1 00:00:00,417 --> 00:00:02,377 [passo pesante] 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,298 [musica ritmata] 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,469 [SENKU] Da un mondo primitivo, passo dopo passo, abbiamo 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,263 fatto una lunga strada. 5 00:00:13,305 --> 00:00:17,643 E siamo arrivati qui, sulla Luna. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,728 [esultano] 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,232 [XENO] Ma disponiamo di poche armi contro Why-man, 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,443 che è un'entità sconosciuta. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 Ah, però abbiamo quei cosi che lanciano le reti ed 10 00:00:29,154 --> 00:00:32,115 esplodono, le net gun grenade. 11 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 Sì, ma ha anche un'altra arma. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,495 La Capsule Medusa. 13 00:00:36,537 --> 00:00:41,333 ♪ ♪ 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,751 Ah, già, giusto. 15 00:00:42,793 --> 00:00:45,086 Sì, sì, sulla Luna di aria non ce n'è. 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,130 Quindi la voce non si può trasmettere. 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,383 Non si può usare Medusa come sulla Terra. 18 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 Mh? 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Ma in che senso? 20 00:00:52,177 --> 00:00:55,931 La pietrificazione è un'arma, ma anche un farmaco. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,225 E avremo la possibilità di attivarla 22 00:00:58,266 --> 00:01:02,021 con un messaggio emesso in una capsula contenente aria. 23 00:01:02,061 --> 00:01:03,480 Ah! 24 00:01:03,522 --> 00:01:05,190 Nella peggiore delle ipotesi lancerò io 25 00:01:05,232 --> 00:01:07,192 la Capsule Medusa sul nemico. 26 00:01:07,234 --> 00:01:09,319 Tipo così, ten meters one-- 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,779 [sussultano] 28 00:01:10,821 --> 00:01:12,197 [tremano] 29 00:01:12,239 --> 00:01:14,157 Oh no, è vero, che rischio. 30 00:01:14,199 --> 00:01:15,951 Scusate, stavo per attivarla. 31 00:01:15,993 --> 00:01:19,162 È stato un brivido, Kohaku cara. 32 00:01:19,204 --> 00:01:22,875 Beh, le discussioni possiamo farle dopo. 33 00:01:22,917 --> 00:01:26,127 Già, l'ossigeno non va sprecato. 34 00:01:26,169 --> 00:01:27,588 E allora partiamo immediatamente. 35 00:01:27,629 --> 00:01:28,589 Che ne dite? 36 00:01:28,630 --> 00:01:30,966 [motore romba] 37 00:01:31,008 --> 00:01:32,426 Che fretta! 38 00:01:32,467 --> 00:01:34,553 Tutto l'aspetto romantico va a farsi friggere. 39 00:01:34,595 --> 00:01:36,764 Un soldato, un cervello fulmineo 40 00:01:36,805 --> 00:01:38,390 e la signorina tutto subito. 41 00:01:38,432 --> 00:01:39,975 È il trio della rapidità. 42 00:01:40,017 --> 00:01:42,310 [veicolo in movimento] 43 00:01:42,352 --> 00:01:46,607 [SENKU] La destinazione è la valle Taurus-Littrow! 44 00:01:46,648 --> 00:01:51,570 ♪ ♪ 45 00:01:51,612 --> 00:01:54,990 [sigla musicale] 46 00:01:55,032 --> 00:02:02,330 ♪ ♪ 47 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 [cantano in giapponese] 48 00:02:10,881 --> 00:02:18,179 ♪ ♪ 49 00:03:26,581 --> 00:03:29,543 [rombo di motore] 50 00:03:29,584 --> 00:03:33,172 [veicolo procede] 51 00:03:36,675 --> 00:03:38,969 Questa valle, Taurus-Littrow-- 52 00:03:39,011 --> 00:03:41,847 Si trova nel collo del coniglio sulla Luna. 53 00:03:41,889 --> 00:03:44,766 [XENO] È il luogo in cui col satellite abbiamo individuato 54 00:03:44,808 --> 00:03:47,352 una misteriosa macchia nera. 55 00:03:47,394 --> 00:03:49,063 Se il nemico è in zona, ci vedrà 56 00:03:49,104 --> 00:03:51,272 perfettamente su questo mezzo di 57 00:03:51,314 --> 00:03:53,150 locomozione così stravagante. 58 00:03:53,192 --> 00:03:54,568 [ride] 59 00:03:54,609 --> 00:03:57,278 Sempre meglio che scendere direttamente lì. 60 00:03:57,320 --> 00:03:58,822 [sussulta] 61 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 [KOHAKU] Ma quella-- 62 00:04:00,824 --> 00:04:03,410 [musica Serena] 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 Sì, vedete? 64 00:04:05,204 --> 00:04:06,413 È una bandiera! 65 00:04:06,454 --> 00:04:07,831 Non era a stelle e strisce quella 66 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 piantata dagli Stati Uniti? 67 00:04:09,583 --> 00:04:11,710 È rimasta esposta ai raggi cosmici. 68 00:04:11,752 --> 00:04:15,047 Per cui è diventata completamente bianca. 69 00:04:15,089 --> 00:04:16,673 [KOHAKU] Mh, allora il nascondiglio di 70 00:04:16,715 --> 00:04:19,176 Why-man è proprio accanto alla bandiera 71 00:04:19,218 --> 00:04:20,719 piantata dagli esseri umani? 72 00:04:20,761 --> 00:04:22,470 [sogghigna] 73 00:04:22,512 --> 00:04:25,891 Non ti sembra una strana coincidenza per una superficie 74 00:04:25,933 --> 00:04:27,768 vasta come quella della Luna? 75 00:04:27,809 --> 00:04:31,730 Ogni coincidenza del genere ha una sua motivazione logica. 76 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 Niente congetture sul nemico. 77 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 Ci porterebbero alla sconfitta. 78 00:04:36,735 --> 00:04:39,154 Andiamo a scoprire di cosa si tratta. 79 00:04:41,406 --> 00:04:45,119 [veicolo in movimento] 80 00:04:50,289 --> 00:04:55,129 [SENKU] Kohaku, apri la Capsule Medusa per cortesia. 81 00:04:55,170 --> 00:04:57,131 [sussulta] 82 00:04:57,172 --> 00:04:58,840 [KOHAKU] Che ti prende, Senku? 83 00:04:58,882 --> 00:05:00,842 Perché sei diventato formale? 84 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 Vuoi che la apra adesso? 85 00:05:04,554 --> 00:05:05,513 [SENKU] Esatto. 86 00:05:05,555 --> 00:05:07,390 E in fretta. 87 00:05:07,432 --> 00:05:09,143 [colpo e sussulto] 88 00:05:11,352 --> 00:05:12,604 Kohaku. 89 00:05:14,313 --> 00:05:16,566 Che cosa stai dicendo? 90 00:05:16,608 --> 00:05:18,526 Senku ancora non ho parlato, Kohaku. 91 00:05:18,568 --> 00:05:19,778 Non ha detto nulla. 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,614 [musica inquietante] 93 00:05:22,656 --> 00:05:24,992 Era sulla frequenza del microfono di Senku e con 94 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 la sua voce, ma era un falso! 95 00:05:27,161 --> 00:05:29,997 [sibilo] 96 00:05:30,038 --> 00:05:34,417 Vi ringrazio molto di averla aperta. 97 00:05:34,459 --> 00:05:35,794 [colpo] 98 00:05:35,836 --> 00:05:37,712 [sgommata] 99 00:05:37,754 --> 00:05:39,173 [trasaliscono] 100 00:05:39,214 --> 00:05:41,049 [ronzio] 101 00:05:41,091 --> 00:05:42,341 Kohaku, lanciala! 102 00:05:42,383 --> 00:05:43,635 Oh! 103 00:05:44,385 --> 00:05:47,055 [fragore ovattato] 104 00:05:47,097 --> 00:05:49,599 [grugnito di sforzo] 105 00:05:50,767 --> 00:05:52,186 [ridacchia] 106 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 Con le sue doti fisiche sopraffine, Kohaku 107 00:05:54,353 --> 00:05:56,315 ha fatto un lancio perfetto. 108 00:05:56,355 --> 00:05:59,026 La gravità è un sesto di quella terrestre. 109 00:05:59,067 --> 00:06:01,486 Ha fatto un lancio sei volte più grande. 110 00:06:01,528 --> 00:06:02,445 Notevole. 111 00:06:02,487 --> 00:06:05,991 ♪ ♪ 112 00:06:06,033 --> 00:06:07,909 [bagliore intenso] 113 00:06:07,951 --> 00:06:14,415 ♪ ♪ 114 00:06:14,457 --> 00:06:17,836 [mugolii impauriti] 115 00:06:17,878 --> 00:06:23,091 ♪ ♪ 116 00:06:23,133 --> 00:06:24,467 Eh! 117 00:06:24,509 --> 00:06:26,553 Finalmente ora la si può vedere per bene. 118 00:06:26,594 --> 00:06:31,432 ♪ ♪ 119 00:06:31,474 --> 00:06:34,728 [scricchiolio] 120 00:06:34,769 --> 00:06:39,107 ♪ ♪ 121 00:06:39,149 --> 00:06:43,611 Questa è la macchia nera e brulicante che avevamo 122 00:06:43,653 --> 00:06:45,280 individuato dal satellite. 123 00:06:45,322 --> 00:06:48,700 ♪ ♪ 124 00:06:48,742 --> 00:06:49,993 Capisco. 125 00:06:51,328 --> 00:06:56,499 Finalmente tutti i pezzi dell'enigma si sono ricomposti. 126 00:06:58,001 --> 00:07:01,338 Quella luce di migliaia di anni fa-- 127 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Ecco il colpevole della pietrificazione dell'umanità. 128 00:07:04,799 --> 00:07:07,719 [musica tesa] 129 00:07:07,761 --> 00:07:12,891 Allora è questa la soluzione, caro Why-man. 130 00:07:12,933 --> 00:07:14,309 [ronzio statico] 131 00:07:14,351 --> 00:07:15,852 Oh! 132 00:07:15,894 --> 00:07:17,354 Cosa è successo? 133 00:07:17,396 --> 00:07:18,688 Che cosa c'è sulla Luna? 134 00:07:18,730 --> 00:07:19,647 Parlate! 135 00:07:19,689 --> 00:07:21,608 [vibrazioni sinistre] 136 00:07:21,649 --> 00:07:22,901 Oh. 137 00:07:24,236 --> 00:07:26,654 In questa zona c'è un lieve cambiamento di forma 138 00:07:26,696 --> 00:07:28,198 man mano che passa il tempo. 139 00:07:28,240 --> 00:07:31,701 [musica inquietante] 140 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 [sibilo] 141 00:07:35,163 --> 00:07:41,169 ♪ ♪ 142 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 [sussulti] 143 00:07:44,672 --> 00:07:48,385 Quella è la Medusa che ho lanciato pochi minuti fa. 144 00:07:48,427 --> 00:07:50,887 La capsula è ancora in aria. 145 00:07:50,929 --> 00:07:53,056 [SENKU] Avete mandato un falso messaggio 146 00:07:53,098 --> 00:07:55,267 che riproduceva la mia voce. 147 00:07:55,309 --> 00:07:57,185 Siete stati voi, certo. 148 00:07:58,395 --> 00:08:02,357 Grazie alle onde radio, voi parlate in giapponese 149 00:08:02,399 --> 00:08:04,483 e in inglese, è chiaro. 150 00:08:05,777 --> 00:08:06,736 [WHY-MAN] Yes! 151 00:08:06,778 --> 00:08:09,197 [trasaliscono] 152 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 [ghigna] 153 00:08:10,698 --> 00:08:16,621 Fino ad ora, in questi anni, siete stati tra noi. 154 00:08:16,663 --> 00:08:18,873 [musica Di suspense] 155 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 Eravate lì, vicinissimi. 156 00:08:22,377 --> 00:08:26,089 Perché medusa siete tutti voi. 157 00:08:26,131 --> 00:08:28,507 Siete concretamente voi. 158 00:08:30,260 --> 00:08:33,721 L'organismo meccanico Why-man! 159 00:08:33,763 --> 00:08:37,684 ♪ ♪ 160 00:08:37,725 --> 00:08:41,062 [ronzii cibernetici] 161 00:08:41,104 --> 00:08:44,483 [sibili cupi] 162 00:08:44,523 --> 00:08:47,902 [sibilo distorto] 163 00:08:47,944 --> 00:08:49,696 [WHY-MAN] Do you want to die? 164 00:08:49,737 --> 00:08:56,703 ♪ ♪ 165 00:08:57,496 --> 00:08:59,247 [GEN] "Do you want to die?" 166 00:08:59,289 --> 00:09:01,582 "Volete morire." 167 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 Lo stesso messaggio che il caro Why-man ci ha 168 00:09:04,127 --> 00:09:06,796 spesso inviato in precedenza. 169 00:09:06,838 --> 00:09:09,132 Proprio adesso che il gruppo del caro Senku ha 170 00:09:09,174 --> 00:09:12,511 schivato la pietrificazione? 171 00:09:12,551 --> 00:09:14,054 [CHROME] Ma non vorrà dire-- 172 00:09:14,095 --> 00:09:15,180 Oh! 173 00:09:15,222 --> 00:09:16,764 Insomma, non è che Medusa-- 174 00:09:16,806 --> 00:09:19,100 No, anzi, non è che Why-man-- 175 00:09:19,142 --> 00:09:22,521 Forse quei dispositivi non volevano annientarci. 176 00:09:22,561 --> 00:09:25,606 Ma al contrario, cercavano di non farci morire. 177 00:09:27,317 --> 00:09:29,361 [mormora pensoso] 178 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 Senku caro, non so se la mia proposta abbia senso per te. 179 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Però, in ogni caso, alla prima trattativa in un paese 180 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 straniero, in tutte le ere, inderogabilmente 181 00:09:41,498 --> 00:09:44,876 c'è l'usanza di partire da un dono. 182 00:09:44,918 --> 00:09:46,669 Scusa Gen, come facciamo? 183 00:09:46,711 --> 00:09:48,587 Non abbiamo nulla con noi! 184 00:09:48,629 --> 00:09:51,716 E soprattutto, qual è il dono che potremmo fare? 185 00:09:51,758 --> 00:09:54,511 Non sappiamo se sono esseri viventi. 186 00:09:55,636 --> 00:09:59,640 Devi capire se alla base c'è una regola. 187 00:09:59,682 --> 00:10:02,477 Se c'è una regola, la scienza può interpretarla. 188 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 ♪ ♪ 189 00:10:05,980 --> 00:10:09,568 [ronzio cibernetico] 190 00:10:11,736 --> 00:10:13,612 [sogghigna] 191 00:10:13,654 --> 00:10:17,033 Comunque una cosa è già chiara, direi. 192 00:10:17,075 --> 00:10:19,911 Ci hanno chiesto di proposito se il nostro 193 00:10:19,953 --> 00:10:21,788 desiderio è quello di morire. 194 00:10:23,206 --> 00:10:27,919 Quindi poter sopravvivere a lungo è una cosa assurdamente 195 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 importante per loro. 196 00:10:31,298 --> 00:10:35,676 Why-man, ehm-- anche se non è quello il vostro nome, 197 00:10:35,718 --> 00:10:37,387 vi chiamerò comunque così. 198 00:10:38,472 --> 00:10:40,890 Con le nostre conoscenze scientifiche, 199 00:10:40,932 --> 00:10:44,561 purtroppo al momento non possiamo replicarvi. 200 00:10:44,603 --> 00:10:48,565 Ma possiamo ricaricare le batterie diamante. 201 00:10:48,607 --> 00:10:51,650 Cioè la vostra fonte di energia vitale. 202 00:10:51,692 --> 00:10:55,322 La nostra scienza procede lentamente 203 00:10:55,363 --> 00:10:57,532 ed è arrivata a questo punto. 204 00:10:59,117 --> 00:11:00,701 Questo è il nostro dono. 205 00:11:02,162 --> 00:11:05,039 In cambio abbiamo una richiesta. 206 00:11:05,081 --> 00:11:07,250 Con gentilezza, Senku caro. 207 00:11:07,292 --> 00:11:10,669 Devi cercare di essere molto cortese adesso. 208 00:11:10,711 --> 00:11:12,547 Non sparacchiateci quel cavolo 209 00:11:12,589 --> 00:11:14,132 di raggio appena vi gira! 210 00:11:14,174 --> 00:11:16,884 Senku, non così! 211 00:11:16,926 --> 00:11:18,595 [WHY-MAN] Why? 212 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 [baleno] 213 00:11:21,222 --> 00:11:22,641 [MEDUSA] Ora smettila. 214 00:11:22,681 --> 00:11:24,142 Fai silenzio. 215 00:11:25,810 --> 00:11:28,647 Why-man non è un essere unico. 216 00:11:28,687 --> 00:11:32,859 Sembra contenere punti di vista diversi. 217 00:11:32,900 --> 00:11:34,569 [SENKU] Io non ho informazioni. 218 00:11:34,611 --> 00:11:37,155 Mi baso solo sul mio intuito. 219 00:11:37,197 --> 00:11:40,241 Ma in pratica, volete che noi ci occupiamo della 220 00:11:40,283 --> 00:11:42,536 vostra manutenzione, vero? 221 00:11:42,577 --> 00:11:46,122 E il raggio pietrificante non era che un mezzo. 222 00:11:46,164 --> 00:11:47,499 [XENO] Capisco. 223 00:11:47,541 --> 00:11:48,958 Oh! 224 00:11:49,000 --> 00:11:52,753 Ma che creatura elegant, io sono affascinato. 225 00:11:52,795 --> 00:11:56,174 Medusa, ovvero Why-man. 226 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 È la sua identità. 227 00:12:00,303 --> 00:12:02,013 La vita immortale per mezzo della 228 00:12:02,055 --> 00:12:05,016 pietrificazione è un'esca per farsi accudire 229 00:12:05,058 --> 00:12:07,018 da forme di vita intelligenti. 230 00:12:08,102 --> 00:12:10,522 È un parassita meccanico. 231 00:12:10,564 --> 00:12:13,441 Un organismo parassitico. 232 00:12:13,483 --> 00:12:16,528 [WHY-MAN] Sì, tutto questo è corretto. 233 00:12:18,655 --> 00:12:21,949 Vi darò tutte le informazioni che volete. 234 00:12:21,991 --> 00:12:23,535 [tonfi] 235 00:12:23,577 --> 00:12:27,455 Civilizzazione e onde radio sono inseparabili. 236 00:12:27,497 --> 00:12:32,001 Se un corpo celeste emette onde radio con regolarità, 237 00:12:32,043 --> 00:12:34,546 si può avere la certezza che sia abitato 238 00:12:34,588 --> 00:12:36,297 da esseri intelligenti. 239 00:12:37,424 --> 00:12:39,300 [SENKU] Perché avete pietrificato le rondini 240 00:12:39,342 --> 00:12:41,386 prima degli esseri umani? 241 00:12:41,428 --> 00:12:42,596 Era un test? 242 00:12:43,804 --> 00:12:47,350 [MEDUSA] La procedura di parassitismo è unica. 243 00:12:47,392 --> 00:12:51,563 L'unità d'avanguardia ha come bersaglio il DNA di fortunate 244 00:12:51,605 --> 00:12:54,857 creature selezionate con cura. 245 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 Fortunate? 246 00:12:56,025 --> 00:12:58,737 Ma se vengono pietrificate! 247 00:12:58,777 --> 00:13:00,238 [WHY-MAN] Prima o poi la vita va 248 00:13:00,280 --> 00:13:02,741 comunque incontro alla morte. 249 00:13:02,781 --> 00:13:05,159 Nemmeno noi sfuggiamo a questo dogma. 250 00:13:05,201 --> 00:13:07,621 [musica misteriosa] 251 00:13:07,662 --> 00:13:09,497 [SENKU] L'ossigeno. 252 00:13:09,539 --> 00:13:11,874 Per esseri meccanici come i Why-man, 253 00:13:11,916 --> 00:13:16,546 l'ossidazione, ovvero la ruggine, blocca ogni funzione. 254 00:13:16,588 --> 00:13:21,050 [WHY-MAN] La morte è quanto di più spaventoso possa esistere. 255 00:13:22,302 --> 00:13:25,680 Il grande obiettivo di ogni esistenza è la vita. 256 00:13:27,098 --> 00:13:32,729 Grazie alla pietrificazione, si riesce a evitare la morte. 257 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Non c'è nulla di più meraviglioso. 258 00:13:37,108 --> 00:13:38,610 [GEN] Ecco, appunto. 259 00:13:38,652 --> 00:13:41,195 L'idea cardine dei cari Why-man è che 260 00:13:41,237 --> 00:13:43,364 la pietrificazione sia uno stato quanto 261 00:13:43,406 --> 00:13:46,701 mai fantastico e fortunato. 262 00:13:47,952 --> 00:13:50,913 [MEDUSA] Il raggio che muta le fasi degli elementi 263 00:13:50,955 --> 00:13:53,625 viene visualizzato solo dal suo obiettivo 264 00:13:53,667 --> 00:13:55,293 come un raggio visibile. 265 00:13:57,128 --> 00:14:00,923 La visione dell'improvviso fenomeno equivale alla 266 00:14:00,965 --> 00:14:03,384 garanzia della vita eterna. 267 00:14:03,426 --> 00:14:07,639 La reazione manifestata grazie alle onde radio ha dimostrato 268 00:14:07,681 --> 00:14:11,934 quale fosse la forma di vita più intelligente del pianeta: 269 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 gli esseri umani. 270 00:14:14,646 --> 00:14:17,315 [WHY-MAN] Sono loro i destinatari 271 00:14:17,357 --> 00:14:19,233 del nostro parassitismo. 272 00:14:19,984 --> 00:14:23,404 [vibrazione intensa] 273 00:14:23,446 --> 00:14:27,200 [ronzio balenante] 274 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 Se gli individui sono intelligenti, 275 00:14:34,040 --> 00:14:37,960 con una mente perfettamente funzionante, sapranno sottrarsi 276 00:14:38,002 --> 00:14:40,171 alla pietrificazione. 277 00:14:40,213 --> 00:14:44,217 E poi, grazie all'intelligenza, non potranno rinunciare 278 00:14:44,258 --> 00:14:46,720 all'esca della vita eterna. 279 00:14:46,761 --> 00:14:51,015 Quindi si occuperanno del nostro benessere in un classico 280 00:14:51,057 --> 00:14:53,393 rapporto parassitario. 281 00:14:53,434 --> 00:14:56,062 [MEDUSA] I nostri compagni che dovevano pietrificare 282 00:14:56,103 --> 00:14:58,939 l'umanità sono stati decimati dal temibile 283 00:14:58,981 --> 00:15:00,941 veleno che chiamate ossigeno. 284 00:15:00,983 --> 00:15:03,027 E hanno perduto ogni funzione. 285 00:15:04,487 --> 00:15:07,657 Noi su questo satellite abbiamo atteso 286 00:15:07,699 --> 00:15:09,450 che giungesse il momento. 287 00:15:09,492 --> 00:15:12,871 [musica cupa] 288 00:15:12,911 --> 00:15:20,211 ♪ ♪ 289 00:15:38,229 --> 00:15:42,108 [WHY-MAN] Poi, circa 3000 anni più tardi,-- 290 00:15:42,149 --> 00:15:45,653 ♪ ♪ 291 00:15:45,695 --> 00:15:49,699 - onde regolari derivate dallo sfregamento di minerali, 292 00:15:49,741 --> 00:15:52,660 per caso amplificate da un ornamento 293 00:15:52,702 --> 00:15:55,162 per capelli che fece da antenna, 294 00:15:55,204 --> 00:15:57,039 sono arrivate sino a noi. 295 00:15:57,081 --> 00:15:59,793 [sibili siderali] 296 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 [MEDUSA] Così abbiamo deciso di rivelare 297 00:16:02,921 --> 00:16:06,758 al genere umano l'uso del dispositivo di pietrificazione. 298 00:16:06,800 --> 00:16:10,219 [raggi sibilanti] 299 00:16:10,261 --> 00:16:12,680 [tonfo cupo] 300 00:16:12,722 --> 00:16:17,143 ♪ ♪ 301 00:16:17,184 --> 00:16:19,186 Abbiamo usato la stessa frequenza 302 00:16:19,228 --> 00:16:22,732 d'onda di quelle che erano state emesse dall'antenna. 303 00:16:22,774 --> 00:16:23,733 Oh? 304 00:16:23,775 --> 00:16:26,653 Ma sento una voce. 305 00:16:26,694 --> 00:16:29,489 Che sarà, una divinità? 306 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 "One meter, one second?" 307 00:16:32,241 --> 00:16:34,410 [bagliore e urla] 308 00:16:34,452 --> 00:16:35,495 [UOMO] Che cosa succede? 309 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 [vibrazione cupa] 310 00:16:37,288 --> 00:16:41,542 [WHY-MAN] Li avevamo stregati, mostrando loro la vita eterna. 311 00:16:41,584 --> 00:16:45,630 Solo con la pietrificazione non sarebbero morti. 312 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 Eppure-- 313 00:16:47,632 --> 00:16:49,049 [sgretolio] 314 00:16:49,091 --> 00:16:52,428 [musica tesa] 315 00:16:52,470 --> 00:16:59,769 ♪ ♪ 316 00:17:03,230 --> 00:17:07,401 Il genere umano non ha provato a curarci e allevarci. 317 00:17:08,736 --> 00:17:12,156 Non solo non ci ha moltiplicato, ma non ci 318 00:17:12,198 --> 00:17:14,701 cambiava nemmeno le batterie. 319 00:17:14,742 --> 00:17:17,453 Era mancanza di intelligenza. 320 00:17:17,495 --> 00:17:21,081 Avremo sbagliato gli ospiti da parassitare? 321 00:17:21,123 --> 00:17:23,960 Generano solo onde molto flebili. 322 00:17:24,002 --> 00:17:26,963 Forse sono una specie inferiore. 323 00:17:27,005 --> 00:17:30,508 Ma proprio quando emergevano questi dubbi-- 324 00:17:30,550 --> 00:17:32,677 Realizzeremo un GPS! 325 00:17:32,719 --> 00:17:35,053 Spareremo onde radio potenti. 326 00:17:36,681 --> 00:17:39,809 [vibrazioni radio] 327 00:17:40,852 --> 00:17:42,896 [WHY-MAN] Hanno un intelletto che permette 328 00:17:42,937 --> 00:17:45,189 loro di emettere onde potenti. 329 00:17:45,231 --> 00:17:50,737 Però non desiderano la vita eterna, la pietrificazione. 330 00:17:51,905 --> 00:17:53,155 [MEDUSA] Why? 331 00:17:54,240 --> 00:17:55,616 [WHY-MAN] Why? 332 00:17:55,658 --> 00:17:57,035 [INSIEME] Why? 333 00:17:57,075 --> 00:17:58,369 Why? 334 00:17:58,411 --> 00:17:59,662 Why? 335 00:17:59,704 --> 00:18:00,705 Why? 336 00:18:00,747 --> 00:18:01,998 Why? 337 00:18:03,457 --> 00:18:08,421 [WHY-MAN] Così abbiamo pensato di comunicarvi le meraviglie 338 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 della pietrificazione, avvolgendo l'intero pianeta 339 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 con delle onde pietrificanti. 340 00:18:15,678 --> 00:18:20,349 Utilizzando i vostri metodi, la stessa frequenza 341 00:18:20,391 --> 00:18:22,769 e le vostre stesse voci. 342 00:18:22,810 --> 00:18:28,066 [SENKU] 12 million, 800,000 meters, one second. 343 00:18:28,106 --> 00:18:31,485 [musica celestiale] 344 00:18:31,527 --> 00:18:38,826 ♪ ♪ 345 00:19:05,143 --> 00:19:07,897 [WHY-MAN] Non riuscivamo a capire le vostre ragioni. 346 00:19:07,939 --> 00:19:11,442 ♪ ♪ 347 00:19:11,484 --> 00:19:15,488 Ah, ecco perché non fate altro che 348 00:19:15,529 --> 00:19:17,615 chiederci se vogliamo morire. 349 00:19:19,033 --> 00:19:21,327 Sappiate che non ci pensiamo affatto. 350 00:19:21,368 --> 00:19:25,205 Ma allora quella attivazione imprevista cos'è stata? 351 00:19:25,247 --> 00:19:27,959 [WHY-MAN] In quel momento, all'improvviso è 352 00:19:28,001 --> 00:19:30,294 sparito il veleno che mi circondava, 353 00:19:30,336 --> 00:19:32,379 il terribile ossigeno. 354 00:19:33,756 --> 00:19:34,924 Che succede? 355 00:19:34,966 --> 00:19:36,216 Dove sono? 356 00:19:38,427 --> 00:19:39,887 Posso muovermi? 357 00:19:39,929 --> 00:19:43,307 [musica misteriosa] 358 00:19:44,266 --> 00:19:47,436 Devo emettere i raggi e comunicare. 359 00:19:49,313 --> 00:19:51,524 Queste forme di vita intelligenti che ho 360 00:19:51,565 --> 00:19:53,985 accanto devono sapere di noi. 361 00:19:55,444 --> 00:19:59,824 Ma allora quella attivazione non è stata accidentale, ma-- 362 00:19:59,866 --> 00:20:04,162 Why-man, è stato un tuo gesto intenzionale, vero? 363 00:20:04,202 --> 00:20:06,539 [WHY-MAN] Sì, esattamente. 364 00:20:06,580 --> 00:20:07,832 Ah. 365 00:20:11,085 --> 00:20:12,419 Già. 366 00:20:12,461 --> 00:20:15,131 C'è solo una cosa che non capisco. 367 00:20:15,173 --> 00:20:16,549 Una cosa e basta? 368 00:20:16,590 --> 00:20:19,969 Io non ci ho capito assolutamente niente! 369 00:20:20,011 --> 00:20:22,930 Per riassumere a grandi linee, 370 00:20:22,972 --> 00:20:26,684 pietrificando esseri viventi dotati di intelletto, 371 00:20:26,726 --> 00:20:29,187 sarebbero stati onorati e venerati 372 00:20:29,227 --> 00:20:31,939 per il dono della vita eterna. 373 00:20:31,981 --> 00:20:35,484 O almeno questo era l'intento dei cari Why-man. 374 00:20:35,526 --> 00:20:37,737 Quello che volete è che l'umanità vi 375 00:20:37,778 --> 00:20:41,281 cambi le batterie e che vi faccia moltiplicare, no? 376 00:20:41,323 --> 00:20:43,201 Ma con la pietrificazione per migliaia 377 00:20:43,241 --> 00:20:46,620 di anni tutte le conoscenze scientifiche svaniscono. 378 00:20:46,662 --> 00:20:50,290 Quindi perché una mossa che non vi dà vantaggi? 379 00:20:50,332 --> 00:20:51,584 [MEDUSA] Quando siamo arrivati su 380 00:20:51,625 --> 00:20:54,962 questo satellite abbiamo trovato resti 381 00:20:55,004 --> 00:20:57,381 di mezzi per viaggi spaziali. 382 00:20:57,423 --> 00:20:59,466 E abbiamo pensato a una forma di vita 383 00:20:59,508 --> 00:21:02,344 dotata di intelletto elevato. 384 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Invece ci sono voluti migliaia di anni 385 00:21:05,014 --> 00:21:07,683 perché voi vi risvegliaste. 386 00:21:07,725 --> 00:21:10,644 Vi abbiamo sopravvalutati. 387 00:21:10,686 --> 00:21:12,479 No, non perdere la calma, Chrome. 388 00:21:12,521 --> 00:21:13,647 Non è il caso. 389 00:21:13,689 --> 00:21:15,191 Ci spiegano i fatti. 390 00:21:15,233 --> 00:21:18,027 Naturalmente, secondo il loro punto di vista. 391 00:21:18,069 --> 00:21:19,737 Già. 392 00:21:19,779 --> 00:21:23,157 La nostra scienza è ancora arretrata su tante cose. 393 00:21:23,199 --> 00:21:25,785 Per esempio, non so come facciate a galleggiare. 394 00:21:25,826 --> 00:21:29,622 Perché direi che questo è contro le leggi della gravità. 395 00:21:29,663 --> 00:21:30,915 Ma non importa. 396 00:21:30,957 --> 00:21:32,917 Un giorno lo capirò. 397 00:21:32,959 --> 00:21:34,877 L'uomo ha saputo costruire una civiltà 398 00:21:34,919 --> 00:21:38,714 scientifica molto in fretta, in poche migliaia di anni. 399 00:21:38,756 --> 00:21:41,675 Avremo anche una vita breve, ma lasceremo la scienza 400 00:21:41,717 --> 00:21:44,011 a 7 miliardi di persone che la trasmetteranno 401 00:21:44,053 --> 00:21:45,930 a chi verrà dopo. 402 00:21:45,972 --> 00:21:49,433 Ed è questo il segreto del nostro grande successo. 403 00:21:49,475 --> 00:21:51,393 [musica vittoriosa] 404 00:21:51,435 --> 00:21:55,313 E a questo proposito, caro Why-man, io vorrei negoziare 405 00:21:55,355 --> 00:21:57,233 faccia a faccia con te. 406 00:21:57,275 --> 00:21:58,525 Che cosa? 407 00:22:00,861 --> 00:22:03,990 Negoziare faccia a faccia? 408 00:22:04,031 --> 00:22:05,241 [ghigna] 409 00:22:05,283 --> 00:22:07,701 Voglio che sia un confronto diretto. 410 00:22:07,743 --> 00:22:11,164 Che possa decidere il destino di noi umani e di voi, 411 00:22:11,205 --> 00:22:13,415 esseri viventi meccanici. 412 00:22:15,417 --> 00:22:18,004 [sigla musicale] 413 00:22:18,045 --> 00:22:21,299 [cantano in giapponese] 414 00:22:21,339 --> 00:22:28,639 ♪ ♪ 415 00:23:52,098 --> 00:23:54,308 PROSSIMAMENTE COLUI CHE SI ESALTA PER IL FUTURO