1 00:00:01,710 --> 00:00:02,878 [pisada fuerte] 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,465 [música dinámica] 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,216 [SENKU] Aquí estamos por fin. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,636 Hemos avanzado paso a paso desde 5 00:00:10,678 --> 00:00:17,685 un mundo primitivo hasta pisar la superficie de la Luna. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,561 [gritos de celebración] 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,062 [risas] 8 00:00:21,104 --> 00:00:24,358 Nos enfrentamos a Why-man, del que sabemos muy poco. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,234 Y apenas tenemos armas. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,571 Bueno, una es la red esa que disparas y explota,¿no? 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,866 El lanzagranadas de redes. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,200 Sí. 13 00:00:33,241 --> 00:00:36,787 Y la otra arma es la cápsula de la Medusa. 14 00:00:36,829 --> 00:00:41,208 ♪ ♪ 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,585 ¡Ah, sí, claro!¡Qué chungi! 16 00:00:43,627 --> 00:00:47,088 Como en la Luna estarán en el vacío, allí la voz no viajará. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,174 Por eso no podrían usar la Medusa. 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,175 ¿Mm? 19 00:00:50,217 --> 00:00:52,051 No entiendo nada. 20 00:00:52,093 --> 00:00:55,681 El rayo petrificador sirve de arma y de medicina. 21 00:00:55,723 --> 00:00:58,350 La única forma de activarla aquí 22 00:00:58,392 --> 00:01:02,061 es a través de un micrófono en una cápsula de aire. 23 00:01:02,103 --> 00:01:03,647 ¡Ja! 24 00:01:03,689 --> 00:01:07,108 Si es necesario, le lanzaré la cápsula Medusa al enemigo 25 00:01:07,150 --> 00:01:09,695 y diré, Ten Meters One-- 26 00:01:09,737 --> 00:01:11,739 [balbuceos] 27 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Oh, claro. 28 00:01:13,532 --> 00:01:16,075 Casi la activo sin querer y la lío nada más llegar. 29 00:01:16,117 --> 00:01:19,621 Kohaku me tiene en un sinvivir. 30 00:01:19,663 --> 00:01:22,332 Bueno, ya habrá tiempo de celebraciones. 31 00:01:22,374 --> 00:01:23,333 Sí. 32 00:01:23,375 --> 00:01:26,045 No desperdiciemos oxígeno. 33 00:01:26,085 --> 00:01:28,630 ¡Venga, manos a la obra!¡Vamos a por ello! 34 00:01:28,672 --> 00:01:30,966 ♪ ♪ 35 00:01:31,008 --> 00:01:32,300 ¡Qué prisas! 36 00:01:32,342 --> 00:01:34,720 Están en la Luna, pero nada de romanticismo. 37 00:01:34,762 --> 00:01:37,514 Ya, es que menudo se han juntado un militar, 38 00:01:37,556 --> 00:01:40,475 el tío más práctico del mundo y una impaciente. 39 00:01:42,644 --> 00:01:47,649 [SENKU] Nuestro destino es el Valle Taurus-Littrow. 40 00:01:47,691 --> 00:01:51,570 ♪ ♪ 41 00:01:51,612 --> 00:01:54,990 [Asian kung fu generation, "skins"] 42 00:01:55,032 --> 00:02:02,330 ♪ ♪ 43 00:03:21,743 --> 00:03:25,497 [música de gaita] 44 00:03:26,707 --> 00:03:30,460 [sonido de motor] 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,927 El Valle Taurus-Littrow. 46 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Está por el cuello del conejito. 47 00:03:41,889 --> 00:03:44,558 [XENO] En esa zona está la mancha enigmática que vimos 48 00:03:44,599 --> 00:03:47,310 con el satélite artificial. 49 00:03:47,352 --> 00:03:50,147 Si el enemigo está por ahí, nos verá. 50 00:03:50,189 --> 00:03:53,025 Nos estamos moviendo sin cortarnos un pelo. 51 00:03:53,067 --> 00:03:56,904 [Risa] Mejor esto que aterrizar justo encima. 52 00:03:56,945 --> 00:03:57,946 Oh. 53 00:03:57,988 --> 00:04:00,074 [música curiosa] 54 00:04:00,115 --> 00:04:00,991 Eso es-- 55 00:04:01,033 --> 00:04:04,536 ♪ ♪ 56 00:04:04,578 --> 00:04:06,245 Ahí hay una bandera. 57 00:04:06,287 --> 00:04:09,541 Es la bandera estadounidense que clavaron en la Luna. 58 00:04:09,583 --> 00:04:12,127 Aunque hoy en día es completamente blanca 59 00:04:12,169 --> 00:04:14,213 a causa de los rayos cósmicos. 60 00:04:14,253 --> 00:04:15,756 [KOHAKU]¡Ja! 61 00:04:15,797 --> 00:04:18,717 Entonces parece que Why-man está donde la humanidad 62 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 colocó su bandera,¿verdad? 63 00:04:20,677 --> 00:04:25,807 [Risa] Me resulta bastante curioso porque lo cierto 64 00:04:25,849 --> 00:04:27,642 es que la Luna es muy grande. 65 00:04:27,684 --> 00:04:31,521 Siempre hay algo de lógica tras las casualidades. 66 00:04:31,563 --> 00:04:33,648 No os hagáis ideas precipitadas 67 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 sobre el enemigo,¿de acuerdo? 68 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 Las suposiciones no ayudan. 69 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 Tenemos que verlo. 70 00:04:41,198 --> 00:04:44,868 [sonido de motor] 71 00:04:50,540 --> 00:04:54,586 [SENKU] Kohaku, abre la cápsula de la Medusa. 72 00:04:54,628 --> 00:04:55,879 Oh. 73 00:04:57,338 --> 00:04:58,924 ¿Qué pasa, Senku? 74 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 De repente estás muy serio. 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,596 ¿Quieres que la abra aquí? 76 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 [SENKU] Sí, rápido. 77 00:05:11,603 --> 00:05:16,566 Oye, Kohaku,¿qué estás diciendo? 78 00:05:16,608 --> 00:05:18,401 ¿Qué es lo que estás haciendo? 79 00:05:18,443 --> 00:05:19,569 Senku no ha dicho nada. 80 00:05:19,611 --> 00:05:20,570 Oh. 81 00:05:20,612 --> 00:05:22,572 [música de suspenso] 82 00:05:22,614 --> 00:05:26,118 Ha imitado la frecuencia del micrófono y la voz de Senku. 83 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 ¿Pero cómo? 84 00:05:27,202 --> 00:05:29,496 [siseo] 85 00:05:30,247 --> 00:05:33,541 Muchas gracias por abrirla. 86 00:05:33,583 --> 00:05:37,378 ♪ ♪ 87 00:05:37,420 --> 00:05:41,008 [quejidos] 88 00:05:41,049 --> 00:05:42,717 ¡Lánzala, Kohaku! 89 00:05:42,759 --> 00:05:45,679 [balbuceo] 90 00:05:45,720 --> 00:05:50,725 ♪ ♪ 91 00:05:50,767 --> 00:05:53,145 [Risa]¡Estupendo! 92 00:05:53,187 --> 00:05:56,190 Kohaku se ha marcado un lanzamiento perfecto. 93 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 La gravedad de la Luna es una sexta parte. 94 00:05:58,859 --> 00:06:01,486 La lanzará seis veces más lejos. 95 00:06:01,528 --> 00:06:02,445 No está mal. 96 00:06:02,487 --> 00:06:05,907 ♪ ♪ 97 00:06:05,949 --> 00:06:09,577 [estruendo] 98 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 ♪ ♪ 99 00:06:15,209 --> 00:06:18,795 [respingos] 100 00:06:18,837 --> 00:06:22,924 ♪ ♪ 101 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 ¡Ja! 102 00:06:24,051 --> 00:06:26,427 Por fin la tenemos ante nosotros. 103 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 ♪ ♪ 104 00:06:29,973 --> 00:06:33,685 [ruidos metálicos viscosos] 105 00:06:39,316 --> 00:06:43,611 Esta era la mancha sinuosa y oscura que se veía 106 00:06:43,653 --> 00:06:45,404 en la superficie de la Luna. 107 00:06:45,446 --> 00:06:48,200 [ruidos metálicos viscosos] 108 00:06:48,950 --> 00:06:50,202 Ya veo. 109 00:06:51,370 --> 00:06:53,372 ¡Por fin! 110 00:06:53,412 --> 00:06:57,876 Por fin soy capaz de conectar todos los enigmas-- 111 00:06:57,918 --> 00:07:02,505 la luz de hace milenios, la identidad de quien 112 00:07:02,547 --> 00:07:05,342 petrificó a toda la humanidad. 113 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 Así que tú eras Why-man,¿verdad? 114 00:07:13,725 --> 00:07:15,560 [ruido Blanco] 115 00:07:15,602 --> 00:07:17,104 [CHROME]¿Qué ha pasado? 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,856 ¿Qué han encontrado en la Luna?¡Qué chungo! 117 00:07:19,898 --> 00:07:23,442 [ruidos metálicos viscosos] 118 00:07:24,527 --> 00:07:25,987 [KOHAKU] A mí me parece que esto 119 00:07:26,029 --> 00:07:28,031 cambia de forma con el tiempo. 120 00:07:28,073 --> 00:07:31,410 [música misteriosa] 121 00:07:31,450 --> 00:07:33,912 ♪ ♪ 122 00:07:33,954 --> 00:07:36,331 [ruidos metálicos viscosos] 123 00:07:36,373 --> 00:07:43,504 ♪ ♪ 124 00:07:44,714 --> 00:07:48,260 La Medusa que hemos traído y que he lanzado antes 125 00:07:48,302 --> 00:07:51,012 está flotando con la cápsula. 126 00:07:51,054 --> 00:07:52,680 [SENKU] Quienes han imitado mi voz 127 00:07:52,722 --> 00:07:57,060 para hacer una transmisión falsa, tenéis que ser vosotras. 128 00:07:58,395 --> 00:08:02,149 Podéis hablar mediante ondas de radio y veo 129 00:08:02,190 --> 00:08:04,151 que en varios idiomas, además. 130 00:08:04,192 --> 00:08:06,361 ♪ ♪ 131 00:08:06,403 --> 00:08:07,570 [hablando inglés] 132 00:08:07,612 --> 00:08:10,657 [respingos] 133 00:08:10,698 --> 00:08:17,872 Durante todo este tiempo habéis estado presentes 134 00:08:18,999 --> 00:08:20,875 justo a nuestro lado. 135 00:08:22,336 --> 00:08:28,091 Medusa,¿verdad que siempre has sido tú? 136 00:08:28,133 --> 00:08:30,551 ♪ ♪ 137 00:08:30,593 --> 00:08:35,015 Why-man parece ser una forma de vida mecánica. 138 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 [ruidos metálicos viscosos] 139 00:08:36,975 --> 00:08:44,274 ♪ ♪ 140 00:08:48,195 --> 00:08:49,654 [hablando inglés] 141 00:08:49,696 --> 00:08:56,495 ♪ ♪ 142 00:08:57,536 --> 00:09:01,875 [GEN] [hablando inglés] ¿Queréis morir? 143 00:09:01,916 --> 00:09:06,754 Es el mismo mensaje que Why-man nos mandó hace tiempo. 144 00:09:06,796 --> 00:09:12,386 ¿Y lo dice justo después de que evitaran el rayo petrificador? 145 00:09:12,427 --> 00:09:14,888 [CHROME] Eh, un momento. 146 00:09:14,929 --> 00:09:19,184 ¿Podría ser que la Medusa-- quiero decir, Why-man, 147 00:09:19,226 --> 00:09:23,730 no quisiera matarnos a todos, sino petrificarnos 148 00:09:23,771 --> 00:09:25,315 para que no muramos? 149 00:09:25,357 --> 00:09:28,609 [música de suspenso] 150 00:09:28,651 --> 00:09:30,529 ♪ ♪ 151 00:09:30,569 --> 00:09:34,157 Senku, cariño, no sé si en este preciso momento podréis 152 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 dialogar, pero en una primera negociación con otra 153 00:09:38,203 --> 00:09:40,872 nación hay una regla de oro, llevar 154 00:09:40,914 --> 00:09:44,876 un regalito bonito al enemigo. 155 00:09:44,918 --> 00:09:48,713 Ya, bueno, pero ahora mismo no llevamos nada encima. 156 00:09:48,755 --> 00:09:51,590 Además,¿qué podríamos regalarles? 157 00:09:51,632 --> 00:09:54,511 Ni siquiera sabemos si son seres vivos o no. 158 00:09:55,929 --> 00:10:01,268 Debo hallar alguna regla que sigan, porque si hay reglas, 159 00:10:01,309 --> 00:10:02,561 hay ciencia. 160 00:10:02,601 --> 00:10:05,813 [música de suspenso] 161 00:10:05,855 --> 00:10:08,816 [ruidos electrónicos] 162 00:10:08,858 --> 00:10:11,694 ♪ ♪ 163 00:10:11,736 --> 00:10:13,612 [Risa] 164 00:10:13,654 --> 00:10:17,075 Una cosa está bastante clara. 165 00:10:17,117 --> 00:10:20,287 Sean lo que sean, se han molestado en preguntarnos 166 00:10:20,328 --> 00:10:21,913 si queríamos morir. 167 00:10:23,248 --> 00:10:27,335 Eso quiere decir que para ellos, sobrevivir también se 168 00:10:27,377 --> 00:10:29,879 trata de algo muy importante. 169 00:10:31,298 --> 00:10:35,594 Why-man, bueno, supongo que no os llamáis así, 170 00:10:35,634 --> 00:10:38,430 pero así os llamaré yo. 171 00:10:38,472 --> 00:10:41,558 Con nuestra ciencia actual no podemos reproduciros, 172 00:10:41,600 --> 00:10:43,101 por desgracia. 173 00:10:44,727 --> 00:10:49,190 Aunque lo que sí que podemos hacer es reponer 174 00:10:49,232 --> 00:10:52,110 vuestras baterías de diamante. 175 00:10:52,152 --> 00:10:56,364 Paso a paso, poco a poco, la ciencia humana 176 00:10:56,406 --> 00:10:59,284 ha conseguido llegar hasta aquí, 177 00:10:59,326 --> 00:11:01,786 así que ese es nuestro regalo. 178 00:11:01,828 --> 00:11:04,998 A cambio, nosotros exigimos-- 179 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 Sé diplomático, Senku. 180 00:11:07,250 --> 00:11:08,376 ¡Cuidado! 181 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 Tienes que ser muy diplomático. 182 00:11:10,878 --> 00:11:12,713 ¡Que no lancéis el rayo petrificador 183 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 sin consultárnoslo! 184 00:11:14,132 --> 00:11:17,093 ¡Loco!¡No seas tan directo! 185 00:11:17,135 --> 00:11:18,886 [hablando inglés] 186 00:11:18,928 --> 00:11:21,306 [estruendo de plasma] 187 00:11:21,348 --> 00:11:22,849 ¡Basta! 188 00:11:22,890 --> 00:11:24,351 ¡Cállate de una vez! 189 00:11:25,977 --> 00:11:29,564 [SENKU] No hay un solo Why-man y parece 190 00:11:29,606 --> 00:11:32,400 que no todos opinan igual. 191 00:11:32,442 --> 00:11:37,155 [SENKU] No tenemos información, nos basamos en la intuición, 192 00:11:37,197 --> 00:11:39,616 pero supongo que lo que queréis es que 193 00:11:39,658 --> 00:11:42,285 nosotros os mantengamos,¿no? 194 00:11:42,327 --> 00:11:45,205 Para eso es el rayo petrificador. 195 00:11:46,373 --> 00:11:47,706 [XENO] Ya veo. 196 00:11:47,748 --> 00:11:49,000 ¡Oh! 197 00:11:49,042 --> 00:11:53,046 Qué seres tan extraordinarios y elegantes. 198 00:11:53,087 --> 00:11:55,923 Las Medusas son Why-man. 199 00:11:55,965 --> 00:11:58,009 [música ominosa] 200 00:11:58,051 --> 00:12:02,138 En esencia, son seres inteligentes 201 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 que usan la inmortalidad como cebo 202 00:12:04,516 --> 00:12:06,809 para que otros los mantengan. 203 00:12:08,102 --> 00:12:13,483 Son máquinas parasitarias, parásitos mecánicos. 204 00:12:13,525 --> 00:12:16,319 Sí, eso es correcto. 205 00:12:16,361 --> 00:12:18,737 ♪ ♪ 206 00:12:18,779 --> 00:12:21,241 Os daremos toda la información. 207 00:12:21,282 --> 00:12:23,660 ♪ ♪ 208 00:12:23,702 --> 00:12:27,914 Civilización y ondas de radio son inseparables. 209 00:12:27,955 --> 00:12:32,877 Un planeta que emite ondas de radio regulares demuestra que 210 00:12:32,919 --> 00:12:35,296 contiene seres inteligentes. 211 00:12:35,338 --> 00:12:37,340 ♪ ♪ 212 00:12:37,382 --> 00:12:41,428 [SENKU]¿Por qué petrificasteis primero a las golondrinas? 213 00:12:41,469 --> 00:12:43,680 ¿Era una prueba? 214 00:12:43,722 --> 00:12:47,475 El método de parasitación siempre es el mismo. 215 00:12:47,517 --> 00:12:51,521 Primero una avanzadilla se enfoca en el ADN de 216 00:12:51,563 --> 00:12:54,691 unos afortunados seres vivos. 217 00:12:54,733 --> 00:12:58,737 ¿Afortunados?¿Pese a que los petrifican? 218 00:12:58,777 --> 00:13:01,780 [MEDUSA 1] A la vida siempre le llega la muerte. 219 00:13:02,823 --> 00:13:06,035 Nosotros no somos una excepción. 220 00:13:06,077 --> 00:13:07,579 [SENKU] Oh. 221 00:13:07,621 --> 00:13:09,664 ¿El oxígeno? 222 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 Claro, los Why-man son seres mecánicos, 223 00:13:12,166 --> 00:13:15,712 así que el oxígeno los oxida y dejan de funcionar. 224 00:13:16,795 --> 00:13:18,923 [MEDUSA 1] La muerte es lo más espantoso 225 00:13:18,965 --> 00:13:21,092 y aterrador que existe. 226 00:13:22,427 --> 00:13:27,307 El principal objetivo de los seres vivos es vivir. 227 00:13:27,348 --> 00:13:32,895 Petrificados eternamente, podéis huir de la muerte. 228 00:13:32,937 --> 00:13:35,189 Es algo maravilloso. 229 00:13:35,231 --> 00:13:37,358 ♪ ♪ 230 00:13:37,400 --> 00:13:38,777 [GEN] Como me temía. 231 00:13:38,817 --> 00:13:41,862 Por lo que dice Why-man, para ellos 232 00:13:41,904 --> 00:13:45,784 la petrificación es el estado más dichoso del mundo. 233 00:13:48,161 --> 00:13:50,705 [MEDUSA 2] Las ondas petrificadora se mueven de fase 234 00:13:50,747 --> 00:13:53,916 los elementos y el objetivo lo interpreta 235 00:13:53,958 --> 00:13:57,295 como un rayo de luz visible. 236 00:13:57,337 --> 00:14:01,966 Solo los seres más inteligentes reaccionarían a 237 00:14:02,008 --> 00:14:06,513 la petrificación repentina que implica la vida 238 00:14:06,554 --> 00:14:11,518 eterna comunicándose con ondas de radio, 239 00:14:11,559 --> 00:14:13,561 es decir, la humanidad. 240 00:14:14,853 --> 00:14:19,651 [MEDUSA 1] Ese era el grupo que había que parasitar. 241 00:14:19,693 --> 00:14:22,903 [estruendo] 242 00:14:31,245 --> 00:14:35,750 La petrificación está diseñada para que los individuos 243 00:14:35,792 --> 00:14:38,419 más inteligentes la deshagan. 244 00:14:38,461 --> 00:14:40,213 [música misteriosa] 245 00:14:40,254 --> 00:14:43,675 Y ese mismo intelecto les imposibilita rechazar 246 00:14:43,717 --> 00:14:48,805 la tentación de la vida eterna, por lo que nos alimentarán 247 00:14:48,847 --> 00:14:52,308 a nosotros para siempre. 248 00:14:53,727 --> 00:14:57,104 [MEDUSA 2] Nuestros compañeros que fueron a petrificados 249 00:14:57,146 --> 00:15:00,859 fueron cayendo poco a poco a causa 250 00:15:00,899 --> 00:15:03,319 de la toxicidad del oxígeno. 251 00:15:04,529 --> 00:15:07,866 Mientras nosotros esperamos aquí, a que 252 00:15:07,906 --> 00:15:11,160 llegara el momento oportuno. 253 00:15:11,202 --> 00:15:14,288 ♪ ♪ 254 00:15:38,354 --> 00:15:44,778 [MEDUSA 1] Y entonces, pasados unos 3,000 años, 255 00:15:46,070 --> 00:15:49,824 las ondas de radio generadas al frotar un mineral se 256 00:15:49,866 --> 00:15:51,618 amplificaron a través de un adorno 257 00:15:51,659 --> 00:15:58,165 en forma de antena Dipolo y llegaron hasta nosotros. 258 00:15:58,207 --> 00:16:01,252 [ruidos metálicos viscosos] 259 00:16:01,294 --> 00:16:05,757 [MEDUSA 2] Entonces decidimos enseñar a la humanidad a usar 260 00:16:05,799 --> 00:16:08,134 el dispositivo petrificador. 261 00:16:08,175 --> 00:16:11,053 [chirrido] 262 00:16:11,095 --> 00:16:17,477 ♪ ♪ 263 00:16:17,518 --> 00:16:23,858 Utilizamos la misma frecuencia de la antena Dipolo. 264 00:16:23,900 --> 00:16:25,025 Oigo algo. 265 00:16:25,067 --> 00:16:26,736 ¿Quién es? 266 00:16:26,778 --> 00:16:29,405 ¿Es la voz de Dios? 267 00:16:29,447 --> 00:16:32,533 ¿One meter, one second? 268 00:16:32,575 --> 00:16:33,534 ¡Oh! 269 00:16:33,576 --> 00:16:35,829 [respingos] 270 00:16:37,914 --> 00:16:41,918 [MEDUSA 1] Les mostramos la vida eterna. 271 00:16:41,960 --> 00:16:45,964 Al petrificarse, no tendrían que morir. 272 00:16:46,004 --> 00:16:47,381 Sin embargo-- 273 00:16:47,423 --> 00:16:48,800 [roca rompiéndose] 274 00:16:48,842 --> 00:16:56,140 ♪ ♪ 275 00:17:03,606 --> 00:17:07,025 La humanidad no se propuso mantenernos. 276 00:17:08,945 --> 00:17:12,365 No solo no nos reprodujeron, sino que 277 00:17:12,406 --> 00:17:15,242 no nos cambiaron las baterías. 278 00:17:15,284 --> 00:17:17,912 ¿Acaso les faltaba intelecto? 279 00:17:17,954 --> 00:17:21,332 ¿Elegimos mal a quien parasitar? 280 00:17:21,374 --> 00:17:24,084 No emitía muchas ondas de radio, 281 00:17:24,126 --> 00:17:28,172 tal vez fueran una especie inferior, pero justo cuando 282 00:17:28,214 --> 00:17:30,508 empezábamos a pensar así-- 283 00:17:30,550 --> 00:17:32,552 Haremos un GPS. 284 00:17:32,593 --> 00:17:35,889 Emitiremos ondas potentorras. 285 00:17:35,930 --> 00:17:38,558 [zumbido electrónico] 286 00:17:41,101 --> 00:17:42,937 [MEDUSA 1] Había suficiente inteligencia 287 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 para emitir ondas potentes. 288 00:17:45,439 --> 00:17:50,695 Sin embargo, no deseaba la vida eterna de la petrificación. 289 00:17:52,446 --> 00:17:54,281 [MEDUSA 2]¿Why? 290 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 ¿Why? 291 00:17:55,366 --> 00:17:57,117 [MEDUSAS]¿Why? 292 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 ¿Why? 293 00:17:58,494 --> 00:18:00,038 ¿Why? 294 00:18:00,078 --> 00:18:01,455 ¿Why? 295 00:18:01,497 --> 00:18:02,164 ¿Why? 296 00:18:03,457 --> 00:18:08,796 Por eso se nos ocurrió envolver el planeta con ondas 297 00:18:08,838 --> 00:18:12,258 petrificadoras y expresar la magnificencia de 298 00:18:12,299 --> 00:18:19,306 la petrificación de nuevo, a su manera, con la misma 299 00:18:20,058 --> 00:18:23,019 frecuencia y la misma voz. 300 00:18:23,061 --> 00:18:28,566 12,800,000 meters, one second. 301 00:18:28,608 --> 00:18:31,485 [chirrido de destello] 302 00:18:31,527 --> 00:18:34,363 [música misteriosa] 303 00:18:34,405 --> 00:18:41,704 ♪ ♪ 304 00:19:05,603 --> 00:19:07,438 No lo comprendíamos. 305 00:19:07,480 --> 00:19:11,317 ♪ ♪ 306 00:19:11,358 --> 00:19:15,613 [SENKU] Claro, por eso nos hicisteis esa pregunta. 307 00:19:15,655 --> 00:19:17,197 ¿Queréis morir? 308 00:19:19,157 --> 00:19:21,159 Pues claro que no queremos morir. 309 00:19:21,201 --> 00:19:25,498 Por cierto.¿Por qué se activó la Medusa por error? 310 00:19:25,539 --> 00:19:28,334 [MEDUSA 1] En aquel momento, de repente dejó de 311 00:19:28,375 --> 00:19:30,461 haber veneno a mi alrededor. 312 00:19:30,503 --> 00:19:33,339 El oxígeno desapareció. 313 00:19:34,340 --> 00:19:35,299 ¿Dónde? 314 00:19:35,341 --> 00:19:37,010 ¿Dónde estoy? 315 00:19:38,845 --> 00:19:40,178 Puedo moverme. 316 00:19:40,220 --> 00:19:44,642 ♪ ♪ 317 00:19:44,684 --> 00:19:49,647 Tenía que emitir ondas petrificadoras 318 00:19:49,689 --> 00:19:55,695 para revelarles a los seres inteligentes que estaba allí. 319 00:19:55,736 --> 00:19:59,699 ¿Entonces aquello-- aquello no fue un fallo? 320 00:19:59,740 --> 00:20:04,286 Why-man, lo hiciste voluntariamente,¿no? 321 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Sí, así es. 322 00:20:06,956 --> 00:20:08,206 Ah. 323 00:20:11,127 --> 00:20:14,755 [SENKU] Oye, aún hay una cosa que no entiendo. 324 00:20:14,797 --> 00:20:16,507 ¿Solo una dice? 325 00:20:16,549 --> 00:20:20,218 Yo-- yo no entiendo casi nada. 326 00:20:20,260 --> 00:20:21,846 Veamos. 327 00:20:21,888 --> 00:20:26,642 Resumiendo, creen que si petrifican a seres inteligentes 328 00:20:26,684 --> 00:20:29,687 la vida eterna los seducirá y los mantendrán 329 00:20:29,729 --> 00:20:31,814 con vida con cuidado. 330 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 Eso es lo que quieren los Why-man. 331 00:20:35,401 --> 00:20:39,113 Vosotros queréis que os cambiemos las baterías y os 332 00:20:39,155 --> 00:20:41,032 repliquemos con nuestra ciencia, 333 00:20:41,074 --> 00:20:44,284 pero la civilización científica se derrumba si petrificas a 334 00:20:44,326 --> 00:20:46,704 la humanidad durante milenios.¿Por qué 335 00:20:46,746 --> 00:20:48,706 usáis una jugada tan negativa? 336 00:20:48,748 --> 00:20:50,499 [música dinámica] 337 00:20:50,541 --> 00:20:53,920 Cuando llegamos a este satélite, 338 00:20:53,961 --> 00:20:57,673 encontramos herramientas de vuelo interestelar 339 00:20:57,715 --> 00:21:02,386 y consideramos que había seres de alta inteligencia, 340 00:21:02,428 --> 00:21:07,683 pero tardasteis milenios en despertar. 341 00:21:07,725 --> 00:21:09,602 Os sobreestimamos. 342 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 [gruñido] 343 00:21:10,853 --> 00:21:13,647 No ganas nada enfadándote, chiqui. 344 00:21:13,689 --> 00:21:15,108 No dicen ninguna mentira. 345 00:21:15,149 --> 00:21:17,985 Simplemente están exponiendo la verdad. 346 00:21:18,027 --> 00:21:23,281 Sí, puede que nuestra ciencia vaya con retraso. 347 00:21:23,323 --> 00:21:25,576 Ni siquiera sé cómo lo hacéis para 348 00:21:25,618 --> 00:21:28,204 flotar ignorando la gravedad. 349 00:21:29,872 --> 00:21:32,917 ¡Pero una cosa sí que sé! 350 00:21:32,959 --> 00:21:36,503 Solo hace unos milenios que la humanidad creó una civilización 351 00:21:36,545 --> 00:21:38,714 científica decente. 352 00:21:38,756 --> 00:21:40,925 Aunque a unos les llegue su hora, 353 00:21:40,967 --> 00:21:45,930 7,000 millones de humanos les transmiten la ciencia a otros. 354 00:21:45,972 --> 00:21:48,975 Así es como avanzamos a velocidades vertiginosas. 355 00:21:49,016 --> 00:21:51,435 ♪ ♪ 356 00:21:51,477 --> 00:21:54,396 Así que escúchame, Why-man, quiero 357 00:21:54,438 --> 00:21:57,150 negociar contigo a solas. 358 00:21:57,191 --> 00:21:58,109 ¿Qué dice? 359 00:21:58,151 --> 00:22:01,070 ♪ ♪ 360 00:22:01,112 --> 00:22:04,073 ¿Negociar a solas? 361 00:22:04,115 --> 00:22:05,658 ¡Ja! 362 00:22:05,699 --> 00:22:09,287 Será un enfrentamiento directo donde estará en juego tanto 363 00:22:09,327 --> 00:22:13,540 el destino de la humanidad como el de vuestros seres mecánicos. 364 00:22:15,084 --> 00:22:17,753 [burnout syndromes, "rocket"] 365 00:22:17,795 --> 00:22:25,094 ♪ ♪ 366 00:23:45,091 --> 00:23:46,800 [música dinámica] 367 00:23:46,842 --> 00:23:48,677 ♪ ♪ 368 00:23:49,803 --> 00:23:52,723 PRÓXIMO EPISODIO LO QUE INSTIGA EL FUTURO 369 00:23:52,765 --> 00:23:57,978 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN