1 00:00:01,502 --> 00:00:02,670 [música de intriga] 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,839 [pasos fuertes] 3 00:00:10,803 --> 00:00:15,307 [SENKU] El "lo quiero" es lo que impulsa la ciencia. 4 00:00:16,809 --> 00:00:20,771 Y cuando haces algo que quieres, lo dejas en 5 00:00:20,813 --> 00:00:22,690 el mundo para la posteridad. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,651 [música tranquila] 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,529 [BYAKUYA] Si te lo propusieras de verdad, podrías 8 00:00:28,570 --> 00:00:32,199 conseguir cualquier cosa, solo conciencia y constancia. 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,619 Podrías cultivar la civilización desde 10 00:00:35,661 --> 00:00:38,664 cero y salvar a la humanidad. 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,670 Senku, sé que tú puedes hacerlo. 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,049 Algún día la humanidad podrá volver a comer ramen 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,928 en el espacio gracias a ti. 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,263 Te lo aseguro. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,933 [zumbido] 16 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 [música emotiva] 17 00:01:00,268 --> 00:01:03,981 ♪ ♪ 18 00:01:04,023 --> 00:01:07,275 [música de inspiración] 19 00:01:07,317 --> 00:01:14,575 ♪ ♪ 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,429 [SENKU] Estoy solo en el espacio. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 [Asian Kung-Fu Generation, "Skins"] 22 00:01:39,516 --> 00:01:46,815 ♪ ♪ 23 00:03:14,193 --> 00:03:16,947 [SENKU] ¿Por qué solo me despetrifiqué yo? 24 00:03:16,989 --> 00:03:20,283 El que acopla las partes es el piloto. 25 00:03:20,325 --> 00:03:22,828 Se averió el reloj revividor. 26 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 [XENO] Buenos días, Senku. 27 00:03:24,955 --> 00:03:27,624 Ya deberías estar despierto. 28 00:03:29,043 --> 00:03:33,380 Entonces no se averió nada.¿Fue idea tuya, Xeno? 29 00:03:35,049 --> 00:03:37,509 [XENO] Ahora están en gravedad cero. 30 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 El líquido no fluye igual. 31 00:03:39,553 --> 00:03:42,305 Necesitábamos contar con un plan de reserva. 32 00:03:42,347 --> 00:03:45,017 Te despertamos primero, Senku, por si el fluido 33 00:03:45,059 --> 00:03:47,144 para revivir no era efectivo. 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,937 Ya entiendo. 35 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Para que se pudiera comprobar. 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,273 Mjm. 37 00:03:52,941 --> 00:03:54,193 Oh. 38 00:03:55,527 --> 00:03:59,573 Bueno, entonces digamos que fue eso. 39 00:04:02,159 --> 00:04:05,370 [GEN] Xeno también trabajó con Byakuya 40 00:04:05,412 --> 00:04:08,082 y los demás astronautas. 41 00:04:08,123 --> 00:04:10,834 Le dio un poco de tiempo a Senku 42 00:04:10,876 --> 00:04:15,589 para estar solo en el espacio y llorar si le apetece hacerlo. 43 00:04:15,630 --> 00:04:17,549 [música emotiva] 44 00:04:17,591 --> 00:04:20,010 [zumbido] 45 00:04:20,052 --> 00:04:27,350 ♪ ♪ 46 00:04:32,022 --> 00:04:35,067 Puedo ver que no te sorprende que ya esté despierto. 47 00:04:35,109 --> 00:04:38,277 ¿Tú también estabas implicado, Stanley? 48 00:04:38,319 --> 00:04:41,949 Xeno y tú son unos viejos demasiado amables. 49 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 Qué desagradables. 50 00:04:44,034 --> 00:04:45,702 [risa] 51 00:04:45,744 --> 00:04:47,412 [STANLEY] Amables. 52 00:04:47,454 --> 00:04:49,831 Por favor, no seas tonto, Senku. 53 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 Solo soy un militar. 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,712 Únicamente cumplo con mi misión. 55 00:04:55,754 --> 00:04:56,880 [SENKU] Está bien. 56 00:04:56,922 --> 00:04:58,924 Digamos que te creeré eso. 57 00:04:58,966 --> 00:05:03,053 En unos diseños del siglo XX había varias naves espaciales 58 00:05:03,095 --> 00:05:06,305 sin ventanas, pero se dice que los pilotos 59 00:05:06,347 --> 00:05:08,725 las rechazaron totalmente. 60 00:05:08,767 --> 00:05:11,061 Ver el espacio con sus propios ojos 61 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 es vital para cuidar la salud mental 62 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 de todos los astronautas. 63 00:05:15,482 --> 00:05:17,525 ¿Hay oxígeno suficiente? 64 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 [XENO] Al no saber cómo sería todo 65 00:05:19,444 --> 00:05:23,740 el proceso de acoplamiento, preparamos oxígeno de más. 66 00:05:23,782 --> 00:05:27,119 Tienen suficiente oxígeno para despertar a otra persona, 67 00:05:27,161 --> 00:05:29,288 si es lo que desean. 68 00:05:29,328 --> 00:05:30,580 Mm. 69 00:05:34,333 --> 00:05:36,335 ¡Oh!¡Increíble! 70 00:05:36,377 --> 00:05:40,007 Así que esto es el espacio exterior. 71 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 No hay ni arriba ni abajo. 72 00:05:42,050 --> 00:05:44,427 Y además, siento que no peso nada. 73 00:05:44,469 --> 00:05:46,805 Oye, ya cálmate, leona. 74 00:05:51,392 --> 00:05:52,644 Tomen. 75 00:05:53,645 --> 00:05:55,605 Es ramen espacial de François. 76 00:05:55,647 --> 00:05:58,566 En unas prácticas bolsas de plástico. 77 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 [sonidos de comer] 78 00:06:03,155 --> 00:06:06,074 Está delicioso. 79 00:06:06,116 --> 00:06:09,077 Sabe exactamente igual que el del siglo XXI el de 80 00:06:09,119 --> 00:06:10,745 la estación espacial ISS. 81 00:06:13,414 --> 00:06:17,002 Hace varios milenios, el padre de Senku también 82 00:06:17,044 --> 00:06:20,379 comió algo como esto, la misma comida 83 00:06:20,421 --> 00:06:22,632 en el mismo espacio exterior. 84 00:06:23,884 --> 00:06:25,927 La estación en la que vivía Byakuya 85 00:06:25,969 --> 00:06:28,805 podría seguir vagando por el espacio sin rumbo 86 00:06:28,847 --> 00:06:30,349 alguno,¿verdad? 87 00:06:30,389 --> 00:06:31,725 [STANLEY] No. 88 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 No había nadie para controlarla. 89 00:06:34,477 --> 00:06:37,064 Hace milenios que cayó y se convirtió 90 00:06:37,105 --> 00:06:39,191 en una estrella fugaz. 91 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 Ya veo. 92 00:06:43,611 --> 00:06:46,198 [SENKU] No te preocupes por eso. 93 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Ya se los dije. 94 00:06:47,782 --> 00:06:50,118 Esa estación también la lanzaron 95 00:06:50,160 --> 00:06:53,747 por separado para después poderla montar aquí arriba. 96 00:06:54,789 --> 00:06:58,377 Así que ahora es nuestro turno 97 00:06:58,417 --> 00:07:00,503 de acoplar piezas en el espacio. 98 00:07:00,545 --> 00:07:02,505 Habrá una civilización de ciencia 99 00:07:02,547 --> 00:07:07,844 espacial fuera de la pequeña Tierra del mundo de piedra. 100 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 [bips] 101 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 ¡Enhorabuena, Stanley! 102 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 Pese a que aquí no hay arriba ni abajo, 103 00:07:28,656 --> 00:07:32,493 conseguiste conectar las dos naves sin problema alguno. 104 00:07:32,535 --> 00:07:34,329 Es muy pronto para celebrar. 105 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Solo llevamos dos. 106 00:07:36,455 --> 00:07:40,043 Debemos acoplar las cinco partes con éxito. 107 00:07:40,085 --> 00:07:42,921 Sí, pero por ahora vamos bien. 108 00:07:42,963 --> 00:07:46,674 Sin problemas, al 10,000,000%. 109 00:07:46,716 --> 00:07:47,675 Bien hecho. 110 00:07:47,717 --> 00:07:48,802 Excelente. 111 00:07:48,843 --> 00:07:49,844 ¿Eh? 112 00:07:49,886 --> 00:07:51,430 Vamos, alégrate un poco. 113 00:07:51,470 --> 00:07:53,307 Nunca cambiarás,¿verdad, Senku? 114 00:07:53,348 --> 00:07:54,849 No. 115 00:07:54,891 --> 00:07:57,811 Me esperaba una reacción más exagerada en la Tierra. 116 00:07:57,852 --> 00:08:01,315 Oh, lo conseguiste, Senku. 117 00:08:01,356 --> 00:08:04,483 Creí que Taiyou lloraría y gritaría como un demente. 118 00:08:04,525 --> 00:08:06,361 Y no escucho sus gritos de señora 119 00:08:06,403 --> 00:08:08,238 en concierto de Chayanne. 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,406 No puede ser. 121 00:08:09,448 --> 00:08:11,825 Está llorando y gritando muchísimo. 122 00:08:11,866 --> 00:08:13,618 Ay, hasta parece Magdalena. 123 00:08:15,870 --> 00:08:19,791 ¿No podemos oír la radio? 124 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 [música de intriga] 125 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 Guau. 126 00:08:29,426 --> 00:08:31,636 Ya puedo ver la tercera parte. 127 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 [SENKU] Había oído rumores de tu vista perfecta. 128 00:08:34,848 --> 00:08:35,890 Bien hecho. 129 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 Tranquilos. 130 00:08:36,975 --> 00:08:38,601 Yo me encargo de mirar. 131 00:08:42,105 --> 00:08:44,483 Veré la pantalla también. 132 00:08:44,523 --> 00:08:46,360 ¡Ah!¡Lo siento! 133 00:08:46,401 --> 00:08:48,695 Lo sujeté con demasiada fuerza. 134 00:08:48,736 --> 00:08:49,988 Tranquila, Kohaku. 135 00:08:50,030 --> 00:08:52,615 No fue culpa tuya. 136 00:08:52,657 --> 00:08:54,993 Al parecer, hay un problema en un circuito 137 00:08:55,035 --> 00:08:56,744 eléctrico de la nave. 138 00:09:01,333 --> 00:09:04,461 [KOHAKU] No se ve la mitad de la pantalla. 139 00:09:04,503 --> 00:09:07,839 Así no se puede acoplar la tercera parte. 140 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 ¿Crees poder hacerlo por puro instinto, Stanley? 141 00:09:15,096 --> 00:09:17,974 Sí, claro que sí. 142 00:09:18,016 --> 00:09:20,394 [música de tensión] 143 00:09:20,435 --> 00:09:24,814 ♪ ♪ 144 00:09:24,856 --> 00:09:26,233 [risa] 145 00:09:26,274 --> 00:09:29,903 ♪ ♪ 146 00:09:29,944 --> 00:09:31,196 Oh. 147 00:09:34,241 --> 00:09:36,701 ¿Qué?¿Qué?¿Qué es esto? 148 00:09:36,743 --> 00:09:39,746 Es una tontería, pero-- 149 00:09:41,998 --> 00:09:44,876 [KOHAKU]¿Qué es esa extraña tira? 150 00:09:44,918 --> 00:09:46,753 Un trozo petrificado. 151 00:09:46,794 --> 00:09:50,715 Es un solo cabello humano muy fino. 152 00:09:50,757 --> 00:09:54,177 Se había colado entre el circuito. 153 00:09:54,219 --> 00:09:58,639 ¿Cómo es posible que el cabello esté petrificado? 154 00:09:58,681 --> 00:10:00,599 [respingo] 155 00:10:03,395 --> 00:10:06,523 Cinco metros un segundo. 156 00:10:06,565 --> 00:10:09,776 ¿Fue justo antes de lanzar el cohete? 157 00:10:09,817 --> 00:10:13,280 ¿Cuando usamos el rayo desde adentro? 158 00:10:13,321 --> 00:10:15,198 [SENKU] Ensayo y error. 159 00:10:15,240 --> 00:10:18,368 Así es como siempre avanza la ciencia. 160 00:10:18,410 --> 00:10:22,747 Debimos haber subido al cohete ya petrificados. 161 00:10:22,789 --> 00:10:26,667 Siempre sabes la razón de un fallo cuando ya se dio. 162 00:10:26,709 --> 00:10:28,503 [sonido de chispa] 163 00:10:28,545 --> 00:10:30,046 [exclamaciones] 164 00:10:34,259 --> 00:10:36,052 La pantalla de acoplamiento. 165 00:10:36,094 --> 00:10:38,888 La hemos perdido por completo. 166 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 [música de acción] 167 00:10:41,391 --> 00:10:48,398 ♪ ♪ 168 00:10:50,150 --> 00:10:52,277 Ya viene la cuarta. 169 00:10:52,319 --> 00:10:54,488 ¿Puedes reparar la pantalla? 170 00:10:54,529 --> 00:10:56,697 El condensador se quemó. 171 00:10:56,739 --> 00:10:59,367 No sé hasta qué punto esté roto. 172 00:10:59,409 --> 00:11:02,120 Voy a tener que cambiar todo el circuito. 173 00:11:03,288 --> 00:11:07,917 Y además, en el espacio no tengo los repuestos. 174 00:11:07,959 --> 00:11:09,336 [música dinámica] 175 00:11:09,377 --> 00:11:14,215 ♪ ♪ 176 00:11:14,257 --> 00:11:15,967 Entonces será imposible. 177 00:11:16,009 --> 00:11:18,428 Sin la cámara estaremos trabajando a ciegas. 178 00:11:18,470 --> 00:11:22,056 No se podrán conectar ambas naves. 179 00:11:22,098 --> 00:11:28,438 ♪ ♪ 180 00:11:28,480 --> 00:11:29,772 No lo entiendo. 181 00:11:29,814 --> 00:11:32,066 Me pareció ver que la cuarta nave 182 00:11:32,108 --> 00:11:36,446 estaba girando y avanzando hacia acá por su propia cuenta. 183 00:11:36,488 --> 00:11:38,865 Así es, porque eso hizo. 184 00:11:38,906 --> 00:11:42,160 Hay alguien en su interior. 185 00:11:42,202 --> 00:11:44,996 La cuarta es la que aterrizará en la Luna. 186 00:11:45,038 --> 00:11:48,707 Tiene que haber espacio suficiente para tripulantes. 187 00:11:48,749 --> 00:11:50,544 ¿Y quién haría esa locura? 188 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 [risa] 189 00:11:52,629 --> 00:11:55,006 En el mundo de piedra hay un solo 190 00:11:55,048 --> 00:11:59,260 idiota que es capaz al 10,000,000,000% 191 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 de hacer algo así. 192 00:12:01,471 --> 00:12:03,181 ¡Ja-já! 193 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 Al final sí despegué. 194 00:12:05,433 --> 00:12:08,061 El espacio ahora es mío. 195 00:12:14,568 --> 00:12:16,277 [música de acción] 196 00:12:17,028 --> 00:12:18,446 [grito] 197 00:12:18,488 --> 00:12:19,822 [RYUSUI]¡Ja-já! 198 00:12:20,448 --> 00:12:22,242 Al final así despegue. 199 00:12:22,283 --> 00:12:25,245 El espacio ahora es mío. 200 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 Es lo primero que dice Ryusui. 201 00:12:27,497 --> 00:12:29,040 Qué sorpresa. 202 00:12:30,500 --> 00:12:34,588 ¿Entenderán que será Ryusui quien acoplará la nave? 203 00:12:34,629 --> 00:12:39,300 Nosotros podemos oírlos, pero ellos no nos escuchan,¿cierto? 204 00:12:39,342 --> 00:12:40,843 No te preocupes. 205 00:12:40,885 --> 00:12:44,097 Son los tres astronautas más elegantes de la Tierra. 206 00:12:47,267 --> 00:12:51,563 Acoplar la cuarta nave será una total pesadilla. 207 00:12:51,605 --> 00:12:52,813 Así es. 208 00:12:52,855 --> 00:12:55,567 Y es porque no tiene una rueda de reacción. 209 00:12:55,609 --> 00:12:58,319 ¿Rueda de reacción? 210 00:12:58,361 --> 00:13:02,031 [SENKU] Es un disco que gira dentro de la nave 211 00:13:02,073 --> 00:13:03,575 RUEDA DE REACCIÓN 212 00:13:03,617 --> 00:13:05,493 y se encarga de modificar su posición como una peonza. 213 00:13:05,535 --> 00:13:07,161 Podría forzar los cambios acelerando 214 00:13:07,203 --> 00:13:10,039 hasta la máxima capacidad de la nave, 215 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 pero no quedaría combustible. 216 00:13:16,087 --> 00:13:19,882 Pero yo lo estoy viendo. Ryusui, y está alterando 217 00:13:19,924 --> 00:13:22,469 la posición de la nave. 218 00:13:22,510 --> 00:13:25,179 Oye, Xeno,¿en el último momento le hiciste 219 00:13:25,221 --> 00:13:26,973 una máquina para pilotearla? 220 00:13:27,014 --> 00:13:28,015 No. 221 00:13:28,057 --> 00:13:30,477 Hacer eso es imposible. 222 00:13:30,518 --> 00:13:35,148 ¿Cómo piensa Ryusui controlar la nave en el espacio 223 00:13:35,189 --> 00:13:37,567 sin una rueda de reacción? 224 00:13:37,609 --> 00:13:38,859 [risa] 225 00:13:41,362 --> 00:13:45,116 Si no tienes lo que quieres, lo creas.¿Me equivoco? 226 00:13:45,158 --> 00:13:49,537 Yo mismo seré la peonza, una rueda de reacción humana. 227 00:13:49,579 --> 00:13:50,871 [risa] 228 00:13:50,913 --> 00:13:54,542 Ese maldito avaro está completamente loco. 229 00:13:54,584 --> 00:13:57,587 Pero qué locura. 230 00:13:57,629 --> 00:14:00,548 [música dinámica] 231 00:14:00,590 --> 00:14:07,472 ♪ ♪ 232 00:14:07,888 --> 00:14:10,099 [chasquidos] 233 00:14:10,141 --> 00:14:12,352 [risas] 234 00:14:16,105 --> 00:14:17,732 Increíble. 235 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 Pese a todo lo que pasó al final, 236 00:14:19,567 --> 00:14:21,820 Ryusui sí que fue al espacio. 237 00:14:21,860 --> 00:14:24,739 Supongo que tuvo muy buena suerte. 238 00:14:24,781 --> 00:14:27,701 Sí, es posible, aunque aseguro 239 00:14:27,742 --> 00:14:31,371 que no fue algo tan abstracto.¿No están de acuerdo? 240 00:14:31,412 --> 00:14:33,080 No. 241 00:14:33,122 --> 00:14:36,334 En caso de que pasara algo así, el señor Ryusui continuaría 242 00:14:36,376 --> 00:14:40,213 entrenando incluso después de perder su puesto en el cohete 243 00:14:40,254 --> 00:14:42,757 para poder viajar al espacio. 244 00:14:42,799 --> 00:14:45,385 "Lo quiero" es igual a virtud. 245 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 ¿Oh? 246 00:14:48,012 --> 00:14:51,265 Es igual a la placa que se quemó. 247 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 Es el circuito. 248 00:14:57,230 --> 00:14:59,273 Se agradece mucho tenerla. 249 00:14:59,315 --> 00:15:01,818 Ahora voy a poder cambiarla y arreglarla. 250 00:15:01,860 --> 00:15:03,319 Es un gran alivio. 251 00:15:03,361 --> 00:15:06,197 Bien hecho, Equipo de apoyo de la Tierra. 252 00:15:07,281 --> 00:15:09,826 Fue un regalo muy elegante,¿verdad? 253 00:15:09,868 --> 00:15:13,079 Porque a ustedes sí que los oíamos. 254 00:15:13,120 --> 00:15:14,372 ¡Eh! 255 00:15:14,997 --> 00:15:16,374 Un momento. 256 00:15:16,416 --> 00:15:18,459 ¿Ryusui se quedará con ellos? 257 00:15:18,501 --> 00:15:21,212 Todos se van a ir a la Luna,¿no? 258 00:15:21,254 --> 00:15:22,505 Qué pervertido. 259 00:15:22,547 --> 00:15:25,258 Si me petrifico, seré parte de la carga. 260 00:15:25,299 --> 00:15:27,886 Así no gastaré recursos vitales. 261 00:15:27,926 --> 00:15:31,431 Sí, aunque tendremos poco espacio disponible. 262 00:15:31,472 --> 00:15:35,268 Tendré que calcular de nuevo otras 1,000 cosas. 263 00:15:44,444 --> 00:15:46,863 [SENKU] Ya está todo acoplado. 264 00:15:51,868 --> 00:15:55,622 Por fin ha llegado el momento de partir. 265 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 [música de aventura] 266 00:15:57,540 --> 00:16:01,711 ♪ ♪ 267 00:16:01,753 --> 00:16:04,088 Vamos hacia la Luna. 268 00:16:04,130 --> 00:16:09,803 ♪ ♪ 269 00:16:09,844 --> 00:16:11,846 [XENO] Moveremos el centro de control 270 00:16:11,888 --> 00:16:16,225 de la Isla del Tesoro hasta el lejano Reino Científico. 271 00:16:16,267 --> 00:16:19,312 Y usaremos este sistema de navegación. 272 00:16:22,482 --> 00:16:25,443 Al enviar ondas de radio a la nave, 273 00:16:25,485 --> 00:16:28,028 sabremos a qué distancia están por cuánto 274 00:16:28,070 --> 00:16:29,823 tardemos en comunicarnos. 275 00:16:29,864 --> 00:16:33,284 Gracias al famoso efecto Doppler, podremos 276 00:16:33,326 --> 00:16:35,077 calcular bien su velocidad. 277 00:16:35,119 --> 00:16:37,037 ¿El efecto Doppler? 278 00:16:37,079 --> 00:16:38,372 Cuando se acerca una ambulancia, 279 00:16:38,414 --> 00:16:40,834 suena wi, wu, wi, wu. 280 00:16:40,875 --> 00:16:44,044 Pero cuando se está alejando, suena wa, wu, wa, wu. 281 00:16:44,086 --> 00:16:47,882 Eso pasa por el efecto Doppler.¿No te parece pervertido? 282 00:16:47,924 --> 00:16:49,676 [XENO] Posición y velocidad. 283 00:16:49,717 --> 00:16:52,010 Aunque el cohete se encuentra muy lejos, 284 00:16:52,052 --> 00:16:53,972 con esos datos, podemos localizarlos 285 00:16:54,012 --> 00:16:56,223 con gran precisión. 286 00:16:56,265 --> 00:16:58,518 Ondas de radio, para variar. 287 00:16:58,559 --> 00:17:00,311 Sí que son superútiles. 288 00:17:00,353 --> 00:17:04,064 También las usan los teléfonos y los microondas. 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 Senku, Stanley y Kohaku viajan 290 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 a 38,000 kilómetros por hora. 291 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 ¿38,000? 292 00:17:10,446 --> 00:17:11,614 Eso es muy rápido. 293 00:17:11,656 --> 00:17:12,991 Los aviones van apenas a 1,000. 294 00:17:13,031 --> 00:17:16,577 Sí, las naves espaciales son el vehículo 295 00:17:16,619 --> 00:17:18,454 más rápido de la humanidad. 296 00:17:18,496 --> 00:17:20,373 [música de aventura] 297 00:17:20,414 --> 00:17:27,045 ♪ ♪ 298 00:17:27,087 --> 00:17:30,550 [ronquido] 299 00:17:30,591 --> 00:17:34,470 ♪ ♪ 300 00:17:34,512 --> 00:17:37,765 - 3 DÍAS DESPUÉS - 301 00:17:54,490 --> 00:17:55,742 Oh. 302 00:17:58,369 --> 00:18:00,997 Es la Luna, de verdad. 303 00:18:02,415 --> 00:18:04,500 Está realmente cerca. 304 00:18:09,087 --> 00:18:11,799 ¿Un sextante para naves espaciales? 305 00:18:11,841 --> 00:18:14,594 En los barcos mide la posición actual. 306 00:18:14,635 --> 00:18:16,262 Sí, así es. 307 00:18:16,303 --> 00:18:19,891 Pero si miran las estrellas desde el espacio, entonces, 308 00:18:19,933 --> 00:18:22,142 tal vez así sepan en dónde están. 309 00:18:24,270 --> 00:18:28,983 Fuimos tú y yo.¡Es un nuevo invento del dúo de científicos! 310 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 Es tecnología sencilla pero elegante que 311 00:18:32,070 --> 00:18:34,572 usaron en el Apolo inicial. 312 00:18:34,614 --> 00:18:36,282 ¡Entonces ya existía! 313 00:18:36,323 --> 00:18:39,077 Es increíble que una herramienta tan primitiva 314 00:18:39,117 --> 00:18:41,412 funcione para ir a la Luna. 315 00:18:41,454 --> 00:18:44,791 Cuando alcancen el otro lado de la Luna, se cortarán 316 00:18:44,832 --> 00:18:46,667 todas las comunicaciones. 317 00:18:46,709 --> 00:18:50,838 Tendrán que usar sus propios ojos y sus cálculos para 318 00:18:50,880 --> 00:18:53,424 navegar por el vasto espacio. 319 00:18:55,760 --> 00:18:58,471 ¿Esta es la otra cara de la LUNA? 320 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Está deformada,¿verdad? 321 00:19:00,222 --> 00:19:01,724 Si. 322 00:19:01,766 --> 00:19:04,894 La Luna que vemos siempre nos muestra una misma cara. 323 00:19:04,936 --> 00:19:08,106 El otro lado es un completo desastre. 324 00:19:08,146 --> 00:19:10,066 Es lo que queda de los meteoritos 325 00:19:10,108 --> 00:19:12,192 que la Luna atrajo y luego detuvo 326 00:19:12,234 --> 00:19:14,070 y así no llegaron a la Tierra. 327 00:19:15,113 --> 00:19:16,447 ¡Ja! 328 00:19:16,489 --> 00:19:19,867 Así que la Luna nos protegía sin que nosotros 329 00:19:19,909 --> 00:19:21,828 siquiera lo supiéramos. 330 00:19:23,830 --> 00:19:24,998 ¡Ja! 331 00:19:25,039 --> 00:19:26,666 Hay que decidir quién aterrizará 332 00:19:26,707 --> 00:19:28,918 en nuestra protectora. 333 00:19:28,960 --> 00:19:30,670 Por si se daba el caso de que no 334 00:19:30,711 --> 00:19:33,756 se pueda volver, la nave que aterrizara 335 00:19:33,798 --> 00:19:36,174 tiene espacio para tres. 336 00:19:36,216 --> 00:19:39,595 [SENKU] Sí, como yo soy el científico, me voy a queda-- 337 00:19:39,637 --> 00:19:40,888 No. 338 00:19:40,930 --> 00:19:43,016 Yo me voy a quedar en el módulo de mando. 339 00:19:43,057 --> 00:19:46,894 Como representante de todos los científicos del nuevo mundo, 340 00:19:46,936 --> 00:19:49,981 Senku, tú tienes que ir a la Luna. 341 00:19:50,023 --> 00:19:52,399 [exclamaciones] 342 00:19:52,441 --> 00:19:55,820 ¡Ja!¿Ryusui, no quieres el honor de pisar 343 00:19:55,862 --> 00:19:57,822 la luna antes que los demás? 344 00:19:57,864 --> 00:19:59,032 [risa] 345 00:19:59,073 --> 00:20:00,741 Solo soy marinero, por ti seré. 346 00:20:00,783 --> 00:20:03,201 Solo tres bajarán a la Luna y uno 347 00:20:03,243 --> 00:20:04,996 pilotará el módulo de mando. 348 00:20:05,038 --> 00:20:07,331 La verdad, quiero ambas cosas, pero solo puedo 349 00:20:07,373 --> 00:20:10,043 elegir quedarme con un trofeo. 350 00:20:10,084 --> 00:20:12,045 ¿Me equivoco? 351 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 [música tranquila] 352 00:20:13,963 --> 00:20:16,382 ♪ ♪ 353 00:20:16,423 --> 00:20:17,675 [SENKU] Pues sí. 354 00:20:17,717 --> 00:20:20,845 Supongo que tienes mucha razón. 355 00:20:20,887 --> 00:20:28,186 ♪ ♪ 356 00:20:33,066 --> 00:20:37,403 ¿Y ya pensaron en qué será lo primero que le dirán al 357 00:20:37,444 --> 00:20:39,446 mundo cuando bajen a la Luna? 358 00:20:39,488 --> 00:20:42,116 [música de aventura] 359 00:20:43,241 --> 00:20:44,744 ¡Oh! 360 00:20:44,785 --> 00:20:47,205 No sé por qué, pero se me ocurrió una frase brillante. 361 00:20:47,245 --> 00:20:51,458 Creo que deberían decir¡es un pequeño paso para el hombre, 362 00:20:51,500 --> 00:20:54,128 pero un gran salto para la humanidad! 363 00:20:54,170 --> 00:20:55,379 Qué malote. 364 00:20:55,421 --> 00:20:58,132 Eso suena tan bonito.¿De dónde salió? 365 00:20:58,174 --> 00:21:01,719 Eso es justo lo que dijo Armstrong, el primer 366 00:21:01,761 --> 00:21:03,679 hombre que pisó la Luna. 367 00:21:03,721 --> 00:21:05,305 Ay, perdón. 368 00:21:05,347 --> 00:21:09,227 Tal vez solo lo recordé y no se me ocurrió a mí. 369 00:21:09,267 --> 00:21:11,687 La primera frase puede ser algo así. 370 00:21:11,729 --> 00:21:13,397 Qué malota es la Luna. 371 00:21:13,439 --> 00:21:17,110 Bellezas del mundo, estoy buscando novia. 372 00:21:17,151 --> 00:21:20,278 O conseguí el logro, primera vez en la Luna. 373 00:21:20,320 --> 00:21:24,117 Vaya, puedo ver que comenzó un concurso cómico. 374 00:21:24,158 --> 00:21:28,204 Y ustedes,¿tienen o no tienen una idea de qué dirán? 375 00:21:28,246 --> 00:21:31,582 No, la verdad, ni siquiera lo había pensado. 376 00:21:31,624 --> 00:21:33,126 [MUJER] Me lo imaginaba. 377 00:21:36,212 --> 00:21:40,049 [SENKU] Aunque esta vez venimos a la Luna con una meta 378 00:21:40,091 --> 00:21:42,009 distinta a la del siglo XX. 379 00:21:45,012 --> 00:21:47,848 Si no logramos derrotar a Whyman, la humanidad 380 00:21:47,890 --> 00:21:49,976 entera va a morir. 381 00:21:50,017 --> 00:21:53,311 Y si lo derrotamos, obtendremos los secretos 382 00:21:53,353 --> 00:21:54,480 de la petrificación. 383 00:21:54,521 --> 00:21:57,524 ♪ ♪ 384 00:21:57,566 --> 00:22:00,736 Nos adentramos en una nueva ciencia por el futuro 385 00:22:00,778 --> 00:22:02,738 que le espera a la humanidad. 386 00:22:04,448 --> 00:22:06,533 Este paso es un reto. 387 00:22:09,787 --> 00:22:12,957 Esto sí es muy emocionante. 388 00:22:15,459 --> 00:22:17,253 [Burnout Syndromes, "Rocket"] 389 00:22:17,295 --> 00:22:24,551 ♪ ♪ 390 00:23:45,674 --> 00:23:48,677 [música dinámica] 391 00:23:54,808 --> 00:23:56,060 PRÓXIMO EPISODIO 392 00:23:56,102 --> 00:23:58,312 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN