1 00:00:54,992 --> 00:00:59,992 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:25,377 --> 00:01:26,211 Cristo! 3 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 Scusate, mi dispiace. 4 00:01:54,323 --> 00:01:57,034 Mi dispiace, scusate. 5 00:02:09,253 --> 00:02:10,923 Sta' indietro! 6 00:02:12,424 --> 00:02:15,177 Mi piace questo film, l'hanno girato a Staten Island. 7 00:02:20,265 --> 00:02:22,184 - Dio! - Fantastico! 8 00:02:22,643 --> 00:02:23,977 È fico! 9 00:02:24,144 --> 00:02:29,024 Non ha senso, perché il governo legalizza un massacro? 10 00:02:29,149 --> 00:02:31,860 Permettono alla gente di scaricare la tensione. 11 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 - Puoi andare alla spa. - Sì, o dallo psicologo. 12 00:02:35,489 --> 00:02:39,117 - O a farti le unghie. - Oppure puoi ammazzare qualcuno. 13 00:02:39,451 --> 00:02:43,163 Ragazzi, ho portato Tara per uscire da questo seminterrato. 14 00:02:43,330 --> 00:02:44,873 Andiamo a ballare. 15 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 - Io adoro ballare. - Facciamo qualcosa. 16 00:02:46,792 --> 00:02:49,336 - Noi non usciamo. - Non balliamo. 17 00:02:49,545 --> 00:02:51,171 - "La notte del giudizio" non vi piace? - No. 18 00:02:51,338 --> 00:02:54,299 - A qualcun altro piace ballare? - A me piace. 19 00:02:55,092 --> 00:02:58,595 - Sì, lui balla benissimo. - Qual è il tuo passo preferito? 20 00:02:59,304 --> 00:03:02,808 - È una specie di scossa. - Una scossa? 21 00:03:02,975 --> 00:03:05,310 Non so, mi muovo seguendo la musica. 22 00:03:05,477 --> 00:03:07,396 In discoteca ci vanno solo i coglioni. 23 00:03:07,646 --> 00:03:10,774 - Qui è più sicuro. - Dai! State qui tutto il giorno 24 00:03:10,899 --> 00:03:12,776 a fumare erba e a masturbarvi a vicenda. 25 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 È fantastico. 26 00:03:14,111 --> 00:03:17,197 - Non mi faccio masturbare dagli amici. - Neanch'io. 27 00:03:17,447 --> 00:03:18,532 Carini i tuoi tatuaggi. 28 00:03:18,782 --> 00:03:22,536 - Belli, vero? - Non parlare con lui, ha la clamidia. 29 00:03:22,703 --> 00:03:25,330 - L'ho avuta. - Mio Dio! 30 00:03:25,497 --> 00:03:27,165 - Si cura. - Tu mi hai presentato 31 00:03:27,291 --> 00:03:29,668 la tipa con la clamidia, perciò è colpa tua. 32 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 - Ha ragione. - Lui non ha l'assicurazione. 33 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 - Non può comprare le medicine. - Alcuni di quelli li ho fatti io. 34 00:03:34,464 --> 00:03:36,717 - Davvero? - Rappresento l'isola. 35 00:03:36,884 --> 00:03:39,469 - Staten Island, SL, sai? - Wow, Staten! 36 00:03:39,636 --> 00:03:42,639 - Sì. Niente male. - Grazie. 37 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 Anche tu hai parecchi tatuaggi. Cos'è quella data? 38 00:03:46,977 --> 00:03:48,353 La morte di mio padre. 39 00:03:48,520 --> 00:03:50,814 Mio Dio, tuo padre è morto? Mi dispiace. 40 00:03:50,981 --> 00:03:53,108 No, tranquilla. Non c'è problema. 41 00:03:53,275 --> 00:03:57,321 - Cos'è successo? - Non devi chiederlo, non si chiede. 42 00:03:57,487 --> 00:04:00,157 - È indelicato. - Lui era un vigile del fuoco. 43 00:04:00,282 --> 00:04:03,493 - È morto in un incendio. - Mio Dio! 44 00:04:05,787 --> 00:04:09,291 Noi lo sapevamo, ma non ci piace parlarne e non tiriamo fuori l'argomento. 45 00:04:09,458 --> 00:04:12,252 - Chiedi scusa a Scott. - Giusto, chiedigli scusa. 46 00:04:12,419 --> 00:04:14,880 - Chiedi scusa o vattene. - Non va bene così. 47 00:04:15,422 --> 00:04:16,964 Scott... 48 00:04:17,507 --> 00:04:21,303 Mi dispiace tanto di averti chiesto di quel tatuaggio. 49 00:04:24,473 --> 00:04:25,641 Che c'è? 50 00:04:26,391 --> 00:04:27,935 Non gliene frega niente! 51 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 - Guardalo, sta ridendo. - Non mi dà fastidio. 52 00:04:31,104 --> 00:04:33,482 Parliamo continuamente del suo defunto padre. 53 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 - Toc toc. - Chi è? 54 00:04:37,194 --> 00:04:38,946 Non è tuo padre! 55 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 - È la mia preferita! - Troppo divertente. 56 00:04:41,406 --> 00:04:43,575 Ne abbiamo un sacco di battute sul padre. 57 00:04:43,742 --> 00:04:46,078 In realtà, neanche mi manca. 58 00:04:46,245 --> 00:04:47,162 Che ridere! 59 00:04:55,504 --> 00:04:58,006 Sì, è bellissimo. Continua! Continua! 60 00:04:58,423 --> 00:05:01,552 - Ti piace? - Sì, da impazzire. Continua! 61 00:05:02,386 --> 00:05:04,763 No, aspetta! Fermati! 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,936 Sei... sei venuta? 63 00:05:11,436 --> 00:05:12,437 Sì. 64 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 Tu non c'eri? 65 00:05:14,565 --> 00:05:17,401 - Sì, sono venuta, sei volte. - Fantastico. 66 00:05:17,568 --> 00:05:19,111 Bellissimo. E tu? 67 00:05:19,278 --> 00:05:21,697 No, ma non importa. Mi sono divertito. 68 00:05:22,906 --> 00:05:25,075 Mi sono divertito lì dietro. 69 00:05:25,659 --> 00:05:27,661 Mi dispiace che tu non venga mai. 70 00:05:27,828 --> 00:05:31,832 No, vengo sempre, ma non faccio tanto baccano come te. 71 00:05:31,999 --> 00:05:35,169 Sono più silenzioso. Sono come Charlie Chaplin quando vengo. 72 00:05:35,377 --> 00:05:37,629 - Come un film muto. - Un film muto. 73 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 Credi che siano gli antidepressivi? 74 00:05:41,508 --> 00:05:43,177 Sì, sicuramente. 75 00:05:43,343 --> 00:05:45,470 Se non li prendessi, verrei in otto secondi. 76 00:05:45,637 --> 00:05:48,640 E tu non verresti e saresti depressa. 77 00:05:48,807 --> 00:05:51,602 E dovresti prenderli tu gli antidepressivi. 78 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 - Posso dire una cosa? - Sì. 79 00:05:55,022 --> 00:05:59,193 Ancora non capisco perché questa cosa debba restare segreta. 80 00:05:59,359 --> 00:06:02,863 Lo sai perché, è una cosa speciale. 81 00:06:03,030 --> 00:06:04,823 È una cosa nostra, no? 82 00:06:04,990 --> 00:06:07,784 Non sarebbe speciale se lo sapessero tutti. 83 00:06:08,368 --> 00:06:11,079 Sì, ma a me non basta questo. 84 00:06:11,663 --> 00:06:14,875 - Sì, lo capisco. La finiamo qui? - No... 85 00:06:16,835 --> 00:06:19,671 Non lo so, che cos'è questo? 86 00:06:20,839 --> 00:06:23,300 - Questo? - Vorrei che fosse una cosa normale. 87 00:06:23,467 --> 00:06:24,384 Lo so... 88 00:06:24,551 --> 00:06:28,305 ma sarebbe strano, ci conosciamo, tipo... da sempre. 89 00:06:28,472 --> 00:06:30,849 Dalla quarta elementare, sarebbe come un incesto. 90 00:06:30,974 --> 00:06:34,436 - Non è vero! - E poi siamo ottimi amici. 91 00:06:34,603 --> 00:06:37,606 Non voglio rischiare di rovinare la nostra amicizia... 92 00:06:37,773 --> 00:06:39,024 per qualcosa che... 93 00:06:39,191 --> 00:06:42,194 Non è una sciocchezza, ma è un rischio. 94 00:06:42,361 --> 00:06:45,697 Ma abbiamo fatto il salto. Insomma, che altro c'è? 95 00:06:45,864 --> 00:06:47,199 - "Il salto"? - Non lo so... 96 00:06:47,366 --> 00:06:50,410 Sai, è che... meriti qualcosa di meglio di me. 97 00:06:50,702 --> 00:06:53,205 Cosa? Sei un bravo ragazzo. 98 00:06:53,747 --> 00:06:55,958 Sei un bravo ragazzo, mi piaci. 99 00:06:56,124 --> 00:06:59,253 Ma perché? Anche tu mi piaci, è che... 100 00:07:01,839 --> 00:07:05,008 Va bene, ti dico una cosa. Ma puoi evitare di dirlo a qualcuno? 101 00:07:05,217 --> 00:07:07,719 Beh, gli altri forse lo sanno, ma... 102 00:07:08,637 --> 00:07:12,182 c'è qualcosa che non va in me, a livello mentale. 103 00:07:12,307 --> 00:07:13,225 Cosa? 104 00:07:13,350 --> 00:07:16,812 C'è qualcosa che non funziona lì dentro, capisci? 105 00:07:18,272 --> 00:07:21,400 Mi arrabbio, vado fuori di testa... 106 00:07:21,525 --> 00:07:24,778 e prendo delle decisioni folli e impulsive. 107 00:07:25,946 --> 00:07:29,074 Ho paura di me stesso... 108 00:07:29,199 --> 00:07:33,203 e non voglio spaventare te o me, o fare del male a qualcuno. 109 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 Perciò, credo che sarebbe meglio... 110 00:07:35,414 --> 00:07:39,585 e responsabile da parte mia, fare un passo indietro. 111 00:07:41,670 --> 00:07:43,797 Non devi pensare queste cose di te stesso. 112 00:07:43,964 --> 00:07:45,299 Oh, no... 113 00:07:45,841 --> 00:07:48,719 È che non voglio farti soffrire. 114 00:07:49,303 --> 00:07:51,138 Tu sei la migliore, sei fantastica. 115 00:07:51,305 --> 00:07:54,349 Lo so che mi trovi fantastica, io sono meravigliosa. 116 00:07:55,517 --> 00:07:58,687 Mi dispiace che tu non pensi di essere fantastico. 117 00:08:28,175 --> 00:08:29,593 Ciao, tesoro. 118 00:08:30,594 --> 00:08:33,096 Ti ho preparato un'omelette. 119 00:08:33,972 --> 00:08:37,058 Che ti metti per la festa del diploma di tua sorella? 120 00:08:37,518 --> 00:08:41,855 Stavo pensando... che potresti prendere uno dei completi di tuo padre. 121 00:08:42,022 --> 00:08:45,359 Non lo so, non credo di essere un tipo da completo. 122 00:08:45,526 --> 00:08:47,861 E poi quegli abiti sono fuori moda... 123 00:08:48,612 --> 00:08:50,781 Credevo fossero tornati di moda. 124 00:08:51,031 --> 00:08:52,074 E... 125 00:08:52,950 --> 00:08:56,036 - Non fumare erba prima della festa. - Perché? 126 00:08:56,203 --> 00:09:00,624 Perché puzza, ti dà un cattivo odore. E niente svapo, perché sembra erba. 127 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 Lo zio è un poliziotto e vorrei evitare problemi. 128 00:09:02,960 --> 00:09:04,503 Che si fotta quello! 129 00:09:04,711 --> 00:09:08,966 Odio questa famiglia. Sono tutti ricchi e spocchiosi. 130 00:09:09,091 --> 00:09:10,676 Sono stati gentili con Claire. 131 00:09:10,843 --> 00:09:12,886 Mamma, mi hai preso i contenitori di plastica. 132 00:09:13,053 --> 00:09:15,138 Mi servono solo gli scatoloni da buttare via. 133 00:09:15,264 --> 00:09:16,849 Sono ottimi per riporre le cose. 134 00:09:17,015 --> 00:09:20,143 Non so dove metterli. Ho un armadio di 60 centimetri. 135 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Claire, tu vuoi che venga alla tua festa del diploma? 136 00:09:23,772 --> 00:09:27,276 Se voglio che tu venga? Non mi interessa, è che... 137 00:09:27,442 --> 00:09:29,069 è strano se non vieni. 138 00:09:29,236 --> 00:09:31,280 Non era proprio un caloroso invito. 139 00:09:31,446 --> 00:09:35,033 Non è la cosa che desidero di più, ma voglio che tu venga. 140 00:09:35,200 --> 00:09:37,452 - Vuole che tu venga. - Non è vero, l'ha appena detto. 141 00:09:37,578 --> 00:09:40,080 - Non voglio che venga. - Deve venire. 142 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Almeno non stare in un angolo tutto il tempo. 143 00:09:44,334 --> 00:09:46,503 Che problema c'è a stare seduti nell'angolo? 144 00:09:46,670 --> 00:09:48,255 C'è chi va alle feste e balla... 145 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 e chi sta seduto in un angolo, io sono un tipo da angolo. 146 00:09:50,924 --> 00:09:53,177 Accetta tuo fratello. 147 00:09:53,510 --> 00:09:57,097 E non cercare di farti Layla, ti ha detto che non le interessi. 148 00:09:57,264 --> 00:09:58,473 Di che parli? 149 00:09:59,016 --> 00:10:01,810 Non ci ho mai provato con lei. È lei che vuole scopare con me 150 00:10:01,935 --> 00:10:04,062 e devo evitarlo a tutti i costi... 151 00:10:04,479 --> 00:10:06,648 per rispetto verso di te. 152 00:10:07,399 --> 00:10:09,651 Ho solo detto che stava bene con quei pantaloni. 153 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 - Signore! - Sono stato gentile. 154 00:10:11,904 --> 00:10:13,697 E mi si è scatenato contro il Me Too. 155 00:10:13,864 --> 00:10:16,575 - I vestiti di papà sono sigillati in garage. - Sì? 156 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Prendine uno bello, devi essere elegante. 157 00:10:19,036 --> 00:10:21,371 Festeggiamo i successi di tua sorella. 158 00:10:21,538 --> 00:10:23,498 Ti mancherà quando se ne sarà andata. 159 00:10:23,665 --> 00:10:26,335 Già, festeggiatemi. 160 00:10:38,931 --> 00:10:42,476 STAN CARLIN VIGILI DEL FUOCO DI NEW YORK 161 00:11:04,122 --> 00:11:08,752 Wow, il tempo è volato. È incredibile che tu sia già diplomata. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,882 Mi mancherai tanto. 163 00:11:20,055 --> 00:11:22,474 Secondo round. Combattete! 164 00:11:23,475 --> 00:11:26,728 Dove l'hai presa? Questa roba non ha un buon sapore. 165 00:11:26,895 --> 00:11:29,314 Che dici? È roba buona. 166 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Ma voi vi sballate ancora? 167 00:11:31,483 --> 00:11:35,028 Io non ci riesco più, ormai sono così e basta. 168 00:11:35,195 --> 00:11:39,992 Io non mi sballo da tempo, ma continuo a fumare. Mi piace questa vita. 169 00:11:40,117 --> 00:11:41,910 Io sono strafatto. 170 00:11:42,744 --> 00:11:45,205 Di' a Scott come sei stato adescato online. 171 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 - Chi? - Tu! 172 00:11:46,582 --> 00:11:48,417 Sei stato adescato. Diglielo. 173 00:11:48,667 --> 00:11:50,711 - Hai una ragazza? Racconta. - Sì. 174 00:11:50,919 --> 00:11:52,171 - Fantastico. - Sì. 175 00:11:52,713 --> 00:11:54,965 Si chiama Carla, parliamo al telefono... 176 00:11:55,132 --> 00:11:58,135 No, questa ragazza gli scrive in privato 177 00:11:58,260 --> 00:12:00,679 e gli ha chiesto di uscire. 178 00:12:00,804 --> 00:12:03,724 - Ma sarà una fregatura. - Non è la tua ragazza. 179 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 Ed è pure bella. 180 00:12:05,642 --> 00:12:08,103 Frequenta gente che ha lo yacht... 181 00:12:08,270 --> 00:12:10,981 - Ma dai! - No, no, non è vero. 182 00:12:11,148 --> 00:12:15,235 - Sono invidiosi perché hai rimorchiato lei. - Di sicuro è un imbroglio. 183 00:12:15,360 --> 00:12:18,447 Ti sei fatto fregare come un coglione! Mio Dio! 184 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Fratello... 185 00:12:19,948 --> 00:12:22,284 Questa me la mando, sinceramente. 186 00:12:22,451 --> 00:12:25,037 Sinceramente, è un fake del cazzo. 187 00:12:25,204 --> 00:12:26,914 Mi trova attraente. 188 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Ma se non vi siete mai visti. 189 00:12:29,333 --> 00:12:31,877 Perché non fate videochiamate? Di' a Scott perché. 190 00:12:32,044 --> 00:12:35,005 Ha la fotocamera rotta, ma mi ha mandato queste foto. 191 00:12:35,172 --> 00:12:37,341 - Sono prese da Google. - Esatto, amico. 192 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Non potete saperlo, magari Igor le piace. 193 00:12:40,385 --> 00:12:42,262 Insomma, è carino. 194 00:12:42,429 --> 00:12:46,433 Tu non sai parlare con una ragazza. Di che cosa le parli? 195 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Igor? 196 00:12:49,645 --> 00:12:52,356 Senti che vuole, che stai facendo? 197 00:12:52,564 --> 00:12:55,484 - Non vale niente come assistente. - È troppo preso. 198 00:12:55,651 --> 00:12:58,779 Quanto per sei Xanax? Sei. 199 00:12:58,946 --> 00:13:00,572 Quanti ne abbiamo? 200 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 Chi prende sei Xanax? 201 00:13:03,242 --> 00:13:05,536 Io ne ho tre, credo. 202 00:13:05,702 --> 00:13:07,829 Uno, due... questo è... sì. 203 00:13:08,330 --> 00:13:09,581 - Come va? - Bene. 204 00:13:10,582 --> 00:13:12,626 Sei il fratello di Jimmy Bag, giusto? 205 00:13:12,793 --> 00:13:14,586 Sì, amico. 206 00:13:14,795 --> 00:13:17,923 Di' a tuo fratello che è uno stronzo. 207 00:13:18,173 --> 00:13:20,175 - Hai capito? - Sì. 208 00:13:20,300 --> 00:13:22,427 - Ripeti. - È uno stronzo. 209 00:13:22,678 --> 00:13:26,515 E adesso, sai cosa? Te ne do quattro, ma ne paghi sei. 210 00:13:26,682 --> 00:13:28,934 No, dai. È mio fratello, cazzo. 211 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 No, bello, io odio tuo fratello. 212 00:13:31,103 --> 00:13:34,439 Tu sembri la sua versione in piccolo e io vorrei darti un pugno. 213 00:13:34,606 --> 00:13:38,527 - Ma non lo farò, se mi dai 60 dollari. - Ne ho solo 40. 214 00:13:38,694 --> 00:13:41,029 Fatti dare la paghetta e ritorna. 215 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Non posso, li ho presi dalla borsa di mia madre ed erano solo 40. 216 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 Beh, allora, dammi le scarpe. 217 00:13:46,952 --> 00:13:49,329 - Non posso! - Dammi le scarpe e la chiudiamo qui. 218 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 - Che misura porti? - 41-42. 219 00:13:52,291 --> 00:13:53,125 Ti stanno. 220 00:13:53,250 --> 00:13:54,668 - Igor, prendile tu. - Va bene. 221 00:13:54,960 --> 00:13:56,962 - Igor ha ricevuto un regalo. - Gli stanno grandi. 222 00:13:57,129 --> 00:13:59,214 Stronzo! Non prendere in giro il mio amico. 223 00:13:59,381 --> 00:14:01,675 - Non può salire sulle montagne russe... - Zitto! 224 00:14:01,800 --> 00:14:03,927 Noi lo prendiamo in giro, tu no! 225 00:14:04,094 --> 00:14:06,305 È nostro amico e va sempre sulle montagne russe. 226 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Noi lo prendiamo in giro, tu no. 227 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 - Porterà un 37. - Ehi, basta! 228 00:14:11,018 --> 00:14:14,730 - Allontanati dalla mia finestra. - Siete un branco di femminucce. 229 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 Mamma, vuole mettersi i pantaloncini per la festa. 230 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Oh, no! 231 00:14:18,609 --> 00:14:21,153 Ti avevo detto di mettere un completo di papà. 232 00:14:21,278 --> 00:14:25,908 - Non voglio metterlo, ho il mio stile. - Spostati! Smettila! 233 00:14:26,074 --> 00:14:27,910 Non metterò un vestito, okay? 234 00:14:28,076 --> 00:14:31,663 Sto per vomitare, credo di avere l'influenza. 235 00:14:32,539 --> 00:14:35,667 Okay, respira con il naso. Un secondo. 236 00:14:36,251 --> 00:14:39,046 Sembra uno che vende crack sotto un ponte. 237 00:14:39,254 --> 00:14:42,424 Conosco uno che vende il crack sotto il ponte ed è fichissimo. 238 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Metti il vestito, Scott, per favore. 239 00:14:44,927 --> 00:14:48,597 Non è giusto! Crede di essere una principessa. 240 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 - Solo perché si è diplomata. - Cerca di avere un po' di rispetto! 241 00:14:51,934 --> 00:14:53,101 - Tutti si diplomano! - Zitto! 242 00:14:53,268 --> 00:14:55,729 - Scott! - Perché è una brava ragazza... 243 00:14:56,230 --> 00:15:00,651 Metti il vestito e abbi rispetto. Sarò a casa tra un'ora. 244 00:15:00,901 --> 00:15:02,528 Bene! 245 00:15:02,903 --> 00:15:03,820 Grazie. 246 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Come ti senti? 247 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Mi dispiace. 248 00:15:13,038 --> 00:15:16,834 Ho cercato di avvertirla, ma era al telefono. 249 00:15:17,209 --> 00:15:21,630 - Grazie per avermelo prestato. - Anche la mia famiglia ha problemi. 250 00:15:22,172 --> 00:15:23,674 Adoro questa casa. 251 00:15:23,841 --> 00:15:27,135 Se uno ha i soldi, perché dovrebbe vivere a Staten Island? 252 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 - Oddio! - Che bello! 253 00:15:36,770 --> 00:15:41,775 Siamo molto fieri di nostra figlia Joanne, e di Claire... 254 00:15:41,942 --> 00:15:45,320 che in questi anni è stata spesso da noi, è come una seconda figlia. 255 00:15:45,487 --> 00:15:49,157 Grazie, Margie, per avercela prestata in questi anni. 256 00:15:49,324 --> 00:15:54,538 Voi ragazze vi siete impegnate moltissimo, e noi siamo orgogliosi di voi. 257 00:15:54,705 --> 00:15:57,833 Cristo santo, datevi una calmata, gente del cazzo. 258 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Joanne, tu sei una ragazza molto speciale. 259 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Hai realizzato anche i nostri sogni. 260 00:16:04,047 --> 00:16:06,133 - Sei il mio angelo. - No, non lo è. 261 00:16:06,300 --> 00:16:08,260 È un onore essere i tuoi genitori. 262 00:16:08,594 --> 00:16:10,888 Tu ci hai insegnato tanto. Claire... 263 00:16:11,221 --> 00:16:14,474 Hai affrontato tante difficoltà e le hai superate alla grande. 264 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Meglio di quanto avremmo fatto noi. 265 00:16:16,685 --> 00:16:18,437 Tuo padre Stan sarebbe fiero di te. 266 00:16:18,604 --> 00:16:21,315 - Ti guarda da lassù, adesso. - Sì, è così. 267 00:16:21,440 --> 00:16:22,691 Non è vero. 268 00:16:22,858 --> 00:16:26,028 - Un brindisi per Joanne e Claire. - Sono fiero di voi. 269 00:16:26,820 --> 00:16:28,322 Congratulazioni! 270 00:16:35,370 --> 00:16:37,539 - Ciao, Todd. - Ciao, Scott. 271 00:16:38,040 --> 00:16:41,168 - Anche tu andrai al college? - Sì, mi piacerebbe studiare Legge. 272 00:16:41,418 --> 00:16:44,630 Fantastico, mi sembra un'ottima idea. Hai un po' d'erba? 273 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 - Sì. - Me ne dai un po'? 274 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 - Certo, vado a prenderla. - Grazie, Todd. 275 00:16:49,968 --> 00:16:51,386 Bel colpo, Todd. 276 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 Mi rattrista... 277 00:16:54,181 --> 00:16:57,809 pensare alla mia sorellina in quella triste casetta, 278 00:16:58,060 --> 00:16:59,853 che aspetta che suo figlio diventi perfetto. 279 00:16:59,978 --> 00:17:01,605 Non è così. 280 00:17:02,231 --> 00:17:05,358 Allora stai sprecando tutto questo, roba sprecata. 281 00:17:05,567 --> 00:17:08,319 Sei un disastro, la mamma sarebbe molto delusa. 282 00:17:08,487 --> 00:17:12,782 - Tu l'alcol non lo sprechi. - E tu lasci il cibo sulla tavola. 283 00:17:13,659 --> 00:17:16,703 - Dai, usciamo insieme. - È difficile conoscere le persone. 284 00:17:16,869 --> 00:17:18,454 Io sono aperta... 285 00:17:18,704 --> 00:17:21,375 - Non sei per niente aperta. - È difficile fare conoscenza. 286 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 - "È difficile fare conoscenza?" - Lavoro in pronto soccorso. 287 00:17:23,417 --> 00:17:26,213 - Incontri centinaia di persone. - Persone a cui hanno sparato. 288 00:17:26,380 --> 00:17:29,758 Sì, persone a cui hanno sparato, criminali. 289 00:17:29,925 --> 00:17:33,804 - Smetti di sminuirti. - Ma è un ospedale. 290 00:17:33,971 --> 00:17:38,225 Non sono tutti criminali, alcuni sono vittime. Tesoro... 291 00:17:38,475 --> 00:17:42,521 Posso farti fare due turni a settimana, solo per provare. 292 00:17:42,688 --> 00:17:46,817 Sono in contatto con uno studio di tatuaggi. Spero di fare tirocinio lì. 293 00:17:46,984 --> 00:17:48,527 Ti serviranno dei soldi. 294 00:17:48,694 --> 00:17:50,696 I miei ragazzi fanno anche 80 dollari con le mance. 295 00:17:50,863 --> 00:17:53,657 Tuo cugino ti sta offrendo un lavoro. Pensaci, okay? 296 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Se sei bravo, puoi diventare cameriere. 297 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 Perché mi offri un lavoro? 298 00:17:58,996 --> 00:18:01,206 Ho promesso a tuo padre che avrei badato a te. 299 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 Quando? È morto in un incendio. L'hai detto al suo fantasma? 300 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Non sei spiritoso, Scott. 301 00:18:07,421 --> 00:18:10,549 - Il tuo umorismo nero non mi piace. - Per me era divertente. 302 00:18:10,674 --> 00:18:12,885 È la festa di tua sorella, comportati bene. 303 00:18:15,596 --> 00:18:17,598 L'Immigrazione mi ha portato via diversi ragazzi. 304 00:18:17,764 --> 00:18:19,308 Cazzo, mi dispiace. 305 00:18:19,975 --> 00:18:22,394 Potresti lavorare e andare al college. 306 00:18:22,519 --> 00:18:24,688 Il college è una stronzata. 307 00:18:24,980 --> 00:18:26,899 Sai chi è andato ad Harvard? Unabomber. 308 00:18:27,441 --> 00:18:29,776 Sai chi è andato alla Temple? Bill Cosby. 309 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 E sai chi altro? Ted Bundy. 310 00:18:32,946 --> 00:18:35,490 Sai chi è andato alla Hofstra? Bernie Madoff. 311 00:18:35,657 --> 00:18:39,203 Sai chi è andato alla Wharton? Donald Trump. È una truffa. 312 00:18:40,996 --> 00:18:42,998 Allora, forse, non dovrei andarci. 313 00:18:43,165 --> 00:18:45,542 No, sarà un'esperienza magnifica. 314 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 Ehi, Scott! 315 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 - Siediti. - Okay. 316 00:18:52,674 --> 00:18:54,593 Questo è per te. 317 00:19:04,353 --> 00:19:06,730 E... che cos'è? 318 00:19:06,980 --> 00:19:09,066 Sono pennelli e colori. 319 00:19:11,193 --> 00:19:14,905 Ti piace dipingere e potrai ampliare i tuoi orizzonti mentre sarò via. 320 00:19:15,572 --> 00:19:17,866 Hai lo scontrino? 321 00:19:17,991 --> 00:19:21,161 - Stai bene? - Sì, in che senso? 322 00:19:21,328 --> 00:19:23,080 Starai bene senza di me? 323 00:19:23,247 --> 00:19:25,624 Credi che non possa sopravvivere senza di te? 324 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 Non fare il coglione, okay? E sii gentile con mamma. 325 00:19:29,211 --> 00:19:31,296 Non darle problemi, merita un po' di respiro. 326 00:19:31,463 --> 00:19:35,300 La lascio sempre respirare. Io quando potrò respirare? 327 00:19:36,176 --> 00:19:39,763 Di che parli? Tutti si preoccupano per te. 328 00:19:39,930 --> 00:19:44,476 - Da piccola mi ignoravano a causa tua. - Infatti io ho avuto un'infanzia felice. 329 00:19:44,643 --> 00:19:48,689 Non puoi fare il pazzo tutta la vita perché papà è morto. Almeno tu l'hai conosciuto. 330 00:19:48,856 --> 00:19:51,775 Sei fortunata a non averlo conosciuto, okay? Per questo sei quasi normale. 331 00:19:51,942 --> 00:19:55,571 Se l'avessi conosciuto, sapresti... che era l'uomo più fico del mondo 332 00:19:55,737 --> 00:19:57,614 e questo ti avrebbe rovinato la vita. 333 00:19:57,865 --> 00:20:02,452 Ma cosa pensi di fare? Ti troverai un lavoro, andrai via di casa? 334 00:20:02,619 --> 00:20:06,331 Non lo so. Voglio aprire quel Tattoo Restaurant. 335 00:20:06,832 --> 00:20:09,376 - Non dici sul serio. - Sono serissimo! 336 00:20:09,626 --> 00:20:11,712 Non esiste niente del genere. Ho fatto ricerche. 337 00:20:11,920 --> 00:20:14,089 Ho cercato su Google, non esiste un posto così. 338 00:20:14,256 --> 00:20:18,510 Perché nessuno vuole mangiare in un ristorante dove si fanno tatuaggi. 339 00:20:18,677 --> 00:20:20,679 - Fa schifo. - È una grande idea. 340 00:20:20,929 --> 00:20:24,183 Da "Ruby Tattoosday" tutti sono benvenuti. Pollo e tatuaggi. 341 00:20:24,349 --> 00:20:28,187 Non è un lavoro, cerca di ragionare. Il tempo passa in fretta. 342 00:20:28,437 --> 00:20:31,231 Per questo fumo l'erba, fa rallentare il tempo. 343 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Cristo santo... Guarda che sono preoccupata per te. 344 00:20:35,986 --> 00:20:39,781 Perché adesso? Te ne sei sempre fregata. Non ti è mai importato di me. 345 00:20:39,948 --> 00:20:42,701 Spiegami. Non ti sei mai occupata di me. 346 00:20:42,826 --> 00:20:45,162 Sei mio fratello maggiore, tu dovresti occuparti di me. 347 00:20:45,329 --> 00:20:48,332 Ti senti in colpa perché parti? All'improvviso, hai paura che muoia? 348 00:20:48,498 --> 00:20:50,751 Sarei morto comunque, con o senza di te. 349 00:20:50,918 --> 00:20:52,878 - Vuoi farti del male? - Probabilmente! 350 00:20:53,170 --> 00:20:56,215 Sì, probabilmente mi farò del male. Non so come, ma sì. 351 00:20:57,633 --> 00:21:00,886 Se c'è qualcuno che può farlo, quello sono io. 352 00:21:01,261 --> 00:21:06,433 Per questo non parlo con te, non accetti mai i miei consigli, perciò... 353 00:21:06,683 --> 00:21:08,644 Perché dovrei? Non te ne frega niente. 354 00:21:08,810 --> 00:21:10,771 Stai per partire, non fai più parte della famiglia. 355 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Io sono l'unica normale in questa famiglia. Cristo... 356 00:21:15,192 --> 00:21:19,071 Quando non ti vedo, sto in pensiero per te. Tu fai questo alle persone. 357 00:21:19,321 --> 00:21:23,700 - È giusto che ti preoccupi. - Non mandarmi il college a puttane, okay? 358 00:21:24,451 --> 00:21:25,953 - Fuori! - Va bene. 359 00:21:26,537 --> 00:21:30,123 Portati questo buonumore al college, farà impazzire i ragazzi. 360 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Salve! 361 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Okay, vediamo la lista delle cose da fare. 362 00:21:41,260 --> 00:21:44,137 Ehi, abbiamo finito di caricare la macchina. 363 00:21:44,596 --> 00:21:48,433 - Vuoi venire a salutare... - Sì, è quasi finito. 364 00:21:48,892 --> 00:21:50,477 No, stiamo partendo. 365 00:21:51,019 --> 00:21:52,896 - Sai, andiamo al college... - Parte? 366 00:21:53,063 --> 00:21:55,649 - Mi dispiace. - Sì, per quattro anni. Andiamo. 367 00:21:56,149 --> 00:21:58,235 No, dai! Vieni! 368 00:21:58,652 --> 00:22:02,447 Non preoccuparti per me, okay? È veramente difficile. 369 00:22:02,614 --> 00:22:04,741 Ti fa un brutto effetto. 370 00:22:05,742 --> 00:22:07,619 Sono così fiera di te. 371 00:22:10,414 --> 00:22:11,707 Ti voglio bene. 372 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 Okay... 373 00:22:15,169 --> 00:22:17,629 Sei la luce della mia vita. 374 00:22:19,423 --> 00:22:21,175 Va bene. 375 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Grazie per averci aiutato con i bagagli. 376 00:22:25,387 --> 00:22:28,599 Scusa, non credevo aveste già caricato tutto. 377 00:22:30,058 --> 00:22:34,104 Comportati bene con mamma. E, per favore, rispondi ai miei messaggi. 378 00:22:34,438 --> 00:22:36,857 Lo farò, stai tranquilla. 379 00:22:37,608 --> 00:22:39,359 E verrò a trovarti, prima o poi. 380 00:22:41,653 --> 00:22:43,614 - Okay. - Va bene. 381 00:22:44,489 --> 00:22:46,033 - Ti voglio bene. - Anch'io. 382 00:22:47,201 --> 00:22:49,077 Vola! 383 00:23:13,185 --> 00:23:14,186 Ehi... 384 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 Ehi! 385 00:23:19,066 --> 00:23:21,735 Pensavo di vedere finalmente quel "Trono di Spade". 386 00:23:21,944 --> 00:23:23,654 Mi ci butto? 387 00:23:23,779 --> 00:23:27,074 È una serie molto violenta, sicura di farcela? 388 00:23:27,574 --> 00:23:30,702 - Lavoro in un pronto soccorso. - Sì, giusto. 389 00:23:30,911 --> 00:23:34,289 Magari sai affrontare un saccheggio. Già. 390 00:23:35,165 --> 00:23:38,877 D'accordo, allora comincio a guardarlo. Lo guardi con me? 391 00:23:40,379 --> 00:23:42,297 Veramente, l'ho visto da poco... 392 00:23:42,422 --> 00:23:45,926 perciò, me lo ricordo bene, magari... 393 00:23:46,093 --> 00:23:47,594 - Okay. - Mi guardo qualche episodio. 394 00:23:47,719 --> 00:23:49,638 Non credo di riuscire a rivederli tutti. 395 00:23:50,639 --> 00:23:53,058 - A dopo, allora. - Va bene. 396 00:23:54,893 --> 00:23:56,436 Tutto bene? 397 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 Sì? 398 00:24:02,442 --> 00:24:04,945 Va tutto bene, sono qui. 399 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 Sono qui, non ti preoccupare. 400 00:24:09,741 --> 00:24:13,912 È a soli 45 minuti da qui e probabilmente ti chiamerà tra cinque minuti. 401 00:24:16,456 --> 00:24:19,751 Hai ancora me, giusto? 402 00:24:21,295 --> 00:24:22,379 Sì. 403 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Cazzo! 404 00:24:31,305 --> 00:24:33,098 Lo devi impugnare così. 405 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Vediamo. 406 00:24:36,226 --> 00:24:38,353 Oh, sì! 407 00:24:39,188 --> 00:24:41,815 Ehi, ragazzi, sentite. 408 00:24:42,816 --> 00:24:44,776 Non potete stare qui, dovete andare via. 409 00:24:44,943 --> 00:24:48,155 - Perché? - È proprietà privata, ecco perché. 410 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 È un orfanotrofio abbandonato. Perché non possiamo stare qui? 411 00:24:50,449 --> 00:24:54,494 A chi interessa? Sei qui a proteggere le anime degli orfani morti? 412 00:24:54,745 --> 00:24:57,456 Ascolta, bisonte, chiudi quella boccaccia. 413 00:24:57,623 --> 00:25:02,211 Torno fra cinque minuti, stronzetti. Se vi ritrovo qui, chiamo la polizia. Punto. 414 00:25:02,377 --> 00:25:05,422 Fai bene, tu sei un poliziotto fasullo. Hai bisogno di quelli veri. 415 00:25:05,589 --> 00:25:07,841 Figli di puttana. Andate a fare in culo! 416 00:25:08,008 --> 00:25:11,512 Mi dispiace, siamo stati maleducati. È simpatico. 417 00:25:11,637 --> 00:25:12,846 Sì, è un brav'uomo. 418 00:25:13,096 --> 00:25:17,559 Vedete, quel tipo è proprio ciò che non va a Staten Island. 419 00:25:17,726 --> 00:25:20,646 Qui la gente fica di New York non si vede. 420 00:25:20,812 --> 00:25:24,024 Nessuno viene qui. Siamo bloccati qui con i coglioni del posto. 421 00:25:24,191 --> 00:25:27,152 Ti riferisci a noi. E ce lo dici in faccia. 422 00:25:27,319 --> 00:25:30,531 Sì, insomma, qui non viene nessuno. Non c'è gente nuova. 423 00:25:30,697 --> 00:25:33,075 Quello avrà 200 anni, lo conosciamo da quando eravamo piccoli. 424 00:25:33,325 --> 00:25:36,828 - Perché non siamo fichi come Brooklyn? - Niente ci impedisce di esserlo. 425 00:25:36,995 --> 00:25:39,164 Abbiamo panorami stupendi e siamo vicini alla città. 426 00:25:39,289 --> 00:25:41,667 La vita costa poco, siamo socievoli. Non ha senso. 427 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 Persino quelli del New Jersey ci disprezzano. 428 00:25:44,294 --> 00:25:47,923 La spazzatura si vede dallo spazio. Questo posto non cambierà mai. 429 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Non è vero, il Meatpacking District e il Village sono cambiati. 430 00:25:51,301 --> 00:25:53,136 Brooklyn era un posto di merda. 431 00:25:53,303 --> 00:25:55,597 Ora tocca a noi. Entrerò nella pubblica amministrazione. 432 00:25:55,848 --> 00:25:57,766 Lavorerò in città, all'urbanistica. 433 00:25:57,933 --> 00:26:00,519 Questo posto diventerà come Williamsburg tra dieci anni. 434 00:26:00,686 --> 00:26:03,772 - No, nessuno vuole questo. - Perché vuoi lavorare in città? 435 00:26:03,897 --> 00:26:05,732 L'urbanistica sembra noiosa. 436 00:26:05,899 --> 00:26:08,694 Brooklyn è meglio. Avevo un ragazzo che viveva lì. 437 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 Era un mixologist. Faceva cubetti di latte ghiacciato. 438 00:26:12,698 --> 00:26:14,741 - Un tipo raffinato. - Smettila! 439 00:26:14,908 --> 00:26:17,953 Io amo Staten Island. È fantastica. 440 00:26:18,078 --> 00:26:19,788 E se ne accorgeranno tutti, fidatevi. 441 00:26:19,955 --> 00:26:22,916 Se la ami così tanto, te la posso tatuare? 442 00:26:23,417 --> 00:26:25,878 - Non mi farai altri tatuaggi. - Bene. 443 00:26:26,420 --> 00:26:27,421 Beh... 444 00:26:28,005 --> 00:26:30,591 Mi serve qualcuno da tatuare, sto esaurendo... 445 00:26:31,216 --> 00:26:33,135 - Rich, che ne dici? - Non guardare me. 446 00:26:33,302 --> 00:26:35,721 - Perché? - A volte non lavori bene. 447 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 - Obama è venuto male. - Ho sbagliato gli occhi. 448 00:26:38,891 --> 00:26:42,102 Non gli somiglia. Questo mi ha creato dei problemi. 449 00:26:42,269 --> 00:26:45,647 Non ho più amici neri. Non posso più andare dal barbiere. 450 00:26:45,814 --> 00:26:48,984 Hai sbagliato Obama! Non c'è niente di peggio. 451 00:26:49,151 --> 00:26:52,446 - E tu, Igor, lo vuoi un drago? - Adoro i tuoi tatuaggi. 452 00:26:52,613 --> 00:26:54,823 Mio fratello... è lui sputato. 453 00:26:54,990 --> 00:26:57,868 È il mio preferito. No, il mio preferito è questo. 454 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 - Qui ti sei superato. - Soprattutto sugli occhi. 455 00:27:01,079 --> 00:27:05,959 È carino, mi piace il culetto al posto dell'ombelico. Sono a posto così. 456 00:27:06,126 --> 00:27:09,588 Io vado. Vedere te che preghi la gente di farsi tatuare è deprimente. 457 00:27:09,796 --> 00:27:12,007 Mi fai venire i nervi. 458 00:27:12,925 --> 00:27:14,843 Abbiamo quasi finito. 459 00:27:18,639 --> 00:27:20,807 Ecco fatto, sei a posto. 460 00:27:20,974 --> 00:27:22,226 È bello. 461 00:27:22,392 --> 00:27:25,145 Preferivo fartene uno più fico, ma... sì. 462 00:27:25,312 --> 00:27:26,813 Cazzo, fa malissimo. 463 00:27:26,980 --> 00:27:29,191 - Un altro stupido tatuaggio. - Mi piace il dolore. 464 00:27:29,358 --> 00:27:31,610 Il piacere di farsi un tatuaggio sta nel dolore. 465 00:27:31,777 --> 00:27:35,572 Non è fantastico sentire l'ago che ti tocca l'osso o un nervo e fai... 466 00:27:36,198 --> 00:27:37,866 Non mi piace soffrire. 467 00:27:38,033 --> 00:27:40,536 Non dovevi lasciarglielo fare, a volte sbaglia. 468 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 È un tatuaggio stupido. 469 00:27:42,704 --> 00:27:44,498 Potevi dirmelo quando hai visto il disegno. 470 00:27:44,915 --> 00:27:47,251 C'è scritto "Non mi seguite", e non hai tanti follower. 471 00:27:47,835 --> 00:27:50,546 - Carla mi segue. - Fratello, è immaginaria. 472 00:27:50,754 --> 00:27:52,381 - Non è reale. - Non esiste. 473 00:27:52,548 --> 00:27:55,592 - Quante volte te lo dobbiamo ripetere? - Non è reale. 474 00:27:56,343 --> 00:27:58,887 Odio gli insetti. Sono un killer! 475 00:27:59,054 --> 00:28:01,557 - È un'ape, fratello! - C'è un ragazzino lì. 476 00:28:02,599 --> 00:28:05,185 Ehi, ragazzino! Ragazzino, che si dice? 477 00:28:05,352 --> 00:28:07,646 - C'è davvero un ragazzino. - Che fai? 478 00:28:07,771 --> 00:28:10,566 Una passeggiata sulla spiaggia? Vieni, non essere timido. 479 00:28:10,816 --> 00:28:14,152 Non c'è pericolo, non ti faccio niente. Allora, che fai? 480 00:28:14,319 --> 00:28:17,281 - Cerco il mio amico. - "Cerco il mio amico!" 481 00:28:17,447 --> 00:28:21,743 Vuoi fare amicizia con noi? Siamo bravi ragazzi, capito? 482 00:28:21,910 --> 00:28:25,664 - Puoi stare con noi. - Forza, dammi il pugno. Batti qui. 483 00:28:27,165 --> 00:28:28,876 Sei dei nostri. 484 00:28:29,001 --> 00:28:31,170 - Sei in una gang. - Una gang. 485 00:28:31,795 --> 00:28:35,299 - Cos'è? - Fa i tatuaggi. Stavo tatuando gli amici. 486 00:28:35,549 --> 00:28:37,509 Io voglio un tatuaggio. 487 00:28:38,427 --> 00:28:39,511 Sei un duro? 488 00:28:39,678 --> 00:28:41,847 - Certo, giovanotto. Vuoi un tatuaggio? - Sì. 489 00:28:42,014 --> 00:28:44,141 Il ragazzino vuole un tatuaggio. Così si fa! 490 00:28:44,308 --> 00:28:46,643 Non puoi farglielo, è un bambino. 491 00:28:46,894 --> 00:28:50,105 Devo esercitarmi e mi sembra abbastanza grande. 492 00:28:50,272 --> 00:28:51,815 - Sei un duro? - Sì. 493 00:28:51,982 --> 00:28:55,319 Sei cazzuto! Dai, fammi vedere i muscoli. 494 00:28:55,485 --> 00:28:58,906 - Tutte e due le braccia! Tirale su! - Così, bravo! 495 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Ora ci siamo. Come ti chiami? - Harold. 496 00:29:01,700 --> 00:29:04,328 - Ti chiamerò Harry. - No, mi chiamo Harold. 497 00:29:04,995 --> 00:29:07,039 Okay. Così si fa! 498 00:29:07,164 --> 00:29:09,791 Mi piace questo ragazzino. Lo voglio nella mia vita. 499 00:29:09,958 --> 00:29:11,251 Ha carattere. 500 00:29:12,377 --> 00:29:15,881 Ragazzi, non credo sia una buona idea. 501 00:29:16,048 --> 00:29:19,384 - Non ci interessa quello che dici. - Perché ci dai dei consigli? 502 00:29:19,635 --> 00:29:22,471 - Che cosa ti vuoi tatuare? - Il Punitore. 503 00:29:22,638 --> 00:29:24,181 - Il Punitore? - Okay. 504 00:29:24,348 --> 00:29:25,849 - È da duri. - Va bene. 505 00:29:26,016 --> 00:29:28,310 Poteva dire qualunque cosa e ha detto Il Punitore. 506 00:29:28,810 --> 00:29:31,522 - Sì, lo posso fare. È quello? - Sì, è lui. 507 00:29:31,688 --> 00:29:33,815 - Sei sicuro? - Sì. 508 00:29:34,525 --> 00:29:37,861 - Mi dai la tua autorizzazione? - Sì. 509 00:29:38,028 --> 00:29:39,404 Per me va bene, per voi? 510 00:29:39,571 --> 00:29:41,281 - Non fa una piega. - Avete sentito. 511 00:29:41,448 --> 00:29:42,866 Non può dare il consenso, ha dieci anni. 512 00:29:43,033 --> 00:29:46,328 Allora, stai fermo. Il tatuaggio è permanente. 513 00:29:46,495 --> 00:29:48,038 Ehi, fermatevi. 514 00:29:48,205 --> 00:29:49,915 - Fermi, fermi! - Vai deciso. 515 00:29:50,082 --> 00:29:52,876 Tranquillo, ti rimarrà per tutta la vita. 516 00:29:54,920 --> 00:29:57,840 - Guarda quanto sei tosto! - Vai così. 517 00:29:58,006 --> 00:29:59,800 Non voglio farlo! Non voglio! 518 00:29:59,967 --> 00:30:02,052 Devo finire, ho fatto solo una riga. 519 00:30:02,219 --> 00:30:05,681 Che figura ci fai? Siediti e rilassati. Tranquillo. 520 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Ehi! 521 00:30:07,099 --> 00:30:08,767 Scappa, ragazzino! 522 00:30:09,017 --> 00:30:10,811 Corri, piccoletto! Corri! 523 00:30:11,520 --> 00:30:13,856 - Scappa! - Maledizione. 524 00:30:14,523 --> 00:30:16,233 Ci avevo creduto in quel ragazzino. 525 00:30:16,400 --> 00:30:19,528 Sembrava un duro all'inizio, poi si è rivelato tutt'altro. 526 00:30:19,695 --> 00:30:24,700 - Per questo evito i millennial. - Ancora! Siamo noi i millennial. 527 00:30:24,867 --> 00:30:29,705 - Neanche tu sai che significa. - Rimpiango di essere vostro amico. 528 00:30:42,009 --> 00:30:45,512 Salve, sono Raymond Bishop e lui è mio figlio Harold. Saluta, Harold. 529 00:30:45,888 --> 00:30:48,932 - Mi dispiace. - Che succede? 530 00:30:49,057 --> 00:30:53,896 Pare che suo figlio faccia tatuaggi gratis e mio figlio ne è rimasto vittima. 531 00:30:54,104 --> 00:30:57,482 Non capisco, come sa che fosse mio figlio? Come ha avuto questo indirizzo? 532 00:30:57,649 --> 00:30:59,943 Ho le mie risorse. Mi creda, ho le mie risorse. 533 00:31:00,110 --> 00:31:02,070 - È un poliziotto? - No, sono un vigile del fuoco. 534 00:31:02,196 --> 00:31:05,824 Mi guadagno da vivere. Guardi, le pare possibile? Vede la riga? 535 00:31:06,074 --> 00:31:10,412 Non so se si può togliere. Ma ce ne dovremo occupare, e pagherà lei! 536 00:31:10,662 --> 00:31:11,955 - Scott! - Non so come ha fatto... 537 00:31:12,998 --> 00:31:14,666 Mi dispiace tanto. 538 00:31:16,126 --> 00:31:19,880 C'è un laser estetico nell'ospedale dove lavoro, si può togliere con quello. 539 00:31:20,088 --> 00:31:23,759 Le farò avere lo sconto. Pagherò io, non so quello che dico. 540 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 - Sono mortificata. - È giusto che lo sia, guardi qua. 541 00:31:27,095 --> 00:31:28,639 Che c'è? Oh, cazzo. 542 00:31:28,805 --> 00:31:31,350 - Eccolo. Vieni fuori, stronzo. - Ha detto di avere 18 anni. 543 00:31:31,517 --> 00:31:33,894 Dimostra quattro anni, deficiente! Scusa. 544 00:31:34,061 --> 00:31:35,062 Ha dato il consenso. 545 00:31:35,229 --> 00:31:36,813 - Mente. - Harold, ammettilo! 546 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Certo che mente. Non puoi avere il consenso da un bambino di 9 anni. 547 00:31:39,858 --> 00:31:42,945 - Papà, andiamo. Mi vergogno. - Non andiamo da nessuna parte. 548 00:31:43,111 --> 00:31:44,947 È un bambino. Che cazzo hai nella testa? 549 00:31:45,113 --> 00:31:48,659 Stava facendo una passeggiata e voleva un tatuaggio. Lei dov'era? 550 00:31:48,825 --> 00:31:51,245 - Al lavoro, stronzo! - Vaffanculo! 551 00:31:51,370 --> 00:31:53,830 Al posto tuo, chiuderei la bocca. Ora chiamo la polizia 552 00:31:53,956 --> 00:31:55,791 ..e ti faccio sbattere dentro. - Per cosa? 553 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 Per aver ficcato degli aghi nel braccio di un bambino! 554 00:31:58,293 --> 00:31:59,962 Non gli ha insegnato niente? 555 00:32:00,128 --> 00:32:03,048 Non serve chiamare la polizia, me ne occupo io. 556 00:32:03,215 --> 00:32:05,217 Come posso occuparmi della sua educazione. 557 00:32:05,384 --> 00:32:08,095 Non credo, o non avrebbe un figlio quarantenne che vive a casa 558 00:32:08,220 --> 00:32:10,430 e fa tatuaggi ai minorenni contro la loro volontà. 559 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Gli ho chiesto io di farmelo, non è colpa sua. 560 00:32:13,475 --> 00:32:14,935 - Giusto, bravo. - Aspetta in macchina. 561 00:32:15,102 --> 00:32:18,146 Harold, vai. E non alzare la voce con me. 562 00:32:18,272 --> 00:32:19,815 - Ciao, Harold. - Non salutare mio figlio! 563 00:32:19,982 --> 00:32:21,984 Guarda a destra e a sinistra! 564 00:32:22,150 --> 00:32:23,277 - Va' in camera tua. - Lo so! 565 00:32:23,402 --> 00:32:26,405 - Non rispondere. - Per sua informazione, non ho 40 anni. 566 00:32:26,572 --> 00:32:30,909 Ne ho 24 e ora vado in camera mia solo perché mi va. 567 00:32:31,994 --> 00:32:34,746 Che razza di animale sta tirando su? 568 00:32:34,913 --> 00:32:37,165 Le porterò la parcella, non mi importa quanto costa. 569 00:32:37,332 --> 00:32:38,750 Che cazzo di gente siete? 570 00:32:38,917 --> 00:32:41,128 Va bene, mi dia un giorno per prenotare il laser. 571 00:32:41,336 --> 00:32:44,047 Sa una cosa? Il padre è a casa, dov'è? 572 00:32:44,214 --> 00:32:46,925 - Non voglio urlare con lei. - È morto. 573 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 Le faccio le mie condoglianze. 574 00:32:54,933 --> 00:32:58,604 Se fosse vivo, sono sicuro che accetterebbe di pagare. 575 00:33:06,987 --> 00:33:09,907 - Con dei grossi baffi assurdi. - Era tipo così? 576 00:33:10,073 --> 00:33:13,327 - Esattamente così. - Ti faccio paura? 577 00:33:14,119 --> 00:33:16,538 Non c'è da ridere. Si è presentato, ha cominciato a urlare, 578 00:33:16,705 --> 00:33:18,707 con quei baffoni che svolazzavano. 579 00:33:18,874 --> 00:33:21,835 - Svolazzavano? - Sembrava l'omino del Monopoli. Terribile! 580 00:33:22,794 --> 00:33:26,215 "Guarda a destra e a sinistra!" 581 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 - Un pazzo scatenato. - Però... 582 00:33:28,550 --> 00:33:31,845 forse non è una buona idea tatuare bambini nel bosco. 583 00:33:32,012 --> 00:33:33,680 Si rischia di finire nei guai. 584 00:33:33,847 --> 00:33:35,182 - Sì... - Perché l'hai fatto? 585 00:33:35,432 --> 00:33:39,728 Non lo so, pensavo di cavarmela. E poi pensavo avesse almeno 15 anni. 586 00:33:39,895 --> 00:33:42,356 Davvero? Quanti anni ha? 587 00:33:42,523 --> 00:33:46,652 - Nove. - E pensavi ne avesse 15? Tu fumi troppo. 588 00:33:46,777 --> 00:33:48,820 Sono solo stupido. 589 00:33:50,531 --> 00:33:53,700 Dovresti vedere mia madre. È strana da quando mia sorella è partita. 590 00:33:53,867 --> 00:33:57,287 Non fa altro che piangere, vuole parlare con me, uscire con me. 591 00:33:57,454 --> 00:34:01,166 L'altro giorno mi ha chiesto di andare a fare shopping, volevo tagliarmi la gola. 592 00:34:01,333 --> 00:34:03,627 - Ci sei andato? - No, ho fatto finta di dormire. 593 00:34:03,836 --> 00:34:07,381 Forse ha bisogno di compagnia. È sola senza tua sorella. 594 00:34:07,548 --> 00:34:10,132 Sì, e sarà sempre sola. 595 00:34:10,384 --> 00:34:14,679 Dovevi vederla alla festa per la partenza di mia sorella, una cosa assurda. 596 00:34:15,931 --> 00:34:19,101 - C'è stata una festa? - Sì. 597 00:34:19,268 --> 00:34:20,768 Io non sono stata invitata? 598 00:34:21,770 --> 00:34:24,606 - A una festa per il diploma? - Chi c'era? 599 00:34:27,234 --> 00:34:29,610 Solo la famiglia e... i soliti. 600 00:34:30,112 --> 00:34:33,532 Non vuoi che frequenti la tua famiglia? Li conosco da quando avevo 10 anni. 601 00:34:33,699 --> 00:34:37,034 No, è che... non credevo ci tenessi a venire. 602 00:34:37,202 --> 00:34:39,955 - Mi dispiace. - Dai, è una cazzata. 603 00:34:40,121 --> 00:34:41,665 Perché è una cazzata? 604 00:34:41,831 --> 00:34:45,918 Perché noi... insomma, stiamo facendo qualcosa qui. 605 00:34:46,128 --> 00:34:48,172 - Stiamo facendo qualcosa? - Abbiamo una storia. 606 00:34:48,338 --> 00:34:51,257 Facciamo sesso, usciamo spesso. 607 00:34:51,425 --> 00:34:56,513 Pensavo fosse una cosa più... tranquilla, capisci? 608 00:35:00,350 --> 00:35:03,353 Non mi vuoi nei tuoi eventi della vita? 609 00:35:04,062 --> 00:35:08,400 Cosa sono gli eventi della vita? Non capisco che vuoi dire. 610 00:35:10,068 --> 00:35:11,737 Sai che c'è? Va bene. 611 00:35:11,904 --> 00:35:12,821 - Cosa? - Va bene. 612 00:35:12,988 --> 00:35:15,782 Torna qui! Mi dispia... aspetta. 613 00:35:18,243 --> 00:35:20,996 - Senti, hai ragione. - Che dici? Non ho mai ragione. 614 00:35:21,163 --> 00:35:24,833 No, hai ragione. Finiamola qui. Non ne voglio più sapere. 615 00:35:25,000 --> 00:35:26,335 Di che parli? Non capisco. 616 00:35:26,502 --> 00:35:29,713 È stato tutto uno sbaglio. Ma va bene, siamo d'accordo. 617 00:35:29,922 --> 00:35:33,258 Torniamo alla vita di prima. Ti tratterò come Oscar e Richie. 618 00:35:33,425 --> 00:35:37,137 Ma non è così. È solo che non so ancora cosa voglio. 619 00:35:37,304 --> 00:35:39,264 Fallo, per favore. Cerca di capire cosa vuoi. 620 00:35:39,431 --> 00:35:42,226 Ma non faremo più sesso, okay? Devo andare. 621 00:35:44,728 --> 00:35:46,772 Dovevo invitarti alla festa! 622 00:35:46,939 --> 00:35:49,608 Non sapevo che fosse un evento della vita! 623 00:35:51,401 --> 00:35:56,782 Pagherò direttamente in ospedale, ma se vuole un assegno, mi dia due minuti. 624 00:35:56,907 --> 00:35:59,243 Voglio pagare io. 625 00:35:59,910 --> 00:36:04,831 No, pagherò io e parlerò con Scott, perché ha veramente esagerato. 626 00:36:04,998 --> 00:36:08,293 Sì, capisco, ma... 627 00:36:08,460 --> 00:36:12,506 Volevo scusarmi con lei. Prima ho perso il controllo e... 628 00:36:12,673 --> 00:36:15,217 Mi sono lasciato sopraffare dalla rabbia. 629 00:36:16,009 --> 00:36:18,095 Ho infranto il mio stupido proposito. 630 00:36:18,929 --> 00:36:22,349 Purtroppo ha rovinato il mio matrimonio e... volevo solo scusarmi, okay? 631 00:36:22,516 --> 00:36:25,811 Ero furioso, ma non dovevo lasciarmi trasportare. 632 00:36:26,019 --> 00:36:28,772 Non deve scusarsi. Mio figlio è fuori di testa, non va bene. 633 00:36:30,107 --> 00:36:33,360 - Ho esagerato, lui è a posto. - No, è solo la punta dell'iceberg. 634 00:36:34,653 --> 00:36:38,407 - Tanti ragazzi fanno queste cose. - No, non le fanno. 635 00:36:38,574 --> 00:36:43,078 Ha fatto la seconda cosa peggiore che si potrebbe fare a un bambino in un bosco. 636 00:36:43,203 --> 00:36:46,915 Beh, in ogni caso, non avrei dovuto comportarmi in quel modo. 637 00:36:47,082 --> 00:36:49,751 Perciò, le chiedo scusa, davvero. 638 00:36:49,960 --> 00:36:53,797 Scuse accettate, grazie. Non ne ricevo molte da queste parti. 639 00:36:53,964 --> 00:36:56,258 Forse le sembrerò folle, ma... 640 00:36:57,426 --> 00:36:59,553 posso invitarla fuori per un caffè? 641 00:37:00,345 --> 00:37:03,098 Allora, questo lo ha fatto Scott. 642 00:37:03,932 --> 00:37:08,729 - È un Cocker Spaniel? - No, è mia figlia, Claire. 643 00:37:08,896 --> 00:37:10,564 Sì, sì, ora... 644 00:37:10,731 --> 00:37:14,067 - Mi parevano orecchie, ma sono i capelli. - Sì, non importa. 645 00:37:14,234 --> 00:37:17,404 Scott si è fatto il primo tatuaggio a 16 anni. 646 00:37:17,571 --> 00:37:19,615 Era Kermit la Rana. 647 00:37:21,366 --> 00:37:26,496 - Beh, carino. - Sì, Kermit che fuma uno spinello. 648 00:37:26,663 --> 00:37:28,207 Kermit che fuma uno spinello? 649 00:37:28,373 --> 00:37:31,668 Non ricordo quell'episodio di "Sesamo Apriti". 650 00:37:32,377 --> 00:37:36,173 - È un ragazzo divertente, vero? - È molto divertente, molto divertente. 651 00:37:36,340 --> 00:37:38,217 Credi che seguirà questa strada? 652 00:37:38,383 --> 00:37:40,969 Non lo so. L'ho mandato all'Artistico, ma ha lasciato. 653 00:37:41,136 --> 00:37:43,972 Non riusciva a concentrarsi, perché... 654 00:37:44,306 --> 00:37:47,434 ha un disturbo da deficit di attenzione, quindi... 655 00:37:47,935 --> 00:37:51,730 Comunque, è un artista dei tatuaggi con il disturbo da deficit di attenzione. 656 00:37:51,897 --> 00:37:55,192 Tutti i ragazzi in caserma hanno dei tatuaggi. 657 00:37:55,359 --> 00:37:57,444 Io non me li sono mai fatti. 658 00:37:57,611 --> 00:38:01,740 Non che abbia qualcosa in contrario, ma sono troppo pallidino. 659 00:38:03,033 --> 00:38:05,285 - La caserma dei pompieri, eh? - Sì. 660 00:38:05,452 --> 00:38:08,288 - La cara caserma dei pompieri. - La cara caserma. 661 00:38:08,455 --> 00:38:10,999 Già. Autoscala o autopompa? 662 00:38:12,125 --> 00:38:14,795 - Autoscala. - Lo sapevo. 663 00:38:15,087 --> 00:38:18,882 - Ha dei vigili del fuoco in famiglia? - Mio marito. 664 00:38:19,049 --> 00:38:21,802 Cavolo, scusi. Dimenticavo. 665 00:38:24,263 --> 00:38:27,808 Spero di non essere troppo invadente, ma posso chiederle 666 00:38:27,975 --> 00:38:30,394 cos'è successo a suo marito? 667 00:38:30,561 --> 00:38:33,772 Ci fu un incendio in un hotel. Il tetto crollò. 668 00:38:33,939 --> 00:38:36,900 Lui entrò per salvare una persona, cercarono di fermarlo... 669 00:38:37,067 --> 00:38:39,611 ma, sa, lui era fatto così. 670 00:38:41,280 --> 00:38:43,448 Un momento, Stan Carlin era suo marito? 671 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 - L'incendio all'Hotel Paramount? - Sì, lo conosceva? 672 00:38:46,201 --> 00:38:48,871 - Vi frequentavate? - No, no. 673 00:38:49,037 --> 00:38:51,790 Ne ho sentito parlare, era un uomo molto coraggioso. 674 00:38:51,957 --> 00:38:54,918 - Sì. - Una leggenda, direi. 675 00:38:55,419 --> 00:38:57,337 Sì. 676 00:38:57,796 --> 00:39:00,465 Scott aveva solo sette anni all'epoca, perciò... 677 00:39:00,632 --> 00:39:02,885 - Terribile. - Ci sono state tante conseguenze. 678 00:39:03,051 --> 00:39:05,012 Sì, una brutta situazione. 679 00:39:05,179 --> 00:39:08,348 Ma se lo lasci dire, lei ha fatto un ottimo lavoro. 680 00:39:08,515 --> 00:39:12,311 Lo so, c'è stato un piccolo diverbio, ma è un bravo ragazzo. 681 00:39:12,477 --> 00:39:15,355 E se la cosa peggiore che fa 682 00:39:15,522 --> 00:39:18,942 sono un paio di tatuaggi illeciti, allora lei è stata bravissima. 683 00:39:19,109 --> 00:39:22,279 Sì, ma non penso sia la cosa peggiore che fa. 684 00:39:23,071 --> 00:39:24,239 - Già. - Non so... 685 00:39:24,406 --> 00:39:27,242 I ragazzi sono così, giusto? 686 00:39:27,951 --> 00:39:30,204 Ognuno matura con i suoi tempi. 687 00:39:30,746 --> 00:39:33,749 Comunque, sto parlando soltanto io. 688 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 - Lei che cosa fa? - Faccio l'infermiera. A scuola... 689 00:39:38,462 --> 00:39:40,589 E anche in pronto soccorso. 690 00:39:40,756 --> 00:39:42,966 Lei lavora al pronto soccorso? 691 00:39:43,133 --> 00:39:46,053 Santo cielo, Margie! Probabilmente ci siamo già incontrati. 692 00:39:46,220 --> 00:39:48,805 - È possibile. - E come va? 693 00:39:48,931 --> 00:39:52,309 Sono... molto stanca. 694 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 Sul serio? Non sembra affatto. 695 00:39:55,145 --> 00:39:56,396 Sul serio, ha un bell'aspetto. 696 00:39:56,563 --> 00:39:58,315 - Davvero? - Sì. 697 00:39:58,941 --> 00:40:01,902 Io non... insomma, sta flirtando con me? 698 00:40:02,069 --> 00:40:04,321 - Sì. - Sì? 699 00:40:04,488 --> 00:40:06,823 - Sì, certo, io faccio così. - È molto discreto. 700 00:40:06,990 --> 00:40:09,243 Non capisco cosa stia succedendo. 701 00:40:09,409 --> 00:40:13,163 - Io sono molto discreto. - Io sono arrugginita e lei è discreto. 702 00:40:13,413 --> 00:40:14,998 Molto piacere. 703 00:40:17,709 --> 00:40:21,463 Ti ho visto e stai andando bene. Continua così e divertiti. 704 00:40:21,672 --> 00:40:24,258 Più ti diverti tu, più si divertono i clienti. 705 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 Va bene, grazie. 706 00:40:28,095 --> 00:40:30,597 Ehi, garzone. Perché non hai sparecchiato il 12? 707 00:40:30,764 --> 00:40:33,767 Stavano parlando, non volevo interromperle. 708 00:40:33,934 --> 00:40:36,395 Interromperle? Mandale via. Fa' il tuo lavoro. 709 00:40:36,562 --> 00:40:37,563 Scusate. 710 00:40:37,938 --> 00:40:39,690 - Piano, fratello! - Scusa. 711 00:40:39,857 --> 00:40:40,983 Grazie. 712 00:40:41,733 --> 00:40:44,069 Salve, ha finito di mangiare? 713 00:40:44,611 --> 00:40:49,533 Sto masticando. Secondo te, ho finito? Lo tengo in mano perché mi fa bene? 714 00:40:49,700 --> 00:40:50,993 - Portami l'acqua! - Scusi. 715 00:40:51,159 --> 00:40:52,911 Vieni qui. Possiamo ordinare? 716 00:40:53,203 --> 00:40:55,581 - Sì, chiamo il cameriere. - No, non abbiamo tempo. 717 00:40:55,747 --> 00:40:56,999 - Abbiamo fretta. - Ho fame! 718 00:40:57,165 --> 00:40:59,877 - Ordino io? - Le donne hanno la precedenza, ma vai. 719 00:41:00,085 --> 00:41:03,797 Però sono io che pago. Vorrei una parmigiana di pollo... 720 00:41:04,047 --> 00:41:06,675 con ragù, niente marinara. 721 00:41:06,842 --> 00:41:09,303 Sottile, parmigiana di pollo sottile. 722 00:41:09,553 --> 00:41:13,724 - Perché non stai scrivendo? - Non posso, non sono un cameriere. 723 00:41:13,891 --> 00:41:16,143 Sono solo il garzone e non mi danno la penna. 724 00:41:16,310 --> 00:41:19,938 - Memorizza. - Io voglio la pasta con i frutti di mare. 725 00:41:20,105 --> 00:41:22,107 Senza vongole, ma con doppi gamberi. 726 00:41:22,274 --> 00:41:24,193 La prendo sempre così, veniamo spesso qui. 727 00:41:24,359 --> 00:41:26,528 Non ricorderò niente di quello che avete detto. 728 00:41:26,695 --> 00:41:29,740 - Non è Astrofisica, portaci da mangiare. - Va bene. 729 00:41:29,865 --> 00:41:30,699 Muoio di fame. 730 00:41:35,704 --> 00:41:37,581 Che succede, c'è una festa? 731 00:41:37,748 --> 00:41:40,876 - È venerdì sera. - Venerdì sera! Torneo dei campioni! 732 00:41:41,335 --> 00:41:43,545 In palio ci sono le mance. Chi vuole cominciare? 733 00:41:43,754 --> 00:41:45,881 Io, Zoots. 734 00:41:46,089 --> 00:41:48,425 - Si combatte per le mance. - Quelle che abbiamo guadagnato? 735 00:41:48,592 --> 00:41:51,637 Sì, ma devi batterti per averle. 736 00:41:51,803 --> 00:41:53,472 Chi viene a prenderle? 737 00:41:53,722 --> 00:41:55,224 - Chi se la sente? - Tocca a te. 738 00:41:55,390 --> 00:41:58,936 - Non esiste. - Metti i guantoni e vai. Colpiscilo. 739 00:41:59,186 --> 00:42:01,313 - Ehi! - Ehi. 740 00:42:01,855 --> 00:42:04,024 Non voglio farlo, lasciamo perdere. 741 00:42:04,191 --> 00:42:06,652 - Non vuoi farlo? Che significa? - Siamo amici, no? 742 00:42:06,818 --> 00:42:09,279 Per i prossimi 15 secondi questa amicizia è finita. 743 00:42:09,446 --> 00:42:11,573 - Hai capito? - Cosa? 744 00:42:11,740 --> 00:42:13,158 Combattere è una cosa seria. 745 00:42:13,325 --> 00:42:14,368 - Non mi piace. - È sacra. 746 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 - È il mio tributo al Signore. - Cosa? 747 00:42:16,662 --> 00:42:18,747 È il mio tributo a Gesù, mio Signore e Salvatore. 748 00:42:18,914 --> 00:42:20,916 Gesù non vuole che mi spacchi la faccia. 749 00:42:21,083 --> 00:42:24,253 - Ma vorrebbe che io avessi le mance. - Prendile, io non le voglio. 750 00:42:24,461 --> 00:42:27,965 - Che fai? Che roba è? - Ho visto "Creed" due volte. 751 00:42:28,131 --> 00:42:30,259 - Che cosa? - Ho visto "Creed" due volte. 752 00:42:30,425 --> 00:42:32,636 - Facciamo un ballo country? - Sì. 753 00:42:32,803 --> 00:42:35,055 Forza, ragazzo! Così, bravo! 754 00:42:35,222 --> 00:42:38,058 Da questa parte, dai! Avanti, fatti sotto. 755 00:42:38,225 --> 00:42:40,310 Fatti sotto. Sì, coraggio! 756 00:42:40,811 --> 00:42:44,314 Adesso siamo amici... 757 00:42:44,481 --> 00:42:45,941 porca puttana! 758 00:42:46,358 --> 00:42:48,944 Prendi e porta a casa, sì! 759 00:42:49,111 --> 00:42:52,906 Adesso siamo amici, negro. A questo servono gli amici. 760 00:42:53,073 --> 00:42:55,158 In questo cazzo di posto. 761 00:42:57,119 --> 00:43:00,539 Zoots ce l'ha fatta ancora Sì, Zoots ce l'ha fatta ancora 762 00:43:01,248 --> 00:43:02,666 Abbiamo un vincitore. 763 00:43:04,501 --> 00:43:05,669 Vieni qui. 764 00:43:08,046 --> 00:43:10,966 Aspetta... mi tolgo questa maglia. 765 00:43:11,133 --> 00:43:12,926 Poi devo spegnere le luci. 766 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 Le spengo. 767 00:43:14,970 --> 00:43:17,014 - Okay. - Vieni qui. 768 00:43:19,766 --> 00:43:22,895 Un momento, spengo anche questa. 769 00:43:24,104 --> 00:43:26,148 Hai un sacco di lampade. 770 00:43:26,315 --> 00:43:30,194 Sembra di essere in un negozio. Vieni qui. 771 00:43:47,586 --> 00:43:49,213 Il mio gusto preferito! 772 00:44:02,768 --> 00:44:03,602 Ciao. 773 00:44:21,078 --> 00:44:23,497 Scott? Vieni a sederti qui. 774 00:44:24,122 --> 00:44:27,709 - Devo parlarti di una cosa. - Che c'è? 775 00:44:27,876 --> 00:44:32,214 - È morto qualcuno? - Non è morto nessuno, grazie a Dio. 776 00:44:34,383 --> 00:44:36,510 Mi vedo con una persona. 777 00:44:37,469 --> 00:44:40,305 - Che significa? - Mi vedo con un uomo. 778 00:44:40,472 --> 00:44:43,642 Ci frequentiamo già da un bel po'. 779 00:44:43,809 --> 00:44:45,185 Frequenti un uomo? 780 00:44:46,061 --> 00:44:50,274 È fantastico. Perché lo frequenti in segreto, puttanella? 781 00:44:50,440 --> 00:44:53,610 Perché non me l'hai detto? È tanto vecchio? 782 00:44:53,777 --> 00:44:56,280 O è molto giovane? È un mio amico? Igor? 783 00:44:56,446 --> 00:44:57,698 No, no, è che... 784 00:44:59,157 --> 00:45:02,995 Non volevo darti pensiero prima che fosse una cosa seria. 785 00:45:03,161 --> 00:45:04,454 Sei mia madre! 786 00:45:04,621 --> 00:45:06,874 Spero che ti scopi bene. Chi è il fortunato? 787 00:45:10,419 --> 00:45:12,045 È Ray. 788 00:45:12,588 --> 00:45:14,006 Chi è Ray? 789 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 Ricordi il bambino che hai tatuato? Suo padre. 790 00:45:17,926 --> 00:45:22,055 - La testa di cazzo? - Sì, lo so. È un uomo molto gentile. 791 00:45:22,222 --> 00:45:26,977 - È un tesoro. Ed è un vigile del fuoco. - È un vigile del fuoco? Che stronzata! 792 00:45:27,144 --> 00:45:28,687 - Perché? - Come sarebbe "perché"? 793 00:45:29,813 --> 00:45:32,274 Non esci con nessuno da 17 anni, da quando papà... 794 00:45:32,441 --> 00:45:35,485 E ti metti con un vigile del fuoco? Non ti sembra strano? 795 00:45:35,611 --> 00:45:37,696 - Non ho niente contro i vigili del fuoco. - Neanch'io. 796 00:45:37,821 --> 00:45:41,033 Ma quel tipo mi detesta e fa lo stesso lavoro di papà. 797 00:45:41,742 --> 00:45:46,079 Io sono incasinato. Ho il morbo di Crohn, qualcosa non funziona qui dentro. 798 00:45:46,246 --> 00:45:49,249 Ho perso il mio orologio. Perché mi fai questo? 799 00:45:49,416 --> 00:45:52,252 Non ne ho già passate abbastanza? Che cosa ho sbagliato? 800 00:45:52,419 --> 00:45:55,339 Che cosa ho sbagliato? Mi dispiace, cosa ho fatto? 801 00:45:55,506 --> 00:45:59,134 Non è una cosa contro di te. Non voglio stare sola tutta la vita. 802 00:45:59,301 --> 00:46:02,471 Neanch'io voglio stare solo. Sarebbe uno schifo, ma... andiamo! 803 00:46:02,638 --> 00:46:05,641 Mi pare evidente che non sia una buona idea, no? 804 00:46:06,808 --> 00:46:09,186 Vorrei fare una cena tutti insieme. 805 00:46:09,353 --> 00:46:13,941 È molto importante per me. Ho una relazione seria con un brav'uomo. 806 00:46:14,107 --> 00:46:15,692 Con quello? 807 00:46:15,859 --> 00:46:19,863 Ma dai! Tu non lo ami, vero? Non stai dicendo questo. 808 00:46:20,113 --> 00:46:24,701 Non siamo a quel punto. Ma se lui me lo dicesse, glielo direi anch'io. 809 00:46:24,826 --> 00:46:27,246 Oh, mio Dio! Cristo! 810 00:46:27,412 --> 00:46:30,707 Non impari mai? Guarda che è successo l'ultima volta. 811 00:46:31,625 --> 00:46:33,544 - Vuoi ricaderci? - Va bene, ascolta. 812 00:46:33,752 --> 00:46:37,256 Potremmo venire a cena al ristorante, quando sei di turno, 813 00:46:37,422 --> 00:46:41,552 tu ti avvicini e lo saluti. Basta che lo saluti, che ne pensi? 814 00:46:41,718 --> 00:46:45,097 Che ne penso? Perché non lo chiedi a lui? 815 00:46:47,015 --> 00:46:49,393 Perché non fai un altarino anche a Ray? 816 00:46:49,560 --> 00:46:53,063 Davanti a quello di papà, così fanno amicizia, cazzo! 817 00:46:54,523 --> 00:46:58,110 Sì, ma non sono sicuro di essere divertente. Tu sei molto divertente. 818 00:46:59,611 --> 00:47:00,737 Guarda quello. 819 00:47:01,113 --> 00:47:04,950 Sta passando una gran serata. Si comporta come se il locale fosse suo. 820 00:47:05,117 --> 00:47:07,995 Lo conosco. Parmigiana di melanzane. 821 00:47:08,954 --> 00:47:11,623 Accidenti! Tua madre non è niente male. 822 00:47:12,165 --> 00:47:14,918 - Ha l'aria post-coitale. - Che significa? 823 00:47:15,127 --> 00:47:17,171 Significa "post-sesso", ma non voglio essere volgare. 824 00:47:17,337 --> 00:47:19,506 Però l'hanno fatto sicuramente. 825 00:47:24,595 --> 00:47:25,762 Post-coitale. 826 00:47:27,514 --> 00:47:30,475 Se vuoi venire a vedermi, devi venire quella sera. 827 00:47:30,642 --> 00:47:32,144 Eccolo. 828 00:47:32,311 --> 00:47:33,687 - Ciao. - Salve. 829 00:47:33,854 --> 00:47:36,023 Come stai? Sono contento di vederti. 830 00:47:36,356 --> 00:47:40,694 - Mi dispiace di aver marchiato suo figlio. - No, non c'è problema. 831 00:47:40,861 --> 00:47:44,323 Mi è costato 350 dollari, ma non ho lasciato che pagasse tua madre. 832 00:47:44,531 --> 00:47:46,450 Tutto è bene quel che finisce bene. 833 00:47:47,159 --> 00:47:51,496 Perché, se non fosse successo, non avrei conosciuto questa dolce signora. 834 00:47:51,747 --> 00:47:53,290 Beh, mi fa piacere. 835 00:47:53,457 --> 00:47:58,003 - Le cose si sistemano. - Per fortuna, ho fatto quello che ho fatto. 836 00:47:59,630 --> 00:48:02,549 Intanto volete dell'acqua liscia o gassata? 837 00:48:02,674 --> 00:48:05,260 Gassata. Ti piace gassata? 838 00:48:05,427 --> 00:48:07,804 - Okay. Anche dell'altro pane. - Di solito la prendo liscia. 839 00:48:07,971 --> 00:48:11,517 L'altra volta era ancora caldo. Era perfetto. 840 00:48:11,683 --> 00:48:15,395 - Come lo faceva mia madre. - Certo, gassata e pane caldo. 841 00:48:15,562 --> 00:48:17,105 Bene. Grazie, ragazzo. 842 00:48:21,568 --> 00:48:24,029 Non puoi sputarci sopra così, ci vuole stile. 843 00:48:24,196 --> 00:48:26,823 Così è banale, devi lavorarci un po'. 844 00:48:26,990 --> 00:48:29,535 Leccalo o mettici dentro una caccola. 845 00:48:29,701 --> 00:48:33,288 - Me lo posso infilare nel culo? - Se è questo che vuoi, sì. 846 00:48:37,376 --> 00:48:39,419 Ehi! Ho visto che sputava sul pane. 847 00:48:42,506 --> 00:48:45,968 - Ecco, pane bello caldo. - Grazie. 848 00:48:46,218 --> 00:48:47,803 Tua madre è in bagno, siediti. 849 00:48:48,846 --> 00:48:51,849 Tranquillo, non ti faranno problemi. Un minuto. 850 00:48:52,015 --> 00:48:53,225 Va bene. 851 00:48:55,644 --> 00:48:59,273 Allora, ti piace lavorare qui? 852 00:48:59,898 --> 00:49:01,817 Mi fa cagare. 853 00:49:04,528 --> 00:49:08,240 Sai, da giovane lavoravo qui vicino, nella pizzeria di Main Street. 854 00:49:08,407 --> 00:49:11,577 Te la ricordi? Sì, lavoravo lì e mi piaceva. 855 00:49:11,743 --> 00:49:14,830 Facevo le pizze, venivano tante ragazze... 856 00:49:14,997 --> 00:49:18,250 Facevo subito amicizia. Già... 857 00:49:18,792 --> 00:49:22,880 Fantastico. Mi fa piacere che scopasse parecchio in pizzeria. 858 00:49:25,465 --> 00:49:26,717 D'accordo. 859 00:49:26,884 --> 00:49:30,262 Senti, Scott, so che tutto questo è strano. 860 00:49:30,429 --> 00:49:32,723 Tu e tua madre siete rimasti soli per tanto tempo. 861 00:49:33,390 --> 00:49:37,186 Avete la vostra vita... le vostre abitudini. 862 00:49:37,352 --> 00:49:40,480 Ma credo che tua madre meriti di più adesso. 863 00:49:40,647 --> 00:49:43,692 E, sul serio, penso di poterla rendere felice. 864 00:49:43,859 --> 00:49:45,736 Lei mi rende felice. 865 00:49:45,903 --> 00:49:48,488 Perciò, ecco, è una cosa buona, no? 866 00:49:48,655 --> 00:49:51,366 Sì, è una cosa fantastica. 867 00:49:51,533 --> 00:49:53,744 Voglio che mia madre sia felice, nient'altro. 868 00:49:53,911 --> 00:49:55,204 Bene, anch'io. 869 00:49:55,329 --> 00:49:57,539 E dimmi, ti piace lo sport? 870 00:49:58,040 --> 00:50:00,667 - Mi piace il basket. - Sì? Quale ruolo? 871 00:50:00,834 --> 00:50:04,630 - Giocavo come ala piccola. - Ala piccola, bene. A me piace il baseball. 872 00:50:04,838 --> 00:50:06,006 Ah, sì? 873 00:50:06,173 --> 00:50:08,675 Alla mia età, lo preferisco. Ho l'abbonamento agli Yankees. 874 00:50:08,842 --> 00:50:10,385 Davvero? Fico! 875 00:50:10,552 --> 00:50:14,932 - Questo è l'anno di Staten Island. - Gli Staten Island Yankees, lega minore. 876 00:50:15,098 --> 00:50:18,477 Certo, non butto i soldi per quei poppanti strapagati. 877 00:50:18,644 --> 00:50:20,521 Si impegnano di più nella lega minore. 878 00:50:20,687 --> 00:50:22,981 E poi tifo per i Red Sox. Non metterò mai piede in quello stadio. 879 00:50:23,106 --> 00:50:25,734 Devo tornare al lavoro, prima che mi sgridino. 880 00:50:25,901 --> 00:50:28,445 Certo, vai. Nessun problema, vai pure. 881 00:50:28,612 --> 00:50:31,490 - Si goda il suo pane caldo. - Certo, grazie. 882 00:50:31,740 --> 00:50:34,284 - Ehi. - Di che parlavate voi due? 883 00:50:34,451 --> 00:50:38,121 - Ciao, mamma. - Gli ho chiesto di vedere una partita insieme. 884 00:50:38,914 --> 00:50:40,958 E Scott cosa ha risposto? 885 00:50:41,416 --> 00:50:44,837 Scott ha risposto... sì. 886 00:50:45,420 --> 00:50:48,465 Chi si offre stasera? Ho voglia di combattere. 887 00:50:49,466 --> 00:50:51,844 Scusa, Pepe, niente di personale. 888 00:50:56,139 --> 00:50:58,725 Che ti prende? Era solo un pugno. 889 00:50:58,934 --> 00:51:01,019 Sto bene, Pepe, tranquillo. 890 00:51:01,186 --> 00:51:02,938 - Sicuro? - Sì. 891 00:51:03,105 --> 00:51:05,607 Non l'avevo mai fatto, perciò... 892 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 mi dispiace tanto. 893 00:51:26,920 --> 00:51:28,088 - Salve. - Buonasera. 894 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 Grazie. Grazie. 895 00:51:44,104 --> 00:51:46,273 Come va? Siete ancora sobri? 896 00:51:53,363 --> 00:51:55,699 - Un lancio di merda! - Così si fa. 897 00:51:56,450 --> 00:51:58,243 Va bene, ci siamo! 898 00:51:58,410 --> 00:51:59,828 Forza, bello! 899 00:52:00,204 --> 00:52:01,330 Svegliati! 900 00:52:03,665 --> 00:52:06,043 Ce la faremo con queste mammolette degli Spinner? 901 00:52:06,210 --> 00:52:09,004 Se non ce la facciamo, possiamo chiuderla qui. 902 00:52:09,213 --> 00:52:11,590 Io li prenderei e li farei retrocedere. 903 00:52:11,757 --> 00:52:14,259 Mio figlio gioca negli Juniores ed è più forte di questi qua. 904 00:52:14,426 --> 00:52:16,595 Loro sono tutti colleghi. 905 00:52:17,971 --> 00:52:21,183 Il tipo tutto d'un pezzo qui, è l'anziano della caserma. 906 00:52:21,350 --> 00:52:24,728 Mi hai chiamato "anziano"? Sei tu quello pelato. 907 00:52:24,895 --> 00:52:27,856 - Dai, nonno, ti prendo per il culo. - Vuoi un hot dog? 908 00:52:28,106 --> 00:52:31,902 - Non posso, ho il morbo di Crohn. - Cos'è? 909 00:52:32,069 --> 00:52:36,990 Ti distrugge le pareti dello stomaco e hai continuamente la diarrea. 910 00:52:37,449 --> 00:52:39,493 Grazie dell'informazione. 911 00:52:40,494 --> 00:52:43,914 - Bastava: "No, grazie". - Diffondo consapevolezza. 912 00:52:46,500 --> 00:52:47,626 Vai così! 913 00:52:47,793 --> 00:52:50,295 - Bel colpo! - Bravi, ragazzi! 914 00:52:50,504 --> 00:52:51,755 Dateci sotto. 915 00:52:53,674 --> 00:52:54,842 Ehi... 916 00:52:56,051 --> 00:52:58,428 Hai mai pensato di indossare la divisa? 917 00:53:00,180 --> 00:53:04,226 - Perché ridi? - È una domanda stupida, Ray. 918 00:53:04,393 --> 00:53:07,271 - Perché stupida? - È stupida, cazzo. 919 00:53:07,771 --> 00:53:10,190 Chiederesti ai figli di quell'insegnante che è esplosa nello spazio 920 00:53:10,357 --> 00:53:13,235 ..se vogliono fare gli astronauti? - Non credo che avesse figli. 921 00:53:13,360 --> 00:53:16,154 No, certo, perché è morta nello spazio. 922 00:53:16,321 --> 00:53:19,366 È difficile avere figli se sei morto nello spazio. 923 00:53:20,367 --> 00:53:24,580 Potrei dirvi cosa penso dei vigili del fuoco, ma non credo che vi interessi. 924 00:53:24,830 --> 00:53:27,457 No, per favore, diccelo. Voglio saperlo. 925 00:53:27,583 --> 00:53:31,253 - Lascia perdere, dai. - No, va bene. Io penso questo. 926 00:53:31,461 --> 00:53:34,590 Se fai il vigile del fuoco, non devi avere figli, una famiglia. 927 00:53:34,756 --> 00:53:38,385 Così non li distruggi quando non torni più a casa. 928 00:53:38,552 --> 00:53:40,637 Capite? Siete degli egoisti. 929 00:53:40,804 --> 00:53:43,765 Ve ne state insieme tutto il giorno come foste una confraternita. 930 00:53:44,016 --> 00:53:49,271 Metà del tempo neanche lavorate, vi masturbate guardando "Scarface". 931 00:53:49,438 --> 00:53:51,106 - Non esagerare. - Dico solo... 932 00:53:51,356 --> 00:53:54,318 che è sbagliato dire a un figlio che ci sarai sempre per lui. 933 00:53:54,443 --> 00:53:57,696 E invece ti perdi il diploma, i compleanni... okay? 934 00:53:57,863 --> 00:53:59,573 I balli di fine anno. 935 00:53:59,698 --> 00:54:03,785 È una vera cattiveria verso i figli, e se ti fai una famiglia, sei uno stronzo. 936 00:54:03,952 --> 00:54:05,287 Calmati. 937 00:54:05,454 --> 00:54:08,790 - Questo è il tuo punto di vista. - Dillo a mio padre. 938 00:54:12,252 --> 00:54:15,297 Ma non puoi... perché è morto. 939 00:54:15,881 --> 00:54:18,175 Qualcuno ha una risposta da darmi? 940 00:54:20,385 --> 00:54:22,137 Ancora! 941 00:54:23,472 --> 00:54:26,141 Che partita! Che partita. 942 00:54:26,850 --> 00:54:30,771 - Quindi, non dovrei avere figli? - No, dovresti averli. 943 00:54:30,938 --> 00:54:31,855 Io li voglio. 944 00:54:32,105 --> 00:54:35,651 Dovresti prendere spunto dalla tua maglietta. Sorridi. 945 00:54:35,901 --> 00:54:37,194 Rilassati. 946 00:54:38,612 --> 00:54:40,405 Questa è divertente. 947 00:54:40,572 --> 00:54:43,367 Il tuo amico è forte, dovresti essere come lui. 948 00:54:43,492 --> 00:54:47,454 - Non puoi evitare di mettermi in imbarazzo? - Scusa. 949 00:54:47,621 --> 00:54:50,290 Scusa se ti ho messo in imbarazzo con i tuoi amici. 950 00:54:54,503 --> 00:54:56,380 E non cambiare idea. 951 00:54:57,297 --> 00:55:00,926 Ciao, vieni qui! Fai colazione con noi. 952 00:55:01,093 --> 00:55:03,762 Ho fatto i pancake e le salsicce che ti piacciono. 953 00:55:03,929 --> 00:55:06,223 Un'omelette... Vieni a sederti. 954 00:55:06,390 --> 00:55:08,183 Queste uova sono spettacolari. 955 00:55:08,350 --> 00:55:12,354 Con cipolla e peperoni. Squisita, squisita. 956 00:55:15,399 --> 00:55:17,317 Ha passato la notte qui? 957 00:55:17,484 --> 00:55:20,404 Sì, sì, ha dormito qui. 958 00:55:20,571 --> 00:55:23,824 In questa casa. Sono adulta, posso farlo. 959 00:55:26,076 --> 00:55:29,079 - Devo parlarti di una cosa. - Okay. 960 00:55:29,246 --> 00:55:32,875 Penso che sia arrivato il momento che ti trovi un appartamento tuo. 961 00:55:33,500 --> 00:55:36,295 Cosa? Perché dovrei farlo? 962 00:55:37,337 --> 00:55:38,463 Beh... 963 00:55:39,882 --> 00:55:41,592 Tu sei un ragazzo meraviglioso... 964 00:55:42,384 --> 00:55:45,554 e io credo di averti appoggiato troppo. 965 00:55:45,721 --> 00:55:51,059 A volte, una persona è più motivata se non ha una rete di sicurezza. 966 00:55:51,310 --> 00:55:55,564 Ma io ho bisogno della rete di sicurezza, perché ancora non so cosa fare, quindi... 967 00:55:55,731 --> 00:55:58,609 Perché fai questo? È a causa sua? 968 00:55:59,234 --> 00:56:02,988 No. È solo che hai 24 anni. 969 00:56:03,155 --> 00:56:06,825 Ventiquattro. Phelps era pieno di medaglie d'oro a quell'età. 970 00:56:07,075 --> 00:56:08,785 Perché parli? 971 00:56:08,952 --> 00:56:11,330 Ti mostravo delle prospettive, tutto qui. 972 00:56:11,496 --> 00:56:14,124 Wayne Gretzky aveva fatto 96 gol a 24 anni. 973 00:56:14,291 --> 00:56:17,920 - Cosa? - Roger Staubach, laureato a West Point, 974 00:56:18,128 --> 00:56:21,298 ha vinto il premio Heisman, ha combattuto in Vietnam 975 00:56:21,465 --> 00:56:23,675 ed è entrato nei Cowboys prima dei 24 anni. 976 00:56:23,926 --> 00:56:26,887 Non so chi sia, non me ne frega un cazzo! 977 00:56:27,054 --> 00:56:31,350 Io penso che, forse, tu sia pronto e non te ne renda conto. 978 00:56:31,517 --> 00:56:35,020 - Quindi, mi stai cacciando. - No, no. 979 00:56:35,229 --> 00:56:37,397 Voglio che ti trovi un appartamento per questa estate. 980 00:56:37,564 --> 00:56:39,733 Bene, allora mi cacci di casa. 981 00:56:39,900 --> 00:56:43,654 Mancano nove mesi. Si fa un figlio in nove mesi. 982 00:56:43,820 --> 00:56:46,657 - È un sacco di tempo. - Vuoi trasferirti qui e cacciare me? 983 00:56:46,823 --> 00:56:50,661 - Che ho fatto? Pensavo andassimo d'accordo. - Comportiamoci da adulti. 984 00:56:50,786 --> 00:56:54,081 Tua madre si è spaccata la schiena, per molto tempo. 985 00:56:54,248 --> 00:56:57,501 Io andrò in pensione tra un paio d'anni. Le cose cambieranno qui. 986 00:56:57,668 --> 00:57:01,338 Ma in meglio! Noi pensiamo che tu possa fare grandi cose. 987 00:57:01,547 --> 00:57:05,133 So che farò grandi cose, ma non devi dirmelo tu. 988 00:57:06,301 --> 00:57:07,845 Ma che succede? 989 00:57:09,137 --> 00:57:12,432 - Non mi piace questa cosa. - In ogni caso, comunque... 990 00:57:12,599 --> 00:57:16,478 finché non andrai via, cosa che ti sarà di grande stimolo, 991 00:57:16,603 --> 00:57:18,689 dovrai aiutare di più in casa. 992 00:57:18,939 --> 00:57:21,984 Abbiamo pensato a una cosa a cui potresti contribuire. 993 00:57:22,150 --> 00:57:24,444 Sarebbe facile, non troppo impegnativa... 994 00:57:24,611 --> 00:57:28,115 Si tratta di portare i figli di Ray a scuola e di andarli a prendere, 995 00:57:28,282 --> 00:57:30,450 quando lui non può perché lavora. 996 00:57:31,410 --> 00:57:34,288 Come adesso. Intendo, oggi. 997 00:57:36,039 --> 00:57:40,502 Stai scherzando, vero? Vuoi che porti tuo figlio a scuola? 998 00:57:41,420 --> 00:57:46,049 - Il ragazzino che ho tatuato? - Ho due figli. L'altra ha sette anni. 999 00:57:46,592 --> 00:57:51,138 Vuoi che faccia da baby-sitter ai tuoi figli? Io mi drogo! 1000 00:57:51,597 --> 00:57:53,932 Beh, allora andrai a piedi. 1001 00:57:54,600 --> 00:57:55,934 E grazie. 1002 00:57:57,186 --> 00:57:58,896 Io non sono d'accordo! 1003 00:57:59,062 --> 00:58:02,191 Dove dovrei andare a vivere? E con quali soldi? 1004 00:58:02,357 --> 00:58:04,151 Sapete che sono un fannullone, no? 1005 00:58:04,401 --> 00:58:06,320 No, mi fate incazzare, sul serio! 1006 00:58:06,486 --> 00:58:10,574 Soprattutto dopo l'altra sera, e la stronzata di creare un rapporto con me. 1007 00:58:11,658 --> 00:58:14,494 Sei un pezzo di merda, un bastardo bugiardo. 1008 00:58:14,745 --> 00:58:17,331 Porterò a spasso i tuoi figli. 1009 00:58:17,539 --> 00:58:21,960 No, non ti lascio prendere i bambini. Chi cazzo sei, stronzo? 1010 00:58:22,169 --> 00:58:24,588 Già, io sono d'accordo con lei. 1011 00:58:24,755 --> 00:58:29,009 È un'idea di Ray. Neanch'io penso che dovrei prenderli, sono d'accordo con lei. 1012 00:58:30,802 --> 00:58:32,054 Sei uno strano? 1013 00:58:32,596 --> 00:58:35,057 Stranissimo. Nessuno è più strano di me. 1014 00:58:35,974 --> 00:58:39,478 Uno strano non direbbe così, negherebbe di esserlo. 1015 00:58:40,270 --> 00:58:42,773 Perciò, li prendo, o... 1016 00:58:45,150 --> 00:58:48,111 - Sì. - Dio, no. 1017 00:58:48,570 --> 00:58:51,740 Doveva pensarci Ray, io non posso farlo, cazzo. 1018 00:58:51,907 --> 00:58:55,702 Vanno in due scuole distanti ed entrano a orari diversi. 1019 00:58:59,248 --> 00:59:02,709 E così, tua madre si fa il mio ex. 1020 00:59:02,960 --> 00:59:07,172 - Già, neanch'io faccio i salti di gioia. - E fai bene. 1021 00:59:08,298 --> 00:59:10,509 Harold! Kelly. Venite. 1022 00:59:10,676 --> 00:59:12,219 C'è una cosa... 1023 00:59:12,636 --> 00:59:16,139 C'è una cosa divertente, venite. 1024 00:59:16,306 --> 00:59:17,474 Ciao. 1025 00:59:18,100 --> 00:59:20,602 Allora, loro sono Harold e Kelly. 1026 00:59:20,769 --> 00:59:22,896 E lui è... 1027 00:59:24,815 --> 00:59:26,483 - Scott. - Scott. 1028 00:59:26,608 --> 00:59:30,153 - Si occuperà di voi, okay? - Piacere, Scott. 1029 00:59:30,279 --> 00:59:32,281 Ciao, Harold. Anche per me è un piacere conoscerti. 1030 00:59:32,447 --> 00:59:34,283 Per la prima volta. 1031 00:59:34,449 --> 00:59:40,205 Se fa qualcosa di strano, ditemelo, anche se vi dice di non dirmelo. 1032 00:59:40,372 --> 00:59:45,294 Sono sicura che non sia strano, ma potrei sbagliarmi, capito? 1033 00:59:45,460 --> 00:59:47,713 - Vi voglio bene. Sul serio. - Anch'io, mamma. 1034 00:59:47,921 --> 00:59:50,340 - Ti voglio bene, mamma. Ciao. - Fa' attenzione. 1035 00:59:51,341 --> 00:59:54,595 - Ricevuto. - Tienili per mano! 1036 00:59:58,182 --> 00:59:59,808 Grazie. 1037 01:00:01,310 --> 01:00:03,604 Guarda a destra e a sinistra! 1038 01:00:03,812 --> 01:00:06,023 - Fermi. - Dio! 1039 01:00:07,107 --> 01:00:09,193 Che cosa ti piace, Harold? 1040 01:00:10,152 --> 01:00:13,572 - I supereroi. - Quelli piacciono a tutti. 1041 01:00:13,739 --> 01:00:17,117 - No, io ho i miei. - Davvero? Chi sono? 1042 01:00:17,367 --> 01:00:20,120 - Ice Flash. - Che cosa fa? 1043 01:00:20,996 --> 01:00:25,250 Lui congela le cose e spara ghiaccio alla gente. 1044 01:00:26,668 --> 01:00:29,296 - Non può funzionare. - Perché? 1045 01:00:29,463 --> 01:00:33,217 Lo posso distruggere con un phon. Ma continua a pensarci. 1046 01:00:34,176 --> 01:00:36,261 - E a te cosa piace fare? - Mi piace cantare. 1047 01:00:36,386 --> 01:00:40,557 - Davvero? Mi canti qualcosa? - Certo. 1048 01:00:40,724 --> 01:00:44,436 Ma che bella mattina 1049 01:00:44,728 --> 01:00:45,687 Sì. 1050 01:00:45,854 --> 01:00:48,524 Ma che bella giornata 1051 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 Brava. 1052 01:00:50,150 --> 01:00:56,698 Mi sento meravigliosamente bene Tutto va come dico io 1053 01:00:57,157 --> 01:00:59,201 Sei veramente forte. Dammi il cinque. 1054 01:00:59,368 --> 01:01:00,494 È brava a cantare. 1055 01:01:01,078 --> 01:01:04,456 Non mi piace il senso del testo, ma tu sei bravissima. 1056 01:01:04,998 --> 01:01:07,668 Comunque, passate una bella giornata a scuola. 1057 01:01:09,044 --> 01:01:11,296 Spero che non sia uno schifo. 1058 01:01:11,463 --> 01:01:14,842 - Saluta tua sorella con un bacino. - Non facciamo queste cose. 1059 01:01:15,008 --> 01:01:17,135 Fallo e basta. 1060 01:01:19,763 --> 01:01:21,682 Visto? Non è stato carino? 1061 01:01:22,224 --> 01:01:24,935 Se domani muore, ti ricorderai di questo bacio. 1062 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Buona giornata. 1063 01:01:26,770 --> 01:01:29,189 - A dopo. - Fa' attenzione. 1064 01:01:29,398 --> 01:01:33,443 - Perché dovrei morire? - Non si sa mai cosa può succedere. 1065 01:01:33,610 --> 01:01:35,988 Credi di essere immortale? 1066 01:01:38,532 --> 01:01:41,952 - È questa. - Va bene. 1067 01:01:43,954 --> 01:01:45,956 Beh, buona giornata. 1068 01:01:46,123 --> 01:01:47,749 - Okay. - Ci vediamo dopo, credo. 1069 01:01:47,916 --> 01:01:49,293 Posso aiutarti? 1070 01:01:49,459 --> 01:01:53,714 Salve, sono un amico di Ray. Ho accompagnato la bambina. 1071 01:01:54,923 --> 01:01:59,636 - Tu conosci Ray? - Un po'. Lui si scopa mia madre. 1072 01:02:00,470 --> 01:02:02,222 Sì, ho solo accompagnato lei. 1073 01:02:02,723 --> 01:02:06,310 - Hai firmato in segreteria? - No, non sapevo ci fosse una segreteria. 1074 01:02:06,476 --> 01:02:08,270 Okay. 1075 01:02:08,478 --> 01:02:11,273 - Kelly? Tutto bene? - Sì. 1076 01:02:11,440 --> 01:02:12,733 - Sicura? - Sì. 1077 01:02:12,900 --> 01:02:15,777 - Sai che puoi dirmelo. - Sto bene. 1078 01:02:16,278 --> 01:02:20,782 - Lo conosci? - Sì, una specie, è un nuovo amico. 1079 01:02:21,992 --> 01:02:24,912 - Okay. - L'ho istruita bene, non crollerà. 1080 01:02:25,495 --> 01:02:29,583 Scherzo, non le farò alcun male. Ma le auguro una buona giornata... 1081 01:02:29,750 --> 01:02:32,336 Aspetta, potresti sistemare i colori? 1082 01:02:32,503 --> 01:02:34,963 - No. - Sì, e lava questi pennelli. 1083 01:02:35,130 --> 01:02:38,425 - Grazie infinite. Grazie! - No! 1084 01:02:57,569 --> 01:03:00,197 Hai avuto modo di dare un'occhiata... 1085 01:03:00,322 --> 01:03:04,326 Sì, ho visto il tuo book. Anch'io disegnavo così, a 14 anni. 1086 01:03:04,993 --> 01:03:08,956 Da quello che ho visto, ti mancano le basi, perciò... devi migliorare. 1087 01:03:09,122 --> 01:03:12,084 Sono qui per questo, speravo di imparare da te. 1088 01:03:12,251 --> 01:03:15,003 Va bene, puoi farmi da apprendista. 1089 01:03:15,295 --> 01:03:18,423 - Sarai il mio schiavetto. - Certo, se mi fai fare i tatuaggi. 1090 01:03:18,590 --> 01:03:21,885 No, non esiste. Ti dirò io quando. 1091 01:03:22,177 --> 01:03:23,804 Tu sterilizzi gli aghi. 1092 01:03:23,929 --> 01:03:27,224 Mi lavi la macchina, butti la spazzatura. In pratica, sei la mia puttanella. 1093 01:03:27,391 --> 01:03:30,018 - E quanto sarà la mia paga? - Un cazzo. 1094 01:03:30,477 --> 01:03:32,604 Un cazzo. Okay, beh... 1095 01:03:32,771 --> 01:03:35,148 Fanno la fila per lavorare qui, bello. 1096 01:03:35,315 --> 01:03:37,401 E come pago l'affitto? 1097 01:03:38,235 --> 01:03:40,571 Questo non è un mio problema. 1098 01:03:42,281 --> 01:03:45,868 Il primo giorno già ti lamenti, non va bene. Già, lasciamo perdere. 1099 01:03:46,034 --> 01:03:47,995 Va' a farti un giro. 1100 01:03:48,161 --> 01:03:50,497 - Femminuccia. - D'accordo. 1101 01:03:50,914 --> 01:03:54,042 Posso farti una domanda? Nel caso lavorassi qui... 1102 01:03:54,209 --> 01:03:57,171 - Perché è ancora qui? - Mettiamo che entri un idiota. 1103 01:03:57,462 --> 01:04:00,424 E che voglia tatuarsi una bandiera sudista avvolta intorno al Triste Mietitore. 1104 01:04:00,591 --> 01:04:04,178 Lo manderesti a fare in culo, giusto? Perché è un tatuaggio ridicolo. 1105 01:04:05,179 --> 01:04:08,265 Non sta a me giudicare le persone. Non lo faccio mai. 1106 01:04:08,599 --> 01:04:12,936 Metti che ne entri un altro che vuole tatuarsi il suo defunto amico James. 1107 01:04:13,103 --> 01:04:16,648 Ma tu conosci James e non vuoi fargli il tatuaggio, perché James è uno stronzo, 1108 01:04:16,815 --> 01:04:18,942 e il mondo è migliore senza di lui. Che faresti? 1109 01:04:19,067 --> 01:04:21,195 - Hai istinti suicidi? - Io no. 1110 01:04:21,361 --> 01:04:24,239 Ma la signora sulla moto, sì. Non indossa neanche le mutande. 1111 01:04:24,406 --> 01:04:27,201 - Si brucerà la fica. - Vuoi farlo sul serio? Davvero? 1112 01:04:27,326 --> 01:04:29,244 No, voglio solo sapere chi ha ucciso James. 1113 01:04:29,411 --> 01:04:32,289 L'uomo con la bandiera sudista o la donna sulla moto? 1114 01:04:32,873 --> 01:04:35,334 Devo dire che sei proprio come in foto, Kelsey. 1115 01:04:35,501 --> 01:04:38,128 Sei solo più formosa, più robusta. 1116 01:04:38,879 --> 01:04:40,506 Grazie, è un complimento. 1117 01:04:40,672 --> 01:04:45,552 Tu somigli un po' ad Antonio Banderas, se strizzo forte gli occhi. 1118 01:04:45,719 --> 01:04:47,763 Strizzali pure tutta la sera, mi piace. 1119 01:04:47,930 --> 01:04:49,848 Chelsea... Kelsey, scusa. 1120 01:04:50,015 --> 01:04:53,519 - Tranquillo, ripetimi il tuo? L'ho scordato. - Jake. Scusa per prima. 1121 01:04:53,644 --> 01:04:57,356 - Insomma, tu che fai? - Studio per lavorare in città. 1122 01:04:57,523 --> 01:05:00,692 Voglio far tornare Staten Island un bel posto, com'era prima. 1123 01:05:01,485 --> 01:05:03,487 Staten Island è fico, che vuoi dire? 1124 01:05:04,446 --> 01:05:06,907 - Sì, lo è. - Infatti lo è. 1125 01:05:07,074 --> 01:05:08,575 - Sei il primo che lo dice. - No. 1126 01:05:08,742 --> 01:05:11,745 È il posto più bello del mondo, o almeno dell'East Coast. 1127 01:05:11,870 --> 01:05:13,789 Scusami? 1128 01:05:14,498 --> 01:05:16,041 - Ciao! - Ciao. 1129 01:05:16,542 --> 01:05:17,918 Salve. 1130 01:05:20,170 --> 01:05:21,463 - Ciao. - Ciao. 1131 01:05:21,630 --> 01:05:25,384 Preferite acqua liscia o gassata? 1132 01:05:26,260 --> 01:05:28,762 - Scegli tu. - Io sono un tipo da acqua gassata. 1133 01:05:28,929 --> 01:05:31,306 - Gassata sia. - Ma mi piace la tequila. 1134 01:05:31,473 --> 01:05:34,184 Quindi, magari, una Patrón, con ghiaccio. 1135 01:05:34,351 --> 01:05:36,728 - Per me va bene. - Okay, preferisco la tequila. 1136 01:05:36,895 --> 01:05:39,857 Tequila con ghiaccio. Volete anche del pane caldo o... 1137 01:05:40,023 --> 01:05:43,026 - Olio d'oliva? - Pane caldo. 1138 01:05:45,445 --> 01:05:48,031 Hai spaventato un altro cliente? 1139 01:05:48,198 --> 01:05:49,658 Ma che hai? 1140 01:05:50,033 --> 01:05:53,704 Mi dispiace tanto, è affetto da nepotismo, capisce? 1141 01:05:53,871 --> 01:05:57,332 - È una malattia? - Sì, molto grave. 1142 01:05:57,499 --> 01:06:00,043 Sono venuta con quello per farti ingelosire e te ne freghi. 1143 01:06:00,335 --> 01:06:03,380 - Per farmi ingelosire? - Non sembri geloso né turbato! 1144 01:06:03,547 --> 01:06:05,340 Mi importa, ovviamente. 1145 01:06:05,507 --> 01:06:09,178 Ho scelto quello più carino di Tinder. Guardami, guarda le mie tette! 1146 01:06:09,344 --> 01:06:12,097 C'è la Torre Eiffel che le tiene su! 1147 01:06:12,264 --> 01:06:14,433 - Sei bellissima. - Grazie! 1148 01:06:14,558 --> 01:06:17,769 - Per favore, non piangere qui. - Sei orribile. 1149 01:06:17,936 --> 01:06:20,689 - Che vuoi dire? - Hai la pelle trasparente... 1150 01:06:20,856 --> 01:06:25,319 e hai le occhiaie così scure che sembri un panda anoressico. 1151 01:06:25,736 --> 01:06:27,863 Beh, lo so. 1152 01:06:28,030 --> 01:06:31,366 Tu sei sempre pallido come se fossi malato e non lo sapessi, 1153 01:06:31,533 --> 01:06:34,036 ma ora sembri uno che si polverizza se lo tocchi. 1154 01:06:34,203 --> 01:06:37,664 Mi dispiace, non me la passo bene. Per niente, capisci? 1155 01:06:38,081 --> 01:06:41,376 - Cosa dico a quel ragazzo? - Non lo so, digli di andare a cagare. 1156 01:06:41,543 --> 01:06:44,171 L'ho conosciuto dieci minuti fa, è un DJ. 1157 01:06:51,053 --> 01:06:53,597 Perché il ghiaccio non può essere un superpotere? 1158 01:06:53,847 --> 01:06:55,349 È incredibile. 1159 01:06:55,474 --> 01:06:58,936 Cioè, Ice Flash può fare quello che vuole con il ghiaccio. 1160 01:06:59,102 --> 01:07:02,147 Ed è indistruttibile, perché è un supereroe del ghiaccio. 1161 01:07:02,397 --> 01:07:06,401 Può creare scudi giganteschi che riflettono ogni cosa. 1162 01:07:06,568 --> 01:07:09,196 Può creare enormi cisterne di ghiaccio, 1163 01:07:09,363 --> 01:07:12,032 enormi aerei e jet di ghiaccio. 1164 01:07:12,199 --> 01:07:15,285 Elicotteri che sparano missili giganti. 1165 01:07:15,410 --> 01:07:19,790 - Pensa a tutte le possibilità. - In effetti, sembra fico. 1166 01:07:19,957 --> 01:07:21,667 - Grazie. - L'hai inventato tu? 1167 01:07:21,834 --> 01:07:24,795 - Sì. - Stai diventando molto bravo. 1168 01:07:25,212 --> 01:07:27,965 - Grazie. - Di che colore è il suo scudo? 1169 01:07:28,131 --> 01:07:30,384 È del colore del ghiaccio. 1170 01:07:30,551 --> 01:07:32,302 Qual è il colore del ghiaccio? È trasparente? 1171 01:07:32,469 --> 01:07:34,888 È come il ghiaccio azzurro, oppure... 1172 01:07:35,264 --> 01:07:39,977 Ghiaccio azzurro, perché lui è un supereroe del ghiaccio ed è fico. 1173 01:07:41,228 --> 01:07:44,439 Ricordate quel ragazzino, Ronnie? La farmacia è di suo zio. 1174 01:07:44,565 --> 01:07:46,650 Mi ha dato le chiavi. Facciamo scorta di ossicodone. 1175 01:07:46,817 --> 01:07:50,612 - Rubiamo, adesso. È il nostro futuro. - No, lo facciamo una volta sola. 1176 01:07:50,779 --> 01:07:54,366 Finanziamo i nostri sogni, ci procuriamo il capitale. 1177 01:07:54,950 --> 01:07:56,910 Per aprire il tuo Tattoo Restaurant. 1178 01:07:57,202 --> 01:08:00,831 Anche Jay-Z l'ha fatto. Ha venduto crack per finanziarsi la carriera. 1179 01:08:00,998 --> 01:08:03,292 Quasi tutti i suoi amici sono morti o in galera. 1180 01:08:03,458 --> 01:08:07,504 Sì, ma noi siamo i Jay-Z della situazione, non i suoi amici. 1181 01:08:08,088 --> 01:08:09,923 Non possiamo essere tutti Jay-Z. 1182 01:08:10,090 --> 01:08:12,551 Non possono esserci quattro Jay-Z. Non ha senso. 1183 01:08:12,801 --> 01:08:15,596 - Sapete che farei tutto per voi. - Grazie. 1184 01:08:15,721 --> 01:08:18,055 - Ma non questo, sono fuori. - Che dici? 1185 01:08:18,223 --> 01:08:19,558 È assurdo. 1186 01:08:19,725 --> 01:08:23,604 - Ci servi per fare il palo. - Chiunque può fare il palo. 1187 01:08:23,770 --> 01:08:28,066 - Io non voglio entrarci. - No, tu sei nostro amico, ci fidiamo di te. 1188 01:08:28,233 --> 01:08:31,612 Gli amici non fanno fare stupide cose illegali agli amici. 1189 01:08:31,778 --> 01:08:33,613 Tu mi fai fare un sacco di cose stupide. 1190 01:08:33,779 --> 01:08:35,573 - Tipo? - Non lo so. 1191 01:08:35,698 --> 01:08:37,618 Quella volta che pensavi di avere un cancro al testicolo. 1192 01:08:37,783 --> 01:08:39,077 Sapevo che l'avresti detto. 1193 01:08:39,328 --> 01:08:42,038 Sono venuto da te e mi hai fatto toccare le tue palle. 1194 01:08:43,207 --> 01:08:44,707 Io l'avrei fatto per te. 1195 01:08:44,875 --> 01:08:47,502 Se mi dicessi: "Ho un problema al culo". Io ti direi: "Piegati". 1196 01:08:47,669 --> 01:08:49,962 Dai, dopo tutto quello che abbiamo fatto per te. 1197 01:08:50,130 --> 01:08:52,841 - Che avete fatto? - Mi hai riempito di tatuaggi. 1198 01:08:53,008 --> 01:08:55,886 - Allora? Tu adori i miei tatuaggi. - Mi hai usato come bozza umana. 1199 01:08:56,053 --> 01:09:00,057 E non li adoro, no. Non quanto ti abbia fatto credere. 1200 01:09:00,307 --> 01:09:02,267 Io me ne vado. Colpa mia. 1201 01:09:03,810 --> 01:09:05,979 Sai cosa? Sei un vero stronzo. 1202 01:09:06,145 --> 01:09:09,483 Sei uno stronzo! Ehi, non mi zittire. 1203 01:09:09,649 --> 01:09:13,319 - Guarda com'è contenta. - Mi sono messa a correre da laggiù! 1204 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 - Sei pelle e ossa. Mangi? - Sì. 1205 01:09:21,953 --> 01:09:24,831 - Ciao. - Ciao. Come stai? 1206 01:09:25,499 --> 01:09:27,626 - Lui è Ray. - Ciao, molto piacere. 1207 01:09:27,792 --> 01:09:30,420 Felice di vederti, finalmente. È come se ti conoscessi. 1208 01:09:30,629 --> 01:09:33,256 - Tua madre parla sempre di te. - Oddio. 1209 01:09:34,006 --> 01:09:35,926 No, solo cose positive. 1210 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 Andiamo al ristorante? Sono stufa di mangiare su un vassoio. 1211 01:09:38,845 --> 01:09:41,974 - Hai fame? - Sì, va bene, non c'è problema. 1212 01:09:42,432 --> 01:09:45,477 - Bellissima scuola. - "Sì, va bene, non c'è problema." 1213 01:09:45,935 --> 01:09:47,187 Coglione. 1214 01:09:47,563 --> 01:09:50,064 - Guardate che angioletti. - Sì, li conosco. 1215 01:09:50,232 --> 01:09:53,902 - Sì, tu li porti a scuola, vero? - Li conosco bene. 1216 01:09:54,111 --> 01:09:56,613 - Mio Dio, che carini! - Guarda quei riccioli. 1217 01:09:56,780 --> 01:09:59,783 Li abbiamo portati a vedere "Stomp", sono impazziti! 1218 01:09:59,950 --> 01:10:02,160 - Adoro "Stomp". - Che cos'è? 1219 01:10:02,327 --> 01:10:03,537 Un musical fantastico. 1220 01:10:03,704 --> 01:10:06,915 Sono dei percussionisti che suonano i bidoni della spazzatura 1221 01:10:07,082 --> 01:10:09,960 ..usando dei manici di scopa. - Cose che trovi in casa. 1222 01:10:10,169 --> 01:10:12,754 - Sì. - Tipo un tostapane per i panini... 1223 01:10:12,921 --> 01:10:15,757 Loro ci fanno una canzone, è incredibile. 1224 01:10:15,883 --> 01:10:19,720 Ho visto un barbone che suonava i coperchi dei bidoni sotto la metro, per un dollaro. 1225 01:10:20,012 --> 01:10:22,556 E poi ha cagato sulla banchina. 1226 01:10:23,557 --> 01:10:24,641 Beh, capita. 1227 01:10:25,350 --> 01:10:27,102 Non so se abbia ricevuto un Tony Award. 1228 01:10:27,269 --> 01:10:31,982 Se continua a provare e si mette un pannolone, può arrivare a Broadway. 1229 01:10:33,942 --> 01:10:35,152 Già. 1230 01:10:35,360 --> 01:10:37,237 Insomma, fate sul serio? 1231 01:10:40,365 --> 01:10:45,537 Beh, veramente, andrò a Boston a conoscere i suoi genitori... 1232 01:10:45,662 --> 01:10:48,790 ..per il Ringraziamento. - Cosa? Vai a Boston? 1233 01:10:49,166 --> 01:10:51,710 Per il Ringraziamento? E io che farò? 1234 01:10:51,919 --> 01:10:53,629 - Puoi venire con noi. - Anch'io. 1235 01:10:53,795 --> 01:10:55,547 Ci fa piacere se venite. 1236 01:10:55,714 --> 01:10:57,841 Pensi di risposarti? 1237 01:10:58,008 --> 01:11:01,094 - Oh, mamma, guarda che situazione. - Claire. 1238 01:11:01,261 --> 01:11:04,598 No, aspetta... voglio rispondere. 1239 01:11:04,765 --> 01:11:07,226 Un paio di mesi fa avrei detto di no, ma... 1240 01:11:07,392 --> 01:11:09,770 - Andiamo? - Scott. 1241 01:11:10,020 --> 01:11:13,732 - Non essere maleducato. - Non sono maleducato, parla sempre lui. 1242 01:11:13,899 --> 01:11:15,651 - Maleducato è lui. - Facciamo conversazione. 1243 01:11:15,901 --> 01:11:17,027 Cosa volevi dire? 1244 01:11:17,194 --> 01:11:18,529 - Smettila. - Diccelo. 1245 01:11:18,695 --> 01:11:20,989 Volevo dire che è ora di andare. 1246 01:11:21,156 --> 01:11:25,452 È stato un piacere, davvero bello. Ora siamo uniti, però andiamo, no? 1247 01:11:25,953 --> 01:11:29,039 Noi andiamo a una festa, dopo, se vuoi venire con noi. 1248 01:11:29,206 --> 01:11:33,710 - Ma non mettermi in imbarazzo. - Sì, va bene, basta che ce ne andiamo. 1249 01:11:35,087 --> 01:11:36,797 È di ottimo umore. 1250 01:11:37,297 --> 01:11:39,800 Pensa a doverci convivere. 1251 01:11:40,551 --> 01:11:42,469 Stasera ci divertiamo! 1252 01:11:42,636 --> 01:11:46,348 - Non credo, odio le feste del college. - Ma se non ci sei mai stato. 1253 01:11:46,515 --> 01:11:49,351 - Dai, prova a divertirti. - Rilassati, lasciati andare. 1254 01:11:49,518 --> 01:11:50,602 Sì, rilassati. 1255 01:12:00,863 --> 01:12:01,905 Quale facoltà? 1256 01:12:02,072 --> 01:12:07,578 Sociologia evolutiva con una punta di Biologia. 1257 01:12:08,495 --> 01:12:12,082 - Non credevo esistesse. - Puoi fare quello che vuoi, è il college. 1258 01:12:25,345 --> 01:12:26,805 Belli i tuoi tatuaggi. 1259 01:12:26,972 --> 01:12:29,266 Io sono un'attrice, non posso farmene così tanti. 1260 01:12:29,391 --> 01:12:32,186 Metti che mi danno il ruolo di una donna angelica. 1261 01:12:32,352 --> 01:12:34,563 Io sono, tipo, una giovane Winona Ryder. 1262 01:12:34,730 --> 01:12:36,607 Potrei fare un ruolo così... 1263 01:12:36,773 --> 01:12:40,652 tipo dell'epoca in cui Shakespeare scriveva commedie... 1264 01:12:45,282 --> 01:12:47,326 - Che ne pensi? - Che cos'è? 1265 01:12:48,702 --> 01:12:50,037 Un buco del culo. 1266 01:12:50,204 --> 01:12:52,623 - Vedi? - Oh, mio Dio! 1267 01:12:55,751 --> 01:12:59,379 Parliamo dell'uno per cento che si arricchisce sempre di più 1268 01:12:59,588 --> 01:13:02,758 e la disparità economica è irrecuperabile. 1269 01:13:02,925 --> 01:13:06,386 Non possiamo continuare con il capitalismo in questo modo. 1270 01:13:06,553 --> 01:13:09,264 Già, io sono stufo di questa corsa frenetica. 1271 01:13:09,389 --> 01:13:12,309 Sì, esatto. Che ne è stato del sogno americano? 1272 01:13:12,476 --> 01:13:15,187 Infatti, oggi sembra più un incubo americano. 1273 01:13:15,354 --> 01:13:16,939 - Esatto. - Giusto? 1274 01:13:20,484 --> 01:13:22,528 Riportalo qui! 1275 01:13:23,153 --> 01:13:24,863 Oh, cazzo! 1276 01:13:25,030 --> 01:13:28,158 - Cazzo, è una bomba! - Una bomba! 1277 01:13:28,325 --> 01:13:31,370 - Mi sono divertito, cazzo. - Lo so, è stato divertente! 1278 01:13:31,537 --> 01:13:34,915 Sì, per una volta non mi sono sentito fuori posto, capisci? 1279 01:13:35,082 --> 01:13:37,334 E nessuno mi odiava, per la prima volta. 1280 01:13:37,501 --> 01:13:40,796 - Dovresti venire qui. - Pensi che potrei entrare? 1281 01:13:41,004 --> 01:13:44,174 - Beh, ti serve una buona media di voti. - Cosa che non ho. 1282 01:13:44,341 --> 01:13:47,094 Non mi sono neanche diplomato. Non serve il diploma per il college? 1283 01:13:47,261 --> 01:13:51,765 - Sì, ma non è tardi per prenderlo. - Anche se fosse, sono troppo grande. 1284 01:13:51,932 --> 01:13:54,685 Sembro uno della Narcotici, sarei una figura inquietante. 1285 01:13:54,852 --> 01:13:58,897 - Tutti si chiederebbero che ci faccio qui. - Qui sono tutti grandi. 1286 01:13:59,356 --> 01:14:03,193 Sono stupido, okay? Vuoi che dica questo? Non riesco a concentrarmi. 1287 01:14:03,360 --> 01:14:06,238 Non riesco a stare seduto. Sono stupido, un povero idiota. 1288 01:14:06,405 --> 01:14:09,575 Dovrei impegnarmi dieci volte più degli altri e mi prenderebbero in giro. 1289 01:14:09,741 --> 01:14:12,578 Non voglio rivivere tutto questo. Perciò, no. 1290 01:14:12,703 --> 01:14:14,496 Tutto qui? 1291 01:14:15,914 --> 01:14:18,625 Il tempo che hai dedicato a pensare se andare al college o no? 1292 01:14:18,959 --> 01:14:21,795 Una camminata di 40 secondi. Ho riflettuto tanto, no? 1293 01:14:22,087 --> 01:14:23,380 Va bene. 1294 01:14:23,547 --> 01:14:26,508 - È la tua vita. - Infatti. Allora... 1295 01:14:26,675 --> 01:14:29,595 Veniamo al sodo, okay? Che facciamo con Ray? 1296 01:14:29,761 --> 01:14:34,266 - Che vuoi dire? - Non fare la stupida. Come facciamo a... 1297 01:14:34,933 --> 01:14:38,103 ..a convincere mamma a lasciarlo? - A me sembra a posto. 1298 01:14:38,353 --> 01:14:40,189 - Ti sembra a posto? - Che vuoi? 1299 01:14:40,355 --> 01:14:42,441 È una scelta di mamma, noi non c'entriamo. 1300 01:14:42,733 --> 01:14:44,526 Sì, ma dobbiamo proteggerla. 1301 01:14:44,818 --> 01:14:47,613 Non può mettersi con il primo che incontra dopo papà. 1302 01:14:47,779 --> 01:14:50,365 Deve provare qualche altro uccello. 1303 01:14:50,532 --> 01:14:54,328 Mamma non ha bisogno di provare uccelli. 1304 01:14:54,494 --> 01:14:56,413 - Sai che è così. - A me sembra felice. 1305 01:14:56,663 --> 01:14:59,082 Vuoi che faccia sesso con tanti uomini? 1306 01:14:59,625 --> 01:15:02,628 - No, ma... sì, una specie. - Che schifo. 1307 01:15:02,836 --> 01:15:06,965 Se sai che una cosa è sbagliata, non cercheresti di evitarla, se potessi? 1308 01:15:07,132 --> 01:15:09,760 Pensa a tutta la faccenda di Hitler. 1309 01:15:09,927 --> 01:15:13,138 Se avessi potuto ucciderlo da bambino, non l'avresti fatto? 1310 01:15:13,305 --> 01:15:15,098 Non l'avresti strangolato fino a fargli schizzare gli occhi? 1311 01:15:15,349 --> 01:15:16,850 Quindi Ray è Hitler bambino? 1312 01:15:17,017 --> 01:15:19,978 Sì, in questa situazione lo è. È Hitler bambino. 1313 01:15:20,145 --> 01:15:22,314 Mi aiuti a uccidere Hitler bambino? 1314 01:15:22,773 --> 01:15:26,568 È come dici tu, Scott. Hai ragione, ci vediamo domani. 1315 01:15:26,735 --> 01:15:29,530 Claire! Claire! 1316 01:15:36,328 --> 01:15:39,957 Credo che Claire si trovi molto bene all'università, no? 1317 01:15:40,123 --> 01:15:41,124 Sì. 1318 01:15:41,625 --> 01:15:44,670 Sta proprio sbocciando. 1319 01:15:44,878 --> 01:15:48,382 Già. Sembra che possa conquistare il mondo. 1320 01:15:49,132 --> 01:15:52,094 Lasciatelo dire, è venuta su proprio bene. 1321 01:15:52,678 --> 01:15:54,888 Non si può dire lo stesso di Scott. 1322 01:15:57,891 --> 01:16:01,520 Che ne pensi della sua idea del Tattoo Restaurant? 1323 01:16:01,687 --> 01:16:03,605 È orribile. 1324 01:16:03,730 --> 01:16:06,400 Farsi un tatuaggio è come una procedura medica. 1325 01:16:06,567 --> 01:16:09,778 Nessuno va a cena in un ospedale, capisci? 1326 01:16:10,696 --> 01:16:14,408 Sono contenta che abbia dei sogni, ma lo vedo così perso. 1327 01:16:14,908 --> 01:16:17,870 Faccio di tutto per trasmettergli energia positiva... 1328 01:16:19,204 --> 01:16:21,456 ma manca di autostima. 1329 01:16:21,623 --> 01:16:24,501 Non va da nessuna parte. 1330 01:16:24,668 --> 01:16:26,461 Non essere dura con te stessa. 1331 01:16:26,670 --> 01:16:30,257 Ci sono degli studi scientifici. Dicono che questi disturbi sono genetici. 1332 01:16:30,424 --> 01:16:32,718 Che si ereditano dai nonni. 1333 01:16:47,983 --> 01:16:49,067 Andiamo. 1334 01:16:52,779 --> 01:16:56,783 Se qualcuno ci vede, se sentite le sirene o qualcosa va storto, 1335 01:16:56,950 --> 01:16:58,577 scrivetemi: "Ti va?" 1336 01:16:58,702 --> 01:17:01,622 Posso scriverti un'altra cosa? Sembra che ti voglio scopare. 1337 01:17:01,747 --> 01:17:04,249 - Fai così e basta. - E va bene. 1338 01:17:04,625 --> 01:17:06,168 - Va bene. - Andiamo. 1339 01:17:06,502 --> 01:17:09,379 - Muoviamoci. - Un attimo. Sì, andiamo. 1340 01:17:09,588 --> 01:17:12,549 - Buona fortuna, amico. - Ti voglio bene, Scott. 1341 01:17:17,221 --> 01:17:18,597 Oh, cazzo. 1342 01:17:19,473 --> 01:17:21,642 Lo facciamo sul serio. 1343 01:17:41,828 --> 01:17:42,871 Sì! 1344 01:17:56,134 --> 01:17:57,803 Sei morto. 1345 01:18:01,348 --> 01:18:03,016 - Che succede? - Cazzo! 1346 01:18:03,183 --> 01:18:04,726 - Chi sei? - Lei non dovrebbe essere qui. 1347 01:18:04,893 --> 01:18:08,272 - Che dici? È il mio negozio! - Con chi parli? Chi è? 1348 01:18:08,438 --> 01:18:09,439 Torna dentro. 1349 01:18:09,606 --> 01:18:12,484 - Non dirmi di tornare dentro! - Ci penso io qui! 1350 01:18:13,277 --> 01:18:15,112 Sì. No. Sì. 1351 01:18:15,279 --> 01:18:17,573 No. Sì. Sì. No. 1352 01:18:17,739 --> 01:18:19,825 - Vattene dal mio negozio! - Non voglio farvi del male. 1353 01:18:19,992 --> 01:18:23,078 - Non ruberete un'altra volta! - Questa è la terza volta! 1354 01:18:23,245 --> 01:18:26,164 La terza in un anno! Fuori di qui! 1355 01:18:26,331 --> 01:18:28,500 - Che fa? Mi lasci! - Non oggi! 1356 01:18:28,667 --> 01:18:31,503 Non oggi! Oggi è il giorno di Alan Moskowitz! 1357 01:18:34,464 --> 01:18:36,925 Chi è questa bella signorina? 1358 01:18:37,384 --> 01:18:40,179 Ciao, Angelina Jolie. 1359 01:18:43,599 --> 01:18:44,433 È chiusa! 1360 01:18:44,600 --> 01:18:46,560 - Le chiavi? - Sono sul bancone. 1361 01:18:46,685 --> 01:18:50,147 - Perché hai chiuso a chiave? - Per non fare entrare nessuno. 1362 01:18:50,314 --> 01:18:53,609 Non mi deruberete un'altra volta! Non nel mio negozio! 1363 01:18:53,775 --> 01:18:55,319 Non siamo mai entrati qui! 1364 01:18:56,862 --> 01:18:58,113 Difendo il mio territorio! 1365 01:19:04,077 --> 01:19:05,329 Cazzo! 1366 01:19:05,454 --> 01:19:06,872 Merda! 1367 01:19:08,624 --> 01:19:10,959 "Ti va? Ti va? Ti va?" 1368 01:19:11,126 --> 01:19:13,545 - Che succede? - Zitto, sta' zitto. 1369 01:19:17,674 --> 01:19:20,802 "Vuoi scopare?" "Ti va di scopare?" 1370 01:19:20,969 --> 01:19:22,804 "Ti va di scopare?" 1371 01:19:26,725 --> 01:19:28,977 Dai, Igor. Rispondi al telefono. 1372 01:19:29,144 --> 01:19:30,437 Forza, forza. 1373 01:19:33,440 --> 01:19:36,235 No, no, no. Scott! 1374 01:19:42,866 --> 01:19:44,576 Togliete la suoneria! 1375 01:19:45,619 --> 01:19:46,620 Maledizione. 1376 01:19:50,290 --> 01:19:53,085 Ciao, Oscar. Sono Scott. 1377 01:19:53,293 --> 01:19:57,840 Volevo sapere se... avete finito con quella cosa. 1378 01:19:58,215 --> 01:20:00,175 Ci servono le chiavi. 1379 01:20:14,940 --> 01:20:16,358 Cazzo! 1380 01:20:16,525 --> 01:20:19,152 Porca puttana! 1381 01:20:21,572 --> 01:20:23,073 Forza, andiamo! Forza! 1382 01:20:24,658 --> 01:20:26,368 Corri! Corri! 1383 01:20:27,536 --> 01:20:30,956 - I rapinatori sono dentro! - Mani in alto! 1384 01:20:31,123 --> 01:20:32,791 La donna ha una pistola! 1385 01:20:33,375 --> 01:20:35,878 - A terra! - Non vi muovete! 1386 01:20:38,797 --> 01:20:41,884 - Perché hai rapinato una farmacia? - Non ho rapinato una farmacia. 1387 01:20:42,050 --> 01:20:43,802 Facevo il palo, per tua informazione. 1388 01:20:44,094 --> 01:20:47,097 Anche fare il palo è un crimine, sei impazzito? 1389 01:20:47,264 --> 01:20:49,766 È colpa di Ray, vuole cacciarmi di casa. 1390 01:20:49,933 --> 01:20:53,020 Sono andato nel panico e ho fatto una scelta sbagliata, sono umano! 1391 01:20:53,187 --> 01:20:55,272 Una scelta sbagliata? È un reato! 1392 01:20:55,439 --> 01:20:58,483 Allora? Non sono neanche entrato. 1393 01:20:59,443 --> 01:21:01,778 Non possono toccarmi, non ho fatto niente. 1394 01:21:01,945 --> 01:21:05,616 È colpa di Ray, ha in mente qualcosa. Vuole prendere il posto di papà. 1395 01:21:05,741 --> 01:21:07,159 Non vuoi che mamma sia felice? 1396 01:21:07,284 --> 01:21:10,287 Lei è felice. Cioè, lo sarà quando si sarà liberata di lui. 1397 01:21:10,454 --> 01:21:13,999 Nasconde qualcosa, capito? È un viscido, non mi frega. 1398 01:21:14,124 --> 01:21:17,461 Per questo non volevo partire, stai facendo il pazzo con mamma. 1399 01:21:17,669 --> 01:21:18,921 Non faccio il pazzo, okay? 1400 01:21:19,087 --> 01:21:22,257 Non faccio il pazzo, faccio qualcosa. Io agisco! 1401 01:21:22,382 --> 01:21:24,718 Lascia in pace mamma, smetti di agire così! 1402 01:21:24,885 --> 01:21:25,969 Che significa? 1403 01:21:26,136 --> 01:21:27,804 Mi hai rovinato la festa di Halloween. 1404 01:21:27,971 --> 01:21:31,433 Sai che c'è? Goditi la festa. Ci penso io. 1405 01:21:31,558 --> 01:21:34,144 No, lascia stare. Non fare niente. 1406 01:21:34,311 --> 01:21:36,813 - Ci penso io. - Non fare niente! 1407 01:21:54,957 --> 01:21:57,793 - Ciao, Scott. Che succede? - Salve. 1408 01:21:57,960 --> 01:21:58,794 Ciao. 1409 01:21:59,670 --> 01:22:02,381 Volevo salutare i bambini, sono in casa? 1410 01:22:03,841 --> 01:22:06,760 No, sono andati dalla nonna. 1411 01:22:08,720 --> 01:22:10,556 Che sta facendo? 1412 01:22:10,722 --> 01:22:15,143 Cerco di aprire questa bottiglia di vino, ma credo di aver rotto il tappo. 1413 01:22:16,228 --> 01:22:20,858 - Posso darle una mano? - Sì, sì, per favore. 1414 01:22:22,317 --> 01:22:24,444 - Sì! - Sì. 1415 01:22:24,778 --> 01:22:27,114 Sta aspettando un amico? 1416 01:22:27,614 --> 01:22:28,740 Oh, no. 1417 01:22:29,533 --> 01:22:31,910 No, ho bisogno di un momento per me. 1418 01:22:32,035 --> 01:22:35,873 A volte, le mamme hanno bisogno di bere quando i figli non ci sono. 1419 01:22:36,039 --> 01:22:39,418 Posso farle compagnia? Farebbe bene anche a me. 1420 01:22:39,543 --> 01:22:42,087 Certo, ma hai l'età per bere? 1421 01:22:42,296 --> 01:22:45,215 Certo. Ma preferisco fumare, le dispiace? 1422 01:22:45,382 --> 01:22:49,094 No, no. Spalanchiamo le finestre. 1423 01:22:49,261 --> 01:22:53,015 - È martedì! - Sicura? A Ray dà fastidio se fumo l'erba. 1424 01:22:53,849 --> 01:22:55,350 Beh, io odio Ray. 1425 01:22:55,893 --> 01:22:57,102 Fantastico. 1426 01:23:06,028 --> 01:23:07,029 Sa... 1427 01:23:08,405 --> 01:23:12,201 i suoi bambini sono i più dolci e i più adorabili che abbia mai visto. 1428 01:23:12,367 --> 01:23:15,662 - È incredibile che siano figli di Ray. - Lo so. 1429 01:23:16,288 --> 01:23:18,790 E sai che ti dico di Ray? 1430 01:23:18,957 --> 01:23:22,127 Non ho mai parlato male di lui davanti ai bambini. 1431 01:23:23,128 --> 01:23:26,924 Ed è molto difficile, perché è un coglione. 1432 01:23:27,090 --> 01:23:29,384 Sì, posso immaginare. 1433 01:23:29,635 --> 01:23:33,847 Io non sono suo figlio, perciò faccia pure. Si sfoghi. 1434 01:23:34,014 --> 01:23:37,309 - Mi dica tutto. - Sai che si sta battendo 1435 01:23:37,518 --> 01:23:40,479 per non avere la custodia dei figli? 1436 01:23:40,812 --> 01:23:41,897 - Si può fare? - Sì. 1437 01:23:42,189 --> 01:23:43,857 - È assurdo. - Lo so. 1438 01:23:43,982 --> 01:23:47,277 - Chi non vorrebbe stare con i suoi figli? - Chi non vorrebbe stare con quei bambini? 1439 01:23:47,444 --> 01:23:48,695 Quale mostro... 1440 01:23:48,820 --> 01:23:51,281 ..non vorrebbe stare con quei bambini? - Infatti! 1441 01:23:51,448 --> 01:23:54,368 - L'altro giorno sua figlia ha cantato. - Cosa ha cantato? 1442 01:23:54,535 --> 01:23:59,164 Una canzone di "Oklahoma!", credo. Io odio quella roba, ma è stata bravissima. 1443 01:23:59,623 --> 01:24:01,208 È un angioletto. 1444 01:24:01,375 --> 01:24:04,753 Mi sembrava un robot i primi due giorni che ci ho passato insieme. 1445 01:24:04,962 --> 01:24:08,215 - Lo so, lei è perfetta. - Che cazzo di deficiente! 1446 01:24:08,382 --> 01:24:12,928 Sì, vuole vederli solo il mercoledì sera, a cena, e la domenica. 1447 01:24:13,804 --> 01:24:15,973 - Non può decidere lui. - No, infatti! 1448 01:24:16,098 --> 01:24:19,184 - I suoi figli che sono, una partita in TV? - Già, sei solo... giusto. 1449 01:24:19,434 --> 01:24:23,814 Ma poi perché dovresti tenerti i figli? Se non hai una casa... 1450 01:24:23,981 --> 01:24:27,526 e dormi in caserma. Insomma... 1451 01:24:28,110 --> 01:24:29,278 Incredibile. 1452 01:24:29,444 --> 01:24:33,240 Quale uomo adulto non può permettersi una casa a Staten Island? 1453 01:24:33,657 --> 01:24:34,867 Che sfigato. 1454 01:24:35,284 --> 01:24:37,953 Ha perso tutto al gioco. 1455 01:24:38,120 --> 01:24:40,956 Non ha una casa, è al verde... 1456 01:24:41,123 --> 01:24:43,208 e non versa un soldo per i figli. 1457 01:24:43,375 --> 01:24:47,796 - Che se ne fa tua madre di uno così? - Sa, mia madre non scopa da 17 anni. 1458 01:24:48,005 --> 01:24:51,842 - Si accontenta di poco. - Davvero? Già. 1459 01:24:52,217 --> 01:24:55,470 - È bravo a letto, odio doverlo dire. - Bene... 1460 01:24:55,637 --> 01:24:58,682 - Non volevo proprio saperlo. - Sì. 1461 01:24:59,016 --> 01:25:01,143 Ha un cazzo meraviglioso. 1462 01:25:01,602 --> 01:25:04,062 È la sua unica qualità. 1463 01:25:05,230 --> 01:25:09,359 Quel bel cazzo grosso mi ha trattenuto otto anni più del dovuto. 1464 01:25:09,818 --> 01:25:11,028 È così. 1465 01:25:11,195 --> 01:25:13,989 Eccoti, ho sentito la tua puzza. Che cazzo, Scott? 1466 01:25:14,156 --> 01:25:15,115 Che c'è? 1467 01:25:15,282 --> 01:25:17,409 Mi spii adesso? Sei Magnum P.I.? 1468 01:25:17,576 --> 01:25:19,244 - Cosa? - Dici a tua madre che sono un senzatetto? 1469 01:25:19,411 --> 01:25:23,207 - È divertente dirle che sono uno sfigato? - Di che parli? No, cosa... 1470 01:25:23,373 --> 01:25:26,084 Come sarebbe di che parlo? Sei stato dalla mia ex? 1471 01:25:26,710 --> 01:25:28,253 Sì, è molto simpatica. 1472 01:25:28,378 --> 01:25:31,173 Ah, sì? Perché non te la sposi? Sposatela e vediamo che succede. 1473 01:25:31,340 --> 01:25:34,259 Cerco di proteggere mia madre da te, sei uno psicopatico. 1474 01:25:34,426 --> 01:25:36,720 Sono uno psicopatico? Ho cercato di essere gentile con te. 1475 01:25:36,887 --> 01:25:39,890 Ho cercato di farti da guida, ma tu pensi solo a farti le canne. 1476 01:25:40,057 --> 01:25:42,768 E vuoi solo distruggere quello che c'è tra Margie e me. 1477 01:25:42,935 --> 01:25:46,772 Perché sei uno sfigato! Hai il vizio del gioco e hai più di 50 anni! 1478 01:25:46,939 --> 01:25:50,192 Chi scommette sui Jets? Non hai imparato niente sulle scommesse? 1479 01:25:50,359 --> 01:25:51,610 I Jets torneranno a vincere! 1480 01:25:51,777 --> 01:25:53,904 - No! - Compreranno tre fuoriclasse. 1481 01:25:54,071 --> 01:25:56,573 - Non torneranno mai a vincere! - Cerco di rendere felice tua madre. 1482 01:25:56,740 --> 01:25:58,700 Non è vero. Sei un pezzo di merda! 1483 01:25:58,867 --> 01:26:00,786 Tu sei un drogato! Io sono un pezzo di merda? 1484 01:26:00,953 --> 01:26:03,956 Sì! Io sono uno sfigato? Tu sei il più grande sfigato dell'universo! 1485 01:26:04,081 --> 01:26:06,208 Ah, sì? Tu sei circondato da sfigati. 1486 01:26:06,333 --> 01:26:08,335 - Mettimi alla prova. - Sul serio? 1487 01:26:08,502 --> 01:26:11,839 Attento che finisce male. Scansati dalla mia faccia! 1488 01:26:16,009 --> 01:26:17,553 - Stronzo! - Mi hai dato un pugno? 1489 01:26:17,719 --> 01:26:19,805 - Cazzone! - Ti faccio calmare io. 1490 01:26:19,972 --> 01:26:22,266 Ti faccio calmare io, cazzo! 1491 01:26:27,813 --> 01:26:30,524 Ti sei calmato? Ringrazia il tuo comportamento! 1492 01:26:30,691 --> 01:26:33,694 Scherzi? Dirò a mamma che hai cercato di affogarmi. 1493 01:26:33,861 --> 01:26:35,779 In una tinozza? Sei alto due metri. 1494 01:26:35,946 --> 01:26:37,948 Se mio padre fosse qui, te le suonerebbe. 1495 01:26:38,115 --> 01:26:41,535 - Sai una cosa? Conoscevo tuo padre. - Sì? 1496 01:26:41,660 --> 01:26:43,829 L'ho incrociato diverse volte e sai cosa? 1497 01:26:43,996 --> 01:26:46,248 Era ancora più coglione di te! 1498 01:26:48,041 --> 01:26:49,835 Fermo, fermo. Basta! 1499 01:26:51,670 --> 01:26:53,297 Ti piace così? 1500 01:27:02,806 --> 01:27:05,559 - Vaffanculo. - Avanti, arrenditi! 1501 01:27:05,684 --> 01:27:07,227 Lasciami andare! 1502 01:27:07,394 --> 01:27:09,062 - No! - Lasciami! 1503 01:27:09,188 --> 01:27:11,940 Mio Dio! Ma siete impazziti? 1504 01:27:12,691 --> 01:27:15,444 - È uno psicopatico. - No, stavamo solo parlando. 1505 01:27:15,611 --> 01:27:18,071 - Di cosa? - Delle bugie che ti dice su di me. 1506 01:27:18,238 --> 01:27:20,073 È un animale, mi ha buttato nella piscina. 1507 01:27:20,240 --> 01:27:22,492 - Deve andarsene. - No, te ne vai tu, adesso. 1508 01:27:22,659 --> 01:27:24,912 Perché io? Ha cominciato lui. 1509 01:27:25,078 --> 01:27:27,539 Giusto, levati dai piedi. E trovati un lavoro. 1510 01:27:27,706 --> 01:27:30,542 - Hai finito di vivere a sbafo. - Anche tu, fuori di qui. 1511 01:27:31,210 --> 01:27:34,338 - Che ho fatto? - Hai messo le mani addosso a mio figlio. 1512 01:27:34,755 --> 01:27:36,715 Non rispetti la mia famiglia. Sei un animale! 1513 01:27:36,965 --> 01:27:39,218 Ascolta, cerca di calmarti. 1514 01:27:39,384 --> 01:27:41,887 Non mi calmo! Hai aggredito mio figlio. 1515 01:27:42,054 --> 01:27:43,972 E le bugie che ti inventi? 1516 01:27:44,097 --> 01:27:45,641 Mi hai fatto credere di essere un brav'uomo. 1517 01:27:45,807 --> 01:27:48,268 Non sei un brav'uomo, sei un ometto di merda. 1518 01:27:48,435 --> 01:27:51,897 - Margie, lasciami spiegare. Parliamo. - Tu non mi dici cosa fare. 1519 01:27:52,064 --> 01:27:54,900 Ascoltami, okay? Non sai come stanno le cose. 1520 01:27:55,067 --> 01:27:57,736 Scott fa il pazzo perché ha paura di vivere. 1521 01:27:57,903 --> 01:28:00,572 È come quando i Red Sox hanno vinto il campionato. 1522 01:28:00,739 --> 01:28:04,576 Mio Dio, falla finita! Smettila di dire cazzate. 1523 01:28:04,743 --> 01:28:06,995 Gli ho fatto una domanda e ha dato di matto. 1524 01:28:07,162 --> 01:28:09,456 L'ho buttato in acqua per cercare di calmarlo. 1525 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 È questo che mi hanno insegnato. 1526 01:28:11,291 --> 01:28:14,628 - Cercavo solo di calmarlo. - Vuoi stare zitto? Chiudi mai quella bocca? 1527 01:28:14,837 --> 01:28:18,966 Tu parli, parli, e non sai cosa dici. Non ha senso. 1528 01:28:19,132 --> 01:28:23,136 Scodelli informazioni prese a caso, di qua e di là. 1529 01:28:23,303 --> 01:28:26,807 Non hanno senso, sono frammenti. Non hanno senso, sono idiozie. 1530 01:28:31,770 --> 01:28:35,524 - Non parlo. - Ne ho abbastanza di voi, basta. 1531 01:28:35,691 --> 01:28:37,526 Tutti e due, sparite. 1532 01:28:42,406 --> 01:28:43,407 Margie... 1533 01:28:45,242 --> 01:28:46,618 Oh, cazzo. 1534 01:28:47,661 --> 01:28:49,204 Dove andiamo adesso? 1535 01:28:50,122 --> 01:28:54,751 Che vuoi da me? Hai fatto tu questo casino, stupido idiota. 1536 01:29:29,369 --> 01:29:30,537 Ciao, amico. 1537 01:29:34,416 --> 01:29:38,921 - Ce l'hai con me? - No, certo. Tu ce l'hai con me? 1538 01:29:39,713 --> 01:29:43,008 - Ecco, no, ma... - Ti hanno fatto domande su di me? 1539 01:29:43,175 --> 01:29:47,429 Non faccio la spia, ma in ogni caso, cosa dovrei dirgli? 1540 01:29:47,596 --> 01:29:49,806 Tu eri il palo che non ha fatto il palo. 1541 01:29:52,184 --> 01:29:53,936 Beh, volevo chiederti... 1542 01:29:55,437 --> 01:29:57,064 Visto che sei qui dentro... 1543 01:29:58,148 --> 01:30:00,234 Volevo chiederti se potevo... 1544 01:30:00,400 --> 01:30:02,903 stare a casa tua per un po'. 1545 01:30:03,320 --> 01:30:05,072 Sei venuto per chiedermi questo? 1546 01:30:05,197 --> 01:30:09,076 - Anche per vederti. - Non è vero, e non puoi stare a casa mia. 1547 01:30:09,201 --> 01:30:10,994 - Non so dove andare. - Casa mia è un casino. 1548 01:30:11,161 --> 01:30:13,330 - Mia madre mi ha cacciato. - Che cazzo stai facendo? 1549 01:30:13,497 --> 01:30:16,083 Vieni fin qui solo per chiedermi se puoi stare a casa mia. 1550 01:30:16,250 --> 01:30:17,751 - No, io... - Non mi vuoi bene. 1551 01:30:17,918 --> 01:30:19,253 Ti voglio bene. Mi dispiace. 1552 01:30:19,419 --> 01:30:23,131 - Hai ragione, non dovevo chiedertelo. - Anzi, devi farmi un favore. 1553 01:30:23,298 --> 01:30:27,594 - Qualunque cosa. - Devi dare da mangiare al mio gatto, capito? 1554 01:30:27,761 --> 01:30:29,596 Per i prossimi tre, cinque mesi. 1555 01:30:29,763 --> 01:30:33,976 Posso fare qualcos'altro? Sono allergico ai gatti. 1556 01:30:34,184 --> 01:30:38,772 Ti consiglio di occuparti di Sprinkles, perché io sto facendo un favore a te. 1557 01:30:38,939 --> 01:30:40,148 - Chiaro? - Ricevuto. 1558 01:30:40,858 --> 01:30:44,027 Ancora una cosa... devi passarci del tempo con Sprinkles. 1559 01:30:45,279 --> 01:30:47,614 Non voglio che gli dai da mangiare e te ne vai subito. 1560 01:30:47,739 --> 01:30:53,453 Devi andare da lui, fargli i grattini, dirgli che mi manca e che tornerò presto. 1561 01:30:53,620 --> 01:30:54,788 Va bene. 1562 01:30:56,290 --> 01:30:58,709 Come stanno i ragazzi? Come se la passano Igor e Richie? 1563 01:30:58,876 --> 01:31:01,503 Richie non l'ho visto. 1564 01:31:01,712 --> 01:31:04,089 Igor, invece, guarda alla tua destra. 1565 01:31:04,256 --> 01:31:06,216 Quella è Carla. 1566 01:31:06,717 --> 01:31:08,427 Porca puttana! 1567 01:31:08,969 --> 01:31:11,096 - Allora è vera, cazzo! - È vera, cazzo! 1568 01:31:11,305 --> 01:31:15,184 - È vera! Porca puttana! - Già. È proprio bella. 1569 01:31:18,437 --> 01:31:20,314 Diceva la verità! 1570 01:31:21,940 --> 01:31:25,027 - Buon per lui, è fantastico. - Sì. 1571 01:31:32,868 --> 01:31:35,454 Ehi, tu! Che ci fai qui? 1572 01:31:35,621 --> 01:31:40,250 - Scusi, credevo fosse casa mia. - Vattene dal mio giardino! 1573 01:31:40,709 --> 01:31:42,419 Fuori di qui! 1574 01:31:50,928 --> 01:31:54,306 Sono contenta che l'abbiamo fatto, è stato molto bello. 1575 01:31:54,473 --> 01:31:56,850 Anch'io. È stato fantastico. 1576 01:31:57,601 --> 01:31:59,603 Sì, mi sei mancato. 1577 01:31:59,770 --> 01:32:02,689 Anche tu mi sei mancata. Come ai vecchi tempi. 1578 01:32:02,856 --> 01:32:07,778 Mi mancano tutti gli amici. Mister Squalo, Mister Scheletro Strambo... 1579 01:32:08,195 --> 01:32:11,365 Anche tu mi sei mancata. Davvero. 1580 01:32:13,408 --> 01:32:16,328 Senti... ho un po' di problemi. 1581 01:32:16,495 --> 01:32:20,207 - Potrei stare qui qualche giorno? - Che tipo di problemi? 1582 01:32:20,832 --> 01:32:22,084 Una cosa assurda. 1583 01:32:22,209 --> 01:32:24,878 Ray e io ci stavamo picchiando e mia madre ci ha visti. 1584 01:32:25,796 --> 01:32:30,008 Ha cominciato a urlare e ci ha cacciato. È andata fuori di testa. 1585 01:32:31,426 --> 01:32:34,304 - È per questo che sei venuto? - No. 1586 01:32:35,264 --> 01:32:39,142 - Mi hai scopato per avere un tetto? - Assolutamente no. 1587 01:32:39,309 --> 01:32:41,645 Non ho fatto niente. Cosa... 1588 01:32:42,437 --> 01:32:45,399 - Mi serve un posto dove stare. - Oh, Dio! 1589 01:32:45,566 --> 01:32:49,069 Cavolo! Quante volte ancora deve succedere? 1590 01:32:49,194 --> 01:32:50,696 Che vuoi dire? 1591 01:32:51,405 --> 01:32:55,868 - Solo per un paio di settimane, che ti costa? - Hai appena detto qualche giorno! 1592 01:32:56,034 --> 01:32:57,619 - O un paio di mesi. - Mesi? 1593 01:32:57,953 --> 01:33:00,330 Mi sto rimettendo in sesto, non so cosa succederà. 1594 01:33:01,081 --> 01:33:02,499 Mio Dio! 1595 01:33:04,293 --> 01:33:05,502 Ecco qua. 1596 01:33:05,711 --> 01:33:08,589 Non ti permetterò di farmi arrabbiare, 1597 01:33:08,755 --> 01:33:12,384 ma ti voglio dire che tu mi fai diventare pazza. 1598 01:33:12,551 --> 01:33:15,596 Non farò una scenata, ma tu mi fai veramente diventare pazza. 1599 01:33:15,762 --> 01:33:19,516 Tu sei pazzo e fai diventare pazzo chiunque ti si avvicini, cazzo. 1600 01:33:19,683 --> 01:33:21,935 Uno ti incontra ed è una persona normale, 1601 01:33:22,060 --> 01:33:25,522 poi ti frequenta e diventa Jack Nicholson in "Shining". 1602 01:33:25,647 --> 01:33:27,816 Okay. Sì, sì. sì. 1603 01:33:27,941 --> 01:33:30,402 Devo restare zen. Devo meditare. 1604 01:33:30,569 --> 01:33:31,987 Sto meditando. 1605 01:33:32,154 --> 01:33:33,864 - E tu te ne vai. - Cosa? 1606 01:33:34,031 --> 01:33:36,325 - Prendi la tua roba. - Okay. 1607 01:33:36,491 --> 01:33:39,369 Rimaniamo calmi. Te ne devi andare, forza. 1608 01:33:41,038 --> 01:33:43,665 - Vattene. - Non so dove andare. 1609 01:33:43,832 --> 01:33:47,836 Non è più un mio problema. Grazie per il sesso. 1610 01:33:48,086 --> 01:33:49,588 È stato bellissimo... 1611 01:33:49,963 --> 01:33:52,466 finché non hai cominciato a parlare. Vattene. 1612 01:33:52,716 --> 01:33:54,676 Posso dormire in camera di tuo fratello? 1613 01:33:55,260 --> 01:33:57,429 - No. - Ha un letto a castello. 1614 01:33:57,596 --> 01:33:59,389 Ha 14 anni. 1615 01:34:03,602 --> 01:34:05,687 Ciao, Dougie. Posso dormire in camera tua? 1616 01:34:05,854 --> 01:34:09,024 - Non esiste, fratello. - Cristo santo. 1617 01:34:54,820 --> 01:34:57,114 Salve. Sa dov'è Ray Bishop? 1618 01:34:57,281 --> 01:34:59,241 Nel retro. Vieni con me. 1619 01:35:00,033 --> 01:35:03,328 Però metti la maschera prima che scendiamo dalla pedana. 1620 01:35:03,495 --> 01:35:06,123 Sono rimasto un minuto ad aspettarti, che diavolo. 1621 01:35:06,290 --> 01:35:07,916 - Gliel'ho detto. - Sempre un complimento a metà. 1622 01:35:08,083 --> 01:35:11,587 - Perché non dici la cosa positiva e poi... - È comunque un complimento. 1623 01:35:11,795 --> 01:35:15,340 - È una critica costruttiva. - Di' pure. 1624 01:35:15,465 --> 01:35:17,968 Sarebbe più costruttivo un incoraggiamento. 1625 01:35:18,135 --> 01:35:22,472 - Ti incoraggio a chiudere quella bocca. - È emotivo, non ce la fa. 1626 01:35:22,639 --> 01:35:23,932 Ha la fame nervosa. 1627 01:35:24,057 --> 01:35:26,226 Questa generazione non accetta le critiche. 1628 01:35:26,643 --> 01:35:30,063 - Se la prendono subito. - Io non sono una generazione. 1629 01:35:30,230 --> 01:35:32,107 Sono un uomo con dei sentimenti. 1630 01:35:34,234 --> 01:35:37,237 - Ora mi fai passare per il cattivo. - Sei un uomo? 1631 01:35:37,404 --> 01:35:38,405 Basta. 1632 01:35:40,699 --> 01:35:42,117 Ray. Ehi, Ray! 1633 01:35:44,286 --> 01:35:45,996 Cristo santo. 1634 01:35:46,955 --> 01:35:49,458 - Che ci fai qui? - Senti... 1635 01:35:49,708 --> 01:35:52,461 Non so dove andare, non so più a chi chiedere. 1636 01:35:52,669 --> 01:35:55,339 - Perché dovrebbe interessarmi? - Mi dispiace... 1637 01:35:55,506 --> 01:35:58,759 Dormi sotto un albero, non mi interessa. Sai cosa mi hai portato via? 1638 01:35:59,301 --> 01:36:01,261 Lo sai? 1639 01:36:01,428 --> 01:36:04,139 Fai un'intervista alla mia ex moglie, 1640 01:36:04,306 --> 01:36:07,059 per scoprire che uomo sono? Cosa pensavi ti avrebbe detto? 1641 01:36:07,309 --> 01:36:08,393 Non lo so... 1642 01:36:08,560 --> 01:36:10,854 Comunque, non gioco d'azzardo, gioco in Borsa. 1643 01:36:11,021 --> 01:36:14,483 - Non conosco la differenza. - Dovevi scoprirlo prima di sparare a zero. 1644 01:36:15,067 --> 01:36:18,070 Fumi erba, ma non sei uno stupido. Sapevi quello che facevi. 1645 01:36:18,195 --> 01:36:21,448 Sei andato dalla persona che mi odia di più per farti dire il peggio su di me. 1646 01:36:21,615 --> 01:36:23,784 Perché non hai chiesto ai ragazzi cosa pensano di me? 1647 01:36:24,201 --> 01:36:25,786 Ci hai pensato? 1648 01:36:26,620 --> 01:36:30,249 - Mi dispiace, hai ragione. - Non ti dispiace, o non l'avresti fatto. 1649 01:36:30,415 --> 01:36:34,336 Adesso non sai dove andare, e vieni qui con l'aria da cucciolo smarrito 1650 01:36:34,545 --> 01:36:35,879 per farmi sentire in colpa? 1651 01:36:36,046 --> 01:36:39,675 Senti, se non sei gentile con me, mia madre ti odierà per sempre 1652 01:36:39,842 --> 01:36:41,510 e non ti perdonerà mai. 1653 01:36:41,760 --> 01:36:45,389 - Davvero vuoi giocarti questa carta? - È un'ottima carta. 1654 01:36:46,431 --> 01:36:48,183 È tutto ciò che ho. 1655 01:37:02,906 --> 01:37:03,949 Ray. 1656 01:37:05,075 --> 01:37:06,285 Ehi, Ray. 1657 01:37:07,369 --> 01:37:09,037 Raymond. 1658 01:37:09,705 --> 01:37:11,290 Ray! 1659 01:37:12,207 --> 01:37:16,086 - Che c'è? - Non ho sonno, non vado mai a dormire presto. 1660 01:37:17,421 --> 01:37:20,424 Sai che dovresti fare? Dovresti chiudere quella cazzo di bocca. 1661 01:37:21,008 --> 01:37:23,468 - Dormi. - Grazie. 1662 01:37:24,178 --> 01:37:25,596 Non riesce a dormire. 1663 01:37:25,762 --> 01:37:29,224 Beviti il paracetamolo con l'erba, drogato di merda. 1664 01:37:40,569 --> 01:37:44,323 - Io che faccio? - Quello che fai sempre: niente. 1665 01:38:15,646 --> 01:38:17,564 Salve, dov'è il bagno? 1666 01:38:17,731 --> 01:38:20,984 Il numero 1 è lì in fondo. Il numero 2 è il Dunkin' Donuts qui di fronte. 1667 01:38:22,861 --> 01:38:24,488 Buona giornata, amico. 1668 01:38:24,655 --> 01:38:26,114 Grazie. 1669 01:38:32,829 --> 01:38:34,748 Come hai dormito, campione? 1670 01:38:36,792 --> 01:38:39,962 So che sei il figlio di Stan. Era un uomo coraggioso, è un onore conoscerti. 1671 01:38:40,254 --> 01:38:42,881 Grazie, anche per me è un onore conoscerla. 1672 01:38:43,048 --> 01:38:45,801 - Però io non ho fatto niente. - Non credi? 1673 01:38:45,968 --> 01:38:47,386 No. 1674 01:38:47,511 --> 01:38:49,638 Apprezzo il tuo sacrificio. 1675 01:38:51,682 --> 01:38:54,309 Mi sono fatto questo per fare colpo su una ragazza. 1676 01:38:54,434 --> 01:38:57,980 - Ha funzionato? - Non direi, siamo sposati da 18 anni. 1677 01:38:58,146 --> 01:38:59,273 Povera donna. 1678 01:38:59,398 --> 01:39:01,275 - Diciott'anni, eh? - Congratulazioni. 1679 01:39:01,441 --> 01:39:05,195 Grazie. Gli altri sono Maori, tribali. 1680 01:39:05,362 --> 01:39:06,947 - Sono bellissimi. - Ti ringrazio. 1681 01:39:07,197 --> 01:39:09,616 - Quello? - Simboleggia la forza e il coraggio. 1682 01:39:09,783 --> 01:39:11,201 - Sul serio? - Sì. 1683 01:39:13,412 --> 01:39:15,122 Che ci fai ancora qui? 1684 01:39:15,289 --> 01:39:19,501 Non ci crederai, ma non sono riuscito a trovare un posto dove dormire. 1685 01:39:19,668 --> 01:39:21,837 - Ci credo. - Sono nei casini, Ray. 1686 01:39:22,045 --> 01:39:26,550 Esatto. Finisci la tua colazione gratis, e... levati dai piedi. 1687 01:39:26,717 --> 01:39:29,052 Non c'è problema, può restare. 1688 01:39:30,387 --> 01:39:32,764 Ma devi lavorare, okay? Sei pronto? 1689 01:39:33,015 --> 01:39:36,185 Sì, mi ha promosso vigile del fuoco? 1690 01:39:37,895 --> 01:39:40,939 No. Va' a pulire i bagni, o alza i tacchi. 1691 01:39:41,648 --> 01:39:43,025 Se ti ho promosso... 1692 01:39:43,901 --> 01:39:45,986 Fammi un favore, il bagno di sotto... 1693 01:39:46,111 --> 01:39:48,614 L'ho usato io. Puoi cominciare da lì. 1694 01:39:49,323 --> 01:39:52,201 - Bene. - Metti i guanti, fa un po' schifo. 1695 01:39:52,367 --> 01:39:55,412 Quando vedo una macchia così, spazzolo su e giù. 1696 01:39:55,579 --> 01:40:00,417 E poi da destra a sinistra. Esatto, così. Pulisci gli schizzi. 1697 01:40:02,586 --> 01:40:04,630 Questa è una linea bella dritta. 1698 01:40:04,796 --> 01:40:08,008 Vi fanno fare un sacco di lavoro di merda. 1699 01:40:08,175 --> 01:40:10,135 Per noi non è un lavoro di merda. 1700 01:40:10,302 --> 01:40:13,972 È la nostra casa, vogliamo che sia bella. È orgoglio professionale. 1701 01:40:14,139 --> 01:40:18,060 I panni vanno lavati a 90 gradi. Né acqua tiepida, né fredda. Bollente. 1702 01:40:18,310 --> 01:40:20,854 - Per via delle cimici del letto. - Che cosa sono? 1703 01:40:21,021 --> 01:40:25,400 Sono dei piccoli insetti che ti entrano in casa e ti buttano fuori. 1704 01:40:42,668 --> 01:40:46,255 Sai come si riproducono? Il maschio della cimice del letto 1705 01:40:46,463 --> 01:40:49,007 infila il pene nella pancia della femmina. 1706 01:40:49,174 --> 01:40:51,718 La femmina ha la vagina? Sì, ma non importa. 1707 01:40:51,885 --> 01:40:53,846 Lui glielo mette nella pancia. 1708 01:40:54,763 --> 01:40:57,474 - Come lo sa? - Ho fatto ricerche. 1709 01:41:00,143 --> 01:41:02,688 - Piegalo sopra. Così. - Ho capito. 1710 01:41:02,813 --> 01:41:04,398 Bravo. Poi continua così. 1711 01:41:05,732 --> 01:41:07,609 Perfetto. 1712 01:41:08,193 --> 01:41:09,278 Bravo. 1713 01:41:10,362 --> 01:41:12,573 Quando hai le cimici del letto, tutti se ne vanno. 1714 01:41:12,739 --> 01:41:15,450 I miei non chiamano più, i miei fratelli non vengono più a trovarmi. 1715 01:41:15,701 --> 01:41:19,705 La mia ragazza se n'è andata. Sono spariti tutti, e sai chi mi è rimasto? 1716 01:41:19,872 --> 01:41:22,040 Ironia della sorte? Le cimici del letto. 1717 01:41:23,375 --> 01:41:26,336 Non l'avrei mai detto, ma se divento capo, voglio te come assistente. 1718 01:41:26,545 --> 01:41:27,838 - Sì? - Ciao, ragazzo. 1719 01:41:28,005 --> 01:41:32,217 - Com'è andato l'esame? - Era tosto, spero bene. 1720 01:41:32,342 --> 01:41:33,177 Cazzo! 1721 01:41:40,142 --> 01:41:43,562 - Sta lavorando bene. - È bravo a lavare il camion. 1722 01:41:43,729 --> 01:41:46,315 Farà carriera in un autolavaggio. 1723 01:41:46,565 --> 01:41:48,817 Pensi di dargli una tregua o no? 1724 01:41:49,359 --> 01:41:51,111 Non so cosa dovrei fare. 1725 01:41:52,362 --> 01:41:54,239 Non fare niente. 1726 01:41:55,866 --> 01:41:58,243 Eri di turno quando Stan è morto? 1727 01:41:58,911 --> 01:42:00,621 Sì, lo sai che c'ero. 1728 01:42:01,205 --> 01:42:03,832 A cosa hai pensato appena l'hai saputo? 1729 01:42:08,545 --> 01:42:10,839 Mi sono chiesto se avesse figli. 1730 01:42:21,016 --> 01:42:24,770 Perché dobbiamo lavarlo? Finirà in mezzo al fuoco. 1731 01:42:24,895 --> 01:42:28,857 Secondo voi, a chi sta bruciando vivo interessa se il camion è pulito? 1732 01:42:29,024 --> 01:42:32,027 Per dire. Che senso ha lavare il camion? 1733 01:42:32,277 --> 01:42:35,030 Volete farvi belli per il fuoco? 1734 01:42:36,114 --> 01:42:37,241 Mi piace. 1735 01:42:49,002 --> 01:42:52,464 No! No! Basta! D'accordo! 1736 01:42:55,050 --> 01:42:57,511 Ti sistemo lo zaino, sta scivolando. 1737 01:42:59,930 --> 01:43:03,600 - È strano che tu mi accompagni a scuola. - Perché? 1738 01:43:03,767 --> 01:43:06,436 Mi accompagna sempre Scott. 1739 01:43:07,187 --> 01:43:10,983 - Anch'io qualche volta. - Credo di sì. 1740 01:43:12,442 --> 01:43:16,446 - Si comporta in modo strano con voi? - No. 1741 01:43:16,613 --> 01:43:20,242 È gentile. Mi chiede come sto. 1742 01:43:20,951 --> 01:43:25,205 - E tu cosa rispondi? - Gli dico che sto bene. 1743 01:43:25,831 --> 01:43:28,500 Non devi mentire per farmi piacere, va bene? 1744 01:43:29,126 --> 01:43:33,380 Lo so che io e tua madre potremmo cercare di andare più d'accordo. 1745 01:43:33,589 --> 01:43:36,383 Mi dispiace di aver gestito male questa cosa. 1746 01:43:38,427 --> 01:43:39,553 Cos'è? 1747 01:43:41,680 --> 01:43:43,599 Ice Flash. L'ha disegnato Scott. 1748 01:43:44,266 --> 01:43:46,059 Ma non è venuto bene. 1749 01:43:46,226 --> 01:43:48,395 Sì, ha la mano un po' tremolante. 1750 01:43:49,021 --> 01:43:51,356 Questo l'ho fatto io. 1751 01:43:53,483 --> 01:43:55,819 E questo l'ha fatto lui. 1752 01:44:00,073 --> 01:44:03,285 - È bello, vero? - Sì, è bellissimo. 1753 01:44:04,119 --> 01:44:05,704 È stato bravo. 1754 01:44:05,871 --> 01:44:08,790 Sì, ha detto che mi avrebbe insegnato. 1755 01:44:10,417 --> 01:44:12,461 - Insegnato a disegnare? - Sì. 1756 01:44:13,795 --> 01:44:16,673 E lui mantiene le promesse. 1757 01:44:23,972 --> 01:44:27,559 La casa è deliziosa adesso. La adoro, mi piacciono i colori. 1758 01:44:27,726 --> 01:44:29,728 - Mi piace tutto. - Salve. 1759 01:44:29,937 --> 01:44:31,230 Ciao, Scott! 1760 01:44:31,396 --> 01:44:33,649 Che succede qui? Perché è cambiato tutto? 1761 01:44:33,815 --> 01:44:37,819 - Non è bello? Ti piace? - Quella è una poltrona rosa? 1762 01:44:37,986 --> 01:44:40,364 - Abbiamo ristrutturato. - Addirittura i tendaggi. 1763 01:44:40,531 --> 01:44:42,991 Sì, e le piante. 1764 01:44:43,659 --> 01:44:46,537 - Si... - Tua madre ha molto gusto. 1765 01:44:46,954 --> 01:44:48,956 - Sì. - Dove stai dormendo? 1766 01:44:49,122 --> 01:44:51,083 In caserma, con Ray. 1767 01:44:51,250 --> 01:44:54,461 Bene, sono contenta che tu non stia per strada. 1768 01:44:54,628 --> 01:44:56,547 Te l'avevo detto che non stava per strada. 1769 01:44:56,672 --> 01:44:59,174 Devo darti ragione, questo verde è adorabile. 1770 01:44:59,299 --> 01:45:03,428 Ho imparato un sacco di cose e ho legato con i ragazzi. 1771 01:45:03,595 --> 01:45:06,390 Sì, mi hanno fatto pulire. 1772 01:45:06,557 --> 01:45:10,310 Ho lavato il camion e ho fatto dei lavoretti in caserma... 1773 01:45:10,894 --> 01:45:14,606 e adesso capisco che cosa pensavi quando mi hai cacciato. 1774 01:45:14,773 --> 01:45:18,986 Mi sono rimesso in sesto e sono pronto a tornare. 1775 01:45:19,152 --> 01:45:20,696 Okay. 1776 01:45:20,821 --> 01:45:23,991 Quindi credi di sapere cosa sia il duro lavoro? 1777 01:45:24,157 --> 01:45:27,369 Non proprio, ma mi sono fatto un'idea. 1778 01:45:28,078 --> 01:45:31,415 Hai lavato un pavimento e hai cucinato. 1779 01:45:31,582 --> 01:45:33,542 Una volta hai pulito il bagno. 1780 01:45:34,835 --> 01:45:38,672 Scott, come va la spalla dopo tutto quel duro lavoro? 1781 01:45:38,881 --> 01:45:41,300 Ah, mi prendete in giro. Perché? 1782 01:45:41,466 --> 01:45:43,510 Ho lavorato duro, sul serio. Chiedi a Ray. 1783 01:45:43,760 --> 01:45:45,345 Vuole solo tornare a casa. 1784 01:45:46,305 --> 01:45:49,933 - Succhiati un cazzo, Joy. - Già fatto a colazione, sono sazia. 1785 01:45:50,100 --> 01:45:54,062 Ehi! E dov'è l'altarino di papà? 1786 01:45:54,229 --> 01:45:55,981 - Stai rovinando tutto. - Dov'è l'altarino? 1787 01:45:56,148 --> 01:45:59,443 È sparito tutto, la mia roba è sparita. Che succede? 1788 01:45:59,610 --> 01:46:02,696 Tesoro, scusa. Scusa se ho alzato la voce. 1789 01:46:02,863 --> 01:46:05,157 - Scusa se ho riso. Usciamo. - Parliamo in privato, sì. 1790 01:46:05,324 --> 01:46:06,909 Andiamo fuori a parlare. 1791 01:46:07,034 --> 01:46:07,951 Scusa. 1792 01:46:08,076 --> 01:46:09,786 - Non importa, Joy. - Ora parliamo... 1793 01:46:09,953 --> 01:46:13,248 - Sì, parliamo fuori. - Chiariamo ogni cosa, va bene? 1794 01:46:14,583 --> 01:46:16,627 No, non ci credo! 1795 01:46:17,294 --> 01:46:20,047 Allarme. Autopompa e camion pronti a partire. 1796 01:46:20,214 --> 01:46:22,883 Centralina 118. Fumo intenso dal tetto. 1797 01:46:23,050 --> 01:46:26,094 - Scott, vuoi fare questa corsa con noi? - Posso? 1798 01:46:27,930 --> 01:46:30,349 - Sì, salta su. - A bordo! 1799 01:46:34,353 --> 01:46:36,480 Riceviamo molte chiamate da questa centralina. 1800 01:46:36,647 --> 01:46:38,690 C'è un incendio. Preparatevi! 1801 01:46:38,941 --> 01:46:42,110 - Autoscala 57 a Staten Island. - Avanti, Autoscala 57. 1802 01:46:42,277 --> 01:46:44,571 Trasmetto il secondo allarme. Centralina 118. 1803 01:46:44,738 --> 01:46:48,450 Fuoco al primo e al secondo piano di una palazzina di cinque piani. 1804 01:47:01,964 --> 01:47:04,716 149 a 149 Chauffeur per dare il via. 1805 01:47:05,509 --> 01:47:07,845 149 Chauffeur a Controllo. Via con l'idrante. 1806 01:47:08,679 --> 01:47:10,013 Ricevuto. Preparatevi. 1807 01:47:10,973 --> 01:47:12,182 10-4. 1808 01:47:13,851 --> 01:47:15,686 Autoscala 57 a Chauffeur. 1809 01:47:15,853 --> 01:47:20,315 George, sfondate la finestra del terzo piano e fatevi strada fino al tetto. 1810 01:47:20,482 --> 01:47:21,733 10-4, Capitano. 1811 01:47:23,527 --> 01:47:26,238 149 Chauffeur, via con l'acqua. 1812 01:47:32,327 --> 01:47:34,538 Siete pronti? Sto aprendo la porta. 1813 01:47:37,207 --> 01:47:39,001 49, acqua in arrivo. 1814 01:47:39,168 --> 01:47:41,837 Vai, vai, forza! Mandala dentro! 1815 01:47:42,045 --> 01:47:44,548 Saliamo! Forza! 1816 01:47:50,429 --> 01:47:51,597 - Tutto bene? - Sì. 1817 01:47:53,098 --> 01:47:56,226 - Se la caveranno, sono esperti. - Sì, lo so. 1818 01:47:57,603 --> 01:48:00,856 Fa paura, ma sanno cosa fanno, capito? 1819 01:48:01,023 --> 01:48:05,485 Autoscala 57 a Chauffeur 57. Ho sfondato la finestra del terzo piano. 1820 01:48:05,652 --> 01:48:07,279 Cerco di arrivare al tetto. 1821 01:48:11,742 --> 01:48:16,205 Salvataggio 57 a 57. Ho un 10-45 al secondo piano. 1822 01:48:16,371 --> 01:48:18,123 Lo porto giù per le scale interne. 1823 01:48:18,290 --> 01:48:19,833 10-4, Ray. 1824 01:48:24,213 --> 01:48:27,174 - Com'è la pressione dell'acqua? - A posto. 1825 01:48:33,138 --> 01:48:36,517 579 a 57, gli appartamenti al primo piano sono liberi. 1826 01:48:36,683 --> 01:48:38,060 10-4, Capitano. 1827 01:48:42,773 --> 01:48:45,234 Tutti sono nervosi al primo incendio. 1828 01:48:45,400 --> 01:48:49,238 Durante il tirocinio, avevo così paura, che avrei seguito il Capitano ovunque. 1829 01:48:49,404 --> 01:48:53,659 Aggrappato al suo giubbotto. Gli stavo attaccato per salvarmi la vita. 1830 01:48:54,326 --> 01:48:56,995 Tutti hanno un po' paura. 1831 01:48:57,120 --> 01:48:59,748 Insomma, è segno di sincerità. 1832 01:48:59,915 --> 01:49:02,417 Se non hai paura, hai qualcosa che non va. 1833 01:49:03,502 --> 01:49:07,214 E, comunque, tuo padre non ha mai avuto paura. 1834 01:49:08,257 --> 01:49:09,883 Sì? Come lo sa? 1835 01:49:12,010 --> 01:49:16,723 All'epoca, sono stato in caserma con lui per circa sei mesi. 1836 01:49:16,890 --> 01:49:19,852 Ha lavorato sei mesi con mio padre e me lo dice adesso? 1837 01:49:20,018 --> 01:49:23,021 Sì, non volevo farti sentire a disagio. 1838 01:49:23,146 --> 01:49:25,440 Non volevamo offenderti, sembri fragile. 1839 01:49:25,607 --> 01:49:28,193 No, ditemi. Com'era? 1840 01:49:29,528 --> 01:49:30,946 Era un po' come te. 1841 01:49:31,113 --> 01:49:34,783 Se non lo conoscevi, dava l'impressione di essere un tossico. 1842 01:49:35,659 --> 01:49:38,287 No, ma era un brav'uomo, un uomo in gamba. 1843 01:49:38,453 --> 01:49:40,581 So che era molto divertente. 1844 01:49:40,747 --> 01:49:43,917 Se la cavava in ogni situazione con la sua simpatia. 1845 01:49:44,084 --> 01:49:46,044 Tipo? Quando se l'è cavata? 1846 01:49:46,253 --> 01:49:50,757 Una volta, stavamo guidando in autostrada dopo essere stati fuori tutta la notte. 1847 01:49:50,883 --> 01:49:52,968 - Tu la sai. - Questa è bella. 1848 01:49:53,093 --> 01:49:56,346 E lui è uscito dal tettuccio. 1849 01:49:56,513 --> 01:49:59,391 Si è seduto sul tetto dell'auto, non riuscivamo a prenderlo. 1850 01:49:59,558 --> 01:50:02,644 Così abbiamo cominciato ad accelerare, a rallentare bruscamente... 1851 01:50:03,770 --> 01:50:08,025 Quando siamo arrivati al ponte, è caduto sul parabrezza. 1852 01:50:08,150 --> 01:50:11,528 - E stava... - Che cazzo è successo? 1853 01:50:11,695 --> 01:50:13,822 Stava aggrappato, ci urlava parolacce, 1854 01:50:13,947 --> 01:50:17,868 con la faccia spiaccicata sul parabrezza. Gridava: "Figli di puttana!" 1855 01:50:18,035 --> 01:50:19,828 Sembrava una scena di Tom Cruise. 1856 01:50:20,454 --> 01:50:21,580 Così... 1857 01:50:24,166 --> 01:50:25,667 Entriamo a Brooklyn. 1858 01:50:25,834 --> 01:50:29,505 E, manco a dirlo, c'era la polizia. Come se ci aspettassero. 1859 01:50:29,713 --> 01:50:32,758 - Merda. - Penso: "Cazzo, siamo fottuti". 1860 01:50:32,925 --> 01:50:35,219 Stan scende dalla macchina e va verso il poliziotto. 1861 01:50:35,385 --> 01:50:39,640 E io penso: "Ora lo prende a pugni quel poliziotto". 1862 01:50:39,806 --> 01:50:43,769 Lui si avvicina, gli prende la faccia e lo bacia sulle labbra. 1863 01:50:44,436 --> 01:50:47,898 Avevano fatto il liceo insieme. Erano stati al liceo insieme, cazzo! 1864 01:50:48,065 --> 01:50:51,109 Solo Stan poteva cavarsela in quel modo, giuro su Dio! 1865 01:50:51,276 --> 01:50:53,946 Io so che un poliziotto gli dava la cocaina. 1866 01:50:54,071 --> 01:50:58,742 - No, quello era uno di Manhattan. - No, no! Cocaina, cosa? 1867 01:50:58,909 --> 01:51:00,827 Ragazzi, è suo padre. 1868 01:51:00,994 --> 01:51:02,746 - Allora? - Non credevo fosse un segreto. 1869 01:51:02,913 --> 01:51:05,457 Non potete lasciarmi così. Per favore... 1870 01:51:05,624 --> 01:51:09,211 Non capite, mia madre ne parla sempre come se fosse stato un santo. 1871 01:51:09,419 --> 01:51:12,130 - Vorrei sapere della cocaina. - La versione censurata. 1872 01:51:12,297 --> 01:51:16,051 No, quella vera. È un gran peso per me sapere che fosse perfetto. 1873 01:51:16,176 --> 01:51:18,303 - Diglielo, cazzo. - Eravamo strafatti di coca. 1874 01:51:18,428 --> 01:51:21,348 - Bello. - Tutti quanti. È così. 1875 01:51:21,515 --> 01:51:26,019 - Ma era un'epoca diversa, lo facevano tutti. - Era lui il cocainomane. Eri tu! 1876 01:51:26,144 --> 01:51:30,190 - Ho smesso quattro anni fa, lo sapete. - Come fa a essere così magro? 1877 01:51:30,357 --> 01:51:31,650 No, brucio parecchio. 1878 01:51:31,817 --> 01:51:34,945 Dovrebbero mettere la sua faccia su una moneta boliviana. 1879 01:51:38,907 --> 01:51:41,660 Ma lo svago era lo svago. 1880 01:51:41,869 --> 01:51:45,831 Quando lavorava, era concentrato su quello che faceva. 1881 01:51:46,081 --> 01:51:49,918 E se dovevi affrontare un incendio, era lui che volevi accanto. 1882 01:51:50,127 --> 01:51:53,338 Se dovessero costruire un vigile del fuoco da zero, 1883 01:51:54,590 --> 01:51:56,341 lui sarebbe, ecco... 1884 01:51:56,508 --> 01:51:59,678 - Il prototipo. - Sì, esatto. Dalla testa ai piedi... 1885 01:52:00,888 --> 01:52:03,140 lui è un vigile del fuoco, capito? 1886 01:52:03,307 --> 01:52:06,143 - Era coraggioso come pochi. - Sì. 1887 01:52:06,894 --> 01:52:11,857 Sai, pensavo a quello che hai detto alla partita, e cioè che... 1888 01:52:12,065 --> 01:52:14,902 i vigili del fuoco non dovrebbero avere figli. 1889 01:52:16,195 --> 01:52:19,323 Ti dirò una cosa. Vedi, tuo padre non solo... 1890 01:52:19,489 --> 01:52:21,533 è morto per salvare quelle due persone. 1891 01:52:21,700 --> 01:52:23,368 Faceva sempre così. 1892 01:52:24,745 --> 01:52:29,208 A volte non aspettava neanche l'acqua, si buttava in mezzo alle fiamme 1893 01:52:29,374 --> 01:52:30,959 e pensavi: "Ma che fa?" 1894 01:52:31,084 --> 01:52:35,172 Se sentiva che c'era qualcuno dentro, entrava e basta. 1895 01:52:36,048 --> 01:52:40,636 Lui era... era fatto così, era costruito così. 1896 01:52:40,802 --> 01:52:43,347 Non poteva farne a meno. 1897 01:52:44,264 --> 01:52:46,433 Capisci? 1898 01:52:46,558 --> 01:52:48,769 Grazie per avermelo detto. 1899 01:52:49,853 --> 01:52:50,979 È fantastico. 1900 01:52:51,897 --> 01:52:54,983 Mi prenderebbe a schiaffi se mi sentisse dire questa cosa... 1901 01:52:55,150 --> 01:52:57,528 ma lui era un eroe. 1902 01:52:58,237 --> 01:53:00,405 E gli eroi sono necessari. 1903 01:53:00,781 --> 01:53:03,367 Ed è giusto che abbiano famiglia, chiaro? 1904 01:53:03,534 --> 01:53:05,577 Ma so che questo significa... 1905 01:53:06,328 --> 01:53:09,122 che poi le persone soffrono. 1906 01:53:09,289 --> 01:53:11,208 E mi dispiace molto. 1907 01:53:12,417 --> 01:53:14,962 Dispiace a me di essere stato un coglione. 1908 01:53:15,170 --> 01:53:17,756 C'è sempre l'altra faccia della medaglia. 1909 01:53:17,923 --> 01:53:21,051 Grazie per quello che mi avete detto e per avermi portato qui. 1910 01:53:21,218 --> 01:53:24,221 Non è una puntata di Oprah. Tranquillo. 1911 01:53:24,388 --> 01:53:26,098 - A Stan. - Sì, a Stan. 1912 01:53:26,265 --> 01:53:27,641 A Stan. 1913 01:54:08,724 --> 01:54:11,310 Mi scoppia la testa, per questo non bevo. 1914 01:54:11,476 --> 01:54:13,187 Fumo solo erba. 1915 01:54:14,688 --> 01:54:16,690 Cosa pensi di fare? 1916 01:54:18,275 --> 01:54:19,651 Riguardo a cosa? 1917 01:54:21,195 --> 01:54:22,696 Alla tua vita. 1918 01:54:24,573 --> 01:54:26,700 Dev'esserci qualcosa che ti appassiona. 1919 01:54:28,911 --> 01:54:31,163 Sì, i tatuaggi. 1920 01:54:32,247 --> 01:54:34,082 Mi piace farli. 1921 01:54:34,750 --> 01:54:40,464 - È solo un interesse? - No, ci vuole molta pratica. 1922 01:54:43,050 --> 01:54:45,928 I miei amici non si fanno più tatuare. 1923 01:54:47,012 --> 01:54:49,223 Fallo a me un tatuaggio. 1924 01:54:49,890 --> 01:54:52,309 Cosa? Come hai detto? 1925 01:54:52,559 --> 01:54:56,897 Dai, non ne ho neanche uno. Sono una pagina bianca. 1926 01:54:57,356 --> 01:55:00,025 Fammelo sulla schiena, usala per fare pratica. 1927 01:55:00,400 --> 01:55:02,402 Lo dici perché sei ubriaco, vero? 1928 01:55:02,819 --> 01:55:05,948 Non sono tutti ubriachi quelli che si fanno il primo tatuaggio? 1929 01:55:06,073 --> 01:55:08,575 Touché, Ray. Sì. 1930 01:55:09,117 --> 01:55:12,204 È sulla schiena, chi se ne frega. Non lo vedrò mai. 1931 01:55:12,371 --> 01:55:14,623 E poi voglio dirti un'altra cosa. 1932 01:55:15,707 --> 01:55:18,544 Ho visto quel disegno che hai fatto per Harold. 1933 01:55:20,170 --> 01:55:22,339 Sono rimasto sbalordito. 1934 01:55:23,465 --> 01:55:25,259 Sei veramente bravo. 1935 01:55:25,509 --> 01:55:28,512 - Faccio molta pratica. - Sì. 1936 01:55:29,179 --> 01:55:32,391 Come in tutte le cose. Più le fai, più diventi bravo. 1937 01:55:33,475 --> 01:55:36,436 Voglio vederti fare le cose per bene. 1938 01:55:36,562 --> 01:55:38,397 Io credo in te. 1939 01:55:39,439 --> 01:55:41,149 Grazie, amico. 1940 01:55:42,109 --> 01:55:45,404 Si vede che mi vuoi bene. Ti voglio bene anch'io. 1941 01:55:49,116 --> 01:55:50,993 Mi fa piacere che... 1942 01:55:51,159 --> 01:55:54,204 - Tu non me lo dici? - Non sono pronto per dirti... 1943 01:55:54,371 --> 01:55:56,915 Lo devi dire. Se morissi domani? 1944 01:55:58,542 --> 01:56:02,671 Allora, sarei quello che dice: "Sai, anche se non te l'ho mai detto..." 1945 01:56:06,925 --> 01:56:09,094 - Senti... - Sarei felice di tatuarti la schiena. 1946 01:56:09,344 --> 01:56:10,470 Okay, bene. 1947 01:56:10,637 --> 01:56:13,557 Ma facciamo un patto: niente unicorni. 1948 01:56:14,057 --> 01:56:15,642 Niente arcobaleni, d'accordo? 1949 01:56:16,143 --> 01:56:18,854 Niente figure tipo quelle da colorare. 1950 01:56:19,021 --> 01:56:20,898 Niente parti del corpo, niente nudi. 1951 01:56:21,064 --> 01:56:23,275 - Okay. - Niente lettere cinesi. 1952 01:56:23,442 --> 01:56:28,405 Devo capire quello che leggo, non voglio che sia tipo "pollo all'arancia". 1953 01:56:29,281 --> 01:56:30,115 Va bene. 1954 01:56:30,532 --> 01:56:33,410 - Ci siamo. Sei pronto? - Sì, andiamo fino in fondo. 1955 01:56:33,577 --> 01:56:35,495 Sì, lo apprezzo molto. 1956 01:56:36,079 --> 01:56:37,789 È un gesto molto gentile. 1957 01:56:38,207 --> 01:56:39,791 Bene. Cominciamo. 1958 01:56:45,464 --> 01:56:46,632 Cazzo! 1959 01:56:47,716 --> 01:56:50,344 Perché ti fai i tatuaggi? 1960 01:56:50,802 --> 01:56:54,932 Non lo so... quando ho qualche problema, me ne faccio uno. 1961 01:56:55,098 --> 01:56:58,268 Mi rilassa, mi calma. Mi aiuta a riflettere. 1962 01:56:58,435 --> 01:57:00,812 - Questo ti rilassa? - Sì. 1963 01:57:01,522 --> 01:57:03,524 Hai mai pensato di fare yoga? 1964 01:57:04,107 --> 01:57:05,400 Meditazione. 1965 01:57:06,360 --> 01:57:09,655 Perché non doni il sangue? Anche lì ci sono gli aghi. 1966 01:57:09,905 --> 01:57:12,533 Sì, è un bel tatuaggio. Fantastico. 1967 01:57:14,117 --> 01:57:17,246 - Guardi le mie carte, bastardo? - Cosa? No, no. 1968 01:57:17,412 --> 01:57:19,498 - Ma che fai? - Che c'è? 1969 01:57:19,623 --> 01:57:22,543 - La prima mano buona della serata e tu bari? - Parlava del tatuaggio. 1970 01:57:22,709 --> 01:57:24,461 Sei solo un bugiardo! 1971 01:57:25,254 --> 01:57:27,965 - Quanto fa 6 per 4? - 24? 1972 01:57:28,131 --> 01:57:30,050 24, sì! 24. 1973 01:57:30,217 --> 01:57:34,179 - Quanto fa 7 per 5? - 35. 1974 01:57:34,805 --> 01:57:38,308 - 35? - Bravo! Sei molto intelligente. 1975 01:57:38,725 --> 01:57:41,603 Cerco di indovinare il disegno da come muovi la mano. 1976 01:57:41,770 --> 01:57:45,357 - Niente di strano o ti ammazzo. - Niente di strano. 1977 01:57:45,524 --> 01:57:48,068 - Non è strano, vero? - No, per niente. 1978 01:57:48,193 --> 01:57:50,487 Bene, perché sai che lo ammazzo. 1979 01:57:50,737 --> 01:57:52,072 È bellissimo. 1980 01:57:53,240 --> 01:57:56,159 È normale che faccia così male? 1981 01:57:56,326 --> 01:58:01,331 - Ti entra un ago nella schiena, sì. - Pensavo di avere più grasso sulla schiena. 1982 01:58:01,748 --> 01:58:03,000 Posso farmi un tatuaggio? 1983 01:58:03,125 --> 01:58:04,209 - No, no. - Certo. 1984 01:58:04,376 --> 01:58:07,296 - Va bene. - No, mai. La perfezione non si tocca. 1985 01:58:11,133 --> 01:58:13,427 Tutti pronti. Entrambe le squadre sul posto. 1986 01:58:13,594 --> 01:58:15,721 C'è stata una chiamata. Centralina 343. 1987 01:58:15,888 --> 01:58:18,724 18 Carpenter Avenue, tra Rockland e Franklin. 1988 01:58:18,891 --> 01:58:22,102 Fumo dalla finestra del secondo piano di una casa privata. Uscite. 1989 01:58:38,493 --> 01:58:40,746 Ehilà! Scusami? 1990 01:58:40,913 --> 01:58:42,497 - Sì. - Ciao, amico, come va? 1991 01:58:42,664 --> 01:58:45,250 - Che succede? - Mi serve aiuto, per favore. 1992 01:58:45,417 --> 01:58:47,586 Certo. Mio Dio! 1993 01:58:47,794 --> 01:58:50,881 Tranquillo, ascolta, va tutto bene. 1994 01:58:51,048 --> 01:58:54,635 Non è niente, mi serve solo aiuto. Qualcuno dovrebbe medicarmi subito. 1995 01:58:54,801 --> 01:58:57,221 Che è successo? Ti hanno sparato, accoltellato? 1996 01:58:57,387 --> 01:59:00,766 Non è niente, la sigaretta elettronica mi è esplosa in tasca. 1997 01:59:01,475 --> 01:59:03,602 Ho fatto poco stretching prima di yoga. 1998 01:59:03,769 --> 01:59:06,188 Giocavo a tennis e sono scivolato. 1999 01:59:06,355 --> 01:59:08,106 - Quale di queste? - Che vuoi che ti dica? 2000 01:59:08,273 --> 01:59:11,109 Non è niente, ho solo bisogno di essere medicato... 2001 01:59:11,276 --> 01:59:12,694 ma da te. 2002 01:59:12,861 --> 01:59:15,030 Devo chiamare il 911. Non so cosa fare. 2003 01:59:15,155 --> 01:59:17,032 No, niente polizia, per favore. 2004 01:59:17,199 --> 01:59:20,160 - Non oggi. - Che significa? 2005 01:59:20,327 --> 01:59:24,289 Non serve coinvolgere il governo in questa situazione. La risolviamo insieme. 2006 01:59:24,456 --> 01:59:26,416 Io sono fatto, non posso aiutarti. 2007 01:59:26,583 --> 01:59:28,460 Anch'io sono fatto! 2008 01:59:28,669 --> 01:59:30,671 Allora, sai come mi sento. 2009 01:59:31,713 --> 01:59:34,091 - Che vuoi che faccia? - Da' un'occhiata. 2010 01:59:34,424 --> 01:59:36,635 - Mi serve un disinfettante. - Cazzo! 2011 01:59:36,760 --> 01:59:39,096 Hai qualcosa per cucire? Anche un piccolo ago? 2012 01:59:39,263 --> 01:59:40,806 - Qualcosa per ricamare? - No! 2013 01:59:41,306 --> 01:59:42,850 - Che è successo? - Un'incomprensione. 2014 01:59:43,016 --> 01:59:45,310 Abbiamo litigato, ma siamo ancora amici. 2015 01:59:45,477 --> 01:59:47,187 L'abbiamo risolta, da vecchi amici. 2016 01:59:47,354 --> 01:59:50,440 Devi andare in ospedale o morirai. 2017 01:59:50,607 --> 01:59:52,860 - Non muoio. Dici che muoio? - Sì. 2018 01:59:53,026 --> 01:59:56,530 Sì, sono sicuro che morirai, se non andiamo in ospedale. 2019 02:00:03,287 --> 02:00:05,914 - Ci sono metal detector qui? - Non lo so, perché? 2020 02:00:06,081 --> 02:00:08,792 Non ci pensare. Te lo dico dopo. 2021 02:00:09,293 --> 02:00:10,419 Oh, cazzo. 2022 02:00:11,879 --> 02:00:14,798 - Cazzo! Mio Dio! - Andrà tutto bene. 2023 02:00:14,965 --> 02:00:16,550 Ho bisogno d'aiuto! 2024 02:00:16,717 --> 02:00:19,803 Quest'uomo perde molto sangue. Una barella, per favore. 2025 02:00:19,970 --> 02:00:23,307 - Grazie. - Tieni premuto, va bene? 2026 02:00:24,308 --> 02:00:27,978 Salve. Quell'uomo è stato colpito da un proiettile o da un coltello, è stato vago. 2027 02:00:28,145 --> 02:00:30,480 Signore, le hanno sparato o è stato accoltellato? 2028 02:00:30,647 --> 02:00:33,066 No, sono caduto in un rovo. 2029 02:00:33,233 --> 02:00:38,030 Gli faccia riempire questo modulo e il dottore vi chiamerà appena possibile. 2030 02:00:39,198 --> 02:00:41,533 Possiamo scambiarci l'identità? 2031 02:00:41,700 --> 02:00:44,077 - Cosa? No. - Fammi usare la tua patente. 2032 02:00:44,203 --> 02:00:47,456 - Non ci somigliamo. - Non se ne accorgeranno. Fidati. 2033 02:00:47,706 --> 02:00:51,960 - Sto sanguinando come se dovessi cagare. - Cristo santo. 2034 02:00:52,169 --> 02:00:54,296 Sono il figlio di Margie, capisce? 2035 02:00:54,463 --> 02:00:58,050 Non la conosco. Faccio una sostituzione. 2036 02:00:58,634 --> 02:00:59,551 Okay. 2037 02:01:00,219 --> 02:01:02,054 - Lo so. - Il dolore è tornato. 2038 02:01:02,221 --> 02:01:04,598 Di' a quel succhiacazzi di mio padre che lo odio, 2039 02:01:04,765 --> 02:01:07,518 ma gli voglio bene e lo perdono. 2040 02:01:07,684 --> 02:01:10,270 Non sarà necessario, perché te la caverai. 2041 02:01:11,647 --> 02:01:14,024 Di' a mia sorella che so che è mia madre. 2042 02:01:16,443 --> 02:01:17,903 Ho fatto prima che ho potuto. 2043 02:01:18,612 --> 02:01:21,740 - Dobbiamo aiutarlo, sta sanguinando. - È un poliziotto? 2044 02:01:22,407 --> 02:01:23,700 Sembra un poliziotto. 2045 02:01:23,867 --> 02:01:26,995 Mi scusi, signora. Ray Bishop, autoscala 57. 2046 02:01:27,162 --> 02:01:29,289 Dobbiamo aiutare quest'uomo, portarlo via di qui. 2047 02:01:29,456 --> 02:01:33,919 - Seguitemi. - Andiamo, amico. Forza, ci siamo. 2048 02:01:34,127 --> 02:01:35,921 Te la caverai. 2049 02:01:36,421 --> 02:01:38,423 Ferita all'addome! 2050 02:01:39,132 --> 02:01:42,553 Dove? Dove? Portatelo nella due. Nella due. 2051 02:01:42,719 --> 02:01:44,221 Prendiamo i parametri vitali. 2052 02:01:44,721 --> 02:01:46,765 - Dai, amico. - Portatelo qui. Deve spogliarsi. 2053 02:01:46,974 --> 02:01:49,643 - Fatemi sapere se serve Traumatologia. - Oh, merda! 2054 02:01:49,810 --> 02:01:52,813 - Ci siamo, stia tranquillo. - Andate nella sei, la sei. 2055 02:02:04,408 --> 02:02:07,870 - È un tuo amico? - No, l'ho soltanto aiutato. 2056 02:02:08,036 --> 02:02:12,124 Sì, Scott l'ha portato qui. Si è presentato in caserma mentre noi eravamo fuori. 2057 02:02:12,916 --> 02:02:16,044 Siete sporchi di sangue. Spogliatevi e buttate lì. 2058 02:02:18,672 --> 02:02:21,800 Mettete lì sopra. Lasciate pure lì. 2059 02:02:21,967 --> 02:02:24,720 Quello cos'è? Che cos'è? 2060 02:02:27,222 --> 02:02:29,516 Gli ho lasciato fare pratica su di me. 2061 02:02:29,683 --> 02:02:31,602 Com'è? Non ha voluto che lo vedessi prima di finirlo. 2062 02:02:31,768 --> 02:02:33,645 Fammi vedere. 2063 02:02:41,278 --> 02:02:43,655 Mi ha detto di fare quello che volevo, perciò... 2064 02:02:46,074 --> 02:02:47,451 Santo cielo! 2065 02:02:48,243 --> 02:02:52,372 Non ha disegnato niente di stupido, vero? Ci ha messo una vita. 2066 02:03:11,016 --> 02:03:12,726 No. 2067 02:03:13,393 --> 02:03:17,648 Gli occhi non mi vengono mai bene, li faccio sempre troppo scuri. 2068 02:03:18,232 --> 02:03:19,566 È bellissimo. 2069 02:03:20,901 --> 02:03:22,653 Sono fiera di te. 2070 02:03:23,320 --> 02:03:25,364 - Puoi farlo di mestiere. - Grazie. 2071 02:03:25,614 --> 02:03:28,534 Non ci sono caratteri cinesi o roba del genere, vero? 2072 02:03:30,285 --> 02:03:33,413 No, no. Mi hai vietato di farli. 2073 02:03:33,580 --> 02:03:35,082 E io obbedisco sempre. 2074 02:03:35,666 --> 02:03:37,501 Grazie per averglielo lasciato fare. 2075 02:03:38,669 --> 02:03:40,754 Io sono stato solo seduto, ha fatto tutto lui. 2076 02:03:41,839 --> 02:03:45,050 - Ci godevi a tatuare lungo la colonna, vero? - Sei stato un eroe. 2077 02:03:45,175 --> 02:03:47,636 Stavo lì a tremare. 2078 02:03:52,599 --> 02:03:55,477 Oh, mio Dio! Possiamo chiudere le tende, almeno? 2079 02:03:56,061 --> 02:03:58,689 - I miei ragazzi. - La gente muore qui, va bene? 2080 02:03:58,856 --> 02:04:00,065 Andiamo! 2081 02:04:00,232 --> 02:04:02,609 Non voglio abbracciarlo, è a torso nudo. 2082 02:04:02,776 --> 02:04:06,989 - Dai, ce la puoi fare. - Sei così liscio, sembri una lontra marina. 2083 02:04:07,781 --> 02:04:10,909 Per favore, basta così. Basta così, per favore. Basta. 2084 02:04:13,579 --> 02:04:17,666 L'altra sera sono andato a bere con Ray e i ragazzi della caserma, 2085 02:04:17,916 --> 02:04:20,669 e mi hanno raccontato delle storie su papà. 2086 02:04:20,878 --> 02:04:22,588 Storie che non avevo mai sentito. 2087 02:04:22,754 --> 02:04:27,509 Tipo che si faceva di coca ed era molto divertente. 2088 02:04:28,051 --> 02:04:30,220 Sì. Sì, sì... 2089 02:04:32,556 --> 02:04:34,099 Sì, era divertente. 2090 02:04:38,228 --> 02:04:42,024 Ma era anche fuori controllo e... pazzo. 2091 02:04:45,527 --> 02:04:48,363 - Perché non me l'hai detto? - Non lo so. 2092 02:04:48,530 --> 02:04:52,492 Volevo che avessi dei bei ricordi... per compensare la sua perdita. 2093 02:04:52,659 --> 02:04:55,120 Non sapevo cosa dirti, avrei dovuto dire: 2094 02:04:55,287 --> 02:04:59,666 "Papà adorava guardare i cartoni con te perché era sempre sballato"? 2095 02:04:59,917 --> 02:05:01,460 Sì. 2096 02:05:01,668 --> 02:05:03,295 Mi piace un padre così. 2097 02:05:04,505 --> 02:05:07,424 No, sai una cosa? Lo capisco. 2098 02:05:08,300 --> 02:05:11,094 Sapere che aveva le sue difficoltà... 2099 02:05:12,429 --> 02:05:16,517 i suoi problemi come chiunque altro, mi fa sentire meglio. 2100 02:05:18,227 --> 02:05:20,479 Lo rende più umano. 2101 02:05:21,021 --> 02:05:22,689 Era un uomo in gamba. 2102 02:05:23,649 --> 02:05:25,984 Un uomo molto complicato. 2103 02:05:27,736 --> 02:05:29,947 E aveva un cuore grande. 2104 02:05:31,865 --> 02:05:33,534 Come Ray? 2105 02:05:36,662 --> 02:05:38,914 Sì, credo. Come Ray, sì. 2106 02:05:39,081 --> 02:05:41,208 Sì... sì! 2107 02:05:44,419 --> 02:05:47,214 Allora si potrebbe dire... che hai il tuo tipo. 2108 02:05:49,383 --> 02:05:50,425 Sì. 2109 02:05:51,385 --> 02:05:53,178 Ho il mio tipo. 2110 02:05:58,934 --> 02:06:03,897 So che non ne parliamo molto, ma... 2111 02:06:08,026 --> 02:06:10,070 mi manca papà. 2112 02:06:11,029 --> 02:06:12,114 Tanto. 2113 02:06:18,245 --> 02:06:19,246 Sì. 2114 02:06:21,623 --> 02:06:23,500 Anche a me. 2115 02:06:30,507 --> 02:06:31,884 E... 2116 02:06:34,303 --> 02:06:36,471 mi dispiace di... 2117 02:06:36,597 --> 02:06:41,018 essere stato così intrattabile. 2118 02:06:43,145 --> 02:06:46,565 Cercherò di sistemare le cose. 2119 02:06:46,732 --> 02:06:48,692 Solo che è difficile. 2120 02:06:50,569 --> 02:06:52,988 E credo che lo sarà sempre. 2121 02:07:08,170 --> 02:07:09,880 Ray mi piace davvero, ma... 2122 02:07:10,047 --> 02:07:12,341 deve togliersi quei baffi, dai. 2123 02:07:13,634 --> 02:07:16,470 Quando usciamo, la gente pensa che mi abbia rapito. 2124 02:07:16,595 --> 02:07:18,805 Non sai le occhiate al supermercato. 2125 02:07:18,972 --> 02:07:21,266 La gente mi guarda e dice: "Tutto bene?" 2126 02:07:21,433 --> 02:07:24,019 E io: "Sì, è il fidanzato di mia madre". 2127 02:07:32,694 --> 02:07:34,530 - Buona fortuna. - Grazie del passaggio. 2128 02:07:34,696 --> 02:07:37,157 D'accordo. Sicuro di te, capito? 2129 02:07:37,324 --> 02:07:39,535 - Sì. - Fatti valere. 2130 02:07:42,037 --> 02:07:43,163 Ehi! 2131 02:07:44,248 --> 02:07:46,124 Kelsey! Ciao. 2132 02:07:46,708 --> 02:07:49,753 - Ciao. Come stai? - Che ci fai qui? 2133 02:07:50,838 --> 02:07:54,716 - Volevo parlarti. - Ho l'esame per entrare in amministrazione. 2134 02:07:54,883 --> 02:07:57,302 Sì, me lo ricordo. Per questo volevo... 2135 02:07:57,469 --> 02:07:59,471 - Devo andare. - Posso venire con te? 2136 02:07:59,638 --> 02:08:03,934 - Perché? - Supporto morale, voglio accompagnarti. 2137 02:08:05,352 --> 02:08:06,603 Non posso impedirtelo. 2138 02:08:06,770 --> 02:08:09,398 Bene. Ti stanno bene i capelli. 2139 02:08:10,023 --> 02:08:11,400 Grazie. 2140 02:08:23,787 --> 02:08:28,417 Immagino tu voglia parlare di rapporti, di storie serie, ma io non posso. 2141 02:08:28,584 --> 02:08:31,378 Devo studiare e restare concentrata per non rovinare tutto. 2142 02:08:31,837 --> 02:08:33,046 Okay. 2143 02:08:34,131 --> 02:08:35,883 Posso aiutarti, se vuoi. 2144 02:08:36,425 --> 02:08:40,345 - Tu non vuoi aiutarmi. - Sì, invece. Lo faccio volentieri. 2145 02:08:43,015 --> 02:08:45,350 Okay, mi chiedi questa parte? 2146 02:08:45,517 --> 02:08:47,519 Sì. Certo. 2147 02:08:48,353 --> 02:08:50,731 D'accordo. Cominciamo. 2148 02:08:51,231 --> 02:08:53,775 "Amy ha tre incarichi da portare a termine. 2149 02:08:53,942 --> 02:08:58,780 Ha calcolato che per portare a termine i primi due le occorrono 45 minuti. 2150 02:08:58,947 --> 02:09:02,492 Per il terzo incarico le serviranno due ore e dieci minuti. 2151 02:09:02,618 --> 02:09:05,454 Se il calcolo di Amy è corretto, quanto impiegherà 2152 02:09:05,621 --> 02:09:08,081 per portare a termine i tre incarichi?" 2153 02:09:08,248 --> 02:09:10,751 Tre ore e quaranta minuti. 2154 02:09:10,918 --> 02:09:13,587 Ti sei buttata o sapevi la risposta? 2155 02:09:14,004 --> 02:09:17,925 - No, è giusto. - È incredibile. Wow! 2156 02:09:18,091 --> 02:09:20,385 - Niente di straordinario. - Sì, invece. 2157 02:09:20,844 --> 02:09:23,013 Sono domande di matematica? Non riguardano la città? 2158 02:09:23,514 --> 02:09:27,851 No, devi dimostrare di non essere stupido, poi puoi lavorare per la città. 2159 02:09:28,852 --> 02:09:31,104 Allora, io non potrò mai lavorare per la città. 2160 02:09:34,816 --> 02:09:36,610 Ehi, io... 2161 02:09:36,777 --> 02:09:40,781 Avviso ai passeggeri. Il traghetto attraccherà a breve. 2162 02:09:40,906 --> 02:09:43,534 Io ti amo. Tanto. 2163 02:09:43,659 --> 02:09:45,619 Ti ho sempre amata e... 2164 02:09:46,828 --> 02:09:48,956 Per questo mi comportavo in modo strano, 2165 02:09:49,623 --> 02:09:52,835 perché non so esprimere i miei sentimenti. 2166 02:09:57,214 --> 02:09:59,299 - Ti faccio un'altra domanda? - Sì. 2167 02:09:59,633 --> 02:10:00,801 Allora... 2168 02:10:00,968 --> 02:10:03,846 "Delle 250 persone che lavorano in una clinica 2169 02:10:04,012 --> 02:10:06,431 il 16% sono impiegati. Quanti..." 2170 02:10:07,266 --> 02:10:10,269 Grazie per aver scelto la Staten Island Ferry. 2171 02:10:20,362 --> 02:10:22,322 Ho perso il punto. 2172 02:10:26,910 --> 02:10:29,830 "Delle 250 persone che lavorano in una clinica 2173 02:10:29,997 --> 02:10:33,500 il 16% sono impiegati. Quanti non sono impiegati?" 2174 02:10:33,667 --> 02:10:35,919 Mi stai facendo vedere la pagina. 2175 02:10:50,184 --> 02:10:54,271 Aspetti che finisca, così torniamo a Staten Island insieme? 2176 02:10:54,438 --> 02:10:56,064 Sì, certo. 2177 02:10:56,231 --> 02:10:58,650 - Quanto ci metterai? - Tre ore e mezza. 2178 02:11:00,277 --> 02:11:02,237 - Va bene. - Sul serio? 2179 02:11:02,404 --> 02:11:04,781 - Sì, mi troverò qualcosa da fare. - Okay. 2180 02:11:05,032 --> 02:11:06,450 Bene. D'accordo. 2181 02:11:06,867 --> 02:11:08,702 Buona fortuna. 2182 02:11:10,662 --> 02:11:14,166 Fai qualcosa di culturale, espandi i tuoi orizzonti. 2183 02:11:14,333 --> 02:11:17,294 Va bene. Buona fortuna, divertiti. 2184 02:11:17,503 --> 02:11:20,714 Mio Dio, me la faccio sotto! Ho paura. 2185 02:11:51,119 --> 02:11:54,748 DEDICATO ALLA MEMORIA DI SCOTT DAVIDSON 2186 02:12:01,171 --> 02:12:06,171 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2187 02:17:00,304 --> 02:17:03,307 Traduzione: Cristina Liso Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma