1 00:01:09,800 --> 00:01:15,420 تیم ترجمه ی دریای شرق با همکاری یــیــژان لنــد تقدیم میکند @EastSeaSub & @YizhanLand 2 00:01:16,600 --> 00:01:19,800 هیچ تفاوتی در مخلوقات جهان وجود ندارد و تماماً به عنوان سگ های پوشالی* در نظر گرفته می شوند 3 00:01:19,924 --> 00:01:25,924 توضیح مترجم:سگ های پوشالی(ساخته شده از نی) که در چین باستان به عنوان تشریفات در مراسمات مذهبی استفاده و سپس دور انداخته می شدند.منظور از این تمثیل این است که مخلوقات هم برای قربانی شدن خلق شده اند،درست مثل سگ های پوشالی 4 00:01:26,200 --> 00:01:30,370 با ارزش ترین دارایی تعلیم گاه فنون رزمی چینگ یان، شمشیر کهن سلسله ی یشم بود 5 00:01:30,670 --> 00:01:37,060 در آن زمان هفت کوهستان با نام های تونگ تیان، لونگ شو فنگ هویــی، چائـو یانـگ، لوشــیا، داژو و شیائوجــو به عنوان پیشگامان و رهبران هنر های رزمی در نظر گرفته شدند 6 00:03:14,622 --> 00:03:20,860 ســلســلــه ی یــشـــم 7 00:03:27,194 --> 00:03:28,910 وای گوشــتا 8 00:03:44,874 --> 00:03:47,300 غذا حاضــــره 9 00:03:47,300 --> 00:03:49,660 یالا بیاین غذا حاضره 10 00:03:49,660 --> 00:03:51,360 غذا حاضره 11 00:03:58,070 --> 00:03:59,620 چه خبرته؟ - اول بدش به من - 12 00:03:59,620 --> 00:04:01,150 مال خودمه 13 00:04:01,990 --> 00:04:04,645 گوشت عزیزم - مال منه - 14 00:04:05,660 --> 00:04:08,610 وحشی نشین - بدش به من - 15 00:04:09,530 --> 00:04:11,880 برادر بزرگ 16 00:04:15,330 --> 00:04:17,940 چه خبرتونه؟ چه خبرتونه؟ 17 00:04:20,020 --> 00:04:21,360 ردش کن بیاد 18 00:04:21,360 --> 00:04:22,900 مال خودمه 19 00:04:24,780 --> 00:04:28,031 بسپارش به من - داری گند میزنی - 20 00:04:28,031 --> 00:04:29,540 مراقب باش 21 00:04:30,660 --> 00:04:32,114 حالا وقتشه 22 00:04:33,220 --> 00:04:35,662 همشو خوردین، استاد پدرمو در میاره 23 00:04:35,662 --> 00:04:38,322 ای شکم پرست ها - هی با تو ام - 24 00:04:38,322 --> 00:04:39,640 مامان - هنوزم دارین میخورین - 25 00:04:39,640 --> 00:04:41,371 نگاشون کن 26 00:04:41,371 --> 00:04:45,290 کوهستان "داژو" یه گله گرگ گرسنه پرورش داده 27 00:04:45,290 --> 00:04:47,080 استاد 28 00:04:50,037 --> 00:04:51,697 داشتیم کونگ فو تمرین میکردیم...کونگ فو 29 00:04:51,697 --> 00:04:54,850 اگه اینطوره چرا من تو این تمرین همراهیتون نکنم؟ 30 00:05:02,377 --> 00:05:03,840 ای وای 31 00:05:06,005 --> 00:05:07,450 بابا 32 00:05:08,680 --> 00:05:10,505 بابا اومده 33 00:05:18,734 --> 00:05:20,685 استاد بزرگ 34 00:05:26,628 --> 00:05:29,788 چه گوشت خوشمزه ای، زودباش بیارش 35 00:05:31,360 --> 00:05:33,290 یالا...یالا 36 00:05:49,330 --> 00:05:51,842 خداروشکر واسه خودم یه چیزی آوردم 37 00:05:56,560 --> 00:05:57,860 لذیــذه 38 00:05:57,860 --> 00:05:59,631 ...این 39 00:06:05,405 --> 00:06:06,717 غذاتو بخور 40 00:06:13,282 --> 00:06:16,285 شاگرد هفتم بگو ببینم تمارین گونگ فو چطور پیش میره؟ 41 00:06:17,965 --> 00:06:19,830 ...استاد...من 42 00:06:19,830 --> 00:06:21,350 اینهمه سال داری تو این کوهستان زندگی میکنی 43 00:06:21,350 --> 00:06:24,022 اما هنوز هم از پس تمارین سطح مبتدی کونگ فو برنیومدی 44 00:06:24,045 --> 00:06:25,290 شیائوفن هر روز داره آشپزی میکنه 45 00:06:25,290 --> 00:06:26,974 دیگه وقتی براش باقی نمیمونه تا کونگ فو تمرین کنه 46 00:06:26,974 --> 00:06:32,654 استاد...تقریبا از پس تمارین سطح مبتدی براومدم 47 00:06:32,654 --> 00:06:35,489 عالیه...پسر کارت عالیه 48 00:06:35,489 --> 00:06:40,117 شخصا فکر میکردم تا روز مرگم نتونم شاهد پیشرفتت تو کونگ فو باشم 49 00:06:40,117 --> 00:06:42,465 یالا پاشو...میخوام امتحانت کنم 50 00:06:42,465 --> 00:06:45,110 پاشو پاشو - نترس برو - 51 00:06:48,905 --> 00:06:50,511 موفق باشی 52 00:07:54,028 --> 00:07:56,670 انرژی معنـــویت قابل قبــوله 53 00:08:06,960 --> 00:08:09,120 استاد 54 00:08:09,120 --> 00:08:10,234 چرا روی زمین دراز کشیدین؟ 55 00:08:10,234 --> 00:08:15,254 میتونم هاله ی زمین و آسمون رو از شیائوفن دریافت کنم 56 00:08:17,871 --> 00:08:20,825 مرحله ی دوم از "یو چینگ جینگ*" شامل وضعیتی که در آن ذهن به سکون می رسد و هیچ لذت دنیوی نمی تواند در آن اختلال ایجاد کند 57 00:08:20,825 --> 00:08:23,920 تمرین تکنیک های نفس کشیدنه که اهمیت زیادی داره 58 00:08:23,920 --> 00:08:26,368 باید افکار پریشان و مزاحم رو از سرت بیرون کنی 59 00:08:26,368 --> 00:08:29,125 و مشکلاتت رو از یاد ببری 60 00:08:29,125 --> 00:08:31,920 و بعد حلقه ی بزرگ انرژی درونی و حیاتی خودت رو به کار بندازی 61 00:08:31,920 --> 00:08:35,190 از این طریق میتونی با کمک بهشت(آسمان) و زمین نفس بکشی 62 00:08:35,190 --> 00:08:38,874 و تمام مخلوقات بهشتی و زمینی رو احساس کنی 63 00:08:38,874 --> 00:08:43,100 حالا به آرومی داری وارد وضعیت سکون و آرامش ذهنی میشی 64 00:09:08,937 --> 00:09:14,990 اما باید بخاطر داشته باشی که نگه داشتن این مهره میتونه خیلی خطرناک باشه و روحتو بیمار کنه 65 00:09:21,351 --> 00:09:23,510 میتونم احساس کنم که چه جسم پر قدرتی داری 66 00:09:23,510 --> 00:09:26,790 دو نوع انرژی معنوی درونت وجود داره که با هم تضاد دارن 67 00:09:27,680 --> 00:09:30,757 نتونستم خوب کنترلشون کنم برای همین گند زدم 68 00:09:30,757 --> 00:09:34,954 تقریبا ده سالی میشه که داری تو این کوهستان زندگی میکنی 69 00:09:38,082 --> 00:09:41,325 امروز سالگرد مرگ پدر و مادرمه 70 00:09:46,737 --> 00:09:49,282 شیائوفن، طی این ده سال 71 00:09:49,282 --> 00:09:52,790 خوب میدونم که دلت میخواد کجا بری 72 00:09:52,790 --> 00:09:55,351 خواهر بزرگتر، طبق قوانین چینگ یان 73 00:09:55,351 --> 00:09:57,471 ما اجازه نداریم تنهایی کوهستان رو ترک کنیم 74 00:09:57,471 --> 00:09:59,610 به محض اینکه استاد با خبر بشه 75 00:09:59,610 --> 00:10:01,760 ممطئنم که تو رو تنبیه میکنه 76 00:10:01,897 --> 00:10:03,740 بیا زودتر برگردیم 77 00:10:03,740 --> 00:10:06,465 نگران نباش...بسپارش به خودم 78 00:10:17,240 --> 00:10:18,928 ده سال پیش تو همین روز 79 00:10:18,928 --> 00:10:21,991 من و جینگ یو برای جمع کردن هیزم به جنگل رفته بودیم 80 00:10:21,991 --> 00:10:25,720 وقتی برگشتیم دیدیم کل دهکده رو طوفان و رعد و برق در بر گرفته 81 00:10:29,360 --> 00:10:31,554 شیائوفن، نگاه کن 82 00:10:49,722 --> 00:10:50,825 پــــوژی 83 00:10:50,825 --> 00:10:52,702 هیچکس نمیتونه مهره ی "مکنده ی خون" رو مهر و موم کنه 84 00:10:52,702 --> 00:10:55,290 فکر کنم هنوز عقلت سرجاش باشه 85 00:10:55,290 --> 00:10:57,730 پس بهتره با زبون خوش مهره رو بهم بدی 86 00:10:57,730 --> 00:10:59,474 هرگز 87 00:11:32,971 --> 00:11:34,571 هزارپای هفت دم 88 00:11:34,590 --> 00:11:37,511 تعلیم دیده ی فرقه ی شیطان، ای پست فطرت 89 00:11:49,990 --> 00:11:52,857 قدرت عرفانی از آسمان نهم، تبدیل به رعد و برقی نیرومند شو 90 00:11:52,860 --> 00:11:56,670 قدرت بهشت با شکوه، این شمشیر رو هدایت کن 91 00:11:56,670 --> 00:11:58,240 تکنیک کنترل رعد با شمشیر 92 00:11:58,240 --> 00:12:00,208 تو دیگه چه شیطانی هستی؟ 93 00:12:04,870 --> 00:12:07,060 *کونگ فوی تیان ین (کونگ فوی روحانی، بالاترین مرتبه ی کونگ فو که خواستگاه آن روح می باشد) 94 00:12:24,014 --> 00:12:26,380 روز بعد وقتی به دهکده برگشتیم 95 00:12:26,380 --> 00:12:28,985 دیدم که تمام اهالی روستا کشته شدن 96 00:12:28,985 --> 00:12:30,090 حتی خانواده ام 97 00:12:30,090 --> 00:12:31,811 بابا 98 00:12:32,528 --> 00:12:34,230 مامان - مامان - 99 00:12:34,230 --> 00:12:35,677 بابا 100 00:12:36,537 --> 00:12:38,410 بابا 101 00:12:41,754 --> 00:12:43,280 مامان 102 00:12:46,788 --> 00:12:49,094 مامان...مامان 103 00:12:49,094 --> 00:12:50,630 کی شما رو کشته؟ 104 00:12:50,630 --> 00:12:53,617 قسم میخورم انتقامتونو میگیرم 105 00:13:00,170 --> 00:13:03,280 مامان...مامان 106 00:13:03,280 --> 00:13:04,811 شماها دیگه کی هستین؟ 107 00:13:04,811 --> 00:13:06,334 نکنه شما پدر و مادرمو کشتین؟ 108 00:13:06,334 --> 00:13:10,071 تعلیم گاه فنون رزمی چینگ یان در مقابل شیاطین می ایسته و از سیرت معنوی محافظت می کنه،با این حرف وجهه ما رو لکه دار نکن 109 00:13:10,920 --> 00:13:12,948 لطفا منو با خودتون ببرید 110 00:13:12,948 --> 00:13:15,350 شهرت و آوازه ی تعلیم گاه چینگ یان به گوشم خورده 111 00:13:15,350 --> 00:13:19,062 بهم کونگ فو آموزش بدید تا بتونم انتقام بگیرم 112 00:13:20,100 --> 00:13:21,430 تو چطور پسر؟ 113 00:13:21,430 --> 00:13:25,554 من هیچ جا نمیام، میخوام همینجا کنار پدر و مادرم بمونم 114 00:13:25,554 --> 00:13:29,405 مامانم منتظرم بود تا برگردم خونه و غذا بخورم 115 00:13:31,977 --> 00:13:34,351 پدر و مادرت از دنیا رفتن 116 00:13:34,351 --> 00:13:37,910 از حالا به بعد من خواهر بزرگترتم 117 00:13:40,350 --> 00:13:42,330 ده سال گذشته 118 00:13:42,330 --> 00:13:46,870 تعلیم گاه چینگ یان هنوز هم نتونسته مسببین مرگ اهالی این روستا رو پیدا کنه 119 00:13:47,397 --> 00:13:50,602 بابا...مامان 120 00:13:53,340 --> 00:13:56,000 منو ببخشید که انقدر دیر به دیدنتون اومدم 121 00:14:20,140 --> 00:14:22,302 برادر جوان تو همیشه همینقدر تن پرور بودی 122 00:14:22,302 --> 00:14:25,351 طی اینهمه سال فقط تونستی هفت تا شاگرد تربیت کنی 123 00:14:25,351 --> 00:14:29,620 کوهستان داژو بیشتر به فکر کیفیت کار شاگردهاست تا تعدادشون 124 00:14:29,620 --> 00:14:31,277 هرکدومشون به نوبه ی خود استادن 125 00:14:31,277 --> 00:14:34,630 من که فکر میکنم بخاطر تن پروریه،پس انقدر بهانه نیار 126 00:14:35,360 --> 00:14:36,940 بویـــی، برادر جوان 127 00:14:36,940 --> 00:14:40,340 ژانگ شیائو فن، شاگرد مورد علاقه ات، این روزا در چه حالیه؟ 128 00:14:40,340 --> 00:14:43,617 این روزها جینگ یو حسابی از برادر بزرگترش پیش افتاده 129 00:14:43,617 --> 00:14:49,097 سانگ سونگ، تو بهترین شاگردها رو برای خودت برداشتی و بدترینشو سپردی دست من 130 00:14:49,097 --> 00:14:53,125 حالا داری این سوالو ازم میپرسی تا منو مضحکه ی خاص و عام کنی؟ 131 00:14:54,174 --> 00:14:55,290 به دل نگیر برادر 132 00:14:55,290 --> 00:14:58,628 تعلیم دیدگان شما خیلی سخت کوش هستن 133 00:14:58,628 --> 00:15:01,468 عادت کردن شبا یواشکی به کوهستان "شیــائــوجــو "بیان 134 00:15:01,468 --> 00:15:04,437 و با دزدکی دید زدن شاگردای من موقع تمرین، کونگ فو یاد بگیرن 135 00:15:04,437 --> 00:15:08,680 لطفا تمام استاتیدی که در این جمع حضور دارن شاگرداشون رو بهتر کنترل کنن 136 00:15:08,680 --> 00:15:12,177 تا مبادا این خبط و خطا موجب شکستن قانونی بشه 137 00:15:12,177 --> 00:15:16,597 شویی یــه، خواهر جوان، اگه بخوای رو این اساتید حساب باز کنی تا افسار تعلیم دیدگانشون رو به دست بگیرن 138 00:15:16,597 --> 00:15:18,760 مثل این میمونه که بخوای از تو برکه ماه رو به دست بیاری 139 00:15:18,760 --> 00:15:23,125 اون زمان که شما کونگ فو تمرین میکردید هیچکدوم ازینها حتی پشت لب هاشون سبز نشده بود 140 00:15:23,125 --> 00:15:27,088 استاد اعظم،برادر بزرگ، تا اونجایی که من بخاطر میارم 141 00:15:27,088 --> 00:15:32,580 تو اون سال ها یکی از همون جوون ها شما بودی 142 00:15:33,920 --> 00:15:36,200 تمام تعلیم دیدگان کوهستان "شیــائوجــو" مهارت بالایی در کونگ فو دارن 143 00:15:36,200 --> 00:15:38,697 و همینطور حافظه ی خوبی هم دارن 144 00:15:39,848 --> 00:15:43,817 کافیه کافیه...دلیلی که امروز بخاطرش اینجا دور هم جمع شدیم اینه که در مورد 145 00:15:43,828 --> 00:15:47,100 رقابت کونگ فوی تعلیم گاه چینگ یانگ که هر شصت سال یک بار اجرا میشه صحبت کنیم 146 00:15:47,100 --> 00:15:51,488 این مبارزه ی هفت گانه ی کونگ فو جهت آماده سازی تعلیم دیدگان برای مبارزه با فرقه ی شیطانــیه 147 00:15:51,488 --> 00:15:54,220 این مسابقه فرصت خوبیه تا شاگردام به خوبی آموزش ببینن 148 00:15:54,220 --> 00:15:57,890 به علاوه، در انتها رهبر جدید انتخاب میشه 149 00:15:57,890 --> 00:16:00,574 تعلیم دیده ی ارشد من،"لــو زوچــی" هم در این رقابت شرکت خواهد کرد 150 00:16:00,574 --> 00:16:03,148 بی شک مقام اول به کوهستان شیائوجو تعلق خواهد گرفت 151 00:16:03,148 --> 00:16:05,782 در مقابل مهارت تعلیم دیده ی ارشد من، شش کوهستان دیگه شانسی نخواهند داشت 152 00:16:05,800 --> 00:16:08,970 خواهــر شویــی یه بهتره زیاد گمانه زنی نکنی 153 00:16:14,440 --> 00:16:16,840 کوهستان شیائو جو 154 00:16:19,560 --> 00:16:23,891 دنبالم بیاین...دنبالم بیاین 155 00:16:23,891 --> 00:16:27,357 برادر ششم، چرا منو آوردی اینجا؟ 156 00:16:27,357 --> 00:16:30,785 آوردمت اینجا تا اندوخته ی تجاربت از کونگ فو غنی بشه 157 00:16:30,785 --> 00:16:32,605 حالا بیا 158 00:16:37,382 --> 00:16:42,005 زونگ شو شو از کوهستان "فونگ هویی"هستم،از آشنایی با شما خوشوقتم 159 00:16:42,005 --> 00:16:45,594 ژانگ شیائوفن از کوهستان "داژو"هستم،منم خوشوقتم 160 00:16:48,985 --> 00:16:51,605 منم از کوهستان "لونگ شو" هستم،خوشوقتم خوشوقتم 161 00:16:51,614 --> 00:16:53,860 از کوهستان "لو شــیا"...خوشوقتم خوشوقتم 162 00:16:53,860 --> 00:16:56,377 از کوهستان "تــونگ تــیان"...خوشوقتم خوشوقتم 163 00:16:56,377 --> 00:16:58,700 از کوهستان "چائو یانگ"...خوشوقتم خوشوقتم 164 00:16:58,700 --> 00:17:00,630 هـــــیس 165 00:17:00,630 --> 00:17:03,200 بیایید در جوار هم کونگ فو یاد بگیریم 166 00:17:03,200 --> 00:17:06,460 بفرمائید...بفرمائید - اول شما - 167 00:17:06,460 --> 00:17:08,274 جلو پاتو نگاه کن 168 00:17:08,290 --> 00:17:09,500 بابا چرا هل میدی؟ 169 00:17:09,500 --> 00:17:11,488 هل نده 170 00:17:11,488 --> 00:17:13,828 کی پاشو گذاشته رو پای من؟ 171 00:17:39,771 --> 00:17:41,220 نگاشون کن 172 00:17:41,220 --> 00:17:42,845 لو نریم یه وقت 173 00:17:49,370 --> 00:17:50,605 لـــو زوچــــی 174 00:17:50,651 --> 00:17:53,240 پس کجا رفت؟ - ای بابا هلم نده دیگه - 175 00:18:09,165 --> 00:18:12,694 هل نده...هل نده 176 00:18:12,694 --> 00:18:13,960 داری هل میدی داداش 177 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 من نیستم 178 00:18:15,017 --> 00:18:15,908 خدا پشت و پناهت 179 00:18:15,954 --> 00:18:18,170 زود باشین در رین 180 00:18:27,320 --> 00:18:28,460 دیگه کی بود؟ 181 00:18:28,460 --> 00:18:29,980 خواهر بزرگتر بگو چی دوست داری بخوری؟ 182 00:18:29,980 --> 00:18:33,380 به عنوان عذرخواهی برات غذا می پزم 183 00:18:39,610 --> 00:18:41,582 قصد نداری بگی؟ 184 00:18:44,580 --> 00:18:48,205 هیچکس از عمق پرتگاه کوهستان شیائوجو خبر نداره 185 00:18:48,205 --> 00:18:52,388 با وجود تو امشب میتونیم بفهمیم 186 00:18:54,960 --> 00:18:58,437 نظرتون در مورد ماهی کبابی چیه؟ 187 00:19:01,708 --> 00:19:04,220 خواهر بزرگنر...خواهر بزرگتر 188 00:19:04,220 --> 00:19:07,925 خواهر بزرگتر...غلط کردم میگم 189 00:19:13,568 --> 00:19:15,254 میگم 190 00:19:16,334 --> 00:19:17,762 می...میگم 191 00:19:17,762 --> 00:19:18,825 بگو 192 00:19:18,825 --> 00:19:24,288 خواهر بزرگ عصبانیت اصلا برازنده ی چهره ی زیبای شما نیست...بهتره یکم بیشتر لبخند بزنید 193 00:19:24,288 --> 00:19:26,340 وراجی نکن 194 00:19:27,060 --> 00:19:31,320 بسیار خب...حالا که روش سختگیرانه ام اثر نداشت بهتره از باب لطافت وارد شم 195 00:19:31,320 --> 00:19:33,228 هفتمی...شاگرد هفتم کجاست؟ 196 00:19:33,228 --> 00:19:35,931 خواهر بزرگ، نباید لباسامو در بیاری 197 00:19:35,931 --> 00:19:38,025 به نظر میاد داره بهش خوش میگذره - خواهر بزرگ، این کار درستی نیست - 198 00:19:38,025 --> 00:19:40,971 اگه میدونستم همچین تنبیهی در انتظارمه، خودم دم به تله میدادم 199 00:19:41,542 --> 00:19:44,625 خواهر...میخاره...اِوا خواهر 200 00:19:44,625 --> 00:19:45,668 برادر هفتم 201 00:19:45,702 --> 00:19:48,580 خیلی هیجان زده است 202 00:19:49,880 --> 00:19:52,177 وای نمیتونم تحمل کنم 203 00:19:52,177 --> 00:19:54,034 برادر هفتم، حالت خوبه؟ چه حسی داشتی؟ 204 00:19:54,034 --> 00:19:55,970 از تجربه ات برامون بگو؟ خوش گذشت؟ 205 00:19:55,970 --> 00:19:57,674 باهاشون راحت بودی یا نه؟ - میخاره...میخاره - 206 00:19:57,674 --> 00:19:59,648 چه مصیبتی...خارشک - وای میخاره - 207 00:19:59,648 --> 00:20:00,780 برادر هفتمو ببرین 208 00:20:00,800 --> 00:20:02,971 یالا یالا 209 00:20:04,297 --> 00:20:05,897 خیلی ریزن، چطور درشون بیاریم؟ 210 00:20:05,920 --> 00:20:07,180 فکر کنم این کار تا ابد طول بکشه 211 00:20:07,180 --> 00:20:09,814 پسر یکم طاقت بیار 212 00:20:09,814 --> 00:20:11,830 لو زوچی دختر بدجنس 213 00:20:11,830 --> 00:20:14,000 چطور دلش اومد همچین بلایی سر برادر کوچولومون بیاره؟ 214 00:20:14,000 --> 00:20:16,517 پسر باید بیشتر تحمل کنی 215 00:20:16,517 --> 00:20:18,545 برادر در آوردن کرم ها تا کی طول میکشه؟ 216 00:20:18,545 --> 00:20:20,025 این پسر داره از شدت خارش جون میده 217 00:20:20,025 --> 00:20:22,122 شیائوفن، یکم بیشتر تحمل کن 218 00:20:22,122 --> 00:20:23,660 و الا مجبوریم به مادر و استاد خبر بدیم 219 00:20:23,660 --> 00:20:24,740 دهنتو ببند 220 00:20:24,754 --> 00:20:26,451 نمیتونم...نمیتونم 221 00:20:26,451 --> 00:20:29,300 برادر بزرگ باید برای از بین بردن کرم ها یه فکر دیگه کنی 222 00:20:29,300 --> 00:20:31,160 با این کار نمیتونیم نجاتش بدیم 223 00:20:31,160 --> 00:20:32,810 مجبوریم دونه دونه درشون بیاریم 224 00:20:32,810 --> 00:20:35,308 چاره ی دیگه ای نیست 225 00:20:35,308 --> 00:20:36,300 هـــی - چیه؟ - 226 00:20:36,331 --> 00:20:37,810 دیگ بخار 227 00:20:37,810 --> 00:20:38,868 کرم ها رو بسوزونیم 228 00:20:38,891 --> 00:20:40,200 با دمای بالا میشه کرمها رو کشت 229 00:20:40,200 --> 00:20:42,714 بیاین امتحانش کنیم - یالا یالا - 230 00:20:42,714 --> 00:20:43,980 دارین منو کجا میبرین؟ 231 00:20:43,980 --> 00:20:46,280 باید تحمل کنی پسر 232 00:20:46,280 --> 00:20:48,170 اگه جواب نداد، اونوقت چیکار کنیم؟ 233 00:20:48,170 --> 00:20:49,937 بندازینش تو دیگ - کباب کرم - 234 00:20:49,937 --> 00:20:51,994 بعدش هم کیک شیائوفن میخوریم 235 00:20:51,994 --> 00:20:53,522 آره موافقم 236 00:20:53,522 --> 00:20:55,980 اول میذاریمش تو دیگ - بعدم میپزیمش - 237 00:20:55,980 --> 00:20:58,368 داغه داغه - هیزمشو بیشتر کن - 238 00:20:58,368 --> 00:20:59,590 تکون نخور پسر 239 00:20:59,590 --> 00:21:02,780 هیزمشو بیشتر کن - طاقت بیار - 240 00:21:02,780 --> 00:21:04,502 طاقت بیار - سوختم - 241 00:21:04,560 --> 00:21:06,525 دووم بیار، تو میتونی 242 00:21:06,525 --> 00:21:08,377 آره تحمل کن 243 00:21:10,017 --> 00:21:12,148 شیائوفن کجاست؟ - داره کباب میشه - 244 00:21:12,148 --> 00:21:14,590 این چه کاریه؟ قصد جونشو کردین؟ 245 00:21:14,590 --> 00:21:16,560 زود بجنبین از تو دیگ درش بیارین 246 00:21:16,560 --> 00:21:18,148 با این کار اوضاع بدتر از قبل میشه 247 00:21:18,148 --> 00:21:21,365 یالا بجنب - از تو دیگ درش بیارین - 248 00:21:24,788 --> 00:21:26,091 بذارینش همینجا 249 00:21:26,091 --> 00:21:28,380 یواش...احتیاط کن 250 00:21:28,380 --> 00:21:30,745 بذار ببینم حالش خوبه؟ 251 00:21:30,745 --> 00:21:32,262 نمیتونم...نمیتونم 252 00:21:32,262 --> 00:21:33,930 حالت بهتر شده؟ 253 00:21:35,960 --> 00:21:38,500 دزدکی به کوهستان شیائوجو رفتین و بعدش گیر افتادین 254 00:21:38,500 --> 00:21:40,240 اما اونی که تنبیه شد فقط شیائوفن بود؟ 255 00:21:40,274 --> 00:21:42,360 اگه نتونین این کرم ها رو در بیارین اونوقت خودم به پدر میگم 256 00:21:42,360 --> 00:21:43,580 تا به حساب تک تکتون برسه 257 00:21:43,580 --> 00:21:46,208 قصدمون این بود تا به برادر هفتم کونگ فو یاد بدیم 258 00:21:46,208 --> 00:21:48,425 راست میگه، میخواستیم آموزش ببینه 259 00:21:48,425 --> 00:21:50,665 کافیه دیگه...برین بیرون سر پستاتون 260 00:21:50,665 --> 00:21:52,102 نمیترسین پدرم از ماجرا بو ببره؟ 261 00:21:52,102 --> 00:21:54,982 بریم بریم - یالا بیاین - 262 00:21:56,917 --> 00:21:58,251 هی تکون نخور 263 00:21:59,110 --> 00:22:01,122 به قسمت پشتی کوهستان رفتم و پودر بامبوی سیاه جمع کردم 264 00:22:01,122 --> 00:22:03,342 با این میتونیم دخل کرمها رو بیاریم 265 00:22:03,342 --> 00:22:05,671 باید تحمل کنی 266 00:22:07,191 --> 00:22:09,742 حرکت نکن...طاقت بیار 267 00:22:09,742 --> 00:22:14,280 خواهر، شنیدم که بامبوی سیاه گیاه کمیابیه که به راحتی نمیشه پیداش کرد 268 00:22:14,280 --> 00:22:16,580 به علاوه تو مکانی که بخار سمی وجود داره رشد میکنه 269 00:22:16,580 --> 00:22:19,194 گیر آوردنش حتما کار سختی بوده 270 00:22:19,760 --> 00:22:22,970 حال خودت خوش نیست...لازم نکرده نگران من باشی 271 00:22:40,605 --> 00:22:41,570 چه خطرناک 272 00:22:41,570 --> 00:22:44,071 خداروشکر روی دستم دارو بود و این کرم بدجنس رو کشت 273 00:22:44,071 --> 00:22:47,950 اگه این کرم میرفت تو گوشت اونوقت بدبخت میشدی 274 00:22:47,950 --> 00:22:49,460 نخارون...نخارون 275 00:22:49,460 --> 00:22:51,154 هرچی بیشتر بخارونی بدتر میشه 276 00:22:51,154 --> 00:22:52,994 ممنونم خواهر 277 00:22:54,890 --> 00:22:57,282 گفتم نخارون دیگه 278 00:22:58,994 --> 00:23:01,525 انقدر وول نخور...یکم طاقت بیار 279 00:23:14,357 --> 00:23:16,250 لیــنگ زون 280 00:23:17,225 --> 00:23:19,105 لیــنگ زون 281 00:23:20,971 --> 00:23:22,994 لیــنگ زون 282 00:23:26,890 --> 00:23:28,590 به کمکت نیاز دارم 283 00:23:28,590 --> 00:23:30,594 ایندفعه مشکلم با دفعه های قبل فرق داره 284 00:23:30,594 --> 00:23:33,934 این مشکلم جدیده، تازگیا گرفتارش شدم 285 00:23:34,642 --> 00:23:38,754 میشه... لطفا بهم کمک کنی؟ 286 00:23:39,588 --> 00:23:41,171 داری کفریم میکنی 287 00:23:41,705 --> 00:23:44,888 اگه نیای بیرون خودم همشو میخورم 288 00:23:56,451 --> 00:23:58,777 لینگ زون، بالاخره اومدی 289 00:23:58,777 --> 00:24:00,710 میدونستم که نادیده ام نمیگیری 290 00:24:00,710 --> 00:24:02,171 بیا بخور 291 00:24:09,211 --> 00:24:12,051 لینگ زون، خودم خجالت میکشم 292 00:24:12,051 --> 00:24:14,660 اما باز هم میخوام ازت بپرسم 293 00:24:14,660 --> 00:24:17,590 راستشو بخوای میخوام به خواهر بزرگ اعتراف کنم 294 00:24:17,590 --> 00:24:20,040 اما جرأتشو ندارم 295 00:24:20,040 --> 00:24:23,582 میشه لطفا بهم یاد بدی؟ 296 00:24:27,531 --> 00:24:30,080 بوسیدنش اصلا ایده ی خوبی نیست 297 00:24:30,080 --> 00:24:31,777 میشه یه راه دیگه بهم نشون بدی؟ 298 00:24:31,777 --> 00:24:33,271 ...من 299 00:24:41,020 --> 00:24:43,271 از دستم خسته شدی 300 00:24:45,511 --> 00:24:47,380 تو یه اژدهای خدایــی هستی 301 00:24:47,380 --> 00:24:49,230 یکم صبور باش، مگه چی میشه؟ 302 00:24:49,230 --> 00:24:52,240 چطور میتونی از دست یه انسان فانی عصبانی بشی؟ 303 00:25:05,200 --> 00:25:06,380 شیائو فن 304 00:25:06,380 --> 00:25:07,874 خواهر 305 00:25:07,911 --> 00:25:09,362 بفرما 306 00:25:12,277 --> 00:25:14,640 شیائوفن به زودی قراره رقابت بزرگ کونگ فو برگزار بشه 307 00:25:14,640 --> 00:25:18,074 بهتره این روزا بیشتر تمرین کنی تا بتونی به بقیه برسی 308 00:25:18,074 --> 00:25:20,450 مهارت یو چینگ جینگ 309 00:25:21,480 --> 00:25:25,577 خواهر، این کتاب تعلیم استاد؟ - اگه من و تو دهنمون بسته باشه، کسی نمیفهمه - 310 00:25:26,334 --> 00:25:29,397 تمام تلاشمو میکنم، نمیخوام مایه ی شرمساری کوهستان داژو باشم 311 00:25:29,902 --> 00:25:33,020 باید بتونی هاله ی انرژی آسمان ها و زمین رو به سمت جسمت هدایت کنی 312 00:25:33,020 --> 00:25:35,797 این هاله باید با انرژی معنوی درون تو درآمیخته بشه 313 00:25:35,797 --> 00:25:37,662 تا چرخه ی حیات بخش وجودت به کار بیوفته 314 00:25:37,662 --> 00:25:40,590 و انرژی معنوی پیوسته و بی وقفه درونت جریان داشته باشه 315 00:25:58,870 --> 00:26:02,445 جسمت مثل یک ناقوسه، انرژی معنوی رو جذب کن و قورتش بده 316 00:26:02,445 --> 00:26:04,651 این انرژی باید میان هشت مسیر در جسمت جریان پیدا کنه 317 00:26:04,651 --> 00:26:06,540 افکار مزاحم رو دور بریز 318 00:26:06,540 --> 00:26:09,302 انرژی معنوی از کجا میاد؟ هشت مسیر عرفانی کجاست؟ 319 00:26:09,302 --> 00:26:11,060 نفست رو حبس کن و بهش نظم بده 320 00:26:11,060 --> 00:26:14,049 نقطه ی ثقل جسمت و کانون انرژی معنوی گرم میشه 321 00:26:14,049 --> 00:26:16,294 نفس کشیدن رو فراموش کن 322 00:26:16,294 --> 00:26:17,730 ذهنت مثل آب زلال تصفیه شده 323 00:26:17,730 --> 00:26:20,910 تمام انرژی های منفی جسمت رو جمع کن 324 00:26:29,682 --> 00:26:33,100 اما باید بخاطر داشته باشی که نگه داشتن این مهره میتونه خیلی خطرناک باشه 325 00:26:33,100 --> 00:26:35,490 ممکنه روحتو بیمار کنه 326 00:26:35,490 --> 00:26:38,542 یه روزی باید یه صخره ی عمیق پیدا کنی که نهری در میانش جریان داشته باشه 327 00:26:38,542 --> 00:26:40,560 و بعد این مهره رو دور بندازی 328 00:26:50,642 --> 00:26:55,225 پسر، میخوام تو رو به عنوان جانشین خودم انتخاب کنم 329 00:26:55,225 --> 00:26:57,537 تمایل داری منو استاد خودت بدونی؟ 330 00:26:57,537 --> 00:27:01,545 اتفاقی که امروز اینجا افتاد نباید به هیچکس دیگه بگی 331 00:27:01,545 --> 00:27:03,614 هیچوقت نباید اسمی از من و نام متسعارم ببری 332 00:27:03,614 --> 00:27:07,834 فنونی که بهت آموزش میدم نباید جلوی هیچ کس دیگه تمرین کنی 333 00:27:07,834 --> 00:27:10,031 از عهده اش برمیای؟ 334 00:27:14,120 --> 00:27:15,954 استاد 335 00:27:41,220 --> 00:27:44,694 استاده مهره ای که به دستم سپردی 336 00:27:44,694 --> 00:27:46,605 سالهاست که نتونستم از شرش خلاص شم 337 00:27:46,605 --> 00:27:49,637 اینهمه سال همراهم بود اما روز به روز نگه داشتنش داره برام سخت تر میشه 338 00:27:51,682 --> 00:27:56,154 امروز وقتش رسیده از شرش خلاص شم 339 00:28:08,654 --> 00:28:10,660 میدونم که دلت میخوادش 340 00:28:10,660 --> 00:28:12,730 اما نمیتونم بدمش بهت 341 00:30:35,340 --> 00:30:39,380 چه گنجینه ای باعث ساطع شدن رعد و برق روح شیطانی شده؟ 342 00:30:39,380 --> 00:30:42,590 آخرین باری که این صاعقه رو دیدم زمانی بود که گرانبها ترین گنج فرقه ی شیطان یعنی "مهره ی مکنده ی خون" پدیدار شده بود 343 00:30:42,590 --> 00:30:44,582 پدیده های نجومی تو اون سال دقیقا مثل امروز بود 344 00:30:44,582 --> 00:30:48,180 نکنه واقعا دوباره سر و کله ی اون مهره پیدا شده؟ 345 00:30:48,230 --> 00:30:50,768 رهبر فرقه شیطان سالهاست که دنبال منطقه ی "مهره ی مکنده ی خون" میگرده 346 00:30:50,768 --> 00:30:53,720 با همچین نشانه ی بزرگ و چشمگیری بدون شک به زودی سر و کله اش پیدا میشه 347 00:30:53,720 --> 00:30:56,090 باید هرچه زودتر تمامی شاگردان رو برای فهمیدم حقیقت به محل اعزام کنیم 348 00:31:08,834 --> 00:31:09,805 ارباب 349 00:31:09,840 --> 00:31:13,820 پس بالاخره مهره ی مکنده ی خون خودشو نشون داد 350 00:31:13,820 --> 00:31:17,380 هرچی که بوده باعث شده"عصای روح خوار" هم اغوا بشه 351 00:31:17,380 --> 00:31:21,302 این دو گنجینه ی گرانبها که در یک کل جدایی ناپذیر باهم ادغام شدند 352 00:31:21,302 --> 00:31:24,974 این شی با ارزش به پادشاه فرقه ی شیطان تعلق داره 353 00:31:41,351 --> 00:31:43,188 مهره ی من؟ 354 00:32:00,457 --> 00:32:03,877 ایندفعه جونتو نجات دادم، دفعه ی بعد فکر دزدی به سرت نزنه 355 00:32:12,490 --> 00:32:14,110 تو هم که مثل اون میمونی 356 00:32:14,110 --> 00:32:16,205 پسش بده 357 00:32:48,120 --> 00:32:49,770 داری به برادر کوچیکترم آسیب میزنی 358 00:32:49,770 --> 00:32:51,710 حواسم به مبارزه هست 359 00:32:55,120 --> 00:32:56,770 حالت خوبه؟ 360 00:33:25,348 --> 00:33:26,471 خواهر 361 00:33:26,471 --> 00:33:28,525 شیائوفن اون دختر ماسک دار کی بود؟ 362 00:33:28,525 --> 00:33:30,265 چرا قصد جونتو داشت؟ 363 00:33:30,265 --> 00:33:31,374 خودمم نمیدونم 364 00:33:31,374 --> 00:33:33,514 بخاطر یه میمون پرت شدم تو آب و وقتی اومدم بیرون 365 00:33:33,514 --> 00:33:36,265 یهو آسمون پر از صاعقه شد و بعدش سر و کله ی اون زن پیدا شد 366 00:33:36,265 --> 00:33:38,110 راستی یادم رفت بگم، اون میمون گستاخ دستمو گاز گرفت 367 00:33:38,110 --> 00:33:39,877 ببین 368 00:33:39,877 --> 00:33:41,305 چطور خوب شده؟ 369 00:33:41,305 --> 00:33:43,068 خوب شده؟ 370 00:35:39,965 --> 00:35:43,120 تو دیگه کی هستی؟ تو تخت من چیکار میکنی؟ 371 00:35:44,837 --> 00:35:47,020 سوال منم همینه 372 00:35:47,020 --> 00:35:49,831 تو تخت تو چیکار میکنم؟ 373 00:35:49,831 --> 00:35:51,777 دیشب چه بلایی سرم آوردی؟ 374 00:35:51,777 --> 00:35:53,994 کاری نکردم...کاری نکردم 375 00:35:54,848 --> 00:35:55,854 برام اهمیتی نداره 376 00:35:55,854 --> 00:35:58,800 من به عنوان یه دختر مجرد، بدون هیچ بهانه ی شب کنارت خوابیدم 377 00:35:58,800 --> 00:36:00,825 باید بهم غرامت بدی؟ 378 00:36:00,825 --> 00:36:02,020 غرامت؟ 379 00:36:02,020 --> 00:36:04,294 غرامت ...غرا...مت 380 00:36:04,294 --> 00:36:07,650 تمام اون گوشت های خوشمزه برای تو 381 00:36:07,650 --> 00:36:10,530 از کجا معلوم که به سم آغشته نشده باشن؟ 382 00:36:12,517 --> 00:36:14,448 این تکه چوب خیلی خوب به نظر میرسه 383 00:36:14,448 --> 00:36:17,477 چطوره با دادنش به من غرامتتو بپردازی؟ 384 00:36:20,022 --> 00:36:21,482 این عصا؟ 385 00:36:21,482 --> 00:36:22,885 بدش به من 386 00:36:26,434 --> 00:36:28,514 پس چرا برگشتی؟ 387 00:36:28,514 --> 00:36:30,997 این تکه چوب کوفتی منو برگردونده 388 00:36:32,022 --> 00:36:32,900 بگو 389 00:36:32,900 --> 00:36:35,110 این چوب ازت فرمانبرداری نمیکنه 390 00:36:35,110 --> 00:36:37,040 نه نه نه اصلا به حرفم گوش نمیده 391 00:36:37,040 --> 00:36:38,820 اصلا نمیدونم از کی فرمانبرداری میکنه 392 00:36:38,820 --> 00:36:41,394 واقعا نمیدونی؟ 393 00:36:42,354 --> 00:36:43,908 ای فریبکار 394 00:36:48,448 --> 00:36:50,971 آخه من چه گناهی کردم؟ 395 00:36:53,697 --> 00:36:55,180 همش تقصیر توئه 396 00:36:55,180 --> 00:36:57,525 از چپ و راست دارم کتک میخورم 397 00:36:57,525 --> 00:37:02,330 راستشو بگو، نکنه دیشب تو به اون دختر دست درازی کردی؟ 398 00:37:05,420 --> 00:37:08,160 جلل الخالق، میتونی زبون آدما رو بفهمی؟ 399 00:37:24,014 --> 00:37:25,950 استاد 400 00:37:30,254 --> 00:37:32,634 این دفعه برای شرکت در مبارزات هفت گانه ی کونگ فو 401 00:37:32,634 --> 00:37:34,482 همگی باید خوش بدرخشید 402 00:37:34,482 --> 00:37:36,814 حواستون باشه آبروی کوهستان داژو رو نبرین 403 00:37:36,814 --> 00:37:39,740 خصوصا تو شاگرد شماره ی هفت 404 00:37:41,220 --> 00:37:44,185 استاد، منم اجازه دارم برم؟ 405 00:37:44,185 --> 00:37:46,720 شش نفر کافی نیست، فقط تو میتونی رندش کنی 406 00:37:46,720 --> 00:37:48,934 خب کی دوست داره مهارتشو بسنجه؟ 407 00:37:48,934 --> 00:37:51,730 من من - من اینکارو میکنم - 408 00:37:51,730 --> 00:37:54,940 هی پسر بگیر که اومد 409 00:37:54,940 --> 00:37:56,057 واو عجب مهارتی 410 00:37:56,080 --> 00:37:58,654 چه پیشرفتی، واقعا جای تحسین داره 411 00:37:58,654 --> 00:38:01,508 کارت عالی بود برادر هفتم 412 00:38:02,130 --> 00:38:05,460 پسر، مثل اینکه مهارت کونگ فوت خیلی پیشرفت کرده 413 00:38:05,460 --> 00:38:07,351 بذار امتحانت کنم 414 00:38:16,100 --> 00:38:18,045 جینگ یو 415 00:38:21,854 --> 00:38:25,765 شما اهلی کوهستان داژو دارین شیائوفن رو اذیت میکنید 416 00:38:25,765 --> 00:38:28,062 جینگ یو دچار سوءتفاهم شدی 417 00:38:28,062 --> 00:38:30,200 رفتار استاد و بقیه خیلی باهام خوبه 418 00:38:30,200 --> 00:38:33,445 شیائوفن فریب خوش رفتاری اونها رو نخور 419 00:38:33,445 --> 00:38:36,014 من و تو همزمان به کوهستان رفتیم 420 00:38:36,014 --> 00:38:37,720 تو همیشه سخت در حال تمرینی 421 00:38:37,720 --> 00:38:41,640 پس چرا هنوز مهارت کونگ فوی تو انقدر ضعیفه؟ 422 00:38:41,640 --> 00:38:44,765 چون استادت هیچوقت بهت درست و حسابی درس نداده 423 00:38:44,765 --> 00:38:46,590 چطور میتونی این حرفو بزنی - پسره ی گستاخ - 424 00:39:11,945 --> 00:39:12,980 جینگ یو جوون و خامه 425 00:39:12,980 --> 00:39:17,650 اگه بهتون بی احترامی کرده امیدوارم عمو تیان و بقیه برادر ها اونو ببخشین 426 00:39:17,650 --> 00:39:20,700 اون چی هائو شاگرد ارشد استاد سانگ سونگ از کوهستان "لونگ شو" ــئه 427 00:39:20,700 --> 00:39:23,640 شنیدم مهارت کونگ فوی اون پسر به سطح بالای هشتم رسیده 428 00:39:24,388 --> 00:39:26,350 برادر چـــی 429 00:39:29,874 --> 00:39:31,957 اومدم تا پیغامی رو از استاد اعظم بهتون برسونم 430 00:39:31,957 --> 00:39:33,868 مسابقات هفت گانه ی کونگ فو قراره پیش از موعد برگزار بشه 431 00:39:33,868 --> 00:39:37,010 عمو تیان لطفا زودتر خودتون رو برای مسابقات آماده کنید 432 00:39:38,505 --> 00:39:40,190 با اجازه 433 00:40:06,990 --> 00:40:08,950 بازم که تویی 434 00:40:08,950 --> 00:40:12,605 این گل تازه شکوفا شده چرا با بی رحمی اونو چیدی؟ 435 00:40:12,605 --> 00:40:16,602 اگه یه گل رو بچینم بهش لطف کردم 436 00:40:17,708 --> 00:40:19,251 اگه بوی خوششو استشمام کنم 437 00:40:19,251 --> 00:40:22,702 این یعنی سرنوشت منه که با گل گره خورده 438 00:40:22,702 --> 00:40:24,380 تو یه انسان فانی هستی 439 00:40:24,380 --> 00:40:25,880 هیچی نمیفهمی 440 00:40:25,880 --> 00:40:28,545 اگه یه گل رو بچینی اونوقت از زندگی ساقطش میکنی 441 00:40:28,545 --> 00:40:30,128 چطور ممکنه خوشحال باشه؟ 442 00:40:30,128 --> 00:40:32,694 تو که گل نیستی، از کجا میفهمی احساس شادی نمیکنه؟ 443 00:40:32,694 --> 00:40:36,131 خودتم گل نیستی، پس چطور میخوای بفهمی که خوشحال میشه؟ 444 00:40:36,131 --> 00:40:38,462 نگاه کن، اشک این گل رو در آوردی 445 00:40:38,462 --> 00:40:40,600 حتما بخاطر اینکه داره درد میکشه اشک میریزه 446 00:40:40,600 --> 00:40:41,948 اشک گل؟ 447 00:40:41,948 --> 00:40:44,548 اولین باره که از دهن یه مرد همچین چیزی میشنوم 448 00:40:44,548 --> 00:40:47,410 یه مرد چطور به گرده ی گل میتونه بگه اشک؟ 449 00:40:48,791 --> 00:40:51,628 بهم گفتی که اون شب 450 00:40:51,628 --> 00:40:53,630 چه غلطی با هم کردیم؟ 451 00:40:53,630 --> 00:40:56,182 خبــر ندارم 452 00:41:00,314 --> 00:41:01,857 صدات در نیاد 453 00:41:04,285 --> 00:41:06,640 ولم کن - ساکت - 454 00:41:29,588 --> 00:41:30,771 اون تکه چوب کجاست؟ 455 00:41:30,771 --> 00:41:32,520 چی از جونم میخوای؟ - کجا پنهونش کردی؟ - 456 00:41:32,520 --> 00:41:34,040 ...عصام 457 00:41:34,040 --> 00:41:36,082 وقتی اومدم بیرون با خودم آوردمش 458 00:41:36,082 --> 00:41:37,850 به عنوان یه مرد حتی عرضه ی نگه داشتن یه تکه چوبم نداری 459 00:41:37,850 --> 00:41:39,370 ...من 460 00:41:48,108 --> 00:41:52,440 بهت التماس میکنم انقدر منو تو دردسر ننداز 461 00:42:33,710 --> 00:42:37,731 شیائوفن میخوام یه سوال ازت بپرسم 462 00:42:37,731 --> 00:42:40,360 تو...به عنوان یه مرد 463 00:42:40,360 --> 00:42:43,262 اگه با یه دسته گل به ملاقات یه دختر بری 464 00:42:43,262 --> 00:42:48,177 یعنی تو قلبت جایی برای اون باز کردی یا نه؟ 465 00:42:48,177 --> 00:42:50,891 آره - آره؟ - 466 00:42:53,388 --> 00:42:56,780 پس اگه بخوای به هر بهانه ای باهاش ملاقات کنی 467 00:42:56,780 --> 00:42:59,994 و همیشه و همه جا نگرانش باشی 468 00:42:59,994 --> 00:43:02,194 این کارا معنیش چیه؟ 469 00:43:02,960 --> 00:43:08,031 یعنی که خیلی عاشقشم 470 00:43:09,042 --> 00:43:10,722 جون من؟ 471 00:43:13,330 --> 00:43:15,900 خواهر، چرا همچین سوالایی ازم میپرسی؟ 472 00:43:15,900 --> 00:43:18,814 هیچی...هیچی...غذاتو بپز 473 00:43:29,028 --> 00:43:32,174 من...دوستت دارم 474 00:43:33,442 --> 00:43:36,400 من دوستت دارم 475 00:43:36,917 --> 00:43:40,902 دوستت دارم 476 00:43:43,790 --> 00:43:47,740 کیه که عاشق منه؟کی عاشقم شده؟ 477 00:43:47,740 --> 00:43:51,017 هرکی هستی بیا رو در رو صحبت کنیم 478 00:43:52,268 --> 00:43:54,220 همه ی ما عاشقتیم 479 00:43:54,220 --> 00:43:56,211 حالا بشین سر جات و تمرکز کن 480 00:43:57,960 --> 00:44:01,134 آبروم رفت، همشون شنیدن 481 00:44:01,134 --> 00:44:02,914 وایستا....فرار نکن 482 00:44:02,914 --> 00:44:06,182 ای بابا یه جمله از دهنم در رفت چرا اینهمه آدم افتادن دنبالم؟ 483 00:44:06,210 --> 00:44:09,320 فرار نکن...فرار نکن 484 00:44:09,320 --> 00:44:11,431 چرا داری میدویی؟ - دنبالم نیا - 485 00:44:11,431 --> 00:44:14,820 من که دنبال تو راه نیوفتادم، یه عده دارن تعقیبم میکنن 486 00:44:14,820 --> 00:44:16,234 خودت نیا دنبالم 487 00:44:16,234 --> 00:44:17,625 وایستا...فرار نکن 488 00:44:17,625 --> 00:44:19,362 یه جا پیدا کن تا مخفی شیم 489 00:44:19,362 --> 00:44:21,077 دنبالم بیا 490 00:44:31,390 --> 00:44:33,900 داهوانگ حواست به ورودی باشه 491 00:44:34,600 --> 00:44:37,750 راستشو بگو، چرا اونهمه آدم داشتن تعقیبت میکردن؟ 492 00:44:37,750 --> 00:44:39,877 من یکی از خدمتکاران تونگ تیان هستم 493 00:44:39,877 --> 00:44:42,311 قانون شکنی کردم و حالا هم دارم فرار میکنم 494 00:44:42,311 --> 00:44:43,854 اگه واقعا یکی از خدمتگزاران استاد بزرگی 495 00:44:43,854 --> 00:44:46,805 پس اینجا تو کوهستان داژو چیکار میکنی؟ 496 00:44:46,805 --> 00:44:50,577 داشتم رد میشدم که صدای یه نفرو از کوهستان شنیدم که داشت داد میزد عاشقتم 497 00:44:50,577 --> 00:44:55,108 بذار ببینم کیه که انقدر عاشقشی 498 00:45:00,457 --> 00:45:01,614 سوء تفاهم شده 499 00:45:01,614 --> 00:45:04,348 یه نفر هست که دوستش دارم 500 00:45:04,348 --> 00:45:07,802 اما متاسفانه دلش پیش یه نفر دیگه گیره 501 00:45:07,802 --> 00:45:09,748 چطور میتونم برات توضیح بدم؟ 502 00:45:09,748 --> 00:45:12,091 اون دختر عاشق یکی دیگه است 503 00:45:13,640 --> 00:45:16,574 اما باهام خیلی خوش رفتاری میکنه 504 00:45:16,574 --> 00:45:19,377 وقتی حالم خوش نیست همیشه کنارم میمونه 505 00:45:19,377 --> 00:45:22,777 وقتی مجروح و زخمی ام تا صبح به بالینم میشینه و رو زخمام مرهم میذاره و بهم غذا میده 506 00:45:22,780 --> 00:45:24,450 وقتی بقیه سر به سرم میذارن 507 00:45:24,450 --> 00:45:26,690 اون ازم محافظت میکنه 508 00:45:26,690 --> 00:45:28,562 ...یادمه یه بار 509 00:45:30,630 --> 00:45:32,491 کجا رفتی؟ 510 00:45:34,510 --> 00:45:37,011 از کی تا حالا اینجایی؟ 511 00:45:37,011 --> 00:45:40,131 اون طرف صداتو نداشتم اومدم اینجا که خوب بشنوم 512 00:45:42,737 --> 00:45:44,422 بگو ببینم 513 00:45:44,480 --> 00:45:48,414 به نظرت یه ذره دوستم داره؟ 514 00:45:48,414 --> 00:45:49,600 یه ذره دوستت داره 515 00:45:49,600 --> 00:45:53,420 منم همینو میگم، امکان نداره که اصلا دوستم نداشته باشه 516 00:45:55,400 --> 00:45:56,600 ...میدونی چیه 517 00:45:56,600 --> 00:45:59,500 از طرفی تو دلم، اون برام نزدیک ترین و با ارزش ترین آدمه 518 00:45:59,500 --> 00:46:01,057 فکر میکنم که اونم همین حسو بهم داشته باشه 519 00:46:01,057 --> 00:46:04,745 تو بهم بگو، دارم اشتباه میکنم؟ 520 00:46:08,645 --> 00:46:10,528 دقیقا داری چیکار میکنی؟ 521 00:46:10,528 --> 00:46:12,620 میشه لطفا با دقت به حرفام گوش بدی؟ 522 00:46:12,620 --> 00:46:14,814 دارم کونگ فو تمرین میکنم 523 00:46:14,814 --> 00:46:16,614 چه سبکی؟ 524 00:46:17,302 --> 00:46:19,120 کونگ فو هاما 525 00:46:23,517 --> 00:46:27,470 از زمان بچگی تا حالا اون دخترو تو قلبم نگه داشتم 526 00:46:27,470 --> 00:46:29,270 هیچ وقت به حماقت هام توجهی نکرد 527 00:46:29,270 --> 00:46:31,931 به علاوه بهم کونگ فو آموزش داد 528 00:46:31,965 --> 00:46:35,390 هربار که استاد بزرگ سرزنشم میکرد اون هوامو داشت 529 00:46:39,774 --> 00:46:43,045 دارم حرف میزنم ولی اون خوابش برده 530 00:46:43,045 --> 00:46:44,694 داهوانگ 531 00:46:45,560 --> 00:46:47,730 میرم یکم غذا بیارم 532 00:46:48,302 --> 00:46:51,180 تو همینجا بمون و مراقبش باش 533 00:47:06,800 --> 00:47:08,211 هی بیدار شدی 534 00:47:08,211 --> 00:47:10,528 برات کلی غذا آوردم 535 00:47:10,528 --> 00:47:12,600 فکر نمیکردم برگردی 536 00:47:17,005 --> 00:47:19,182 این گوشت چه حیوونــیه؟ 537 00:47:19,182 --> 00:47:23,025 تو همچین جایی انتظار نداری که برات گوشت آهو کباب کنم؟ 538 00:47:23,025 --> 00:47:27,260 داهوانگ...تو داهوانگ عزیزمو کشتی؟ 539 00:47:28,360 --> 00:47:30,968 گوشت خرگوشه 540 00:47:43,237 --> 00:47:46,460 خرگوش رو نباید اینطوری کباب کنی 541 00:47:46,460 --> 00:47:49,240 کباب کردن یکی دیگه رو میسپارم به تو 542 00:47:56,737 --> 00:48:01,620 اونطور که تو داشتی خرگوش رو کباب میکردی اشتباه بود 543 00:48:01,620 --> 00:48:03,411 اونجوری قسمت بیرونی حسابی کباب میشه 544 00:48:03,411 --> 00:48:05,290 اما قسمت داخل همچنان خام باقی میمونه 545 00:48:05,290 --> 00:48:08,228 داری خرگوشو با عصای چوبیت کباب میکنی؟ 546 00:48:09,042 --> 00:48:10,322 این تکه چوب خیلی باحاله 547 00:48:10,322 --> 00:48:13,948 بخاطر حرارتش گوشت رو میپزه اما خودش نمی سوزه 548 00:48:14,848 --> 00:48:18,391 بفرما...نوش جان کن 549 00:48:20,908 --> 00:48:22,480 خوشمزه است 550 00:48:27,165 --> 00:48:29,440 چطور شده؟ خوشمزه است؟ 551 00:48:31,434 --> 00:48:34,480 این غذا منو یاد دست پخت مادرم میندازه 552 00:48:36,994 --> 00:48:40,131 یه زمانی، من و مادرم تو یه غار عمیق گیر افتادیم 553 00:48:40,131 --> 00:48:42,665 و مدت زیادی بود که گرسنه بودم 554 00:48:42,665 --> 00:48:45,540 مادرم گوشت تن خودشو برام برید 555 00:48:47,080 --> 00:48:50,154 وقتی من نجات پیدا کردم 556 00:48:50,154 --> 00:48:52,470 مادرم فوت کرده بود 557 00:48:53,065 --> 00:48:55,520 اون بخاطر من مرد 558 00:48:59,431 --> 00:49:01,505 اگه میتونستم در ازای جونم 559 00:49:01,505 --> 00:49:04,222 زندگی پدر و مادرمو نجات بدم 560 00:49:04,222 --> 00:49:06,610 حتما همین کارو براشون میکردم 561 00:49:07,877 --> 00:49:10,977 پس، کاری که مادرت انجام داد رو درک میکنم 562 00:49:10,977 --> 00:49:13,291 منم همچین باوری دارم 563 00:49:14,288 --> 00:49:16,300 چه بلایی سر پدر و مادرت اومد؟ 564 00:49:18,242 --> 00:49:22,622 پدر و مادرم ده سال پیش کشته شدن 565 00:49:22,622 --> 00:49:25,460 تا حالا به این فکر کردی که بخوای انتقامشونو بگیری؟ 566 00:49:27,942 --> 00:49:30,017 اوایل که وارد تعلیم گاه هنرهای رزمی چینگ یانگ شدم 567 00:49:30,017 --> 00:49:32,334 زیاد به انتقام فکر می کردم 568 00:49:32,334 --> 00:49:36,945 اما کم کم...دیگه بی خیالش شدم 569 00:49:38,142 --> 00:49:41,548 درست مثل همین آتیش، وقتی شعله ور باشه میتونه همه چیو بسوزونه 570 00:49:41,548 --> 00:49:43,731 میتونه آب رو بجوشونه و گوشت رو بپزه 571 00:49:43,731 --> 00:49:46,028 همه چی فقط یه آرزوی دست نیافتنیه 572 00:49:46,028 --> 00:49:50,494 بجای تنفر داشتن از دشمنی که حتی نمیدونم کجاست 573 00:49:50,494 --> 00:49:53,837 چرا به آدمایی که اطرافم هستن و دوستشون دارم عشق نورزم؟ 574 00:49:55,251 --> 00:49:57,640 برنامه ات واسه آینده چیه؟ 575 00:49:58,894 --> 00:50:00,777 برنامه؟ 576 00:50:01,245 --> 00:50:02,985 هنوز تصمیم نگرفتم 577 00:50:02,985 --> 00:50:04,348 خودت چی؟ 578 00:50:04,348 --> 00:50:08,051 من...میخوام برم یه جایی که دست هیچکس بهم نرسه 579 00:50:08,051 --> 00:50:11,668 وقتی به سطح چهارم تمارین یو چینگ جینگ برسم میتونم از کوهستان خارج شم 580 00:50:11,668 --> 00:50:14,005 اونموقع هرجا که بخوای میبرمت 581 00:50:14,005 --> 00:50:16,771 چطور میتونی انقدر راحت به بقیه اعتماد کنی؟ 582 00:50:16,771 --> 00:50:19,871 چون تو آدم خوبی به نظر میایی 583 00:50:20,757 --> 00:50:23,240 راستی...اسمم ژانگ شیائوفنــه 584 00:50:23,240 --> 00:50:25,100 اسم تو چیه؟ 585 00:50:26,185 --> 00:50:29,762 بــی یــا - بــی یــا - 586 00:50:29,762 --> 00:50:34,051 باشه...دفعه ی بعد که دیدمت واست گوشت کباب میکنم 587 00:50:34,731 --> 00:50:37,040 ...قبــولــ 588 00:50:37,040 --> 00:50:40,131 احمق...بیا ببینم نمیخوام بزنمت 589 00:50:40,131 --> 00:50:42,125 قبوله 590 00:50:58,685 --> 00:51:00,754 ببخشید...ببخشید 591 00:51:02,082 --> 00:51:03,980 خوشوقتم...خوشوقتم 592 00:51:03,980 --> 00:51:06,208 دفعه ی پیش خیلی نامردی کردی 593 00:51:06,208 --> 00:51:07,685 میدونم 594 00:51:07,685 --> 00:51:09,470 من عاشق آدمایی مثل توام 595 00:51:09,470 --> 00:51:12,551 ازونایی که تا آخرین قطره ی خونشون برای محافظت دوستاشون مایه میذارن 596 00:51:12,551 --> 00:51:13,699 نگاه کنید، لو زوچــی 597 00:51:13,700 --> 00:51:18,700 لو زوچــی - لو زوچــی 598 00:51:18,765 --> 00:51:21,051 لو زوچــی 599 00:51:30,951 --> 00:51:32,940 خو...اهر لــو زوچی 600 00:51:32,940 --> 00:51:34,980 تـو 601 00:51:34,980 --> 00:51:36,891 برو به درک 602 00:51:51,454 --> 00:51:55,091 رقبای مبارزات هفت گانه ی کونگ فو با قرعه کشی و به شکل تصادفی انتخاب میشن 603 00:51:55,091 --> 00:51:57,308 شصت و سه شرکت کننده داریم 604 00:51:57,308 --> 00:52:00,085 شاگردی که بتونه توپ شماره یک رو بگیره 605 00:52:00,085 --> 00:52:03,342 بدون شرکت در دور اول مسابقات به دور دوم راه پیدا میکنه 606 00:52:03,342 --> 00:52:06,114 قرعه کشی آغاز میشه 607 00:52:36,720 --> 00:52:38,320 چرا تو قرعه کشی شرکت نکردی؟ 608 00:52:38,320 --> 00:52:41,588 نمیتونه پرواز کنه - آره، اون نمیتونه پرواز کنه - 609 00:52:46,062 --> 00:52:46,871 من یکی برداشتم 610 00:52:46,871 --> 00:52:47,670 شماره 22 - تو چطور؟ - 611 00:52:47,670 --> 00:52:48,660 شماره سه - نگاه کن - 612 00:52:48,660 --> 00:52:51,020 شماره هفت - شماره هشت - 613 00:53:01,400 --> 00:53:04,891 شماره ی یک دست کدوم شاگرده؟ 614 00:53:04,891 --> 00:53:06,074 برش گردون ببینم 615 00:53:06,074 --> 00:53:08,590 شماره ی یک دست اونه 616 00:53:10,011 --> 00:53:12,450 این پسر خیلی خوش شانسه - مستقیم رفت مرحله ی بعد - 617 00:53:12,450 --> 00:53:14,620 چرا من همچین شانسی ندارم؟ 618 00:53:16,288 --> 00:53:19,070 تو اولین تجربه ات تو مسابقات کونگ فو مستقیم به مرحله ی دوم راه پیدا کردی 619 00:53:19,070 --> 00:53:21,410 باید در آینده به همچین تجربه ای افتخار کنی 620 00:53:23,465 --> 00:53:26,825 خواهر لو...خواهر لو 621 00:53:28,117 --> 00:53:29,971 چرا شماره ی یکتو دادی به من؟ 622 00:53:29,971 --> 00:53:33,585 برنده شدن بدون رقابت برام مایه ی ننگه 623 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 مسابقه ی کونگ فو آغاز میشه 624 00:54:36,357 --> 00:54:39,285 شرکت کننده ای که روی زمین بیوفته و نتونه بلند شه 625 00:54:39,285 --> 00:54:41,525 از دور رقابت ها حذف میشه 626 00:54:41,525 --> 00:54:43,797 برندگان به دور بعد راه پیدا میکنن 627 00:54:43,797 --> 00:54:45,534 تا زمانی که بتونن به جایگاه اول برسن 628 00:54:45,534 --> 00:54:47,860 عالیه 629 00:54:47,860 --> 00:54:49,560 خواهر داری منو کجا میبری؟ 630 00:54:49,560 --> 00:54:52,588 اینجا یکی از مهمترین قسمت هاست که باید باعث میشه دیدت به کونگ فو عوض بشه 631 00:54:52,588 --> 00:54:54,750 داریم اشتباه میریم، میدون مسابقه ی شش تا برادر بزرگتر اون سمته 632 00:54:54,750 --> 00:54:57,102 ما میخوایم بریم مسابقه ی برادر"چی" رو نگاه کنیم دیدنش باعث ارتقاء مهارت کونگ فوت میشه 633 00:54:57,102 --> 00:54:58,302 ببخشید 634 00:54:58,302 --> 00:54:59,897 شیائوفن،زودباش دیگه 635 00:54:59,920 --> 00:55:01,090 نمیتونم منتظرت بمونم 636 00:55:01,090 --> 00:55:03,177 من زودتر میرم 637 00:55:10,380 --> 00:55:12,805 چــی هائو از کوهستان لونگ شو 638 00:55:12,805 --> 00:55:15,751 بای لیانگ از کوهستان چائویانگ 639 00:55:18,240 --> 00:55:20,351 نبرد لی زوچی به زودی شروع میشه 640 00:55:20,351 --> 00:55:21,610 نگاه کن، کلی آدم اونجا جمع شده 641 00:55:21,610 --> 00:55:24,628 واقعا که خجالت آوره...یالا یالا بریم 642 00:55:24,628 --> 00:55:28,285 خواهر...زود باش 643 00:55:28,285 --> 00:55:29,265 چه قد بلندی داری 644 00:55:29,265 --> 00:55:31,290 نمیتونم هیچی ببینم 645 00:55:31,290 --> 00:55:32,385 یالا بیا زانو بزن 646 00:55:32,385 --> 00:55:33,670 بذار بیام رو کولت 647 00:55:33,670 --> 00:55:35,430 وایستا، وایستا 648 00:55:35,430 --> 00:55:37,390 چه خبره؟ اون بالا چه خبره؟ 649 00:55:37,390 --> 00:55:38,594 ارزش دیدن نداشت - خب بگو چی شده؟ - 650 00:55:38,640 --> 00:55:40,490 چه بد 651 00:55:40,490 --> 00:55:42,391 لی زوچی حتی شمشیرشو از غلاف بیرون نکشید 652 00:55:42,391 --> 00:55:44,594 نبرد تموم شد 653 00:55:49,790 --> 00:55:51,791 دو بیشو از کوهستان داژو 654 00:55:51,791 --> 00:55:52,982 با تشکر 655 00:55:52,982 --> 00:55:54,660 یالا یالا تو میتونی 656 00:55:54,660 --> 00:55:56,605 لی جون از کوهستان چائویانگ 657 00:56:02,700 --> 00:56:05,034 کوهستان داژو شکست ناپذیره 658 00:56:05,034 --> 00:56:06,591 بیا جلو 659 00:56:30,162 --> 00:56:33,034 در دور اول رقابت 31 شرکت کننده حذف شدن 660 00:56:33,034 --> 00:56:35,285 دور دوم مسابقات فردا ادامه پیدا میکنه 661 00:56:35,285 --> 00:56:39,500 ژانگ شیائوفن از کوهستان داژو در مقابل چو یوهونگ از کوهستان چائویانگ 662 00:56:39,500 --> 00:56:44,170 لو زوچی از کوهستان شیائوجو در مقابل دان لی از کوهستان تونگ تیان 663 00:57:06,285 --> 00:57:07,971 این روزها همش داری سخت تمرین میکنی 664 00:57:07,971 --> 00:57:10,120 جسمت داره آسیب میبینه 665 00:57:10,120 --> 00:57:13,982 بهتره بیخیال ادامه ی مسابقات بشی 666 00:57:17,008 --> 00:57:20,951 این شاگرد میخواد برای کوهستان شیائوجو مبارزه کنه 667 00:57:20,951 --> 00:57:22,917 مهارت کونگ فوی من روز به روز داره تحلیل میره 668 00:57:22,917 --> 00:57:24,740 هیچکس اون بیرون خبر نداره 669 00:57:24,740 --> 00:57:26,590 اما تو میدونی 670 00:57:26,590 --> 00:57:30,111 کوهستان شیائوجو نیاز به یک رهبر تازه نفس داره 671 00:57:30,111 --> 00:57:32,914 و این نبرد تعیین کننده است 672 00:57:33,740 --> 00:57:35,270 این شاگرد 673 00:57:37,480 --> 00:57:39,590 به تمرین ادامه میده 674 00:57:40,505 --> 00:57:44,231 این معجون در مواقع بحرانی میتونه زندگیتو نجات بده 675 00:57:44,231 --> 00:57:46,914 باید همراه خودت نگهش داری 676 00:57:54,594 --> 00:57:56,240 عمو 677 00:58:00,060 --> 00:58:01,788 برو تو میدون 678 00:58:05,717 --> 00:58:08,722 یالا یالا شیائوفن - تو میتونی - 679 00:58:08,722 --> 00:58:10,651 موفق باشی 680 00:58:10,651 --> 00:58:13,594 خواهر کوچیکه هم رفته میدون مبارزه - آره - 681 00:58:13,594 --> 00:58:17,199 من که میخوام برم مسابقه ی خواهر کوچیکه رو ببینم - منم میخوام بیام، بریم - 682 00:58:18,185 --> 00:58:22,017 برادر بزرگ،ژانگ شیائوفن هستم از کوهستان داژو، اومدم ازتون درس بگیرم 683 00:58:22,462 --> 00:58:26,357 برادر جوون، مسابقه ی امروز ما رکورد شکونده 684 00:58:26,357 --> 00:58:28,920 فقط یه تماشاچی داریم 685 00:58:30,451 --> 00:58:34,300 شیائوفن همه ی برادرات از کوهستان داژو رفتن 686 00:58:34,300 --> 00:58:36,914 حالا میتونی برادر واقعیتو بشناسی 687 00:58:36,914 --> 00:58:38,425 برو بجنگ 688 00:58:39,750 --> 00:58:46,102 ژانگ شیائو فن موفق باشی ژانگ شیائو فن موفق باشی 689 00:58:46,228 --> 00:58:46,765 درود 690 00:58:46,820 --> 00:58:50,925 احتیاط کنید، دنیایی پهناور 691 00:58:52,674 --> 00:58:53,717 چی میگفتن بهش؟ 692 00:58:53,717 --> 00:58:54,720 بدون توقف 693 00:58:54,770 --> 00:58:56,074 درسته درسته 694 00:58:56,074 --> 00:59:03,960 ژانگ شیائو فن موفق باشی ژانگ شیائو فن موفق باشی 695 00:59:03,960 --> 00:59:05,600 حالا یادم اومد 696 00:59:05,600 --> 00:59:09,890 روح این دنیای پهناور به دنبال عصای کشنده ی شیطانیه - بیا بریم سر اصل مطلب - 697 00:59:30,690 --> 00:59:32,457 ...برادر 698 00:59:33,302 --> 00:59:36,868 نه مثل اینکه این احمق یه چیزایی حالیشه 699 00:59:36,948 --> 00:59:38,860 ...من 700 00:59:44,871 --> 00:59:47,602 استاد استاد استاد 701 00:59:48,617 --> 00:59:50,582 مبارزه تموم شده 702 01:00:08,100 --> 01:00:10,920 برادر بزرگ...چه اتفاقی افتاده؟ 703 01:00:10,920 --> 01:00:13,317 غیر از خواهر کوچیکه، هممون تو مسابقه شکست خوردیم 704 01:00:13,317 --> 01:00:15,537 خون استاد به جوش اومده 705 01:00:16,860 --> 01:00:18,114 باید شکستو بپذیریم 706 01:00:18,130 --> 01:00:20,297 باختن هم یه جورایی کسب تجربه است 707 01:00:20,297 --> 01:00:21,940 هرچند...من بردم 708 01:00:21,940 --> 01:00:23,725 چی بلغور کردی؟ 709 01:00:23,771 --> 01:00:25,522 تو بردی؟ 710 01:00:28,414 --> 01:00:32,722 استاد بزرگ، مادر...شانس بهم رو کرد و بردم 711 01:00:35,425 --> 01:00:37,919 فکر میکردم رسماً فاتحه ی کوهستان داژو تو مسابقات خونده شده 712 01:00:37,920 --> 01:00:41,442 اما حالا میبینم که یه نفر دیگه هم تونسته به دور بعد راه پیدا کنه 713 01:00:42,445 --> 01:00:43,394 ایول 714 01:00:43,417 --> 01:00:46,254 شنیده بودم که چو یوهونگ مبارز قدرتمندیه 715 01:00:46,254 --> 01:00:48,260 یه نفر از کوهستان چائویانگ بهم گفت طفلکی اخیرا اسهالی شده 716 01:00:48,260 --> 01:00:51,074 فکر نمیکردم خبرش راست باشه 717 01:00:51,074 --> 01:00:52,790 شیائوفن واقعا که خوش شانسی 718 01:00:52,790 --> 01:00:54,608 بیا...بیشتر گوشت بخور 719 01:00:54,608 --> 01:00:57,651 برای کسی تعریف کردی که چطور پیروز شدی؟ 720 01:00:58,368 --> 01:01:01,214 وقتی پامو تو میدون گذاشتم به سمتم حمله ور شد 721 01:01:01,214 --> 01:01:04,974 منم چشمامو بستم و عصامو تو هوا تکون دادم 722 01:01:05,762 --> 01:01:08,190 وقتی چشمامو باز کردم دیدم که رو زمین ولو شده 723 01:01:08,190 --> 01:01:11,382 پسر تو حرف نداری - کارت عالی بود - 724 01:01:12,360 --> 01:01:14,020 همیشه بهتون گفتم 725 01:01:14,020 --> 01:01:16,130 "هیچوقت رقیبتون رو دست کم نگیرید" 726 01:01:16,130 --> 01:01:18,740 خیلی از افراد قدرتمند میتونن تو یه چشم به هم زدن سرنگون بشن 727 01:01:18,740 --> 01:01:20,688 فرمایش استاد کاملا صحیحه 728 01:01:20,688 --> 01:01:24,920 خواهر یالا - تو میتونی - 729 01:01:31,914 --> 01:01:35,614 نبرد بین دو پری زیبا میتونه واقعا شگفت انگیز باشه 730 01:01:43,110 --> 01:01:45,502 جینگ یو، میدونم که مقابلت شکست میخورم 731 01:01:45,502 --> 01:01:48,320 نگران نباش، دو راند بیشتر باهات مبارزه میکنم 732 01:01:48,320 --> 01:01:50,670 تا بقیه مسخره ات نکنن 733 01:02:06,940 --> 01:02:09,140 عالیه شیائوفن، پیشرفتت واقعا چشم گیره 734 01:02:09,140 --> 01:02:10,690 جینگ یو، شک ندارم که داری بهم رحم میکنی 735 01:02:10,690 --> 01:02:12,205 بیا جلو 736 01:02:16,745 --> 01:02:18,960 خواهر یالا یالا 737 01:02:43,240 --> 01:02:44,800 جینگ یو 738 01:02:51,717 --> 01:02:54,005 ایندفعه بدون هیچ رحمی میجنگم 739 01:02:54,005 --> 01:02:55,485 بیا جلو 740 01:03:12,530 --> 01:03:15,668 چه خنده دار، گفتی بدون هیچ ترحمی میخوای بجنگی،واقعا که 741 01:03:15,668 --> 01:03:18,114 برگرد خونتون بچه 742 01:03:21,120 --> 01:03:22,954 وایستا! وایستا 743 01:03:41,417 --> 01:03:45,400 واقعا که عجیبه، توانایی شیائوفن تو کنترل اشیاء از راه دور به حد اعلا رسیده 744 01:03:46,760 --> 01:03:51,171 شیائوفن، با پنهان کردن مهارت واقعیت تو کونگ فو منو فریب دادی 745 01:03:51,171 --> 01:03:52,531 ...من 746 01:03:57,805 --> 01:04:00,380 چطور انقدر قدرتمند شده؟ 747 01:04:08,860 --> 01:04:11,685 با اینکه پیروز میدان شدم 748 01:04:11,685 --> 01:04:14,171 اما برادرمو از دست دادم 749 01:04:17,385 --> 01:04:21,451 ازم دور شو...نمیخوام دیگه هیچوقت ببینمت 750 01:04:35,511 --> 01:04:38,120 خواهر کارت حرف نداره 751 01:04:44,810 --> 01:04:46,217 ...یالا 752 01:04:47,362 --> 01:04:48,885 شیائوفن 753 01:04:51,060 --> 01:04:53,150 دیگه به شنیدن خبر باخت عادت کردیم 754 01:04:53,150 --> 01:04:55,240 نگران نباش شیائوفن 755 01:04:55,240 --> 01:04:58,394 منو ببین، حتی تو شرط بندی هم باختم 756 01:04:58,394 --> 01:05:01,214 اما مسابقات که تموم شه، همون آدم همیشگی ام 757 01:05:01,214 --> 01:05:02,837 بیا برگردیم و گوشتای خوشمزه بخوریم 758 01:05:02,837 --> 01:05:05,834 من...من بازم بردم 759 01:05:07,065 --> 01:05:08,828 جون من راست میگی؟ 760 01:05:10,437 --> 01:05:12,820 اون برد...اون برده 761 01:05:12,820 --> 01:05:16,530 شیائوفن برنده شده 762 01:05:16,530 --> 01:05:17,542 بیا ماساژت بدم 763 01:05:17,542 --> 01:05:18,494 ماهیچه هاتو ریلکس کن 764 01:05:18,494 --> 01:05:20,900 بیا داداش پاتو بذار اینجا 765 01:05:20,900 --> 01:05:22,668 ما بهت خدمت میکنیم تا بهمون یاد بدی 766 01:05:22,668 --> 01:05:23,645 پاتو بذار تو تشت 767 01:05:23,691 --> 01:05:25,860 از بین تمام شاگردان کوهستان داژو فقط تو تونستی تو میدون دووم بیاری 768 01:05:25,860 --> 01:05:27,862 حقته که پاداش بگیری 769 01:05:27,885 --> 01:05:30,140 مهمترین نبرد این دوره، مسابقه ی فرداست 770 01:05:30,140 --> 01:05:31,717 صد در صد - لو زوچی - 771 01:05:31,717 --> 01:05:33,220 شکست دادن اون دختر کار سختیه 772 01:05:33,220 --> 01:05:34,834 استاد 773 01:05:38,205 --> 01:05:39,268 استاد 774 01:05:39,268 --> 01:05:40,251 مادر 775 01:05:40,251 --> 01:05:42,528 پسر هفتم، راستشو به ما بگو 776 01:05:42,528 --> 01:05:46,150 چطور تونستی انقدر یهویی به همچین مرتبه ی اعلایی تو کونگ فو برسی؟ 777 01:05:46,657 --> 01:05:50,874 میدونی که اگه هرجایی غیر از تعلیم گاه چینگ یان کونگ فو یاد گرفته باشی غیرقانونیه 778 01:05:50,874 --> 01:05:52,482 کمترین تنبیهت اینه که کنج عزلت اختیار کنی و ده سال مدیتیشن انجام بدی 779 01:05:52,482 --> 01:05:56,220 و سنگین ترین مجازات لغو مدرک کونگ فو و اخراجت از تعلیم گاه است 780 01:05:56,254 --> 01:05:57,560 پدر شیائوفن رو سرزنش نکنید 781 01:05:57,560 --> 01:06:00,170 استاد - من مقصرم - 782 01:06:00,170 --> 01:06:02,434 لطفا تنبیهم کنید 783 01:06:05,348 --> 01:06:07,162 شیائوفن - برادر - 784 01:06:07,162 --> 01:06:09,617 شیائوفن حالت خوبه؟ 785 01:06:09,617 --> 01:06:11,965 ...پدر خواهشــــ 786 01:06:15,297 --> 01:06:17,531 پسر هفتم رو ببرید بیرون 787 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 بریم ...بریم 788 01:06:25,100 --> 01:06:27,640 تو که بهتر از همه میدونی استاد مخفی شیائو فن دختر خودته 789 01:06:27,640 --> 01:06:30,380 پس چرا طفلکی رو تنبیه کردی؟ 790 01:06:31,502 --> 01:06:34,950 خیلی سخته که اینهمه مدت نفش آدم بدا رو بازی کنی همسر عزیزم 791 01:06:34,950 --> 01:06:39,271 با کوبیدن کف دستت به سینه ی شیائوفن کلی مهارت کونگ فو رو بهش منتقل کردی 792 01:06:39,271 --> 01:06:42,920 نکنه دلت میخواد آبروی چندین و چند ساله ی کوهستان داژو بره؟ 793 01:06:47,314 --> 01:06:49,302 داری کجا میبری منو؟ 794 01:06:50,082 --> 01:06:53,170 اجازه ندارم به این قسمت از قلمروی کوهستان شیائوجو وارد شم 795 01:07:33,462 --> 01:07:34,771 خواهر تو از کوهستان شیائوجو هستی 796 01:07:34,771 --> 01:07:37,045 میشه لطفا اسمتو بهم بگی؟ 797 01:07:38,110 --> 01:07:39,865 معجون 798 01:07:41,090 --> 01:07:42,548 معجون 799 01:07:49,568 --> 01:07:52,334 این معجون داره تو آب حل میشه 800 01:07:52,334 --> 01:07:53,994 بدش به من 801 01:08:00,451 --> 01:08:02,114 بیا 802 01:08:06,080 --> 01:08:07,857 ...تویی 803 01:08:09,930 --> 01:08:12,154 بهم نگاه نکن...روتو برگردون 804 01:08:15,477 --> 01:08:18,757 خواهر بیمار شدی؟ چرا انقدر ضعیف به نظر میایی؟ 805 01:08:18,757 --> 01:08:20,845 مزخرف نگو 806 01:08:21,682 --> 01:08:25,220 خواهر...حالت خوبه؟ 807 01:08:36,634 --> 01:08:40,225 خواهر...چرا حرف نمیزنی؟ 808 01:08:45,614 --> 01:08:49,031 چرا کونگ فو یاد گرفتی؟ 809 01:08:49,031 --> 01:08:53,205 وقتی بچه بودم، استاد بزرگ و خواهر منو با خودشون بردن 810 01:08:53,205 --> 01:08:55,885 و من از اونها کونگ فو یاد گرفتم 811 01:09:00,302 --> 01:09:02,800 چشمهاتو باز کن 812 01:09:04,824 --> 01:09:05,824 باشه 813 01:09:14,782 --> 01:09:17,462 ...تو...چرا 814 01:09:24,197 --> 01:09:26,800 خودت چرا کونگ فو یاد گرفتی؟ 815 01:09:28,528 --> 01:09:31,690 اگه برات توضیح بدم نمیفهمی 816 01:09:34,220 --> 01:09:35,990 خواهر 817 01:09:37,511 --> 01:09:42,074 ظاهر سردت...واقعا غلط اندازه 818 01:09:47,680 --> 01:09:50,554 خواهر...قبلا هم بهت گفتم 819 01:09:50,562 --> 01:09:53,480 وقتی عصبانی میشی اصلا خوب به نظر نمیایی 820 01:09:53,480 --> 01:09:55,817 بهتره که یکم بیشتر لبخند بزنی 821 01:09:57,950 --> 01:09:59,908 انقدر مزخرف نگو 822 01:10:01,874 --> 01:10:04,030 خواهر، حالت خوبه؟ 823 01:10:04,845 --> 01:10:08,711 خواهر، با این اوضاع بعید میدونم بتونی تو مسابقه شرکت کنی 824 01:10:08,711 --> 01:10:12,334 نگرانم که از پس مسابقه برنیایی 825 01:10:13,930 --> 01:10:17,568 زندگی من به استاد بزرگم تعلق داره 826 01:10:17,568 --> 01:10:20,311 و همینطور کوهستان شیائوجو 827 01:10:20,311 --> 01:10:21,860 ...هرچقدر هم 828 01:10:52,200 --> 01:10:54,220 شیائوفن اگه نتونستی شکستش بدی حداقل بغلش کن 829 01:10:54,220 --> 01:10:55,450 اونوقت اگه ببازی هم یه خیری نصیبت شده 830 01:10:55,450 --> 01:10:57,571 برادر شانس بهت رو کرده - راست میگه - 831 01:10:57,571 --> 01:10:58,890 خوب ازین فرصت استفاده کن 832 01:10:58,890 --> 01:11:01,000 راست میگه، محکم بهش بچسب 833 01:11:04,137 --> 01:11:05,794 استاد - استاد - 834 01:11:05,840 --> 01:11:06,960 پسرم 835 01:11:06,960 --> 01:11:09,600 استاد بهم اعتماد کنید، تمام تلاشمو میکنم 836 01:11:09,600 --> 01:11:11,640 اجازه نمیدم کوهستان داژو خجالت زده شه 837 01:11:11,640 --> 01:11:15,950 همینکه به این مرحله راه پیدا کردی به اندازه ی کافی باعث افتخار کوهستان داژو شدی 838 01:11:15,950 --> 01:11:18,060 ببری یا ببازی اهمیتی نداره 839 01:11:18,060 --> 01:11:20,090 مراقب خودت باش 840 01:11:20,090 --> 01:11:22,868 عادت کردم فقط دستپخت تو رو بخورم 841 01:11:50,665 --> 01:11:53,894 ژانگ شیائوفن از کوهستان داژو...درود 842 01:11:58,537 --> 01:12:00,302 خواهر...حالت خوبه؟ 843 01:12:00,302 --> 01:12:01,765 خفه شو 844 01:12:05,885 --> 01:12:08,651 تو مبارزه ی کونگ فو از تمام وجودم مایه میذارم 845 01:12:08,951 --> 01:12:12,668 خواهر تو هم بدون هیچ ترحمی مبارزه کن 846 01:12:23,920 --> 01:12:24,920 خواهر 847 01:12:35,020 --> 01:12:36,940 شیائوفن یالا 848 01:13:01,397 --> 01:13:03,245 خواهر 849 01:13:05,020 --> 01:13:07,550 مبارزه هنوز تموم نشده 850 01:13:23,110 --> 01:13:24,942 ...این 851 01:13:24,942 --> 01:13:26,371 یه جای کار ژانگ شیائوفن میلنگه 852 01:13:26,371 --> 01:13:29,942 سلاحی که تو دستشه مطمئنا قدرت ماورایی داره 853 01:14:21,670 --> 01:14:23,511 مراقب باش 854 01:15:04,414 --> 01:15:06,494 بانو یو 855 01:15:06,494 --> 01:15:09,920 برای مدت زیادی با ژانگ شیائوفن در ارتباط بودی 856 01:15:09,920 --> 01:15:12,037 اما هنوز هم نتونستی مهره ی مکنده ی خون رو ازش بگیری 857 01:15:12,037 --> 01:15:13,840 ارباب تو راهه 858 01:15:13,840 --> 01:15:15,950 باید شیائوفن رو ببری پیشش 859 01:15:15,950 --> 01:15:17,660 میدونم 860 01:15:57,308 --> 01:15:59,157 شمشیرتو بکش 861 01:15:59,791 --> 01:16:01,494 دستام از کنترل خارج شدن 862 01:16:01,494 --> 01:16:03,360 برین کنار 863 01:18:02,974 --> 01:18:07,114 این شاگرد فرقه ی شیطان مدت هاست که تو تعلیم گاه چینگ یان مخفی شده 864 01:18:07,114 --> 01:18:10,220 برادر تیان چطور تا حالا متوجه این موضوع نشدی؟ 865 01:18:10,220 --> 01:18:13,445 تو این همه سال شیائوفن پاشو از کوهستان داژو بیرون نگذاشته 866 01:18:13,445 --> 01:18:16,822 چطور تونسته به مهارت کونگ فوی شیطانی دست پیدا کنه؟ 867 01:18:42,980 --> 01:18:45,880 انرژی معنوی شیائوفن خالص و پاکــه 868 01:18:45,880 --> 01:18:49,122 مهارت کونگ فوی این پسر هیچ شباهتی به فرقه ی شیطان نداره 869 01:18:49,122 --> 01:18:52,580 نگرانم که به واسطه ی سلاحی که دستشه این اتفاق افتاده باشه 870 01:18:52,580 --> 01:18:55,748 امکان نداره شیائوفن از دارودسته ی فرقه ی شیطانی باشه 871 01:19:18,497 --> 01:19:20,728 نمیتونم کنترلش کنم 872 01:19:22,037 --> 01:19:23,085 امکان نداره 873 01:19:23,085 --> 01:19:24,628 بذار امتحان کنم 874 01:19:28,931 --> 01:19:31,868 این سلاح شیطانی با خون تذهیب شده 875 01:19:31,868 --> 01:19:34,357 و فقط تحت کنترل صاحب همون خونــه 876 01:19:34,357 --> 01:19:36,520 ما هیچ شانسی برای کنترل این سلاح نداریم 877 01:19:36,520 --> 01:19:39,565 بدون شک ژانگ شیائوفن به این سلاح متصل شده 878 01:19:39,565 --> 01:19:41,108 باید بکشیمش 879 01:19:41,108 --> 01:19:42,691 عمو 880 01:19:42,691 --> 01:19:44,242 شیائوفن مطلقا از فرقه ی شیطانی نیست 881 01:19:44,242 --> 01:19:45,870 حاضرم زندگیمو پای این حرف بذارم 882 01:19:45,870 --> 01:19:48,160 ما هم حاضریم زندگیمون رو پای این حرف بذاریم 883 01:19:48,160 --> 01:19:51,991 طبق قوانین تعلیم گاه چینگ یان، شاگردی که به هر نحوی با فرقه ی شیطان در ارتباط باشه 884 01:19:51,991 --> 01:19:55,068 باید بدون هیچ ترحمی کشته بشه 885 01:19:57,434 --> 01:20:00,302 استاد اعظم، رد پای فرقه ی شیطانی تو کوهپایه دیده شده 886 01:20:00,365 --> 01:20:02,797 تو کوهستان تونگ تیان، چند تا از شاگردان کشته شدن 887 01:20:04,760 --> 01:20:09,905 تا اطلاع ثانویه ژانگ شیائوفن باید تحت نظارت سخت گیرانه قرار بگیره 888 01:20:59,831 --> 01:21:01,545 اینجا چه کار میکنی؟ 889 01:21:01,545 --> 01:21:03,351 بیا باهم از کوه بریم - نمیام - 890 01:21:03,351 --> 01:21:07,620 اگه پامو ازینجا بیرون بذارم نمیتونم ثابت کنم که بی گناهم و ارتباطی با فرقه ی شیطان ندارم 891 01:21:07,620 --> 01:21:09,770 از مرگ میترسی؟ 892 01:21:10,334 --> 01:21:12,068 نمیترسم 893 01:21:21,191 --> 01:21:23,780 منو نزن...ایندفعه میخوام جونشو نجات بدم 894 01:21:23,780 --> 01:21:25,560 همراهم بیا 895 01:21:38,551 --> 01:21:40,968 وقت ظاهر شدن ارباب فرقه ی شیطانیه 896 01:21:44,591 --> 01:21:46,342 ما از تعلیم گاه چینگ یان خارج شدیم 897 01:21:46,365 --> 01:21:48,091 داری منو کجا میبری؟ 898 01:21:48,091 --> 01:21:49,631 به دیدن پدرم 899 01:22:24,297 --> 01:22:28,554 مهره ی مکنده ی خون و عصای روح خوار دو تا از ارزشمند ترین گنجینه ها 900 01:22:28,554 --> 01:22:33,130 به واسطه ی خون تو با هم یکی شدن 901 01:22:33,130 --> 01:22:35,210 لطفا عصامو بهم برگردون 902 01:22:37,165 --> 01:22:40,531 پدر اگه بکشیش نمیتونی مهره ی مکنده ی خون رو به دست بیاری 903 01:22:40,531 --> 01:22:42,142 باید اونو به عنوان شاگردت قبول کنی 904 01:22:42,142 --> 01:22:43,968 این عصا فقط تحت کنترل اونه 905 01:22:43,968 --> 01:22:46,940 تو که بهم گفتی از خدمتگزاران کوهستان تونگ تیانـــی 906 01:22:48,037 --> 01:22:49,700 احمق 907 01:22:55,960 --> 01:22:58,170 داری بهم خیانت میکنی - پدر - 908 01:23:02,308 --> 01:23:04,788 مرگ یا زندگیم به تو بستگی داره 909 01:23:06,537 --> 01:23:08,800 شرمنده مثل اینکه اشتباه شده 910 01:23:16,950 --> 01:23:19,277 باور کن قصد نداشتم سوارت شم 911 01:23:21,900 --> 01:23:24,411 بهتره تو هم سوار من نشی 912 01:23:51,590 --> 01:23:53,308 ارباب شیطان خوش اومدی 913 01:23:53,308 --> 01:23:55,820 این اساتید پیر خیلی وقته منتظرتن 914 01:23:55,820 --> 01:23:57,991 شاگردان زیادی کشته شدن 915 01:23:57,991 --> 01:24:00,011 حتما کار تو بوده 916 01:24:00,014 --> 01:24:01,957 اگه پاتونو تو قلمرو ی من بذارین 917 01:24:01,957 --> 01:24:06,502 تو یه چشم به هم زدن قدرت کونگ فوی شما به باد میره 918 01:24:07,248 --> 01:24:08,871 شمشیر هاتونو بکشید 919 01:24:17,428 --> 01:24:19,691 اول از همه جون این هرزه رو میگیرم 920 01:26:01,091 --> 01:26:03,382 خواهش میکنم باهاش کاری نداشته باش 921 01:26:04,625 --> 01:26:06,250 برو کنار 922 01:26:24,142 --> 01:26:26,680 تکنیک کنترل رعد با شمشیر 923 01:26:27,957 --> 01:26:31,574 قدرت عرفانی از آسمان نهم، تبدیل به رعد و برقی نیرومند شو 924 01:26:31,574 --> 01:26:35,502 قدرت بهشت با شکوه، این شمشیر رو هدایت کن 925 01:26:35,502 --> 01:26:38,448 قدرت عرفانی از آسمان نهم، تبدیل به رعد و برقی نیرومند شو 926 01:26:38,448 --> 01:26:42,430 قدرت بهشت با شکوه، این شمشیر رو هدایت کن 927 01:27:16,985 --> 01:27:17,805 شیائوفن 928 01:27:17,851 --> 01:27:19,962 استاد زود باش ازینجا برو 929 01:27:19,962 --> 01:27:21,397 زودباشین مهارت کونگ فوتون رو به شیائوفن منتقل کنید 930 01:27:21,397 --> 01:27:24,859 والا اگه شیطان بتونه وارد جسمش بشه کنترل اون سلاح رو به دست میگیره 931 01:28:23,600 --> 01:28:29,031 ژانگ شیائوفن، شاگرد تعلیم گاه چینگ یان،کسی که کونگ فوی تیان ین آموزش دیده 932 01:28:29,031 --> 01:28:32,608 و کسی که به واسطه ی خونش جونی دوباره به دو گنجینه ی شیطانی بخشیده 933 01:28:32,608 --> 01:28:34,870 در کمال تعجب قدرت کف دستم 934 01:28:34,870 --> 01:28:39,351 بهش کمک کرده تا سه سبک متفاوت کونگ فو در اون ادغام شه 935 01:28:39,351 --> 01:28:45,960 دیر یا زود تعلیم گاه چینگ یان به دست این شاگرد ویران میشه 936 01:29:00,110 --> 01:29:02,400 ....تو اون سال 937 01:29:02,400 --> 01:29:09,322 شما بودید که تمام اهالی روستا رو کشتید؟ باعث مرگ پدر و مادرم شماها بودید؟ 938 01:29:12,000 --> 01:29:15,405 تو اون سال به دنبال عامل کشتار مردم روستای سائومیائو گشتم 939 01:29:15,405 --> 01:29:17,660 و در کمال ناباوری به یکی از خودمون شک کردم 940 01:29:17,660 --> 01:29:21,874 الان وقت این حرفا نیست، اون پسر کونگ فوی تیان ین آموزش دیده و سلاح شیطانی به دست داره 941 01:29:21,874 --> 01:29:25,460 اگه رهاش کنیم، دنیا دچار هرج و مرج میشه 942 01:29:25,460 --> 01:29:29,457 محض رضای خدا و محافظت از مردم...بکشیدش 943 01:29:51,257 --> 01:29:55,022 تو هم میخوای منو بکشی؟ 944 01:30:37,802 --> 01:30:39,222 شیائوفن 945 01:30:51,342 --> 01:30:54,274 بیا برگردیم خونه 946 01:30:55,990 --> 01:30:59,200 از حالا به بعد من خواهر بزرگترتم 947 01:31:00,220 --> 01:31:02,777 نگران نباش...بسپارش به خودم 948 01:31:55,328 --> 01:31:57,617 استاد - زوچی - 949 01:31:57,617 --> 01:31:59,351 ژانگ شیائوفن باید کشته بشه 950 01:31:59,351 --> 01:32:01,017 بکشش 951 01:32:17,150 --> 01:32:22,100 مسئولیت فاجعه ای که امروز به بار اومد...تمام و کمال میپذیرم 952 01:32:38,982 --> 01:32:42,310 التماس میکنم از برادر هفتم بگذر 953 01:32:58,000 --> 01:33:02,000 دیر یا زود اون تبدیل به پادشاه شیاطین میشه 954 01:33:02,000 --> 01:33:04,580 زوچــی تردید نکن 955 01:33:16,368 --> 01:33:18,277 برو کنار 956 01:33:19,134 --> 01:33:22,500 تو زندگی بعدیت شاگرد من نشو 957 01:33:34,850 --> 01:33:36,560 بکشش 958 01:34:15,120 --> 01:34:16,794 چرا؟ 959 01:34:18,480 --> 01:34:19,754 برو 960 01:35:08,105 --> 01:35:10,868 کجا میتونیم بریم؟ 961 01:35:12,500 --> 01:35:14,325 بهت قول دادم 962 01:35:14,325 --> 01:35:17,410 میبرمت جایی که دست کسی بهت نرسه 963 01:35:34,700 --> 01:35:36,980 خواهر بزرگ عصبانیت اصلا برازنده ی چهره ی زیبای شما نیست 964 01:35:36,980 --> 01:35:39,590 بهتره یکم بیشتر لبخند بزنید *لطفا تا پایان تماشا کنید* 965 01:35:39,590 --> 01:35:53,330 اگر هیچ راهی نیست، پس بی سر و صدا ظاهر شو 966 01:35:53,330 --> 01:36:09,020 طرحی از خاطرات غیر قابل وصف ، در میان انبوه سالیان دراز گم شده 967 01:36:09,020 --> 01:36:22,985 صورتی معصوم و پاک، چشم ها و ابروانی کودکانه 968 01:36:22,985 --> 01:36:37,770 با خلق و خویی لجوج و سر سخت، قلبی که تحت تاثیر قرار گرفته 969 01:36:40,920 --> 01:36:48,268 در تمام عمرم دیوانه وار زندگی میکنم، در تمام عمرم جنون می ورزم 970 01:36:48,268 --> 01:36:55,694 در سنین جوانی، عشقی واقعی را تجربه میکنم 971 01:36:55,694 --> 01:37:03,111 درست مانند غم و اندوه، توانی برای نگه داشتنش نیست 972 01:37:03,111 --> 01:37:12,857 تو رفتی و من با اشتیاق به انتظارت خواهم نشست 973 01:37:34,810 --> 01:37:39,810 امیدوارم از دیدن این فیلم بسیار زیبا لذت برده باشید ترجمه شده توسط تیم ترجمه ی دریای شرق @EastSeaSub