1 00:00:04,421 --> 00:00:06,214 [musique de suspense] 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,049 [SENKU] Dans ce monde de pierre, 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,385 on s'est arraché les cheveux pour construire le chemin 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,471 le plus difficile qui soit, 5 00:00:12,513 --> 00:00:17,058 jusqu'à atteindre enfin la surface de la Lune. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,645 [exclamations] 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,564 [XENO] On est très peu armés pour aller affronter 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,274 le mystérieux Why-man. 9 00:00:24,316 --> 00:00:26,067 Il faudra faire avec ce qu'on a. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,862 Tout de même, ils ont emporté avec eux 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,905 notre fameux filet explosif-- 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 le lance-filet à grenades! 13 00:00:31,824 --> 00:00:35,034 Exact. Sans oublier l'essentiel, 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,287 notre Médusa en capsule. 15 00:00:37,329 --> 00:00:40,833 ♪ ♪ 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,419 La vache! J'y pensais plus, mais là-bas, y a pas d'air. 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,587 La voix se projette pas. 18 00:00:45,629 --> 00:00:47,297 Alors, comment ils vont s'y prendre? 19 00:00:47,339 --> 00:00:49,842 Impossible d'activer Médusa dans ces conditions. 20 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 Hmm? Je te suis pas là. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 [RYUSUI] Les rayons pétrifiants peuvent servir 22 00:00:53,345 --> 00:00:54,596 à la fois d'arme et de remède. 23 00:00:55,764 --> 00:00:58,350 Et on a trouvé une solution pour les utiliser. 24 00:00:58,392 --> 00:00:59,727 On a rempli cette capsule d'air 25 00:00:59,768 --> 00:01:02,061 pour réussir à les activer par interphone. 26 00:01:02,103 --> 00:01:04,648 C'est top! En cas d'urgence, je sais quoi faire. 27 00:01:04,690 --> 00:01:07,026 J'aurais qu'à lancer cette capsule vers l'ennemi 28 00:01:07,066 --> 00:01:09,403 et dire par exemple, "Ten meters, one se--" 29 00:01:09,444 --> 00:01:11,196 [LES DEUX] Oh! 30 00:01:11,238 --> 00:01:13,574 [KOHAKU] Oups, la boulette! J'ai failli l'activer. 31 00:01:13,615 --> 00:01:15,784 Faut vraiment que je fasse gaffe à ce que je dis. 32 00:01:15,826 --> 00:01:18,370 Parfois, notre Kohaku me donne des sueurs froides. 33 00:01:19,538 --> 00:01:22,624 Bon, on te fera des reproches amers plus tard. 34 00:01:22,666 --> 00:01:24,668 Ouais, c'est pas le moment de gâcher notre oxygène. 35 00:01:26,003 --> 00:01:28,964 Le grand moment est venu, fonçons sans plus tarder! 36 00:01:29,006 --> 00:01:30,925 [vrombissement] 37 00:01:30,966 --> 00:01:34,511 Ils tracent! Ils en oublient presque de profiter du voyage. 38 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 On a un soldat, un perfectionniste 39 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 et une fille toujours prête à charger. 40 00:01:38,139 --> 00:01:40,308 C'est pas étonnant que ça déménage. 41 00:01:42,185 --> 00:01:44,145 [SENKU] En avant pour-- 42 00:01:45,188 --> 00:01:48,233 la vallée de Taurus-Littrow. 43 00:01:48,275 --> 00:01:51,070 [vrombissement] 44 00:01:52,029 --> 00:01:54,073 [ASIAN KUNG-FU GENERATION, "Skins"] 45 00:01:54,113 --> 00:02:01,371 ♪ ♪ 46 00:02:07,920 --> 00:02:10,798 [chants en japonais] 47 00:02:10,839 --> 00:02:18,137 ♪ ♪ 48 00:03:21,702 --> 00:03:24,830 [cornemuse] 49 00:03:26,498 --> 00:03:29,626 [vrombissement] 50 00:03:36,508 --> 00:03:38,927 La grande vallée de Taurus-Littrow. 51 00:03:38,969 --> 00:03:41,304 C'est là, sur la nuque du lapin de gauche. 52 00:03:41,346 --> 00:03:42,848 [XENO] Exactement. 53 00:03:42,890 --> 00:03:44,725 Et c'est là que se trouve la mystérieuse masse noire 54 00:03:44,766 --> 00:03:46,143 identifiée grâce à notre satellite. 55 00:03:47,310 --> 00:03:48,896 Le problème, c'est que si l'ennemi est là, 56 00:03:48,937 --> 00:03:50,313 il nous repérera illico. 57 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 Dans ce rover hyper imposant, 58 00:03:52,066 --> 00:03:54,442 on ne passe pas inaperçu. [petit rire] 59 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 T'aurais préféré alunir dans la masse peut-être? 60 00:03:57,445 --> 00:03:58,822 Hein? 61 00:03:59,489 --> 00:04:01,240 C'est quoi, ça? 62 00:04:01,282 --> 00:04:03,160 [musique douce] 63 00:04:04,078 --> 00:04:06,080 Vous avez vu? Il y a un drapeau. 64 00:04:06,121 --> 00:04:07,998 C'est la bannière étoilée que les États-Unis 65 00:04:08,040 --> 00:04:09,583 ont laissée derrière eux. 66 00:04:09,624 --> 00:04:11,543 Elle se mange le rayonnement spatial. 67 00:04:11,585 --> 00:04:13,128 Vous avez vu comme elle a blanchi 68 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 avec toutes ces années? [KOHAKU] Ha! 69 00:04:15,254 --> 00:04:17,424 Notre ami Why-man n'est pas là par hasard. 70 00:04:17,465 --> 00:04:19,134 Il a choisi l'endroit où les humains 71 00:04:19,176 --> 00:04:21,011 ont déjà marqué leur passage. 72 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 [petit rire] 73 00:04:22,763 --> 00:04:24,806 Vous trouvez pas ça étrange comme choix? 74 00:04:24,848 --> 00:04:27,684 La Lune est gigantesque et il va se mettre juste là. 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,603 Même le hasard a une explication, 76 00:04:29,644 --> 00:04:31,688 et on la découvrira tôt ou tard. 77 00:04:31,730 --> 00:04:33,481 C'est pas bon d'imaginer l'ennemi, 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,609 c'est même le meilleur moyen de se faire tuer. 79 00:04:36,568 --> 00:04:38,277 Ce qu'il faut, c'est aller sur place 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,447 pour voir à qui on a affaire. 81 00:04:40,989 --> 00:04:43,951 [vrombissement] 82 00:04:50,124 --> 00:04:55,003 Kohaku, daignerais-tu ouvrir la capsule de Médusa? 83 00:04:55,336 --> 00:04:56,671 Euh, 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,924 tu te sens pas bien, Senku? 85 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 Pourquoi t'es aussi formel d'un coup? 86 00:05:02,094 --> 00:05:03,137 Je l'ouvre ici et maintenant? 87 00:05:04,054 --> 00:05:06,974 Oui. Hâte-toi, s'il te plaît. 88 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 [clic] Oh! 89 00:05:11,352 --> 00:05:13,605 Kohaku, tu délires? 90 00:05:14,313 --> 00:05:15,857 T'allais faire quoi là? 91 00:05:16,691 --> 00:05:18,359 Senku n'a pas ouvert la bouche. 92 00:05:18,401 --> 00:05:20,279 Ce n'est pas lui qui t'a donné cet ordre. 93 00:05:20,319 --> 00:05:21,113 Oh! 94 00:05:22,281 --> 00:05:24,574 Quelqu'un a utilisé la fréquence de son micro 95 00:05:24,616 --> 00:05:25,784 et a imité sa voix! 96 00:05:25,826 --> 00:05:27,368 C'était un message factice. 97 00:05:27,410 --> 00:05:29,246 [pschitt] 98 00:05:29,288 --> 00:05:30,789 [WHY-MAN] Parfait. 99 00:05:30,831 --> 00:05:34,375 Merci infiniment de m'avoir ouvert. 100 00:05:35,627 --> 00:05:37,545 [dérapage] 101 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 [grognements] 102 00:05:39,089 --> 00:05:40,841 [grésillement] 103 00:05:40,882 --> 00:05:43,093 Lance-la vite, Kohaku! 104 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 [fracas] 105 00:05:46,471 --> 00:05:47,889 [gémissement] 106 00:05:47,931 --> 00:05:50,433 [musique de suspense] 107 00:05:50,475 --> 00:05:52,269 [petit rire] 108 00:05:52,311 --> 00:05:54,104 Un lancer parfait de notre coéquipière 109 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 aux capacités physiques de dingue. 110 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 C'est surtout que la gravité est six fois moins forte ici. 111 00:05:59,026 --> 00:06:01,569 Du coup, tu as pu lancer six fois plus loin. 112 00:06:01,611 --> 00:06:02,654 Chapeau bas! 113 00:06:02,696 --> 00:06:09,953 ♪ ♪ 114 00:06:15,209 --> 00:06:17,836 [exclamations] 115 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 ♪ ♪ 116 00:06:21,215 --> 00:06:24,051 Oh! Why-man. 117 00:06:24,092 --> 00:06:26,887 Perso, je suis ravie qu'on se rencontre enfin. 118 00:06:26,928 --> 00:06:28,555 [LES DEUX] Oh! 119 00:06:30,224 --> 00:06:33,060 [grondement lointain] 120 00:06:33,101 --> 00:06:39,274 ♪ ♪ 121 00:06:39,316 --> 00:06:41,693 [KOHAKU] Et voilà. C'est ça, la véritable nature 122 00:06:41,735 --> 00:06:44,821 de cette sinistre masse sombre qu'on avait aperçue. 123 00:06:44,863 --> 00:06:47,908 [tintements] 124 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Tout s'explique. 125 00:06:51,119 --> 00:06:51,912 C'est incroyable! 126 00:06:53,205 --> 00:06:56,791 J'ai enfin rassemblé toutes les pièces du puzzle. 127 00:06:57,918 --> 00:06:59,836 Je connais le cerveau qui se cache derrière 128 00:06:59,878 --> 00:07:02,463 ces rayons abominables qui ont pétrifié l'humanité 129 00:07:02,505 --> 00:07:04,716 il y a des milliers d'années. 130 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Alors comme ça, c'était toi, Why-man, 131 00:07:10,180 --> 00:07:12,849 notre redoutable ennemi. 132 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 [CHROME] Oh! Oh! 133 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Il se passe quoi? 134 00:07:17,062 --> 00:07:19,189 Qu'est-ce qu'ils ont trouvé sur la Lune? 135 00:07:19,231 --> 00:07:21,900 [tintements] 136 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 [KOHAKU] Ça change de forme avec le temps, 137 00:07:25,987 --> 00:07:28,115 de manière presque imperceptible. 138 00:07:28,156 --> 00:07:31,034 [musique de suspense] 139 00:07:31,076 --> 00:07:38,375 ♪ ♪ 140 00:07:41,962 --> 00:07:43,213 Oh! 141 00:07:44,923 --> 00:07:46,341 La Médusa que j'ai lancée, 142 00:07:46,383 --> 00:07:48,218 celle qui était avec nous sur Terre, 143 00:07:48,260 --> 00:07:49,886 elle s'élève aussi dans les airs. 144 00:07:50,804 --> 00:07:52,389 [SENKU] Ceux qui ont copié ma voix 145 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 et émis ce faux message, 146 00:07:54,766 --> 00:07:57,060 ça ne peut être que toi et tes copains. 147 00:07:58,312 --> 00:08:01,564 Tu peux parfaitement parler par ondes radio, non? 148 00:08:01,606 --> 00:08:04,943 Et tu t'exprimes aussi bien en anglais qu'en japonais. 149 00:08:05,484 --> 00:08:06,987 [WHY-MAN] Yes. 150 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 [TOUS] Oh! 151 00:08:09,030 --> 00:08:10,615 Hmm. 152 00:08:10,657 --> 00:08:12,367 Tu étais là. 153 00:08:13,201 --> 00:08:15,662 Tu étais là depuis toujours. 154 00:08:15,703 --> 00:08:17,372 Tu étais juste là. 155 00:08:18,415 --> 00:08:21,500 Toujours présent, au plus près de nous. 156 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 Médusa, c'était toi. 157 00:08:24,087 --> 00:08:28,633 Les pétrificateurs, ils sont une forme de vie mécanique. 158 00:08:30,177 --> 00:08:32,346 Regardez-les. 159 00:08:32,387 --> 00:08:33,638 Les Why-men! 160 00:08:33,680 --> 00:08:36,515 [tintements] 161 00:08:36,557 --> 00:08:43,857 ♪ ♪ 162 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 [WHY-MAN] Do you wanna die? 163 00:08:49,946 --> 00:08:55,452 ♪ ♪ 164 00:08:56,828 --> 00:08:58,913 [GEN] Do you wanna die? 165 00:08:58,955 --> 00:09:01,208 Vous voulez mourir? 166 00:09:01,249 --> 00:09:03,751 C'est le même message que Why-man nous a envoyé 167 00:09:03,793 --> 00:09:05,420 par le passé. Mais pourquoi? 168 00:09:06,629 --> 00:09:09,090 Pourquoi redire ça après que nos astronautes 169 00:09:09,132 --> 00:09:11,301 ont esquivé les rayons? 170 00:09:12,677 --> 00:09:14,721 [CHROME] Hé, une petite minute! 171 00:09:14,762 --> 00:09:16,764 Si ça se trouve, les Médusa-- enfin, 172 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 je veux dire, ces Why-men, là, 173 00:09:18,850 --> 00:09:20,894 ils ne cherchent pas à nous anéantir. 174 00:09:20,935 --> 00:09:22,479 Au contraire, 175 00:09:22,521 --> 00:09:25,982 ils veulent nous empêcher de mourir en nous pétrifiant. 176 00:09:27,025 --> 00:09:28,735 [gémissement] 177 00:09:30,445 --> 00:09:31,988 Mon petit Senku. 178 00:09:32,030 --> 00:09:33,948 Je ne sais pas si ça va donner quelque chose, 179 00:09:33,990 --> 00:09:36,034 mais ça se tente. La diplomatie veut 180 00:09:36,076 --> 00:09:38,786 que quand on négocie avec une espèce inconnue, 181 00:09:38,828 --> 00:09:40,830 on commence par montrer sa politesse 182 00:09:40,872 --> 00:09:43,666 et ses bonnes intentions en offrant un petit cadeau. 183 00:09:44,667 --> 00:09:46,545 Moi, je ne dis pas non. Mais le souci, 184 00:09:46,585 --> 00:09:48,547 c'est qu'on est venus les mains dans les poches. 185 00:09:48,587 --> 00:09:50,215 Et puis, qu'est-ce qui pourrait leur faire plaisir 186 00:09:50,257 --> 00:09:52,300 à ces machins? Faudrait déjà être sûr 187 00:09:52,342 --> 00:09:54,428 qu'ils sont vivants. C'est qu'une hypothèse. 188 00:09:56,054 --> 00:09:58,765 [SENKU] Ils doivent fonctionner selon leurs propres règles. 189 00:09:59,598 --> 00:10:03,019 Et qui dit règles, dit science. 190 00:10:04,729 --> 00:10:07,399 [grésillement] 191 00:10:08,149 --> 00:10:11,027 [musique électronique] 192 00:10:11,069 --> 00:10:12,362 [rire] 193 00:10:13,654 --> 00:10:16,491 Une chose est sûre en tout cas, ils ont un but. 194 00:10:17,200 --> 00:10:19,119 Ils savent ce qu'ils font. 195 00:10:19,160 --> 00:10:20,703 Ils ne nous demandent pas sans raison 196 00:10:20,745 --> 00:10:22,872 si on veut mourir ou pas. 197 00:10:22,914 --> 00:10:26,209 Et ça, ça veut dire que pour eux aussi, 198 00:10:26,251 --> 00:10:28,086 il n'y a rien de plus important que de vivre 199 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 aussi longtemps que possible. 200 00:10:31,005 --> 00:10:32,466 Hé, les Why-men! 201 00:10:32,507 --> 00:10:34,717 Bon, OK, c'est pas vraiment votre nom, 202 00:10:34,759 --> 00:10:37,095 je sais, mais c'est celui que je vous donne. 203 00:10:38,138 --> 00:10:39,806 Vous devez savoir que nos connaissances 204 00:10:39,847 --> 00:10:41,433 scientifiques actuelles ne nous permettent pas 205 00:10:41,475 --> 00:10:43,059 de vous dupliquer. 206 00:10:44,727 --> 00:10:48,482 En revanche, on peut très bien recharger votre énergie vitale 207 00:10:48,523 --> 00:10:50,817 en vous fournissant des piles en diamant. 208 00:10:51,859 --> 00:10:55,196 La science humaine avance pas à pas, 209 00:10:55,238 --> 00:10:57,865 et on est enfin arrivé à ce stade. 210 00:10:58,950 --> 00:11:01,578 C'est ça, le cadeau qu'on peut vous faire. 211 00:11:01,620 --> 00:11:04,831 En échange, on vous demandera de-- 212 00:11:04,872 --> 00:11:07,250 Choisis bien tes mots, mon petit Senku. 213 00:11:07,292 --> 00:11:10,669 Tu dois marcher sur des oeufs pour négocier efficacement. 214 00:11:10,711 --> 00:11:12,922 On vous demandera d'arrêter de nous balancer 215 00:11:12,964 --> 00:11:14,673 vos rayons dans la gueule! - C'est direct. 216 00:11:14,715 --> 00:11:16,551 Mais pour la politesse, on repassera. 217 00:11:16,593 --> 00:11:18,052 [WHY-MAN] Why? 218 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 [grésillement] 219 00:11:20,847 --> 00:11:22,098 [MÉDUSA] Suffit ça! 220 00:11:22,140 --> 00:11:23,975 Un peu, tais-toi, je te prie. 221 00:11:25,185 --> 00:11:28,522 [STANLEY] Tiens, Why-man n'est pas tout seul. 222 00:11:28,563 --> 00:11:31,525 Visiblement, leur conscience n'est pas collective. 223 00:11:32,567 --> 00:11:34,569 [SENKU] J'ai aucune info à votre sujet, 224 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 alors je vais me fier à mon instinct. 225 00:11:37,322 --> 00:11:39,616 En gros, vous voulez qu'on s'occupe 226 00:11:39,658 --> 00:11:42,285 de votre maintenance, si j'ai bien compris. 227 00:11:42,327 --> 00:11:45,664 C'est à ça que servent vos rayons et à rien d'autre. 228 00:11:45,704 --> 00:11:47,415 [XENO] Tout est clair. 229 00:11:47,457 --> 00:11:48,791 Oh! 230 00:11:48,833 --> 00:11:51,710 Quelle élégante et admirable forme de vie! 231 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Les Médusa sont le fameux Why-man. 232 00:11:57,467 --> 00:11:59,052 C'est leur vraie nature. 233 00:12:00,053 --> 00:12:02,681 La pétrification, signe d'immortalité, 234 00:12:02,721 --> 00:12:04,723 est leur appât pour attirer des formes de vie 235 00:12:04,765 --> 00:12:06,601 capables de s'occuper d'elles. 236 00:12:08,061 --> 00:12:10,480 Ce sont des parasites mécaniques. 237 00:12:10,522 --> 00:12:12,357 Sans nous, elles meurent. 238 00:12:13,400 --> 00:12:17,153 [WHY-MAN] Oui, juste une hypothèse. 239 00:12:18,321 --> 00:12:21,908 Toutes les informations, je vais transmettre. 240 00:12:23,159 --> 00:12:26,454 Ondes et civilisations dissociées est impossible. 241 00:12:27,622 --> 00:12:31,626 Planète qui capable diffuser ondes stables, 242 00:12:31,668 --> 00:12:35,630 prouve présence de forme de vie intelligente. 243 00:12:37,257 --> 00:12:38,508 [SENKU] Et pourquoi avoir commencé 244 00:12:38,550 --> 00:12:40,719 par pétrifier les hirondelles? 245 00:12:41,302 --> 00:12:43,388 C'était un essai? 246 00:12:43,430 --> 00:12:46,974 [MÉDUSA] Processus de parasitage toujours identique. 247 00:12:47,016 --> 00:12:49,603 Éclaireurs d'abord choisir forme de vie 248 00:12:49,644 --> 00:12:52,689 et toujours sélectionner la accessible et chanceuse, 249 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 puis cibler ADN. 250 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Chanceuse? 251 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 C'est une chance d'être pétrifié? 252 00:12:58,570 --> 00:13:01,656 [WHY-MAN] Toute forme de vie condamnée mourir un jour. 253 00:13:02,574 --> 00:13:05,702 Nous aussi, pas faire exception. 254 00:13:05,744 --> 00:13:07,161 Oh! 255 00:13:07,621 --> 00:13:08,622 L'oxygène. 256 00:13:09,581 --> 00:13:11,291 Les parasites mécaniques comme eux 257 00:13:11,332 --> 00:13:12,083 peuvent s'oxyder, 258 00:13:13,334 --> 00:13:15,962 c'est-à-dire rouiller et cesser de fonctionner. 259 00:13:16,837 --> 00:13:18,423 [WHY-MAN] Rien plus épouvantable 260 00:13:18,465 --> 00:13:20,759 et terrifiant que mort. 261 00:13:21,968 --> 00:13:25,930 But ultime des formes de vie est rester en vie. 262 00:13:27,181 --> 00:13:31,728 Pétrifié éternellement, fuir mort éternellement. 263 00:13:32,687 --> 00:13:35,523 Rien de plus merveilleux que cela. 264 00:13:36,941 --> 00:13:39,694 [GEN] Comme je le craignais, les petits Why-men pensent 265 00:13:39,736 --> 00:13:41,780 qu'être entièrement enfermé dans la pierre 266 00:13:41,820 --> 00:13:43,323 est un immense privilège, 267 00:13:43,364 --> 00:13:47,410 puisqu'il en découle la vie éternelle. 268 00:13:47,452 --> 00:13:48,953 [MÉDUSA] Les rayons font basculer 269 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 propriétés des éléments. 270 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 Seuls les cibles capables les percevoir 271 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 comme lumière visible. 272 00:13:56,835 --> 00:14:00,173 Pétrification inattendue égale immortalité. 273 00:14:00,214 --> 00:14:02,634 Ceux qui y réagissent en communiquant 274 00:14:02,676 --> 00:14:04,719 avec beaucoup ondes, 275 00:14:04,761 --> 00:14:07,555 être forcément forme de vie plus intelligente 276 00:14:07,597 --> 00:14:09,890 et développée de planète. 277 00:14:11,100 --> 00:14:13,520 C'est-à-dire, humanité. 278 00:14:14,979 --> 00:14:19,526 [WHY-MAN] Vous êtes forme de vie idéale à parasiter. 279 00:14:19,567 --> 00:14:22,487 [bourdonnement] 280 00:14:22,529 --> 00:14:25,406 [musique sombre] 281 00:14:25,448 --> 00:14:30,869 ♪ ♪ 282 00:14:30,911 --> 00:14:34,666 Pétrification faire en sorte libérer en priorité 283 00:14:34,708 --> 00:14:37,377 cerveau tourné à plein régime. 284 00:14:37,418 --> 00:14:38,294 Pourquoi? 285 00:14:39,587 --> 00:14:43,758 Parce que grande intelligence pas pouvoir résister 286 00:14:43,800 --> 00:14:45,844 à à pas vie éternelle. 287 00:14:46,845 --> 00:14:49,723 Ainsi cultiver parasites comme nous, 288 00:14:49,764 --> 00:14:51,725 Why-men, éternellement. 289 00:14:53,184 --> 00:14:56,479 [MÉDUSA] Pauvres camarades partis pétrifier humanité 290 00:14:56,521 --> 00:14:59,733 s'être fait avoir par poison nommé oxygène. 291 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 Tous cessé de fonctionner un après autre. 292 00:15:04,320 --> 00:15:09,701 Nous autres sur ce satellite, attendu que le temps passe. 293 00:15:09,743 --> 00:15:12,412 [musique de suspense] 294 00:15:12,453 --> 00:15:19,753 ♪ ♪ 295 00:15:37,395 --> 00:15:39,522 [WHY-MAN] Et enfin, 296 00:15:39,564 --> 00:15:42,442 environ 3 000 ans plus tard, 297 00:15:44,611 --> 00:15:49,115 humains, en polissant minerai, émirent ondes. 298 00:15:49,156 --> 00:15:50,784 Et par hasard, 299 00:15:50,825 --> 00:15:54,788 accessoire cheveux faire office antenne dipôle. 300 00:15:54,829 --> 00:15:57,749 Ondes avoir atteint nous tous. 301 00:16:00,627 --> 00:16:04,088 [MÉDUSA] Nous avoir décidé apprendre à humanité 302 00:16:04,130 --> 00:16:07,341 comment se servir des rayons pétrifiants. 303 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 [bruit aigu] 304 00:16:10,261 --> 00:16:16,851 ♪ ♪ 305 00:16:16,893 --> 00:16:20,480 Nous avoir utilisé antenne dipôle, 306 00:16:20,521 --> 00:16:23,232 même fréquence pour communiquer. 307 00:16:23,274 --> 00:16:26,277 Ah, j'entends quelque chose. 308 00:16:26,319 --> 00:16:28,987 C'est la voix d'une divinité? 309 00:16:29,029 --> 00:16:32,158 Elle dit "One meter, one second." 310 00:16:32,199 --> 00:16:33,159 Ah! 311 00:16:33,200 --> 00:16:35,536 [exclamations] 312 00:16:35,578 --> 00:16:37,204 [cris de peur] 313 00:16:37,246 --> 00:16:40,500 [WHY-MAN] Nous avoir montré à eux vie éternelle. 314 00:16:41,501 --> 00:16:45,672 Pétrification égale à ne pas mourir. 315 00:16:45,713 --> 00:16:47,214 Et pourtant. 316 00:16:47,256 --> 00:16:54,555 ♪ ♪ 317 00:17:03,105 --> 00:17:06,860 Humanité pas cherché à nous entretenir. 318 00:17:08,402 --> 00:17:13,825 Pas cherché à nous dupliquer, ni même à changer nos piles. 319 00:17:14,659 --> 00:17:17,495 Humains pas assez intelligents, 320 00:17:17,537 --> 00:17:20,289 nous avoir choisi mauvaises cibles. 321 00:17:21,039 --> 00:17:23,250 Ondes émises, très faibles. 322 00:17:23,292 --> 00:17:26,170 Signe infériorité de leur part. 323 00:17:26,212 --> 00:17:30,466 Nous avoir commencé à douter, quand soudain-- 324 00:17:30,508 --> 00:17:34,888 On va fabriquer un GPS, et balancer un maximum d'ondes. 325 00:17:34,929 --> 00:17:37,932 [onde] 326 00:17:40,100 --> 00:17:42,228 [WHY-MAN] Forme de vie intelligente, 327 00:17:42,269 --> 00:17:45,272 capable émettre beaucoup d'ondes. 328 00:17:45,314 --> 00:17:47,025 Alors pourquoi? 329 00:17:47,065 --> 00:17:51,153 Pourquoi pas vouloir pétrification et vie éternelle? 330 00:17:51,988 --> 00:17:53,990 [MÉDUSA] Why? 331 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 [LES DEUX] Why? 332 00:17:55,700 --> 00:18:01,998 Why? Why? Why? Why? Why? 333 00:18:03,041 --> 00:18:06,210 [WHY-MAN] Nous avoir beaucoup réfléchi 334 00:18:06,252 --> 00:18:10,172 et décidé vous montrer beauté pétrification 335 00:18:10,214 --> 00:18:14,468 en enveloppant planète tout entière de rayons. 336 00:18:15,762 --> 00:18:22,518 Avec vos méthodes, même fréquence et même voix. 337 00:18:22,560 --> 00:18:27,023 [FAUX SENKU] Twelve million, eight hundred thousand meters, 338 00:18:27,065 --> 00:18:28,775 one second. 339 00:18:28,816 --> 00:18:31,778 [tintement] 340 00:18:31,819 --> 00:18:34,697 [musique dramatique] 341 00:18:34,739 --> 00:18:42,038 ♪ ♪ 342 00:19:05,061 --> 00:19:07,521 [WHY-MAN] Nous pas du tout comprendre. 343 00:19:07,563 --> 00:19:10,858 ♪ ♪ 344 00:19:10,900 --> 00:19:12,276 [SENKU] Ah! 345 00:19:12,318 --> 00:19:13,820 Je comprends maintenant. 346 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Je comprends pourquoi tu nous as demandé 347 00:19:15,738 --> 00:19:17,490 si on voulait mourir. 348 00:19:18,992 --> 00:19:21,243 Laisse tomber, même pas en rêve. 349 00:19:21,285 --> 00:19:22,787 Et la fois où tu as perdu le contrôle, 350 00:19:22,829 --> 00:19:24,705 qu'est-ce qui s'est passé exactement? 351 00:19:24,747 --> 00:19:27,541 [WHY-MAN] Ce jour-là, autour de moi, 352 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 soudainement, plus de poison. 353 00:19:30,336 --> 00:19:32,630 Oxygène disparu. 354 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 Où? 355 00:19:35,133 --> 00:19:37,051 Où suis-je? 356 00:19:37,844 --> 00:19:39,512 Je peux bouger? 357 00:19:39,553 --> 00:19:40,847 [tintement de métal] 358 00:19:40,888 --> 00:19:43,933 ♪ ♪ 359 00:19:43,975 --> 00:19:48,062 Moi penser, devoir émettre rayons. 360 00:19:49,147 --> 00:19:52,525 Envoyer rayons à forme de vie intelligente 361 00:19:52,566 --> 00:19:55,277 pour montrer existence à eux. 362 00:19:55,319 --> 00:19:58,364 Donc au final, tu étais loin d'avoir perdu le contrôle, 363 00:19:58,405 --> 00:20:00,867 au contraire. - Vraiment, Why-man? 364 00:20:00,908 --> 00:20:03,870 C'était un acte tout à fait délibéré de ta part? 365 00:20:03,911 --> 00:20:06,246 [WHY-MAN] Oui, correct. 366 00:20:06,747 --> 00:20:08,374 [soupir] 367 00:20:10,877 --> 00:20:12,753 Ouais. Je veux bien, 368 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 mais il reste quand même une zone d'ombre. 369 00:20:14,839 --> 00:20:16,757 Juste une zone d'ombre? 370 00:20:16,799 --> 00:20:19,760 Tu rigoles? Perso, j'ai quasi rien capté. 371 00:20:19,802 --> 00:20:22,722 Voyons un peu. Si on veut résumer, 372 00:20:22,763 --> 00:20:24,891 les Why-men repèrent et pétrifient 373 00:20:24,932 --> 00:20:26,559 les êtres intelligents, 374 00:20:26,600 --> 00:20:28,602 dans l'espoir qu'ils prennent soin d'eux 375 00:20:28,644 --> 00:20:31,689 en échange de cette merveilleuse vie éternelle. 376 00:20:31,731 --> 00:20:35,317 Les petits Why-men veulent tout simplement être bichonnés. 377 00:20:35,359 --> 00:20:36,944 Vous voulez qu'on change vos piles 378 00:20:36,986 --> 00:20:38,738 et qu'on vous duplique, on l'a bien compris. 379 00:20:38,779 --> 00:20:41,239 Mais vous avez totalement manqué votre but. 380 00:20:41,281 --> 00:20:43,283 En nous laissant tout ce temps dans la pierre, 381 00:20:43,325 --> 00:20:46,453 vous avez porté un coup fatal à la civilisation scientifique. 382 00:20:46,495 --> 00:20:48,581 Pourquoi avoir agi ainsi contre vos propres intérêts? 383 00:20:50,041 --> 00:20:53,502 [MÉDUSA] Quand nous être arrivés sur ce satellite, 384 00:20:53,544 --> 00:20:56,964 nous avoir trouvé outils vols interplanétaires. 385 00:20:57,006 --> 00:21:01,010 Nous avoir pensé que vous être forme de vie très intelligente. 386 00:21:01,886 --> 00:21:04,931 Hélas, réveil à vous très lent. 387 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 Avoir pris des millénaires. 388 00:21:07,433 --> 00:21:09,518 Nous avoir surestimé vous. 389 00:21:09,560 --> 00:21:10,811 [grognement] 390 00:21:10,853 --> 00:21:12,646 Ta colère ne changera rien, mon ami. 391 00:21:12,688 --> 00:21:14,941 Prends sur toi. - Ils ne nous insultent pas. 392 00:21:14,982 --> 00:21:16,859 Ils nous expliquent simplement les faits à leur manière. 393 00:21:18,111 --> 00:21:20,780 Bien sûr, notre science est sans doute en retard 394 00:21:20,821 --> 00:21:21,906 par rapport à la vôtre. 395 00:21:22,823 --> 00:21:24,491 Par exemple, je ne comprends pas 396 00:21:24,533 --> 00:21:26,368 comment vous pouvez échapper à la gravité 397 00:21:26,410 --> 00:21:28,621 et flotter tranquillement, l'air de rien. 398 00:21:29,705 --> 00:21:32,666 Mais on finira par connaître ce secret! 399 00:21:32,708 --> 00:21:35,002 L'humanité a bâti une civilisation scientifique 400 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 digne de ce nom. Il ne lui a fallu 401 00:21:36,963 --> 00:21:38,672 que quelques millénaires. 402 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 Nos vies sont courtes, c'est vrai, 403 00:21:40,758 --> 00:21:43,343 mais on est 7 milliards à partager ce savoir 404 00:21:43,385 --> 00:21:46,055 et à le transmettre à la génération suivante. 405 00:21:46,097 --> 00:21:48,348 La transmission. C'est grâce à elle 406 00:21:48,390 --> 00:21:50,308 qu'on a toujours avancé aussi vite. 407 00:21:51,309 --> 00:21:53,896 Et c'est exactement pour ça, Why-man, 408 00:21:53,938 --> 00:21:57,357 que je voudrais négocier avec toi dans un tête-à-tête. 409 00:21:57,399 --> 00:21:58,651 Qu'est-ce qu'il dit? 410 00:22:00,820 --> 00:22:03,739 [GEN] Il veut vraiment négocier à huis clos? 411 00:22:03,781 --> 00:22:05,116 [petit rire] 412 00:22:05,158 --> 00:22:07,660 Cette confrontation sera décisive. 413 00:22:07,701 --> 00:22:09,870 Elle permettra de décider de l'avenir de l'humanité 414 00:22:09,912 --> 00:22:11,329 et aussi du vôtre, 415 00:22:11,371 --> 00:22:14,083 les parasites mécaniques pétrifiants. 416 00:22:14,875 --> 00:22:17,670 [Burnout Syndromes, "ROCKET"] 417 00:22:17,711 --> 00:22:20,589 [chants en japonais] 418 00:22:20,631 --> 00:22:27,930 ♪ ♪ 419 00:23:45,299 --> 00:23:47,009 [musique électronique] 420 00:23:47,051 --> 00:23:50,721 ♪ ♪ 421 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 PROCHAIN ÉPISODE : 422 00:23:51,972 --> 00:23:53,724 CEUX QUI RENDENT L’AVENIR EXCITANT 423 00:23:53,766 --> 00:23:55,601 CECI EST UNE FICTION, 424 00:23:55,642 --> 00:23:57,895 MAIS LES MÉTHODES UTILISÉES SONT BASÉES SUR LA RÉALITÉ. 425 00:23:57,937 --> 00:23:59,813 À NE PAS REPRODUIRE SANS SAVOIR-FAIRE.