1 00:00:01,752 --> 00:00:02,962 [música suave] 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,548 ♪ ♪ 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,635 [bufido] 4 00:00:10,970 --> 00:00:17,016 [BYAKUYA] La ambición es lo que impulsa la ciencia. 5 00:00:17,058 --> 00:00:20,395 Cada vez que fabricas algo que deseas, lo 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,564 dejas para toda la posteridad. 7 00:00:22,606 --> 00:00:25,526 ♪ ♪ 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,778 Si te lo propones, puedes conseguir 9 00:00:27,820 --> 00:00:32,324 cualquier cosa gracias a la ciencia y con constancia. 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,035 Podrías cultivar la civilización desde 11 00:00:36,077 --> 00:00:38,622 cero y salvar a la humanidad. 12 00:00:38,664 --> 00:00:40,624 ♪ ♪ 13 00:00:40,666 --> 00:00:44,753 Senku, sé que tú puedes hacerlo. 14 00:00:44,795 --> 00:00:47,339 ♪ ♪ 15 00:00:47,381 --> 00:00:49,633 Gracias a ti, la humanidad volverá 16 00:00:49,675 --> 00:00:52,636 a comer ramen en el espacio. 17 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Estoy seguro. 18 00:00:54,013 --> 00:01:01,311 ♪ ♪ 19 00:01:03,689 --> 00:01:06,274 [música animada] 20 00:01:06,316 --> 00:01:13,615 ♪ ♪ 21 00:01:32,259 --> 00:01:35,971 [SENKU] Estoy en el espacio yo solo. 22 00:01:37,639 --> 00:01:40,559 [Asian kung fu generation, "skins"] 23 00:01:40,601 --> 00:01:47,900 ♪ ♪ 24 00:03:06,478 --> 00:03:09,648 [melodía de gaitas] 25 00:03:14,361 --> 00:03:16,947 ¿Por qué solo me he despretificado yo? 26 00:03:16,989 --> 00:03:20,408 Quien debe realizar el atraque en la Luna es Stanley. 27 00:03:20,450 --> 00:03:23,286 ¿Se ha averiado el reloj resucitador? 28 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 [XENO] Buenos días, Senku. 29 00:03:25,288 --> 00:03:27,206 ¿Ya has despertado? 30 00:03:29,043 --> 00:03:33,047 Ya veo que no se ha averiado.¿Es cosa tuya, Xeno? 31 00:03:35,423 --> 00:03:37,592 [XENO] Estáis en gravedad cero. 32 00:03:37,634 --> 00:03:39,594 El líquido no fluye. 33 00:03:39,636 --> 00:03:41,596 Por si el fluido no era efectivo 34 00:03:41,638 --> 00:03:47,394 para despetrificaros, te hemos despertado a ti primero, Senku. 35 00:03:47,435 --> 00:03:48,562 ¡Entiendo! 36 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Eso podría haberse comprobado antes. 37 00:03:50,689 --> 00:03:51,940 Jm. 38 00:03:55,360 --> 00:03:59,073 Vale, pues digamos que es por eso. 39 00:03:59,114 --> 00:04:01,992 [música suave] 40 00:04:03,242 --> 00:04:07,330 Xeno trabajó con Byakuya y los demás en la NASA. 41 00:04:08,331 --> 00:04:10,291 Lo que ha hecho es darle tiempo a 42 00:04:10,333 --> 00:04:15,254 Senku para estar solo en el espacio y llorar si le apetece. 43 00:04:15,296 --> 00:04:22,596 ♪ ♪ 44 00:04:32,355 --> 00:04:35,150 Parece que no te sorprende verme despierto. 45 00:04:35,192 --> 00:04:38,653 ¿Tú también estabas en el ajo, Stanley? 46 00:04:38,695 --> 00:04:42,032 Xeno y tú sois unos viejos demasiado atentos. 47 00:04:42,074 --> 00:04:43,742 Me da bastante cringe. 48 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 [risita] 49 00:04:46,036 --> 00:04:47,662 [STANLEY]¿Atentos? 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 No seas idiota, Senku. 51 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Soy un simple militar. 52 00:04:52,251 --> 00:04:54,461 Solo cumplo mi misión. 53 00:04:54,502 --> 00:04:57,214 [SENKU] [Risa] Digamos qué es eso. 54 00:04:57,256 --> 00:04:58,548 Claro que sí. 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,134 ¿Sabes? 56 00:05:00,175 --> 00:05:03,428 En el siglo 20 había incluso un diseño de nave espacial 57 00:05:03,470 --> 00:05:08,767 sin ventanas, pero se dice que los astronautas lo boicotearon. 58 00:05:08,809 --> 00:05:11,061 Ver el espacio con tus propios ojos 59 00:05:11,103 --> 00:05:15,274 es algo vital para la salud mental de los astronautas. 60 00:05:15,314 --> 00:05:17,859 ¿Tenemos oxígeno suficiente? 61 00:05:17,901 --> 00:05:21,029 [XENO] Al no saber cómo sería el proceso de atraque. 62 00:05:21,071 --> 00:05:23,782 Hemos preparado oxígeno extra. 63 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 Más que de sobra para despertar a otra persona más. 64 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 No te preocupes. 65 00:05:29,079 --> 00:05:30,164 ¿Mm? 66 00:05:30,205 --> 00:05:31,456 ¿Oh? 67 00:05:33,708 --> 00:05:36,211 ¡Oh!¡Qué fuerte! 68 00:05:36,253 --> 00:05:40,132 Con que esta cosa negra es un espacio. 69 00:05:40,174 --> 00:05:42,050 Y no hay ni arriba ni abajo. 70 00:05:42,092 --> 00:05:44,469 Siento que no peso nada. 71 00:05:44,511 --> 00:05:46,680 Cálmate un poquito, leona. 72 00:05:51,893 --> 00:05:52,894 ¿MM? 73 00:05:52,936 --> 00:05:54,313 ¿Oh? 74 00:05:54,353 --> 00:05:56,064 [SENKU] Es ramen espacial que François ha metido 75 00:05:56,106 --> 00:05:57,983 en bolsitas de plástico. 76 00:06:00,194 --> 00:06:02,863 [sorbo] 77 00:06:03,613 --> 00:06:06,074 ¡Está riquísimo! 78 00:06:06,116 --> 00:06:08,827 Sabe como el de la estación espacial del siglo XXI. 79 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 La famosa EEI. 80 00:06:13,665 --> 00:06:17,085 [KOHAKU] Hace milenios, tu padre también comió esto, 81 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 ¿verdad, Senku? 82 00:06:19,046 --> 00:06:22,465 La misma comida en el mismo espacio. 83 00:06:24,176 --> 00:06:28,013 Por cierto, la estación en la que vivía Byakuya,¿no seguirá 84 00:06:28,055 --> 00:06:30,557 vagando por el espacio? 85 00:06:30,598 --> 00:06:32,059 [SENKU] Qué va. 86 00:06:32,100 --> 00:06:34,728 Ya no la controlaba nadie. 87 00:06:34,769 --> 00:06:37,396 Así que hace milenios que cayó y se convirtió 88 00:06:37,438 --> 00:06:39,398 en una estrella fugaz. 89 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 Ya veo. 90 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 [Risa] 91 00:06:43,904 --> 00:06:46,447 No pasa nada, chicos. 92 00:06:46,489 --> 00:06:47,991 Ya os lo dije. 93 00:06:48,033 --> 00:06:50,493 Aquella estación también la lanzaron por separado 94 00:06:50,535 --> 00:06:52,746 para montarla aquí arriba. 95 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 Ahora nos toca a nosotros. 96 00:06:58,417 --> 00:07:02,463 Acoplando piezas en el espacio, crearemos la civilización de 97 00:07:02,505 --> 00:07:04,549 ciencia espacial fuera de la pequeña 98 00:07:04,591 --> 00:07:07,219 tierra del mundo de piedra. 99 00:07:07,261 --> 00:07:10,429 [pitido] 100 00:07:23,526 --> 00:07:26,487 ¡Ja, congratulations, Stanley! 101 00:07:26,529 --> 00:07:29,324 A pesar de que aquí no hay arriba ni abajo, 102 00:07:29,366 --> 00:07:32,451 has conseguido conectar las dos partes de la nave. 103 00:07:32,493 --> 00:07:34,371 Aún es pronto para celebrarlo. 104 00:07:34,413 --> 00:07:36,581 Solo llevamos dos. 105 00:07:36,623 --> 00:07:40,168 Tenemos que acoplar las cinco. 106 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 Ya, pero de momento vamos bien. 107 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Ningún problema al 10 mil millones porciento. 108 00:07:45,590 --> 00:07:46,633 ¡Oh!¡Toma ya! 109 00:07:46,674 --> 00:07:48,593 No esperaba menos de vosotros. 110 00:07:48,635 --> 00:07:50,220 ¿Eh? 111 00:07:50,262 --> 00:07:53,432 Alégrate un poco, hombre.¿No vas a cambiar nunca, Senku? 112 00:07:53,472 --> 00:07:55,516 Es que me esperaba una reacción 113 00:07:55,558 --> 00:07:57,436 más exagerada en la tierra. 114 00:07:57,476 --> 00:07:58,603 ¡Toma ya! 115 00:07:58,645 --> 00:08:01,440 Lo has conseguido, Senku, amigo mío. 116 00:08:01,480 --> 00:08:04,525 Taiju debería estar llorando y gritando como un loco. 117 00:08:04,567 --> 00:08:08,280 No es propio de él no perder los cabales con algo así. 118 00:08:08,322 --> 00:08:10,031 ¿Pero qué dices? 119 00:08:10,073 --> 00:08:13,492 Si está gritando muchísimo, Senku.¿Te falta oxígeno o qué? 120 00:08:13,534 --> 00:08:14,493 ¿Ah? 121 00:08:14,535 --> 00:08:16,121 [música suspenso] 122 00:08:16,163 --> 00:08:17,538 ¿Qué está pasando? 123 00:08:17,580 --> 00:08:19,082 No oímos la radio. 124 00:08:19,124 --> 00:08:26,423 ♪ ♪ 125 00:08:28,133 --> 00:08:31,928 ¡Oh, qué bien, por ahí llega la tercera parte! 126 00:08:31,970 --> 00:08:35,098 [STANLEY] Había oído rumores de tu supervista. 127 00:08:35,140 --> 00:08:36,266 Bien hecho. 128 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Yo me encargo de observarlo todo. 129 00:08:38,393 --> 00:08:41,813 ♪ ♪ 130 00:08:41,855 --> 00:08:44,483 Y en la pantalla también. 131 00:08:44,523 --> 00:08:45,984 ¡Ah! 132 00:08:46,026 --> 00:08:49,070 Lo siento, creo que la he agarrado demasiado fuerte. 133 00:08:49,112 --> 00:08:50,155 Qué va, Kohaku. 134 00:08:50,197 --> 00:08:52,615 No ha sido culpa tuya. 135 00:08:52,657 --> 00:08:56,203 Tenemos un problema en algún circuito eléctrico de la nave. 136 00:08:56,244 --> 00:09:02,042 ♪ ♪ 137 00:09:02,083 --> 00:09:04,711 [KOHAKU] No se ve la mitad de la pantalla. 138 00:09:04,752 --> 00:09:07,797 Así no se puede acoplar la tercera parte. 139 00:09:07,839 --> 00:09:10,800 Stanley,¿crees que podrás hacerlo por instinto? 140 00:09:10,842 --> 00:09:15,096 ♪ ♪ 141 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Sí, seguro que puedo. 142 00:09:17,474 --> 00:09:23,897 ♪ ♪ 143 00:09:24,647 --> 00:09:25,815 [Risa] 144 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 ♪ ♪ 145 00:09:29,486 --> 00:09:30,404 Oh. 146 00:09:30,445 --> 00:09:36,368 ♪ ♪ 147 00:09:36,410 --> 00:09:37,327 Menuda mierda. 148 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 ¿Mm? 149 00:09:38,537 --> 00:09:39,829 [SENKU] Es una chorrada, pero-- 150 00:09:39,871 --> 00:09:41,122 ¿Mm? 151 00:09:42,499 --> 00:09:44,792 ¿Qué es esa tira fina? 152 00:09:44,834 --> 00:09:46,669 ¿Un trozo petrificado? 153 00:09:46,711 --> 00:09:50,924 Sí, es un pelo humano que se había petrificado. 154 00:09:50,965 --> 00:09:53,510 Se había colado entre el circuito. 155 00:09:54,553 --> 00:09:58,348 ¿Y por qué este pelo se ha petrificado? 156 00:09:58,390 --> 00:10:00,641 [respingo] 157 00:10:00,683 --> 00:10:03,520 ♪ ♪ 158 00:10:03,562 --> 00:10:06,940 Five meters, one second. 159 00:10:06,981 --> 00:10:10,651 [KOHAKU]¿Fue justo antes de lanzar el cohete, cuando 160 00:10:10,693 --> 00:10:13,405 usamos el rayo desde dentro? 161 00:10:13,447 --> 00:10:15,323 [SENKU] Ensayo y error. 162 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Es simple. 163 00:10:16,450 --> 00:10:18,368 Así es como avanza la ciencia. 164 00:10:18,410 --> 00:10:22,872 Deberíamos haber subido al cohete ya petrificados. 165 00:10:22,914 --> 00:10:26,167 Siempre descubres la razón de un fallo cuando ya ha pasado. 166 00:10:26,209 --> 00:10:28,545 [explosión] 167 00:10:28,587 --> 00:10:30,505 [respingos] 168 00:10:30,547 --> 00:10:33,383 [siseo de himo] 169 00:10:34,717 --> 00:10:38,138 Ha desaparecido todo lo de la pantalla de acoplamiento. 170 00:10:39,389 --> 00:10:42,267 [música tensa] 171 00:10:42,309 --> 00:10:49,065 ♪ ♪ 172 00:10:50,275 --> 00:10:54,488 Viene la cuarta parte.¿Puedes repararlo, Senku? 173 00:10:54,529 --> 00:10:56,739 El condensador está quemado. 174 00:10:56,781 --> 00:10:59,326 No sé hasta qué punto está roto. 175 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Tendría que cambiar todo el circuito. 176 00:11:03,330 --> 00:11:08,042 Y lo malo es que en el espacio no tengo material de repuesto. 177 00:11:08,084 --> 00:11:11,338 [música de acción] 178 00:11:11,379 --> 00:11:14,257 ♪ ♪ 179 00:11:14,299 --> 00:11:16,050 Entonces es imposible. 180 00:11:16,092 --> 00:11:18,595 Sin cámara estamos completamente a ciegas. 181 00:11:18,637 --> 00:11:21,097 Así no podemos seguir acoplando las partes. 182 00:11:21,139 --> 00:11:24,643 ♪ ♪ 183 00:11:24,683 --> 00:11:25,768 Oh. 184 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Oh. 185 00:11:28,480 --> 00:11:30,023 No lo entiendo. 186 00:11:30,064 --> 00:11:33,568 Me ha parecido que la cuarta parte se ha movido sola. 187 00:11:33,610 --> 00:11:36,154 ¿Lo habéis visto también? 188 00:11:36,196 --> 00:11:37,614 Pues sí. 189 00:11:37,656 --> 00:11:42,202 Es verdad que lo he hecho, porque hay alguien dentro. 190 00:11:42,243 --> 00:11:45,121 La cuarta parte es la que aterrizará en la Luna. 191 00:11:45,163 --> 00:11:48,875 Por eso tiene que haber espacio para tripulantes. 192 00:11:48,916 --> 00:11:51,002 ¿Y quién haría esa locura? 193 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 [Risa] En este mundo de piedra 194 00:11:54,088 --> 00:12:00,053 hay un único idiota capaz al 10 mil millones porciento. 195 00:12:00,094 --> 00:12:01,471 [chasquido] 196 00:12:01,513 --> 00:12:03,223 ¡Ja, ja! 197 00:12:03,264 --> 00:12:05,350 He despegado, sí que sí. 198 00:12:05,392 --> 00:12:08,520 El espacio es mío.¡Toma ya! 199 00:12:14,526 --> 00:12:16,444 [música animada] 200 00:12:16,486 --> 00:12:18,196 [gritos alegres] 201 00:12:18,238 --> 00:12:19,989 [RYUSUI] ¡Ja, ja! 202 00:12:20,031 --> 00:12:22,075 He despegado, sí que sí. 203 00:12:22,116 --> 00:12:25,078 El espacio es mío.¡Toma ya! 204 00:12:25,119 --> 00:12:26,204 Cómo no. 205 00:12:26,246 --> 00:12:29,040 Eso es lo primero que dice Ryusui. 206 00:12:30,500 --> 00:12:32,627 ¿Entenderán que es Ryusui quien va a 207 00:12:32,669 --> 00:12:34,504 acoplar esa parte de la nave? 208 00:12:34,546 --> 00:12:39,342 Nosotros los hemos oído, pero ellos a nosotros no,¿verdad? 209 00:12:39,384 --> 00:12:40,843 No te preocupes. 210 00:12:40,885 --> 00:12:43,430 Son los tres astronautas más elegantes de la tierra. 211 00:12:44,180 --> 00:12:45,432 Mm. 212 00:12:47,392 --> 00:12:49,352 Está claro que acoplar la cuarta 213 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 parte va a ser un infierno. 214 00:12:51,563 --> 00:12:55,650 Pues sí, porque no tiene rueda de reacción, claro. 215 00:12:55,692 --> 00:12:58,570 ¿Rueda de reacción? 216 00:12:58,612 --> 00:13:00,697 [SENKU] Es un disco que gira dentro de la nave y modifica 217 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 RUEDA DE REACCIÓN 218 00:13:02,823 --> 00:13:04,909 su posición como una peonza. 219 00:13:04,951 --> 00:13:07,412 Bueno, se podrían forzar esos cambios 220 00:13:07,454 --> 00:13:10,331 acelerando como un loco, pero no 221 00:13:10,373 --> 00:13:11,916 tendrán bastante combustible. 222 00:13:11,958 --> 00:13:16,087 ♪ ♪ 223 00:13:16,129 --> 00:13:18,673 Esperad, pero estoy viendo eso. 224 00:13:18,715 --> 00:13:22,176 Ryusui está alterando la posición de la nave. 225 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 ¡Qué chungo, Xeno!¿En el último momento le construiste 226 00:13:25,221 --> 00:13:26,973 una máquina para pilotarla? 227 00:13:27,014 --> 00:13:30,268 No, eso habría sido imposible. 228 00:13:30,310 --> 00:13:32,937 Es increíble.¿Se puede saber cómo piensa 229 00:13:32,979 --> 00:13:34,981 Ryusui controlar la nave en el espacio 230 00:13:35,022 --> 00:13:38,067 sin una rueda de reacción? 231 00:13:38,109 --> 00:13:39,110 [Risa] 232 00:13:39,152 --> 00:13:41,571 ♪ ♪ 233 00:13:41,613 --> 00:13:45,116 Si no tienes lo que quieres, lo creas.¿Me equivoco? 234 00:13:45,158 --> 00:13:46,993 Yo mismo seré la peonza. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,203 Una rueda de reacción humana. 236 00:13:49,245 --> 00:13:54,709 [Risa] Ese avaricioso está como una maldita cabra. 237 00:13:54,751 --> 00:13:57,086 ¡Madre mía, qué locura! 238 00:13:57,128 --> 00:14:04,427 ♪ ♪ 239 00:14:07,639 --> 00:14:09,599 [chasquido] 240 00:14:09,641 --> 00:14:11,017 [risita] 241 00:14:11,058 --> 00:14:16,063 ♪ ♪ 242 00:14:16,105 --> 00:14:17,898 ¡Increíble! 243 00:14:17,940 --> 00:14:19,942 A pesar de todo, al final Ryusui 244 00:14:19,984 --> 00:14:21,820 sí que ha ido al espacio. 245 00:14:21,860 --> 00:14:24,823 Supongo que ha tenido mucha suerte. 246 00:14:24,863 --> 00:14:28,951 Sí, aunque conociéndolo estoy seguro que estaba preparado 247 00:14:28,993 --> 00:14:31,287 por si sucedía algo así. 248 00:14:31,329 --> 00:14:32,831 Exacto. 249 00:14:32,871 --> 00:14:36,875 Por si surgía un problema así, el señor Ryusui continuó 250 00:14:36,917 --> 00:14:39,128 entrenando duramente incluso después de 251 00:14:39,170 --> 00:14:41,381 perder su puesto en el cohete. 252 00:14:42,632 --> 00:14:45,218 La ambición es una virtud. 253 00:14:46,427 --> 00:14:47,387 Jm. 254 00:14:47,428 --> 00:14:48,638 [STANLEY]¿Oh? 255 00:14:48,680 --> 00:14:50,973 Esto es como la placa que se ha quemado. 256 00:14:51,015 --> 00:14:53,100 El circuito de distribución. 257 00:14:55,311 --> 00:14:59,440 [Risa] No sabes cuánto os lo agradezco. 258 00:14:59,482 --> 00:15:01,942 Puedo cambiarlo y arreglar el problema. 259 00:15:01,984 --> 00:15:03,611 Menos mal. 260 00:15:03,653 --> 00:15:06,322 Bien hecho, equipo de apoyo de la Tierra. 261 00:15:07,407 --> 00:15:09,826 Un regalo muy elegante,¿verdad? 262 00:15:09,868 --> 00:15:12,829 Nosotros sí que os oíamos a vosotros. 263 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Esperad un momento. 264 00:15:16,499 --> 00:15:18,752 ¿Ryusui va a quedarse con ellos? 265 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 Entonces van a ir juntos a la Luna.¡Qué chachi! 266 00:15:22,547 --> 00:15:27,886 Si me petrifico, simplemente seré una parte más de la carga. 267 00:15:27,926 --> 00:15:31,472 Sí, así no consumirá recursos vitales. 268 00:15:31,514 --> 00:15:34,975 Voy a tener que volver a calcular 1,000 cosas más. 269 00:15:35,017 --> 00:15:37,228 [tipeo] 270 00:15:44,943 --> 00:15:46,821 [SENKU] Ya está todo acoplado. 271 00:15:47,655 --> 00:15:48,907 ¡Oh! 272 00:15:52,034 --> 00:15:55,079 Así que por fin ha llegado el momento de ir a la Luna. 273 00:15:55,121 --> 00:15:57,916 [música de aventura] 274 00:15:57,956 --> 00:16:01,711 ♪ ♪ 275 00:16:01,753 --> 00:16:04,505 Esa preciosidad nos espera. 276 00:16:04,547 --> 00:16:06,466 [rugido de cohete] 277 00:16:06,507 --> 00:16:09,886 ♪ ♪ 278 00:16:09,928 --> 00:16:11,387 [XENO] Vamos a trasladar el centro 279 00:16:11,429 --> 00:16:13,807 de control que hay en la Isla del Tesoro 280 00:16:13,848 --> 00:16:16,476 al Reino de la Ciencia. 281 00:16:16,517 --> 00:16:19,938 Y usaremos este sistema de navegación. 282 00:16:19,978 --> 00:16:22,774 Atentos a mi señal. 283 00:16:22,816 --> 00:16:24,776 Al enviar ondas de radio a la nave, 284 00:16:24,818 --> 00:16:27,111 sabremos a qué distancia están según lo 285 00:16:27,153 --> 00:16:29,697 que tardemos en comunicarnos. 286 00:16:29,739 --> 00:16:33,743 Y además, gracias al efecto Doppler, también podremos 287 00:16:33,785 --> 00:16:35,286 calcular su velocidad. 288 00:16:35,328 --> 00:16:36,788 ¿Efecto dobla-qué? 289 00:16:36,830 --> 00:16:38,873 [CHELSEA] Cuando se acerca una ambulancia suena, 290 00:16:38,915 --> 00:16:44,337 nino, nino, pero cuando se aleja suena un, nano, nano. 291 00:16:44,378 --> 00:16:45,672 Más grave,¿verdad? 292 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 Ese es el efecto Doppler. 293 00:16:48,299 --> 00:16:51,803 [XENO] Posición y velocidad, aunque estén muy lejos, 294 00:16:51,845 --> 00:16:55,974 gracias a eso, podremos localizarlos con precisión. 295 00:16:56,014 --> 00:16:58,559 Con ondas de radio, para variar. 296 00:16:58,601 --> 00:17:00,436 Son superútiles,¿verdad que sí? 297 00:17:00,478 --> 00:17:04,022 También las usan los móviles y los microondas. 298 00:17:04,064 --> 00:17:06,192 Ahora mismo, Senku y los demás, viajan 299 00:17:06,233 --> 00:17:09,069 a 38,000 kilómetros por hora. 300 00:17:09,111 --> 00:17:10,488 ¿38,000? 301 00:17:10,530 --> 00:17:13,031 ¿Los aviones no van a 1,000 kilómetros por hora? 302 00:17:13,073 --> 00:17:16,744 Sí, las naves espaciales son el vehículo 303 00:17:16,786 --> 00:17:18,329 más rápido de la humanidad. 304 00:17:18,371 --> 00:17:25,670 ♪ ♪ 305 00:17:28,798 --> 00:17:30,675 [ronquido] 306 00:17:30,717 --> 00:17:32,760 ♪ ♪ 307 00:17:34,052 --> 00:17:37,306 - 3 DÍAS DESPUÉS - 308 00:17:58,703 --> 00:18:01,163 [KOHAKU] Es la Luna, de verdad. 309 00:18:02,623 --> 00:18:04,375 Está cerquísima. 310 00:18:09,087 --> 00:18:11,925 ¿Un sextante para naves espaciales? 311 00:18:11,966 --> 00:18:14,802 En los barcos mide la posición actual. 312 00:18:14,844 --> 00:18:16,136 Eso es. 313 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Pero si miran las estrellas desde el espacio, 314 00:18:18,222 --> 00:18:21,976 igual pueden hacerse una idea aproximada de dónde están. 315 00:18:22,018 --> 00:18:24,311 Chrome fue quien tuvo la idea. 316 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 Se nos ocurrió a los dos. 317 00:18:25,855 --> 00:18:29,025 Es un invento del nuevo dúo de científicos. 318 00:18:29,067 --> 00:18:31,819 Es tecnología sencilla, pero elegante que 319 00:18:31,861 --> 00:18:34,238 usaron en el Apolo inicial. 320 00:18:34,280 --> 00:18:36,198 Entonces ya existía. 321 00:18:36,240 --> 00:18:39,368 Es increíble que una herramienta tan primitiva 322 00:18:39,410 --> 00:18:41,370 sirva para ir a la Luna. 323 00:18:41,412 --> 00:18:44,373 Pero cuando alcancen el otro lado de la Luna, se 324 00:18:44,415 --> 00:18:46,751 cortarán las comunicaciones. 325 00:18:46,793 --> 00:18:51,005 Tendrán que usar sus propios ojos y sus cálculos para 326 00:18:51,047 --> 00:18:53,340 navegar por el vasto espacio. 327 00:18:56,094 --> 00:18:58,387 ¿Esta es la otra cara de la Luna? 328 00:18:58,429 --> 00:19:00,180 Está toda deformada. 329 00:19:00,222 --> 00:19:01,682 Sí. 330 00:19:01,724 --> 00:19:04,978 A nosotros la Luna siempre nos muestra la misma cara. 331 00:19:05,019 --> 00:19:08,230 El otro lado está hecho un desastre. 332 00:19:08,272 --> 00:19:10,691 Es el resultado de los meteoritos 333 00:19:10,733 --> 00:19:13,111 que la Luna atrajo y palmó. 334 00:19:15,279 --> 00:19:16,572 ¡Já! 335 00:19:16,614 --> 00:19:19,033 Así que la Luna nos ha estado protegiendo sin 336 00:19:19,075 --> 00:19:21,285 que nosotros lo supiéramos. 337 00:19:23,663 --> 00:19:24,831 ¡Já! 338 00:19:24,872 --> 00:19:26,540 Hay que decidir quién aterrizará en 339 00:19:26,582 --> 00:19:29,043 nuestra guardiana protectora. 340 00:19:29,085 --> 00:19:32,212 Por si se daba el caso de que no se pudiera volver, 341 00:19:32,254 --> 00:19:36,300 la nave que aterrizara tiene espacio para tres personas. 342 00:19:36,342 --> 00:19:37,510 [SENKU] Sí. 343 00:19:37,551 --> 00:19:39,345 Como soy el científico, me quedaré-- 344 00:19:39,386 --> 00:19:42,974 No, yo me quedaré en el módulo de mando. 345 00:19:43,016 --> 00:19:47,061 Tú, como representante de los científicos del nuevo mundo, 346 00:19:47,103 --> 00:19:49,814 Senku, tienes que ir a la Luna. 347 00:19:49,856 --> 00:19:50,815 ¡Oh! 348 00:19:50,857 --> 00:19:51,941 [TODOS]¡Oh! 349 00:19:51,983 --> 00:19:53,567 Já. 350 00:19:53,609 --> 00:19:57,822 Ryusui,¿no quieres hacerte con el honor de pisar la Luna? 351 00:19:57,864 --> 00:19:58,906 ¡Ja, ja! 352 00:19:58,948 --> 00:20:00,741 Soy un marinero. 353 00:20:00,783 --> 00:20:03,201 Solo tres bajarán a la Luna y uno 354 00:20:03,243 --> 00:20:05,079 pilotará el módulo de mando. 355 00:20:05,121 --> 00:20:07,623 Quiero ambas cosas, pero solamente 356 00:20:07,665 --> 00:20:09,083 puedo elegir un trofeo. 357 00:20:09,125 --> 00:20:10,084 [chasquido] 358 00:20:10,126 --> 00:20:11,085 ¿Me equivoco? 359 00:20:11,127 --> 00:20:12,920 [música inspiradora] 360 00:20:12,962 --> 00:20:14,212 ¡Jm! 361 00:20:16,799 --> 00:20:20,218 [SENKU] Sí, digamos que es eso. 362 00:20:20,260 --> 00:20:27,560 ♪ ♪ 363 00:20:33,149 --> 00:20:37,277 ¿Habéis pensado ya en qué será lo primero que le diréis 364 00:20:37,319 --> 00:20:39,155 al mundo al pisar la Luna? 365 00:20:39,197 --> 00:20:42,825 ♪ ♪ 366 00:20:42,867 --> 00:20:44,118 ¡Ah! 367 00:20:44,160 --> 00:20:46,495 No sé por qué, pero se me acaba de venir a 368 00:20:46,537 --> 00:20:49,082 la mente una frase brillante. 369 00:20:49,123 --> 00:20:52,250 Lo que es un pequeño paso para el hombre, es un gran 370 00:20:52,292 --> 00:20:54,170 salto para toda la humanidad. 371 00:20:54,212 --> 00:20:55,337 ¡Qué chungo! 372 00:20:55,379 --> 00:20:57,840 Suena genial.¿De dónde sale eso? 373 00:20:57,882 --> 00:21:00,801 Se parece sospechosamente a lo que dijo Armstrong, 374 00:21:00,843 --> 00:21:03,137 el primer astronauta que pisó la Luna. 375 00:21:03,179 --> 00:21:04,889 ¡Ah, perdón! 376 00:21:04,931 --> 00:21:06,807 Por eso me ha venido a la cabeza. 377 00:21:06,849 --> 00:21:09,267 Ahora lo entiendo. 378 00:21:09,309 --> 00:21:11,896 La primera frase puede ser algo sencillo. 379 00:21:11,938 --> 00:21:13,564 ¡Qué chunga es la Luna! 380 00:21:13,606 --> 00:21:17,193 Bellezones del mundo, busco novia. 381 00:21:17,235 --> 00:21:18,694 Hemos conseguido el logro. 382 00:21:18,736 --> 00:21:20,320 Primera vez en la Luna. 383 00:21:20,362 --> 00:21:24,158 ¿Qué hacéis?¿Ha empezado un concurso cómico? 384 00:21:24,200 --> 00:21:28,412 Bueno, Senku.¿Sabéis ya lo que diréis o no? 385 00:21:28,454 --> 00:21:31,624 No, la verdad es que ni me lo había planteado. 386 00:21:31,665 --> 00:21:33,375 [GEN] Me lo imaginaba. 387 00:21:33,417 --> 00:21:36,420 [siseo de cohete] 388 00:21:36,462 --> 00:21:40,424 [SENKU] Aunque esta vez venimos a la Luna con una meta 389 00:21:40,466 --> 00:21:42,218 distinta a la del siglo XX. 390 00:21:42,260 --> 00:21:45,303 ♪ ♪ 391 00:21:45,345 --> 00:21:47,932 Si no derrotamos a Whyman, la humanidad 392 00:21:47,974 --> 00:21:50,184 acabará desapareciendo. 393 00:21:50,226 --> 00:21:53,187 Y si lo derrotamos, obtendremos los secretos 394 00:21:53,229 --> 00:21:54,605 de la petrificación. 395 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 ♪ ♪ 396 00:21:57,483 --> 00:22:00,987 Nos adentramos en un nuevo tipo de ciencia por el futuro 397 00:22:01,028 --> 00:22:02,280 de toda la humanidad. 398 00:22:02,320 --> 00:22:04,698 ♪ ♪ 399 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 Este paso es un reto. 400 00:22:06,492 --> 00:22:10,079 ♪ ♪ 401 00:22:10,121 --> 00:22:12,748 Estoy que me subo por las paredes. 402 00:22:15,168 --> 00:22:17,795 [burnout syndromes, "rocket"] 403 00:22:17,837 --> 00:22:25,136 ♪ ♪ 404 00:23:45,049 --> 00:23:47,093 [hablando inglés] 405 00:23:47,134 --> 00:23:49,220 [música dinámica] 406 00:23:49,762 --> 00:23:52,723 PRÓXIMO EPISODIO 407 00:23:52,765 --> 00:23:57,978 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN