1
00:01:25,499 --> 00:01:26,621
¡Por Dios!
2
00:01:40,956 --> 00:01:42,791
Lo siento. Perdón.
3
00:01:54,553 --> 00:01:57,306
Perdón. Perdón.
4
00:02:09,401 --> 00:02:10,569
¡Vuelve!
5
00:02:12,613 --> 00:02:15,282
Adoro esta película.
La rodaron en Staten Island.
6
00:02:19,745 --> 00:02:21,240
¡Dios santo!
7
00:02:21,330 --> 00:02:22,825
- Genial.
- Súper.
8
00:02:22,915 --> 00:02:24,243
Me encanta.
9
00:02:24,333 --> 00:02:25,786
Es ilógica esta película.
10
00:02:25,876 --> 00:02:28,956
¿Por qué iba el gobierno
a legalizar una purga?
11
00:02:29,046 --> 00:02:32,001
Para desahogarse un poco, obviamente.
Digo, ¿no ves?
12
00:02:32,091 --> 00:02:35,587
- Para eso va uno al spa.
- Sí. O a terapia.
13
00:02:35,677 --> 00:02:36,964
- O por manicura.
- O...
14
00:02:37,054 --> 00:02:38,638
O asesinas a unos tipos.
15
00:02:39,514 --> 00:02:43,428
Chicos, traje a Tara para que pudiéramos
salir de este sótano.
16
00:02:43,518 --> 00:02:44,971
Hay que salir. Vamos a bailar.
17
00:02:45,061 --> 00:02:46,764
- Me encanta bailar.
- Hagamos algo.
18
00:02:46,854 --> 00:02:48,016
No salimos.
19
00:02:48,106 --> 00:02:49,517
Ni bailamos.
20
00:02:49,607 --> 00:02:51,376
- ¿No te basta La noche de la expiación?
- No.
21
00:02:51,400 --> 00:02:52,519
¿A alguien le gusta bailar?
22
00:02:52,609 --> 00:02:53,687
- A mí.
- ¡Sí, a mí!
23
00:02:53,777 --> 00:02:54,813
- ¿Sí?
- Me encanta.
24
00:02:54,903 --> 00:02:57,274
Sí. Le encanta... Baila muy bien.
25
00:02:57,364 --> 00:02:58,698
¿Cuál es tu paso favorito?
26
00:02:59,408 --> 00:03:01,862
Como una especie de sacudida.
27
00:03:01,952 --> 00:03:03,280
- ¿Una sacudida?
- No sé,
28
00:03:03,370 --> 00:03:04,990
me muevo al ritmo de la música.
29
00:03:05,080 --> 00:03:07,492
Sólo hay imbéciles en esas discotecas.
30
00:03:07,582 --> 00:03:09,202
- Aquí es seguro.
- Vamos.
31
00:03:09,292 --> 00:03:10,871
Se la pasan sentados aquí,
32
00:03:10,961 --> 00:03:12,914
fuman hierba y se masturban entre ustedes.
33
00:03:13,004 --> 00:03:14,082
- Sí.
- Suena súper.
34
00:03:14,172 --> 00:03:16,084
Nunca me han masturbado mis amigos.
35
00:03:16,174 --> 00:03:17,294
A mí tampoco.
36
00:03:17,384 --> 00:03:18,628
Me gustan tus tatuajes.
37
00:03:18,718 --> 00:03:20,130
Lo sabía. Geniales, ¿no?
38
00:03:20,220 --> 00:03:21,840
- Están...
- No le hables.
39
00:03:21,930 --> 00:03:23,717
- Tiene clamidia.
- Tuve.
40
00:03:23,807 --> 00:03:25,469
- ¡Santo Dios!
- Tuve clamidia.
41
00:03:25,559 --> 00:03:26,595
- Se cura.
- La chica
42
00:03:26,685 --> 00:03:29,097
que me contagió me la presentaste tú,
es tu culpa.
43
00:03:29,187 --> 00:03:30,474
Tú contribuiste.
44
00:03:30,564 --> 00:03:32,726
No tiene seguro médico
para el medicamento.
45
00:03:32,816 --> 00:03:34,519
Algunos se los hice yo.
46
00:03:34,609 --> 00:03:36,528
- ¿Sí?
- Soy ejemplo de la isla.
47
00:03:37,112 --> 00:03:38,523
- De Staten Island.
- Vaya.
48
00:03:38,613 --> 00:03:40,317
- Nuestra isla.
- Sí.
49
00:03:40,407 --> 00:03:42,736
- Se le ve muy bien.
- Gracias.
50
00:03:42,826 --> 00:03:44,529
- Y tienes muchos tatuajes.
- Sí.
51
00:03:44,619 --> 00:03:45,906
¿Qué es esa fecha?
52
00:03:45,996 --> 00:03:48,575
Es el día que murió mi papá.
53
00:03:48,665 --> 00:03:50,952
Dios, ¿se murió tu papá? Lo siento mucho.
54
00:03:51,042 --> 00:03:52,954
No, está bien. No pasa nada.
55
00:03:53,044 --> 00:03:54,498
Pues, ¿qué le pasó?
56
00:03:54,588 --> 00:03:56,249
- No tienes que preguntar.
- No.
57
00:03:56,339 --> 00:03:57,459
- No.
- No preguntes eso.
58
00:03:57,549 --> 00:03:58,752
Está fuera de lugar.
59
00:03:58,842 --> 00:04:01,838
Era bombero, así que murió en un incendio.
60
00:04:01,928 --> 00:04:04,097
¡Válgame!
61
00:04:05,682 --> 00:04:06,682
- Ya sabíamos.
- Sí.
62
00:04:06,767 --> 00:04:09,638
No nos gusta tocar el tema.
Por eso no lo mencionamos.
63
00:04:09,728 --> 00:04:11,723
- Discúlpate con Scott.
- Es lo correcto.
64
00:04:11,813 --> 00:04:13,684
- Dile que lo sientes.
- Hazlo o vete.
65
00:04:13,774 --> 00:04:15,394
No está bien.
66
00:04:15,484 --> 00:04:18,772
Scott, sólo quiero que sepas
67
00:04:18,862 --> 00:04:21,406
que lamento haberte preguntado
por tu tatuaje.
68
00:04:24,618 --> 00:04:25,952
¿Qué?
69
00:04:26,453 --> 00:04:28,240
- Descuida.
- No le importa.
70
00:04:28,330 --> 00:04:30,325
Míralo. Mira cómo se ríe.
71
00:04:30,415 --> 00:04:33,585
- No me importa.
- Siempre hablamos de su papá muerto.
72
00:04:35,087 --> 00:04:37,040
- Tras tras.
- ¿Quién es?
73
00:04:37,130 --> 00:04:38,131
No es tu papá.
74
00:04:39,382 --> 00:04:41,378
- Ese es mi favorito.
- Es graciosísimo.
75
00:04:41,468 --> 00:04:42,921
Le hacemos muchas bromas.
76
00:04:43,011 --> 00:04:44,464
Dios mío, ni siquiera...
77
00:04:44,554 --> 00:04:47,259
- Ni siquiera lo extraño.
- Qué chistoso.
78
00:04:47,349 --> 00:04:48,391
Sí.
79
00:04:55,607 --> 00:04:57,853
Eso está muy bien.
¡Sigue haciéndolo, sigue!
80
00:04:57,943 --> 00:04:59,187
¿Te gusta?
81
00:04:59,277 --> 00:05:01,405
¡Sí, no pares, me encanta!
82
00:05:02,572 --> 00:05:04,073
¡No, no pares!
83
00:05:08,619 --> 00:05:10,871
¿Tú... Terminaste?
84
00:05:11,288 --> 00:05:12,456
Claro.
85
00:05:13,040 --> 00:05:15,578
¿Estabas ahí? Sí terminé.
86
00:05:15,668 --> 00:05:17,079
- Como seis veces.
- Genial.
87
00:05:17,169 --> 00:05:18,622
- Súper.
- Estuvo increíble.
88
00:05:18,712 --> 00:05:20,124
- ¿Y tú?
- No.
89
00:05:20,214 --> 00:05:21,841
Pero descuida, la pasé bien.
90
00:05:23,050 --> 00:05:24,218
Pasé un buen rato.
91
00:05:25,886 --> 00:05:27,798
Me siento mal de que nunca termines.
92
00:05:27,888 --> 00:05:29,425
No, siempre termino.
93
00:05:29,515 --> 00:05:32,178
Sólo que no doy un espectáculo
tipo Broadway como tú.
94
00:05:32,268 --> 00:05:33,512
Soy más callado.
95
00:05:33,602 --> 00:05:35,389
Termino al estilo Charlie Chaplin.
96
00:05:35,479 --> 00:05:37,189
- De película muda.
- Exacto.
97
00:05:39,150 --> 00:05:41,394
¿Crees que sean los antidepresivos?
98
00:05:41,484 --> 00:05:43,271
Sí, seguramente.
99
00:05:43,361 --> 00:05:45,607
Sin antidepresivos,
terminaría en segundos.
100
00:05:45,697 --> 00:05:48,818
Entonces, tú no terminarías.
Y tú estarías deprimida.
101
00:05:48,908 --> 00:05:50,910
Y tendrías que tomar antidepresivos.
102
00:05:52,412 --> 00:05:54,622
- No sé, ¿puedo decirte algo?
- Sí.
103
00:05:55,165 --> 00:05:59,454
Sigo sin entender por qué te empeñas
en mantener esto en secreto.
104
00:05:59,544 --> 00:06:02,415
Tú sabes por qué.
Porque es algo especial.
105
00:06:02,505 --> 00:06:04,918
Es sólo entre tú y yo, ¿no?
106
00:06:05,008 --> 00:06:07,677
Y no sería especial si todos se enteraran.
107
00:06:08,595 --> 00:06:10,930
Sí, pero no quiero que sólo hagamos esto.
108
00:06:11,806 --> 00:06:14,052
Te entiendo. Entonces, ¿ya no lo hacemos?
109
00:06:14,142 --> 00:06:15,477
No, es que...
110
00:06:16,978 --> 00:06:20,023
Es que no sé. Esto que hacemos. ¿Qué es?
111
00:06:20,899 --> 00:06:23,520
- ¿Esto que hacemos? Es...
- Quiero que sea algo normal.
112
00:06:23,610 --> 00:06:26,272
Ya sé, pero es que... Podría ser raro.
113
00:06:26,362 --> 00:06:28,441
Nos conocemos de toda la vida.
114
00:06:28,531 --> 00:06:30,944
Desde cuarto grado. Sería como incesto.
115
00:06:31,034 --> 00:06:32,278
No es cierto.
116
00:06:32,368 --> 00:06:34,572
Sí porque somos mejores amigos
117
00:06:34,662 --> 00:06:36,366
y no quiero arriesgar esa amistad
118
00:06:36,456 --> 00:06:39,160
ni nada de eso por algo que...
119
00:06:39,250 --> 00:06:42,330
No es que sea tonto,
pero el riesgo es grande.
120
00:06:42,420 --> 00:06:45,875
Pero el acto en sí ya lo hicimos.
Digo, ¿qué más falta?
121
00:06:45,965 --> 00:06:47,377
- ¿El acto en sí?
- O eso.
122
00:06:47,467 --> 00:06:48,586
Es sólo que
123
00:06:48,676 --> 00:06:50,630
te mereces a alguien mucho mejor.
124
00:06:50,720 --> 00:06:53,306
¿Qué? Tú eres buen chico.
125
00:06:53,890 --> 00:06:55,552
Eres buen chico, me agradas.
126
00:06:55,642 --> 00:06:58,520
¿En qué soy bueno?
Tú también me agradas, es sólo que...
127
00:07:01,981 --> 00:07:05,270
¿Puedo confesarte algo,
pero no se lo cuentas a nadie?
128
00:07:05,360 --> 00:07:07,195
Quizá la gente ya lo sepa, pero...
129
00:07:08,822 --> 00:07:11,109
...yo tengo un problema.
130
00:07:11,199 --> 00:07:13,111
- Mental.
- ¿Qué?
131
00:07:13,201 --> 00:07:17,288
Mi cabeza no está bien, ¿sabes? Es...
132
00:07:18,373 --> 00:07:20,702
Me pongo como maníaco o frenético
133
00:07:20,792 --> 00:07:25,457
y tomo decisiones muy descabelladas
e impulsivas y me pongo...
134
00:07:25,547 --> 00:07:30,586
Me asusto a mí mismo y no...
135
00:07:30,676 --> 00:07:33,464
No quiero asustarte, asustarme
ni lastimar a nadie.
136
00:07:33,554 --> 00:07:36,884
Así que, creo que lo mejor
y lo más responsable que puedo hacer
137
00:07:36,974 --> 00:07:39,643
es que me retire, ¿me entiendes?
138
00:07:41,729 --> 00:07:43,974
No quiero que pienses eso de ti mismo.
139
00:07:44,064 --> 00:07:45,357
No, es...
140
00:07:45,983 --> 00:07:48,604
Es sólo que no quiero ofenderte, ¿sabes?
141
00:07:48,694 --> 00:07:51,273
Eres increíble. Eres la mejor.
142
00:07:51,363 --> 00:07:53,991
Sé que te parezco increíble.
Y sí, soy genial.
143
00:07:55,576 --> 00:07:57,870
Y siento que no pienses eso de ti mismo.
144
00:08:28,317 --> 00:08:29,735
Hola, mi amor.
145
00:08:30,818 --> 00:08:32,403
Te hice un omelet.
146
00:08:34,197 --> 00:08:37,485
¿Qué vas a ponerte para la fiesta
de graduación de tu hermana?
147
00:08:37,575 --> 00:08:42,073
Estaba pensando, ¿qué tal si usas
uno de los trajes de tu papá?
148
00:08:42,163 --> 00:08:45,576
No sé, creo que los trajes no son lo mío.
149
00:08:45,666 --> 00:08:47,960
Además, están pasados de moda, así que...
150
00:08:48,628 --> 00:08:50,588
Están de moda otra vez, ¿no?
151
00:08:51,172 --> 00:08:55,086
Y no puedes fumar hierba
antes de la fiesta.
152
00:08:55,176 --> 00:08:56,379
¿Por qué?
153
00:08:56,469 --> 00:08:58,756
Porque apesta. Hueles mal.
154
00:08:58,846 --> 00:09:00,800
Ni cigarros electrónicos
que huelen a hierba.
155
00:09:00,890 --> 00:09:03,136
Tu tío es policía. No busques problemas.
156
00:09:03,226 --> 00:09:04,721
Que se vaya a la mierda.
157
00:09:04,811 --> 00:09:09,100
Odio a esta familia.
Son muy ricos y estirados.
158
00:09:09,190 --> 00:09:10,810
Han sido muy buenos con Claire.
159
00:09:10,900 --> 00:09:13,146
Hola, mamá.
¿Me conseguiste cajas de plástico?
160
00:09:13,236 --> 00:09:15,231
Son mejores las de cartón que puedo tirar.
161
00:09:15,321 --> 00:09:17,025
Son muy buenas para guardar cosas.
162
00:09:17,115 --> 00:09:20,159
Sí, pero no tengo dónde guardar.
Mi armario es de 60 cm.
163
00:09:20,701 --> 00:09:23,614
Claire, ¿siquiera quieres que vaya
a tu fiesta de graduación?
164
00:09:23,704 --> 00:09:29,203
¿Qué si quiero que vayas? Me da igual.
Pero sería raro que no fueras.
165
00:09:29,293 --> 00:09:31,497
Esa no fue una invitación
muy cálida que digamos.
166
00:09:31,587 --> 00:09:33,583
Pues, no es lo que más me emociona.
167
00:09:33,673 --> 00:09:36,210
- Pero quiero que vayas.
- Quiere que vayas.
168
00:09:36,300 --> 00:09:38,087
No, no quiere. Ya lo dijo.
169
00:09:38,177 --> 00:09:40,179
- No quiero que vaya.
- Tiene que ir.
170
00:09:41,764 --> 00:09:44,427
Pero no te quedes sentado
en un rincón. Es raro.
171
00:09:44,517 --> 00:09:46,763
No veo qué tiene de malo
sentarse en un rincón.
172
00:09:46,853 --> 00:09:49,724
Unos van a las fiestas a bailar.
Otros, a sentarse en un rincón.
173
00:09:49,814 --> 00:09:52,275
Soy el tipo del rincón.
Acepta a tu hermano.
174
00:09:53,692 --> 00:09:57,397
Y no intentes follarte a Layla, ¿me oyes?
Ya te dijo que no le interesa.
175
00:09:57,487 --> 00:10:00,525
¿De qué hablas?
Nunca he tratado de llevarla a la cama.
176
00:10:00,615 --> 00:10:04,529
Ella siempre quiere follar conmigo
y tengo que huirle como a la lepra.
177
00:10:04,619 --> 00:10:06,747
Por respeto a ti.
178
00:10:07,539 --> 00:10:09,826
Sólo me gustó cómo se veía
con ese pantalón.
179
00:10:09,916 --> 00:10:11,870
- ¡Por Dios!
- Fue un cumplido.
180
00:10:11,960 --> 00:10:13,830
Y me tildas de acosador por decirlo.
181
00:10:13,920 --> 00:10:16,041
Empaqué los trajes al vacío en el garaje.
182
00:10:16,131 --> 00:10:18,043
- ¿Sí?
- Elige uno lindo.
183
00:10:18,133 --> 00:10:19,294
Debes lucir bien.
184
00:10:19,384 --> 00:10:21,630
Celebramos los logros de tu hermana.
185
00:10:21,720 --> 00:10:23,715
La extrañarás cuando no esté.
186
00:10:23,805 --> 00:10:25,724
Sí. Celébrame.
187
00:10:38,987 --> 00:10:42,574
STAN CARLIN
BOMBEROS DE NUEVA YORK 60
188
00:11:04,262 --> 00:11:06,758
El tiempo se fue volando.
189
00:11:06,848 --> 00:11:09,017
No puedo creer que ya estés graduándote.
190
00:11:11,812 --> 00:11:13,438
Te extrañaré mucho.
191
00:11:19,820 --> 00:11:22,571
Segundo asalto. ¡En guardia!
192
00:11:23,614 --> 00:11:26,944
¿De dónde sacaste esto, hombre?
No sabe nada bien.
193
00:11:27,034 --> 00:11:29,447
¿Qué dices? Está buenísima, compa.
194
00:11:29,537 --> 00:11:31,324
¿Aún los hace sentir drogados?
195
00:11:31,414 --> 00:11:35,161
Porque siento que a mí ya no.
Siento que sólo... Soy yo mismo.
196
00:11:35,251 --> 00:11:38,379
Hace mucho que no me siento drogado.
Pero aun así lo hago.
197
00:11:38,963 --> 00:11:40,624
Me gusta ese estilo de vida.
198
00:11:40,714 --> 00:11:42,007
Yo estoy muy drogado.
199
00:11:42,925 --> 00:11:45,296
Cuéntale a Scotty
cómo te engañaron en línea.
200
00:11:45,386 --> 00:11:46,464
- ¿A quién?
- ¡A ti!
201
00:11:46,554 --> 00:11:48,507
Con la falsa identidad. Dile la verdad.
202
00:11:48,597 --> 00:11:49,759
¿Tienes novia? ¿Qué pasa?
203
00:11:49,849 --> 00:11:50,849
- No.
- Sí.
204
00:11:50,933 --> 00:11:52,268
- Súper.
- Sí.
205
00:11:52,935 --> 00:11:55,222
Se llama Carla. Hablamos por teléfono.
206
00:11:55,312 --> 00:11:58,225
No, compa, la fulana
le mandó mensajes de texto
207
00:11:58,315 --> 00:12:00,686
y lo invitó a salir o algo así.
208
00:12:00,776 --> 00:12:02,313
Pero seguro es un engaño.
209
00:12:02,403 --> 00:12:03,814
- No es para ti.
- ¿Por qué?
210
00:12:03,904 --> 00:12:07,151
- Está muy buena, hombre.
- Es de las que salen en yates.
211
00:12:07,241 --> 00:12:08,736
- Digo...
- Por favor.
212
00:12:08,826 --> 00:12:10,946
- No, no puede ser.
- Oye...
213
00:12:11,036 --> 00:12:13,539
Sólo te tienen envidia
porque estás follando...
214
00:12:14,123 --> 00:12:17,203
Sí, es una falsa identidad.
¡Te vieron la cara de imbécil!
215
00:12:17,293 --> 00:12:18,578
¡Dios santo!
216
00:12:18,668 --> 00:12:20,246
- Amigo...
- ¿Cómo es...?
217
00:12:20,336 --> 00:12:22,582
Ya en serio, voy a mandarme esta foto.
218
00:12:22,672 --> 00:12:25,168
Ya en serio, compa,
no puede ser real, joder.
219
00:12:25,258 --> 00:12:26,259
Le parezco buenón.
220
00:12:27,218 --> 00:12:29,172
¿Y cómo si nunca se han visto?
221
00:12:29,262 --> 00:12:32,509
¿Por qué no se ven por FaceTime?
Dile a Scotty por qué.
222
00:12:32,599 --> 00:12:35,011
No sirve la cámara de su teléfono,
pero me mandó fotos.
223
00:12:35,101 --> 00:12:36,763
- Sí.
- Son imágenes de Google.
224
00:12:36,853 --> 00:12:38,264
- Exacto.
- ¿Cómo saben?
225
00:12:38,354 --> 00:12:42,519
Quizá a ella le guste Igor.
Es guapo, ¿saben?
226
00:12:42,609 --> 00:12:46,529
Ni siquiera sabes qué decirle a una chica.
¿De qué hablas con ella?
227
00:12:48,448 --> 00:12:49,609
Igor.
228
00:12:49,699 --> 00:12:51,785
Ve a abrir, hombre. ¿Qué haces?
229
00:12:52,619 --> 00:12:55,782
- Es el peor asistente.
- No la está pasando bien.
230
00:12:55,872 --> 00:12:58,910
¿Cuánto por seis Xanax? Seis.
231
00:12:59,000 --> 00:13:01,037
¿Qué tenemos? A ver.
232
00:13:01,127 --> 00:13:03,164
¿Quién necesita seis Xanax?
233
00:13:03,254 --> 00:13:05,375
Creo que tengo tres aquí.
234
00:13:05,465 --> 00:13:07,919
Uno, dos... ¿Este es...? Sí.
235
00:13:08,009 --> 00:13:09,677
- ¿Cómo estás?
- Bien.
236
00:13:10,720 --> 00:13:12,138
Tu hermano es Jimmy Bags, ¿no?
237
00:13:12,931 --> 00:13:14,099
Sí, hombre.
238
00:13:14,849 --> 00:13:18,013
Dile que es un puto.
239
00:13:18,103 --> 00:13:20,348
- ¿Entendiste?
- Sí, entiendo.
240
00:13:20,438 --> 00:13:22,517
- ¿Qué le dirás?
- Que es un puto. Un puto.
241
00:13:22,607 --> 00:13:25,020
Y ahora, ¿sabes qué?
242
00:13:25,110 --> 00:13:26,730
Tengo cuatro, pero pagarás seis.
243
00:13:26,820 --> 00:13:28,523
Oye, no. Es mi hermano, joder.
244
00:13:28,613 --> 00:13:29,899
- ¿Qué estás...?
- No, hombre.
245
00:13:29,989 --> 00:13:31,067
Odio a tu hermano.
246
00:13:31,157 --> 00:13:34,571
Y como tú pareces una miniversión de él,
quiero golpearte.
247
00:13:34,661 --> 00:13:36,871
Así que, mejor dame los $60.00
248
00:13:37,580 --> 00:13:40,327
- Sólo traigo $40.00
- Gánate los $20.00 y vuelve.
249
00:13:40,417 --> 00:13:41,661
- Me importa una mierda.
- No.
250
00:13:41,751 --> 00:13:44,205
Los robé del bolso de mi mamá
y sólo tenía $40.00.
251
00:13:44,295 --> 00:13:46,916
Entonces, dame tus zapatos.
252
00:13:47,006 --> 00:13:48,168
No puedo, hombre.
253
00:13:48,258 --> 00:13:49,711
Dame tus zapatos y lo saldas.
254
00:13:49,801 --> 00:13:52,130
- Oye, ¿de qué número calzas?
- Del nueve.
255
00:13:52,220 --> 00:13:53,220
Te quedan a ti.
256
00:13:53,304 --> 00:13:54,758
- Para ti, Igor.
- Los quiero.
257
00:13:54,848 --> 00:13:56,092
Un regalo para Igor.
258
00:13:56,182 --> 00:13:57,761
- No le quedan.
- ¡Jódete!
259
00:13:57,851 --> 00:13:58,887
¡Tú no te burlas de él!
260
00:13:58,977 --> 00:14:01,139
Ni a la montaña rusa lo dejan subir
al enano.
261
00:14:01,229 --> 00:14:02,766
- ¡Cállate!
- ¡Nosotros sí!
262
00:14:02,856 --> 00:14:04,059
¡Tú no te burlas de él!
263
00:14:04,149 --> 00:14:06,394
Es nuestro amigo.
Y se sube a la montaña rusa.
264
00:14:06,484 --> 00:14:08,146
Nosotros nos burlamos de él.
265
00:14:08,236 --> 00:14:09,648
Calza como del cinco, hombre.
266
00:14:09,738 --> 00:14:12,900
¡Cállate ya!
Quítate de mi ventana, cabrón.
267
00:14:12,990 --> 00:14:14,818
Son una punta de maricas.
268
00:14:14,908 --> 00:14:17,488
Mamá, dice que se pondrá esos shorts
para la fiesta.
269
00:14:17,578 --> 00:14:18,578
¡No!
270
00:14:18,662 --> 00:14:21,408
¿Qué? Te dije que te pusieras
un traje de papá.
271
00:14:21,498 --> 00:14:22,868
No quiero un traje hombre.
272
00:14:22,958 --> 00:14:24,953
- Tengo un estilo propio.
- ¡Quítate!
273
00:14:25,043 --> 00:14:27,956
- ¡No hagas eso!
- No quiero ir de traje, ¿de acuerdo?
274
00:14:28,046 --> 00:14:29,958
Creo que voy a vomitar.
275
00:14:30,048 --> 00:14:32,086
Creo que tengo influenza.
276
00:14:32,176 --> 00:14:35,756
Sólo respira por la nariz.
En un momento estoy contigo.
277
00:14:35,846 --> 00:14:39,385
Cállate. Mamá, parece que vende crack
debajo de un puente.
278
00:14:39,475 --> 00:14:42,553
Conozco al que vende crack
debajo del puente y luce genial.
279
00:14:42,643 --> 00:14:44,889
Ponte el traje y ya, por favor, Scott.
280
00:14:44,979 --> 00:14:47,809
¡No es justo!
Se cree princesa del mundo entero...
281
00:14:47,899 --> 00:14:51,354
- ¡Sólo sé respetuoso un rato, por favor!
- ...por graduarse de bachillerato.
282
00:14:51,444 --> 00:14:52,939
¡Todo el mundo se gradúa!
283
00:14:53,029 --> 00:14:54,107
- ¡Cállate!
- ¡Scott!
284
00:14:54,197 --> 00:14:55,817
Porque es buena compañera
285
00:14:55,907 --> 00:14:58,403
- Mamá, por favor...
- Ponte el traje y ya.
286
00:14:58,493 --> 00:15:00,738
Sé respetuoso. Estaré ahí en una hora.
287
00:15:00,828 --> 00:15:01,829
¡Bueno!
288
00:15:02,872 --> 00:15:03,915
Gracias.
289
00:15:05,875 --> 00:15:07,126
¿Cómo te sientes?
290
00:15:11,214 --> 00:15:13,084
Lo lamento.
291
00:15:13,174 --> 00:15:16,427
Traté de advertirle,
pero estaba hablando por teléfono.
292
00:15:17,261 --> 00:15:19,173
Gracias por prestarme tu teléfono.
293
00:15:19,263 --> 00:15:21,766
Mi familia también tiene problemas.
294
00:15:22,308 --> 00:15:23,351
Me encanta esta casa.
295
00:15:24,018 --> 00:15:26,396
Si tienes dinero,
¿por qué vivir en Staten Island?
296
00:15:34,654 --> 00:15:36,566
- Dios, sí.
- Es genial.
297
00:15:36,656 --> 00:15:40,653
Estamos muy orgullosos
de nuestra hija Joanne.
298
00:15:40,743 --> 00:15:43,906
Y de Claire que ha pasado
tanto tiempo aquí en estos años
299
00:15:43,996 --> 00:15:45,408
que es como nuestra otra hija.
300
00:15:45,498 --> 00:15:49,412
Gracias, Margie, por prestárnosla
todos estos años.
301
00:15:49,502 --> 00:15:54,667
Las dos se han esforzado mucho
y estamos muy muy orgullosos de ustedes.
302
00:15:54,757 --> 00:15:58,087
Santo cielo.
Contrólense, excéntricos de mierda.
303
00:15:58,177 --> 00:16:01,305
Joanne, eres una chica muy especial.
304
00:16:02,265 --> 00:16:04,010
Realizaste nuestros sueños.
305
00:16:04,100 --> 00:16:06,262
- Eres mi ángel.
- No, no lo es.
306
00:16:06,352 --> 00:16:08,640
Ser tus padres es un gran honor.
307
00:16:08,730 --> 00:16:11,184
Nos enseñaste tanto como nosotros a ti.
Claire...
308
00:16:11,274 --> 00:16:14,687
Has pasado por mucho
y lo manejaste muy bien.
309
00:16:14,777 --> 00:16:16,731
Mucho mejor que cualquiera de nosotros.
310
00:16:16,821 --> 00:16:20,318
Tu papá Stan estaría muy orgulloso de ti.
Está viéndote desde el cielo.
311
00:16:20,408 --> 00:16:21,408
Así es.
312
00:16:21,492 --> 00:16:22,820
Mentira.
313
00:16:22,910 --> 00:16:25,031
Brindemos por Joanne y Claire.
314
00:16:25,121 --> 00:16:26,122
Qué orgullo.
315
00:16:27,123 --> 00:16:28,409
¡Felicitaciones!
316
00:16:28,499 --> 00:16:30,745
No me obligues a llevarme a tu golfa
317
00:16:30,835 --> 00:16:32,955
Así me las gasto yo cuando me luzco
318
00:16:33,045 --> 00:16:34,964
Todos van a lucirse...
319
00:16:35,465 --> 00:16:37,627
- ¿Qué hay, Todd?
- ¿Qué hay, Scott?
320
00:16:37,717 --> 00:16:39,420
¿Tú también irás a la universidad?
321
00:16:39,510 --> 00:16:41,255
Sí, quisiera estudiar derecho.
322
00:16:41,345 --> 00:16:42,882
¿Sí? Súper, hombre.
323
00:16:42,972 --> 00:16:44,759
Suena genial. ¿Tienes hierba?
324
00:16:44,849 --> 00:16:46,386
- Sí.
- ¿Me das un poco?
325
00:16:46,476 --> 00:16:48,269
- Claro. La traigo.
- Gracias, Todd.
326
00:16:50,021 --> 00:16:51,481
Qué buena onda, Todd.
327
00:16:52,273 --> 00:16:54,268
Me pone triste
328
00:16:54,358 --> 00:16:58,022
pensar en mi hermanita menor
sentada en esa casita
329
00:16:58,112 --> 00:16:59,899
esperando que su hijo sea perfecto.
330
00:16:59,989 --> 00:17:01,114
No es cierto.
331
00:17:02,282 --> 00:17:05,077
Entonces, desaprovechas todo esto.
Todo esto.
332
00:17:05,494 --> 00:17:07,322
- Eres un caos.
- Tú te desaprovechas.
333
00:17:07,411 --> 00:17:09,699
- Mamá estaría decepcionada.
- Tú te desaprovechas.
334
00:17:09,789 --> 00:17:12,374
No, tú. Es como dejar comida en la mesa.
335
00:17:13,876 --> 00:17:17,039
- Anda, vamos a salir juntas.
- Es difícil conocer gente.
336
00:17:17,129 --> 00:17:18,541
Estoy totalmente abierta.
337
00:17:18,631 --> 00:17:20,126
No, no estás nada abierta.
338
00:17:20,216 --> 00:17:21,669
- Es muy difícil.
- Mentira.
339
00:17:21,759 --> 00:17:23,129
¿"Es difícil conocer gente"?
340
00:17:23,219 --> 00:17:24,463
En Urgencias sólo veo...
341
00:17:24,553 --> 00:17:26,340
Conoces como a cien cada noche.
342
00:17:26,430 --> 00:17:29,885
Sí, con heridas de bala.
Son... Son criminales.
343
00:17:29,975 --> 00:17:31,387
- No te limites.
- ¿A quién?
344
00:17:31,477 --> 00:17:33,347
- No te limites.
- Estoy en el hospital.
345
00:17:33,437 --> 00:17:36,565
No todos son criminales.
Algunos son víctimas.
346
00:17:37,316 --> 00:17:38,316
Nena...
347
00:17:38,401 --> 00:17:42,648
Podríamos darte dos turnos a la semana
sólo para hacer la prueba.
348
00:17:42,738 --> 00:17:45,276
No necesito trabajo.
Un contacto en un estudio de tatuajes
349
00:17:45,366 --> 00:17:46,944
quizá me la dé de aprendiz.
350
00:17:47,034 --> 00:17:48,654
Pues, vas a necesitar dinero.
351
00:17:48,744 --> 00:17:51,365
Algunos sacan 80 morlacos
en propinas al día.
352
00:17:51,455 --> 00:17:53,784
Tu primo te ofrece trabajo.
Considéralo, ¿sí?
353
00:17:53,874 --> 00:17:55,870
Si eres bueno,
puedes ascender a camarero.
354
00:17:55,960 --> 00:17:57,837
¿Y por qué me ofreces trabajo?
355
00:17:59,171 --> 00:18:01,292
Porque le dije a tu padre
que vería por ti.
356
00:18:01,382 --> 00:18:04,962
¿Cómo, si murió repentinamente
en un incendio? ¿A su fantasma?
357
00:18:05,052 --> 00:18:07,381
No es gracioso, Scott.
358
00:18:07,471 --> 00:18:09,383
Tu sentido del humor negro no me gusta.
359
00:18:09,473 --> 00:18:10,635
A mí me hace gracia.
360
00:18:10,725 --> 00:18:13,102
Es el gran día de tu hermana. Compórtate.
361
00:18:15,771 --> 00:18:17,725
Migración deportó a algunos empleados.
362
00:18:17,815 --> 00:18:19,358
Mierda. Lo lamento.
363
00:18:20,025 --> 00:18:22,438
Quizá deberías trabajar
e ir a la universidad.
364
00:18:22,528 --> 00:18:23,988
¡La universidad es una mierda!
365
00:18:25,030 --> 00:18:27,568
¿Sabes quién estudió en Harvard?
El Unabomber.
366
00:18:27,658 --> 00:18:30,029
¿Sabes quién estudió en Temple?
Bill Cosby.
367
00:18:30,119 --> 00:18:32,455
¿Sabes quién más estudió ahí? Ted Bundy.
368
00:18:33,080 --> 00:18:35,618
¿Sabes quién estudió en Hofstra?
Bernie Madoff.
369
00:18:35,708 --> 00:18:39,295
¿Sabes quién estudió en Wharton?
Donald Trump. Es una estafa.
370
00:18:41,130 --> 00:18:43,125
Entonces, quizá yo no deba estudiar.
371
00:18:43,215 --> 00:18:45,634
Sí ve, pasarás la mejor época de tu vida.
372
00:18:46,844 --> 00:18:47,887
¡Scott!
373
00:18:49,305 --> 00:18:50,841
Siéntate.
374
00:18:50,931 --> 00:18:52,093
De acuerdo.
375
00:18:52,183 --> 00:18:53,184
Te compré esto.
376
00:19:04,445 --> 00:19:07,024
Y... ¿Qué es?
377
00:19:07,114 --> 00:19:09,158
Son pinceles y unas pinturas.
378
00:19:11,410 --> 00:19:12,780
Sé que te interesa el arte.
379
00:19:12,870 --> 00:19:14,997
Podrías expandir tus horizontes
en mi ausencia.
380
00:19:15,748 --> 00:19:17,083
¿Tienes el recibo de esto?
381
00:19:18,042 --> 00:19:19,495
¿Estás bien?
382
00:19:19,585 --> 00:19:21,664
Sí, bien. ¿A qué te refieres? Sí.
383
00:19:21,754 --> 00:19:23,290
¿Estarás bien sin mí aquí?
384
00:19:23,380 --> 00:19:25,751
¿No crees que pueda sobrevivir sin ti?
385
00:19:25,841 --> 00:19:27,503
Sólo te pido que no seas cabrón, ¿sí?
386
00:19:27,593 --> 00:19:30,423
Sé bueno con mamá, ¿sí?
No le causes problemas.
387
00:19:30,513 --> 00:19:32,632
- Se merece estar tranquila.
- Siempre lo hago.
388
00:19:32,722 --> 00:19:36,136
¿Y cuándo voy a poder estar tranquilo yo?
Digo...
389
00:19:36,226 --> 00:19:39,889
¿Qué dices? Pero si siempre
tienes preocupados a todos.
390
00:19:39,979 --> 00:19:42,058
Me ignoraron toda mi infancia
por tu culpa.
391
00:19:42,148 --> 00:19:44,602
Claro, olvidé que tuve
una infancia tan fabulosa.
392
00:19:44,692 --> 00:19:47,522
No puedes hacer locuras toda tu vida
porque papá murió.
393
00:19:47,612 --> 00:19:48,815
Al menos tú lo conociste.
394
00:19:48,905 --> 00:19:51,900
Tienes suerte de no haberlo conocido.
Por eso eres casi normal.
395
00:19:51,990 --> 00:19:53,861
Si lo hubieras conocido,
sabrías que era
396
00:19:53,951 --> 00:19:55,863
el sujeto más genial de todos
397
00:19:55,953 --> 00:19:57,698
y eso habría arruinado tu vida.
398
00:19:57,788 --> 00:19:59,658
Entiendo, pero ¿qué vas a hacer?
399
00:19:59,748 --> 00:20:02,578
¿Conseguirás un trabajo
o por fin te mudarás?
400
00:20:02,668 --> 00:20:06,415
No sé, abriré un restaurante
donde se tatúe.
401
00:20:06,505 --> 00:20:09,460
- No, hablo en serio.
- Y lo digo en serio.
402
00:20:09,550 --> 00:20:12,379
Nunca se ha hecho. Lo busqué...
En Internet.
403
00:20:12,469 --> 00:20:14,214
Nunca se ha hecho.
Ni siquiera en broma.
404
00:20:14,304 --> 00:20:16,550
Porque nadie quiere ir a un restaurante
405
00:20:16,640 --> 00:20:19,678
para ver cómo tatúan a las personas
mientras comen. Qué asco.
406
00:20:19,768 --> 00:20:23,265
Es la mejor idea: Tatuar, Vida y Comida
donde todos son bienvenidos.
407
00:20:23,355 --> 00:20:25,476
- Pollo y tatuajes.
- ¡Eso no es un negocio!
408
00:20:25,566 --> 00:20:28,270
Sabes que debes arreglar tu vida.
El tiempo pasa muy rápido.
409
00:20:28,360 --> 00:20:31,321
Por eso fumo hierba siempre.
Hace todo más relajado.
410
00:20:32,448 --> 00:20:34,151
Con una mierda.
411
00:20:34,241 --> 00:20:35,944
Estoy preocupada por ti.
412
00:20:36,034 --> 00:20:37,863
¿Ahora? Nunca te importé una mierda.
413
00:20:37,953 --> 00:20:39,740
Nunca te ha importado hasta ahora.
414
00:20:39,830 --> 00:20:42,785
¿Por qué lo haces?
Nunca has visto por mí. Jamás.
415
00:20:42,875 --> 00:20:45,287
Eres el hermano mayor,
tú deberías ver por mí.
416
00:20:45,377 --> 00:20:48,499
¿Te sientes culpable porque te vas?
¿Ahora temes que muera?
417
00:20:48,589 --> 00:20:50,876
Aun así moriré, te quedes o no.
418
00:20:50,966 --> 00:20:53,003
- ¿Te vas a suicidar?
- Es posible.
419
00:20:53,093 --> 00:20:56,513
Sí, probablemente lo haga.
No sé cómo, pero sí.
420
00:20:57,890 --> 00:20:59,683
Si alguien puede hacerlo, soy yo.
421
00:21:01,435 --> 00:21:02,805
Por eso no hablo contigo,
422
00:21:02,895 --> 00:21:05,856
porque sé que jamás
vas a escuchar mis consejos.
423
00:21:06,857 --> 00:21:08,852
¿Y por qué escucharte?
Te importa una mierda.
424
00:21:08,942 --> 00:21:11,105
Ya te vas. Ya ni de la familia eres.
425
00:21:11,195 --> 00:21:14,156
Soy la única persona normal
en esta familia, por Dios.
426
00:21:15,240 --> 00:21:17,820
Cada vez que estoy lejos de ti,
me preocupas.
427
00:21:17,910 --> 00:21:19,154
Tienes ese efecto en otros.
428
00:21:19,244 --> 00:21:20,656
Sí debería preocuparte.
429
00:21:20,746 --> 00:21:23,707
No vayas a arruinarme
la puta universidad, ¿sí?
430
00:21:24,666 --> 00:21:26,126
- ¡Vete!
- De acuerdo.
431
00:21:26,710 --> 00:21:30,214
Lleva esa linda personalidad
a la universidad. Cautivarás a los chicos.
432
00:21:31,715 --> 00:21:32,758
¡Hola!
433
00:21:37,554 --> 00:21:40,182
Bien, veamos mi lista de pendientes.
434
00:21:41,475 --> 00:21:44,221
Nene, ya acabamos de cargar el auto.
435
00:21:44,311 --> 00:21:46,473
¿Vas a venir a despedirte o...?
436
00:21:46,563 --> 00:21:48,517
Sí, ya casi acaba esto.
437
00:21:48,607 --> 00:21:50,401
No, ya nos vamos.
438
00:21:51,026 --> 00:21:52,771
- ¿Ya se va?
- A la universidad.
439
00:21:52,861 --> 00:21:54,273
- Perdón.
- Cuatro años.
440
00:21:54,363 --> 00:21:56,150
- Bueno.
- Ven, vamos.
441
00:21:56,240 --> 00:21:58,318
No veas eso, ven. Anda.
442
00:21:58,408 --> 00:22:00,486
No te preocupes por mí, ¿sí?
443
00:22:00,576 --> 00:22:02,245
Es más difícil de lo que creí.
444
00:22:02,870 --> 00:22:04,831
No te ves bien.
445
00:22:05,998 --> 00:22:07,875
Estoy muy orgullosa de ti.
446
00:22:10,586 --> 00:22:11,796
Te amo.
447
00:22:13,339 --> 00:22:15,084
Bueno, ya.
448
00:22:15,174 --> 00:22:17,719
Eres la luz de mi vida.
449
00:22:19,345 --> 00:22:20,346
Bueno, me voy.
450
00:22:23,307 --> 00:22:25,470
Gracias por ayudarnos a cargar el auto.
451
00:22:25,560 --> 00:22:28,521
Lo siento. No sabía que habían acabado.
452
00:22:30,231 --> 00:22:34,187
Pórtate bien con mamá. Y, por favor,
responde mis mensajes de texto.
453
00:22:34,277 --> 00:22:36,105
Lo haré, no te preocupes.
454
00:22:36,195 --> 00:22:39,449
Y...
En algún momento iré a visitarte.
455
00:22:41,783 --> 00:22:43,111
Bueno. Está bien.
456
00:22:43,201 --> 00:22:44,404
Sí.
457
00:22:44,494 --> 00:22:45,954
- Te quiero.
- Y yo a ti.
458
00:22:47,414 --> 00:22:48,707
¡Vuela!
459
00:23:19,071 --> 00:23:21,900
Pensé que por fin podría ver
Game of Thrones.
460
00:23:21,990 --> 00:23:23,735
¿Hago un maratón para verlo?
461
00:23:23,825 --> 00:23:27,155
Es un programa muy violento.
¿Segura que podrías verlo?
462
00:23:27,245 --> 00:23:29,741
Trabajo en una sala de urgencias.
463
00:23:29,831 --> 00:23:30,831
Sí, claro.
464
00:23:30,916 --> 00:23:34,377
Quizá soportes ver
un saqueo de los feos. Sí.
465
00:23:35,378 --> 00:23:37,749
Entonces, quizá empiece a verlo.
466
00:23:37,839 --> 00:23:39,007
- Sí.
- ¿Lo ves conmigo?
467
00:23:40,550 --> 00:23:43,463
De hecho, acabo de terminarlo.
468
00:23:43,553 --> 00:23:46,008
Tengo las escenas muy frescas,
así que no creo...
469
00:23:46,098 --> 00:23:47,968
- Bueno.
- Podría ver algunos.
470
00:23:48,058 --> 00:23:49,726
No volver a ver todo, pero...
471
00:23:50,769 --> 00:23:52,479
- Pues, nos vemos luego.
- Sí.
472
00:23:55,023 --> 00:23:56,358
¿Estás bien?
473
00:23:59,319 --> 00:24:00,445
¿Sí?
474
00:24:02,531 --> 00:24:05,075
No pasa nada. Aquí estoy yo.
475
00:24:05,909 --> 00:24:07,953
Yo estoy aquí. No te preocupes.
476
00:24:08,995 --> 00:24:11,742
¿Sabes?
Ella está a sólo 45 minutos de aquí
477
00:24:11,832 --> 00:24:14,668
y seguro va a llamar
como en cinco minutos.
478
00:24:16,461 --> 00:24:19,840
Y todavía me tienes a mí, ¿no?
479
00:24:21,466 --> 00:24:22,758
Sí.
480
00:24:27,388 --> 00:24:28,472
Mierda.
481
00:24:31,350 --> 00:24:33,144
Tienes que tomarlo así.
482
00:24:34,186 --> 00:24:35,813
A ver.
483
00:24:36,480 --> 00:24:38,274
¡Eso es!
484
00:24:39,233 --> 00:24:41,944
Oigan, chicos, oigan. Escuchen.
485
00:24:43,070 --> 00:24:45,775
- No pueden estar aquí. Váyanse.
- ¿Por qué?
486
00:24:45,865 --> 00:24:48,319
Porque es propiedad privada, por eso.
487
00:24:48,409 --> 00:24:50,404
Es un orfanato abandonado.
¿Por qué irnos?
488
00:24:50,494 --> 00:24:52,406
Me importa una mierda. ¿Qué hace aquí?
489
00:24:52,496 --> 00:24:54,575
¿Protege fantasmas de huérfanos muertos?
490
00:24:54,665 --> 00:24:57,578
Mira, Kanye gordo, cierra la boca.
491
00:24:57,668 --> 00:25:00,122
Volveré en cinco minutos, imbéciles.
492
00:25:00,212 --> 00:25:02,333
Si siguen aquí, llamaré a la policía.
Punto.
493
00:25:02,423 --> 00:25:04,669
Llámalos porque tú eres una farsa.
494
00:25:04,759 --> 00:25:08,089
- Necesitas policías reales.
- Hijos de puta. Váyanse a la mierda.
495
00:25:08,179 --> 00:25:10,174
Me siento mal. Nos pasamos de crueles.
496
00:25:10,264 --> 00:25:11,592
- Sí.
- Es amable.
497
00:25:11,682 --> 00:25:12,927
Sí, es muy buen tipo.
498
00:25:13,017 --> 00:25:17,807
Es gente como él. Él representa
lo que está mal en Staten Island.
499
00:25:17,897 --> 00:25:20,851
No viene aquí gente de onda
de ningún otro distrito.
500
00:25:20,941 --> 00:25:24,355
Nadie viene aquí.
Sólo tenemos a los cretinos de aquí.
501
00:25:24,445 --> 00:25:27,274
Te refieres a nosotros
y lo dices en nuestra cara.
502
00:25:27,364 --> 00:25:29,944
Pues, en parte, sí. Nadie viene.
503
00:25:30,034 --> 00:25:31,945
No hay gente nueva. Él tiene 200 años
504
00:25:32,035 --> 00:25:33,154
y lo conocimos de niños.
505
00:25:33,244 --> 00:25:35,031
¿Por qué no es genial como Brooklyn?
506
00:25:35,121 --> 00:25:37,158
No sé por qué no es genial como Brooklyn.
507
00:25:37,248 --> 00:25:39,536
Tenemos vistas increíbles.
Está cerca de la ciudad.
508
00:25:39,626 --> 00:25:41,788
Es barato.
La gente es amable, no es lógico.
509
00:25:41,878 --> 00:25:44,249
Somos el único lugar
que desprecia Nueva Jersey.
510
00:25:44,339 --> 00:25:48,044
Puedes ver el basurero desde el espacio.
Este lugar nunca cambiará.
511
00:25:48,134 --> 00:25:51,256
No, pasó con el distrito
de la industria cárnica y Greenwich.
512
00:25:51,346 --> 00:25:54,050
Brooklyn era una pocilga.
Seguimos nosotros.
513
00:25:54,140 --> 00:25:55,677
Haré el examen
para ser funcionaria
514
00:25:55,767 --> 00:25:57,887
y trabajar en planeación urbana municipal.
515
00:25:57,977 --> 00:26:00,598
Ya verán, esto será
como Williamsburg en diez años.
516
00:26:00,688 --> 00:26:02,559
Escucha, no. Nadie quiere eso.
517
00:26:02,649 --> 00:26:04,561
¿Por qué ser funcionaria municipal?
518
00:26:04,651 --> 00:26:05,854
Suena muy aburrido.
519
00:26:05,944 --> 00:26:07,439
Creo que Brooklyn es mejor.
520
00:26:07,529 --> 00:26:10,734
Salí con un tipo que vivía en Brooklyn.
Hacía coctelería.
521
00:26:10,824 --> 00:26:12,652
Hacía cubos de hielo con leche.
522
00:26:12,742 --> 00:26:14,863
- Tenía mucha clase.
- ¡Cállate!
523
00:26:14,953 --> 00:26:18,033
A mí me encanta Staten Island.
Es increíble.
524
00:26:18,123 --> 00:26:20,076
Y pronto la verán todos. Créanme.
525
00:26:20,166 --> 00:26:22,996
Si tanto te gusta,
¿por qué no dejas que te la tatúe?
526
00:26:23,086 --> 00:26:26,005
- No, ya no dejaré que me tatúes.
- Bueno.
527
00:26:26,589 --> 00:26:30,677
Pues, necesito alguien a quien tatuar.
Me estoy quedando sin...
528
00:26:31,302 --> 00:26:33,256
- ¿Qué dices tú, Rich?
- A mí ni me veas.
529
00:26:33,346 --> 00:26:35,765
- ¿Por qué?
- Tus tatuajes son muy inconstantes.
530
00:26:36,307 --> 00:26:37,552
Obama no quedó bien.
531
00:26:37,642 --> 00:26:40,096
- Sólo los ojos me salieron mal.
- Quedó mal.
532
00:26:40,186 --> 00:26:42,223
Es perjudicial para mí.
533
00:26:42,313 --> 00:26:45,769
Ya no tengo amigos negros.
Ya no puedo ir a peluquerías.
534
00:26:45,859 --> 00:26:49,146
Hiciste mal a Obama.
No hay nada peor que eso.
535
00:26:49,236 --> 00:26:50,898
¿Y tú, Igor? ¿Quieres un dragón?
536
00:26:50,988 --> 00:26:52,566
Me encantan tus tatuajes.
537
00:26:52,656 --> 00:26:53,692
Mi hermano
538
00:26:53,782 --> 00:26:55,486
- te quedó idéntico.
- Sí.
539
00:26:55,576 --> 00:26:57,946
Es mi favorito. No, este es mi favorito.
540
00:26:58,036 --> 00:27:00,539
- Ese te salió genial.
- Sí, detallé mucho los ojos.
541
00:27:01,206 --> 00:27:04,668
Es muy lindo. Me encanta su ano.
Me recuerda que tengo ombligo.
542
00:27:05,294 --> 00:27:06,664
- Son suficientes.
- Debo irme.
543
00:27:06,754 --> 00:27:09,048
Ver cómo suplicas tatuarnos
es deprimente.
544
00:27:09,882 --> 00:27:12,092
Y esa cosa está espeluznante.
545
00:27:13,093 --> 00:27:14,928
Ya casi terminamos. Ya casi...
546
00:27:18,682 --> 00:27:21,053
Listo, ya acabé.
547
00:27:21,143 --> 00:27:22,429
Se ve muy bien.
548
00:27:22,519 --> 00:27:25,307
Sí, aunque habría querido
hacerte algo mejor.
549
00:27:25,397 --> 00:27:26,934
Joder, cómo duele.
550
00:27:27,024 --> 00:27:29,311
- Otro tatuaje a lo idiota.
- Me gusta el dolor.
551
00:27:29,401 --> 00:27:31,689
Uno se hace tatuajes para sentir dolor.
552
00:27:31,779 --> 00:27:33,315
¿Al tatuarse no les encanta
553
00:27:33,405 --> 00:27:36,151
sentir que toca el hueso,
pellizca el nervio y hacen...?
554
00:27:36,241 --> 00:27:37,987
No me encanta el dolor.
555
00:27:38,077 --> 00:27:40,287
No dejes que te tatúe. Es inconstante.
556
00:27:40,746 --> 00:27:41,657
DEJA DE SEGUIRME
557
00:27:41,747 --> 00:27:42,658
Qué tonto tatuaje.
558
00:27:42,748 --> 00:27:44,576
Lo hubieras dicho cuando viste el dibujo.
559
00:27:44,666 --> 00:27:47,336
Dice "deja de seguirme"
y poca gente te sigue.
560
00:27:48,003 --> 00:27:50,666
- Carla me sigue.
- Ella es imaginaria, compa.
561
00:27:50,756 --> 00:27:52,501
- No es real.
- Carla no es real.
562
00:27:52,591 --> 00:27:54,503
¿Cuántas veces tenemos que decírtelo?
563
00:27:54,593 --> 00:27:55,761
Ella no es real.
564
00:27:56,553 --> 00:27:59,008
Odio a los bichos, ese. ¡Soy un gánster!
565
00:27:59,098 --> 00:28:01,642
- No, es una abeja, compa.
- Hay un niño allá.
566
00:28:02,643 --> 00:28:04,221
¡Niño!
567
00:28:04,311 --> 00:28:06,098
- ¿Qué hay?
- Mierda, sí es un niño.
568
00:28:06,188 --> 00:28:07,725
¿Qué haces?
569
00:28:07,815 --> 00:28:10,853
¿Vienes a la playa? Ven acá.
No seas tímido.
570
00:28:10,943 --> 00:28:13,063
No somos peligrosos.
No pienso tocarte.
571
00:28:13,153 --> 00:28:14,398
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué haces?
572
00:28:14,488 --> 00:28:15,691
Busco a mi amigo.
573
00:28:15,781 --> 00:28:17,032
"Busco a mi amigo".
574
00:28:17,741 --> 00:28:19,570
¿Quieres ser nuestro amigo?
575
00:28:19,660 --> 00:28:21,863
Nosotros somos los buenos, ¿verdad?
576
00:28:21,953 --> 00:28:23,781
- Quédate con nosotros.
- Dame esos cinco.
577
00:28:23,871 --> 00:28:25,081
Y el puño ahí.
578
00:28:27,291 --> 00:28:30,288
Muy bien, eres parte de la pandilla.
579
00:28:30,378 --> 00:28:31,664
Pandilla.
580
00:28:31,754 --> 00:28:32,754
¿Qué es eso?
581
00:28:32,839 --> 00:28:35,376
Una máquina para tatuar.
Tatuaba a los compas.
582
00:28:35,466 --> 00:28:37,593
Yo quiero un tatuaje.
583
00:28:38,469 --> 00:28:39,631
¿Eres un chico rudo?
584
00:28:39,721 --> 00:28:41,966
- Claro, muchacho. ¿Quieres un tatuaje?
- Sí.
585
00:28:42,056 --> 00:28:44,260
El niño quiere un tatuaje.
Me cae bien.
586
00:28:44,350 --> 00:28:46,721
No puedes hacerle un tatuaje. Es pequeño.
587
00:28:46,811 --> 00:28:50,266
En alguien tengo que practicar, hombre.
Parece saber lo que quiere.
588
00:28:50,356 --> 00:28:51,934
- ¿Eres un chico rudo?
- Sí.
589
00:28:52,024 --> 00:28:54,520
Qué gallito. A ver, muestra tus músculos.
590
00:28:54,610 --> 00:28:58,316
- De los dos brazos, vamos.
- ¿Vas a ir a la exposición de armas?
591
00:28:58,406 --> 00:29:00,234
- Eso es.
- Muy bien.
592
00:29:00,324 --> 00:29:01,736
- ¿Cómo te llamas?
- Harold.
593
00:29:01,826 --> 00:29:02,826
Te llamaré Harry.
594
00:29:02,910 --> 00:29:04,405
No. Me llamo Harold.
595
00:29:04,495 --> 00:29:07,116
- Bueno.
- ¡Así me gusta!
596
00:29:07,206 --> 00:29:11,169
Me agrada este niño.
Lo necesito en mi vida. Es alguien firme.
597
00:29:12,419 --> 00:29:14,581
No me parece buena idea, chicos.
598
00:29:14,671 --> 00:29:17,334
Pues...
No te hacemos ningún caso nunca.
599
00:29:17,424 --> 00:29:19,461
Sí, ¿para qué intentas darnos consejos?
600
00:29:19,551 --> 00:29:21,588
¿Y de qué quieres el tatuaje?
601
00:29:21,678 --> 00:29:22,678
Del Castigador.
602
00:29:22,763 --> 00:29:24,299
- ¿Del Castigador?
- Bien.
603
00:29:24,389 --> 00:29:26,093
- Es de rudos, hombre.
- Bueno.
604
00:29:26,183 --> 00:29:28,393
Pudo haber dicho otra cosa
y dijo El Castigador.
605
00:29:29,019 --> 00:29:31,765
- Sí, puedo hacerlo. ¿Es este?
- Sí, ese.
606
00:29:31,855 --> 00:29:33,899
- ¿Seguro?
- Sí.
607
00:29:34,566 --> 00:29:37,062
¿Me das tu autorización legal
para hacerlo?
608
00:29:37,152 --> 00:29:38,855
- Sí.
- Con eso me basta.
609
00:29:38,945 --> 00:29:40,315
- ¿Chicos?
- Es admisible.
610
00:29:40,405 --> 00:29:42,985
- Ustedes lo oyeron.
- No puede consentir. Tiene 10 años.
611
00:29:43,075 --> 00:29:46,446
No vayas a moverte, ¿sí?
Esto será permanente.
612
00:29:46,536 --> 00:29:49,157
Chicos, basta, alto. Basta.
613
00:29:49,247 --> 00:29:50,867
- Pon tu cara de serio.
- Relájate.
614
00:29:50,957 --> 00:29:53,877
Esto lo vas a tener el resto de tu vida.
615
00:29:55,087 --> 00:29:57,130
- Eso es. Eres un gallito.
- Muy bien.
616
00:29:58,173 --> 00:29:59,251
¡No quiero hacerlo!
617
00:29:59,341 --> 00:30:02,170
- ¡No quiero!
- Debo acabarlo. Sólo llevo una línea.
618
00:30:02,260 --> 00:30:05,847
Se verá estúpido.
Siéntate. Relájate, vamos.
619
00:30:07,140 --> 00:30:08,844
¡Corre, niño! ¡Corre!
620
00:30:08,934 --> 00:30:12,723
¡Corre, muchacho! ¡Anda, corre!
621
00:30:12,813 --> 00:30:13,897
Maldita sea.
622
00:30:14,606 --> 00:30:16,435
Yo creí en ese mocoso, hombre.
623
00:30:16,525 --> 00:30:19,646
Parecía muy rudo primero
y luego, de inmediato, cambió.
624
00:30:19,736 --> 00:30:21,523
Por eso no me meto con los mileniales.
625
00:30:21,613 --> 00:30:24,818
Y dale con eso.
Que nosotros somos los mileniales.
626
00:30:24,908 --> 00:30:26,827
Eso dice siempre,
pero no sé qué significa.
627
00:30:27,369 --> 00:30:29,913
Me arrepiento de ser amigo de ustedes.
628
00:30:42,092 --> 00:30:45,714
Hola, me llamo Raymond Bishop.
Él es mi hijo Harold. Saluda, Harold.
629
00:30:45,804 --> 00:30:46,847
Lo siento.
630
00:30:48,014 --> 00:30:49,014
¿Qué pasa?
631
00:30:49,099 --> 00:30:51,428
Su hijo ofrecía
tatuajes gratis en el monte
632
00:30:51,518 --> 00:30:53,597
y mi hijo fue una de sus víctimas.
633
00:30:53,687 --> 00:30:55,015
A ver, no entiendo.
634
00:30:55,105 --> 00:30:57,726
¿Cómo sabe que fue mi hijo?
¿Cómo supo la dirección?
635
00:30:57,816 --> 00:30:59,895
Tengo mis recursos.
Créame, tengo mis recursos.
636
00:30:59,985 --> 00:31:00,985
¿Es policía?
637
00:31:01,069 --> 00:31:03,065
No, soy bombero, ¿sí? Así me gano la vida.
638
00:31:03,155 --> 00:31:05,901
Mire. ¿Puede creerlo?
¿Ve eso de ahí? ¿Ve esa raya?
639
00:31:05,991 --> 00:31:08,987
No sé si se pueda quitar esto o qué.
Pero veremos que se la quiten
640
00:31:09,077 --> 00:31:10,489
y usted pagará, ¿quedó claro?
641
00:31:10,579 --> 00:31:12,782
- No sé qué fue lo que hizo...
- ¡Scott!
642
00:31:12,872 --> 00:31:14,665
Yo... Lo siento mucho.
643
00:31:16,250 --> 00:31:18,329
El hospital donde trabajo
tiene láser estético
644
00:31:18,419 --> 00:31:20,122
y puede removerlo por completo.
645
00:31:20,212 --> 00:31:22,959
Conseguiré un descuento.
Pagaré por todo el proceso.
646
00:31:23,049 --> 00:31:25,044
No sé qué decir, me siento fatal.
647
00:31:25,134 --> 00:31:27,046
Y debería sentirse fatal. ¡Mire eso!
648
00:31:27,136 --> 00:31:28,714
¿Qué pasa? Joder.
649
00:31:28,804 --> 00:31:31,467
- Ahí está. ¡Ven aquí, cabrón!
- Dijo que tenía 18.
650
00:31:31,557 --> 00:31:34,011
¡Se ve como de cuatro años, imbécil!
Lo siento.
651
00:31:34,101 --> 00:31:36,013
- Él accedió.
- Miente.
652
00:31:36,103 --> 00:31:37,806
- ¡Harold, por favor!
- ¡Claro, miente!
653
00:31:37,896 --> 00:31:39,891
¡No puede dar su permiso,
tiene nueve años!
654
00:31:39,981 --> 00:31:41,726
Papá, vámonos. Me avergüenzas.
655
00:31:41,816 --> 00:31:43,103
No iremos a ningún lado.
656
00:31:43,193 --> 00:31:45,063
Sólo es un niño.
¿Qué mierda pasa contigo?
657
00:31:45,153 --> 00:31:48,900
Estaba deambulando por el monte.
Quería un tatuaje, ¿dónde estaba usted?
658
00:31:48,990 --> 00:31:50,902
- ¡Estaba trabajando!
- ¡Jódete!
659
00:31:50,992 --> 00:31:52,654
¡Ven! Yo en tu lugar me callaría.
660
00:31:52,744 --> 00:31:54,990
Puedo llamar a la policía
y mandarte a prisión.
661
00:31:55,080 --> 00:31:57,993
- ¿Por qué?
- ¡Por meter agujas al brazo de un niño!
662
00:31:58,083 --> 00:32:00,078
¿Al menos lo educó? ¿Al menos lo educó?
663
00:32:00,168 --> 00:32:02,080
No hay razón para llamar a la policía.
664
00:32:02,170 --> 00:32:05,292
Puedo encargarme de esto
y también puedo disciplinarlo.
665
00:32:05,382 --> 00:32:07,585
Es obvio que no
o no tendría un hijo mayorcito
666
00:32:07,675 --> 00:32:10,588
viviendo en casa y tatuando a menores
en contra de su voluntad.
667
00:32:10,678 --> 00:32:12,299
¡Yo se lo pedí!
668
00:32:12,389 --> 00:32:14,217
- No es su culpa.
- Bien dicho, amigo.
669
00:32:14,307 --> 00:32:16,386
Espérame en el auto. Harold, al auto.
670
00:32:16,476 --> 00:32:18,930
- Y no quiero que me alces la voz.
- Adiós, Harold.
671
00:32:19,020 --> 00:32:20,890
No te despidas de él.
¡Mira a ambos lados!
672
00:32:20,980 --> 00:32:22,684
- ¡Mira a ambos lados!
- A tu cuarto.
673
00:32:22,774 --> 00:32:24,269
- ¡Eso hago!
- No me respondas.
674
00:32:24,359 --> 00:32:26,688
Para que lo sepa, no soy mayorcito.
675
00:32:26,778 --> 00:32:29,316
Tengo 24 años y me voy a mi cuarto
676
00:32:29,406 --> 00:32:30,990
porque quiero, joder.
677
00:32:32,200 --> 00:32:34,821
¿Qué clase de animal
educa en esta casa?
678
00:32:34,911 --> 00:32:37,198
Pienso traerle la cuenta,
cueste lo que cueste.
679
00:32:37,288 --> 00:32:39,034
¿Qué cojones está pasando aquí?
680
00:32:39,124 --> 00:32:41,161
Sólo deme una fecha para apartar el láser.
681
00:32:41,251 --> 00:32:42,787
A ver, ¿sabe qué?
682
00:32:42,877 --> 00:32:45,832
¿Está su padre? ¿Dónde está?
No quiero gritarle a usted, joder.
683
00:32:45,922 --> 00:32:46,965
Está muerto.
684
00:32:50,969 --> 00:32:52,505
Pues...
685
00:32:52,595 --> 00:32:54,013
...lamento su pérdida.
686
00:32:55,056 --> 00:32:58,852
Si estuviera aquí, estaría de acuerdo
en que igual deben pagar por esto.
687
00:33:07,068 --> 00:33:08,730
Tenía un gracioso bigote enorme.
688
00:33:08,820 --> 00:33:11,274
- ¿Así es como se veía?
- Exactamente así se veía.
689
00:33:11,364 --> 00:33:13,485
- Me tienes miedo.
- Sí.
690
00:33:13,575 --> 00:33:14,903
Y no es gracioso.
691
00:33:14,993 --> 00:33:16,696
Llegó a la puerta y se puso a gritar
692
00:33:16,786 --> 00:33:18,698
mientas su bigote se agitaba sin parar.
693
00:33:18,788 --> 00:33:20,700
- ¿Se agitaba?
- Se parecía al de Monopoly.
694
00:33:20,790 --> 00:33:21,958
Fue aterrador.
695
00:33:22,834 --> 00:33:26,254
¡"Mira a ambos lados"!
¡"Mira a ambos lados"!
696
00:33:26,796 --> 00:33:28,375
- Loco de mierda.
- Pero con todo,
697
00:33:28,465 --> 00:33:32,087
quizá no es buena idea
andar tatuando niños en el monte.
698
00:33:32,177 --> 00:33:33,755
- Cierto.
- Puede traerte problemas.
699
00:33:33,845 --> 00:33:35,256
- Sí.
- ¿Por qué lo hiciste?
700
00:33:35,346 --> 00:33:37,384
No sé. Creí que me saldría con la mía.
701
00:33:37,474 --> 00:33:39,803
Además, creí que tenía como 15 años.
702
00:33:39,893 --> 00:33:41,262
- ¿En serio?
- Yo me tatué...
703
00:33:41,352 --> 00:33:43,306
- ¿Cuántos años tenía?
- Nueve.
704
00:33:43,396 --> 00:33:46,726
¿Creíste que tenía 15?
Quizá has estado fumando demasiado.
705
00:33:46,816 --> 00:33:48,068
Creo que fue por bruto.
706
00:33:50,528 --> 00:33:53,775
Pero hubieras visto a mi mamá. Actúa
muy raro desde que mi hermana se fue.
707
00:33:53,865 --> 00:33:55,443
Llora todo el tiempo
708
00:33:55,533 --> 00:33:57,404
e intenta hablar y pasar tiempo conmigo.
709
00:33:57,494 --> 00:33:59,197
Un día quería ir a Nordstrom Rack.
710
00:33:59,287 --> 00:34:01,032
Casi me corto el pescuezo.
711
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
¿Y fuiste?
712
00:34:02,205 --> 00:34:03,783
No, fingí estar dormido.
713
00:34:03,873 --> 00:34:07,495
Vamos, tal vez necesita compañía.
Se siente sola sin tu hermana.
714
00:34:07,585 --> 00:34:10,206
Sí, seguro va a sentirse sola.
715
00:34:10,296 --> 00:34:12,667
La hubieras visto
en su fiesta de despedida.
716
00:34:12,757 --> 00:34:14,175
Fue muy extraño.
717
00:34:16,094 --> 00:34:17,512
¿Hubo una fiesta?
718
00:34:18,304 --> 00:34:20,848
- Sí.
- ¿Por qué no me invitaron?
719
00:34:21,891 --> 00:34:24,602
- ¿A una graduación de bachillerato?
- ¿Y quién fue?
720
00:34:25,561 --> 00:34:30,059
Estaba sólo la familia y... Y eso.
721
00:34:30,149 --> 00:34:32,270
¿Y no quieres que esté con tu familia?
722
00:34:32,360 --> 00:34:34,814
- Los conozco desde que tenía 10.
- Es sólo que...
723
00:34:34,904 --> 00:34:38,484
Es que creí que no te gustaría ir.
Lo lamento.
724
00:34:38,574 --> 00:34:41,411
- Por favor, qué tontería.
- ¿Por qué es una tontería?
725
00:34:42,036 --> 00:34:46,242
Porque... Tú y yo tenemos algo.
726
00:34:46,332 --> 00:34:48,620
- ¿Tenemos algo?
- Apenas empezamos.
727
00:34:48,710 --> 00:34:51,372
Bueno, tenemos relaciones y salimos mucho.
728
00:34:51,462 --> 00:34:54,590
Pensé que era algo más bien casual...
729
00:34:55,591 --> 00:34:56,676
...¿entiendes?
730
00:35:00,430 --> 00:35:03,474
¿No quieres que vaya
a los acontecimientos?
731
00:35:04,225 --> 00:35:06,387
¿A los...? ¿Qué es un acontecimiento?
732
00:35:06,477 --> 00:35:08,479
¿Qué significa eso?
733
00:35:10,231 --> 00:35:11,851
¿Sabes qué? Olvídalo.
734
00:35:11,941 --> 00:35:12,941
- ¿Qué?
- No, olvídalo.
735
00:35:13,025 --> 00:35:15,862
¡Regresa! Lo si... Espera.
736
00:35:18,364 --> 00:35:19,525
¿Sabes qué? Tienes razón.
737
00:35:19,615 --> 00:35:21,277
¿Qué dices? Yo nunca tengo razón.
738
00:35:21,367 --> 00:35:23,112
Sí la tienes. Ya no deberíamos seguir.
739
00:35:23,202 --> 00:35:24,989
A la mierda con esto ya.
740
00:35:25,079 --> 00:35:26,658
¿De qué hablas? No entiendo.
741
00:35:26,748 --> 00:35:28,534
Todo fue un error, fue un error,
742
00:35:28,624 --> 00:35:31,537
pero está bien. Coincidimos en eso.
Todo volverá a como era antes.
743
00:35:31,627 --> 00:35:33,581
Te trataré como si fueras Oscar o Richie.
744
00:35:33,671 --> 00:35:36,167
No es eso, es sólo que aún no sé
qué quiero en mi vida.
745
00:35:36,257 --> 00:35:37,418
Intento averiguarlo.
746
00:35:37,508 --> 00:35:39,379
Deberías. Por favor,
descúbrete a ti mismo.
747
00:35:39,469 --> 00:35:42,388
Pero ya no me acostaré contigo,
¿de acuerdo? Me voy.
748
00:35:44,974 --> 00:35:46,886
¡Debí haberte invitado a la fiesta!
749
00:35:46,976 --> 00:35:48,811
¡No sabía que fuera un acontecimiento!
750
00:35:51,439 --> 00:35:54,185
Ya arreglé todo
para pagar directamente en el hospital.
751
00:35:54,275 --> 00:35:56,854
Pero si quiere un comprobante,
deme unos minutos.
752
00:35:56,944 --> 00:35:59,857
No. Yo quiero pagarlo.
Voy a pagarlo. Yo pagaré.
753
00:35:59,947 --> 00:36:02,610
No, yo lo voy a pagar
y también hablaré con Scott
754
00:36:02,700 --> 00:36:05,071
porque lo que hizo estuvo muy mal.
Fue una locura.
755
00:36:05,161 --> 00:36:06,698
Sí, puedo entenderlo, pero...
756
00:36:06,788 --> 00:36:10,034
Sólo quería disculparme, ¿de acuerdo?
757
00:36:10,124 --> 00:36:12,704
Me descontrolé un poco ese día.
758
00:36:12,794 --> 00:36:15,213
Me dejé dominar totalmente por la ira.
759
00:36:16,172 --> 00:36:18,174
Falté a mi propósito.
760
00:36:19,008 --> 00:36:22,547
Dios sabe que eso arruinó mi matrimonio
y sólo quería disculparme.
761
00:36:22,637 --> 00:36:25,466
Estaba enojado,
pero no debí actuar de esa manera.
762
00:36:25,556 --> 00:36:26,718
No necesita disculparse.
763
00:36:26,807 --> 00:36:28,850
Mi hijo se ha comportado como loco.
Está mal.
764
00:36:30,143 --> 00:36:31,471
Yo exageré, no está mal.
765
00:36:31,561 --> 00:36:33,438
No, es que no ha visto nada.
766
00:36:34,272 --> 00:36:36,435
Muchos chicos hacen esas cosas.
767
00:36:36,525 --> 00:36:38,603
No, no hacen esas cosas.
768
00:36:38,693 --> 00:36:41,029
Casi lo peor que pudo hacerle
a un niño en el monte.
769
00:36:43,281 --> 00:36:47,070
Pues, en cualquier caso,
no debí comportarme de esa forma.
770
00:36:47,160 --> 00:36:48,620
Así que, me disculpo.
771
00:36:49,996 --> 00:36:53,492
Disculpa aceptada. Qué amable.
No se ve todos los días por aquí.
772
00:36:53,582 --> 00:36:56,377
- Gracias.
- Podría parecerte una locura, pero...
773
00:36:57,545 --> 00:36:59,630
...¿podría invitarte un café?
774
00:37:00,423 --> 00:37:03,342
Pues, Scott me hizo este.
775
00:37:04,135 --> 00:37:05,338
¿Es un Cocker Spaniel?
776
00:37:05,428 --> 00:37:08,758
No, es mi hija. Es Claire.
777
00:37:08,848 --> 00:37:10,635
Claro, ya veo...
778
00:37:10,725 --> 00:37:12,803
- Pensé que eran orejas.
- Descuida.
779
00:37:12,893 --> 00:37:14,388
Es su pelo. Sí, entiendo.
780
00:37:14,478 --> 00:37:17,642
Scott se hizo el primer tatuaje
a los 16 años.
781
00:37:17,732 --> 00:37:19,692
- Ya veo.
- Era de la Rana René.
782
00:37:21,652 --> 00:37:24,065
- Qué tierno.
- Sí.
783
00:37:24,155 --> 00:37:26,734
De la Rana René fumando un porro,
así que...
784
00:37:26,824 --> 00:37:28,402
¿La Rana René fumando un porro?
785
00:37:28,492 --> 00:37:31,078
No recuerdo ese episodio de Plaza Sésamo.
786
00:37:32,538 --> 00:37:36,410
- Qué chistoso. ¿Él es gracioso?
- Muy gracioso.
787
00:37:36,500 --> 00:37:39,413
- ¿Crees que vaya a superarse?
- Eso no lo sé.
788
00:37:39,503 --> 00:37:43,883
Le pagué la escuela de Bellas Artes,
pero la dejó. No podía concentrarse por...
789
00:37:44,592 --> 00:37:46,969
También tiene déficit de atención,
así que...
790
00:37:48,054 --> 00:37:50,765
En fin, es un tatuador
con déficit de atención.
791
00:37:52,058 --> 00:37:55,429
Todos en la estación de bomberos
tienen tatuajes, ¿sabes?
792
00:37:55,519 --> 00:37:57,723
Yo, personalmente, nunca me tatué.
793
00:37:57,813 --> 00:38:01,192
No tengo nada en contra de los tatuajes.
Pero me sentía demasiado pálido.
794
00:38:03,235 --> 00:38:05,196
- ¿En la estación de bomberos?
- Sí.
795
00:38:05,738 --> 00:38:07,400
La buena estación.
796
00:38:07,490 --> 00:38:09,075
- La buena estación.
- Sí.
797
00:38:09,617 --> 00:38:11,077
¿Eres de escalera o manguera?
798
00:38:12,453 --> 00:38:14,246
- De escalera.
- Lo sabía.
799
00:38:14,997 --> 00:38:17,159
¿Hay bomberos en tu familia?
800
00:38:17,249 --> 00:38:18,995
Sí, mi esposo.
801
00:38:19,085 --> 00:38:20,621
- Cielos. Lo siento.
- Sí.
802
00:38:20,711 --> 00:38:21,879
Lo olvidé.
803
00:38:24,507 --> 00:38:26,752
Espero que esto no sea muy directo,
804
00:38:26,842 --> 00:38:29,387
pero ¿te molesta si te pregunto
qué le pasó a tu esposo?
805
00:38:30,638 --> 00:38:34,051
Fue en un incendio en un hotel.
El techo colapsó.
806
00:38:34,141 --> 00:38:35,678
Él entró a sacar gente.
807
00:38:35,768 --> 00:38:39,688
Le dijeron que no era seguro,
pero, ya sabes, así era él.
808
00:38:41,440 --> 00:38:44,645
¿Stan Carlin fue tu esposo?
¿El incendio del Hotel Paramount?
809
00:38:44,735 --> 00:38:45,771
Sí, ¿lo conociste?
810
00:38:45,861 --> 00:38:47,690
- ¿O te enteraste...?
- No, yo...
811
00:38:47,780 --> 00:38:48,983
¿Eran amigos o...?
812
00:38:49,073 --> 00:38:51,985
No, sólo supe lo que le pasó.
Era un hombre valiente.
813
00:38:52,075 --> 00:38:54,988
- Sí.
- Es más, la verdad, es como una leyenda.
814
00:38:55,078 --> 00:38:57,949
Sí. Sí.
815
00:38:58,039 --> 00:39:00,660
Y como Scott apenas tenía siete años
cuando eso sucedió...
816
00:39:00,750 --> 00:39:02,996
- Qué difícil.
- Hubo muchas consecuencias.
817
00:39:03,086 --> 00:39:05,123
- Sí, qué difícil situación.
- Sí.
818
00:39:05,213 --> 00:39:08,216
Pero la verdad es que ha sido
una gran labor la tuya.
819
00:39:08,717 --> 00:39:12,589
Sé que tuvimos un pequeño desacuerdo,
pero creo que es un buen chico.
820
00:39:12,679 --> 00:39:17,010
Si lo peor que ha estado haciendo
es un par de tatuajes ilegales,
821
00:39:17,100 --> 00:39:19,012
hiciste una gran labor con él.
822
00:39:19,102 --> 00:39:21,271
Aunque dudo que sea
lo peor que esté haciendo.
823
00:39:23,106 --> 00:39:25,560
- Sí.
- Pues, no sé.
824
00:39:25,650 --> 00:39:26,651
Así son los hijos.
825
00:39:28,111 --> 00:39:30,280
Todos aprenden en algún momento.
826
00:39:31,072 --> 00:39:34,027
En fin, cuéntame.
Soy el único que ha estado hablando.
827
00:39:34,117 --> 00:39:35,160
¿A qué te dedicas?
828
00:39:35,785 --> 00:39:38,163
Soy enfermera. En una escuela.
829
00:39:38,621 --> 00:39:40,123
También trabajo en urgencias.
830
00:39:40,999 --> 00:39:42,166
¿Trabajas en urgencias?
831
00:39:43,250 --> 00:39:45,544
Santo cielo, Margie,
quizá ya nos conocíamos.
832
00:39:46,253 --> 00:39:47,539
Es posible.
833
00:39:47,629 --> 00:39:48,874
¿Y cómo te sientes?
834
00:39:48,964 --> 00:39:52,378
Estoy... Muy cansada.
835
00:39:52,468 --> 00:39:54,136
¿En serio? Pues, no te ves cansada.
836
00:39:55,304 --> 00:39:56,507
No, en serio, te ves bien.
837
00:39:56,597 --> 00:39:57,931
- ¿En serio?
- Sí.
838
00:39:59,141 --> 00:40:02,221
Es sólo que... Un momento,
¿estás coqueteándome o...?
839
00:40:02,311 --> 00:40:04,431
- Sí.
- ¿Sí?
840
00:40:04,521 --> 00:40:06,934
- Sí, y mucho. Así te coquetean.
- Qué sutil.
841
00:40:07,024 --> 00:40:09,478
No me di... No me doy cuenta.
842
00:40:09,568 --> 00:40:13,232
- Así coqueteo yo. Soy muy sutil.
- Yo perdí la práctica, tú eres sutil.
843
00:40:13,322 --> 00:40:14,823
- Sí.
- Mucho gusto.
844
00:40:16,700 --> 00:40:17,700
PIZZA Y TABERNA DENINO
845
00:40:17,785 --> 00:40:19,405
Te veo en las mesas. Vas muy bien.
846
00:40:19,495 --> 00:40:21,615
Sigue como vas. Pásala bien.
847
00:40:21,705 --> 00:40:24,041
Entre mejor la pases,
mejor la pasan los clientes.
848
00:40:24,625 --> 00:40:25,918
Gracias, sí.
849
00:40:28,212 --> 00:40:30,499
Ayudante,
¿por qué sigue sucia la mesa 12?
850
00:40:30,589 --> 00:40:33,919
Porque estaban hablando
y no creí que debía interrumpirlos.
851
00:40:34,009 --> 00:40:35,421
Interrúmpelos, sácalos de aquí.
852
00:40:35,511 --> 00:40:36,630
- Bien.
- Haz tu trabajo.
853
00:40:36,720 --> 00:40:39,049
- Con permiso.
- Cuidado, amigo.
854
00:40:39,139 --> 00:40:40,432
- Perdón.
- ¡Por Dios!
855
00:40:41,683 --> 00:40:43,852
Hola, ¿ya terminó de comer?
856
00:40:44,728 --> 00:40:46,598
Tengo comida en la boca,
estoy masticando.
857
00:40:46,688 --> 00:40:49,852
¿Crees que ya terminé?
¿Qué tengo esto en la mano porque es sano?
858
00:40:49,942 --> 00:40:51,228
- Tráeme agua.
- Disculpe.
859
00:40:51,318 --> 00:40:53,147
Oye, ven. ¿Nos tomas la orden?
860
00:40:53,237 --> 00:40:54,732
- Traeré a un camarero.
- No, no.
861
00:40:54,822 --> 00:40:56,233
No hay tiempo. Traemos prisa.
862
00:40:56,323 --> 00:40:58,152
- Muero de hambre.
- ¿Puedo ordenar?
863
00:40:58,242 --> 00:40:59,987
La mujer ordena antes, pero adelante.
864
00:41:00,077 --> 00:41:01,780
- Pero yo voy a pagar.
- Bueno.
865
00:41:01,870 --> 00:41:06,785
Quiero un pollo a la parmesana
con salsa de carne, no marinera de tomate.
866
00:41:06,875 --> 00:41:09,371
Pollo delgado a la parmesana. Delgado.
867
00:41:09,461 --> 00:41:10,789
¿Por qué no lo escribes?
868
00:41:10,879 --> 00:41:13,751
No puedo escribirlo
porque no soy camarero.
869
00:41:13,841 --> 00:41:16,253
A los ayudantes de camareros
no nos dan pluma.
870
00:41:16,343 --> 00:41:18,254
Memorízalo. Sí.
871
00:41:18,344 --> 00:41:20,089
Pasta con mariscos. Eso quiero.
872
00:41:20,179 --> 00:41:22,258
Sin almejas, ¿oíste?
Y el doble de camarón.
873
00:41:22,348 --> 00:41:24,302
Siempre la pido así. Venimos seguido.
874
00:41:24,392 --> 00:41:26,638
No recordaré nada de lo que dijeron.
875
00:41:26,728 --> 00:41:29,515
No hay que ser druida.
Anda, trae nuestra orden.
876
00:41:29,605 --> 00:41:30,773
- Bien.
- Muero de hambre.
877
00:41:35,737 --> 00:41:38,566
- ¿Hay fiesta o algo así?
- Es noche de pelea.
878
00:41:38,656 --> 00:41:40,985
¡Es noche de pelea!
¡Torneo de campeones!
879
00:41:41,075 --> 00:41:42,528
A pelearse las propinas.
880
00:41:42,618 --> 00:41:43,780
¿Quién va primero?
881
00:41:43,870 --> 00:41:45,448
- Yo. Zoots.
- Zoots.
882
00:41:45,538 --> 00:41:48,368
- Todos pelean por sus propinas.
- ¿Las que ganamos?
883
00:41:48,458 --> 00:41:51,746
Sí, pero hoy tienes que pelear
para obtenerlas.
884
00:41:51,836 --> 00:41:53,539
¿Quién quiere que le dé?
885
00:41:53,629 --> 00:41:55,333
- ¿Quién?
- Tú, amigo.
886
00:41:55,423 --> 00:41:57,335
- Olvídenlo. No.
- Ponte los guantes.
887
00:41:57,425 --> 00:41:59,003
Anda, a pelear. Pégale.
888
00:41:59,093 --> 00:42:00,720
- Hola, hombre.
- Hola.
889
00:42:01,888 --> 00:42:04,884
- No quiero hacer esto. Por favor.
- ¿No quieres?
890
00:42:04,974 --> 00:42:06,970
- ¿Cómo qué no?
- Somos amigos, ¿no?
891
00:42:07,060 --> 00:42:09,389
Los próximos 15 segundos, no lo seremos.
892
00:42:09,479 --> 00:42:11,683
- ¿Entendido?
- ¿Qué?
893
00:42:11,773 --> 00:42:13,309
Esto de pelear es serio.
894
00:42:13,399 --> 00:42:14,686
- No me agrada.
- Es sagrado.
895
00:42:14,776 --> 00:42:16,688
- Es mi alabanza al Señor.
- ¿Qué?
896
00:42:16,778 --> 00:42:18,856
Es mi alabanza a Jesús mi Salvador.
897
00:42:18,946 --> 00:42:21,025
Dudo que Jesús quiera
que me des una paliza.
898
00:42:21,115 --> 00:42:24,404
- Querría que ganara las propinas.
- Quédatelas. No las quiero.
899
00:42:24,494 --> 00:42:26,572
- ¿Qué es esta tontería?
- No sé.
900
00:42:26,662 --> 00:42:28,116
Vi Corazón de campeón dos veces.
901
00:42:28,206 --> 00:42:30,451
- ¿Qué?
- Vi Corazón de campeón dos veces.
902
00:42:30,541 --> 00:42:31,744
¿Haremos un baile country?
903
00:42:31,834 --> 00:42:32,834
- Sí.
- Bien.
904
00:42:32,918 --> 00:42:35,163
- Vamos, chico.
- Bueno, sí.
905
00:42:35,253 --> 00:42:38,166
¿Vas a pelear conmigo?
Ven aquí, lanza un golpe.
906
00:42:38,256 --> 00:42:39,418
- Anda.
- ¿En serio?
907
00:42:39,508 --> 00:42:40,877
¡Sí, vamos!
908
00:42:40,967 --> 00:42:46,008
¡Ya volvimos a ser amigos, con un demonio!
909
00:42:46,098 --> 00:42:49,219
Toma eso. ¡Sí!
910
00:42:49,309 --> 00:42:53,181
Ahora sí somos amigos, nene,
porque para eso son los amigos.
911
00:42:53,271 --> 00:42:54,731
Fuera de combate este bobo.
912
00:42:57,317 --> 00:42:59,021
Zoots lo hizo de nuevo
913
00:42:59,111 --> 00:43:00,654
Sí, Zoots lo hizo de nuevo
914
00:43:01,446 --> 00:43:02,739
Tenemos un ganador.
915
00:43:04,700 --> 00:43:05,701
Ven acá.
916
00:43:08,370 --> 00:43:09,406
Deja que...
917
00:43:09,496 --> 00:43:11,199
- Quiero quitarme el suéter.
- Bien.
918
00:43:11,289 --> 00:43:12,666
Y apagar esta luz.
919
00:43:13,250 --> 00:43:14,418
La apagaré.
920
00:43:15,168 --> 00:43:16,586
- Bien.
- Ven.
921
00:43:20,048 --> 00:43:23,468
No tardo, sólo voy a apagar esa luz.
922
00:43:24,261 --> 00:43:25,429
Tienes muchas lámparas.
923
00:43:26,346 --> 00:43:27,973
Parece tienda.
924
00:43:28,932 --> 00:43:30,016
Ven aquí.
925
00:44:21,317 --> 00:44:22,937
- ¿Scott?
- Hola.
926
00:44:23,027 --> 00:44:26,399
Ven a sentarte.
Hay algo que quiero hablar contigo.
927
00:44:26,489 --> 00:44:29,151
¿Qué pasó? ¿Alguien se murió?
928
00:44:29,241 --> 00:44:32,286
No, nadie se murió. Gracias a Dios.
929
00:44:34,580 --> 00:44:36,582
Estoy saliendo con alguien.
930
00:44:37,625 --> 00:44:38,786
¿Qué significa eso?
931
00:44:38,876 --> 00:44:40,413
Que tengo pareja.
932
00:44:40,503 --> 00:44:43,791
Bueno, que llevo un tiempo
en una relación.
933
00:44:43,881 --> 00:44:45,257
¿Tienes pareja?
934
00:44:46,384 --> 00:44:47,878
Qué fabuloso.
935
00:44:47,968 --> 00:44:50,464
Pero ¿por qué en secreto, golfilla?
936
00:44:50,554 --> 00:44:53,718
¿Por qué no me dijiste? ¿Es muy hombre?
937
00:44:53,808 --> 00:44:56,470
¿O es muy joven?
¿Es uno de mis amigos? ¿Es Igor?
938
00:44:56,560 --> 00:44:58,187
No, es sólo que...
939
00:44:59,522 --> 00:45:03,227
Es que no quería molestarte
a menos que fuera muy en serio.
940
00:45:03,317 --> 00:45:04,562
¿Molestarme? Eres mi mamá.
941
00:45:04,652 --> 00:45:07,940
Espero que estés jodiendo de maravilla.
¿Quién es el afortunado?
942
00:45:08,030 --> 00:45:09,198
Es...
943
00:45:10,533 --> 00:45:12,118
Es Ray.
944
00:45:12,785 --> 00:45:14,238
¿Cuál Ray?
945
00:45:14,328 --> 00:45:17,742
¿Recuerdas al niño al que tatuaste?
Su padre.
946
00:45:17,832 --> 00:45:19,243
¿Ese cretino de mierda?
947
00:45:19,333 --> 00:45:23,079
Sí, ya sé. Pero es muy buen hombre
y es muy bueno conmigo.
948
00:45:23,169 --> 00:45:24,247
Y es bombero.
949
00:45:24,337 --> 00:45:27,167
¿Es bombero? Qué enfermizo.
950
00:45:27,257 --> 00:45:28,758
- ¿Por qué?
- ¿Qué por qué?
951
00:45:30,093 --> 00:45:32,422
Llevas 17 años sola desde que papá murió,
952
00:45:32,512 --> 00:45:34,132
¿y el primero es bombero?
953
00:45:34,222 --> 00:45:37,093
- ¿No te parece raro?
- No tengo nada en contra de los bomberos.
954
00:45:37,183 --> 00:45:40,854
Yo tampoco, pero yo no le agrado
y tiene el mismo trabajo que papá.
955
00:45:41,813 --> 00:45:44,517
Ya estoy dañado,
padezco la enfermedad de Crohn.
956
00:45:44,607 --> 00:45:47,896
Algo no funciona aquí.
¡No encuentro mi reloj!
957
00:45:47,986 --> 00:45:50,982
¿Qué quieres hacerme?
¿No he sufrido bastante ya?
958
00:45:51,072 --> 00:45:54,903
¿Qué hice mal? Dime, ¿qué hice mal?
Lo siento, ¿qué hice?
959
00:45:54,993 --> 00:45:57,364
No estoy haciéndote nada a ti.
960
00:45:57,454 --> 00:45:59,282
Pero no quiero estar sola toda mi vida.
961
00:45:59,372 --> 00:46:02,285
Yo tampoco quiero que estés sola.
Sería horrible. Pero por favor.
962
00:46:02,375 --> 00:46:05,462
Es muy obvio que no es una buena elección,
¿no crees?
963
00:46:07,046 --> 00:46:09,750
Quiero que cenemos juntos.
964
00:46:09,840 --> 00:46:11,585
Esto es muy importante para mí.
965
00:46:11,675 --> 00:46:14,755
Estoy en una relación seria
con un hombre muy bueno.
966
00:46:14,845 --> 00:46:17,049
¿Con ese tipo? ¡Por favor!
967
00:46:17,139 --> 00:46:19,933
No lo quieres, ¿o sí?
Dime que no lo quieres.
968
00:46:20,517 --> 00:46:22,304
Aún no nos declaramos nuestro amor.
969
00:46:22,394 --> 00:46:24,682
Pero si él lo dijera, le correspondería.
970
00:46:24,772 --> 00:46:26,857
¡Dios santo! ¡Válgame!
971
00:46:27,566 --> 00:46:28,776
¿Acaso no aprendes?
972
00:46:29,359 --> 00:46:30,694
¡Mira qué pasó la última vez!
973
00:46:31,653 --> 00:46:33,857
- ¿Quieres que se repita?
- Te propongo algo.
974
00:46:33,947 --> 00:46:37,653
¿Qué tal si vamos al restaurante
a cenar mientras tú trabajas
975
00:46:37,743 --> 00:46:40,489
y sólo te acercas un par de veces
a saludar?
976
00:46:40,579 --> 00:46:42,700
- ¿Qué te parece?
- ¿Que, qué me parece?
977
00:46:42,790 --> 00:46:45,167
¿Qué...? ¿Por qué no le preguntas a él?
978
00:46:47,211 --> 00:46:49,623
¿Por qué no le haces un santuario
a Ray también?
979
00:46:49,713 --> 00:46:52,758
¡Frente al de papá
para que se hagan amigos, joder!
980
00:46:54,551 --> 00:46:55,796
Sí, eso me gusta más.
981
00:46:55,886 --> 00:46:58,222
Se me hace gracioso
porque tú sí eres graciosa.
982
00:46:59,598 --> 00:47:02,684
Mira a ese sujeto,
la está pasando muy bien.
983
00:47:03,560 --> 00:47:05,222
Se cree el dueño del restaurante.
984
00:47:05,312 --> 00:47:08,065
Lo conozco.
Es el de la berenjena parmesana.
985
00:47:09,108 --> 00:47:11,610
Cielos, tu mamá es muy atractiva.
986
00:47:12,319 --> 00:47:13,606
Se ve complacida.
987
00:47:13,696 --> 00:47:15,107
¿A qué te refieres?
988
00:47:15,197 --> 00:47:17,526
A que ya tuvo sexo, pero es tu mamá
y me callo.
989
00:47:17,616 --> 00:47:19,243
Pero sin duda ya lo hace con él.
990
00:47:24,665 --> 00:47:26,500
Complacida.
991
00:47:27,584 --> 00:47:30,914
Si alguna vez me visitas,
sucederá esa noche, te lo garantizo.
992
00:47:31,004 --> 00:47:32,458
Mira, aquí está.
993
00:47:32,548 --> 00:47:33,667
- Hola.
- Hola.
994
00:47:33,757 --> 00:47:35,002
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
995
00:47:35,092 --> 00:47:36,092
Me alegra verte.
996
00:47:36,176 --> 00:47:38,505
Siento mucho haber tatuado a tu hijo.
997
00:47:38,595 --> 00:47:40,841
No, no te preocupes.
998
00:47:40,931 --> 00:47:42,891
Costó $350,
pero no hice que tu mamá pagara.
999
00:47:44,643 --> 00:47:46,520
Pero, oye, no fue grave, ¿entiendes?
1000
00:47:47,312 --> 00:47:51,560
Y si eso no hubiera pasado,
no habría conocido a esta adorable mujer.
1001
00:47:51,650 --> 00:47:53,395
Pues, fue un placer ayudar.
1002
00:47:53,485 --> 00:47:55,022
Todo se resolvió.
1003
00:47:55,112 --> 00:47:58,115
Sí. Entonces, gracias a Dios
que hice lo que hice.
1004
00:47:59,783 --> 00:48:02,446
¿Quieren empezar con agua simple
o con gas?
1005
00:48:02,536 --> 00:48:04,531
- Mejor con gas.
- Con... Sí.
1006
00:48:04,621 --> 00:48:06,200
¿Te gusta con gas? Bien.
1007
00:48:06,290 --> 00:48:08,577
- ¿Y nos traes más pan?
- Suelo pedir simple.
1008
00:48:08,667 --> 00:48:09,828
Lo traían caliente.
1009
00:48:09,918 --> 00:48:11,622
- ¿Sí?
- Muy rico.
1010
00:48:11,712 --> 00:48:12,920
Como el pan de mi mamá.
1011
00:48:13,588 --> 00:48:15,541
Claro. Agua con gas y pan caliente.
1012
00:48:15,631 --> 00:48:16,924
Bien. Gracias, hombre.
1013
00:48:21,137 --> 00:48:23,466
No puedes simplemente escupirle, nene.
1014
00:48:23,556 --> 00:48:26,928
Hay que ser hábil. No te limites a...
Tienes que ponerle algo.
1015
00:48:27,018 --> 00:48:29,312
Lámelo o ponle un moco o algo así.
1016
00:48:29,854 --> 00:48:31,473
¿Crees que me quepa en el culo?
1017
00:48:31,563 --> 00:48:33,356
Si te esfuerzas, sí, hermano.
1018
00:48:37,444 --> 00:48:39,529
Oye, vi que le escupió al pan.
1019
00:48:42,532 --> 00:48:44,569
Bien, pan tan caliente que quema.
1020
00:48:44,659 --> 00:48:46,029
- Gracias.
- De nada.
1021
00:48:46,119 --> 00:48:47,871
Tu mamá fue al baño. Siéntate.
1022
00:48:49,039 --> 00:48:50,742
Descuida, no te van a regañar.
1023
00:48:50,832 --> 00:48:52,160
Sólo un momento.
1024
00:48:52,250 --> 00:48:53,377
De acuerdo.
1025
00:48:55,837 --> 00:48:58,715
Dime, ¿te gusta tu trabajo aquí?
1026
00:48:59,966 --> 00:49:01,343
Me limpio el culo con él.
1027
00:49:04,638 --> 00:49:08,635
Cuando era joven, trabajé en la pizzería
que está en la calle principal.
1028
00:49:08,725 --> 00:49:10,762
¿La recuerdas? Sí, yo trabajé ahí.
1029
00:49:10,852 --> 00:49:13,473
Me encantaba. Me gustaba hacer pizzas.
1030
00:49:13,563 --> 00:49:17,227
Las chicas llegaban
y no resistían hablar conmigo.
1031
00:49:17,317 --> 00:49:18,318
Sí.
1032
00:49:18,944 --> 00:49:22,072
Qué genial. Me alegra
que tuvieras sexo en tu pizzería.
1033
00:49:25,659 --> 00:49:27,946
Mira, escucha, Scott.
1034
00:49:28,036 --> 00:49:30,490
Sé que esto es raro, ¿sabes?
1035
00:49:30,580 --> 00:49:32,791
Tu mamá y tú
estuvieron mucho tiempo sólos.
1036
00:49:33,458 --> 00:49:37,289
Tenían una rutina,
sé que te acostumbras a eso.
1037
00:49:37,379 --> 00:49:40,667
Pero siento que tu mamá
merece algo más en este momento.
1038
00:49:40,757 --> 00:49:43,754
Y lo digo en serio,
creo que en verdad puedo hacerla feliz
1039
00:49:43,844 --> 00:49:45,262
y ella me hace feliz.
1040
00:49:46,179 --> 00:49:48,717
Y eso es algo bueno, ¿no?
1041
00:49:48,807 --> 00:49:51,595
Sí, me parece genial.
1042
00:49:51,685 --> 00:49:53,972
Lo que más deseo
es que mi mamá sea feliz.
1043
00:49:54,062 --> 00:49:57,601
Bien, yo también. Dime, ¿algún deporte?
1044
00:49:57,691 --> 00:49:59,436
Me gusta el baloncesto.
1045
00:49:59,526 --> 00:50:01,897
- ¿Sí? ¿Qué posición?
- Jugué de delantero.
1046
00:50:01,987 --> 00:50:03,106
- ¿Delantero?
- Sí.
1047
00:50:03,196 --> 00:50:04,900
Muy bien. A mí me gusta el béisbol.
1048
00:50:04,990 --> 00:50:06,151
¿En serio?
1049
00:50:06,241 --> 00:50:08,779
Soy hombre, me gusta.
Tengo tickets para ver a los Yankees.
1050
00:50:08,869 --> 00:50:11,740
- No puede ser, ¿en serio? Genial.
- Es el año de Staten Island.
1051
00:50:11,830 --> 00:50:15,035
Los Yankees de Staten Island.
Ligas menores.
1052
00:50:15,125 --> 00:50:18,580
Por supuesto. No pagaré por ver
a esos llorones con sueldos excesivos.
1053
00:50:18,670 --> 00:50:20,624
Se esfuerzan más en las ligas menores.
1054
00:50:20,714 --> 00:50:22,834
Les voy a los Red Sox
y no pisaré ese estadio.
1055
00:50:22,924 --> 00:50:25,921
Bueno, debo regresar al trabajo
antes de que me griten.
1056
00:50:26,011 --> 00:50:28,966
- Sí, claro, adelante.
- Bueno.
1057
00:50:29,056 --> 00:50:30,467
Ojalá te guste el pan.
1058
00:50:30,557 --> 00:50:31,558
- Hola.
- Genial.
1059
00:50:32,476 --> 00:50:35,055
- ¿De qué están hablando, chicos?
- Hola, mamá.
1060
00:50:35,145 --> 00:50:38,190
Le preguntaba a Scott
si quería ir a un juego de los Yankees.
1061
00:50:39,066 --> 00:50:40,108
¿Y qué dijo Scott?
1062
00:50:41,777 --> 00:50:44,071
Scott... Scott dijo que sí.
1063
00:50:45,530 --> 00:50:48,533
A ver, ¿quién pelea hoy?
¡Quiero pelear con alguien!
1064
00:50:49,534 --> 00:50:51,912
Lo siento, Pepe. Esto no es personal.
1065
00:50:56,208 --> 00:50:58,250
¿Qué pasó? Sólo te di un golpe corto.
1066
00:50:59,043 --> 00:51:01,205
Descuida, Pepe. Estoy bien.
1067
00:51:01,295 --> 00:51:02,956
- ¿Seguro?
- Sí.
1068
00:51:03,046 --> 00:51:05,131
Digo, nunca lo había hecho, así que...
1069
00:51:06,007 --> 00:51:07,384
...me siento mal por ti.
1070
00:51:15,225 --> 00:51:17,268
"LA JAURÍA DE LOBOS" NY
CARRO 149 ESCALERA 57
1071
00:51:26,403 --> 00:51:28,189
¿Qué tal? Gracias.
1072
00:51:28,279 --> 00:51:30,407
Gracias.
1073
00:51:44,170 --> 00:51:46,339
¿Qué cuentan? ¿Siguen sobrios?
1074
00:51:53,388 --> 00:51:55,557
- Lanzó de la mierda.
- ¡Así se hace!
1075
00:51:56,558 --> 00:51:58,345
Bien, eso es.
1076
00:51:58,435 --> 00:51:59,728
Vamos, nene.
1077
00:52:00,311 --> 00:52:01,396
¡Ponte vivo!
1078
00:52:03,690 --> 00:52:06,144
¿Crees que vamos a ganarle
al equipo de los Spinners?
1079
00:52:06,234 --> 00:52:09,147
Amigo, si no les ganamos a los Spinners,
mejor nos retiramos.
1080
00:52:09,237 --> 00:52:11,691
Deberíamos claudicar
y devolverlos a las ligas menores.
1081
00:52:11,781 --> 00:52:14,611
El equipo de ligas infantiles de mi hijo
es mejor contrincante.
1082
00:52:14,701 --> 00:52:16,703
Ellos también son bomberos.
1083
00:52:18,079 --> 00:52:21,409
Él es el mano dura,
el mayor de la estación.
1084
00:52:21,499 --> 00:52:24,913
Lo de "mayor" no será por la edad, ¿o sí?
El calvo eres tú.
1085
00:52:25,003 --> 00:52:26,790
Vamos, Papa. Es broma, joder.
1086
00:52:26,880 --> 00:52:30,175
- ¿Un perro caliente?
- No puedo, tengo enfermedad de Crohn.
1087
00:52:30,884 --> 00:52:32,045
¿Qué es eso?
1088
00:52:32,135 --> 00:52:34,756
Cuando el revestimiento de tu estómago
está jodido
1089
00:52:34,846 --> 00:52:37,050
y hace que te la pases cagando.
1090
00:52:37,140 --> 00:52:38,725
Gracias por compartirlo.
1091
00:52:40,518 --> 00:52:42,347
La próxima sólo di: "No quiero".
1092
00:52:42,437 --> 00:52:43,980
Difundo para hacer conciencia.
1093
00:52:46,357 --> 00:52:47,727
Eso es.
1094
00:52:47,817 --> 00:52:50,438
- Buen golpe.
- Van bien, chicos.
1095
00:52:50,528 --> 00:52:52,155
Así se hace.
1096
00:52:53,782 --> 00:52:54,783
Oye...
1097
00:52:56,159 --> 00:52:57,911
...¿has considerado ser bombero?
1098
00:53:00,372 --> 00:53:03,875
- ¿Por qué te ríes?
- Es una pregunta tonta, Ray.
1099
00:53:04,417 --> 00:53:06,961
- ¿A qué te refieres?
- Es una estupidez.
1100
00:53:07,796 --> 00:53:10,000
¿Le preguntarías a un hijo
de la maestra que voló
1101
00:53:10,090 --> 00:53:11,626
sí quiere ser astronauta?
1102
00:53:11,716 --> 00:53:13,795
Creo que esa mujer no tuvo hijos.
1103
00:53:13,885 --> 00:53:16,381
Seguro no tuvo hijos
porque murió en el espacio.
1104
00:53:16,471 --> 00:53:19,432
Es difícil tener hijos
sí mueres en el espacio.
1105
00:53:20,517 --> 00:53:23,012
Miren, puedo decirles
lo que pienso de los bomberos,
1106
00:53:23,102 --> 00:53:24,638
pero dudo que quieran mi opinión.
1107
00:53:24,728 --> 00:53:27,516
No, por favor, dinos. Quiero oírla.
1108
00:53:27,606 --> 00:53:29,977
- No tienes que hacerlo. No lo hagas.
- No.
1109
00:53:30,067 --> 00:53:31,395
Bueno, sólo diré esto:
1110
00:53:31,485 --> 00:53:34,857
si eres bombero,
no tengas hijos ni familia, ¿sí?
1111
00:53:34,947 --> 00:53:39,361
Así no podrás arruinar sus vidas
el día que no vuelvas a casa.
1112
00:53:39,451 --> 00:53:40,738
Es muy egoísta.
1113
00:53:40,828 --> 00:53:43,824
Pasan su tiempo con los amigos
como si fueran una fraternidad.
1114
00:53:43,914 --> 00:53:46,452
Gran parte del tiempo no apagan incendios,
1115
00:53:46,542 --> 00:53:49,371
sólo se masturban viendo Caracortada.
1116
00:53:49,461 --> 00:53:51,165
- Tranquilo.
- Eso pienso.
1117
00:53:51,255 --> 00:53:54,375
Y está mal decirle a tu hijo
que lo apoyarás siempre.
1118
00:53:54,465 --> 00:53:57,629
Sí, se pierden las graduaciones
y sus cumpleaños, ¿saben?
1119
00:53:57,719 --> 00:53:59,589
Y mis bailes de graduación.
1120
00:53:59,679 --> 00:54:01,758
Es muy cruel hacerles eso a los niños
1121
00:54:01,848 --> 00:54:04,260
y si tienen una familia,
son unos idiotas.
1122
00:54:04,350 --> 00:54:05,595
Tranquilo.
1123
00:54:05,685 --> 00:54:07,555
- Es un punto de vista.
- Sí.
1124
00:54:07,645 --> 00:54:08,855
Díganselo a mi papá.
1125
00:54:12,233 --> 00:54:15,361
Sólo que no pueden porque está muerto.
1126
00:54:15,862 --> 00:54:17,488
¿Alguien tiene una buena respuesta?
1127
00:54:18,698 --> 00:54:20,485
¡Sí!
1128
00:54:20,575 --> 00:54:22,410
¡Otra vez!
1129
00:54:23,494 --> 00:54:26,539
Qué juego.
1130
00:54:27,081 --> 00:54:28,826
Entonces, ¿no debería tener hijos?
1131
00:54:28,916 --> 00:54:31,913
- Sí deberías tenerlos.
- Sí, eso haré.
1132
00:54:32,003 --> 00:54:35,708
¿Sabes? Deberías tomar el consejo
de tu camisa mejor. Sonríe.
1133
00:54:35,798 --> 00:54:37,050
Relájate.
1134
00:54:38,634 --> 00:54:40,713
De hecho, es gracioso.
1135
00:54:40,803 --> 00:54:43,014
Me cae bien. ¿Por qué no eres como él?
1136
00:54:43,514 --> 00:54:45,969
¿Y por qué tú no dejas de avergonzarme?
1137
00:54:46,059 --> 00:54:47,143
Disculpa.
1138
00:54:47,685 --> 00:54:50,104
Lamento haberte avergonzado
frente a tus amigos.
1139
00:54:54,609 --> 00:54:57,397
Sólo mantente firme. Todo saldrá bien.
1140
00:54:57,487 --> 00:55:01,150
¡Hola, pasa!
Ven a desayunar con nosotros.
1141
00:55:01,240 --> 00:55:05,238
Preparé panqueques
y la salchicha que te gusta. Y omelet.
1142
00:55:05,328 --> 00:55:08,283
- Ven, siéntate.
- Estos huevos están exquisitos.
1143
00:55:08,373 --> 00:55:10,041
Con cebolla y pimiento.
1144
00:55:10,708 --> 00:55:12,502
Me encantan.
1145
00:55:15,421 --> 00:55:17,542
¿Se quedó a dormir?
1146
00:55:17,632 --> 00:55:19,252
Sí.
1147
00:55:19,342 --> 00:55:20,503
Durmió aquí.
1148
00:55:20,593 --> 00:55:21,593
En esta casa.
1149
00:55:21,677 --> 00:55:23,596
Soy adulta. Se me permite.
1150
00:55:26,224 --> 00:55:28,052
Hay algo que quiero hablar contigo.
1151
00:55:28,142 --> 00:55:29,178
De acuerdo.
1152
00:55:29,268 --> 00:55:32,939
Estuve pensando que es hora
de que busques tu propio apartamento.
1153
00:55:33,606 --> 00:55:36,401
¿Qué? ¿Por qué dices eso?
1154
00:55:37,527 --> 00:55:38,569
Pues...
1155
00:55:40,113 --> 00:55:41,656
Eres maravilloso.
1156
00:55:42,490 --> 00:55:45,653
Y creo que te he apoyado de más.
1157
00:55:45,743 --> 00:55:48,822
A veces en la vida,
la mejor manera de motivarse
1158
00:55:48,912 --> 00:55:51,116
es dejar de tener la protección de otros.
1159
00:55:51,206 --> 00:55:54,369
Claro, pero necesito esa protección
porque no he arreglado mi vida.
1160
00:55:54,459 --> 00:55:57,546
Así que, ¿por qué haces esto? ¿Es por él?
1161
00:55:59,297 --> 00:56:03,170
No. Es porque ya tienes 24 años.
1162
00:56:03,260 --> 00:56:04,796
Veinticuatro años.
1163
00:56:04,886 --> 00:56:06,882
Phelps tenía
muchas medallas de oro a los 24.
1164
00:56:06,972 --> 00:56:08,884
¿Por qué hablas?
1165
00:56:08,974 --> 00:56:10,851
Sólo aporto algo de perspectiva.
1166
00:56:11,560 --> 00:56:14,187
Wayne Gretzky a sus 24 años
acumuló 96 goles.
1167
00:56:14,604 --> 00:56:15,891
¿Qué?
1168
00:56:15,981 --> 00:56:18,060
Roger Staubach se graduó de West Point,
1169
00:56:18,150 --> 00:56:21,521
ganó un trofeo Heisman,
luchó en la guerra de Vietnam
1170
00:56:21,611 --> 00:56:23,732
y luego se unió a los Vaqueros
cuando tenía 24.
1171
00:56:23,822 --> 00:56:26,985
No sé quién es él, así que,
¿a quién cojones le importa?
1172
00:56:27,075 --> 00:56:30,787
Creo que tal vez tú ya estás listo,
sólo que no lo sabes.
1173
00:56:31,621 --> 00:56:32,706
¿Me estás echando?
1174
00:56:33,957 --> 00:56:35,202
No.
1175
00:56:35,292 --> 00:56:37,496
Sólo quiero que tengas tu apartamento
en verano.
1176
00:56:37,586 --> 00:56:39,915
Entonces, me estás echando de la casa.
1177
00:56:40,005 --> 00:56:41,500
Faltan nueve meses.
1178
00:56:41,590 --> 00:56:44,835
Incluso podrías tener un bebé
en nueve meses. Es mucho tiempo.
1179
00:56:44,925 --> 00:56:46,921
¿Te mudarás aquí? ¿Intentas sacarme?
1180
00:56:47,011 --> 00:56:49,006
Pero ¿qué te hice?
Pensé que estábamos bien.
1181
00:56:49,096 --> 00:56:50,967
Scott, actuemos como adultos. Por favor.
1182
00:56:51,057 --> 00:56:54,261
Tu madre ha trabajado muy duro
durante mucho tiempo.
1183
00:56:54,351 --> 00:56:56,055
Yo me jubilaré en un par de años
1184
00:56:56,145 --> 00:56:58,731
y las cosas van a cambiar aquí,
pero en el buen sentido.
1185
00:56:59,357 --> 00:57:01,602
Mira, creemos
que puedes tener grandes logros.
1186
00:57:01,692 --> 00:57:05,112
Sí, sé que puedo hacer grandes cosas.
No necesito que tú me lo digas.
1187
00:57:06,447 --> 00:57:08,157
¿Qué está pasando?
1188
00:57:09,283 --> 00:57:10,611
Esto no me gusta.
1189
00:57:10,701 --> 00:57:13,447
Bueno, en cualquier caso,
hasta que te vayas,
1190
00:57:13,537 --> 00:57:16,617
lo cual será bueno para ti
y será algo motivador,
1191
00:57:16,707 --> 00:57:19,245
tendrás que ayudar más en esta casa.
1192
00:57:19,335 --> 00:57:22,164
Pensamos que algo
que podrías hacer para contribuir,
1193
00:57:22,254 --> 00:57:24,542
ya que sería algo fácil, nada complicado,
1194
00:57:24,632 --> 00:57:28,254
es ayudar a Ray a dejar y recoger
a sus hijos de la escuela
1195
00:57:28,344 --> 00:57:30,471
cuando él no pueda porque trabaja.
1196
00:57:31,472 --> 00:57:34,350
Como hoy. Hoy mismo.
1197
00:57:36,185 --> 00:57:37,395
Es broma, ¿verdad?
1198
00:57:38,521 --> 00:57:40,523
¿Quieres que lleve a tu hijo a la escuela?
1199
00:57:41,565 --> 00:57:43,185
¿Al niño que tatué?
1200
00:57:43,275 --> 00:57:45,736
Tengo dos hijos. La otra tiene siete.
1201
00:57:46,278 --> 00:57:48,406
¿Quieres que sea la niñera de tus hijos?
1202
00:57:49,323 --> 00:57:51,193
Pero consumo drogas.
1203
00:57:51,283 --> 00:57:53,452
Pues, parece que irán caminando.
1204
00:57:54,704 --> 00:57:55,996
Y gracias.
1205
00:57:57,289 --> 00:57:58,993
No me gusta nada de esto, ¿saben?
1206
00:57:59,083 --> 00:58:02,204
¿Y dónde esperas que viva?
¿Y con qué dinero?
1207
00:58:02,294 --> 00:58:04,213
Sabes que soy un holgazán de mierda, ¿no?
1208
00:58:04,797 --> 00:58:06,500
¡Esto está de la mierda, en serio!
1209
00:58:06,590 --> 00:58:10,344
Sobre todo, después de lo de anoche,
eso de crear un vínculo masculino.
1210
00:58:11,845 --> 00:58:14,549
¡Eres un embustero, un vil mentiroso!
1211
00:58:14,639 --> 00:58:16,474
Iré a llevar a tus hijos.
1212
00:58:17,475 --> 00:58:21,563
No, no dejaré que te los lleves.
Vete a la mierda. ¿Quién cojones eres?
1213
00:58:22,272 --> 00:58:25,936
Sí, estoy completamente de acuerdo
contigo. Todo fue idea de Ray.
1214
00:58:26,026 --> 00:58:28,028
No creo que deba llevármelos.
Tienes razón.
1215
00:58:30,905 --> 00:58:32,115
¿Eres un bicho raro?
1216
00:58:32,615 --> 00:58:35,118
El más raro. Nadie es más raro que yo.
1217
00:58:36,077 --> 00:58:39,539
Oye, un bicho raro no diría eso.
Un rarito lo negaría.
1218
00:58:40,415 --> 00:58:42,167
¿Entonces, me los llevo o...?
1219
00:58:45,295 --> 00:58:46,295
Sí.
1220
00:58:46,379 --> 00:58:47,797
No.
1221
00:58:48,590 --> 00:58:51,836
Se supone que Ray lo haría,
yo no puedo hacerlo.
1222
00:58:51,926 --> 00:58:54,846
Entran con media hora de diferencia
al otro lado de la ciudad.
1223
00:58:59,267 --> 00:59:02,764
Así que, ¿tu mamá se folla a mi ex?
1224
00:59:02,854 --> 00:59:04,891
Sí, a mí tampoco me gusta nada.
1225
00:59:04,981 --> 00:59:06,691
No tiene por qué gustarte.
1226
00:59:08,485 --> 00:59:11,398
¡Harold! ¡Kelly! Vengan.
1227
00:59:11,488 --> 00:59:14,115
Hay algo divertido aquí.
1228
00:59:14,532 --> 00:59:16,069
Vengan. Salgan.
1229
00:59:16,159 --> 00:59:17,535
Hola, hombre.
1230
00:59:18,286 --> 00:59:20,824
Él es Harold y ella es Kelly.
1231
00:59:20,914 --> 00:59:23,416
Les presento a...
1232
00:59:24,751 --> 00:59:25,870
Scott.
1233
00:59:25,960 --> 00:59:28,206
Scott. Él se encargará de llevarlos.
1234
00:59:28,296 --> 00:59:29,833
- ¿Oyeron?
- Mucho gusto, Scott.
1235
00:59:29,923 --> 00:59:33,884
Hola, Harold. Es un placer
conocerte por primera vez.
1236
00:59:34,551 --> 00:59:37,047
Si hace algo rarito, me avisan.
1237
00:59:37,137 --> 00:59:40,509
Aunque él les diga que no me lo digan,
me lo dicen.
1238
00:59:40,599 --> 00:59:43,936
Estoy segura de que no es rarito,
pero podría equivocarme.
1239
00:59:44,603 --> 00:59:45,603
¿De acuerdo?
1240
00:59:45,688 --> 00:59:46,688
Los quiero.
1241
00:59:46,772 --> 00:59:47,772
- Yo a ti.
- En serio.
1242
00:59:47,856 --> 00:59:50,401
- Te quiero, mamá, adiós.
- ¡No los descuides!
1243
00:59:51,360 --> 00:59:52,855
Entendido.
1244
00:59:52,945 --> 00:59:54,697
¡Tómalos de la mano!
1245
00:59:58,283 --> 00:59:59,451
Gracias.
1246
01:00:01,120 --> 01:00:03,741
Miren a ambos lados. ¡Miren a ambos lados!
1247
01:00:03,831 --> 01:00:06,083
- Hay que pararnos.
- ¡Santo cielo!
1248
01:00:07,251 --> 01:00:09,253
Y dime, ¿qué te gusta, Harold?
1249
01:00:10,295 --> 01:00:11,915
Los superhéroes.
1250
01:00:12,005 --> 01:00:13,792
A todos les gustan.
1251
01:00:13,882 --> 01:00:15,377
No, yo creo a mis superhéroes.
1252
01:00:15,467 --> 01:00:17,171
¿En serio? ¿Como cuál?
1253
01:00:17,261 --> 01:00:18,922
Relámpago de Hielo.
1254
01:00:19,012 --> 01:00:20,013
¿Qué poderes tiene?
1255
01:00:21,098 --> 01:00:25,602
Congela cosas
y le lanza hielo a la gente.
1256
01:00:26,687 --> 01:00:28,307
Pues, no es efectivo.
1257
01:00:28,397 --> 01:00:29,397
¿Por qué no?
1258
01:00:29,481 --> 01:00:31,477
Porque con un secador de pelo lo derroto.
1259
01:00:31,567 --> 01:00:32,943
Pero sigue pensando.
1260
01:00:33,819 --> 01:00:35,397
¿Y a ti? ¿Qué te gusta?
1261
01:00:35,487 --> 01:00:38,149
- Me gusta cantar.
- ¿En serio?
1262
01:00:38,239 --> 01:00:40,902
- ¿Cantarías para mí?
- Claro.
1263
01:00:40,992 --> 01:00:44,822
Pero qué hermosa mañana
1264
01:00:44,912 --> 01:00:48,868
- Sí.
- Pero qué hermoso día
1265
01:00:48,958 --> 01:00:50,203
Muy bien.
1266
01:00:50,293 --> 01:00:54,165
Tengo un muy buen presentimiento
1267
01:00:54,255 --> 01:00:56,799
De que todo me está saliendo bien
1268
01:00:57,258 --> 01:00:59,295
Estuvo súper. Dame esos cinco.
1269
01:00:59,385 --> 01:01:00,553
Canta bien.
1270
01:01:01,137 --> 01:01:02,924
La canción es cursi para mí,
1271
01:01:03,014 --> 01:01:04,515
pero cantaste genial.
1272
01:01:05,099 --> 01:01:07,727
Bueno, que tengan un buen día
en su escuela.
1273
01:01:09,228 --> 01:01:10,431
Ojalá no esté del asco
1274
01:01:10,521 --> 01:01:13,232
y dale un beso de despedida a tu hermana.
1275
01:01:14,150 --> 01:01:15,943
- No hacemos eso.
- Hazlo.
1276
01:01:19,989 --> 01:01:21,741
¿Lo ves? Qué lindo, ¿no?
1277
01:01:22,325 --> 01:01:23,987
Si se muere mañana, recordarás
1278
01:01:24,077 --> 01:01:25,280
el beso de despedida.
1279
01:01:25,370 --> 01:01:26,781
Que te vaya bien en la escuela.
1280
01:01:26,871 --> 01:01:28,706
- Adiós, hombre.
- Ten cuidado.
1281
01:01:29,499 --> 01:01:31,494
¿Por qué podría morir?
1282
01:01:31,584 --> 01:01:33,705
No sé, nunca se sabe lo que puede pasar.
1283
01:01:33,795 --> 01:01:34,879
¿Te crees inmortal?
1284
01:01:38,674 --> 01:01:39,961
Aquí. Es aquí.
1285
01:01:40,051 --> 01:01:41,761
Bien. De acuerdo.
1286
01:01:44,055 --> 01:01:45,967
Bueno, que tengas un buen día.
1287
01:01:46,057 --> 01:01:47,677
- Bien.
- Nos vemos luego.
1288
01:01:47,767 --> 01:01:49,178
¿Se te ofrece algo?
1289
01:01:49,268 --> 01:01:53,356
Hola, soy amigo de Ray.
Sólo vine a traerla.
1290
01:01:55,066 --> 01:01:56,352
¿Conoces a Ray?
1291
01:01:56,442 --> 01:01:59,487
Pues, un poco. Está tirándose a mi mamá.
1292
01:02:00,279 --> 01:02:02,734
Así que, sólo vine a dejarla.
1293
01:02:02,824 --> 01:02:06,404
- ¿Firmaste la entrada en la oficina?
- Ni sabía que hubiera una oficina.
1294
01:02:06,494 --> 01:02:07,829
Bueno.
1295
01:02:08,621 --> 01:02:09,949
Kelly, ¿estás bien?
1296
01:02:10,039 --> 01:02:11,367
Sí.
1297
01:02:11,457 --> 01:02:12,910
- ¿Segura?
- Sí.
1298
01:02:13,000 --> 01:02:14,329
Sabes que puede decírmelo.
1299
01:02:14,419 --> 01:02:15,461
Estoy bien.
1300
01:02:16,295 --> 01:02:17,624
¿Lo conoces?
1301
01:02:17,714 --> 01:02:19,841
Sí, más o menos. Es un amigo nuevo.
1302
01:02:21,884 --> 01:02:22,884
De acuerdo.
1303
01:02:22,969 --> 01:02:24,970
La entrené en el auto.
No lograrás que hable.
1304
01:02:25,887 --> 01:02:28,008
Es broma. No voy a lastimarla.
1305
01:02:28,098 --> 01:02:32,471
- Bueno, que tengan un buen día. Yo me...
- Oye, ¿podrías preparar las pinturas?
1306
01:02:32,561 --> 01:02:33,805
- No.
- Sí, sí.
1307
01:02:33,895 --> 01:02:35,307
- Y lava estas brochas.
- No.
1308
01:02:35,397 --> 01:02:36,642
- Muchas gracias.
- No.
1309
01:02:36,732 --> 01:02:38,483
- ¡Gracias!
- No.
1310
01:02:57,711 --> 01:03:00,123
De casualidad,
¿tuviste tiempo de ver el...?
1311
01:03:00,213 --> 01:03:01,213
Sí, vi tu libro.
1312
01:03:01,297 --> 01:03:03,674
Yo también dibujaba así a los 14 años.
1313
01:03:05,092 --> 01:03:07,421
Por lo que vi, no tienes las bases,
1314
01:03:07,511 --> 01:03:09,090
así que debes resolver eso.
1315
01:03:09,180 --> 01:03:12,218
Pues, a eso vine.
Esperaba poder aprender de ti.
1316
01:03:12,308 --> 01:03:16,639
Pues, serás mi aprendiz.
Serás el esclavo del estudio.
1317
01:03:16,729 --> 01:03:18,766
Lo que sea
con tal de poder hacer tatuajes.
1318
01:03:18,856 --> 01:03:21,936
No. Jamás. Mientras yo no te dé permiso.
1319
01:03:22,026 --> 01:03:25,648
Estarás esterilizando agujas,
lavando mi auto, sacando la basura.
1320
01:03:25,738 --> 01:03:27,316
Básicamente, seremos tus amos.
1321
01:03:27,406 --> 01:03:29,110
¿Y cuánto me van a pagar?
1322
01:03:29,200 --> 01:03:31,445
Un coño.
1323
01:03:31,535 --> 01:03:32,697
Bueno, pues...
1324
01:03:32,787 --> 01:03:35,241
Hay una larga lista de gente
que quiere el puesto.
1325
01:03:35,331 --> 01:03:37,458
¿Y cómo pago mi alquiler?
1326
01:03:38,417 --> 01:03:40,294
Ese no es mi problema.
1327
01:03:42,338 --> 01:03:44,750
Tu primer día y ya te estás quejando.
Es raro.
1328
01:03:44,840 --> 01:03:47,176
Mejor olvídalo. Largo de aquí.
1329
01:03:48,177 --> 01:03:50,096
- Marica.
- Bien.
1330
01:03:51,055 --> 01:03:54,135
Bueno, ¿podría preguntarte algo?
¿Si trabajara aquí?
1331
01:03:54,225 --> 01:03:55,428
¿Por qué no se ha ido?
1332
01:03:55,518 --> 01:03:58,431
Digamos que un idiota viene
y quiere tatuarse
1333
01:03:58,521 --> 01:04:00,808
a la Parca envuelta
en la bandera confederada.
1334
01:04:00,898 --> 01:04:02,602
Podrías mandarlo a la mierda, ¿no?
1335
01:04:02,692 --> 01:04:04,819
Porque tatuarse eso es ridículo.
1336
01:04:05,486 --> 01:04:08,316
No me corresponde juzgar a la gente.
No lo hago.
1337
01:04:08,406 --> 01:04:10,151
¿Y si otro tipo viniera
1338
01:04:10,241 --> 01:04:12,987
a tatuarse a su amigo muerto James
en el pecho,
1339
01:04:13,077 --> 01:04:14,947
pero no quieres porque conoces a James
1340
01:04:15,037 --> 01:04:18,326
y sabes que es un cretino
y que el mundo está mejor sin él?
1341
01:04:18,416 --> 01:04:19,869
- ¿Qué haces?
- ¿Quieres morir?
1342
01:04:19,959 --> 01:04:22,955
No, yo no quiero, pero esa mujer
en la motocicleta sí quiere.
1343
01:04:23,045 --> 01:04:25,458
Ni ropa interior usa. Se quemará el coño.
1344
01:04:25,548 --> 01:04:27,376
¿En serio quieres joder, cabrón?
1345
01:04:27,466 --> 01:04:29,837
Contigo, nada.
Sólo saber quién mató a James.
1346
01:04:29,927 --> 01:04:32,346
¿El de la bandera confederada?
¿La de la moto?
1347
01:04:33,013 --> 01:04:35,426
Para serte sincero, Kelsey,
eres igual a tu foto.
1348
01:04:35,516 --> 01:04:38,179
Aunque eres un poco más rechoncha,
más robusta.
1349
01:04:38,269 --> 01:04:39,680
Gracias.
1350
01:04:39,770 --> 01:04:40,848
- Sí.
- Es un cumplido.
1351
01:04:40,938 --> 01:04:44,143
Tú te pareces un poco a Antonio Banderas
1352
01:04:44,233 --> 01:04:45,645
sí entrecierro mucho los ojos.
1353
01:04:45,735 --> 01:04:47,855
Genial.
Por favor, entrecierra mucho los ojos.
1354
01:04:47,945 --> 01:04:49,565
Chelsea... Digo, Kelsey, disculpa.
1355
01:04:49,655 --> 01:04:51,108
Descuida.
1356
01:04:51,198 --> 01:04:53,569
- ¿Cómo te llamabas tú? Lo olvidé.
- Jake.
1357
01:04:53,659 --> 01:04:54,987
Y dime, ¿a qué te dedicas?
1358
01:04:55,077 --> 01:04:57,365
Estudio para trabajar en el municipio.
1359
01:04:57,455 --> 01:05:00,750
Quiero hacer que Staten Island
vuelva a ser fabuloso.
1360
01:05:01,542 --> 01:05:03,544
Pero ¿cómo? Si Staten Island ya es genial.
1361
01:05:04,587 --> 01:05:06,332
- Así es.
- Sí.
1362
01:05:06,422 --> 01:05:09,669
- Eres el primer local que lo dice.
- Es el mejor lugar del planeta.
1363
01:05:09,759 --> 01:05:11,671
Bueno, al menos en la costa Este.
1364
01:05:11,761 --> 01:05:12,762
Disculpa.
1365
01:05:14,012 --> 01:05:16,097
Hola.
1366
01:05:16,765 --> 01:05:17,974
Hola.
1367
01:05:19,893 --> 01:05:21,429
- Hola.
- Hola.
1368
01:05:21,519 --> 01:05:25,607
¿Quieren agua simple o con gas?
1369
01:05:26,315 --> 01:05:27,434
Tú elige.
1370
01:05:27,524 --> 01:05:30,187
- Me gusta más con gas.
- Entonces, con gas.
1371
01:05:30,277 --> 01:05:33,899
Pero quiero tequila, así que te pido
un Patrón con un hielo.
1372
01:05:33,989 --> 01:05:35,192
- ¿Te parece?
- Sí.
1373
01:05:35,282 --> 01:05:36,819
- Sí, prefiero tequila.
- Súper.
1374
01:05:36,909 --> 01:05:40,996
Tequila con un hielo.
¿Quieren pan caliente o aceite de oliva?
1375
01:05:41,789 --> 01:05:43,082
Pan caliente.
1376
01:05:45,501 --> 01:05:49,713
Amigo, ¿ahuyentaste a otro cliente?
¿Qué pasa contigo?
1377
01:05:50,339 --> 01:05:54,003
Me disculpo. Es por su nepotismo.
1378
01:05:54,093 --> 01:05:55,379
¿Es una enfermedad?
1379
01:05:55,469 --> 01:05:57,423
Sí, y muy grave.
1380
01:05:57,513 --> 01:06:00,092
Traje a ese tipo para darte celos
y te importa una mierda.
1381
01:06:00,182 --> 01:06:01,885
¿Para darme...?
1382
01:06:01,975 --> 01:06:05,431
- No te veo celoso ni enojado.
- Sí, claro que me importa.
1383
01:06:05,521 --> 01:06:08,350
Elegí al hombre más atractivo de Tinder
y mírame. Mírame.
1384
01:06:08,440 --> 01:06:09,602
Mira mis senos.
1385
01:06:09,692 --> 01:06:12,229
Parece que la Torre Eiffel
los sostiene tan arriba.
1386
01:06:12,319 --> 01:06:14,481
- Te ves muy bien, yo...
- Gracias.
1387
01:06:14,571 --> 01:06:15,941
Por favor, no llores aquí.
1388
01:06:16,031 --> 01:06:18,986
- Te ves terrible.
- No te entiendo.
1389
01:06:19,076 --> 01:06:20,988
Estás muy pálido.
1390
01:06:21,078 --> 01:06:24,873
Las ojeras en tus ojos se ven muy oscuras.
Pareces un panda con anorexia.
1391
01:06:26,500 --> 01:06:27,953
Sí, ya lo sé.
1392
01:06:28,043 --> 01:06:31,582
Siempre te ves pálido, como si tuvieras
una enfermedad, pero aún no lo sabes.
1393
01:06:31,672 --> 01:06:34,126
Pero parece que si te toco,
te convertirás en polvo.
1394
01:06:34,216 --> 01:06:36,677
Lo siento, no me encuentro bien.
1395
01:06:38,220 --> 01:06:40,090
¿Qué le digo al tipo de tu cita?
1396
01:06:40,180 --> 01:06:44,268
No sé, dile que se vaya a la mierda.
Lo conocí hace diez minutos. Es un DJ.
1397
01:06:50,774 --> 01:06:53,646
¿Por qué no crees que el hielo
es un buen superpoder?
1398
01:06:53,736 --> 01:06:59,026
Es fantástico. Relámpago de Hielo
puede hacer lo que quiera con su hielo.
1399
01:06:59,116 --> 01:07:02,196
Y es indestructible
porque es hielo de superhéroe.
1400
01:07:02,286 --> 01:07:06,575
Puede hacer escudos enormes
que nada puede perforar.
1401
01:07:06,665 --> 01:07:12,122
Puede hacer tanques gigantes de hielo,
aviones de hielo y chorros gigantes,
1402
01:07:12,212 --> 01:07:15,459
helicópteros que pueden lanzar
misiles gigantes.
1403
01:07:15,549 --> 01:07:18,128
Digo, piensa en todo lo que puede hacer.
1404
01:07:18,218 --> 01:07:19,595
Eso sí es genial.
1405
01:07:20,054 --> 01:07:21,757
- Gracias.
- ¿A ti se te ocurrió eso?
1406
01:07:21,847 --> 01:07:23,008
Sí.
1407
01:07:23,098 --> 01:07:25,135
Te estás volviendo muy bueno en esto.
1408
01:07:25,225 --> 01:07:26,225
Gracias.
1409
01:07:26,310 --> 01:07:28,138
¿De qué color es su escudo?
1410
01:07:28,228 --> 01:07:30,307
Pues, del color del hielo.
1411
01:07:30,397 --> 01:07:32,601
Pero ¿de qué color es el hielo?
¿Transparente,
1412
01:07:32,691 --> 01:07:35,312
del color del hielo azul claro o...?
1413
01:07:35,402 --> 01:07:39,525
Es del color de hielo azul porque es hielo
de superhéroe y es genial.
1414
01:07:39,615 --> 01:07:40,693
Claro.
1415
01:07:40,783 --> 01:07:43,529
¿Recuerdan a Ronnie, el niño ese?
Su tío tiene la farmacia.
1416
01:07:43,619 --> 01:07:44,619
FARMACIA ARROCHAR
1417
01:07:44,703 --> 01:07:46,740
Me dio la llave.
Nos surtiremos de oxicodona.
1418
01:07:46,830 --> 01:07:50,910
- Ahora somos ladrones. Es nuestro futuro.
- No, sólo será esta vez.
1419
01:07:51,000 --> 01:07:54,420
Sólo para poder cumplir nuestros sueños,
nuestro capital inicial.
1420
01:07:55,129 --> 01:07:56,958
Abrirás el restaurante con tatuajes.
1421
01:07:57,048 --> 01:08:00,920
No es para tanto, Jay-Z vendió crack
para pagar su carrera como rapero.
1422
01:08:01,010 --> 01:08:03,463
Los amigos de Jay-Z están muertos
o en prisión, ¿no?
1423
01:08:03,553 --> 01:08:07,599
Sí, pero en este caso somos Jay-Z.
No somos los amigos de Jay-Z.
1424
01:08:08,266 --> 01:08:10,137
No podemos ser Jay-Z todos.
1425
01:08:10,227 --> 01:08:12,598
No podemos ser Jay-Z los cuatro.
Es ilógico.
1426
01:08:12,688 --> 01:08:14,516
¿Saben que haría lo que sea por ustedes?
1427
01:08:14,606 --> 01:08:15,767
- Gracias.
- Gracias.
1428
01:08:15,857 --> 01:08:18,228
- Pero no en esto, estoy fuera.
- ¿Qué dices?
1429
01:08:18,318 --> 01:08:19,646
Es una locura.
1430
01:08:19,736 --> 01:08:21,655
Te necesitamos, ¿sí? Serás el que vigile.
1431
01:08:22,197 --> 01:08:24,985
Creo que cualquiera puede vigilar.
No necesito participar.
1432
01:08:25,075 --> 01:08:28,155
Te necesitamos, eres nuestro mejor amigo.
Confiamos en ti.
1433
01:08:28,245 --> 01:08:31,700
Los mejores amigos no hacen que sus amigos
hagan idioteces ilegales.
1434
01:08:31,790 --> 01:08:33,702
Tú me haces hacerlas todo el tiempo.
1435
01:08:33,792 --> 01:08:35,495
- ¿Como qué?
- No sé.
1436
01:08:35,585 --> 01:08:37,706
¿Y la vez que creíste
tener cáncer testicular?
1437
01:08:37,796 --> 01:08:39,124
Sabía que lo mencionarías.
1438
01:08:39,214 --> 01:08:42,092
Y me hiciste ir a tu casa
y que tocara tus bolas.
1439
01:08:43,260 --> 01:08:44,880
Yo lo habría hecho por ti, hombre.
1440
01:08:44,970 --> 01:08:47,758
Si dijeras: "Algo pasa con mi trasero",
te diría: "Inclínate".
1441
01:08:47,848 --> 01:08:50,052
Anda. ¿Después de todo
lo que hemos hecho por ti?
1442
01:08:50,142 --> 01:08:52,930
¿Qué has hecho por mí?
Dejé que me tatuaras todo el cuerpo.
1443
01:08:53,020 --> 01:08:54,389
¿Y qué? Adoras mis tatuajes.
1444
01:08:54,479 --> 01:08:58,060
Me usaste como tu cuaderno de bocetos.
Y pues, no.
1445
01:08:58,150 --> 01:09:00,103
No me gustan tanto como digo.
1446
01:09:00,193 --> 01:09:02,320
Me voy de aquí. Disculpen.
1447
01:09:03,905 --> 01:09:07,200
¿Sabes qué? ¡Eres una vil perra!
¡Eres una perra!
1448
01:09:07,659 --> 01:09:09,571
Oye, no me calles.
1449
01:09:09,661 --> 01:09:11,239
Dios, mira qué emocionada está.
1450
01:09:11,329 --> 01:09:13,373
¡Empecé a correr demasiado pronto!
1451
01:09:19,504 --> 01:09:21,875
- Te ves muy delgada, ¿estás comiendo?
- Sí.
1452
01:09:21,965 --> 01:09:24,342
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
1453
01:09:25,552 --> 01:09:26,552
Él es Ray.
1454
01:09:26,636 --> 01:09:27,881
Hola. ¿Qué tal?
1455
01:09:27,971 --> 01:09:29,299
- Por fin.
- Mucho gusto.
1456
01:09:29,389 --> 01:09:32,344
Ya siento que te conozco.
Tu mamá me habla de ti todo el tiempo.
1457
01:09:32,434 --> 01:09:33,929
Cielos.
1458
01:09:34,019 --> 01:09:36,014
No, sólo cosas buenas.
1459
01:09:36,104 --> 01:09:38,642
¿Vamos a comer?
Estoy harta de comer en una bandeja.
1460
01:09:38,732 --> 01:09:41,526
- ¿Tienes hambre?
- Sí, tengo hambre. Siempre quiero comer.
1461
01:09:42,402 --> 01:09:43,438
Linda universidad.
1462
01:09:43,528 --> 01:09:45,364
"Sí, tengo hambre. Siempre quiero comer".
1463
01:09:46,156 --> 01:09:47,234
Imbécil.
1464
01:09:47,324 --> 01:09:48,986
Miren a mis dos ángeles.
1465
01:09:49,076 --> 01:09:52,572
- Sí, los conozco.
- Los llevas a la escuela, ¿no?
1466
01:09:52,662 --> 01:09:53,949
- Sí, los conozco.
- ¡Dios!
1467
01:09:54,039 --> 01:09:56,702
- Qué linda.
- Mira sus rizos.
1468
01:09:56,792 --> 01:09:59,579
Los llevamos a ver Stomp en Broadway.
Se emocionaron.
1469
01:09:59,669 --> 01:10:00,998
Dios mío, me encanta Stomp.
1470
01:10:01,088 --> 01:10:03,500
- ¿Qué es?
- El mejor musical de todos los tiempos.
1471
01:10:03,590 --> 01:10:07,004
Sí, es como ese programa en donde la gente
toca la batería en botes de basura
1472
01:10:07,094 --> 01:10:08,922
usando palos de escobas.
1473
01:10:09,012 --> 01:10:10,465
- Artículos domésticos.
- Sí.
1474
01:10:10,555 --> 01:10:13,176
Cuando uno ve un tostador,
piensa en un pan tostado,
1475
01:10:13,266 --> 01:10:15,803
pero ellos conciben una canción.
Es increíble.
1476
01:10:15,893 --> 01:10:19,765
Conozco a un indigente que toca botes
de basura en el metro por un dólar.
1477
01:10:19,855 --> 01:10:22,108
Y luego se cagó en el andén.
1478
01:10:24,151 --> 01:10:25,479
Bueno, pues...
1479
01:10:25,569 --> 01:10:27,189
No sé si gane un premio Tony, pero...
1480
01:10:27,279 --> 01:10:29,317
Si sigue ensayando
y usa pañal para adultos,
1481
01:10:29,407 --> 01:10:32,034
podría llegar a Broadway algún día.
1482
01:10:33,953 --> 01:10:34,995
Sí.
1483
01:10:35,579 --> 01:10:37,331
¿Entonces, su relación es seria?
1484
01:10:40,209 --> 01:10:42,371
Pues, de hecho,
1485
01:10:42,461 --> 01:10:46,542
iré a Boston a conocer a sus padres
para Acción de Gracias.
1486
01:10:46,632 --> 01:10:50,755
¿Qué? ¿Te irás a Boston
para Acción de Gracias?
1487
01:10:50,845 --> 01:10:53,757
- ¿Y adónde voy a ir yo?
- Tú vendrás, todos podemos ir.
1488
01:10:53,847 --> 01:10:55,634
Nos gustaría que fueras.
1489
01:10:55,724 --> 01:10:57,969
¿Piensan volver a casarse?
1490
01:10:58,059 --> 01:10:59,596
Vaya, estamos en problemas.
1491
01:10:59,686 --> 01:11:01,181
Claire.
1492
01:11:01,271 --> 01:11:04,768
¿Saben qué?
Sí voy... voy a responder a eso.
1493
01:11:04,858 --> 01:11:07,395
Hace dos meses te habría dicho que no,
pero...
1494
01:11:07,485 --> 01:11:08,730
Oigan, ¿podemos irnos?
1495
01:11:08,820 --> 01:11:11,149
Scott, no seas grosero.
1496
01:11:11,239 --> 01:11:13,735
¿Yo? No soy grosero. Él no deja de hablar.
1497
01:11:13,825 --> 01:11:15,070
Él es el grosero.
1498
01:11:15,160 --> 01:11:17,113
- Fue por decir algo.
- ¿Y qué querías decir?
1499
01:11:17,203 --> 01:11:18,740
- No sigas.
- Ya dinos.
1500
01:11:18,830 --> 01:11:20,992
Sólo quería decir que ya debemos irnos.
1501
01:11:21,082 --> 01:11:23,703
Me la pasé muy bien.
Fue genial, creo que todos conectamos,
1502
01:11:23,793 --> 01:11:25,872
pero ya tenemos que irnos, ¿de acuerdo?
1503
01:11:25,962 --> 01:11:29,125
Iremos a una fiesta al rato,
por si quieres acompañarnos.
1504
01:11:29,215 --> 01:11:30,627
Sólo no me avergüences.
1505
01:11:30,717 --> 01:11:33,261
Claro, como sea,
sólo salgamos de aquí, joder.
1506
01:11:35,305 --> 01:11:36,848
Está de buen humor.
1507
01:11:37,390 --> 01:11:39,851
Intenta soportarlo toda tu vida.
1508
01:11:40,685 --> 01:11:42,722
- Vamos a pasarla muy bien.
- Claro.
1509
01:11:42,812 --> 01:11:44,683
No. Odio las fiestas de universitarios.
1510
01:11:44,773 --> 01:11:48,061
Nunca has ido a una fiesta así.
Vamos, sólo disfrútala.
1511
01:11:48,151 --> 01:11:50,653
- Relájate, sólo intenta adaptarte.
- Sí, relájate.
1512
01:12:00,872 --> 01:12:01,992
¿En qué te especializas?
1513
01:12:02,082 --> 01:12:07,253
En Sociología Evolutiva
con un poco de Biología.
1514
01:12:07,754 --> 01:12:09,874
No sabía que se pudiera combinar.
1515
01:12:09,964 --> 01:12:12,133
Puedes hacer lo que quieras.
Es la universidad.
1516
01:12:25,563 --> 01:12:26,891
Me gustan tus tatuajes.
1517
01:12:26,981 --> 01:12:29,853
Soy actriz, por eso no creo
que pueda tener tatuajes.
1518
01:12:29,943 --> 01:12:32,397
¿Qué pasa si me dan
un papel muy angelical?
1519
01:12:32,487 --> 01:12:34,649
Soy como Winona Ryder en joven.
1520
01:12:34,739 --> 01:12:37,611
Por eso podría interpretar esos papeles.
Además,
1521
01:12:37,701 --> 01:12:40,036
cuando Shakespeare escribía sus obras...
1522
01:12:45,290 --> 01:12:47,000
- ¿Qué opinas?
- ¿Qué es eso?
1523
01:12:48,877 --> 01:12:50,289
Es un ano.
1524
01:12:50,379 --> 01:12:52,089
- ¿Captas?
- ¡Dios mío!
1525
01:12:55,759 --> 01:12:57,546
Hablamos de que el 1%
1526
01:12:57,636 --> 01:12:59,506
no deja de crecer y crecer
1527
01:12:59,596 --> 01:13:02,760
y la desigualdad en la riqueza
está fuera de control
1528
01:13:02,850 --> 01:13:06,472
y no podemos continuar
con el capitalismo de esta forma.
1529
01:13:06,562 --> 01:13:09,433
Sí, estoy harto
de esa competitividad febril.
1530
01:13:09,523 --> 01:13:12,478
Sí, exacto.
Digo, ¿qué pasó con el sueño americano?
1531
01:13:12,568 --> 01:13:15,356
Lo sé, ahora es la pesadilla americana.
1532
01:13:15,446 --> 01:13:16,989
- Sí.
- ¿Verdad?
1533
01:13:22,619 --> 01:13:25,157
Con todo... ¡Mierda!
1534
01:13:25,247 --> 01:13:28,243
¡Mierda! ¡Vete a la mierda!
¡Le salen llamas!
1535
01:13:28,333 --> 01:13:29,495
Qué divertido, joder.
1536
01:13:29,585 --> 01:13:31,580
Sí, estuvo muy divertida.
1537
01:13:31,670 --> 01:13:35,209
Sí, siento
como que por primera vez encajé.
1538
01:13:35,299 --> 01:13:37,461
Y que por primera vez
no les caí mal a todos.
1539
01:13:37,551 --> 01:13:38,879
Deberías estudiar aquí.
1540
01:13:38,969 --> 01:13:41,048
¿Crees que me acepten
en una escuela como esta?
1541
01:13:41,138 --> 01:13:42,800
Necesitarías buen promedio.
1542
01:13:42,890 --> 01:13:45,343
Eso no lo tengo.
Ni siquiera acabé el bachillerato.
1543
01:13:45,433 --> 01:13:47,178
¿No tienes que haber terminado?
1544
01:13:47,268 --> 01:13:49,180
Sí, pero aún estás a tiempo.
1545
01:13:49,270 --> 01:13:51,933
Aun en ese caso, ya soy mayorcito.
1546
01:13:52,023 --> 01:13:54,769
Parecería policía infiltrado.
Me vería muy raro en un rincón.
1547
01:13:54,859 --> 01:13:56,319
Dirían: "¿Qué hace ese aquí?".
1548
01:13:57,111 --> 01:13:59,274
Aquí todos son mayores. Mucho.
1549
01:13:59,364 --> 01:14:02,485
Pues, entonces soy estúpido, Claire.
¿Es lo que quieres que diga?
1550
01:14:02,575 --> 01:14:04,904
No puedo poner atención.
Ni quedarme sentado.
1551
01:14:04,994 --> 01:14:06,322
Soy estúpido. Y bruto.
1552
01:14:06,412 --> 01:14:08,449
Tendría que esforzarme diez veces más.
1553
01:14:08,539 --> 01:14:10,034
Todos se burlarían de mí
1554
01:14:10,124 --> 01:14:12,495
y no quiero lidiar con eso de nuevo.
Así que, no.
1555
01:14:12,585 --> 01:14:13,586
¿Tan poco duró?
1556
01:14:15,922 --> 01:14:18,668
¿Con eso dejas de considerar
ir a la universidad?
1557
01:14:18,758 --> 01:14:21,879
Caminamos cuarenta segundos.
Es mucha consideración, ¿no crees?
1558
01:14:21,969 --> 01:14:23,137
Está bien.
1559
01:14:23,846 --> 01:14:26,175
- Es tu vida.
- Así es.
1560
01:14:26,265 --> 01:14:29,679
Ahora, hablemos de lo que en verdad
importa. ¿Qué vamos a hacer con Ray?
1561
01:14:29,769 --> 01:14:31,598
- ¿A qué te refieres?
- No finjas.
1562
01:14:31,688 --> 01:14:36,561
Es decir, ¿cómo le vamos a hacer
para que mamá termine con él?
1563
01:14:36,651 --> 01:14:38,146
A mí él me parece bien.
1564
01:14:38,236 --> 01:14:40,273
- ¿Te parece bien?
- ¿Qué quieres?
1565
01:14:40,363 --> 01:14:42,483
Es decisión de mamá,
no debemos involucrarnos.
1566
01:14:42,573 --> 01:14:44,569
Sí, lo sé, pero debemos protegerla.
1567
01:14:44,659 --> 01:14:47,780
No puede estar con el primer sujeto
que se encuentra luego de papá.
1568
01:14:47,870 --> 01:14:49,455
Tiene que probar otros penes.
1569
01:14:50,707 --> 01:14:54,412
Mamá no necesita "probar otros penes".
1570
01:14:54,502 --> 01:14:56,456
- Sabes que lo necesita.
- Se ve feliz.
1571
01:14:56,546 --> 01:14:59,132
¿Quieres que se acueste
con muchos hombres?
1572
01:14:59,716 --> 01:15:01,419
No, pero... Sí, algo así.
1573
01:15:01,509 --> 01:15:02,795
Qué asco.
1574
01:15:02,885 --> 01:15:05,298
Si supieras que algo está mal
antes de que pasara,
1575
01:15:05,388 --> 01:15:07,215
¿no lo detendrías si pudieras?
1576
01:15:07,305 --> 01:15:09,968
Es como el dilema de Hitler de bebé,
¿sabes?
1577
01:15:10,058 --> 01:15:13,305
Si pudieras matar a Hitler de bebé
antes de que creciera, ¿lo harías?
1578
01:15:13,395 --> 01:15:15,140
¿No lo estrangularías hasta matarlo?
1579
01:15:15,230 --> 01:15:17,017
Entonces, ¿Ray es Hitler de bebé?
1580
01:15:17,107 --> 01:15:20,062
Sí, en esta analogía, sí.
Es Hitler de bebé.
1581
01:15:20,152 --> 01:15:22,356
¿Quieres ayudarme a matar Hitler de bebé?
1582
01:15:22,446 --> 01:15:26,610
Sí, tienes razón, Scott.
Tienes razón, nos vemos mañana.
1583
01:15:26,700 --> 01:15:27,701
¡Claire!
1584
01:15:28,577 --> 01:15:29,578
¡Claire!
1585
01:15:36,334 --> 01:15:39,171
Parece que Claire
está disfrutando la universidad.
1586
01:15:40,130 --> 01:15:44,092
Sí. Está alcanzando su plenitud.
1587
01:15:44,885 --> 01:15:48,472
Sí, parece que esa chica
puede comerse el mundo a puños.
1588
01:15:49,181 --> 01:15:51,475
No sé qué hiciste con ella,
pero fue lo correcto.
1589
01:15:52,809 --> 01:15:54,728
Deberías hacer lo mismo con Scott.
1590
01:15:57,981 --> 01:16:01,068
¿Qué opinas de su idea
del restaurante con tatuajes?
1591
01:16:01,860 --> 01:16:03,647
Me parece pésima.
1592
01:16:03,737 --> 01:16:06,525
Tatuar es como un procedimiento médico.
1593
01:16:06,615 --> 01:16:09,826
No quieres ir a un hospital
a pedir comida, ¿o sí?
1594
01:16:10,786 --> 01:16:14,456
Me gusta que tenga grandes sueños,
pero está perdido.
1595
01:16:15,123 --> 01:16:19,371
Sin importar cuánto me esfuerce
en transmitirle buena energía,
1596
01:16:19,461 --> 01:16:21,707
parece que no tiene autoestima.
1597
01:16:21,797 --> 01:16:24,585
En verdad no tiene dirección.
1598
01:16:24,675 --> 01:16:26,343
No seas tan dura contigo misma.
1599
01:16:26,927 --> 01:16:30,382
Los científicos han hecho estudios.
Dicen que todo esto es genético.
1600
01:16:30,472 --> 01:16:32,724
Es algo que heredas de tus abuelos.
1601
01:16:48,155 --> 01:16:49,323
Vamos.
1602
01:16:52,785 --> 01:16:56,949
Escucha, si alguien nos ve
o escuchas las sirenas o pasa algo malo,
1603
01:16:57,039 --> 01:16:58,618
mandas el texto: "¿Vas a querer?".
1604
01:16:58,708 --> 01:16:59,994
¿Podría mandarte otra cosa?
1605
01:17:00,084 --> 01:17:02,204
Parece que quiero acostarme contigo.
1606
01:17:02,294 --> 01:17:04,290
- Tú hazlo.
- Está bien.
1607
01:17:04,380 --> 01:17:06,208
- Bueno.
- Andando.
1608
01:17:06,298 --> 01:17:08,044
- Vamos.
- Esperen.
1609
01:17:08,134 --> 01:17:09,503
Bien, vamos.
1610
01:17:09,593 --> 01:17:10,880
Buena suerte, compa.
1611
01:17:10,970 --> 01:17:12,221
Te quiero, Scott.
1612
01:17:17,226 --> 01:17:18,519
Mierda.
1613
01:17:19,478 --> 01:17:20,604
De veras está pasando.
1614
01:17:41,833 --> 01:17:42,917
¡Sí!
1615
01:17:55,930 --> 01:17:57,307
Te maté.
1616
01:18:01,394 --> 01:18:03,098
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué mierda pasa?
1617
01:18:03,188 --> 01:18:04,808
- ¿Quién eres?
- No iba a estar.
1618
01:18:04,898 --> 01:18:06,434
¿Qué dices? ¡Pero es mi negocio!
1619
01:18:06,524 --> 01:18:08,436
¿Con quién estás hablando? ¿Quién es?
1620
01:18:08,526 --> 01:18:09,526
Vuelve adentro.
1621
01:18:09,611 --> 01:18:12,530
- ¡Vuelve adentro! ¡Yo me encargo!
- ¡No me mandes adentro!
1622
01:18:13,406 --> 01:18:15,193
Sí. No. Sí.
1623
01:18:15,283 --> 01:18:17,654
No. Sí, sí. No.
1624
01:18:17,744 --> 01:18:20,323
- ¡Sal de mi local, joder!
- No quiero lastimarlos.
1625
01:18:20,413 --> 01:18:23,159
- ¡No volverán a hacer esto!
- ¡Es la tercera vez!
1626
01:18:23,249 --> 01:18:26,246
¡La tercera en este año! ¡Fuera!
1627
01:18:26,336 --> 01:18:28,582
- ¿Qué cojones haces? ¡Suéltame!
- ¡Hoy no!
1628
01:18:28,672 --> 01:18:31,591
¡Hoy no!
¡Hoy es el día de Alan Moskowitz!
1629
01:18:34,469 --> 01:18:36,513
¿Quién es esa chica linda?
1630
01:18:37,555 --> 01:18:40,266
Hola, Angelina Jolie.
1631
01:18:43,645 --> 01:18:45,223
- ¡Está cerrada!
- ¿Y las llaves?
1632
01:18:45,313 --> 01:18:46,600
Las dejamos en el mostrador.
1633
01:18:46,690 --> 01:18:47,726
¿Por qué cerraste?
1634
01:18:47,816 --> 01:18:50,437
Porque no quería que nadie entrara, hombre.
1635
01:18:50,527 --> 01:18:53,690
¡No volverán a hacerme esto!
¡No en mi local!
1636
01:18:53,780 --> 01:18:55,365
- ¡Nunca habíamos venido!
- ¡Mierda!
1637
01:18:56,866 --> 01:18:58,159
¡Defenderé mi negocio!
1638
01:19:04,290 --> 01:19:06,543
Joder. ¡Mierda!
1639
01:19:08,628 --> 01:19:11,041
¿Vas a querer? ¿Vas a querer?
¿Vas a querer?
1640
01:19:11,131 --> 01:19:13,633
- ¿Qué pasa?
- Silencio.
1641
01:19:17,679 --> 01:19:19,007
¿Quieres follar? ¿Quieres?
1642
01:19:19,097 --> 01:19:22,851
¿Quieres follar? ¿Quieres follar?
1643
01:19:26,729 --> 01:19:30,482
Vamos, Igor. Contesta el móvil, Igor.
Vamos, vamos.
1644
01:19:33,736 --> 01:19:36,280
No. No. Scott.
1645
01:19:43,412 --> 01:19:44,621
¡Silencien sus móviles!
1646
01:19:45,664 --> 01:19:46,665
Maldita sea.
1647
01:19:50,461 --> 01:19:53,249
Oscar, habla Scott.
1648
01:19:53,339 --> 01:19:57,877
Me preguntaba si ya habías terminado
con el asunto ese.
1649
01:19:57,967 --> 01:19:59,427
Necesitamos las llaves.
1650
01:20:14,942 --> 01:20:16,521
¡A la mierda!
1651
01:20:16,611 --> 01:20:18,446
¡Santo cielo!
1652
01:20:21,574 --> 01:20:23,117
¡Vamos, Igor! ¡Vamos!
1653
01:20:28,331 --> 01:20:30,910
- ¡Los ladrones están adentro!
- ¡Manos arriba!
1654
01:20:31,000 --> 01:20:32,168
La señora está armada.
1655
01:20:33,503 --> 01:20:35,797
- ¡Al suelo!
- ¡No se muevan!
1656
01:20:38,841 --> 01:20:40,336
¿Por qué robas una farmacia?
1657
01:20:40,426 --> 01:20:43,840
No estaba robando una farmacia, ¿sí?
Sólo vigilaba, para tu información.
1658
01:20:43,930 --> 01:20:47,218
Vigilar también es cometer un crimen.
¿Acaso estás loco?
1659
01:20:47,308 --> 01:20:49,846
Escucha, todo es culpa de Ray.
Él intenta echarme.
1660
01:20:49,936 --> 01:20:53,099
Yo me asusté y tomé una mala decisión,
¿ya? ¡Soy humano!
1661
01:20:53,189 --> 01:20:55,143
¿Una mala decisión? Es un crimen.
1662
01:20:55,233 --> 01:20:58,521
Sí, ¿y qué? Yo ni siquiera entré.
1663
01:20:58,611 --> 01:21:01,858
Además soy... Soy intocable.
No hice nada.
1664
01:21:01,948 --> 01:21:04,694
Todo es culpa de Ray, ¿entiendes?
Sé que trama algo.
1665
01:21:04,784 --> 01:21:07,196
- Borrar a papá.
- ¿Podrías dejar que mamá sea feliz?
1666
01:21:07,286 --> 01:21:10,366
Es feliz. Bueno, será feliz
en cuanto me deshaga de él.
1667
01:21:10,456 --> 01:21:14,037
Sé que esconde algo. Esconde algo.
Es una rata, le conozco el juego.
1668
01:21:14,127 --> 01:21:15,663
Por eso no me quería ir.
1669
01:21:15,753 --> 01:21:17,624
Ahora, tu locura está enfocada en mamá.
1670
01:21:17,714 --> 01:21:19,000
No hago ninguna locura.
1671
01:21:19,090 --> 01:21:22,295
No hacer nada sería una locura
y estoy haciendo algo. Estoy actuando.
1672
01:21:22,385 --> 01:21:24,797
Deja en paz a mamá,
ya no te comportes así.
1673
01:21:24,887 --> 01:21:26,049
¿Eso qué significa?
1674
01:21:26,139 --> 01:21:28,009
Arruinaste mi fiesta de Halloween.
1675
01:21:28,099 --> 01:21:30,893
¿Sabes qué? Ve y disfruta tu fiesta.
Yo me encargo.
1676
01:21:31,519 --> 01:21:34,307
No te encargues. ¡No hagas nada!
1677
01:21:34,397 --> 01:21:36,858
- Yo me encargo.
- ¡No hagas nada!
1678
01:21:54,834 --> 01:21:56,663
Hola, Scott, ¿qué pasa?
1679
01:21:56,753 --> 01:21:58,873
- Hola.
- Hola.
1680
01:21:58,963 --> 01:22:02,425
Sólo vine a saludar a los niños,
¿están por aquí?
1681
01:22:03,801 --> 01:22:06,554
Pues, no están aquí, fueron con su abuela.
1682
01:22:08,681 --> 01:22:10,843
¿Y qué tienes en las manos?
1683
01:22:10,933 --> 01:22:14,853
Intento abrir esta botella de vino,
pero creo que destruí el corcho.
1684
01:22:17,022 --> 01:22:19,977
- Podría ayudar, ¿quieres que te ayude?
- Sí.
1685
01:22:20,067 --> 01:22:21,150
Por favor.
1686
01:22:22,068 --> 01:22:24,730
- ¡Sí!
- Sí.
1687
01:22:24,820 --> 01:22:27,149
Bueno, ¿y esperas a algún amigo?
1688
01:22:27,239 --> 01:22:28,699
No.
1689
01:22:29,533 --> 01:22:32,029
No, sólo necesito tiempo para mamá.
1690
01:22:32,119 --> 01:22:35,950
A veces las mamás necesitan beber
cuando los niños no están.
1691
01:22:36,040 --> 01:22:39,495
Pues, ¿podría acompañarte?
También necesito tiempo para mamá.
1692
01:22:39,585 --> 01:22:42,206
Claro, pero ¿tienes edad para beber?
1693
01:22:42,296 --> 01:22:44,125
Sí, más que suficiente. Preferiría fumar.
1694
01:22:44,215 --> 01:22:45,293
¿Te molesta si fumo?
1695
01:22:45,383 --> 01:22:48,671
No, no. Abramos unas ventanas.
1696
01:22:48,761 --> 01:22:51,007
- Es martes.
- ¿En serio?
1697
01:22:51,097 --> 01:22:53,057
Porque Ray odia que fume hierba.
1698
01:22:53,933 --> 01:22:55,393
Pues, yo odio a Ray.
1699
01:22:56,060 --> 01:22:57,144
Fabuloso.
1700
01:23:05,653 --> 01:23:06,862
¿Sabes?
1701
01:23:08,406 --> 01:23:12,278
Tienes a los niños más dulces y adorables
que he conocido.
1702
01:23:12,368 --> 01:23:13,994
No puedo creer que Ray sea el papá.
1703
01:23:14,662 --> 01:23:16,282
Lo sé.
1704
01:23:16,372 --> 01:23:18,993
Lo sé, ¿y te digo algo?
¿Sabes qué pasa con Ray?
1705
01:23:19,083 --> 01:23:22,169
Nunca he dicho nada malo de él
frente a los niños...
1706
01:23:23,421 --> 01:23:27,001
...lo cual es muy difícil
porque es un imbécil.
1707
01:23:27,091 --> 01:23:28,669
Sí, me imagino.
1708
01:23:28,759 --> 01:23:32,632
Pues, yo no soy ninguno de tus hijos,
así que habla con confianza.
1709
01:23:32,722 --> 01:23:35,051
Suéltalo, cuéntamelo todo.
1710
01:23:35,141 --> 01:23:40,556
¿Sabes que lucha activamente
para no tener la custodia de sus hijos?
1711
01:23:40,646 --> 01:23:41,933
- ¿Eso se puede?
- Sí.
1712
01:23:42,023 --> 01:23:43,851
- Es una locura.
- Lo sé.
1713
01:23:43,941 --> 01:23:47,480
- ¿Quién no querría estar tus hijos?
- ¿Quién no querría estar con ellos?
1714
01:23:47,570 --> 01:23:50,191
¿Qué clase de monstruo
no quiere estar con esos niños?
1715
01:23:50,281 --> 01:23:51,359
¡Todo el santo día!
1716
01:23:51,449 --> 01:23:53,235
Tu hija me cantó el otro día.
1717
01:23:53,325 --> 01:23:56,197
- ¿Qué fue lo que cantó?
- Algo de Oklahoma, me parece.
1718
01:23:56,287 --> 01:23:59,408
Y de veras odio esa mierda,
pero ella me encantó.
1719
01:23:59,498 --> 01:24:00,993
Es un angelito.
1720
01:24:01,083 --> 01:24:02,995
Pensé que era un robot
1721
01:24:03,085 --> 01:24:04,872
los primeros días que conviví con ella.
1722
01:24:04,962 --> 01:24:06,832
Lo sé. Es perfecta.
1723
01:24:06,922 --> 01:24:08,292
Es un cretino de mierda.
1724
01:24:08,382 --> 01:24:12,887
Sí, él sólo quiere verlos en la cena
del miércoles por la noche y los domingos.
1725
01:24:13,763 --> 01:24:16,008
- ¿Qué? No puedes ponerles fecha.
- Exacto.
1726
01:24:16,098 --> 01:24:17,551
¿O son un canal de paga?
1727
01:24:17,641 --> 01:24:19,345
- Espera, pero tú... ¡Sí!
- Sí.
1728
01:24:19,435 --> 01:24:21,055
Pero ¿cómo va a querer a sus hijos
1729
01:24:21,145 --> 01:24:25,941
si no tiene ni un apartamento
y duerme en la estación de bomberos?
1730
01:24:26,525 --> 01:24:28,229
Es decir, tú...
1731
01:24:28,319 --> 01:24:29,522
Es increíble.
1732
01:24:29,612 --> 01:24:33,317
¿Qué clase de hombre adulto no puede pagar
su propio apartamento en Staten Island?
1733
01:24:33,407 --> 01:24:34,909
Fracasado de mierda.
1734
01:24:35,451 --> 01:24:38,030
Perdió todo nuestro dinero en apuestas.
1735
01:24:38,120 --> 01:24:43,202
No tiene hogar, no tiene dinero
y es un papá irresponsable.
1736
01:24:43,292 --> 01:24:45,453
¿Qué hace tu mamá con él?
1737
01:24:45,543 --> 01:24:49,255
Pues, mi mamá no tuvo sexo en 17 años,
creo que su estándar es muy bajo.
1738
01:24:49,839 --> 01:24:51,591
¿En serio? Sí.
1739
01:24:52,258 --> 01:24:54,296
Es bueno en la cama, odio aceptarlo.
1740
01:24:54,386 --> 01:24:57,674
Bueno, no necesitaba saber eso.
1741
01:24:57,764 --> 01:25:01,177
Sí, tiene un pene fabuloso.
1742
01:25:01,267 --> 01:25:04,645
Digo, es su único atributo.
1743
01:25:05,145 --> 01:25:06,974
Por ese gran pene grueso me quedé con él
1744
01:25:07,064 --> 01:25:09,108
ocho años más de lo que debí.
1745
01:25:09,817 --> 01:25:11,103
Es verdad.
1746
01:25:11,193 --> 01:25:12,896
Sabía que te había olfateado.
1747
01:25:12,986 --> 01:25:14,571
- ¿Qué cojones haces, Scott?
- ¿Qué?
1748
01:25:15,489 --> 01:25:17,526
¿Ahora me espías, remedo de detective?
1749
01:25:17,616 --> 01:25:19,403
- ¿Qué?
- Le dices que no tengo casa.
1750
01:25:19,493 --> 01:25:21,155
Y que soy un fracasado, ¿es gracioso?
1751
01:25:21,245 --> 01:25:23,324
¿De qué hablas? No, ¿qué?
1752
01:25:23,414 --> 01:25:26,166
¿Cómo que de qué hablo?
¿Hablaste con mi exesposa?
1753
01:25:26,875 --> 01:25:29,622
- Sí. Me parece muy buena persona.
- Pues, cásate con ella.
1754
01:25:29,712 --> 01:25:31,457
Cásate con ella y ya verás.
1755
01:25:31,547 --> 01:25:34,543
Sólo intento proteger a mi mamá de ti.
Eres un puto psicópata.
1756
01:25:34,633 --> 01:25:36,795
¿Yo soy psicópata?
Sólo he sido amable contigo.
1757
01:25:36,885 --> 01:25:39,924
Traté de orientarte.
Pero sólo fumas tu puta hierba
1758
01:25:40,014 --> 01:25:42,968
e intentas destruir
todo lo que tengo con Margie.
1759
01:25:43,058 --> 01:25:44,428
¡Porque eres un fracasado!
1760
01:25:44,518 --> 01:25:48,182
¡Eres un apostador degenerado cincuentón
que les apuesta a los Jets!
1761
01:25:48,272 --> 01:25:50,267
¿No aprendiste nada sobre apostar?
1762
01:25:50,357 --> 01:25:51,727
¡Volverán a ser grandes!
1763
01:25:51,817 --> 01:25:54,980
¡Claro que no! ¡No volverán a ser grandes!
¡Jamás va a pasar!
1764
01:25:55,070 --> 01:25:56,982
¡Intento darle a tu madre una buena vida!
1765
01:25:57,072 --> 01:25:58,776
No es cierto. Eres una mierda, amigo.
1766
01:25:58,866 --> 01:26:00,861
¡Tú eres un drogadicto!
¿Y el mierda soy yo?
1767
01:26:00,951 --> 01:26:02,404
Sí. Y si yo soy un fracasado,
1768
01:26:02,494 --> 01:26:04,239
tú eres el más fracasado del mundo.
1769
01:26:04,329 --> 01:26:06,283
Lo sabes mejor que nadie,
te rodeas de ellos.
1770
01:26:06,373 --> 01:26:08,285
- ¿Por qué no lo compruebas?
- ¿Sí?
1771
01:26:08,375 --> 01:26:10,371
Las cosas no van a terminar
cómo te imaginas.
1772
01:26:10,461 --> 01:26:11,879
Aléjate de mí... ¿En serio?
1773
01:26:16,008 --> 01:26:18,212
- Hijo de puta.
- ¿Me quieres golpear?
1774
01:26:18,302 --> 01:26:20,047
¿Te vas a calmar?
1775
01:26:20,137 --> 01:26:22,306
Yo te voy a calmar, cabrón.
Te voy a calmar.
1776
01:26:27,853 --> 01:26:30,599
¿Ya te calmaste?
¡Es culpa tuya haber acabado ahí!
1777
01:26:30,689 --> 01:26:31,892
Es broma, ¿no, cabrón?
1778
01:26:31,982 --> 01:26:33,769
Le diré que intentaste ahogarme.
1779
01:26:33,859 --> 01:26:35,854
¿En una piscinita?
Mides como dos metros.
1780
01:26:35,944 --> 01:26:38,023
Si mi papá estuviera, te partiría la cara.
1781
01:26:38,113 --> 01:26:40,609
¿Sí? Pues, ¿sabes qué?
Sí conocí a tu papá.
1782
01:26:40,699 --> 01:26:43,279
Sí, nuestros caminos
se cruzaron varias veces.
1783
01:26:43,369 --> 01:26:46,121
¿Y sabes qué?
¡Era incluso más cretino que tú!
1784
01:26:47,915 --> 01:26:49,917
Ya, ya, se acabó. Se acabó.
1785
01:26:51,835 --> 01:26:53,253
¿Te gusta eso? ¿Te gusta?
1786
01:27:02,429 --> 01:27:03,465
Imbécil de mierda.
1787
01:27:03,555 --> 01:27:05,593
¡Ríndete ya! ¡Qué te rindas!
1788
01:27:05,683 --> 01:27:07,344
¡Suéltame! ¡Déjame!
1789
01:27:07,434 --> 01:27:08,434
- ¡No!
- ¡Suéltame!
1790
01:27:08,519 --> 01:27:11,979
¡Dios santo! ¿Qué demonios les pasa?
1791
01:27:12,814 --> 01:27:15,518
- Es un psicópata.
- No. Sólo hablábamos.
1792
01:27:15,608 --> 01:27:18,146
- ¿De qué?
- De que te dijo mentiras sobre mí.
1793
01:27:18,236 --> 01:27:20,148
Es un animal, me cargó y me lanzó al agua.
1794
01:27:20,238 --> 01:27:22,567
- Tiene que irse.
- No, vete tú. Ahora.
1795
01:27:22,657 --> 01:27:24,861
¿Por qué yo? Él fue el que empezó.
1796
01:27:24,951 --> 01:27:27,614
Sí, lárgate a conseguir trabajo
y hacer algo de tu vida.
1797
01:27:27,704 --> 01:27:30,748
- Tus días de gorrón terminaron.
- Tú también. Vete.
1798
01:27:31,416 --> 01:27:34,746
- ¿Qué hice yo?
- ¡Usaste la fuerza con mi hijo!
1799
01:27:34,836 --> 01:27:36,748
¡No respetas a mi familia!
¡Eres un animal!
1800
01:27:36,838 --> 01:27:38,875
Mira, escúchame. Cálmate.
1801
01:27:38,965 --> 01:27:41,878
¡No quiero tranquilizarme!
¡Estabas atacando a mi hijo!
1802
01:27:41,968 --> 01:27:43,504
¿Y además me dices mentiras?
1803
01:27:43,594 --> 01:27:45,798
Me engañaste haciéndome creer
que eres bueno,
1804
01:27:45,888 --> 01:27:48,384
pero no lo eres,
eres una mierda de persona.
1805
01:27:48,474 --> 01:27:51,054
Margie, sólo deja que te explique.
Vamos a hablar.
1806
01:27:51,144 --> 01:27:53,473
- No vas a controlarme.
- Mira, escúchame.
1807
01:27:53,563 --> 01:27:55,515
No tienes toda la información necesaria.
1808
01:27:55,605 --> 01:27:57,809
Scott se rebela
por temor a ver por sí mismo.
1809
01:27:57,899 --> 01:28:00,646
Como cuando los Red Sox de Boston
ganaron la Serie Mundial.
1810
01:28:00,736 --> 01:28:04,608
¡No puede ser! ¡Cierra la boca!
¡Ya no hables, joder!
1811
01:28:04,698 --> 01:28:07,069
Yo sólo le hice una pregunta
y se volvió loco.
1812
01:28:07,159 --> 01:28:09,613
Lo puse en agua, que relaja.
Controlé la situación.
1813
01:28:09,703 --> 01:28:12,491
Eso me han ensañado a hacer.
Intentaba controlar la situación.
1814
01:28:12,581 --> 01:28:14,743
¿Alguna vez te callas, joder?
1815
01:28:14,833 --> 01:28:17,621
Sólo hablas y hablas.
No sabes lo que dices.
1816
01:28:17,711 --> 01:28:19,164
No tiene sentido.
1817
01:28:19,254 --> 01:28:23,126
Como si tomaras pequeños fragmentos
de información de aquí y allá.
1818
01:28:23,216 --> 01:28:25,087
Sin sentido. Son fragmentos aislados.
1819
01:28:25,177 --> 01:28:26,845
No tiene sentido, son tonterías.
1820
01:28:31,308 --> 01:28:32,434
Ya no hablaré.
1821
01:28:34,061 --> 01:28:38,065
Ya perdí la paciencia. Se acabó.
Escuchen, los dos se van de aquí.
1822
01:28:42,444 --> 01:28:43,445
Margie.
1823
01:28:45,947 --> 01:28:47,567
Joder. Pero
1824
01:28:47,657 --> 01:28:49,326
¿adónde iremos ahora?
1825
01:28:50,285 --> 01:28:52,322
¿Por qué me preguntas a mí?
1826
01:28:52,412 --> 01:28:54,873
Tú creaste este desastre, maldito imbécil.
1827
01:29:29,533 --> 01:29:30,575
Hola, hombre.
1828
01:29:34,454 --> 01:29:35,538
¿Está enojado conmigo?
1829
01:29:36,122 --> 01:29:38,708
¿Yo? No, claro que no. ¿Y tú conmigo?
1830
01:29:39,542 --> 01:29:41,329
Pues, no, pero...
1831
01:29:41,419 --> 01:29:45,124
- ¿Están preguntando por mí?
- No te voy a delatar, amigo,
1832
01:29:45,214 --> 01:29:47,501
pero por otro lado, ¿qué les voy a decir?
1833
01:29:47,591 --> 01:29:49,844
¿Qué tenías que vigilar y no lo hiciste?
1834
01:29:52,304 --> 01:29:54,015
Pues, quería pedirte algo.
1835
01:29:55,558 --> 01:29:59,096
Como estás aquí, me preguntaba
1836
01:29:59,186 --> 01:30:02,273
sí está bien contigo
que me quede un tiempo en tu casa.
1837
01:30:03,274 --> 01:30:05,102
¿Viniste a pedirme eso?
1838
01:30:05,192 --> 01:30:07,146
- Y a verte.
- No, no viniste a verme.
1839
01:30:07,236 --> 01:30:09,106
Sólo a pedirme eso. No puedes quedarte.
1840
01:30:09,196 --> 01:30:11,067
- No tengo adónde ir.
- Mi casa da miedo.
1841
01:30:11,157 --> 01:30:13,402
- Mi mamá me echó.
- ¿Qué haces con tu vida?
1842
01:30:13,492 --> 01:30:16,364
Condujiste hasta aquí sólo para pedirme
quedarte en mi casa.
1843
01:30:16,454 --> 01:30:17,865
- No...
- Tú no me quieres.
1844
01:30:17,955 --> 01:30:21,118
Claro que sí, lo siento. Tienes razón.
No debí pedírtelo, perdón.
1845
01:30:21,208 --> 01:30:23,329
¿Y sabes qué?
Necesito que me hagas un favor.
1846
01:30:23,419 --> 01:30:26,499
- Lo que sea, hermano.
- Tienes que alimentar a mi gato.
1847
01:30:26,589 --> 01:30:27,833
¿De acuerdo?
1848
01:30:27,923 --> 01:30:29,669
De tres a cinco meses.
1849
01:30:29,759 --> 01:30:32,678
¿No hay otra cosa que pueda hacer?
Soy alérgico a los gatos.
1850
01:30:34,305 --> 01:30:36,467
Será mejor que veas por Sprinkles
1851
01:30:36,557 --> 01:30:38,678
porque yo estoy viendo por ti.
1852
01:30:38,768 --> 01:30:40,186
- ¿Me oyes?
- Por supuesto.
1853
01:30:40,895 --> 01:30:44,065
Y escucha, amigo.
Necesito que pases tiempo con Sprinkles.
1854
01:30:45,315 --> 01:30:47,644
No quiero
que sólo lo alimentes y te vayas.
1855
01:30:47,734 --> 01:30:49,527
Tienes que llegar, acariciarle la panza
1856
01:30:50,528 --> 01:30:53,733
y decirle que lo extraño
y que estaré ahí pronto.
1857
01:30:53,823 --> 01:30:54,824
Bien.
1858
01:30:56,284 --> 01:30:58,780
¿Cómo están los chicos?
¿Cómo les va a Igor y Richie?
1859
01:30:58,870 --> 01:31:01,658
Tienes que saber algo.
No he visto a Richie.
1860
01:31:01,748 --> 01:31:04,160
Igor está a tu derecha, hombre.
1861
01:31:04,250 --> 01:31:06,246
Esa es Carla.
1862
01:31:06,336 --> 01:31:10,000
Santo cielo. ¿Qué? Sí es real, joder.
1863
01:31:10,090 --> 01:31:12,627
- Es real, joder.
- Joder, es increíble.
1864
01:31:12,717 --> 01:31:15,220
Oye, está buenona, compa.
1865
01:31:18,431 --> 01:31:20,350
Siempre dijo la verdad.
1866
01:31:22,018 --> 01:31:25,063
- Me alegro por él. Qué genial.
- Sí.
1867
01:31:33,029 --> 01:31:35,525
¡Oye, tú! ¿Qué demonios haces aquí?
1868
01:31:35,615 --> 01:31:37,777
Lo siento. Pensé que era mi casa.
1869
01:31:37,867 --> 01:31:39,661
¡Sal de mi patio ahora!
1870
01:31:40,328 --> 01:31:42,497
¡Quiero que te largues de aquí!
1871
01:31:51,006 --> 01:31:54,586
Me alegra mucho que lo hiciéramos.
Fue muy lindo.
1872
01:31:54,676 --> 01:31:56,720
A mí también. Estuvo increíble.
1873
01:31:57,554 --> 01:31:59,264
Sí. Te extrañé.
1874
01:31:59,848 --> 01:32:02,843
¿En serio? Yo también te extrañé.
Como en los hombres tiempos.
1875
01:32:02,933 --> 01:32:04,428
Extraño a todos mis amigos.
1876
01:32:04,518 --> 01:32:07,563
Al Sr. Tiburón y al Sr. Esqueleto Raro.
1877
01:32:08,272 --> 01:32:11,400
Ellos también te extrañaron a ti.
Te extrañaron.
1878
01:32:13,569 --> 01:32:16,190
Oye, tengo un problema.
1879
01:32:16,280 --> 01:32:18,984
¿Crees que pueda quedarme aquí unos días?
1880
01:32:19,074 --> 01:32:20,242
¿A qué te refieres?
1881
01:32:20,868 --> 01:32:23,614
Es una tontería.
Ray y yo tuvimos una pelea
1882
01:32:23,704 --> 01:32:26,742
y mi mamá nos sorprendió
y empezó a gritarnos.
1883
01:32:26,832 --> 01:32:29,710
Luego nos echó de la casa,
así que creo que se volvió loca.
1884
01:32:31,545 --> 01:32:34,131
- ¿Sólo por eso viniste?
- No.
1885
01:32:35,424 --> 01:32:37,836
¿Follaste conmigo
sólo para tener dónde dormir?
1886
01:32:37,926 --> 01:32:41,048
No, no follé contigo sólo para tener
dónde dormir. No hice nada.
1887
01:32:41,138 --> 01:32:43,801
¿Qué? Sólo necesito un lugar
donde pueda quedarme.
1888
01:32:43,891 --> 01:32:45,552
¡Dios!
1889
01:32:45,642 --> 01:32:49,098
Oye, ¿cuántas veces
tenemos que pasar por esto?
1890
01:32:49,188 --> 01:32:51,225
¿A qué te refieres? Sólo quiero...
1891
01:32:51,315 --> 01:32:53,143
Dos semanas. No es para tanto.
1892
01:32:53,233 --> 01:32:55,938
¿Unas semanas? Dijiste que unos días.
1893
01:32:56,028 --> 01:32:57,523
- O unos meses.
- ¿Meses?
1894
01:32:57,613 --> 01:33:00,366
Estoy resolviendo mis asuntos.
No sé qué me espera.
1895
01:33:01,158 --> 01:33:03,035
Dios, eres un...
1896
01:33:04,495 --> 01:33:05,781
- Listo.
- ¿Qué...? Oye.
1897
01:33:05,871 --> 01:33:08,826
No permitiré que tú me afectes,
1898
01:33:08,916 --> 01:33:10,035
pero te voy a decir algo.
1899
01:33:10,125 --> 01:33:12,329
Haces que me vuelva loca.
1900
01:33:12,419 --> 01:33:15,666
No permitiré que pase por tu culpa,
¡pero me vuelves loca!
1901
01:33:15,756 --> 01:33:19,587
Estás tan loco que haces que todos
a tu alrededor se vuelvan locos.
1902
01:33:19,677 --> 01:33:22,047
Hay personas normales que te conocen,
1903
01:33:22,137 --> 01:33:23,257
luego conviven contigo
1904
01:33:23,347 --> 01:33:25,676
y acaban como Jack Nicholson
en El resplandor.
1905
01:33:25,766 --> 01:33:27,720
De acuerdo. Sí.
1906
01:33:27,810 --> 01:33:30,264
Tengo que relajarme. Tengo que meditar.
1907
01:33:30,354 --> 01:33:32,224
Estoy meditando ahora.
1908
01:33:32,314 --> 01:33:34,059
- Y tú tienes que irte.
- ¿Qué?
1909
01:33:34,149 --> 01:33:35,602
Sí, toma tus trapos.
1910
01:33:35,692 --> 01:33:37,485
- Bien.
- Sigo calmada.
1911
01:33:37,985 --> 01:33:39,987
Debes irte. Ya tienes que irte.
1912
01:33:40,905 --> 01:33:41,905
Vete.
1913
01:33:41,989 --> 01:33:45,243
- Pero no tengo adónde ir.
- Ya no es mi problema.
1914
01:33:46,244 --> 01:33:48,031
Gracias por el sexo.
1915
01:33:48,121 --> 01:33:51,409
Fue maravilloso
hasta que empezaste a hablar.
1916
01:33:51,499 --> 01:33:52,499
Tienes que irte.
1917
01:33:52,583 --> 01:33:54,704
¿Podría dormir en el cuarto de tu hermano?
1918
01:33:54,794 --> 01:33:56,039
No.
1919
01:33:56,129 --> 01:33:59,424
- Pero tiene una litera.
- Tiene 14 años.
1920
01:34:03,761 --> 01:34:05,798
Oye, Dougie, ¿puedo dormir en tu cuarto?
1921
01:34:05,888 --> 01:34:07,015
Olvídalo, hermano.
1922
01:34:07,974 --> 01:34:09,267
¡Por Dios!
1923
01:34:20,319 --> 01:34:21,320
Joder.
1924
01:34:47,179 --> 01:34:50,057
ACERO QUE SIGUE EN PIE
1925
01:34:54,978 --> 01:34:57,224
Oiga, ¿sabe dónde está Ray Bishop?
1926
01:34:57,314 --> 01:34:58,857
Está atrás. Ven conmigo.
1927
01:35:00,025 --> 01:35:03,188
La próxima vez te pones la máscara
antes de bajar del camión.
1928
01:35:03,278 --> 01:35:05,565
Me quedé parado en la puerta esperándote.
1929
01:35:05,655 --> 01:35:06,775
¿Qué rayos hacías?
1930
01:35:06,865 --> 01:35:08,235
Siempre se fijan en lo malo.
1931
01:35:08,325 --> 01:35:10,779
¿Por qué al menos no reconocen algo antes?
1932
01:35:10,869 --> 01:35:12,614
Cualquier halago debería alegrarte.
1933
01:35:12,704 --> 01:35:14,700
- Es crítica constructiva.
- Adelante.
1934
01:35:14,790 --> 01:35:18,036
Mi respuesta sería mejor si me alentaran.
1935
01:35:18,126 --> 01:35:20,128
Yo te aliento a que te calles, joder.
1936
01:35:20,796 --> 01:35:22,499
Es sensible, no lo soporta.
1937
01:35:22,589 --> 01:35:23,875
- Sí.
- Su salida es comer.
1938
01:35:23,965 --> 01:35:26,795
Es el problema de esta generación.
No aceptan críticas.
1939
01:35:26,885 --> 01:35:28,130
Se sulfuran.
1940
01:35:28,220 --> 01:35:32,134
No represento a una generación.
Sólo soy un hombre. Y tengo sentimientos.
1941
01:35:32,224 --> 01:35:33,760
¡Dios santo!
1942
01:35:33,850 --> 01:35:35,596
Ahora me haces quedar mal.
1943
01:35:35,686 --> 01:35:38,355
- ¿Eres hombre?
- Basta, me haces quedar mal.
1944
01:35:40,732 --> 01:35:42,150
Ray. ¡Oye, Ray!
1945
01:35:44,403 --> 01:35:46,029
¡Por Dios!
1946
01:35:47,114 --> 01:35:48,442
¿Qué haces aquí?
1947
01:35:48,532 --> 01:35:52,654
Mira, no tengo adónde ir.
Se me agotaron las opciones.
1948
01:35:52,744 --> 01:35:53,822
¿Y qué me importa?
1949
01:35:53,912 --> 01:35:55,490
Disculpa, es que...
1950
01:35:55,580 --> 01:35:57,492
Duerme bajo un árbol, no me importa.
1951
01:35:57,582 --> 01:36:00,168
¿Tienes idea de lo que me quitaste?
¿Lo sabes?
1952
01:36:01,211 --> 01:36:05,792
¿Entrevistas a mi ex al estilo 60 Minutos
para saber qué clase de persona soy?
1953
01:36:05,882 --> 01:36:08,587
- ¿Qué creíste que iba a decir?
- No sé, yo...
1954
01:36:08,677 --> 01:36:10,923
Además, no soy un apostador.
Hago inversiones.
1955
01:36:11,013 --> 01:36:12,466
No sé la diferencia.
1956
01:36:12,556 --> 01:36:14,509
Hubieras investigado antes de hablar.
1957
01:36:14,599 --> 01:36:17,888
Fumas mucha hierba, pero no eres tonto.
Sabías lo que estabas haciendo.
1958
01:36:17,978 --> 01:36:21,558
Fuiste con la persona que más me odia
para obtener la peor reseña sobre mí.
1959
01:36:21,648 --> 01:36:24,227
¿Por qué no les preguntaste
a ellos por mí?
1960
01:36:24,317 --> 01:36:25,651
¿Acaso se te ocurrió?
1961
01:36:26,694 --> 01:36:28,564
Lo siento, tienes razón.
1962
01:36:28,654 --> 01:36:30,399
Lo hiciste, así que no lo sientes.
1963
01:36:30,489 --> 01:36:32,068
¿Y ahora? ¿No tienes donde quedarte
1964
01:36:32,158 --> 01:36:36,030
y por eso viniste con mirada de cachorro?
¿Y yo debería sentirme mal?
1965
01:36:36,120 --> 01:36:38,574
Escucha, sólo sé que
si no eres bueno conmigo,
1966
01:36:38,664 --> 01:36:41,535
mi mamá te odiará para siempre
y nunca te perdonará.
1967
01:36:41,625 --> 01:36:45,212
- ¿En serio? ¿Vas a usar ese chantaje?
- Es muy buen chantaje.
1968
01:36:46,547 --> 01:36:48,215
Sólo eso tengo.
1969
01:37:02,896 --> 01:37:04,022
Ray.
1970
01:37:05,148 --> 01:37:06,191
Oye, Ray.
1971
01:37:07,484 --> 01:37:09,069
Raymond.
1972
01:37:09,694 --> 01:37:10,862
¡Ray!
1973
01:37:12,364 --> 01:37:13,567
¿Qué?
1974
01:37:13,657 --> 01:37:16,159
No puedo dormir.
Nunca me duermo tan temprano.
1975
01:37:17,535 --> 01:37:20,455
¿Sabes qué deberías hacer?
Cerrar el pico, joder.
1976
01:37:21,081 --> 01:37:22,450
Duérmete.
1977
01:37:22,540 --> 01:37:23,708
Gracias.
1978
01:37:24,376 --> 01:37:25,745
"No puedo dormir".
1979
01:37:25,835 --> 01:37:28,880
Moja tu hierba en somníferos,
drogadicto de mierda.
1980
01:37:40,684 --> 01:37:41,845
¿Y qué hago yo?
1981
01:37:41,935 --> 01:37:44,354
Lo de siempre:
no mover un dedo ni hacer nada.
1982
01:38:15,510 --> 01:38:17,714
Hola, ¿dónde están los baños aquí?
1983
01:38:17,804 --> 01:38:21,016
Del uno, ahí abajo.
Del dos, en el Dunkin' Donuts de enfrente.
1984
01:38:23,018 --> 01:38:24,596
Que tengas un lindo día, hombre.
1985
01:38:24,686 --> 01:38:26,021
Gracias.
1986
01:38:33,028 --> 01:38:34,154
¿Cómo dormiste, grandote?
1987
01:38:37,032 --> 01:38:38,276
Supe que eres hijo de Stan.
1988
01:38:38,366 --> 01:38:40,028
Un gran hombre.
Es un honor conocerte.
1989
01:38:40,118 --> 01:38:42,697
Gracias, hombre.
Es un honor conocerte también.
1990
01:38:42,787 --> 01:38:44,282
Aunque yo no hice nada.
1991
01:38:44,372 --> 01:38:46,958
- ¿Crees que no hiciste nada?
- No, nada.
1992
01:38:47,625 --> 01:38:49,085
Agradezco tu sacrificio.
1993
01:38:51,671 --> 01:38:53,798
No, me hice este
para impresionar a una chica.
1994
01:38:54,424 --> 01:38:55,752
¿Y cómo te fue?
1995
01:38:55,842 --> 01:38:57,963
Nada bien. Llevamos 18 años casados.
1996
01:38:58,053 --> 01:38:59,130
Pobre mujer.
1997
01:38:59,220 --> 01:39:00,799
- ¿Dieciocho años?
- Felicidades.
1998
01:39:00,889 --> 01:39:01,889
- Gracias.
- Cielos.
1999
01:39:01,973 --> 01:39:05,095
Los demás que me hice
son maoríes, tribales.
2000
01:39:05,185 --> 01:39:06,972
- Qué hermoso trabajo.
- Gracias.
2001
01:39:07,062 --> 01:39:08,062
- ¿Qué es ese?
- Maorí.
2002
01:39:08,146 --> 01:39:09,474
Representa fuerza y valor.
2003
01:39:09,564 --> 01:39:10,565
- ¿En serio?
- Sí.
2004
01:39:13,568 --> 01:39:15,353
¿Qué demonios haces aquí todavía?
2005
01:39:15,443 --> 01:39:19,524
Aunque no lo creas, no pude encontrar
un lugar para vivir en una sola noche...
2006
01:39:19,614 --> 01:39:20,614
Te creo.
2007
01:39:20,698 --> 01:39:23,236
- Estoy jodido, Ray.
- Así es.
2008
01:39:23,326 --> 01:39:26,614
Mejor termínate tu desayuno gratis
y busca otro lugar.
2009
01:39:26,704 --> 01:39:28,915
Está bien. Descuida,
el chico se puede quedar.
2010
01:39:30,500 --> 01:39:32,787
Pero debes trabajar.
¿Estás dispuesto a trabajar?
2011
01:39:32,877 --> 01:39:36,214
Sí. ¿Entonces,
usted me acaba de hacer bombero?
2012
01:39:37,882 --> 01:39:40,968
No. ¡Ve a limpiar los baños
o vete a la mierda!
2013
01:39:41,803 --> 01:39:43,221
¿Qué si te hice...?
2014
01:39:44,013 --> 01:39:47,260
Oye, hazme un favor.
¿Ves el baño de abajo? Ya lo usé,
2015
01:39:47,350 --> 01:39:48,643
puedes empezar por ese.
2016
01:39:49,477 --> 01:39:50,477
Genial.
2017
01:39:50,561 --> 01:39:52,265
Ponte guantes, está muy sucio.
2018
01:39:52,355 --> 01:39:54,142
Cuando veo una mancha como esa,
2019
01:39:54,232 --> 01:39:56,769
limpio de arriba a abajo.
Luego de derecha a izquierda.
2020
01:39:56,859 --> 01:39:58,771
- Qué felicidad.
- Eso es.
2021
01:39:58,861 --> 01:40:00,446
Ahora lo salpicado.
2022
01:40:02,365 --> 01:40:04,694
¿Ves eso?
Es una línea perfectamente derecha.
2023
01:40:04,784 --> 01:40:07,662
Ustedes tienen muchas labores
de la mierda, ¿no?
2024
01:40:08,329 --> 01:40:10,074
No son de la mierda para nosotros.
2025
01:40:10,164 --> 01:40:12,243
Es nuestro hogar, queremos que luzca bien.
2026
01:40:12,333 --> 01:40:14,037
El orgullo de la compañía.
2027
01:40:14,127 --> 01:40:15,496
Se lava con agua caliente.
2028
01:40:15,586 --> 01:40:18,082
Caliente. No tibia ni fría. Muy caliente.
2029
01:40:18,172 --> 01:40:19,709
- Bien.
- Por las chinches.
2030
01:40:19,799 --> 01:40:20,919
¿Qué son las chinches?
2031
01:40:21,009 --> 01:40:23,004
Son insectos diminutos
2032
01:40:23,094 --> 01:40:25,430
que entran a tu casa y te sacan a ti.
2033
01:40:42,530 --> 01:40:44,192
- ¿Sabes cómo procrean?
- No.
2034
01:40:44,282 --> 01:40:48,613
La chinche macho toma su pene
y lo mete en el estómago de la hembra.
2035
01:40:48,703 --> 01:40:51,783
¿La hembra tiene vagina?
Sí, sí tiene. Pero no importa.
2036
01:40:51,873 --> 01:40:53,875
Se lo mete en el estómago.
2037
01:40:55,043 --> 01:40:57,503
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Lo investigué.
2038
01:40:59,964 --> 01:41:01,876
Sólo voltéala, ¿ves?
2039
01:41:01,966 --> 01:41:04,427
Eso es, sí. Muy bien.
Ahora voltéala de nuevo.
2040
01:41:05,636 --> 01:41:06,637
Muy bien.
2041
01:41:08,181 --> 01:41:09,926
Bien hecho.
2042
01:41:10,016 --> 01:41:13,763
Si tienes chinches, todo mundo se va.
Mis padres dejaron de llamarme,
2043
01:41:13,853 --> 01:41:15,473
mis hermanos dejaron de visitarme,
2044
01:41:15,563 --> 01:41:17,767
mi novia me dejó, todos se fueron.
2045
01:41:17,857 --> 01:41:19,811
¿Y sabes quiénes están contigo al final,
2046
01:41:19,901 --> 01:41:22,070
irónicamente? Las chinches.
2047
01:41:23,446 --> 01:41:26,401
Jamás pensé decirlo, pero
sí me hacen jefe, te haré mi asistente.
2048
01:41:26,491 --> 01:41:27,986
- ¿Sí?
- ¿Qué cuentas, chico?
2049
01:41:28,076 --> 01:41:29,696
¿Cómo crees que te fue en la prueba?
2050
01:41:29,786 --> 01:41:32,115
Estuvo difícil. Espero haber salido bien.
2051
01:41:32,205 --> 01:41:33,206
¡Mierda!
2052
01:41:40,337 --> 01:41:41,832
Lo está haciendo bien.
2053
01:41:41,922 --> 01:41:43,792
Sabe cómo lavar un camión.
2054
01:41:43,882 --> 01:41:46,336
Se prepara para trabajar
en un lavado de autos.
2055
01:41:46,426 --> 01:41:48,845
¿Alguna vez le darás una oportunidad?
2056
01:41:49,596 --> 01:41:51,598
No sé qué es lo que debo hacer.
2057
01:41:52,599 --> 01:41:53,767
Pues, no hagas nada.
2058
01:41:55,852 --> 01:41:57,229
¿Estabas cuando murió Stan?
2059
01:41:58,939 --> 01:42:00,642
Sí. Tú sabes que sí.
2060
01:42:00,732 --> 01:42:03,276
¿Qué fue lo primero que pensaste
cuando te enteraste?
2061
01:42:07,738 --> 01:42:09,782
Me pregunté si tenía hijos.
2062
01:42:21,168 --> 01:42:24,790
¿Qué sentido tiene limpiar esta cosa?
Le va a volver a caer fuego.
2063
01:42:24,880 --> 01:42:26,918
¿Creen que a la gente que arde en llamas
2064
01:42:27,008 --> 01:42:28,920
le importa si está reluciente?
2065
01:42:29,010 --> 01:42:30,046
Digo, es una opinión.
2066
01:42:30,136 --> 01:42:32,048
No sé por qué hay que limpiar el camión.
2067
01:42:32,138 --> 01:42:35,057
¿Quieren verse sexis
al llegar a un incendio?
2068
01:42:36,058 --> 01:42:37,268
Me agrada.
2069
01:42:49,697 --> 01:42:51,108
¡No! ¡No! ¡Basta!
2070
01:42:51,198 --> 01:42:52,491
¡Ya!
2071
01:42:55,119 --> 01:42:57,371
Te subiré el asa, se resbala.
2072
01:43:00,041 --> 01:43:02,411
Es raro que tú me lleves a la escuela.
2073
01:43:02,501 --> 01:43:03,704
¿Por qué?
2074
01:43:03,794 --> 01:43:05,379
Porque Scott siempre lo hace.
2075
01:43:07,381 --> 01:43:08,591
Yo te llevo algunas veces.
2076
01:43:09,342 --> 01:43:10,593
Supongo que sí.
2077
01:43:12,428 --> 01:43:14,430
¿Scott es raro cuando está con ustedes?
2078
01:43:15,473 --> 01:43:17,683
No, es amable.
2079
01:43:18,517 --> 01:43:20,019
Me pregunta cómo estoy.
2080
01:43:21,145 --> 01:43:22,229
¿Y qué le dices?
2081
01:43:23,356 --> 01:43:24,857
Le digo que estoy bien.
2082
01:43:26,067 --> 01:43:28,527
No tienes que mentir
para hacerme sentir mejor.
2083
01:43:29,153 --> 01:43:30,982
Sé que tu mamá y yo
podemos esmerarnos más
2084
01:43:31,072 --> 01:43:32,782
para llevarnos bien con todo esto y...
2085
01:43:33,699 --> 01:43:35,993
Pues, perdona si no lo he manejado bien.
2086
01:43:38,704 --> 01:43:39,747
¿Qué es eso?
2087
01:43:40,915 --> 01:43:42,868
Es Relámpago de Hielo.
2088
01:43:42,958 --> 01:43:46,080
Scott me lo dibujó,
pero no salió muy bien.
2089
01:43:46,170 --> 01:43:48,255
Sí, creo que sus dibujos
son un poco malos.
2090
01:43:49,131 --> 01:43:50,257
Ese es el que yo dibujé.
2091
01:43:53,594 --> 01:43:55,054
Este lo dibujó él.
2092
01:43:57,973 --> 01:44:00,177
RELÁMPAGO DE HIELO
2093
01:44:00,267 --> 01:44:01,304
Es bueno, ¿no?
2094
01:44:01,394 --> 01:44:03,104
Sí, es más que bueno.
2095
01:44:04,188 --> 01:44:05,765
Se lució.
2096
01:44:05,855 --> 01:44:08,817
Sí, me dijo que me enseñaría.
2097
01:44:10,568 --> 01:44:12,529
- ¿Dijo que te enseñaría a hacer eso?
- Sí.
2098
01:44:14,030 --> 01:44:15,573
Y cumple su palabra.
2099
01:44:24,290 --> 01:44:27,621
Ahora es un lugar muy bonito.
Me gusta, me gustan los colores.
2100
01:44:27,711 --> 01:44:28,872
Me gusta todo.
2101
01:44:28,962 --> 01:44:31,291
- Hola.
- Hola, Scott.
2102
01:44:31,381 --> 01:44:33,877
¿Qué está pasando?
¿Por qué todo está diferente?
2103
01:44:33,967 --> 01:44:35,510
¿No es lindo? ¿Te gusta?
2104
01:44:36,052 --> 01:44:37,470
¿Es una silla rosa?
2105
01:44:38,179 --> 01:44:40,425
- Sí, redecoramos la casa.
- ¿Y las cortinas?
2106
01:44:40,515 --> 01:44:43,018
Sí, también hay plantas.
2107
01:44:43,685 --> 01:44:46,479
- Sí.
- Tu madre tiene buen gusto.
2108
01:44:47,063 --> 01:44:49,017
- Sí.
- ¿Dónde estás viviendo?
2109
01:44:49,107 --> 01:44:51,144
En la estación de bomberos con Ray.
2110
01:44:51,234 --> 01:44:54,439
Qué bien.
Me alegra que no estés en la calle.
2111
01:44:54,529 --> 01:44:55,904
Te dije que no era indigente.
2112
01:44:56,655 --> 01:44:58,532
Cuánta razón tenías. Adoro ese verde.
2113
01:44:59,283 --> 01:45:03,489
De hecho, he aprendido mucho
y creé un vínculo con los chicos.
2114
01:45:03,579 --> 01:45:06,283
Así que, sí. Sí, me tienen limpiando.
2115
01:45:06,373 --> 01:45:10,788
Me tienen lavando cosas
y trabajando por toda la estación.
2116
01:45:10,878 --> 01:45:14,792
Ahora entiendo por qué me echaste,
ya sabes, cuando me echaste de la casa.
2117
01:45:14,882 --> 01:45:18,886
Creo que ya arreglé todo en mi vida
y estoy listo para regresar...
2118
01:45:19,428 --> 01:45:24,051
Entiendo. Entonces,
¿ahora sabes qué es trabajar duro?
2119
01:45:24,141 --> 01:45:27,394
Bueno, yo no diría eso,
pero sin duda ya me hice una idea.
2120
01:45:28,187 --> 01:45:33,776
Limpiaste un piso y cocinaste.
También limpiaste el baño una vez.
2121
01:45:34,401 --> 01:45:38,774
Scott, ¿y cómo se sienten tus hombros
después de trabajar tan duro?
2122
01:45:38,864 --> 01:45:41,277
¿Ahora se burlan de mí?
¿Por qué se burlan?
2123
01:45:41,367 --> 01:45:43,529
Trabajé muy duro, en verdad.
Pregúntale a Ray.
2124
01:45:43,619 --> 01:45:45,079
Intenta regresar aquí.
2125
01:45:46,288 --> 01:45:47,366
Chupa algún pito, Joy.
2126
01:45:47,456 --> 01:45:50,000
Eso fue lo que desayuné. Estoy llena.
2127
01:45:52,336 --> 01:45:54,957
- ¿Y dónde está el santuario de papá?
- Traes mala vibra.
2128
01:45:55,047 --> 01:45:56,417
¿Dónde está su santuario?
2129
01:45:56,507 --> 01:45:58,794
Ya no están sus cosas.
Mis cosas no están.
2130
01:45:58,884 --> 01:46:00,129
- ¿Qué pasa?
- Cariño.
2131
01:46:00,219 --> 01:46:03,591
Disculpa. Lamento que te haya gritado,
lamento haberme reído.
2132
01:46:03,681 --> 01:46:05,843
- Vamos afuera, ¿sí?
- Sí, vamos.
2133
01:46:05,933 --> 01:46:07,428
- Vamos a hablar.
- Lo siento.
2134
01:46:07,518 --> 01:46:08,804
- Disculpa.
- Descuida, Joy.
2135
01:46:08,894 --> 01:46:10,472
Vamos a tener una verdadera...
2136
01:46:10,562 --> 01:46:13,273
- Salgamos.
- Hablemos bien. Sí, bien.
2137
01:46:14,733 --> 01:46:16,402
¿En serio lo hiciste?
2138
01:46:17,236 --> 01:46:19,565
Alarma. El carro y el camión irán primero.
2139
01:46:19,655 --> 01:46:22,985
Hay mucho humo saliendo del techo.
2140
01:46:23,075 --> 01:46:24,904
Scott, ¿quieres acompañarnos?
2141
01:46:24,994 --> 01:46:26,120
¿Puedo?
2142
01:46:27,746 --> 01:46:28,824
Sí, sube.
2143
01:46:28,914 --> 01:46:29,998
¡Sube!
2144
01:46:34,544 --> 01:46:36,706
Este código de respuesta incluyó a muchos.
2145
01:46:36,796 --> 01:46:38,708
Vamos a un incendio, pónganse el equipo.
2146
01:46:38,798 --> 01:46:40,543
Escalera 5-7 a Staten Island.
2147
01:46:40,633 --> 01:46:42,170
Sí, adelante, escalera 5-7.
2148
01:46:42,260 --> 01:46:45,006
Trasmitiendo segunda alarma. Código 1-1-8.
2149
01:46:45,096 --> 01:46:48,307
Incendio en pisos uno y dos.
Edificio de apartamentos de cinco pisos.
2150
01:47:02,155 --> 01:47:04,741
Aquí 1-4-9 a 1-4-9.
Chofer comienza a operar.
2151
01:47:05,491 --> 01:47:07,952
Chofer 1-4-9 a Central.
Activen la toma de agua.
2152
01:47:08,703 --> 01:47:10,163
Bien, pónganse el equipo.
2153
01:47:11,205 --> 01:47:12,623
Entendido.
2154
01:47:13,833 --> 01:47:15,745
Escalera 5-7 a chofer.
2155
01:47:15,835 --> 01:47:18,498
George, lleva la escalera,
ventila la ventana del piso tres
2156
01:47:18,588 --> 01:47:20,506
y luego llévala al techo.
2157
01:47:23,217 --> 01:47:24,796
Aquí 1-4-9 a 1-4-9.
2158
01:47:24,886 --> 01:47:26,220
Chofer, prepara el agua.
2159
01:47:32,393 --> 01:47:34,479
¿Están listos? Voy a abrir la puerta.
2160
01:47:37,190 --> 01:47:39,060
Ya va su agua para allá, 4-9.
2161
01:47:39,150 --> 01:47:40,777
Vamos, adelante.
2162
01:47:50,202 --> 01:47:51,620
- Estoy bien.
- ¿Seguro?
2163
01:47:53,246 --> 01:47:54,700
Les va a ir bien, ellos pueden.
2164
01:47:54,790 --> 01:47:56,875
Sí, lo sé.
2165
01:47:57,709 --> 01:48:00,671
Sé que preocupa,
pero saben lo que hacen, ¿de acuerdo?
2166
01:48:01,254 --> 01:48:03,542
Escalera 5-7, chofer 5-7,
2167
01:48:03,632 --> 01:48:07,302
ya ventilé la ventana del tercer piso.
Llevaré la escalera al techo.
2168
01:48:11,973 --> 01:48:16,305
Ventilador externo 5-7 a 5-7,
hay una víctima en el segundo piso.
2169
01:48:16,395 --> 01:48:18,181
La bajaré por las escaleras interiores.
2170
01:48:18,271 --> 01:48:19,856
Entendido, Ray.
2171
01:48:20,899 --> 01:48:22,269
Techo 5-7 a chofer 5-7...
2172
01:48:22,359 --> 01:48:24,104
Chofer 1-4-9 a 1-4-9,
2173
01:48:24,194 --> 01:48:26,613
- ¿cómo está la presión del agua?
- Está bien.
2174
01:48:33,120 --> 01:48:36,783
5-7-9 a 5-7, todos los apartamentos
del primer piso se evacuaron.
2175
01:48:36,873 --> 01:48:37,958
Entendido, capitán.
2176
01:48:42,754 --> 01:48:45,459
Todos se sienten nerviosos
en su primer incendio.
2177
01:48:45,549 --> 01:48:47,878
Cuando estaba a prueba, tenía tanto miedo
2178
01:48:47,968 --> 01:48:51,006
que seguía a mi capitán por doquier.
No solté su chaqueta.
2179
01:48:51,096 --> 01:48:53,682
Lo seguía adonde iba y no me le despegaba.
2180
01:48:54,557 --> 01:48:57,011
Pero todos se asustan un poco.
2181
01:48:57,101 --> 01:48:58,763
Con eso te aflora la honestidad.
2182
01:48:58,853 --> 01:49:02,148
Y si no te asustas, algo pasa contigo.
2183
01:49:03,482 --> 01:49:07,111
Y, por cierto, tu papá nunca se asustó.
2184
01:49:08,446 --> 01:49:09,905
¿No? ¿Cómo lo sabes?
2185
01:49:12,033 --> 01:49:14,946
Pues, en esa época,
trabajamos en la misma estación
2186
01:49:15,036 --> 01:49:16,781
durante seis meses.
2187
01:49:16,871 --> 01:49:19,617
¿Trabajaste con mi papá seis meses
y apenas me lo dices?
2188
01:49:19,707 --> 01:49:22,954
Es que, no quería que te sintieras raro.
2189
01:49:23,044 --> 01:49:25,498
No te queríamos insultar
porque pareces sensible.
2190
01:49:25,588 --> 01:49:28,215
No. Por favor, díganme cómo era.
2191
01:49:29,675 --> 01:49:31,254
Era muy parecido a ti.
2192
01:49:31,344 --> 01:49:34,472
Si no lo conocías, lo creías retrasado
como bebé adicto al crack.
2193
01:49:35,514 --> 01:49:38,344
No, pero era un gran tipo.
Era grandioso, en serio.
2194
01:49:38,434 --> 01:49:40,638
Escuché que era un cabrón graciosísimo.
2195
01:49:40,728 --> 01:49:43,975
Y siempre hacía todo lo que quería
porque en verdad era muy agradable.
2196
01:49:44,065 --> 01:49:46,143
¿De qué hablas?
¿Por qué hacía lo que quería?
2197
01:49:46,233 --> 01:49:49,945
Una vez, íbamos en la autopista al oeste
luego de parrandear toda la noche.
2198
01:49:50,905 --> 01:49:52,984
- Tú te lo sabes.
- Es buen anécdota.
2199
01:49:53,074 --> 01:49:56,571
Y él iba arriba, en el techo corredizo.
2200
01:49:56,661 --> 01:49:59,448
Iba sentado en la parte de arriba.
No quería meterse.
2201
01:49:59,538 --> 01:50:02,333
Así que empezamos a acelerar
y frenar rápidamente.
2202
01:50:03,709 --> 01:50:08,040
Cuando llegamos al puente,
él se cayó al parabrisas.
2203
01:50:08,130 --> 01:50:10,466
- Y entonces él...
- ¿Qué?
2204
01:50:11,842 --> 01:50:13,671
Se sostenía con fuerza, insultándonos.
2205
01:50:13,761 --> 01:50:15,590
Puso su cara sobre el parabrisas
2206
01:50:15,680 --> 01:50:17,925
y nos gritó: "¡Hijos de puta!".
2207
01:50:18,015 --> 01:50:20,344
Fue como ver una escena con Tom Cruise.
2208
01:50:20,434 --> 01:50:21,560
Luego...
2209
01:50:24,271 --> 01:50:27,685
...llegamos a Brooklyn.
Y por supuesto, había policías
2210
01:50:27,775 --> 01:50:29,604
y nos estaban esperando.
2211
01:50:29,694 --> 01:50:30,694
Mierda.
2212
01:50:30,778 --> 01:50:32,815
Y pensé: "Joder, estamos fritos".
2213
01:50:32,905 --> 01:50:35,026
Stan se bajó del auto,
se acercó al policía
2214
01:50:35,116 --> 01:50:38,702
y yo pensé: "Mierda,
va a golpear al policía el cabrón".
2215
01:50:39,828 --> 01:50:42,073
Y se acercó a él, agarró su cara
2216
01:50:42,163 --> 01:50:43,790
y lo besó en los labios.
2217
01:50:44,582 --> 01:50:47,913
Estudiaron el bachillerato juntos.
Estudiaron juntos, joder.
2218
01:50:48,003 --> 01:50:51,166
Y pensé: "Sólo Stan podría salirse
con la suya". Les juro que sí.
2219
01:50:51,256 --> 01:50:53,960
Pues, según el rumor,
la coca la sacó de la policía.
2220
01:50:54,050 --> 01:50:56,046
No de ese.
De otro que conocía en Manhattan.
2221
01:50:56,136 --> 01:50:58,798
¿Qué? ¡No, no! ¿Coca? ¿Qué?
2222
01:50:58,888 --> 01:51:00,926
Chicos, hablan de su padre.
2223
01:51:01,016 --> 01:51:02,802
¿Y? No sabía que era un secreto.
2224
01:51:02,892 --> 01:51:06,014
No pueden decirme sólo eso.
Por favor, chicos, no lo entienden.
2225
01:51:06,104 --> 01:51:09,226
Mi mamá siempre me cuenta que mi papá
era un santo y demás tonterías.
2226
01:51:09,316 --> 01:51:10,852
Quisiera oír algo sobre cocaína.
2227
01:51:10,942 --> 01:51:13,313
- La versión para niños.
- No, la real.
2228
01:51:13,403 --> 01:51:16,066
No saben la presión que siento
por creer que fue perfecto.
2229
01:51:16,156 --> 01:51:18,318
- Bueno, a la mierda.
- Nos metimos mucha coca.
2230
01:51:18,408 --> 01:51:21,445
- Qué lindo.
- Todos. No, de veras.
2231
01:51:21,535 --> 01:51:23,447
Era una época distinta.
Y todos lo hicimos.
2232
01:51:23,537 --> 01:51:26,033
Este tipo era el cocainómano. Eras tú.
2233
01:51:26,123 --> 01:51:27,993
La dejé hace cuatro años. Lo sabes.
2234
01:51:28,083 --> 01:51:31,705
- ¿Por qué creen que está tan flaco?
- Tengo un metabolismo rápido.
2235
01:51:31,795 --> 01:51:34,131
Su cara debería estar
en una moneda de Bolivia.
2236
01:51:38,886 --> 01:51:40,381
Pero sólo era uso recreativo.
2237
01:51:40,471 --> 01:51:45,844
Cuando él trabajaba,
se entregaba a su trabajo.
2238
01:51:45,934 --> 01:51:49,974
A él lo querías cerca de ti
sí había un incendio.
2239
01:51:50,064 --> 01:51:53,359
Si alguien diseñara un bombero
desde cero...
2240
01:51:54,693 --> 01:51:56,397
...él habría sido, tú sabes, el...
2241
01:51:56,487 --> 01:51:58,232
- Prototipo.
- Sí, exacto.
2242
01:51:58,322 --> 01:51:59,698
De pies a cabeza, era...
2243
01:52:01,033 --> 01:52:02,910
...todo un bombero.
2244
01:52:03,535 --> 01:52:06,163
- Y de lo más valiente que hay.
- Sí.
2245
01:52:06,914 --> 01:52:10,160
De hecho, estaba pensando
en lo que dijiste en ese partido
2246
01:52:10,250 --> 01:52:13,754
sobre que los bomberos
no deberían tener hijos.
2247
01:52:16,298 --> 01:52:17,501
Y déjame decirte algo.
2248
01:52:17,591 --> 01:52:21,839
Tu padre no sólo murió salvando
a esas dos personas aquella noche.
2249
01:52:21,929 --> 01:52:23,389
Él hacía eso a menudo.
2250
01:52:24,598 --> 01:52:26,510
A veces, ni siquiera esperaba la manguera.
2251
01:52:26,600 --> 01:52:31,140
Se metía así como así a lugares en llamas
y uno pensaba: "¿Qué hace?".
2252
01:52:31,230 --> 01:52:34,817
Porque si oía que había alguien adentro,
él se metía.
2253
01:52:36,068 --> 01:52:37,938
Así era como...
2254
01:52:38,028 --> 01:52:40,274
Así era él. Así era su personalidad.
2255
01:52:40,364 --> 01:52:42,282
No podía evitar ser quien era.
2256
01:52:44,451 --> 01:52:45,494
¿Entiendes?
2257
01:52:46,662 --> 01:52:48,789
Gracias.
Les agradezco que me lo compartieran.
2258
01:52:49,999 --> 01:52:51,785
Es fabuloso.
2259
01:52:51,875 --> 01:52:55,247
Me habría golpeado
sí me oyera hablar así de él,
2260
01:52:55,337 --> 01:52:56,839
pero era un héroe.
2261
01:52:58,298 --> 01:52:59,758
Y los héroes son necesarios.
2262
01:53:00,801 --> 01:53:03,464
Y tienen derecho a tener familia, ¿sabes?
2263
01:53:03,554 --> 01:53:08,350
Pero sé que eso significa
que a veces esas personas sufren...
2264
01:53:09,393 --> 01:53:11,228
...y lo lamento, de verdad.
2265
01:53:12,604 --> 01:53:14,975
Yo lamento haber sido un idiota esa vez.
2266
01:53:15,065 --> 01:53:17,937
Toda historia tiene dos versiones.
2267
01:53:18,027 --> 01:53:20,940
Gracias por compartirlo conmigo.
Gracias por traerme aquí.
2268
01:53:21,030 --> 01:53:24,193
Oye, no estamos con Oprah.
No hay que ponerse sentimentales.
2269
01:53:24,283 --> 01:53:26,110
- Por Stan.
- Sí, por Stan.
2270
01:53:26,200 --> 01:53:27,869
- Por Stan.
- Por Stan.
2271
01:53:35,710 --> 01:53:38,248
Oigan
2272
01:53:38,338 --> 01:53:40,208
Vengan, prueben un poco
2273
01:53:40,298 --> 01:53:42,543
Nada es para siempre
2274
01:53:42,633 --> 01:53:45,420
Tiene que haber Algo mejor que
2275
01:53:45,510 --> 01:53:46,595
A medias tintas
2276
01:53:47,262 --> 01:53:49,299
Pero Cenicienta y yo
2277
01:53:49,389 --> 01:53:50,759
Lo superamos todo
2278
01:53:50,849 --> 01:53:54,811
Y podemos conducir a casa
2279
01:53:56,647 --> 01:54:00,901
Con un sólo faro
2280
01:54:08,825 --> 01:54:10,070
Me duele la cabeza.
2281
01:54:10,160 --> 01:54:12,496
Por eso no bebo y mejor fumo marihuana.
2282
01:54:14,831 --> 01:54:16,833
¿Y qué piensas hacer?
2283
01:54:18,460 --> 01:54:19,503
¿Con qué?
2284
01:54:21,380 --> 01:54:22,714
Con tu vida.
2285
01:54:24,549 --> 01:54:26,343
Algo debe apasionarte.
2286
01:54:29,096 --> 01:54:31,139
Sí, lo de los tatuajes.
2287
01:54:32,182 --> 01:54:33,183
Eso me encanta.
2288
01:54:34,810 --> 01:54:36,930
¿Eso te interesaba?
2289
01:54:37,020 --> 01:54:41,066
No, requiere de mucha práctica y...
2290
01:54:43,026 --> 01:54:45,696
...mis amigos
ya no me dejan tatuarlos y...
2291
01:54:47,072 --> 01:54:48,365
¿Y si me tatúas a mí?
2292
01:54:50,033 --> 01:54:52,321
¿Qué?
2293
01:54:52,411 --> 01:54:56,909
Vamos, yo no tengo ningún tatuaje.
Soy una hoja en blanco.
2294
01:54:56,999 --> 01:54:59,751
Hazlo en mi espalda para que practiques.
2295
01:55:00,544 --> 01:55:02,831
Sólo lo dices porque estás borracho,
¿cierto?
2296
01:55:02,921 --> 01:55:05,674
¿Acaso no todos están borrachos
con su primer tatuaje?
2297
01:55:06,174 --> 01:55:08,587
Dices bien, Ray. Sí.
2298
01:55:08,677 --> 01:55:11,596
Es mi espalda, me importa una mierda.
Nunca lo podré ver.
2299
01:55:12,556 --> 01:55:14,224
Además, te diré algo.
2300
01:55:15,767 --> 01:55:18,478
Vi el dibujo que le hiciste a Harold.
2301
01:55:20,397 --> 01:55:22,399
Y me dejó bastante impresionado.
2302
01:55:23,567 --> 01:55:25,270
Te estás volviendo muy bueno.
2303
01:55:25,360 --> 01:55:27,439
Estoy practicando mucho.
2304
01:55:27,529 --> 01:55:28,655
Sí.
2305
01:55:29,323 --> 01:55:32,659
Como con todo, si practicas mucho,
te vuelves bueno.
2306
01:55:33,493 --> 01:55:36,448
Quiero ver que tengas éxito en eso,
¿entiendes?
2307
01:55:36,538 --> 01:55:37,914
Yo creo en ti.
2308
01:55:39,583 --> 01:55:40,751
Gracias, hombre.
2309
01:55:42,085 --> 01:55:44,122
Debes quererme mucho.
2310
01:55:44,212 --> 01:55:45,714
Yo también te quiero.
2311
01:55:49,676 --> 01:55:52,547
- Gracias, pero aún no puedo...
- ¿No dirás que me quieres?
2312
01:55:52,637 --> 01:55:54,383
Aún no estoy listo para eso.
2313
01:55:54,473 --> 01:55:56,933
Tienes que decírmelo.
¿Qué tal si me muero mañana?
2314
01:55:58,602 --> 01:56:02,731
Entonces, seré el sujeto que diga:
"A pesar de que nunca lo dije... ".
2315
01:56:07,027 --> 01:56:09,106
Me encantaría tatuarte la espalda.
2316
01:56:09,196 --> 01:56:10,731
Súper.
2317
01:56:10,821 --> 01:56:15,700
Muy bien, pero con una condición:
nada de unicornios ni arcoíris, ¿me oyes?
2318
01:56:16,242 --> 01:56:18,113
Nada que a una niña le gustaría colorear.
2319
01:56:18,203 --> 01:56:20,782
- De acuerdo.
- Ni partes del cuerpo ni desnudos.
2320
01:56:20,872 --> 01:56:22,117
- Sí.
- Ni caracteres chinos.
2321
01:56:22,207 --> 01:56:23,326
Está bien.
2322
01:56:23,416 --> 01:56:25,495
Quiero leer lo que pongas en mi espalda.
2323
01:56:25,585 --> 01:56:28,421
No necesito un pedido
de pollo a la naranja ni nada de eso.
2324
01:56:29,130 --> 01:56:30,130
De acuerdo.
2325
01:56:30,215 --> 01:56:33,461
- Voy a empezar, ¿listo?
- Sí, hazlo ya. Terminemos con esto.
2326
01:56:33,551 --> 01:56:37,305
Sí, de verdad te lo agradezco.
Es un gran gesto.
2327
01:56:38,139 --> 01:56:39,599
- Bien.
- Empiezo.
2328
01:56:45,438 --> 01:56:46,564
Joder.
2329
01:56:47,941 --> 01:56:49,359
¿Por qué te haces tatuajes?
2330
01:56:50,777 --> 01:56:54,900
No sé. Siempre que me pasa algo,
me hago un tatuaje.
2331
01:56:54,990 --> 01:56:58,320
Me relaja y me calma.
Me ayuda a reflexionar.
2332
01:56:58,410 --> 01:57:00,328
- ¿Esto te relaja?
- Sí.
2333
01:57:01,621 --> 01:57:05,583
¿Nunca has considerado
tomar una clase de yoga? ¿O meditar?
2334
01:57:06,376 --> 01:57:09,664
¿Por qué mejor no donas sangre?
También se hace con aguja.
2335
01:57:09,754 --> 01:57:12,549
Es un buen tatuaje, es todo un as.
2336
01:57:14,217 --> 01:57:15,837
¿Estás viendo mis cartas, cabrón?
2337
01:57:15,927 --> 01:57:17,714
¿Qué? No. Me refiero al tatuaje.
2338
01:57:17,804 --> 01:57:19,007
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
2339
01:57:19,097 --> 01:57:21,217
Es tu primera mano decente,
¿y haces trampa?
2340
01:57:21,307 --> 01:57:25,055
- Se refería al tatuaje.
- Eres el peor mentiroso que hay.
2341
01:57:25,145 --> 01:57:26,848
¿Cuánto es seis por cuatro?
2342
01:57:26,938 --> 01:57:28,058
Veinticuatro.
2343
01:57:28,148 --> 01:57:30,101
Veinticuatro. Sí, 24.
2344
01:57:30,191 --> 01:57:32,027
¿Cuánto es siete por cinco?
2345
01:57:34,821 --> 01:57:38,610
- Treinta y cinco.
- Bien. Mira lo listo que eres.
2346
01:57:38,700 --> 01:57:41,655
Intento adivinar qué dibujas
por cómo mueves la mano.
2347
01:57:41,745 --> 01:57:43,865
Recuerda que nada raro o te mato.
2348
01:57:43,955 --> 01:57:45,408
- Nada raro.
- Está bien.
2349
01:57:45,498 --> 01:57:48,078
- No se ve raro, ¿o sí?
- Para nada.
2350
01:57:48,168 --> 01:57:50,497
Qué bien porque sabes que lo mataré.
2351
01:57:50,587 --> 01:57:52,088
Luce genial.
2352
01:57:53,089 --> 01:57:56,211
¿Y debería doler? ¿Debería dolerme tanto?
2353
01:57:56,301 --> 01:57:58,338
Es una aguja que penetra tu piel, sí.
2354
01:57:58,428 --> 01:58:01,341
Lo sé,
pero pensé que tenía más grasa allí.
2355
01:58:01,431 --> 01:58:03,009
¿Me harías un tatuaje a mí?
2356
01:58:03,099 --> 01:58:04,302
- No.
- Claro.
2357
01:58:04,392 --> 01:58:05,971
- De acuerdo.
- No. Jamás.
2358
01:58:06,061 --> 01:58:07,354
No arruines la perfección.
2359
01:58:11,316 --> 01:58:13,478
Ambas compañías, las primeras en llegar.
2360
01:58:13,568 --> 01:58:15,897
Alarma telefónica. Código 3-4-3.
2361
01:58:15,987 --> 01:58:18,775
Avenida Carpenter 18
entre Rockland y Franklin.
2362
01:58:18,865 --> 01:58:22,118
Humo proveniente de la ventana
del segundo piso de una casa. Procedan.
2363
01:58:39,968 --> 01:58:41,463
- Disculpa.
- ¿Sí?
2364
01:58:41,553 --> 01:58:42,553
Hola, amigo, ¿qué tal?
2365
01:58:42,638 --> 01:58:43,638
¿Qué cuentas?
2366
01:58:43,722 --> 01:58:45,551
Necesito algo de ayuda, por favor.
2367
01:58:45,641 --> 01:58:47,469
Claro, yo... ¡Dios mío!
2368
01:58:47,559 --> 01:58:50,931
No te preocupes.
Escucha, todo está bien.
2369
01:58:51,021 --> 01:58:53,183
No es nada, sólo necesito algo de ayuda.
2370
01:58:53,273 --> 01:58:54,810
Esto debe atenderse de inmediato.
2371
01:58:54,900 --> 01:58:57,479
¿Qué te pasó?
¿Te dispararon? ¿Te apuñalaron?
2372
01:58:57,569 --> 01:59:00,781
No es grave. Mi cigarro electrónico
explotó en mi bolsillo.
2373
01:59:01,407 --> 01:59:06,321
No calenté antes de hacer yoga,
jugando tenis o me resbalé.
2374
01:59:06,411 --> 01:59:08,156
- ¿Cuál de todas?
- ¿Qué puedo decir?
2375
01:59:08,246 --> 01:59:09,365
No fue nada.
2376
01:59:09,455 --> 01:59:12,744
Sólo necesito atención médica,
pero sólo de ti.
2377
01:59:12,834 --> 01:59:15,038
Debo llamar a Emergencias,
yo no sé qué hacer.
2378
01:59:15,128 --> 01:59:18,541
No, escucha, escucha.
Nada de policía, por favor. Hoy no.
2379
01:59:18,631 --> 01:59:20,209
- ¿Qué quieres decir?
- Que no.
2380
01:59:20,299 --> 01:59:23,129
No hay que involucrar al gobierno
en esta situación.
2381
01:59:23,219 --> 01:59:24,339
Podemos resolverlo.
2382
01:59:24,429 --> 01:59:26,549
Amigo, estoy drogado.
No puedo ayudarte ahora.
2383
01:59:26,639 --> 01:59:28,182
Yo también estoy drogado.
2384
01:59:28,766 --> 01:59:30,685
Entonces, sabes cómo me siento.
2385
01:59:31,811 --> 01:59:32,847
¿Qué quieres que haga?
2386
01:59:32,937 --> 01:59:34,022
Mira esto.
2387
01:59:34,605 --> 01:59:35,975
Necesito algo como espuma.
2388
01:59:36,065 --> 01:59:38,019
- ¡Santo Dios!
- ¿Tienes algo para suturar?
2389
01:59:38,109 --> 01:59:40,813
¿Tienes una aguja pequeña
que sirva para bordar?
2390
01:59:40,903 --> 01:59:42,065
¿Qué te pasó?
2391
01:59:42,155 --> 01:59:43,983
Fue un malentendido. Una discusión.
2392
01:59:44,073 --> 01:59:47,237
Pero somos amigos de nuevo, lo arreglamos.
Ya sabes cómo son los amigos.
2393
01:59:47,327 --> 01:59:50,531
Amigo, tenemos que ir a un hospital
o vas a morir.
2394
01:59:50,621 --> 01:59:51,741
No voy a morir.
2395
01:59:51,831 --> 01:59:52,867
- Sí.
- ¿Voy a morir?
2396
01:59:52,957 --> 01:59:56,544
Sí, estoy muy seguro de que vas a morir
si no vamos a un hospital.
2397
02:00:03,301 --> 02:00:06,047
- ¿Hay detectores de metal aquí?
- No sé, ¿por qué?
2398
02:00:06,137 --> 02:00:08,640
No te preocupes por eso. Luego te cuento.
2399
02:00:09,432 --> 02:00:10,516
Mierda.
2400
02:00:12,018 --> 02:00:15,014
- Joder. ¡Dios mío!
- Te curarán.
2401
02:00:15,104 --> 02:00:16,474
¡Oigan, necesito ayuda!
2402
02:00:16,564 --> 02:00:18,685
¡Está sangrando, pierde mucha sangre!
2403
02:00:18,775 --> 02:00:20,770
- ¡Necesito una camilla!
- Gracias.
2404
02:00:20,860 --> 02:00:23,446
- Sólo aplica presión ahí.
- Gracias.
2405
02:00:24,405 --> 02:00:26,859
Hola, le dispararon o apuñalaron
a ese hombre.
2406
02:00:26,949 --> 02:00:28,361
No fue muy claro.
2407
02:00:28,451 --> 02:00:30,530
¿Le dispararon o lo apuñalaron?
2408
02:00:30,620 --> 02:00:33,157
No, me caí en un arbusto con espinas.
2409
02:00:33,247 --> 02:00:35,827
Bien, que llene este papeleo.
2410
02:00:35,917 --> 02:00:37,752
El médico lo llamará para que pase.
2411
02:00:39,170 --> 02:00:41,457
Hazme un favor,
¿intercambiamos identidades?
2412
02:00:41,547 --> 02:00:43,876
- ¿Qué? No.
- Déjame usar tu licencia de manejo.
2413
02:00:43,966 --> 02:00:47,463
- No nos parecemos en nada.
- Nadie se dará cuenta, créeme.
2414
02:00:47,553 --> 02:00:49,966
Me desangro,
siento como si quisiera cagar.
2415
02:00:50,056 --> 02:00:52,010
No puede ser.
2416
02:00:52,100 --> 02:00:54,345
Soy el hijo de Margie, ¿la conoce?
Soy su hijo.
2417
02:00:54,435 --> 02:00:58,022
No sé de quién habla.
Sólo estoy de suplente.
2418
02:00:58,606 --> 02:01:02,102
- Bien.
- Me sigue doliendo.
2419
02:01:02,192 --> 02:01:04,813
Dile al hijo de puta de mi padre
que lo odio
2420
02:01:04,903 --> 02:01:07,566
y lo amo al mismo tiempo y que lo perdono.
2421
02:01:07,656 --> 02:01:10,283
No necesito decírselo porque vas a vivir.
2422
02:01:11,702 --> 02:01:14,079
Dile a mi hermana que sé que es mi madre.
2423
02:01:16,623 --> 02:01:17,916
Vine en cuanto pude.
2424
02:01:18,709 --> 02:01:20,829
Tenemos que ayudarlo,
se está desangrando.
2425
02:01:20,919 --> 02:01:23,749
¿Es un policía? Parece un policía.
2426
02:01:23,839 --> 02:01:27,002
Buenas noches, Ray Bishop,
camión de bomberos 57.
2427
02:01:27,092 --> 02:01:29,379
Tienen que atenderlo.
Hay que acelerar el proceso.
2428
02:01:29,469 --> 02:01:31,006
- Síganme.
- Bien. Vamos, amigo.
2429
02:01:31,096 --> 02:01:33,967
Vamos, vamos. Eso es, muy bien.
2430
02:01:34,057 --> 02:01:35,100
Vamos.
2431
02:01:36,143 --> 02:01:37,596
¡Herida abdominal!
2432
02:01:37,686 --> 02:01:39,014
Eso, camina.
2433
02:01:39,104 --> 02:01:40,432
¿Dónde?
2434
02:01:40,522 --> 02:01:41,558
Llévenlo a la dos.
2435
02:01:41,648 --> 02:01:42,809
A la dos.
2436
02:01:42,899 --> 02:01:45,145
- Revisen sus constantes.
- Llegamos, amigo.
2437
02:01:45,235 --> 02:01:48,315
- Aquí. Vamos a retirar su camisa.
- Avísame si requiere de Trauma.
2438
02:01:48,405 --> 02:01:50,609
- Mierda.
- A ver, veamos.
2439
02:01:50,699 --> 02:01:52,659
- Despacio.
- Los veo en la seis.
2440
02:01:55,203 --> 02:01:57,121
¿Está bien? Lo curaremos.
2441
02:02:04,420 --> 02:02:07,465
- ¿Es uno de tus amigos?
- No, sólo lo ayudaba.
2442
02:02:08,132 --> 02:02:09,132
Sí, Scott lo trajo.
2443
02:02:09,175 --> 02:02:12,136
El sujeto llegó a la estación
mientras apagábamos un incendio.
2444
02:02:13,012 --> 02:02:15,473
Están llenos de sangre.
Quítense eso, déjenlo aquí.
2445
02:02:18,643 --> 02:02:19,727
Póngalo aquí.
2446
02:02:20,895 --> 02:02:22,938
Sí, sólo déjenlo aquí. Oye, ¿qué es eso?
2447
02:02:23,856 --> 02:02:24,940
¿Qué es eso?
2448
02:02:27,318 --> 02:02:29,111
Dejé que tu hijo practicara en mí.
2449
02:02:29,862 --> 02:02:31,691
¿Está bien? Lo podré ver cuando acabe.
2450
02:02:31,781 --> 02:02:32,990
Déjame verlo.
2451
02:02:35,993 --> 02:02:39,830
CABRÓN MORBOSO
2452
02:02:41,165 --> 02:02:43,668
Me dejó hacer lo que yo quisiera,
así que...
2453
02:02:46,253 --> 02:02:47,456
Válgame.
2454
02:02:47,546 --> 02:02:48,457
EJÉRCITO EUA
BANDA
2455
02:02:48,547 --> 02:02:51,127
No me dibujó nada estúpido, ¿o sí?
2456
02:02:51,217 --> 02:02:52,301
Se ha tardado mucho.
2457
02:03:10,987 --> 02:03:11,988
No.
2458
02:03:13,030 --> 02:03:17,660
Creo que nunca haré bien los ojos,
siempre los hago muy oscuros, pero...
2459
02:03:18,327 --> 02:03:19,537
Es hermoso.
2460
02:03:21,038 --> 02:03:22,665
Estoy orgullosa de ti.
2461
02:03:23,332 --> 02:03:25,368
- Sí podrías dedicarte a esto.
- Gracias.
2462
02:03:25,458 --> 02:03:28,420
No me dibujó caracteres chinos
ni nada de eso, ¿o sí?
2463
02:03:30,338 --> 02:03:33,174
No, no. Me dijiste que no lo hiciera.
2464
02:03:33,717 --> 02:03:35,093
Nunca te desobedecería.
2465
02:03:35,719 --> 02:03:37,554
Gracias por dejarlo hacer esto, Ray.
2466
02:03:38,555 --> 02:03:41,551
Yo no hice nada, sólo me senté.
Él hizo todo el trabajo.
2467
02:03:41,641 --> 02:03:43,678
Te gustó tatuarme en la columna, ¿verdad?
2468
02:03:43,768 --> 02:03:45,055
Fuiste muy valiente.
2469
02:03:45,145 --> 02:03:46,521
Me moría de dolor.
2470
02:03:52,736 --> 02:03:55,238
¡Dios mío!
¿Puedo cerrar la cortina al menos?
2471
02:03:56,031 --> 02:03:58,026
- Mis chicos.
- Oigan, la gente se muere aquí.
2472
02:03:58,116 --> 02:04:00,111
- Mis chicos.
- Por favor.
2473
02:04:00,201 --> 02:04:02,656
Mamá, no quiero abrazarlo.
Está sin camisa.
2474
02:04:02,746 --> 02:04:05,075
- No te pasa nada.
- Qué suave es tu piel.
2475
02:04:05,165 --> 02:04:07,000
Es como de nutria.
2476
02:04:07,876 --> 02:04:09,829
Por favor, deténganse.
Paren ya, por favor.
2477
02:04:09,919 --> 02:04:10,919
Deténganse, ya basta.
2478
02:04:11,004 --> 02:04:13,416
Primero conocerás mejor
a lady Stark y luego...
2479
02:04:13,506 --> 02:04:15,877
Salí con Ray y los chicos
de la estación de bomberos
2480
02:04:15,967 --> 02:04:17,671
a un bar la otra noche
2481
02:04:17,761 --> 02:04:20,590
y me estuvieron contando
historias sobre papá.
2482
02:04:20,680 --> 02:04:27,354
Y hubo historias que no había escuchado,
como que consumía coca y era muy gracioso.
2483
02:04:27,979 --> 02:04:28,979
- Sí.
- ¿Sabías?
2484
02:04:29,064 --> 02:04:30,190
Sí.
2485
02:04:32,692 --> 02:04:34,235
Pues, sí era comiquísimo.
2486
02:04:34,986 --> 02:04:36,029
Sí.
2487
02:04:38,281 --> 02:04:42,035
También estaba fuera de control
y estaba loco.
2488
02:04:42,535 --> 02:04:44,829
- ¿Entiendes?
- No puedes.
2489
02:04:45,455 --> 02:04:48,576
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No sé.
2490
02:04:48,666 --> 02:04:52,413
Quería que tuvieras buenos recuerdos
para compensar lo que pasó.
2491
02:04:52,503 --> 02:04:53,914
No sabía qué decir.
2492
02:04:54,004 --> 02:04:57,668
¿Qué a tu papá le gustaba
ver los dibujos animados contigo
2493
02:04:57,758 --> 02:05:00,004
porque siempre estaba drogado?
2494
02:05:00,094 --> 02:05:01,095
Sí.
2495
02:05:01,845 --> 02:05:03,847
Me suena a que era buen papá.
2496
02:05:04,598 --> 02:05:07,434
En serio, ¿sabes qué? Lo entiendo.
2497
02:05:08,435 --> 02:05:13,142
Saber que tenía sus cosas y problemas
2498
02:05:13,232 --> 02:05:16,562
como cualquier otra persona
me hace sentir mejor.
2499
02:05:16,652 --> 02:05:19,571
Eso lo humanizó.
2500
02:05:21,073 --> 02:05:22,574
Pero era un gran tipo.
2501
02:05:23,784 --> 02:05:25,494
Era muy complicado.
2502
02:05:27,913 --> 02:05:29,790
Pero era todo corazón.
2503
02:05:31,792 --> 02:05:33,168
¿Como Ray?
2504
02:05:36,797 --> 02:05:39,800
Sí, supongo que como Ray. Sí.
2505
02:05:40,676 --> 02:05:41,885
Sí.
2506
02:05:44,388 --> 02:05:47,016
Podría decirse que son de tu tipo.
2507
02:05:49,350 --> 02:05:50,393
Sí.
2508
02:05:51,352 --> 02:05:53,313
Son de mi tipo.
2509
02:05:58,985 --> 02:06:04,157
Sé que no lo hablamos mucho, pero...
2510
02:06:08,077 --> 02:06:09,787
...extraño a papá.
2511
02:06:11,122 --> 02:06:12,790
Mucho.
2512
02:06:18,338 --> 02:06:19,547
Sí.
2513
02:06:21,591 --> 02:06:22,717
Yo también.
2514
02:06:30,058 --> 02:06:31,517
Y...
2515
02:06:34,395 --> 02:06:40,937
...lamento haberte dado tantos problemas.
2516
02:06:41,027 --> 02:06:42,111
Voy a...
2517
02:06:43,071 --> 02:06:46,032
Intentaré enderezarme.
2518
02:06:46,908 --> 02:06:48,326
Y es que es difícil.
2519
02:06:50,536 --> 02:06:52,538
Pero creo que siempre será difícil.
2520
02:07:08,137 --> 02:07:12,350
Me agrada mucho Ray, pero debe quitarse
ese bigote. Digo, por favor.
2521
02:07:13,601 --> 02:07:15,805
Si salgo con él,
la gente cree que me secuestró.
2522
02:07:15,895 --> 02:07:18,099
Nos miran raro en el supermercado.
2523
02:07:18,189 --> 02:07:20,852
La gente me mira y preguntan:
"¿Estás bien?".
2524
02:07:20,942 --> 02:07:23,778
Y yo les digo:
"Sí, es el novio de mi mamá".
2525
02:07:32,620 --> 02:07:34,532
- Suerte, hombre.
- Gracias por traerme.
2526
02:07:34,622 --> 02:07:37,367
Anda, ve.
Debes estar seguro de ti mismo, ¿no?
2527
02:07:37,457 --> 02:07:39,418
- Sí.
- Muy bien, ve con todo.
2528
02:07:42,129 --> 02:07:43,130
¡Hola!
2529
02:07:44,297 --> 02:07:45,924
Kelsey. Hola.
2530
02:07:46,800 --> 02:07:48,545
Hola, ¿cómo estás?
2531
02:07:48,635 --> 02:07:52,341
- ¿Qué haces aquí?
- Sólo quería hablar contigo.
2532
02:07:52,431 --> 02:07:54,676
Hoy es mi examen para ser funcionaria.
2533
02:07:54,766 --> 02:07:57,471
Sí, lo recordé.
Por eso quería... Ya sabes.
2534
02:07:57,561 --> 02:07:59,223
- Debo irme.
- ¿Te acompaño?
2535
02:07:59,313 --> 02:08:00,432
¿Qué? ¿Por qué?
2536
02:08:00,522 --> 02:08:03,775
Así tendrás apoyo moral.
Sólo quiero que cuentes conmigo.
2537
02:08:05,527 --> 02:08:06,730
Pues, no puedo impedirlo.
2538
02:08:06,820 --> 02:08:09,281
Muy bien, sí. Tu cabello se ve bien.
2539
02:08:10,073 --> 02:08:11,074
Gracias.
2540
02:08:15,036 --> 02:08:19,040
FERRY DE STATEN ISLAND
2541
02:08:23,794 --> 02:08:26,540
Seguro quieres hablar de nuestra relación
2542
02:08:26,630 --> 02:08:28,376
y cosas serias, pero no puedo.
2543
02:08:28,466 --> 02:08:31,879
Tengo que estudiar y concentrarme
para no fallar en esto.
2544
02:08:31,969 --> 02:08:33,012
De acuerdo.
2545
02:08:34,221 --> 02:08:36,467
Podría ayudarte si quieres.
2546
02:08:36,557 --> 02:08:38,594
Dudo que quieras ayudarme.
2547
02:08:38,684 --> 02:08:40,436
Sí. Me encantaría.
2548
02:08:43,064 --> 02:08:45,434
Bien, ¿me podrías preguntar esta sección?
2549
02:08:45,524 --> 02:08:47,360
Sí. ¿Esa?
2550
02:08:48,402 --> 02:08:49,564
- Veamos.
- Bien.
2551
02:08:49,654 --> 02:08:50,655
Allá va.
2552
02:08:51,405 --> 02:08:54,068
"Amy tiene que completar tres tareas.
2553
02:08:54,158 --> 02:08:58,614
Ella calcula que las primeras dos tareas
le tomarán cuarenta y cinco minutos
2554
02:08:58,704 --> 02:09:02,493
y que la tercera tarea le tomará
dos horas con diez minutos.
2555
02:09:02,583 --> 02:09:04,412
Si los cálculos de Amy son correctos,
2556
02:09:04,502 --> 02:09:06,796
¿cuánto le tomará
concluir las tres tareas?".
2557
02:09:08,255 --> 02:09:10,918
Tres horas con cuarenta minutos.
2558
02:09:11,008 --> 02:09:13,386
¿Lo adivinaste o ya sabías la respuesta?
2559
02:09:13,970 --> 02:09:15,590
No, es correcto.
2560
02:09:15,680 --> 02:09:18,050
Es increíble. Vaya.
2561
02:09:18,140 --> 02:09:19,176
No es para tanto.
2562
02:09:19,266 --> 02:09:20,803
- Lo es.
- No exageres.
2563
02:09:20,893 --> 02:09:23,020
¿Son matemáticas?
Creí que sería del municipio.
2564
02:09:23,646 --> 02:09:26,183
No. tienes que demostrar
que no eres estúpido.
2565
02:09:26,273 --> 02:09:28,442
Luego, puedes ser funcionario municipal.
2566
02:09:29,026 --> 02:09:31,028
Entonces, yo nunca podré ser funcionario.
2567
02:09:36,826 --> 02:09:38,905
Su atención, por favor.
2568
02:09:38,995 --> 02:09:40,656
El ferry atracará pronto.
2569
02:09:40,746 --> 02:09:41,747
Te quiero.
2570
02:09:42,498 --> 02:09:45,918
Mucho. Siempre te he querido y yo...
2571
02:09:46,961 --> 02:09:48,754
Por eso siempre actúo tan raro.
2572
02:09:49,672 --> 02:09:52,550
Porque no sé expresarme.
2573
02:09:57,305 --> 02:09:59,056
- ¿Te pregunto la siguiente?
- Sí.
2574
02:09:59,682 --> 02:10:02,428
Muy bien.
"De las doscientas cincuenta personas
2575
02:10:02,518 --> 02:10:05,431
que trabajan en un centro médico,
el 16% son oficinistas.
2576
02:10:05,521 --> 02:10:06,605
¿Cuántos...?".
2577
02:10:07,273 --> 02:10:10,067
Gracias por viajar
en el ferry de Staten Island.
2578
02:10:20,494 --> 02:10:21,912
Creo que me perdí.
2579
02:10:25,374 --> 02:10:29,746
"De las doscientas cincuenta personas
que trabajan en un centro médico,
2580
02:10:29,836 --> 02:10:31,581
el 16% son oficinistas.
2581
02:10:31,671 --> 02:10:33,048
¿Cuántos no son oficinistas?".
2582
02:10:33,757 --> 02:10:35,425
Me estás mostrando la página.
2583
02:10:50,314 --> 02:10:52,101
Oye, ¿esperarías hasta que termine
2584
02:10:52,191 --> 02:10:54,270
para regresar a Staten Island juntos?
2585
02:10:54,360 --> 02:10:57,314
Sí, claro, ¿cuánto te vas a tardar?
2586
02:10:57,404 --> 02:10:59,239
Tres y media horas.
2587
02:11:00,157 --> 02:11:01,158
De acuerdo.
2588
02:11:01,784 --> 02:11:03,696
- ¿En serio?
- Sí, voy a ver qué hago.
2589
02:11:03,786 --> 02:11:04,786
Bueno.
2590
02:11:04,870 --> 02:11:07,373
Muy bien. Genial. Suerte.
2591
02:11:10,668 --> 02:11:14,206
Quizá puedas hacer algo cultural
para ampliar tus horizontes.
2592
02:11:14,296 --> 02:11:16,382
Muy bien, buena suerte. Diviértete.
2593
02:11:17,716 --> 02:11:19,009
¡Dios santo, qué nervios!
2594
02:11:19,718 --> 02:11:20,970
Tengo miedo, además.
2595
02:11:51,250 --> 02:11:58,215
DEDICADO A LA MEMORIA DE
SCOTT DAVIDSON