1 00:00:01,418 --> 00:00:03,253 [gorgoglio] 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,923 [CHROME] Ma quanta acqua! 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,843 Ce n'è veramente una quantità pazzesca. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,845 [ride] 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,387 Chi si aspettava una diga-- 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,681 [ronzio elettrico] 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,767 - e una centrale idroelettrica immensa? 8 00:00:16,809 --> 00:00:19,478 Produrremo l'elettricità in questo modo. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,272 Ginro e Kinro faticavano come schiavi 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,692 per far girare quelle ruote. 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,235 Eh, sì, per nostra grande fortuna, 12 00:00:27,277 --> 00:00:30,155 il gruppo di Ruri ha lavorato bene in tutto questo tempo. 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,491 [musica avvincente] 14 00:00:32,533 --> 00:00:35,828 ♪ ♪ 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,955 Per una missione come questa avremmo 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,749 bisogno del contributo di una gran quantità di persone. 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,001 [ride] 18 00:00:42,041 --> 00:00:44,252 Hai ragione, infatti stiamo per risvegliare 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 uno sproposito di gente. 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,589 [gorgoglio] 21 00:00:47,631 --> 00:00:48,716 [crepitio] 22 00:00:48,757 --> 00:00:52,344 [ridono, mormorano] 23 00:00:53,595 --> 00:00:56,515 Prego, Akami di tonno del Pacifico. 24 00:00:56,557 --> 00:00:57,850 Ciao, ciao. 25 00:00:57,892 --> 00:01:00,561 Salve a tutti, nuovi risvegliati del Giappone. 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 Mi avete visto in TV ai tempi? 27 00:01:02,187 --> 00:01:05,273 Bene, grazie mille! 28 00:01:05,315 --> 00:01:07,735 Cercherò di spiegarvi cosa è successo 29 00:01:07,776 --> 00:01:09,945 dopo la pietrificazione. 30 00:01:09,987 --> 00:01:11,112 Ta-dam! 31 00:01:11,154 --> 00:01:12,865 Questo è il misterioso dispositivo che ha 32 00:01:12,907 --> 00:01:15,074 pietrificato tutti quanti noi. 33 00:01:15,116 --> 00:01:18,495 Ma il colpevole, Why-man, pare si trovi sulla luna. 34 00:01:18,537 --> 00:01:20,581 Per cui, prima che lui ci freghi di nuovo, 35 00:01:20,622 --> 00:01:23,082 con un bel razzo, andremo sulla luna. 36 00:01:23,124 --> 00:01:25,126 E questo è quanto. Solo che per riuscirci 37 00:01:25,168 --> 00:01:27,086 ci serve il materiale per il razzo 38 00:01:27,128 --> 00:01:29,757 oltre ovviamente alle conoscenze per costruirlo. 39 00:01:29,798 --> 00:01:32,551 Come era prevedibile, sono rimasti a bocca aperta. 40 00:01:32,593 --> 00:01:33,635 [brontola] 41 00:01:33,677 --> 00:01:35,012 Con un numero di persone 42 00:01:35,054 --> 00:01:36,388 risvegliate così alto, 43 00:01:36,430 --> 00:01:37,848 bisogna inquadrare per bene 44 00:01:37,890 --> 00:01:39,098 il loro modo di pensare. 45 00:01:39,140 --> 00:01:40,392 [schiocco] 46 00:01:40,434 --> 00:01:42,644 Ci vogliono media di intrattenimento. 47 00:01:43,854 --> 00:01:47,315 [Asian Kung Fu Generation, "Skins"] 48 00:01:47,357 --> 00:01:51,110 [canta in giapponese] 49 00:03:17,948 --> 00:03:21,160 [uccelli cantano] 50 00:03:21,952 --> 00:03:23,578 Intrattenimento? 51 00:03:23,620 --> 00:03:24,913 E media? 52 00:03:24,955 --> 00:03:26,456 Hai detto così? 53 00:03:26,498 --> 00:03:27,875 Ah-ah! 54 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Esatto. 55 00:03:28,959 --> 00:03:30,794 Con l'aumento della popolazione 56 00:03:30,836 --> 00:03:33,380 è più difficile mantenere l'ordine e ognuno 57 00:03:33,421 --> 00:03:35,298 desidera cose diverse. 58 00:03:35,340 --> 00:03:38,969 Per questo, noi sfrutteremo i media dell'intrattenimento 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,219 per uniformare le loro idee. 60 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Cioè? 61 00:03:41,304 --> 00:03:43,515 Cos'è che stai dicendo? 62 00:03:43,557 --> 00:03:47,602 Sì, è molto chiaro quello che intende Ryusui. 63 00:03:49,312 --> 00:03:53,483 Ogni uomo deve avere qualcosa che sia fonte di allegria. 64 00:03:53,525 --> 00:03:56,153 Quando studiavo matematica, io trovavo 65 00:03:56,195 --> 00:03:58,113 conforto nei videogiochi. 66 00:03:58,155 --> 00:03:59,614 [RYUSUI] Ah-ah. 67 00:03:59,656 --> 00:04:01,324 Sì, anche questo è vero. 68 00:04:01,366 --> 00:04:02,826 Ma io intendo ben altro. 69 00:04:04,161 --> 00:04:07,246 Perché chi riesce a controllare i media controlla tutto. 70 00:04:07,288 --> 00:04:08,790 O mi sbaglio? 71 00:04:08,832 --> 00:04:12,335 Una volta c'era la televisione, i motori di ricerca, 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 i servizi di streaming video. 73 00:04:14,546 --> 00:04:17,091 E ora, grazie a noi, in questo nuovo mondo 74 00:04:17,132 --> 00:04:19,676 si potrà raggiungere di nuovo quello stadio. 75 00:04:19,718 --> 00:04:21,386 Dalle cose che dite, è difficile credere 76 00:04:21,428 --> 00:04:23,180 che voi due siete fratelli. 77 00:04:23,931 --> 00:04:26,683 [musica futuristica] 78 00:04:26,725 --> 00:04:32,480 ♪ ♪ 79 00:04:32,522 --> 00:04:34,233 Il mio lavoro l'ho fatto, ma non 80 00:04:34,273 --> 00:04:35,692 ho capito cosa sono i media. 81 00:04:35,734 --> 00:04:36,568 HAI OTTENUTOLA TELEVISIONE!! 82 00:04:37,360 --> 00:04:38,904 Il tubo catodico c'era già. 83 00:04:38,946 --> 00:04:41,698 Lo avevamo costruito per il radar. 84 00:04:41,740 --> 00:04:43,951 Con lo spostamento del raggio in verticale 85 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 è possibile creare l'immagine. 86 00:04:48,705 --> 00:04:50,124 [squilli di tromba] 87 00:04:50,165 --> 00:04:52,084 La prima televisione al mondo 88 00:04:52,126 --> 00:04:54,878 fu realizzata in Giappone, curiosamente. 89 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 E noi abbiamo fatto altrettanto, no? 90 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 Ehi, fichissima! 91 00:04:59,049 --> 00:05:01,342 Quanti canali si possono vedere? 92 00:05:01,384 --> 00:05:04,096 [sussulti] 93 00:05:07,306 --> 00:05:10,144 [musica stonata] 94 00:05:10,894 --> 00:05:12,020 Accipicchia! 95 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 I canali televisivi 96 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 non ci sono in questo mondo. 97 00:05:14,689 --> 00:05:16,608 [trasaliscono] 98 00:05:16,650 --> 00:05:18,526 Sono sicuro che prima di costruirla 99 00:05:18,568 --> 00:05:20,779 ci avevi pensato, Senku. 100 00:05:20,821 --> 00:05:21,738 Eh, sì. 101 00:05:21,780 --> 00:05:23,157 Noi non trasmetteremo 102 00:05:23,198 --> 00:05:24,658 programmi televisivi. 103 00:05:24,699 --> 00:05:26,827 [GEN] E cosa trasmetteremo? 104 00:05:26,868 --> 00:05:29,913 Grazie a una spedizione diretta dall'America, arriverà 105 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 qui proprio oggi. 106 00:05:31,456 --> 00:05:34,918 Sai, è quello che tu stavi aspettando da tempo. 107 00:05:34,960 --> 00:05:37,879 [sussulta, clangore di tromba] 108 00:05:37,921 --> 00:05:39,380 [fruscio] 109 00:05:39,422 --> 00:05:42,801 [musica avvincente] 110 00:05:42,843 --> 00:05:49,808 ♪ ♪ 111 00:05:50,558 --> 00:05:53,187 [gru ronza] 112 00:05:53,228 --> 00:05:55,647 [tutti sussultano] 113 00:05:55,689 --> 00:06:02,946 ♪ ♪ 114 00:06:12,998 --> 00:06:14,249 Ah! 115 00:06:15,500 --> 00:06:18,753 Abbiamo costruito una cosa straordinaria! 116 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 [sussulta] 117 00:06:20,630 --> 00:06:22,257 [risatina] 118 00:06:23,842 --> 00:06:25,426 [SENKU riddacchia] 119 00:06:25,468 --> 00:06:27,888 Devo dire che sei stato in gamba, scimmione. 120 00:06:29,306 --> 00:06:33,060 [CHROME] Pazzesco, chissà quanti cavi ci sono qua dentro! 121 00:06:33,101 --> 00:06:34,393 [YO] Se non sbaglio, ci sono circa 122 00:06:34,435 --> 00:06:36,604 10.000 ciambelle e centinaia 123 00:06:36,646 --> 00:06:38,357 di migliaia di magneti. 124 00:06:38,397 --> 00:06:40,275 [GEN] Più o meno, vero? 125 00:06:40,317 --> 00:06:44,363 La CPU, che è il cervello, è da 60 kilohertz a 16 bit. 126 00:06:44,403 --> 00:06:47,199 Ha 129 memorie a nucleo magnetico, 127 00:06:47,241 --> 00:06:52,287 512 kilobyte di ROM e una SRAM da 16 kylobite. 128 00:06:52,329 --> 00:06:54,664 Eh-eh, adesso che mi dai le dimensioni esatte, 129 00:06:54,706 --> 00:06:57,167 ne capisco ancora meno. 130 00:06:57,209 --> 00:07:02,881 Diciamo che tecnicamente si può paragonare a un NES. 131 00:07:02,923 --> 00:07:06,093 [musica serena] 132 00:07:07,802 --> 00:07:09,596 HAI OTTENUTO IL COMPUTER!! 133 00:07:10,680 --> 00:07:12,515 Devo riconoscere che installare i programmi 134 00:07:12,557 --> 00:07:13,892 è piuttosto complicato. 135 00:07:13,934 --> 00:07:16,019 Si utilizzano schede perforate, 136 00:07:16,061 --> 00:07:17,145 fogli con dei forellini 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,437 che la macchina legge. 138 00:07:18,479 --> 00:07:21,440 [ticchettio della tastiera] 139 00:07:21,482 --> 00:07:23,651 [ronzio] 140 00:07:24,403 --> 00:07:26,363 [fruscio] 141 00:07:26,405 --> 00:07:28,156 E in questi buchini sarebbe scritto 142 00:07:28,198 --> 00:07:29,490 il programma di un gioco? 143 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Ma dai, come puoi fare 144 00:07:30,700 --> 00:07:32,286 a giocare con una cosa simile? 145 00:07:32,327 --> 00:07:35,289 [canticchia] 146 00:07:36,039 --> 00:07:37,040 Ecco fatto! 147 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 [TUTTI] Cosa? 148 00:07:39,751 --> 00:07:41,169 Allora, cominciamo? 149 00:07:41,211 --> 00:07:44,965 [musica tranquilla] 150 00:07:46,716 --> 00:07:50,137 [fruscio d'aria] 151 00:07:50,178 --> 00:07:53,890 [fruscio accresce, ronzio] 152 00:07:57,144 --> 00:08:01,022 [musica si fa avvincente] 153 00:08:01,064 --> 00:08:07,528 ♪ ♪ 154 00:08:07,570 --> 00:08:11,283 [versi di stupore] 155 00:08:13,034 --> 00:08:15,745 [ronzio elettrico] 156 00:08:17,038 --> 00:08:19,791 Fantastico, finalmente adesso abbiamo dei videogiochi 157 00:08:19,833 --> 00:08:21,584 in questo mondo! 158 00:08:21,626 --> 00:08:23,502 I giochi con dei blocchi che cadono sono 159 00:08:23,544 --> 00:08:25,088 programmi facili da scrivere. 160 00:08:25,130 --> 00:08:28,091 È sufficiente una sola riga di codice. 161 00:08:28,133 --> 00:08:31,011 Dei giochi così semplici posso realizzarli in poco tempo. 162 00:08:31,052 --> 00:08:33,054 [ticchettio della tastiera] 163 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Saranno anche semplici come dici, Sai, 164 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 ma puoi farli solo tu. 165 00:08:36,891 --> 00:08:39,060 [ticchettio] 166 00:08:39,353 --> 00:08:40,812 [colpi] 167 00:08:40,854 --> 00:08:43,315 [ronzio] 168 00:08:43,357 --> 00:08:47,027 [mugola, ridono] 169 00:08:48,736 --> 00:08:51,948 [frinire dei grilli] 170 00:08:52,699 --> 00:08:56,411 [ticchettii lievi] 171 00:08:59,122 --> 00:09:01,333 [sussulta] 172 00:09:18,016 --> 00:09:18,975 È inutile. 173 00:09:19,017 --> 00:09:19,976 Ho perso. 174 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 È finita. 175 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Questa IA per gli scacchi 176 00:09:23,355 --> 00:09:24,981 si è dimostrata decisamente 177 00:09:25,023 --> 00:09:26,691 superiore alle mie capacità. 178 00:09:28,276 --> 00:09:31,779 Moltissimo tempo fa il campione del mondo di scacchi, 179 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Garry Kasparov, giocò una partita con Deep Blue, una IA. 180 00:09:37,536 --> 00:09:39,454 L'uomo contro il computer. 181 00:09:39,496 --> 00:09:40,830 La battaglia del secolo. 182 00:09:40,872 --> 00:09:44,376 [musica dolce] 183 00:09:45,502 --> 00:09:48,004 Nella leggendaria, trentaseiesima mossa, 184 00:09:48,046 --> 00:09:50,048 sembrava opportuno che il computer 185 00:09:50,090 --> 00:09:51,674 attaccasse con la regina. 186 00:09:51,716 --> 00:09:54,553 Ma era una trappola tentata da Kasparov, 187 00:09:54,593 --> 00:09:56,513 il migliore scacchista umano. 188 00:09:58,432 --> 00:10:02,394 A quel punto, Deep Blue restò a ponderare per molto tempo. 189 00:10:03,602 --> 00:10:07,190 [chiacchiericcio sommesso] 190 00:10:08,316 --> 00:10:11,694 E poi, si limitò a muovere un pedone. 191 00:10:11,736 --> 00:10:16,657 ♪ ♪ 192 00:10:16,699 --> 00:10:20,328 [folla mormora] 193 00:10:22,205 --> 00:10:25,708 Sembrava una pessima mossa, che sorprese Kasparov. 194 00:10:25,750 --> 00:10:28,420 Ma in realtà si rivelò un colpo da maestro 195 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 che nessuno aveva immaginato. 196 00:10:33,216 --> 00:10:34,926 La scienza aveva generato qualcosa 197 00:10:34,968 --> 00:10:38,305 di sconosciuto che andava al di là dell'intelletto umano. 198 00:10:38,805 --> 00:10:40,056 Ah-ah! 199 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Appunto! 200 00:10:41,433 --> 00:10:42,683 Queste cose sconosciute 201 00:10:42,725 --> 00:10:44,144 all'intelletto umano 202 00:10:44,185 --> 00:10:45,562 voglio che siano mie. 203 00:10:45,604 --> 00:10:48,689 Le voglio possedere, perché la scienza 204 00:10:48,731 --> 00:10:52,444 è quanto di più avido possa esistere al mondo. 205 00:10:52,486 --> 00:10:56,114 Vuole addirittura il potere proibito del dispositivo 206 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 di pietrificazione di Why-man. 207 00:10:59,909 --> 00:11:02,203 [sciabordio] 208 00:11:02,245 --> 00:11:05,039 [vibrazione] 209 00:11:05,081 --> 00:11:06,500 E questo cos'è? 210 00:11:06,541 --> 00:11:09,210 Stai mettendo Medusa sottovuoto? 211 00:11:09,252 --> 00:11:12,964 Ora che abbiamo capito che se si deteriora è inutilizzabile, 212 00:11:13,006 --> 00:11:14,673 cercheremo di preservarla. 213 00:11:14,715 --> 00:11:16,801 [porta si apre] 214 00:11:17,552 --> 00:11:19,429 [tonfo] 215 00:11:19,471 --> 00:11:22,557 [porta si chiude] 216 00:11:24,683 --> 00:11:27,646 [YO] Yo, siamo sicuri che se qualcuno urla: 217 00:11:27,686 --> 00:11:30,524 "tot metri", non parta anche se è nella scatola? 218 00:11:30,565 --> 00:11:33,234 [GEN] Ma da questa distanza è impossibile. 219 00:11:33,276 --> 00:11:35,195 [tintinnio] 220 00:11:35,236 --> 00:11:36,695 [fragore] 221 00:11:36,737 --> 00:11:39,907 [mugolano] 222 00:11:40,659 --> 00:11:43,828 [musica misteriosa] 223 00:11:44,745 --> 00:11:46,289 Quello che rumore era? 224 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Eh? 225 00:11:47,374 --> 00:11:49,083 È meglio aprire e controllare 226 00:11:49,125 --> 00:11:50,377 se è tutto a posto. 227 00:11:50,418 --> 00:11:51,336 Dov'è la chiave? 228 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 [ticchettio, ronzio magico] 229 00:11:54,381 --> 00:11:56,924 Perchè ha fatto quel rumore? 230 00:11:56,966 --> 00:11:58,468 Io non riesco a capire. 231 00:11:58,510 --> 00:11:59,927 Non abbiamo fatto niente noi. 232 00:11:59,969 --> 00:12:01,888 [urletto spaventato] 233 00:12:01,929 --> 00:12:04,349 [riverbero magico] 234 00:12:04,391 --> 00:12:06,976 [grida] 235 00:12:07,018 --> 00:12:07,977 Maledizione! 236 00:12:08,019 --> 00:12:09,187 La pietrificazione 237 00:12:09,229 --> 00:12:10,813 si è attivata da sola! 238 00:12:10,855 --> 00:12:13,567 [crepitii] 239 00:12:14,317 --> 00:12:16,069 [sussultano] 240 00:12:21,324 --> 00:12:24,244 [ronzio magico, musica tesa] 241 00:12:24,285 --> 00:12:27,539 ♪ ♪ 242 00:12:27,581 --> 00:12:28,540 Non ci credo. 243 00:12:28,582 --> 00:12:29,748 Quella luce! 244 00:12:29,790 --> 00:12:31,585 [SUICA] Ma perché sta succedendo? 245 00:12:31,626 --> 00:12:32,586 Non riesco a capire. 246 00:12:32,627 --> 00:12:33,628 L'attacco di Why-man 247 00:12:33,670 --> 00:12:34,629 è già incominciato? 248 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 È pazzesco. 249 00:12:35,714 --> 00:12:37,257 Se è così, siamo spacciati! 250 00:12:38,216 --> 00:12:40,719 Se ci attacca adesso sarà la fine. 251 00:12:40,759 --> 00:12:45,599 ♪ ♪ 252 00:12:45,640 --> 00:12:48,518 [roccia si infrange] 253 00:12:49,269 --> 00:12:50,811 Questa distanza, eh? 254 00:12:50,853 --> 00:12:52,105 Già. 255 00:12:52,146 --> 00:12:53,398 Come misura di sicurezza, 256 00:12:53,440 --> 00:12:54,691 l'ideale è indietreggiare 257 00:12:54,733 --> 00:12:55,858 di due metri circa. 258 00:12:55,900 --> 00:12:57,902 [tintinnio] 259 00:12:57,944 --> 00:13:01,281 [ronzio magico] 260 00:13:01,322 --> 00:13:05,243 ♪ ♪ 261 00:13:05,285 --> 00:13:07,537 Il raggio pietrificante si muove a una velocità 262 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 proporzionale al suo spessore. 263 00:13:09,748 --> 00:13:10,873 Ah-ah! 264 00:13:10,915 --> 00:13:11,999 Questo l'abbiamo capito 265 00:13:12,041 --> 00:13:13,293 vedendolo un po' di volte. 266 00:13:13,334 --> 00:13:14,961 Direi che a questa velocità 267 00:13:15,002 --> 00:13:17,714 avrà un raggio di 20 metri circa, non di più. 268 00:13:17,756 --> 00:13:21,468 [sciabordo delle onde] 269 00:13:24,679 --> 00:13:28,099 [scricchiolii] 270 00:13:28,141 --> 00:13:30,644 [gorgoglio] 271 00:13:30,685 --> 00:13:32,061 [bagliore acuto] 272 00:13:32,103 --> 00:13:33,854 [risatina nervosa] 273 00:13:33,896 --> 00:13:35,607 Siamo salvi, eh? 274 00:13:35,649 --> 00:13:39,235 Sì, ma non è che mi manchino un po' di capelli? 275 00:13:40,612 --> 00:13:42,113 Ora la apro. 276 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Sì. 277 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 [porta cigola] 278 00:13:49,203 --> 00:13:51,331 [tintinnio metallico] 279 00:13:52,081 --> 00:13:53,667 Mh. 280 00:13:53,708 --> 00:13:55,794 Per prima cosa possiamo fare delle domande 281 00:13:55,834 --> 00:13:58,588 ai due testimoni sulla scena. 282 00:13:58,630 --> 00:14:00,256 Cosa è successo? 283 00:14:00,298 --> 00:14:02,175 Non lo so, però non sono stato io. 284 00:14:02,216 --> 00:14:04,260 Cioè, in realtà, ci siamo chiesti cosa poteva succedere 285 00:14:04,302 --> 00:14:05,844 se uno avesse gridato il comando con 286 00:14:05,886 --> 00:14:07,347 quell'affare nella scatola. 287 00:14:07,388 --> 00:14:08,807 Tranquillo, Yo caro. 288 00:14:08,847 --> 00:14:10,475 Non hai fatto proprio niente. 289 00:14:10,517 --> 00:14:13,019 Non è il caso di giustificarsi. 290 00:14:13,060 --> 00:14:14,813 Cercherò di raccontare esattamente 291 00:14:14,853 --> 00:14:16,939 quello che è successo senza aggiungere 292 00:14:16,981 --> 00:14:19,192 le mie opinioni o deduzioni. 293 00:14:19,233 --> 00:14:20,652 [tintinnio smorzato] 294 00:14:20,694 --> 00:14:22,821 C'è stato un suono nella cassaforte. 295 00:14:22,861 --> 00:14:24,113 [fragore, vetro si rompe] 296 00:14:24,155 --> 00:14:27,200 Il rumore di un vetro spezzato, 297 00:14:27,241 --> 00:14:29,118 un click e la luce. 298 00:14:29,160 --> 00:14:32,539 [riverbero magico] 299 00:14:32,580 --> 00:14:35,916 Il rumore di cui ha parlato forse era solo la rottura 300 00:14:35,958 --> 00:14:38,919 del contenitore sottovuoto. 301 00:14:38,961 --> 00:14:42,131 Io vorrei farvi notare che in quei momenti nessuno ha detto 302 00:14:42,173 --> 00:14:45,051 una parola e nessuno ha mai toccato la cassaforte, 303 00:14:45,092 --> 00:14:47,595 né tanto meno il dispositivo. 304 00:14:47,637 --> 00:14:50,223 [mormorii stupiti] 305 00:14:51,182 --> 00:14:54,018 Ha emesso la luce di sua iniziativa. 306 00:14:54,060 --> 00:14:56,646 Ah! Dobbiamo pensare che Why-man 307 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 dall luna abbia lanciato un nuovo attacco 308 00:14:58,773 --> 00:15:00,400 con il raggio pietrificante. 309 00:15:00,441 --> 00:15:02,819 E come può aver fatto se è tanto lontano? 310 00:15:02,861 --> 00:15:04,529 Magari ha usato le onde radio. 311 00:15:04,571 --> 00:15:07,198 Ah! Se avesse avuto questa possibilità, 312 00:15:07,240 --> 00:15:08,658 l'avrebbe usata da tempo. 313 00:15:08,700 --> 00:15:10,326 Forse è un vero gentiluomo. 314 00:15:10,368 --> 00:15:13,329 Non ha avvolto con il raggio pietrificante tutta la terra. 315 00:15:13,371 --> 00:15:16,666 Secondo me ci sono tante cose che non sappiamo. 316 00:15:16,708 --> 00:15:18,752 Non abbiamo la minima idea di quello che 317 00:15:18,793 --> 00:15:20,461 può succedere d'ora in avanti. 318 00:15:20,503 --> 00:15:22,213 La cosa migliore è attaccare Why-man 319 00:15:22,255 --> 00:15:23,631 il più rapidamente possibile. 320 00:15:23,673 --> 00:15:27,176 Eh, sì, Kohaku cara, potresti non avere torto. 321 00:15:27,218 --> 00:15:30,012 Come sempre, vorrebbe passare all'azione. 322 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Sì, la tua può essere un'idea. 323 00:15:32,390 --> 00:15:35,435 Ma di preciso, dove dovremmo attaccare sulla luna? 324 00:15:35,476 --> 00:15:38,229 Non abbiamo idea di dove si trovino. 325 00:15:38,271 --> 00:15:39,647 Pazzesco! 326 00:15:39,689 --> 00:15:41,649 Se decidono l'azione immediata, 327 00:15:41,691 --> 00:15:43,317 sceglieranno la strategia del razzo 328 00:15:43,359 --> 00:15:45,361 con viaggio di sola andata! 329 00:15:45,403 --> 00:15:46,404 Mh! 330 00:15:46,446 --> 00:15:48,531 Dobbiamo incominciare da lì. 331 00:15:48,573 --> 00:15:51,200 Lo dobbiamo localizzare. 332 00:15:51,242 --> 00:15:55,204 Dove sarà Why-man, in quale zona dell'enorme superficie 333 00:15:55,246 --> 00:15:56,205 della luna? 334 00:15:56,247 --> 00:15:57,540 [sciabordo] 335 00:15:57,582 --> 00:15:59,292 [KASEKI] Non possiamo andare lassù 336 00:15:59,333 --> 00:16:01,502 e metterci a cercarlo una volta arrivati? 337 00:16:01,544 --> 00:16:03,129 [SENKU] No, non sarebbe possibile, 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,632 perché il diametro della luna è di oltre un quarto 339 00:16:05,673 --> 00:16:06,758 di quello della terra. 340 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Eh, ma allora è così grande? 341 00:16:09,968 --> 00:16:13,556 Effettivamente, vista da qui sembra molto più piccola. 342 00:16:13,598 --> 00:16:15,809 Io pensavo fosse grande come il lago vicino 343 00:16:15,850 --> 00:16:17,727 al villaggio di Ishigami. 344 00:16:17,769 --> 00:16:21,314 Già, però, in ogni caso, il problema è che non abbiamo 345 00:16:21,355 --> 00:16:23,149 informazioni sufficienti. 346 00:16:24,358 --> 00:16:26,444 Mi piacerebbe fare un esperimento con Medusa 347 00:16:26,486 --> 00:16:28,446 per riprodurre l'accaduto. 348 00:16:28,488 --> 00:16:29,906 Ma è troppo rischioso. 349 00:16:29,948 --> 00:16:31,365 [sciabordo] 350 00:16:31,407 --> 00:16:32,784 [tintinnio] 351 00:16:32,826 --> 00:16:33,992 [SENKU] Tagliamo la batteria. 352 00:16:34,034 --> 00:16:35,912 La inseriremo prima di usarla. 353 00:16:38,748 --> 00:16:39,833 [UKYO] Oh. 354 00:16:39,874 --> 00:16:42,710 [passi sostenuti] 355 00:16:43,461 --> 00:16:44,587 [GEN] Yo caro. 356 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 [YO] Eh? 357 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 Per caso, hai toccato Medusa in occasione 358 00:16:48,842 --> 00:16:50,343 della preparazione per il viaggio? 359 00:16:50,384 --> 00:16:51,385 No, te l'ho già detto. 360 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Non ho fatto assolutamente niente! 361 00:16:53,304 --> 00:16:54,430 È stato Ukyo a occuparsene. 362 00:16:54,472 --> 00:16:55,431 Io non c'entro. 363 00:16:55,473 --> 00:16:56,933 Va bene? 364 00:16:56,975 --> 00:17:00,018 Senti, Senku caro, tu forse ci sai rispondere. 365 00:17:00,060 --> 00:17:02,480 Teoricamente esiste la possibilità 366 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 che qualcuno abbia-- 367 00:17:03,857 --> 00:17:04,816 Sì. 368 00:17:04,858 --> 00:17:06,442 Che qualcuno abbia? 369 00:17:06,484 --> 00:17:08,235 Ah, ora ho capito! 370 00:17:08,277 --> 00:17:11,405 La possibilità che qualcuno dica a Medusa qualcosa tipo: 371 00:17:11,447 --> 00:17:13,282 "tra tre mesi a 20 metri!" 372 00:17:13,324 --> 00:17:15,785 E in questo modo possa compiere il delitto perfetto. 373 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 È fichissimo! 374 00:17:16,828 --> 00:17:18,036 Yep, tu sei un genio! 375 00:17:18,078 --> 00:17:19,330 Shh! 376 00:17:21,708 --> 00:17:23,417 [ridacchia] 377 00:17:23,459 --> 00:17:25,670 E perché si dovrebbe fare una cosa simile? 378 00:17:25,712 --> 00:17:27,755 Sarebbe assolutamente inutile. 379 00:17:27,797 --> 00:17:30,758 Già, perché qui siamo tutti amici. 380 00:17:30,800 --> 00:17:34,387 [GEN] Infatti, io parlavo della possibilità teorica. 381 00:17:34,428 --> 00:17:36,222 Comunque, finché non riusciremo 382 00:17:36,263 --> 00:17:40,058 a ricostruire l'accaduto, nessuna ipotesi è da scartare. 383 00:17:40,100 --> 00:17:42,645 [riflettori si accendono] 384 00:17:42,687 --> 00:17:45,773 Metteremo Medusa sotto sorveglianza in modo 385 00:17:45,815 --> 00:17:48,234 che nessuno la possa toccare. 386 00:17:48,275 --> 00:17:49,861 [GEN] E come faremo? 387 00:17:49,903 --> 00:17:52,697 [onde si infrangono] 388 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 [musica spensierata] 389 00:17:57,368 --> 00:18:00,621 [SENKU] Con la naumannite delle miniere di Kagoshima-- 390 00:18:00,663 --> 00:18:02,040 [colpi, ansima] 391 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 HAI OTTENUTO IL SELENIO!! 392 00:18:03,791 --> 00:18:05,459 - abbiamo ottenuto il selenio! 393 00:18:05,501 --> 00:18:06,753 E che cos'è? 394 00:18:06,794 --> 00:18:08,588 Non l'ho mai sentito nominare. 395 00:18:08,629 --> 00:18:10,715 ♪ ♪ 396 00:18:10,757 --> 00:18:11,966 "SELENIO" "ARSENICO" 397 00:18:12,008 --> 00:18:13,676 [SENKU] A questo punto ci servono 398 00:18:13,718 --> 00:18:16,763 l'arsenico preso dal deposito tesori di skarn e il tellurio. 399 00:18:16,804 --> 00:18:18,472 TELLURIO 400 00:18:18,514 --> 00:18:21,601 Eh, tutta roba di cui io non mi intendo. 401 00:18:21,642 --> 00:18:23,770 Ma l'arsenico è un veleno. 402 00:18:23,811 --> 00:18:24,729 SELENIO 403 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Lo sono tutti. 404 00:18:25,813 --> 00:18:27,565 [GEN] Allora sono pericolosissimi! 405 00:18:27,607 --> 00:18:31,402 ♪ ♪ 406 00:18:33,654 --> 00:18:36,490 Una superficie ad alta tensione creata 407 00:18:36,532 --> 00:18:40,327 con queste sostanze trasforma la luce in segnali elettrici. 408 00:18:41,871 --> 00:18:43,998 E se inviamo questi segnali allo schermo 409 00:18:44,040 --> 00:18:45,917 costruito l'altro giorno-- 410 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 [sussultano] 411 00:18:50,296 --> 00:18:52,548 HAI OTTENUTO LA TELECAMERA!! 412 00:18:52,757 --> 00:18:56,427 ♪ ♪ 413 00:18:59,806 --> 00:19:01,557 [GEN] Una telecamera di sicurezza? 414 00:19:01,599 --> 00:19:06,270 Già, non si potrà registrare, ma così è sufficiente. 415 00:19:08,146 --> 00:19:08,731 Ah-ah! 416 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 Questo vuol dire che la si può usare 417 00:19:11,275 --> 00:19:13,111 per trasmissioni in diretta. 418 00:19:13,151 --> 00:19:15,029 Non dirmi che vuoi-- 419 00:19:15,071 --> 00:19:16,530 L'ho già detto. 420 00:19:16,572 --> 00:19:20,660 Con i media, io condizionerò le opinioni della gente. 421 00:19:20,701 --> 00:19:24,288 E non è un discorso limitato a noi del regno della scienza, 422 00:19:24,330 --> 00:19:26,499 ma è valido per il mondo intero! 423 00:19:26,540 --> 00:19:28,459 [versi di meraviglia] 424 00:19:28,501 --> 00:19:31,879 [musichetta allegra] 425 00:19:31,921 --> 00:19:39,219 ♪ ♪ 426 00:19:43,307 --> 00:19:45,643 [RYUSUI] Anche qui nel nuovo mondo, 427 00:19:45,685 --> 00:19:49,187 chi controlla i media può ottenere di tutto. 428 00:19:49,229 --> 00:19:51,691 [parla inglese] 429 00:19:51,732 --> 00:19:57,195 ♪ ♪ 430 00:19:57,237 --> 00:19:59,699 [folla acclama] 431 00:19:59,740 --> 00:20:02,118 [fruscio] 432 00:20:02,160 --> 00:20:09,458 ♪ ♪ 433 00:20:13,671 --> 00:20:16,632 [folata di vento] 434 00:20:16,674 --> 00:20:18,425 [sussulta] 435 00:20:20,136 --> 00:20:21,929 [grugnisce] 436 00:20:21,971 --> 00:20:23,597 [trasalisce] 437 00:20:24,140 --> 00:20:27,101 [fiato ansimante] 438 00:20:27,143 --> 00:20:28,602 [tonfo] 439 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 [mugola] 440 00:20:30,146 --> 00:20:33,858 [folla grida e acclama] 441 00:20:35,568 --> 00:20:38,988 [folla celebra] 442 00:20:39,030 --> 00:20:46,328 ♪ ♪ 443 00:20:48,081 --> 00:20:50,208 [BRODY] La televisione nello Stone World. 444 00:20:50,248 --> 00:20:52,085 [sghignazza] 445 00:20:52,126 --> 00:20:55,046 Nessuno si metterà mai contro di lui, questo è certo. 446 00:20:55,088 --> 00:21:02,053 ♪ ♪ 447 00:21:02,095 --> 00:21:05,806 [versi meravigliati] 448 00:21:09,560 --> 00:21:11,062 Ah-ah! 449 00:21:11,104 --> 00:21:12,855 Un successo straordinario! 450 00:21:12,897 --> 00:21:15,858 Sei davvero un magnate dei media, Ryusui caro. 451 00:21:15,900 --> 00:21:18,069 In effetti hai mantenuto la parola. 452 00:21:18,111 --> 00:21:19,612 Senti un po', Ryusui. 453 00:21:19,653 --> 00:21:22,865 Non è che la nostra telecamera sia a tuo uso e consumo. 454 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 Serve per la sicurezza. 455 00:21:24,825 --> 00:21:26,160 Non solo. 456 00:21:26,202 --> 00:21:28,579 C'è un utilizzo diverso che è millemila volte 457 00:21:28,621 --> 00:21:30,288 più importante di quello. 458 00:21:32,250 --> 00:21:36,212 Why-man in questo istante in che punto della luna sarà? 459 00:21:37,922 --> 00:21:41,008 Anche usando il telescopio più potente, non saremo 460 00:21:41,050 --> 00:21:42,676 mai in grado di vederlo. 461 00:21:44,428 --> 00:21:48,557 Tuttavia, osservando dallo spazio e trasmettendo 462 00:21:48,599 --> 00:21:50,935 in diretta le immagini sulla terra, potremo 463 00:21:50,977 --> 00:21:53,353 studiare la superficie lunare. 464 00:21:53,395 --> 00:21:56,149 [esclamazioni di stupore] 465 00:21:56,190 --> 00:21:57,191 Non ci credo! 466 00:21:57,233 --> 00:21:58,567 Vuoi dire che... 467 00:21:59,235 --> 00:22:00,653 Già. 468 00:22:00,694 --> 00:22:02,280 In altre parole, noi... 469 00:22:02,320 --> 00:22:04,490 per scovare il nascondiglio di Why-man... 470 00:22:05,532 --> 00:22:08,410 in questo nuovo mondo pieno di pietre... 471 00:22:10,079 --> 00:22:12,706 lanceremo un satellite artificiale. 472 00:22:14,917 --> 00:22:17,837 [sigla di chiusura] 473 00:22:17,878 --> 00:22:21,381 [cantano in giapponese] 474 00:22:21,423 --> 00:22:28,681 ♪ ♪ 475 00:23:50,721 --> 00:23:54,016 PROSSIMAMENTE LO SFIDANTE DELLA SCIENZA