Hum. 106 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 Hum. 107 00:06:15,042 --> 00:06:15,792 Hã-- 108 00:06:16,043 --> 00:06:17,169 Ah! 109 00:06:17,211 --> 00:06:19,087 Só isso que eu tenho que fazer? 110 00:06:19,129 --> 00:06:20,088 Tá, mas e eu? 111 00:06:20,130 --> 00:06:21,589 O que eu faço? 112 00:06:21,631 --> 00:06:24,718 Eu percebi que a minha bandeira é um pouquinho maior. 113 00:06:24,759 --> 00:06:26,970 Já você, Kohaku, quando os dois 114 00:06:27,012 --> 00:06:30,431 homens levantarem a bandeira branca, levante a vermelha. 115 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Ha, ha! 116 00:06:31,808 --> 00:06:33,977 Essa é a base da ciência da computação. 117 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Tentem fazer isso. 118 00:06:35,394 --> 00:06:36,604 É adição. 119 00:06:36,646 --> 00:06:37,605 Você jura? 120 00:06:37,647 --> 00:06:40,359 Com essas bandeiras? 121 00:06:40,399 --> 00:06:43,153 [SENKU] Zero mais zero é zero. 122 00:06:43,195 --> 00:06:46,781 Um mais zero é um. 123 00:06:46,823 --> 00:06:49,868 Um mais um é dois. 124 00:06:49,910 --> 00:06:54,248 [GEN] Ah, então a bandeira maior da Kohaku significa dois. 125 00:06:54,289 --> 00:06:55,749 Perfeitamente! 126 00:06:55,790 --> 00:06:57,292 Que coisa incrível! 127 00:06:57,334 --> 00:06:59,753 Nós conseguimos fazer a adição sem nem tentar. 128 00:06:59,794 --> 00:07:03,131 Tá legal, só que até aí parece bem óbvio. 129 00:07:03,173 --> 00:07:06,676 Os circuitos executam o óbvio com alta precisão. 130 00:07:06,718 --> 00:07:09,763 Dá para fazer variações disso. 131 00:07:09,804 --> 00:07:13,558 Claro, você pode fazer um semissomador com uma porta XOR 132 00:07:13,600 --> 00:07:15,852 ou também com uma porta AND. 133 00:07:15,894 --> 00:07:19,356 De novo, eu não faço a menor ideia do que você está falando. 134 00:07:19,398 --> 00:07:21,608 Não se preocupa, nós, do século XXI, 135 00:07:21,649 --> 00:07:23,777 também não entendemos nada. 136 00:07:23,818 --> 00:07:26,780 Mas não adianta nada se não conseguir usar eletricidade 137 00:07:26,821 --> 00:07:28,489 para fazer tudo isso! 138 00:07:28,531 --> 00:07:31,450 Você disse que faltam 10 anos para fabricar transistores. 139 00:07:31,492 --> 00:07:35,914 O que você pretende fazer nesse Stone World? 140 00:07:35,956 --> 00:07:38,625 Vamos fazer com donuts. 141 00:07:38,666 --> 00:07:40,585 [JUNTOS] Donuts? 142 00:07:40,627 --> 00:07:42,796 Rápido, barato e resistente. 143 00:07:42,837 --> 00:07:44,381 Sem a história saber, o Japão colocou 144 00:07:44,423 --> 00:07:47,968 suas habilidades para trabalhar no computador Donuts. 145 00:07:49,552 --> 00:07:51,221 O parametron! 146 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 [música animada] 147 00:07:54,349 --> 00:07:57,394 Enrole um fio de metal de cobre e zinco 148 00:07:57,436 --> 00:08:00,355 em volta de uma rosquinha. 149 00:08:00,397 --> 00:08:02,190 É basicamente isso aí. 150 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 Que rápido! 151 00:08:04,025 --> 00:08:06,569 Você vai pedir para a gente fazer 800 delas, não vai, não? 152 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Vamos começar com cinco. 153 00:08:08,238 --> 00:08:09,114 Só isso? 154 00:08:09,156 --> 00:08:10,782 ♪ ♪ 155 00:08:10,824 --> 00:08:12,784 Eu sou o Mecha Senku. 156 00:08:12,826 --> 00:08:17,789 De forma simples, o parametron é um balanço elétrico. 157 00:08:17,831 --> 00:08:22,336 É como se estivesse indo e voltando num balanço. 158 00:08:22,377 --> 00:08:26,631 Se você vai para frente e vai para trás, a direção do balanço 159 00:08:26,673 --> 00:08:28,549 é decidida pela maioria. 160 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 Essa é a ideia por trás do parametron. 161 00:08:31,594 --> 00:08:35,140 Eu estou bem confusão com isso aí, mas você consegue mais 162 00:08:35,182 --> 00:08:38,018 uns quando adiciona outro um. 163 00:08:38,059 --> 00:08:40,395 Então acho que dá para fazer adição com isso. 164 00:08:40,437 --> 00:08:47,694 ♪ ♪ 165 00:08:59,747 --> 00:09:02,917 CIRCUITO SOMADOR ADQUIRIDO!! 166 00:09:03,918 --> 00:09:05,753 Ele disse que vai ensinar a fazer para 167 00:09:05,795 --> 00:09:07,464 que a gente possa participar. 168 00:09:07,506 --> 00:09:10,008 Mas é impossível fazer um computador. 169 00:09:10,050 --> 00:09:11,468 Do que você está falando? 170 00:09:11,510 --> 00:09:14,513 Nós fizemos diamante, já esqueceu? 171 00:09:14,553 --> 00:09:18,599 Ele tinha dito que qualquer um pode fazer ciência. 172 00:09:21,895 --> 00:09:25,773 Será que eu posso tentar? 173 00:09:25,815 --> 00:09:27,025 [SENKU ri] 174 00:09:27,067 --> 00:09:28,651 Mas é claro que pode. 175 00:09:28,693 --> 00:09:32,739 Você é o nosso líder em mexer com computadores, Sai. 176 00:09:39,413 --> 00:09:41,122 [bipe] 177 00:09:42,374 --> 00:09:44,084 [bipe] 178 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 [bipe] 179 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 [todos celebram] 180 00:09:49,714 --> 00:09:50,965 [CHROME] Nossa! 181 00:09:52,467 --> 00:09:53,718 Há! 182 00:09:53,760 --> 00:09:55,678 Mas parece que você não precisa desse 183 00:09:55,720 --> 00:09:58,265 tal de computador para somar zero 184 00:09:58,306 --> 00:10:00,850 mais um ou um mais um, né não? 185 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 A gente vai conectar um monte desses circuitos 186 00:10:05,355 --> 00:10:08,066 somadores de parametrons. 187 00:10:08,108 --> 00:10:11,236 Assim, pouco a pouco, vamos poder 188 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 lidar com números maiores. 189 00:10:14,322 --> 00:10:21,037 E aí, no fim, vamos superar as habilidades humanas. 190 00:10:21,079 --> 00:10:24,332 [música esperançosa] 191 00:10:24,374 --> 00:10:25,833 ♪ ♪ 192 00:10:25,875 --> 00:10:28,627 Eu vou conectar eles. 193 00:10:28,669 --> 00:10:30,629 Esse é o primeiro passo para construir 194 00:10:30,671 --> 00:10:34,175 o computador que eu tanto amo! 195 00:10:34,217 --> 00:10:36,052 [bipes] 196 00:10:36,094 --> 00:10:39,973 ♪ ♪ 197 00:10:40,014 --> 00:10:41,558 [YUZURIHA] Então, a gente vai ter 198 00:10:41,600 --> 00:10:44,102 que conectar um montão deles? 199 00:10:44,144 --> 00:10:47,688 Eu tenho um mau pressentimento quanto a isso. 200 00:10:47,730 --> 00:10:49,648 Eu aposto que agora a gente vai ter que 201 00:10:49,690 --> 00:10:51,901 fazer 800 bagulhinhos desse. 202 00:10:51,943 --> 00:10:53,320 Hum! 203 00:10:53,361 --> 00:10:54,529 200.000. 204 00:10:54,571 --> 00:10:55,322 [JUNTOS] Hã? 205 00:10:56,531 --> 00:10:58,366 [SENKU] Nós vamos fazer máquinas automatizadas 206 00:10:58,408 --> 00:11:00,034 de donuts de metal. 207 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 Nós vamos entrar na era da automação. 208 00:11:03,121 --> 00:11:05,165 Dito isto, o trabalho de enrolar 209 00:11:05,206 --> 00:11:09,794 fios vai ser de vocês e do seu time de artesanato, Yuzuriha. 210 00:11:09,836 --> 00:11:12,339 Nós vamos acordar um monte de gente em Corn 211 00:11:12,380 --> 00:11:14,924 City para ter mão de obra. 212 00:11:14,966 --> 00:11:17,051 Para que seja possível de conquistar o ápice 213 00:11:17,093 --> 00:11:22,182 do artesanato humano, o computador, vamos precisar 214 00:11:22,223 --> 00:11:24,058 de máquinas e de mão de obra. 215 00:11:24,100 --> 00:11:26,853 ♪ ♪ 216 00:11:26,894 --> 00:11:29,147 Vocês conseguem? 217 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 [YUZURIHA ri] 218 00:11:31,358 --> 00:11:32,900 Claro que sim. 219 00:11:32,942 --> 00:11:33,860 [JUNTOS] É! 220 00:11:33,901 --> 00:11:38,948 ♪ ♪ 221 00:11:41,075 --> 00:11:43,453 [fogo crepita] 222 00:11:43,495 --> 00:11:46,665 [SENKU] Nós vamos assar um monte de donuts e vamos 223 00:11:46,705 --> 00:11:48,500 fazer um computador artesanal. 224 00:11:48,542 --> 00:11:50,335 Donuts de metal, não esquece. 225 00:11:52,212 --> 00:11:55,215 [SENKU] Vamos mobilizar toda a Corn City. 226 00:11:55,256 --> 00:11:57,716 Vai ser um grande trabalho em equipe. 227 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 [música alegre] 228 00:12:01,012 --> 00:12:02,847 ♪ ♪ 229 00:12:02,889 --> 00:12:05,724 Cada um desses somadores só conta até um, mas quando 230 00:12:05,766 --> 00:12:07,602 a gente junta vários deles-- 231 00:12:07,644 --> 00:12:09,812 [TODOS] Oh! 232 00:12:09,854 --> 00:12:10,938 [GEN] Caramba. 233 00:12:10,980 --> 00:12:12,023 Que loucura! 234 00:12:12,065 --> 00:12:13,400 A tarada dos cabos! 235 00:12:13,441 --> 00:12:14,609 Ha, ha! 236 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 Muito bom! 237 00:12:16,236 --> 00:12:18,613 Talvez seja hora de Dragon Quest, ou talvez ainda não. 238 00:12:18,655 --> 00:12:20,407 Talvez um jogo um pouco mais simples. 239 00:12:20,448 --> 00:12:21,533 Que tal xadrez? 240 00:12:21,575 --> 00:12:23,034 Ainda é cedo demais. 241 00:12:23,076 --> 00:12:25,203 Isso é o computador nível um. 242 00:12:25,245 --> 00:12:27,997 Nossa, vocês estão parecendo até criança. 243 00:12:28,039 --> 00:12:31,876 A gente pode somar até 255. 244 00:12:31,918 --> 00:12:34,671 Aqui está, o diagrama do circuito. 245 00:12:34,713 --> 00:12:38,966 Tá, eu já sabia que não ia entender nadica de nada. 246 00:12:39,008 --> 00:12:41,052 Como vamos comunicar essa coisa 247 00:12:41,094 --> 00:12:46,224 complicada para as pessoas que estão lá longe em Corn City? 248 00:12:46,266 --> 00:12:49,728 Eu não sei como fazer isso usando código morse. 249 00:12:49,768 --> 00:12:51,688 Se pelo menos a gente conseguisse bater 250 00:12:51,730 --> 00:12:53,856 uma fotinha dessa belezinha. 251 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 [bipes] 252 00:12:55,358 --> 00:12:59,237 Tem uma forma extremamente elegante de fazer isso. 253 00:12:59,279 --> 00:13:02,574 Podemos mandar fotos e circuitos online. 254 00:13:02,616 --> 00:13:04,158 Ah! 255 00:13:04,200 --> 00:13:06,536 Não me diga que vamos virar máquinas humanas de fax. 256 00:13:06,578 --> 00:13:09,956 Não tem como a gente mandar toda a foto. 257 00:13:09,997 --> 00:13:14,210 ♪ ♪ 258 00:13:14,252 --> 00:13:17,505 [XENO] Uma verdadeira máquina de fax dessa vez. 259 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 É uma batalha que precisamos conectar todo mundo. 260 00:13:19,966 --> 00:13:23,344 Isso é algo que se tornará autoevidente. 261 00:13:23,386 --> 00:13:26,222 Eu forneci ao time do Taiju as instruções enquanto estavam 262 00:13:26,264 --> 00:13:27,890 a caminho da América do Norte. 263 00:13:27,932 --> 00:13:32,479 Aí, Senku, será que você também precisa de um tutorial 264 00:13:32,520 --> 00:13:33,896 para uma máquina de fax? 265 00:13:33,938 --> 00:13:35,273 [SENKU ri] 266 00:13:35,315 --> 00:13:36,733 Não me faça rir. 267 00:13:36,775 --> 00:13:39,902 Eu só preciso que você me diga como fazer. 268 00:13:39,944 --> 00:13:43,615 ♪ ♪ 269 00:13:43,657 --> 00:13:46,576 A esfarelita que eu peguei lá atrás! 270 00:13:46,618 --> 00:13:49,579 Usei essa parada para fazer as pipas brilhantes. 271 00:13:49,621 --> 00:13:51,665 Ferva e cubra no papel. 272 00:13:51,706 --> 00:13:54,584 Assim, teremos papel térmico. 273 00:13:54,626 --> 00:13:56,377 Dá para imprimir queimando com eletricidade. 274 00:13:56,419 --> 00:13:57,378 Aham! 275 00:13:57,420 --> 00:13:58,879 [CHROME ri] 276 00:13:58,921 --> 00:14:01,924 O lado do scanner é um pouquinho mais complicado. 277 00:14:01,966 --> 00:14:04,761 Dependendo se a parte que você ilumina é preta ou branca, 278 00:14:04,803 --> 00:14:07,305 você recebe um pequeno sinal elétrico. 279 00:14:07,347 --> 00:14:11,142 Nós mandamos isso por ondas eletromagnéticas e marcamos 280 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 no papel a mesma velocidade. 281 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Ha, ha, ha! 282 00:14:14,979 --> 00:14:17,106 Então podemos deixar a construção 283 00:14:17,148 --> 00:14:20,026 do computador para Corn City e começar 284 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 a ir para a próxima cidade! 285 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Beleza, estamos prontos para ir? 286 00:14:24,322 --> 00:14:25,615 Excelente! 287 00:14:25,657 --> 00:14:27,701 Temos que avançar o mais rápido possível. 288 00:14:27,742 --> 00:14:30,662 Você ama sair correndo, né, Kohaku? 289 00:14:30,704 --> 00:14:33,498 [som das ondas do mar] 290 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 [ruído mecânico] 291 00:14:37,210 --> 00:14:40,213 Certo, pessoal, eu gostaria de ter mais tempo com vocês, 292 00:14:40,254 --> 00:14:42,632 mas eu vou ficar aqui na Índia para me concentrar 293 00:14:42,674 --> 00:14:44,300 no diagrama do computador. 294 00:14:44,342 --> 00:14:46,511 Quando eu terminar, eu vou mandar por fax, e-- 295 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 Do que você está falando? 296 00:14:47,886 --> 00:14:51,140 Sai, com certeza você vai vir com a gente. 297 00:14:51,182 --> 00:14:52,851 Hã? 298 00:14:52,891 --> 00:14:54,811 Ah, espera, como é que vai ser? 299 00:14:54,853 --> 00:14:57,980 Claro, seria divertido se você viesse junto. 300 00:14:58,022 --> 00:15:00,567 A gente pode precisar do seu conhecimento matemático 301 00:15:00,608 --> 00:15:01,818 ao longo do caminho. 302 00:15:01,860 --> 00:15:03,110 Estou fora! 303 00:15:03,152 --> 00:15:04,903 Eu não sou maluco de fazer isso comigo, 304 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 eu não vou com você, Ryusui! 305 00:15:07,198 --> 00:15:09,617 [grunhidos] 306 00:15:09,659 --> 00:15:12,871 [grilos cricrilam] 307 00:15:13,621 --> 00:15:15,623 Sempre foi desse jeito. 308 00:15:15,665 --> 00:15:17,751 O Ryusui quer tudo! 309 00:15:17,792 --> 00:15:20,545 O que ele quer é poder! 310 00:15:20,587 --> 00:15:23,047 E ele fica mandando em mim. 311 00:15:23,089 --> 00:15:25,633 Eu finalmente tinha fugido para a Índia. 312 00:15:25,675 --> 00:15:28,553 Por que isso acontece comigo? 313 00:15:28,595 --> 00:15:31,930 [líquido derramando] 314 00:15:31,972 --> 00:15:34,809 [música suave] 315 00:15:34,851 --> 00:15:37,228 ♪ ♪ 316 00:15:37,270 --> 00:15:39,647 Sincronizar no lado de escaneamento e de 317 00:15:39,689 --> 00:15:42,024 impressão vai ser um inferno. 318 00:15:42,066 --> 00:15:44,068 Se isso não der certo, a foto vai 319 00:15:44,110 --> 00:15:47,196 acabar saindo todinha errada. 320 00:15:47,238 --> 00:15:48,406 Ah! 321 00:15:48,448 --> 00:15:50,032 Eles estão enviando alguma coisa. 322 00:15:50,074 --> 00:15:51,910 São as pessoas de Corn CIty! 323 00:15:51,950 --> 00:15:55,288 [ruído de engrenagem] 324 00:15:55,329 --> 00:15:59,500 ♪ ♪ 325 00:15:59,542 --> 00:16:00,167 [som cintilante] 326 00:16:00,919 --> 00:16:02,128 FAX (VERDADEIRO) ADQUIRIDO!! 327 00:16:02,670 --> 00:16:04,672 Uma foto em grupo! 328 00:16:04,714 --> 00:16:07,550 Parece que conseguiram colocar todo mundo, 329 00:16:07,592 --> 00:16:10,887 o time do Japão e o time dos Estados Unidos. 330 00:16:10,929 --> 00:16:12,971 Todo mundo parece bem. 331 00:16:13,013 --> 00:16:14,014 Parece mesmo. 332 00:16:14,056 --> 00:16:15,224 [CHROME] Ficou muito legal! 333 00:16:15,266 --> 00:16:16,267 Fotos em grupo? 334 00:16:16,309 --> 00:16:17,811 [burburinhos alegres] 335 00:16:17,852 --> 00:16:18,937 - Hã-- - Hum? 336 00:16:18,977 --> 00:16:20,229 Hã-- 337 00:16:21,355 --> 00:16:24,442 [grilos cricrilam] 338 00:16:25,151 --> 00:16:26,985 Hum. 339 00:16:27,027 --> 00:16:29,405 Eu quero ver se consigo fazer ele falar, 340 00:16:29,447 --> 00:16:35,077 mas parece que o Ryusui e o Sai têm trauma com fotos. 341 00:16:35,119 --> 00:16:38,080 Eu acho que eu não devia me meter nisso. 342 00:16:38,122 --> 00:16:40,207 Talvez eu possa contornar. 343 00:16:40,249 --> 00:16:42,293 [CHELSEA grunhe] 344 00:16:42,335 --> 00:16:43,711 E aí, alguém tem algum problema 345 00:16:43,753 --> 00:16:44,462 CHELSEA METIDA 346 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 com foto em grupo aqui? 347 00:16:46,464 --> 00:16:48,048 Os irmãos Nanami precisam ficar juntos! 348 00:16:48,090 --> 00:16:49,467 Hã? 349 00:16:49,509 --> 00:16:51,051 Vem com nós, manão! 350 00:16:51,093 --> 00:16:53,053 Vem, Sai! 351 00:16:53,095 --> 00:16:55,222 [GEN ri] 352 00:16:58,267 --> 00:16:59,936 Isso tudo me dá gatilho. 353 00:17:01,061 --> 00:17:05,023 Só o Ryusui e eu éramos excluídos das fotos em 354 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 grupo do Conglomerado Nanami. 355 00:17:07,193 --> 00:17:10,404 [música sentimental] 356 00:17:10,446 --> 00:17:15,827 O Ryusui e eu não éramos filhos da matriarca da família Nanami. 357 00:17:16,661 --> 00:17:17,495 CHELSEA METIDA 358 00:17:17,912 --> 00:17:19,037 Como assim? 359 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 A sua mãe não é a sua mãe? 360 00:17:20,331 --> 00:17:20,832 [som de tapa] 361 00:17:22,124 --> 00:17:25,085 [SAI] O meu pai e a família dele me treinaram para 362 00:17:25,127 --> 00:17:27,839 me concentrar em matemática. 363 00:17:27,881 --> 00:17:30,842 Quase como um treinamento militar. 364 00:17:31,968 --> 00:17:34,094 Por outro lado, ninguém na família 365 00:17:34,136 --> 00:17:36,096 conseguia controlar o Ryusui. 366 00:17:36,138 --> 00:17:37,473 Ele dizia-- 367 00:17:37,515 --> 00:17:40,058 Sai, eu quero os seus superpoderes. 368 00:17:40,100 --> 00:17:41,059 Ah! 369 00:17:41,101 --> 00:17:42,395 Não mesmo! 370 00:17:43,771 --> 00:17:48,568 A única coisa que o Ryusui pensa é só em usar as pessoas. 371 00:17:48,609 --> 00:17:51,111 Eu já falei, eu não sou um matemático! 372 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 Ha, ha! 373 00:17:52,363 --> 00:17:55,449 Sai, me ensina a jogar xadrez agora? 374 00:17:55,491 --> 00:17:56,576 Vamos-- ué? 375 00:17:56,617 --> 00:17:59,453 [vento sopra, cortinas tremulam] 376 00:17:59,495 --> 00:18:01,497 ♪ ♪ 377 00:18:01,539 --> 00:18:02,957 [RYUSUI ofega] 378 00:18:02,999 --> 00:18:05,501 ♪ ♪ 379 00:18:05,543 --> 00:18:06,961 [SAI ofega] 380 00:18:07,003 --> 00:18:09,964 ♪ ♪ 381 00:18:10,006 --> 00:18:13,009 [CHELSEA chora alto] 382 00:18:13,051 --> 00:18:15,553 Me desculpa, eu fui mal-educada! 383 00:18:15,595 --> 00:18:17,179 Vocês dois são tão puros. 384 00:18:17,221 --> 00:18:18,723 Hã? Puros? 385 00:18:18,765 --> 00:18:20,307 Não é isso, não. 386 00:18:20,349 --> 00:18:23,686 O Ryusui é egoísta e não se dá bem com as pessoas. 387 00:18:23,728 --> 00:18:26,814 ♪ ♪ 388 00:18:26,856 --> 00:18:30,443 Eu acho que o Ryusui só queria trabalhar com 389 00:18:30,484 --> 00:18:31,945 você, sabe? 390 00:18:31,986 --> 00:18:33,988 Talvez tenha sido apenas isso. 391 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 ♪ ♪ 392 00:18:35,907 --> 00:18:39,493 Ele realmente quer tudo. 393 00:18:39,535 --> 00:18:42,705 Inclusive ser um bom irmão. 394 00:18:42,747 --> 00:18:46,793 O Ryusui sempre pede para você fazer alguma coisa, 395 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 não é verdade? 396 00:18:48,586 --> 00:18:49,921 [SAI ofega] 397 00:18:49,963 --> 00:18:55,760 ♪ ♪ 398 00:18:55,802 --> 00:18:58,721 [RYUSUI] Sai, eu quero o seu superpoder. 399 00:18:58,763 --> 00:19:01,432 Vamos construir uma pista de corrida agora. 400 00:19:01,474 --> 00:19:04,727 A gente vai construir um veleiro juntos, Sai! 401 00:19:04,769 --> 00:19:06,520 Você vai vir com a gente, Sai. 402 00:19:06,562 --> 00:19:11,317 ♪ ♪ 403 00:19:11,358 --> 00:19:12,443 Ha, ha! 404 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 Sai, nós temos tempo até zarpar. 405 00:19:14,821 --> 00:19:16,656 Você irá me treinar! 406 00:19:16,697 --> 00:19:17,907 Vamos jogar xadrez! 407 00:19:17,949 --> 00:19:18,908 Uh! 408 00:19:18,950 --> 00:19:20,409 Eu já disse que não! 409 00:19:20,451 --> 00:19:21,410 Ah. 410 00:19:21,452 --> 00:19:22,411 Hã? 411 00:19:22,453 --> 00:19:24,872 [grilos cricrilam] 412 00:19:24,914 --> 00:19:26,457 [SAI ofega] 413 00:19:27,207 --> 00:19:28,459 Tá. 414 00:19:29,502 --> 00:19:30,503 Tudo bem. 415 00:19:30,544 --> 00:19:31,921 [grilos cricrilam] 416 00:19:31,963 --> 00:19:35,215 [música dramática] 417 00:19:35,257 --> 00:19:38,552 ♪ ♪ 418 00:19:38,594 --> 00:19:41,681 Ah, você é mesmo muito inteligente, Sai. 419 00:19:41,722 --> 00:19:45,685 Você sempre foi imbatível em jogos de lógica como xadrez. 420 00:19:45,726 --> 00:19:50,023 ♪ ♪ 421 00:19:50,064 --> 00:19:52,025 [SAI gemendo] 422 00:19:52,066 --> 00:19:52,984 Sai! 423 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 ♪ ♪ 424 00:19:55,069 --> 00:19:57,404 Ha, ha, Sai! 425 00:19:58,489 --> 00:20:00,741 Ha, ha, Sai! 426 00:20:01,909 --> 00:20:02,952 Sai! 427 00:20:02,994 --> 00:20:05,038 [SAI geme] 428 00:20:05,079 --> 00:20:06,789 Sai! 429 00:20:06,831 --> 00:20:11,209 ♪ ♪ 430 00:20:11,251 --> 00:20:12,170 Hã? 431 00:20:12,210 --> 00:20:14,130 ♪ ♪ 432 00:20:14,172 --> 00:20:16,590 Eu vou ficar entediado. 433 00:20:16,632 --> 00:20:20,511 Eu quero um oponente digno para jogar no navio. 434 00:20:20,553 --> 00:20:27,852 ♪ ♪ 435 00:20:36,986 --> 00:20:38,905 [som de ondas do mar] 436 00:20:38,946 --> 00:20:40,907 [música suave] 437 00:20:40,948 --> 00:20:43,283 [burburinho] 438 00:20:43,325 --> 00:20:50,041 ♪ ♪ 439 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 Isso, desce. 440 00:20:51,375 --> 00:20:54,003 Essa vai ser a última. 441 00:20:54,045 --> 00:20:57,590 Finalmente terminamos de fazer o carregamento! 442 00:20:57,631 --> 00:20:59,508 [KOHAKU] Todo mundo já embarcou? 443 00:20:59,550 --> 00:21:06,473 ♪ ♪ 444 00:21:07,225 --> 00:21:08,142 Vamos zarpar. 445 00:21:08,184 --> 00:21:15,482 ♪ ♪ 446 00:21:20,696 --> 00:21:23,574 [passos] 447 00:21:23,616 --> 00:21:24,867 Hum? 448 00:21:26,577 --> 00:21:28,079 - Hã? - Hã? 449 00:21:28,121 --> 00:21:29,580 Hã? 450 00:21:29,622 --> 00:21:33,333 [passos] 451 00:21:34,085 --> 00:21:35,544 Ah! 452 00:21:35,586 --> 00:21:38,005 [passos] 453 00:21:38,047 --> 00:21:39,465 [SENKU ri] 454 00:21:39,506 --> 00:21:42,468 ♪ ♪ 455 00:21:42,509 --> 00:21:45,930 [música alegre] 456 00:21:45,972 --> 00:21:53,229 ♪ ♪ 457 00:21:55,022 --> 00:21:59,317 Vamos juntos, Ryusui. 458 00:22:00,444 --> 00:22:01,821 [RYUSUI ri] 459 00:22:01,862 --> 00:22:04,282 ♪ ♪ 460 00:22:04,907 --> 00:22:07,994 SAI ENTROU NO GRUPO!! 461 00:22:09,369 --> 00:22:11,329 [SENKU ri] 462 00:22:11,371 --> 00:22:14,792 [vento soprando] 463 00:22:14,834 --> 00:22:17,377 [Burnout syndromes, "Rocket"] 464 00:22:17,419 --> 00:22:21,339 [cantando em japonês] 465 00:22:21,381 --> 00:22:28,681 ♪ ♪ 466 00:23:45,465 --> 00:23:47,425 [música animada] 467 00:23:47,467 --> 00:23:48,552 ♪ ♪ 468 00:23:49,762 --> 00:23:54,016 PRÓXIMO EPISÓDIO A VERDADE SOBRE O FOGUETE