1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:26,440 --> 00:02:29,273 Oh, Prophet, I feel the love. 4 00:02:31,708 --> 00:02:34,542 Oh, Mustafa, oh, Muzamil, I feel the love. 5 00:02:35,955 --> 00:02:38,455 Oh, Prophet, I feel the love. 6 00:02:43,500 --> 00:02:46,167 Oh, Mustafa, oh, Muzamil, I feel the love. 7 00:02:59,708 --> 00:03:01,083 Sakina, wait. 8 00:03:03,388 --> 00:03:04,513 Hello, Sheikh. 9 00:03:04,534 --> 00:03:07,492 It is a blessing that you came to us. This is my son, Muzamil. 10 00:03:08,886 --> 00:03:11,844 God blessed me with him. Sheikh Al Shafee came to me in a vision. 11 00:03:11,886 --> 00:03:13,011 It's as if it was fate. 12 00:03:14,594 --> 00:03:16,427 I brought him for you to bless him. 13 00:03:17,427 --> 00:03:22,761 By God's will there is light in his face. 14 00:03:23,886 --> 00:03:28,927 You named him Muzamil after the Prophet. 15 00:03:28,969 --> 00:03:30,594 Peace be upon him. 16 00:03:30,636 --> 00:03:32,386 Praise be to God. 12. 17 00:03:36,594 --> 00:03:38,927 Praise be to God. 16. 18 00:03:43,677 --> 00:03:48,136 A person on God's earth knows not where his steps will take him 19 00:03:48,177 --> 00:03:51,386 and wherever he goes, he will look for Allah. 20 00:03:51,427 --> 00:03:53,594 Praise be to God. 17. 21 00:03:55,667 --> 00:03:57,469 Praise be to God. 18. 22 00:03:57,511 --> 00:03:58,802 Take your child. 23 00:03:58,844 --> 00:04:02,677 I ask God to see he makes his parents proud. 24 00:04:02,719 --> 00:04:05,011 Praise be to God. 19. 25 00:04:05,052 --> 00:04:06,802 And may he live... 26 00:04:07,302 --> 00:04:08,511 Twenty! 27 00:04:19,594 --> 00:04:21,552 God is all-powerful. 28 00:04:21,594 --> 00:04:23,511 Poor Sakina's broken heart. 29 00:04:28,039 --> 00:04:29,719 Sheikh, what is the meaning of this? 30 00:04:31,195 --> 00:04:32,761 Say, before the curse befalls him. 31 00:04:38,344 --> 00:04:40,594 Sheikh, tell me he did not mean this. 32 00:04:40,636 --> 00:04:42,802 Please, before the curse befalls him. 33 00:04:45,094 --> 00:04:47,011 People, the prophecy is from God. 34 00:04:48,511 --> 00:04:50,052 And everything is fated. 35 00:04:52,677 --> 00:04:54,511 In the name of the Prophet, Sheikh. 36 00:04:54,552 --> 00:04:56,094 The Prophet is sacred. 37 00:04:56,666 --> 00:04:58,374 God's command is inevitable. 38 00:04:59,177 --> 00:05:01,094 God is all-powerful. 39 00:05:01,136 --> 00:05:02,844 God's command is inevitable. 40 00:05:10,594 --> 00:05:12,469 God's command is inevitable. 41 00:05:15,802 --> 00:05:17,677 God's command is inevitable. 42 00:05:22,180 --> 00:05:24,055 God's command is inevitable. 43 00:06:42,219 --> 00:06:43,594 I can't do this. 44 00:06:50,677 --> 00:06:52,427 Death, and the word "death"... 45 00:06:54,552 --> 00:06:56,719 ...have come to scare me a great deal, Sakina. 46 00:07:03,011 --> 00:07:05,094 I'll travel to Addis Ababa for a year or two. 47 00:07:06,219 --> 00:07:08,094 I'll find work and send you money. 48 00:07:08,427 --> 00:07:09,427 Money? 49 00:07:10,219 --> 00:07:12,344 I don't need money, I need you here beside me. 50 00:07:16,094 --> 00:07:18,011 You remember my brother, Abbas? 51 00:07:20,094 --> 00:07:21,844 I still dream of him drowning in the Nile 52 00:07:21,886 --> 00:07:24,386 with me just standing there, helpless. 53 00:07:26,386 --> 00:07:27,886 You are strong, Sakina. 54 00:07:31,177 --> 00:07:32,511 I can't do this. 55 00:09:03,469 --> 00:09:05,136 Muzamil, son of death. 56 00:09:05,177 --> 00:09:06,719 Muzamil, son of death. 57 00:09:08,386 --> 00:09:09,511 Muzamil? 58 00:09:26,990 --> 00:09:28,073 Eat. 59 00:09:28,094 --> 00:09:29,427 I'm not hungry. 60 00:09:34,594 --> 00:09:36,677 I want to go and play with the other boys. 61 00:09:42,344 --> 00:09:45,011 Can I go with Gaiballah to the river? 62 00:09:45,072 --> 00:09:47,156 The river? No. 63 00:09:47,177 --> 00:09:49,261 Eat up and have your shower. 64 00:11:40,386 --> 00:11:41,844 Muzamil? 65 00:11:42,219 --> 00:11:43,427 Are you going to drown? 66 00:12:44,081 --> 00:12:46,136 You waited till I fell asleep and went out? 67 00:12:47,511 --> 00:12:49,511 How did Al Khalifa say I will die? 68 00:12:52,512 --> 00:12:53,844 He did not say how. 69 00:12:54,969 --> 00:12:56,094 By drowning? 70 00:12:57,386 --> 00:12:59,011 Death is all the same. 71 00:13:02,719 --> 00:13:03,886 I want my father. 72 00:13:05,114 --> 00:13:06,927 I want my father. 73 00:13:06,969 --> 00:13:08,386 I want my father. 74 00:13:29,656 --> 00:13:31,261 Aunt Nafisa, how are you? 75 00:13:31,302 --> 00:13:34,011 Still alive, thank God. 76 00:13:34,052 --> 00:13:35,427 Eissa Fageri, how are you? 77 00:13:35,469 --> 00:13:37,011 Hello. Hello, Sakina. 78 00:13:37,052 --> 00:13:40,219 I need oil, lentils and beans. 79 00:13:40,969 --> 00:13:42,469 Oil. Right. 80 00:13:42,511 --> 00:13:43,677 No news from Alnoor? 81 00:13:44,802 --> 00:13:47,094 Not much. He writes every now and then. 82 00:13:47,719 --> 00:13:49,927 Shame on him, son of Amna. 83 00:13:49,969 --> 00:13:52,219 Leaving you to your heavy burden. 84 00:13:53,844 --> 00:13:55,261 Here are the beans. 85 00:14:01,261 --> 00:14:02,677 And here's some soap. 86 00:14:07,052 --> 00:14:09,136 - Put these on my tab. - OK. 87 00:14:09,177 --> 00:14:10,761 - Peace be with you. - Go in peace. 88 00:14:10,802 --> 00:14:13,927 Peace be upon you. Sakina, how are you? 89 00:14:13,969 --> 00:14:15,302 Hello, Imam. 90 00:14:15,969 --> 00:14:17,594 Praise be to God. 91 00:14:18,594 --> 00:14:20,094 Muzamil has grown. 92 00:14:20,719 --> 00:14:22,177 But his face looks pale. 93 00:14:22,719 --> 00:14:25,761 I tell you what, keeping him inside all the time is not right. 94 00:14:25,802 --> 00:14:29,427 Let the child go out and play. Bring him to me to learn and read. 95 00:14:30,802 --> 00:14:33,677 What's the good of knowledge with such a short life span? 96 00:14:33,719 --> 00:14:35,177 A man who dies at 20, 97 00:14:35,802 --> 00:14:38,969 is he a responsible man or a boy who is not accountable? 98 00:14:39,011 --> 00:14:40,261 A responsible man. 99 00:14:40,302 --> 00:14:44,219 Shouldn't that responsible man learn to read the Quran? 100 00:14:44,261 --> 00:14:45,427 And pray? 101 00:14:46,844 --> 00:14:49,011 And serve God's house? 102 00:14:49,052 --> 00:14:50,636 What have you got to lose? 103 00:14:50,677 --> 00:14:53,386 - Let's see. - She's got nothing to lose. 104 00:14:53,427 --> 00:14:54,511 Well said. 105 00:15:30,219 --> 00:15:33,594 "In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy." 106 00:15:38,427 --> 00:15:40,844 "Competing for more distracts you." 107 00:15:44,046 --> 00:15:47,469 "Until you go into your graves." 108 00:15:51,052 --> 00:15:52,552 Great truth of God. 109 00:15:52,594 --> 00:15:54,594 Muzamil. Come and sit down. 110 00:16:00,386 --> 00:16:02,219 It's all right, Sakina. You can go now. 111 00:16:05,500 --> 00:16:07,687 Read your board, boy. 112 00:16:08,052 --> 00:16:10,094 "Competing for more distracts you 113 00:16:10,677 --> 00:16:13,427 "until you go into your graves. You will come to know. 114 00:16:13,469 --> 00:16:16,594 "No, indeed, in the end you will come to know. 115 00:16:16,636 --> 00:16:19,719 "If only you knew for certain. You will most definitely see Hellfire." 116 00:16:23,719 --> 00:16:24,802 Mum! 117 00:16:25,511 --> 00:16:26,677 What? 118 00:16:26,719 --> 00:16:30,219 Does the time I was in your belly count towards my life span? 119 00:16:38,052 --> 00:16:41,511 My son has been in Saudi Arabia for so long. I miss him. 120 00:16:41,552 --> 00:16:44,594 Why do they stay away so long? What does that life offer them? 121 00:16:44,636 --> 00:16:46,011 Work, sister. 122 00:16:48,636 --> 00:16:50,802 How are you, Muzamil? 123 00:16:50,844 --> 00:16:52,886 Is that the stuff from Fageri's shop? 124 00:16:53,719 --> 00:16:55,219 Put it in the kitchen. 125 00:17:00,386 --> 00:17:02,219 First at the mosque and now at home? 126 00:17:11,719 --> 00:17:13,511 Easy, so he doesn't get scared. 127 00:17:29,427 --> 00:17:31,511 Do you know what that is over there? 128 00:17:31,552 --> 00:17:33,261 No. 129 00:17:33,302 --> 00:17:35,094 The Kambo. 130 00:17:35,136 --> 00:17:38,136 A singer lives there. Her name is Set Alnesea. 131 00:17:39,364 --> 00:17:41,427 I wish I had a voice like hers. 132 00:17:42,379 --> 00:17:45,219 But the people there are bad. They do immoral things. 133 00:17:45,636 --> 00:17:47,052 They do filthy stuff. 134 00:17:48,219 --> 00:17:49,344 Filthy how? 135 00:17:50,844 --> 00:17:53,344 The women there kiss men. 136 00:17:54,386 --> 00:17:55,844 What's wrong with that? 137 00:17:56,802 --> 00:17:58,136 Are you crazy? 138 00:17:58,927 --> 00:18:01,844 It's wrong for a woman to kiss a man she doesn't know. 139 00:18:01,886 --> 00:18:03,469 What if she knows him? 140 00:18:03,511 --> 00:18:06,136 If she knows him and loves him, it's fine. 141 00:18:07,469 --> 00:18:09,469 Better ask Sheikh Abdelgader. 142 00:18:13,719 --> 00:18:16,219 "Until you go into your graves. 143 00:18:16,261 --> 00:18:17,886 "No, indeed, you will come to know." 144 00:18:18,677 --> 00:18:20,886 "No, indeed, you will come to know." 145 00:18:20,927 --> 00:18:22,802 "No, indeed. You will come to know. 146 00:18:22,844 --> 00:18:25,927 "No, indeed. In the end you will come to know." 147 00:18:25,969 --> 00:18:29,136 Praise be to God, son. Continue memorising. 148 00:18:29,177 --> 00:18:31,386 I'm going to Eissa's but I will return. 149 00:18:39,261 --> 00:18:41,927 Son of death, let's play a fun game. 150 00:18:41,969 --> 00:18:43,844 If you don't die today, you won't die at all. 151 00:18:43,886 --> 00:18:44,886 No! 152 00:18:48,261 --> 00:18:49,469 Let me go! 153 00:19:00,094 --> 00:19:01,302 Let me go! 154 00:19:03,219 --> 00:19:04,302 No! 155 00:19:19,677 --> 00:19:20,677 No! 156 00:19:23,927 --> 00:19:25,511 Let me go! 157 00:19:28,344 --> 00:19:29,927 I don't want to die! 158 00:19:29,969 --> 00:19:32,094 I don't want to die! Let me go! 159 00:19:33,136 --> 00:19:34,344 Let me go! 160 00:20:07,344 --> 00:20:08,344 Muzamil. 161 00:20:10,261 --> 00:20:11,344 Get up. 162 00:20:26,708 --> 00:20:29,594 These years spent without you have been hard, Sakina. 163 00:20:32,604 --> 00:20:34,844 All that running and those demeaning trials. 164 00:20:37,081 --> 00:20:38,802 Whenever I intend to come back, 165 00:20:39,846 --> 00:20:42,136 I get dragged to another country. 166 00:20:45,648 --> 00:20:48,011 I arrived in Libya at the beginning of the month. 167 00:20:48,886 --> 00:20:52,511 I hope it will be better than Addis Ababa, Kenya and Senegal. 168 00:21:00,761 --> 00:21:03,927 Years have passed and I wish you'd reply. 169 00:21:04,677 --> 00:21:06,886 I only hear about you from other people. 170 00:21:19,011 --> 00:21:21,011 Take your boy and find Al Khalifa. 171 00:21:22,511 --> 00:21:25,427 Maybe he can intercede with the Prophets that watch over us 172 00:21:26,052 --> 00:21:27,886 and beg them to have mercy on us. 173 00:21:30,969 --> 00:21:32,844 And if the boy asks about me, 174 00:21:33,969 --> 00:21:35,386 don't say anything. 175 00:22:01,719 --> 00:22:03,052 Is the Sheikh here? 176 00:22:07,844 --> 00:22:09,844 - Peace be with you. - And also with you. 177 00:22:19,802 --> 00:22:21,511 Say what you wish. 178 00:22:21,552 --> 00:22:24,552 I am Sakina, daughter of Gadeen, from Sheikh Al Shafee's village. 179 00:22:24,594 --> 00:22:27,219 They told me the Sheikh sits here at this time of year. 180 00:22:29,011 --> 00:22:32,094 The Sheikh went to the Hajj three years ago. 181 00:22:32,136 --> 00:22:34,844 He has not returned. He visits us in our dreams and visions. 182 00:22:35,219 --> 00:22:36,844 For years 183 00:22:36,886 --> 00:22:38,719 I did my ablutions and prayed daily 184 00:22:38,761 --> 00:22:40,969 for him to visit me in my dreams. 185 00:22:41,011 --> 00:22:42,636 But it's been so long. 186 00:22:43,594 --> 00:22:46,136 Al Khalifa is our messenger in God's land 187 00:22:46,177 --> 00:22:47,802 and God's land is his. 188 00:22:47,844 --> 00:22:48,886 Tell me your wish. 189 00:22:50,469 --> 00:22:52,469 This is my son, Muzamil. 190 00:22:53,594 --> 00:22:55,761 Al Khalifa said he will die the day he turns 20. 191 00:22:56,677 --> 00:23:00,052 I came to ask you, Al Khalifa and all God's righteous friends to intercede. 192 00:23:01,386 --> 00:23:03,177 So that he may live and escape his fate. 193 00:23:05,094 --> 00:23:06,302 Wait outside. 194 00:23:08,386 --> 00:23:09,469 OK. 195 00:23:21,802 --> 00:23:23,011 Come. 196 00:23:25,219 --> 00:23:27,177 Al Khalifa never says a wrong thing, 197 00:23:27,219 --> 00:23:30,052 but let us ask God, the almighty planner. 198 00:23:31,552 --> 00:23:32,844 Take off your robe. 199 00:23:51,761 --> 00:23:53,469 Praise be to God. 200 00:23:53,511 --> 00:23:54,802 A beautiful boy. 201 00:23:55,344 --> 00:23:59,177 You hold the light of righteous saints and the Prophets' burdens. 202 00:23:59,219 --> 00:24:00,344 Listen, boy. 203 00:24:01,219 --> 00:24:03,177 There isn't much time left in life for sins 204 00:24:04,386 --> 00:24:06,302 so, until the Lord reclaims His soul, 205 00:24:06,344 --> 00:24:07,719 come and stay here with me, 206 00:24:07,761 --> 00:24:09,969 serve the people of the house and its guests. 207 00:24:33,927 --> 00:24:35,969 Aunt Nafisa, how are you? 208 00:24:36,011 --> 00:24:37,094 Alive. 209 00:24:38,302 --> 00:24:39,386 Still. 210 00:25:02,677 --> 00:25:04,594 The usual. 211 00:25:04,636 --> 00:25:06,761 - Let's go. - OK. 212 00:25:21,844 --> 00:25:24,177 My God, how old am I now? 213 00:25:27,844 --> 00:25:30,261 The angel of death has passed me by, son of Sakina. 214 00:25:30,302 --> 00:25:33,302 He roams around the village and leaves me behind. 215 00:25:50,761 --> 00:25:53,511 I worry that if I die before this poor creature, 216 00:25:53,552 --> 00:25:56,844 he won't find anyone to feed him and care for him. 217 00:26:21,094 --> 00:26:23,302 Who are you looking for? 218 00:26:23,344 --> 00:26:24,427 Leave me be, crazy! 219 00:26:24,469 --> 00:26:26,094 Where have you been? It's been two days. 220 00:26:26,594 --> 00:26:29,052 I've been a bit busy and... 221 00:26:29,094 --> 00:26:30,011 Busy? 222 00:26:30,052 --> 00:26:32,052 Muzamil, son of Sakina, daughter of Gadeen, 223 00:26:32,094 --> 00:26:34,886 either you are scared of me or you love me, one of the two. 224 00:26:36,844 --> 00:26:38,719 I changed my haircut. Is it better? 225 00:26:38,761 --> 00:26:40,052 It's good. 226 00:26:40,094 --> 00:26:41,094 Just good? 227 00:26:42,511 --> 00:26:45,011 I have nothing to do after school. Take me to the river. 228 00:26:55,511 --> 00:26:58,261 If the job at Eissa's shop exhausts you, leave it. 229 00:26:59,302 --> 00:27:00,844 Working at the mosque is enough. 230 00:27:08,386 --> 00:27:11,177 Eissa Fageri wants me to go with him to the city 231 00:27:11,219 --> 00:27:12,844 to get some things for the shop. 232 00:27:14,136 --> 00:27:16,719 No, you're not leaving this village. 233 00:27:38,552 --> 00:27:39,886 Muzamil, come with me. 234 00:28:00,636 --> 00:28:04,469 Deliver this to the English house, the one that used to be shut up. 235 00:28:04,511 --> 00:28:06,511 And don't let anyone see you. 236 00:29:01,052 --> 00:29:02,261 Is anyone here? 237 00:29:19,511 --> 00:29:21,219 I'm Eissa's messenger. 238 00:29:21,261 --> 00:29:23,469 I only asked for one thing. Did you bring it? 239 00:29:26,136 --> 00:29:27,761 - I brought this. - Give it to me. 240 00:29:41,927 --> 00:29:43,427 Pass me the ashtray. 241 00:29:47,594 --> 00:29:49,011 Over there. 242 00:29:56,136 --> 00:29:57,344 What is this shit? 243 00:29:58,302 --> 00:29:59,511 This is bad Aragy. 244 00:30:01,969 --> 00:30:04,177 What are you waiting for? The money's there. 245 00:30:18,302 --> 00:30:20,386 Alcohol? It's forbidden to sell alcohol. 246 00:30:21,302 --> 00:30:23,427 Work. It's just work. 247 00:30:23,469 --> 00:30:25,136 And God is forgiving. 248 00:30:25,177 --> 00:30:27,177 - Did you get the money? - Forbidden money. 249 00:30:27,219 --> 00:30:28,927 - Imam Abdelgader said... - What? 250 00:30:28,969 --> 00:30:32,386 Do you think your soul leaves this world as pure as when Sakina gave birth to it? 251 00:30:34,011 --> 00:30:36,011 Go away. Go to your Imam. 252 00:30:36,052 --> 00:30:38,011 Say some prayers to calm you down. 253 00:30:38,052 --> 00:30:39,052 Go. 254 00:30:44,761 --> 00:30:48,136 "Lord, do not take us to task if we forget or make mistakes. 255 00:30:48,177 --> 00:30:53,969 "Lord, do not burden us as You burdened those before us. 256 00:30:54,011 --> 00:30:58,427 "Lord, do not burden us with more than we have strength to bear. 257 00:30:58,469 --> 00:31:01,552 "Pardon us, forgive us, and have mercy on us. 258 00:31:01,594 --> 00:31:05,552 "You are our Protector, so help us against the disbelievers." 259 00:31:06,302 --> 00:31:07,886 God speaks the truth. 260 00:31:31,677 --> 00:31:33,386 - Naima. How are you? - Hello, Altaib. 261 00:31:33,427 --> 00:31:34,802 - How are you? - Fine. 262 00:31:34,844 --> 00:31:36,052 Muzamil. How are you? 263 00:31:36,094 --> 00:31:37,177 Fine. 264 00:31:37,219 --> 00:31:39,427 Won't you come and hang out with the boys? 265 00:31:39,469 --> 00:31:40,927 I'm sorry, I'm busy. 266 00:31:42,927 --> 00:31:45,344 You still seem upset about what happened back then. 267 00:31:45,386 --> 00:31:47,427 We were kids and we apologised many times. 268 00:31:47,469 --> 00:31:48,469 Not now. 269 00:31:58,886 --> 00:32:00,094 Gaiballah, be careful. 270 00:32:01,844 --> 00:32:03,594 Don't worry, he's used to it. 271 00:32:04,261 --> 00:32:06,427 I swear, I wish for nothing more 272 00:32:06,469 --> 00:32:09,594 than to be calm like Gaiballah, living in a peaceful world of his own. 273 00:32:11,427 --> 00:32:13,552 Actually, I wish for a big house, 274 00:32:13,594 --> 00:32:16,011 a space from here to the edge of the village. 275 00:32:17,552 --> 00:32:19,927 We will build many rooms. 276 00:32:21,052 --> 00:32:22,844 Our kids will play in the water. 277 00:32:25,427 --> 00:32:28,594 We'll have a whole village of kids and call it Sakina's son's village. 278 00:32:30,177 --> 00:32:32,052 Did you like the food? 279 00:32:32,094 --> 00:32:33,094 It's tasty. 280 00:32:38,594 --> 00:32:39,927 Tie my hair up for me. 281 00:32:42,927 --> 00:32:45,552 And each child will have their own room 282 00:32:45,594 --> 00:32:47,094 but ours will be the biggest. 283 00:32:49,719 --> 00:32:51,219 - Let me do it. - Wait. 284 00:33:03,469 --> 00:33:06,052 - You haven't tied it very well either. - Let's swim. 285 00:33:06,094 --> 00:33:09,094 - No, the Nile is full of crocodiles. - Nonsense. Want to try? 286 00:33:09,136 --> 00:33:10,219 No. 287 00:33:11,719 --> 00:33:14,011 - I said no, Naima. - There are no crocodiles. 288 00:33:14,052 --> 00:33:15,261 No, Naima! 289 00:33:18,969 --> 00:33:21,011 Let me live for the time I have left. 290 00:33:24,427 --> 00:33:25,427 I'm full. 291 00:33:27,511 --> 00:33:31,594 "He has made me blessed wherever I may be. 292 00:33:31,636 --> 00:33:36,636 "He commanded me to pray, to give alms as long as I live, 293 00:33:36,677 --> 00:33:39,386 "to cherish my mother. 294 00:33:39,427 --> 00:33:42,844 "He did not make me domineering or graceless. 295 00:33:42,886 --> 00:33:45,844 "Peace was on me the day I was born 296 00:33:45,886 --> 00:33:48,802 "and will be on me the day I die and the day I am raised to life again. 297 00:33:48,844 --> 00:33:51,802 "Such was Jesus, son of Mary. 298 00:33:51,844 --> 00:33:57,552 "This is a statement of the Truth about which they are in doubt. 299 00:33:57,594 --> 00:34:02,177 "It would not befit God to have a child. 300 00:34:02,219 --> 00:34:05,261 "He is far above that. 301 00:34:05,302 --> 00:34:08,677 "When He decrees something, He says only, 'Be', 302 00:34:08,719 --> 00:34:10,844 "and it is." 303 00:34:17,594 --> 00:34:19,136 Who is your father? 304 00:34:19,177 --> 00:34:20,177 Alnoor. 305 00:34:21,302 --> 00:34:23,261 Is he alive? 306 00:34:23,302 --> 00:34:25,094 He's been travelling for a long time. 307 00:34:28,677 --> 00:34:30,886 What are the villagers saying about me? 308 00:34:39,886 --> 00:34:43,011 Me and your father were friends back in the day. 309 00:34:43,052 --> 00:34:45,761 We used to play all day long next to Saleh's yard. 310 00:34:47,802 --> 00:34:50,219 Then they told us the place was haunted by demons. 311 00:34:51,719 --> 00:34:53,427 Do you believe in demons...? 312 00:34:54,136 --> 00:34:55,219 What's your name? 313 00:34:55,594 --> 00:34:56,802 Muzamil. 314 00:34:56,844 --> 00:34:58,594 And demons are mentioned in the Quran. 315 00:35:09,011 --> 00:35:11,177 Eissa Fageri said the payment is... 316 00:35:11,219 --> 00:35:12,594 Did he not teach you to count? 317 00:35:14,177 --> 00:35:15,177 No. 318 00:35:16,386 --> 00:35:20,094 But I have memorised the Quran in Hafs and Al-Duri reading styles. 319 00:35:26,844 --> 00:35:29,677 A long time ago they sent me to Quran school to memorise it. 320 00:35:32,136 --> 00:35:33,386 It was impossible for me. 321 00:35:34,969 --> 00:35:37,177 I asked my father, "Why should I memorise it all? 322 00:35:37,219 --> 00:35:39,552 "A book of that size, why should I memorise it?" 323 00:35:41,386 --> 00:35:42,886 He gave me a heck of a beating. 324 00:35:45,386 --> 00:35:46,927 We started fighting. 325 00:35:49,719 --> 00:35:51,386 A few years later I left. 326 00:35:58,344 --> 00:35:59,886 I left the village to him. 327 00:36:07,552 --> 00:36:09,011 The money is in the room. 328 00:37:12,594 --> 00:37:14,052 Boy. 329 00:37:14,094 --> 00:37:15,094 Come. 330 00:37:26,011 --> 00:37:27,594 I can't find the key to this room. 331 00:37:28,594 --> 00:37:29,802 You try. 332 00:37:39,927 --> 00:37:41,136 - OK? - Yes. 333 00:38:07,677 --> 00:38:09,094 Do you know about cinema? 334 00:38:11,636 --> 00:38:12,636 No. 335 00:38:16,427 --> 00:38:19,511 The only good thing about my dad is that he loved cinema. 336 00:38:21,427 --> 00:38:22,802 Is this real? 337 00:38:24,177 --> 00:38:26,136 She is from another world. 338 00:38:35,302 --> 00:38:36,511 Samia Gamal. 339 00:38:37,552 --> 00:38:39,886 One of the best dancers in the world. 340 00:39:13,184 --> 00:39:16,427 After I finish at the shop I could come and clean up this mess. 341 00:39:17,426 --> 00:39:18,511 Mess? 342 00:39:20,090 --> 00:39:23,844 These are films from the time of my father and the English. 343 00:39:23,886 --> 00:39:25,094 Get out. Out. 344 00:39:33,302 --> 00:39:34,636 Muzamil, how are you? 345 00:39:42,052 --> 00:39:43,719 - How are you? - Fine. And you? 346 00:39:43,761 --> 00:39:47,261 Aisha, Fatma, tell your neighbours. Tomorrow is Muzamil's Quran recital. 347 00:39:47,302 --> 00:39:50,052 - Sure. God willing, it will go well. - May God bless him. 348 00:39:53,843 --> 00:39:55,594 How are you, Sakina? 349 00:39:55,636 --> 00:39:57,177 - Hello, Ehsan. - Are you OK? 350 00:39:57,219 --> 00:39:59,011 - I'm fine. - God bless. 351 00:39:59,052 --> 00:40:00,052 Thank you. 352 00:40:01,219 --> 00:40:02,844 Muzamil's recital is tomorrow? 353 00:40:02,886 --> 00:40:04,636 Yes, God willing. 354 00:40:04,677 --> 00:40:06,761 May God empower him and bless him. 355 00:40:06,802 --> 00:40:08,386 Amen. 356 00:40:08,427 --> 00:40:10,136 Yes, Naima told me. 357 00:40:10,177 --> 00:40:11,802 They are always together. 358 00:40:12,969 --> 00:40:16,511 She's like a sister to him. They've grown up together. 359 00:40:16,552 --> 00:40:19,052 Anyway, Ehsan, he has no time left. 360 00:40:19,094 --> 00:40:21,386 May God make his life longer than yours. 361 00:40:21,427 --> 00:40:23,386 You know I don't believe in such things. 362 00:40:24,177 --> 00:40:26,052 So, what are you up to? 363 00:40:27,261 --> 00:40:29,844 I'm heading to the shop to buy provisions. 364 00:40:33,261 --> 00:40:35,052 Where did you live before? 365 00:40:35,094 --> 00:40:36,344 All over the world. 366 00:40:37,331 --> 00:40:41,469 Cairo, Paris, Berlin, South Africa. 367 00:40:41,511 --> 00:40:43,677 I travelled a lot. 368 00:40:43,719 --> 00:40:45,344 They say my father is in Africa. 369 00:40:47,261 --> 00:40:49,636 And where are we now? Aren't we in Africa? 370 00:40:54,386 --> 00:40:58,302 I used to travel around, taking pictures of people in the streets. 371 00:40:58,344 --> 00:41:01,386 People for the government, people against the government. 372 00:41:01,427 --> 00:41:03,761 The war, the parties. 373 00:41:03,802 --> 00:41:05,552 Khartoum girls 374 00:41:05,594 --> 00:41:07,969 and European girls. 375 00:41:08,011 --> 00:41:09,719 It's all on this device. 376 00:41:17,940 --> 00:41:19,427 Why did you return? 377 00:41:25,495 --> 00:41:27,719 You've never left this shitty village, 378 00:41:28,802 --> 00:41:30,427 not even to go to Khartoum. 379 00:41:30,469 --> 00:41:33,886 I'll show it to you. I filmed every inch of it. 380 00:41:35,594 --> 00:41:37,344 I'll show it to you on this screen. 381 00:41:39,328 --> 00:41:40,927 - Here? - Yes. 382 00:41:43,867 --> 00:41:45,719 What do you think? 383 00:41:45,761 --> 00:41:47,094 Another time. 384 00:41:47,136 --> 00:41:49,261 I need to study for the recital tomorrow. 385 00:41:50,801 --> 00:41:53,136 At the village mosque? 386 00:41:53,177 --> 00:41:54,261 Yes. 387 00:41:54,302 --> 00:41:55,636 Do you want to come? 388 00:42:04,257 --> 00:42:05,427 Come. 389 00:42:23,219 --> 00:42:26,927 "Yasine. 390 00:42:26,969 --> 00:42:31,469 "By the decisive Quran, 391 00:42:31,511 --> 00:42:39,511 "you are truly one of the messengers sent on a straight path, 392 00:42:40,182 --> 00:42:45,011 "with a revelation from the Almighty, the Lord of Mercy." 393 00:42:46,636 --> 00:42:50,511 And now read from his words. 394 00:42:50,552 --> 00:42:52,094 "Like those who went before them, 395 00:42:52,136 --> 00:42:54,386 "they have tasted the result of their conduct 396 00:42:54,427 --> 00:42:56,636 "and a painful punishment awaits them." 397 00:42:59,136 --> 00:43:02,177 "I seek refuge with Allah from the accursed Satan. 398 00:43:04,261 --> 00:43:07,052 "Like those who went before them, 399 00:43:07,094 --> 00:43:10,886 "they have tasted the result of their conduct 400 00:43:10,927 --> 00:43:13,511 "and a painful punishment awaits them. 401 00:43:13,552 --> 00:43:19,677 "Like Satan, who says to man, 'Do not believe!' 402 00:43:20,219 --> 00:43:25,011 "but when man disbelieves says, 403 00:43:25,052 --> 00:43:29,677 "'I disown you. I fear God, the Lord of the Worlds.'" 404 00:43:29,719 --> 00:43:31,261 God speaks the truth. 405 00:43:31,302 --> 00:43:33,719 - God bless him. - God bless him. 406 00:43:33,761 --> 00:43:37,344 Today our son Muzamil has memorised the whole Quran. 407 00:43:37,386 --> 00:43:39,761 He is the first one in this village 408 00:43:39,802 --> 00:43:42,011 to memorise the Quran in both reading styles, 409 00:43:42,052 --> 00:43:43,136 Hafs and Al-Duri. 410 00:43:43,177 --> 00:43:44,386 God bless him. 411 00:43:49,802 --> 00:43:52,552 This boy could have become a great scholar 412 00:43:52,594 --> 00:43:54,552 but nothing lasts in this world. 413 00:44:11,052 --> 00:44:12,052 Come. 414 00:44:22,927 --> 00:44:24,677 Today you made your mother happy. 415 00:44:31,511 --> 00:44:33,219 Your father sent another letter. 416 00:44:36,136 --> 00:44:37,469 I haven't opened it. 417 00:45:34,594 --> 00:45:36,344 Peace be upon you. 418 00:45:36,386 --> 00:45:37,886 Aunt Sakina, how are you? 419 00:45:37,927 --> 00:45:41,386 - Welcome, dear. - How is your health? 420 00:45:41,427 --> 00:45:43,552 - I hope all is well. - It's fine. 421 00:45:43,594 --> 00:45:45,136 It's been so long. 422 00:45:46,219 --> 00:45:48,261 You don't pass by very often. 423 00:45:48,302 --> 00:45:49,844 What's on your mind? 424 00:45:49,886 --> 00:45:51,469 I've been busy reading. 425 00:45:52,215 --> 00:45:54,052 Are you thinking of getting married? 426 00:45:55,344 --> 00:45:57,344 We'll see about that when the time comes. 427 00:45:59,469 --> 00:46:02,802 May God favour you with a partner to accompany and uplift you. 428 00:46:07,594 --> 00:46:10,969 Muzamil is at the shop. I don't think he'll be back anytime soon. 429 00:46:11,011 --> 00:46:13,594 I came to check on you and have some tea. 430 00:46:15,348 --> 00:46:16,594 Fine. 431 00:46:17,511 --> 00:46:19,094 I'll make some tea for you. 432 00:46:59,598 --> 00:47:01,219 You take great footage. 433 00:47:05,145 --> 00:47:07,511 If I were you, I'd just follow the Nile. 434 00:47:08,700 --> 00:47:10,427 It goes from here to Egypt. 435 00:47:11,386 --> 00:47:14,219 Then to the Mediterranean and Europe. 436 00:47:17,761 --> 00:47:18,886 Travel? 437 00:47:23,177 --> 00:47:26,094 You think your village is the whole world? 438 00:47:26,115 --> 00:47:28,198 You haven't even been to Khartoum. 439 00:47:28,219 --> 00:47:31,594 Here it is, when it was still a fine city. 440 00:47:40,052 --> 00:47:41,594 Would you teach me maths? 441 00:49:46,469 --> 00:49:47,552 I'll make some food. 442 00:49:49,802 --> 00:49:51,302 You must be hungry from travelling. 443 00:51:12,427 --> 00:51:13,761 Your father has returned. 444 00:53:53,739 --> 00:53:55,636 It was a life worse than death. 445 00:54:01,719 --> 00:54:03,261 You should have come back. 446 00:54:06,182 --> 00:54:08,719 Insults, feelings of worthlessness, humiliation. 447 00:54:12,237 --> 00:54:14,386 You said a year or two at most. 448 00:54:15,106 --> 00:54:16,677 I couldn't do it, Sakina. 449 00:54:22,504 --> 00:54:24,338 How old is he now? 450 00:54:30,554 --> 00:54:32,156 As old as your absence. 451 00:54:36,677 --> 00:54:38,386 Count the years if you can. 452 00:55:15,117 --> 00:55:17,219 Is this your first time watching a movie? 453 00:55:18,460 --> 00:55:19,552 Yes. 454 00:55:24,469 --> 00:55:26,386 Does the devil's daughter visit your dreams? 455 00:55:30,164 --> 00:55:31,164 Sometimes. 456 00:55:31,719 --> 00:55:34,302 - Does she look like Hanouma? - No, she's Sudanese. 457 00:55:37,011 --> 00:55:38,094 You know, 458 00:55:39,261 --> 00:55:40,886 if I was in your shoes, 459 00:55:40,927 --> 00:55:43,636 a guy comes and tells me, "You'll die at 20," 460 00:55:45,348 --> 00:55:47,177 I swear I'd sit back like a king. 461 00:55:47,198 --> 00:55:49,490 I'd make everyone do everything for me. 462 00:55:49,781 --> 00:55:52,761 Food, alcohol and women. 463 00:55:53,969 --> 00:55:55,594 I'd have them marry me to Hanouma. 464 00:55:56,761 --> 00:55:59,886 And when I turned 20, I'd stick my tongue out at them. 465 00:56:14,344 --> 00:56:15,844 My father has returned. 466 00:56:20,469 --> 00:56:22,177 Welcome back. 467 00:56:26,729 --> 00:56:28,645 It's the first time I've ever seen him. 468 00:56:31,221 --> 00:56:32,846 One day you plant some wheat 469 00:56:34,072 --> 00:56:37,780 and struggle until you get a harvest of 36 bags. 470 00:56:38,844 --> 00:56:40,969 Six of your friends and relatives pass by 471 00:56:41,011 --> 00:56:43,594 and you distribute the bags equally among them. 472 00:56:43,636 --> 00:56:45,261 How many bags do you give each one? 473 00:56:45,761 --> 00:56:47,511 Each one... 474 00:56:50,761 --> 00:56:51,761 Six. 475 00:56:53,052 --> 00:56:54,386 Then you're stupid. 476 00:56:55,219 --> 00:56:56,761 Fuck them all. 477 00:56:57,625 --> 00:57:00,552 You're giving away the fruits of your labour. 478 00:57:00,594 --> 00:57:02,886 Smack all six of them with a shoe. 479 00:57:09,261 --> 00:57:12,094 This is my Hanouma. Come. 480 00:57:14,636 --> 00:57:16,594 - Muzamil, how are you? - Good. 481 00:57:16,636 --> 00:57:18,261 Is Sakina all right? 482 00:57:18,302 --> 00:57:19,386 She's OK. 483 00:57:34,469 --> 00:57:35,927 I love this place. 484 00:57:41,636 --> 00:57:43,094 We haven't been here for a while. 485 00:57:43,719 --> 00:57:45,136 Not since we were kids. 486 00:57:47,386 --> 00:57:50,011 I'm still convinced. And I remember what I said. 487 00:57:52,214 --> 00:57:55,380 If a girl kisses the one she loves and he loves her back, 488 00:57:55,414 --> 00:57:56,414 it's not wrong. 489 00:58:00,844 --> 00:58:03,344 Let's hope the one she loves feels the same and says, 490 00:58:03,386 --> 00:58:04,927 "I love you." 491 00:58:09,886 --> 00:58:11,177 I love you. 492 00:58:34,427 --> 00:58:35,886 Muzamil. 493 00:58:35,927 --> 00:58:38,052 Go to Aunt Nafisa's to fetch some sandalwood. 494 00:58:39,886 --> 00:58:41,094 Oh, God. 495 00:58:41,136 --> 00:58:44,844 Sakina has gathered the women to prepare incense for your farewell. 496 00:58:44,886 --> 00:58:46,677 God does as he sees fit. 497 00:58:57,219 --> 00:59:00,302 I was keeping it for myself for when I die. 498 00:59:00,344 --> 00:59:02,344 But your mother is dear to me. 499 00:59:07,844 --> 00:59:10,261 Sandalwood incense for your burial, poor boy. 500 01:00:15,427 --> 01:00:16,886 Pass the salt. 501 01:00:25,719 --> 01:00:28,594 Can you tell me how you got to know this foreigner? 502 01:00:30,234 --> 01:00:31,427 Uncle Sulaiman? 503 01:00:33,469 --> 01:00:34,511 What about him? 504 01:00:34,552 --> 01:00:36,802 He's a harmful drunk with a bad reputation. 505 01:00:40,804 --> 01:00:42,596 He's good to me. 506 01:00:42,677 --> 01:00:45,344 He teaches me things I've never heard about. 507 01:00:46,653 --> 01:00:48,028 He's a good man. 508 01:00:49,130 --> 01:00:51,380 He's like a father to me. 509 01:00:51,469 --> 01:00:53,386 That's enough, Muzamil. 510 01:00:53,427 --> 01:00:55,469 I don't want you going to his place again. 511 01:00:56,761 --> 01:00:59,552 There's no time left for sins or filthy people. 512 01:01:08,927 --> 01:01:11,052 Hello and welcome. 513 01:01:11,094 --> 01:01:13,302 - Thank you for coming. - God bless. 514 01:01:13,344 --> 01:01:14,802 - Welcome. - God bless. 515 01:01:22,636 --> 01:01:25,511 - Thank you. - God bless. Come on in. 516 01:01:38,177 --> 01:01:40,052 You want to change God's will? 517 01:01:40,094 --> 01:01:42,761 If the angels command it, the devils may show mercy. 518 01:01:42,802 --> 01:01:45,052 You are playing a dangerous game, Sakina. 519 01:01:45,094 --> 01:01:47,386 But fine, let's visit Set Alnesea at the Kambo 520 01:01:47,427 --> 01:01:50,177 and do the exorcism ritual for your devils. 521 01:01:54,761 --> 01:01:56,927 You're wearing black when he is still alive. 522 01:01:59,511 --> 01:02:01,594 Well, you always wear white. 523 01:02:01,636 --> 01:02:04,261 I wear white to mourn my dead son. 524 01:02:04,302 --> 01:02:07,594 You wear black to mourn your living son. 525 01:02:11,219 --> 01:02:13,594 Or has sadness become a habit? 526 01:04:13,802 --> 01:04:14,802 What's wrong? 527 01:04:25,687 --> 01:04:28,020 I think my mother is preparing for something. 528 01:04:32,182 --> 01:04:33,307 A husband. 529 01:04:37,969 --> 01:04:39,052 Altaib. 530 01:04:57,969 --> 01:05:00,302 Just come and talk to her 531 01:05:00,344 --> 01:05:01,844 and leave the rest to me. 532 01:05:07,261 --> 01:05:08,969 The problem is, I'm just like you. 533 01:05:09,011 --> 01:05:10,511 I like to cheat myself. 534 01:05:12,219 --> 01:05:14,552 Every time I ask when you will come, 535 01:05:14,594 --> 01:05:16,177 you say tomorrow 536 01:05:16,219 --> 01:05:17,552 and I say fine. 537 01:05:19,177 --> 01:05:21,677 It seems I like hearing you say the word "tomorrow". 538 01:05:27,927 --> 01:05:30,886 Why are you imprisoning yourself with me? 539 01:05:33,844 --> 01:05:35,344 Because I'm an idiot. 540 01:05:36,177 --> 01:05:38,844 And you're scared of everything, even me. 541 01:07:06,677 --> 01:07:08,636 Muzamil hasn't come for two weeks. 542 01:07:08,677 --> 01:07:10,677 Very strange. 543 01:07:10,719 --> 01:07:13,552 You know, Sulaiman, that boy's story is so weird. 544 01:07:13,594 --> 01:07:16,302 Even the women of the Kambo know it. 545 01:07:16,344 --> 01:07:18,927 The women of the Kambo now know the unseen? 546 01:07:18,969 --> 01:07:20,344 Not just in the Kambo. 547 01:07:20,386 --> 01:07:23,011 Al Khalifa too, Sheikh Al Shafee's successor. 548 01:07:23,052 --> 01:07:26,052 I was singing at his naming ceremony when it all happened. 549 01:07:31,469 --> 01:07:34,677 What's that on your hand? Henna? 550 01:07:34,719 --> 01:07:36,636 What henna, Sulaiman? 551 01:07:36,677 --> 01:07:39,427 Since when did women apply henna when they are not married? 552 01:08:03,052 --> 01:08:04,302 Whose grave is that? 553 01:08:06,302 --> 01:08:08,094 Gubbara's, son of Nafisa. 554 01:08:13,511 --> 01:08:15,302 Let's bury him here. 555 01:08:16,302 --> 01:08:18,094 Next to my father. 556 01:08:18,136 --> 01:08:19,219 No. 557 01:08:20,261 --> 01:08:22,427 We'll bury him here next to my father's grave. 558 01:09:45,052 --> 01:09:46,261 Where have you been? 559 01:09:49,802 --> 01:09:51,427 I've been waiting for you. 560 01:09:53,761 --> 01:09:55,761 Where else would a man who is near death go? 561 01:09:57,719 --> 01:09:59,636 He means to live and die here? 562 01:10:01,011 --> 01:10:03,802 This is my place until I turn 20, 563 01:10:03,844 --> 01:10:07,177 serving the house of God, ready for his mercy when I need it. 564 01:10:08,719 --> 01:10:11,177 You're speaking like them now. 565 01:10:11,219 --> 01:10:13,761 The Sheikh doesn't lie. Nor does my mother. 566 01:10:14,886 --> 01:10:16,219 They are all dervishes. 567 01:10:17,011 --> 01:10:18,052 This. 568 01:10:19,719 --> 01:10:22,969 You don't use this to think, only to memorise words? 569 01:10:25,469 --> 01:10:27,969 We don't know more than the Sheikh. 570 01:10:28,011 --> 01:10:30,761 He knows God's words and how to interpret them. 571 01:10:30,802 --> 01:10:33,469 And if you don't like us, go back to where you came from. 572 01:11:00,761 --> 01:11:02,094 What colour is this? 573 01:11:02,719 --> 01:11:03,719 White. 574 01:11:06,344 --> 01:11:07,511 And now? 575 01:11:08,409 --> 01:11:09,594 It's still white. 576 01:11:10,370 --> 01:11:12,886 The splash of ink made it even whiter. 577 01:11:14,604 --> 01:11:18,219 You ask for forgiveness for your sins and yet you've never sinned. 578 01:11:18,502 --> 01:11:19,552 Try sinning. 579 01:11:20,719 --> 01:11:24,302 Maybe then you'll know the difference between whiteness and ink. 580 01:11:45,823 --> 01:11:47,031 Peace be upon you. 581 01:11:47,052 --> 01:11:48,969 And upon you, Auntie Ehsan. How are you? 582 01:11:49,011 --> 01:11:50,636 Good, thank God. How are you? 583 01:11:50,677 --> 01:11:52,386 Good, thank God. 584 01:11:52,427 --> 01:11:54,052 God bless you. 585 01:11:54,094 --> 01:11:56,636 Listen, I want a pound of tea, 586 01:11:56,677 --> 01:11:59,469 a bag of sugar and two cases of Pepsi. 587 01:12:00,011 --> 01:12:03,344 Two cases? Are you having a celebration? 588 01:12:04,215 --> 01:12:05,969 We'll see, God willing. 589 01:12:09,614 --> 01:12:10,698 Fine. 590 01:12:21,219 --> 01:12:22,302 Muzamil. 591 01:12:23,177 --> 01:12:24,469 Muzamil. 592 01:12:24,511 --> 01:12:26,177 Gaiballah, go back. 593 01:12:26,219 --> 01:12:27,302 Enough. 594 01:12:28,677 --> 01:12:31,636 That's enough, Gaiballah. Don't follow me. 595 01:12:32,713 --> 01:12:34,219 She got engaged. 596 01:12:36,315 --> 01:12:38,011 I heard the chants. 597 01:12:39,719 --> 01:12:42,094 It felt like knife wounds all over my body. 598 01:12:43,344 --> 01:12:44,511 And? 599 01:12:46,136 --> 01:12:47,844 How can Naima have agreed to this? 600 01:12:47,886 --> 01:12:49,344 To hell with you. 601 01:12:49,386 --> 01:12:51,261 To hell with you both. 602 01:12:53,690 --> 01:12:55,677 What were you expecting? 603 01:12:56,268 --> 01:12:58,594 She only loved you because she's crazy. 604 01:12:59,469 --> 01:13:01,844 Even lunatics follow their instinct. 605 01:13:01,886 --> 01:13:04,427 They choose life and you are the walking dead. 606 01:13:06,215 --> 01:13:08,802 Everything about you reminds me of death. 607 01:13:09,372 --> 01:13:12,052 Your walk, your kindness, your smell. 608 01:13:12,094 --> 01:13:13,802 The look in your eye is dead, kid. 609 01:13:15,034 --> 01:13:17,058 I want those around me to be alive. 610 01:13:17,099 --> 01:13:20,058 I don't know how I got stuck with you anyway. 611 01:13:20,099 --> 01:13:23,724 Tonight I'll drink to Naima, the goddess of life. 612 01:13:23,766 --> 01:13:26,516 Listen, the maths lessons are over. 613 01:13:26,558 --> 01:13:29,391 And as for this bad Aragy of yours, I quit. 614 01:13:29,433 --> 01:13:30,599 Leave. 615 01:13:31,183 --> 01:13:32,183 Stand up. 616 01:13:36,349 --> 01:13:38,933 Go now and don't come crying to me again. 617 01:13:44,641 --> 01:13:46,266 You were harsh on him, Sulaiman. 618 01:13:46,308 --> 01:13:49,016 Set Alnesea, to hell with you too. 619 01:13:50,683 --> 01:13:52,599 I don't know why you are still with me. 620 01:13:52,641 --> 01:13:54,474 Why don't you go and live your life? 621 01:13:55,933 --> 01:13:57,391 Live my life? 622 01:13:57,433 --> 01:13:58,849 Live my life, Sulaiman? 623 01:13:58,891 --> 01:14:01,308 If I wanted to live my life, I'd have done so years ago. 624 01:14:01,349 --> 01:14:02,724 When you abandoned me. 625 01:14:02,766 --> 01:14:04,599 - Or have you forgotten? - It's your fault. 626 01:14:04,641 --> 01:14:07,016 You should have followed your instinct, like Naima, 627 01:14:07,058 --> 01:14:10,974 and married one of the men who sleeps with you and had his child. 628 01:14:12,183 --> 01:14:14,933 Do you think saying this bullshit to me will make me leave? 629 01:14:14,974 --> 01:14:16,641 No, I'm not like you, nobleman. 630 01:14:23,891 --> 01:14:26,683 You lecture the boy on life and death. 631 01:14:26,724 --> 01:14:28,974 It's you who reeks of death, not Muzamil. 632 01:14:59,349 --> 01:15:00,349 Naima. 633 01:17:42,849 --> 01:17:45,224 It's all your fault. It's all your fault. 634 01:17:45,266 --> 01:17:46,683 It's all your fault. 635 01:18:00,266 --> 01:18:02,849 It's all your fault. It's all your fault. 636 01:18:12,599 --> 01:18:14,183 It's all your fault. 637 01:25:35,683 --> 01:25:38,141 Let me count. I've learned how. 638 01:25:55,433 --> 01:25:57,308 Sulaiman was buried in my grave. 639 01:26:05,766 --> 01:26:07,474 I saw the Sheikh's dervishes. 640 01:26:08,224 --> 01:26:09,849 Where did you see them? 641 01:26:26,974 --> 01:26:28,474 Where did you see them? 642 01:26:33,641 --> 01:26:35,349 Where did you see the dervishes? 643 01:26:45,391 --> 01:26:46,474 Muzamil? 644 01:26:51,099 --> 01:26:52,474 Did you talk to them? 645 01:26:55,599 --> 01:26:57,016 Did they talk to you? 646 01:26:59,599 --> 01:27:01,099 Where did you see them? 647 01:27:02,849 --> 01:27:04,724 Where did you see the dervishes? 648 01:27:07,224 --> 01:27:08,308 Muzamil. 649 01:27:12,391 --> 01:27:14,599 Maybe they came with good news. 650 01:27:21,099 --> 01:27:22,266 Twenty. 651 01:27:27,849 --> 01:27:29,516 Maybe you miscounted? 652 01:27:33,516 --> 01:27:34,891 Maybe you miscounted? 653 01:27:40,433 --> 01:27:41,516 Muzamil. 654 01:27:43,599 --> 01:27:45,266 Maybe you miscounted? 655 01:27:47,224 --> 01:27:49,141 Maybe they came with good news. 656 01:27:51,308 --> 01:27:53,724 Maybe they came with forgiveness. 657 01:27:55,933 --> 01:27:58,224 Maybe they came with forgiveness. 658 01:28:03,683 --> 01:28:05,474 Maybe you miscounted. 659 01:28:08,183 --> 01:28:09,683 Where did you see them? 660 01:28:11,599 --> 01:28:13,599 Where did you see the dervishes? 661 01:28:15,599 --> 01:28:16,641 Muzamil. 662 01:28:18,224 --> 01:28:19,266 Muzamil. 663 01:29:11,808 --> 01:29:12,933 Muzamil. What's wrong? 664 01:29:16,516 --> 01:29:18,099 Sulaiman's gone. 665 01:29:18,141 --> 01:29:20,391 Sulaiman's gone, Muzamil. 666 01:29:20,433 --> 01:29:22,433 Sulaiman's gone. 667 01:29:23,808 --> 01:29:26,766 He's left us both. 668 01:29:30,141 --> 01:29:31,724 I'm not here to pay my respects. 669 01:29:31,766 --> 01:29:32,849 I came for you. 670 01:29:39,183 --> 01:29:40,683 I want what men want. 671 01:29:44,766 --> 01:29:48,599 All right, I'll call a girl your age. She'll share the experience with you. 672 01:29:51,122 --> 01:29:53,124 I don't have time. I only have tonight. 673 01:29:53,145 --> 01:29:54,145 And I want you. 674 01:29:56,891 --> 01:29:58,641 His grave is still wet. 675 01:30:10,099 --> 01:30:11,266 Keep your money. 676 01:30:17,266 --> 01:30:18,974 He told me to try sinning. 677 01:30:20,266 --> 01:30:21,849 He convinced me. 678 01:30:25,808 --> 01:30:27,516 Don't you all want me to be a man? 679 01:30:28,026 --> 01:30:29,984 Don't you all want me to do something? 680 01:30:31,849 --> 01:30:32,849 Muzamil... 681 01:30:39,058 --> 01:30:40,141 No, boy. 682 01:30:41,433 --> 01:30:43,183 Muzamil, calm down. 683 01:30:43,224 --> 01:30:44,849 Don't you all want me to be a man? 684 01:30:45,933 --> 01:30:47,683 Don't you all want me to be a man? 685 01:30:47,724 --> 01:30:49,516 Muzamil, calm down. 686 01:30:50,683 --> 01:30:52,141 Not this way, Muzamil. 687 01:30:52,641 --> 01:30:54,683 Calm down, Muzamil. 688 01:30:55,558 --> 01:30:56,558 No, boy. 689 01:31:00,183 --> 01:31:01,474 Muzamil, calm. 690 01:31:24,474 --> 01:31:26,974 Muzamil! 691 01:31:30,183 --> 01:31:32,558 Muzamil! 692 01:31:35,724 --> 01:31:38,349 The boy has turned 20. 693 01:31:38,391 --> 01:31:40,974 That means God's command has been fulfilled. 694 01:31:41,016 --> 01:31:43,724 To honour the dead is to bury them. 695 01:31:43,766 --> 01:31:45,683 We must find his corpse. 696 01:31:45,911 --> 01:31:47,536 He must have drowned. 697 01:31:48,433 --> 01:31:50,433 All our boys die in the Nile. 698 01:31:50,474 --> 01:31:52,266 Take the boat and search for him. 699 01:31:53,641 --> 01:31:56,224 It will take at least three days for him to reappear. 700 01:32:13,516 --> 01:32:14,849 The Lord is our guide. 701 01:32:15,974 --> 01:32:17,724 The Lord is our guide. 702 01:32:59,474 --> 01:33:01,349 You know that money that I came with? 703 01:33:09,099 --> 01:33:10,724 It's all from my work at the mosque. 704 01:33:23,058 --> 01:33:24,474 But I'm done with it. 705 01:33:25,474 --> 01:33:27,266 I memorised the Quran. 706 01:33:29,016 --> 01:33:30,266 All of it. 707 01:33:36,308 --> 01:33:37,683 They all witnessed it. 708 01:33:43,141 --> 01:33:44,558 They all applauded. 709 01:33:51,224 --> 01:33:52,683 My mum was happy. 710 01:33:54,849 --> 01:33:56,516 What is she going to do now? 711 01:34:13,099 --> 01:34:14,183 Naima. 712 01:35:53,336 --> 01:35:55,169 Since you are not dead, he left these for you.