1
00:00:54,992 --> 00:00:59,992
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:25,377 --> 00:01:26,211
Cristo!
3
00:01:40,809 --> 00:01:42,686
Scusate, mi dispiace.
4
00:01:54,323 --> 00:01:57,034
Mi dispiace, scusate.
5
00:02:09,253 --> 00:02:10,923
Sta' indietro!
6
00:02:12,424 --> 00:02:15,177
Mi piace questo film,
l'hanno girato a Staten Island.
7
00:02:20,265 --> 00:02:22,184
- Dio!
- Fantastico!
8
00:02:22,643 --> 00:02:23,977
È fico!
9
00:02:24,144 --> 00:02:29,024
Non ha senso, perché il governo
legalizza un massacro?
10
00:02:29,149 --> 00:02:31,860
Permettono alla gente
di scaricare la tensione.
11
00:02:32,027 --> 00:02:35,322
- Puoi andare alla spa.
- Sì, o dallo psicologo.
12
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
- O a farti le unghie.
- Oppure puoi ammazzare qualcuno.
13
00:02:39,451 --> 00:02:43,163
Ragazzi, ho portato Tara
per uscire da questo seminterrato.
14
00:02:43,330 --> 00:02:44,873
Andiamo a ballare.
15
00:02:45,040 --> 00:02:46,625
- Io adoro ballare.
- Facciamo qualcosa.
16
00:02:46,792 --> 00:02:49,336
- Noi non usciamo.
- Non balliamo.
17
00:02:49,545 --> 00:02:51,171
- "La notte del giudizio" non vi piace?
- No.
18
00:02:51,338 --> 00:02:54,299
- A qualcun altro piace ballare?
- A me piace.
19
00:02:55,092 --> 00:02:58,595
- Sì, lui balla benissimo.
- Qual è il tuo passo preferito?
20
00:02:59,304 --> 00:03:02,808
- È una specie di scossa.
- Una scossa?
21
00:03:02,975 --> 00:03:05,310
Non so, mi muovo seguendo la musica.
22
00:03:05,477 --> 00:03:07,396
In discoteca ci vanno solo i coglioni.
23
00:03:07,646 --> 00:03:10,774
- Qui è più sicuro.
- Dai! State qui tutto il giorno
24
00:03:10,899 --> 00:03:12,776
a fumare erba
e a masturbarvi a vicenda.
25
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
È fantastico.
26
00:03:14,111 --> 00:03:17,197
- Non mi faccio masturbare dagli amici.
- Neanch'io.
27
00:03:17,447 --> 00:03:18,532
Carini i tuoi tatuaggi.
28
00:03:18,782 --> 00:03:22,536
- Belli, vero?
- Non parlare con lui, ha la clamidia.
29
00:03:22,703 --> 00:03:25,330
- L'ho avuta.
- Mio Dio!
30
00:03:25,497 --> 00:03:27,165
- Si cura.
- Tu mi hai presentato
31
00:03:27,291 --> 00:03:29,668
la tipa con la clamidia,
perciò è colpa tua.
32
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
- Ha ragione.
- Lui non ha l'assicurazione.
33
00:03:31,545 --> 00:03:34,298
- Non può comprare le medicine.
- Alcuni di quelli li ho fatti io.
34
00:03:34,464 --> 00:03:36,717
- Davvero?
- Rappresento l'isola.
35
00:03:36,884 --> 00:03:39,469
- Staten Island, SL, sai?
- Wow, Staten!
36
00:03:39,636 --> 00:03:42,639
- Sì. Niente male.
- Grazie.
37
00:03:42,764 --> 00:03:45,684
Anche tu hai parecchi tatuaggi.
Cos'è quella data?
38
00:03:46,977 --> 00:03:48,353
La morte di mio padre.
39
00:03:48,520 --> 00:03:50,814
Mio Dio, tuo padre è morto?
Mi dispiace.
40
00:03:50,981 --> 00:03:53,108
No, tranquilla. Non c'è problema.
41
00:03:53,275 --> 00:03:57,321
- Cos'è successo?
- Non devi chiederlo, non si chiede.
42
00:03:57,487 --> 00:04:00,157
- È indelicato.
- Lui era un vigile del fuoco.
43
00:04:00,282 --> 00:04:03,493
- È morto in un incendio.
- Mio Dio!
44
00:04:05,787 --> 00:04:09,291
Noi lo sapevamo, ma non ci piace parlarne
e non tiriamo fuori l'argomento.
45
00:04:09,458 --> 00:04:12,252
- Chiedi scusa a Scott.
- Giusto, chiedigli scusa.
46
00:04:12,419 --> 00:04:14,880
- Chiedi scusa o vattene.
- Non va bene così.
47
00:04:15,422 --> 00:04:16,964
Scott...
48
00:04:17,507 --> 00:04:21,303
Mi dispiace tanto di averti chiesto
di quel tatuaggio.
49
00:04:24,473 --> 00:04:25,641
Che c'è?
50
00:04:26,391 --> 00:04:27,935
Non gliene frega niente!
51
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
- Guardalo, sta ridendo.
- Non mi dà fastidio.
52
00:04:31,104 --> 00:04:33,482
Parliamo continuamente
del suo defunto padre.
53
00:04:35,359 --> 00:04:36,944
- Toc toc.
- Chi è?
54
00:04:37,194 --> 00:04:38,946
Non è tuo padre!
55
00:04:39,196 --> 00:04:41,240
- È la mia preferita!
- Troppo divertente.
56
00:04:41,406 --> 00:04:43,575
Ne abbiamo un sacco di battute sul padre.
57
00:04:43,742 --> 00:04:46,078
In realtà, neanche mi manca.
58
00:04:46,245 --> 00:04:47,162
Che ridere!
59
00:04:55,504 --> 00:04:58,006
Sì, è bellissimo.
Continua! Continua!
60
00:04:58,423 --> 00:05:01,552
- Ti piace?
- Sì, da impazzire. Continua!
61
00:05:02,386 --> 00:05:04,763
No, aspetta! Fermati!
62
00:05:08,600 --> 00:05:10,936
Sei... sei venuta?
63
00:05:11,436 --> 00:05:12,437
Sì.
64
00:05:12,896 --> 00:05:14,147
Tu non c'eri?
65
00:05:14,565 --> 00:05:17,401
- Sì, sono venuta, sei volte.
- Fantastico.
66
00:05:17,568 --> 00:05:19,111
Bellissimo. E tu?
67
00:05:19,278 --> 00:05:21,697
No, ma non importa.
Mi sono divertito.
68
00:05:22,906 --> 00:05:25,075
Mi sono divertito lì dietro.
69
00:05:25,659 --> 00:05:27,661
Mi dispiace che tu non venga mai.
70
00:05:27,828 --> 00:05:31,832
No, vengo sempre,
ma non faccio tanto baccano come te.
71
00:05:31,999 --> 00:05:35,169
Sono più silenzioso.
Sono come Charlie Chaplin quando vengo.
72
00:05:35,377 --> 00:05:37,629
- Come un film muto.
- Un film muto.
73
00:05:38,922 --> 00:05:41,341
Credi che siano gli antidepressivi?
74
00:05:41,508 --> 00:05:43,177
Sì, sicuramente.
75
00:05:43,343 --> 00:05:45,470
Se non li prendessi,
verrei in otto secondi.
76
00:05:45,637 --> 00:05:48,640
E tu non verresti e saresti depressa.
77
00:05:48,807 --> 00:05:51,602
E dovresti prenderli tu
gli antidepressivi.
78
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
- Posso dire una cosa?
- Sì.
79
00:05:55,022 --> 00:05:59,193
Ancora non capisco perché questa cosa
debba restare segreta.
80
00:05:59,359 --> 00:06:02,863
Lo sai perché, è una cosa speciale.
81
00:06:03,030 --> 00:06:04,823
È una cosa nostra, no?
82
00:06:04,990 --> 00:06:07,784
Non sarebbe speciale
se lo sapessero tutti.
83
00:06:08,368 --> 00:06:11,079
Sì, ma a me non basta questo.
84
00:06:11,663 --> 00:06:14,875
- Sì, lo capisco. La finiamo qui?
- No...
85
00:06:16,835 --> 00:06:19,671
Non lo so, che cos'è questo?
86
00:06:20,839 --> 00:06:23,300
- Questo?
- Vorrei che fosse una cosa normale.
87
00:06:23,467 --> 00:06:24,384
Lo so...
88
00:06:24,551 --> 00:06:28,305
ma sarebbe strano,
ci conosciamo, tipo... da sempre.
89
00:06:28,472 --> 00:06:30,849
Dalla quarta elementare,
sarebbe come un incesto.
90
00:06:30,974 --> 00:06:34,436
- Non è vero!
- E poi siamo ottimi amici.
91
00:06:34,603 --> 00:06:37,606
Non voglio rischiare di rovinare
la nostra amicizia...
92
00:06:37,773 --> 00:06:39,024
per qualcosa che...
93
00:06:39,191 --> 00:06:42,194
Non è una sciocchezza,
ma è un rischio.
94
00:06:42,361 --> 00:06:45,697
Ma abbiamo fatto il salto.
Insomma, che altro c'è?
95
00:06:45,864 --> 00:06:47,199
- "Il salto"?
- Non lo so...
96
00:06:47,366 --> 00:06:50,410
Sai, è che...
meriti qualcosa di meglio di me.
97
00:06:50,702 --> 00:06:53,205
Cosa? Sei un bravo ragazzo.
98
00:06:53,747 --> 00:06:55,958
Sei un bravo ragazzo, mi piaci.
99
00:06:56,124 --> 00:06:59,253
Ma perché?
Anche tu mi piaci, è che...
100
00:07:01,839 --> 00:07:05,008
Va bene, ti dico una cosa.
Ma puoi evitare di dirlo a qualcuno?
101
00:07:05,217 --> 00:07:07,719
Beh, gli altri forse lo sanno, ma...
102
00:07:08,637 --> 00:07:12,182
c'è qualcosa che non va in me,
a livello mentale.
103
00:07:12,307 --> 00:07:13,225
Cosa?
104
00:07:13,350 --> 00:07:16,812
C'è qualcosa che non funziona lì dentro,
capisci?
105
00:07:18,272 --> 00:07:21,400
Mi arrabbio, vado fuori di testa...
106
00:07:21,525 --> 00:07:24,778
e prendo delle decisioni folli e impulsive.
107
00:07:25,946 --> 00:07:29,074
Ho paura di me stesso...
108
00:07:29,199 --> 00:07:33,203
e non voglio spaventare te o me,
o fare del male a qualcuno.
109
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
Perciò, credo che sarebbe meglio...
110
00:07:35,414 --> 00:07:39,585
e responsabile da parte mia,
fare un passo indietro.
111
00:07:41,670 --> 00:07:43,797
Non devi pensare queste cose
di te stesso.
112
00:07:43,964 --> 00:07:45,299
Oh, no...
113
00:07:45,841 --> 00:07:48,719
È che non voglio farti soffrire.
114
00:07:49,303 --> 00:07:51,138
Tu sei la migliore, sei fantastica.
115
00:07:51,305 --> 00:07:54,349
Lo so che mi trovi fantastica,
io sono meravigliosa.
116
00:07:55,517 --> 00:07:58,687
Mi dispiace che tu non pensi
di essere fantastico.
117
00:08:28,175 --> 00:08:29,593
Ciao, tesoro.
118
00:08:30,594 --> 00:08:33,096
Ti ho preparato un'omelette.
119
00:08:33,972 --> 00:08:37,058
Che ti metti per la festa del diploma
di tua sorella?
120
00:08:37,518 --> 00:08:41,855
Stavo pensando... che potresti prendere
uno dei completi di tuo padre.
121
00:08:42,022 --> 00:08:45,359
Non lo so, non credo di essere
un tipo da completo.
122
00:08:45,526 --> 00:08:47,861
E poi quegli abiti sono fuori moda...
123
00:08:48,612 --> 00:08:50,781
Credevo fossero tornati di moda.
124
00:08:51,031 --> 00:08:52,074
E...
125
00:08:52,950 --> 00:08:56,036
- Non fumare erba prima della festa.
- Perché?
126
00:08:56,203 --> 00:09:00,624
Perché puzza, ti dà un cattivo odore.
E niente svapo, perché sembra erba.
127
00:09:00,791 --> 00:09:02,793
Lo zio è un poliziotto
e vorrei evitare problemi.
128
00:09:02,960 --> 00:09:04,503
Che si fotta quello!
129
00:09:04,711 --> 00:09:08,966
Odio questa famiglia.
Sono tutti ricchi e spocchiosi.
130
00:09:09,091 --> 00:09:10,676
Sono stati gentili con Claire.
131
00:09:10,843 --> 00:09:12,886
Mamma, mi hai preso
i contenitori di plastica.
132
00:09:13,053 --> 00:09:15,138
Mi servono solo gli scatoloni
da buttare via.
133
00:09:15,264 --> 00:09:16,849
Sono ottimi per riporre le cose.
134
00:09:17,015 --> 00:09:20,143
Non so dove metterli.
Ho un armadio di 60 centimetri.
135
00:09:20,477 --> 00:09:23,522
Claire, tu vuoi che venga
alla tua festa del diploma?
136
00:09:23,772 --> 00:09:27,276
Se voglio che tu venga?
Non mi interessa, è che...
137
00:09:27,442 --> 00:09:29,069
è strano se non vieni.
138
00:09:29,236 --> 00:09:31,280
Non era proprio un caloroso invito.
139
00:09:31,446 --> 00:09:35,033
Non è la cosa che desidero di più,
ma voglio che tu venga.
140
00:09:35,200 --> 00:09:37,452
- Vuole che tu venga.
- Non è vero, l'ha appena detto.
141
00:09:37,578 --> 00:09:40,080
- Non voglio che venga.
- Deve venire.
142
00:09:41,665 --> 00:09:44,168
Almeno non stare in un angolo
tutto il tempo.
143
00:09:44,334 --> 00:09:46,503
Che problema c'è
a stare seduti nell'angolo?
144
00:09:46,670 --> 00:09:48,255
C'è chi va alle feste e balla...
145
00:09:48,422 --> 00:09:50,674
e chi sta seduto in un angolo,
io sono un tipo da angolo.
146
00:09:50,924 --> 00:09:53,177
Accetta tuo fratello.
147
00:09:53,510 --> 00:09:57,097
E non cercare di farti Layla,
ti ha detto che non le interessi.
148
00:09:57,264 --> 00:09:58,473
Di che parli?
149
00:09:59,016 --> 00:10:01,810
Non ci ho mai provato con lei.
È lei che vuole scopare con me
150
00:10:01,935 --> 00:10:04,062
e devo evitarlo a tutti i costi...
151
00:10:04,479 --> 00:10:06,648
per rispetto verso di te.
152
00:10:07,399 --> 00:10:09,651
Ho solo detto che stava bene
con quei pantaloni.
153
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
- Signore!
- Sono stato gentile.
154
00:10:11,904 --> 00:10:13,697
E mi si è scatenato contro il Me Too.
155
00:10:13,864 --> 00:10:16,575
- I vestiti di papà sono sigillati in garage.
- Sì?
156
00:10:16,700 --> 00:10:18,869
Prendine uno bello,
devi essere elegante.
157
00:10:19,036 --> 00:10:21,371
Festeggiamo i successi di tua sorella.
158
00:10:21,538 --> 00:10:23,498
Ti mancherà quando se ne sarà andata.
159
00:10:23,665 --> 00:10:26,335
Già, festeggiatemi.
160
00:10:38,931 --> 00:10:42,476
STAN CARLIN
VIGILI DEL FUOCO DI NEW YORK
161
00:11:04,122 --> 00:11:08,752
Wow, il tempo è volato.
È incredibile che tu sia già diplomata.
162
00:11:11,755 --> 00:11:13,882
Mi mancherai tanto.
163
00:11:20,055 --> 00:11:22,474
Secondo round. Combattete!
164
00:11:23,475 --> 00:11:26,728
Dove l'hai presa?
Questa roba non ha un buon sapore.
165
00:11:26,895 --> 00:11:29,314
Che dici?
È roba buona.
166
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Ma voi vi sballate ancora?
167
00:11:31,483 --> 00:11:35,028
Io non ci riesco più,
ormai sono così e basta.
168
00:11:35,195 --> 00:11:39,992
Io non mi sballo da tempo,
ma continuo a fumare. Mi piace questa vita.
169
00:11:40,117 --> 00:11:41,910
Io sono strafatto.
170
00:11:42,744 --> 00:11:45,205
Di' a Scott come sei stato
adescato online.
171
00:11:45,455 --> 00:11:46,456
- Chi?
- Tu!
172
00:11:46,582 --> 00:11:48,417
Sei stato adescato. Diglielo.
173
00:11:48,667 --> 00:11:50,711
- Hai una ragazza? Racconta.
- Sì.
174
00:11:50,919 --> 00:11:52,171
- Fantastico.
- Sì.
175
00:11:52,713 --> 00:11:54,965
Si chiama Carla, parliamo al telefono...
176
00:11:55,132 --> 00:11:58,135
No, questa ragazza gli scrive in privato
177
00:11:58,260 --> 00:12:00,679
e gli ha chiesto di uscire.
178
00:12:00,804 --> 00:12:03,724
- Ma sarà una fregatura.
- Non è la tua ragazza.
179
00:12:03,891 --> 00:12:05,475
Ed è pure bella.
180
00:12:05,642 --> 00:12:08,103
Frequenta gente che ha lo yacht...
181
00:12:08,270 --> 00:12:10,981
- Ma dai!
- No, no, non è vero.
182
00:12:11,148 --> 00:12:15,235
- Sono invidiosi perché hai rimorchiato lei.
- Di sicuro è un imbroglio.
183
00:12:15,360 --> 00:12:18,447
Ti sei fatto fregare come un coglione!
Mio Dio!
184
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Fratello...
185
00:12:19,948 --> 00:12:22,284
Questa me la mando,
sinceramente.
186
00:12:22,451 --> 00:12:25,037
Sinceramente, è un fake del cazzo.
187
00:12:25,204 --> 00:12:26,914
Mi trova attraente.
188
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Ma se non vi siete mai visti.
189
00:12:29,333 --> 00:12:31,877
Perché non fate videochiamate?
Di' a Scott perché.
190
00:12:32,044 --> 00:12:35,005
Ha la fotocamera rotta,
ma mi ha mandato queste foto.
191
00:12:35,172 --> 00:12:37,341
- Sono prese da Google.
- Esatto, amico.
192
00:12:37,508 --> 00:12:40,219
Non potete saperlo,
magari Igor le piace.
193
00:12:40,385 --> 00:12:42,262
Insomma, è carino.
194
00:12:42,429 --> 00:12:46,433
Tu non sai parlare con una ragazza.
Di che cosa le parli?
195
00:12:48,435 --> 00:12:49,478
Igor?
196
00:12:49,645 --> 00:12:52,356
Senti che vuole, che stai facendo?
197
00:12:52,564 --> 00:12:55,484
- Non vale niente come assistente.
- È troppo preso.
198
00:12:55,651 --> 00:12:58,779
Quanto per sei Xanax? Sei.
199
00:12:58,946 --> 00:13:00,572
Quanti ne abbiamo?
200
00:13:01,031 --> 00:13:03,075
Chi prende sei Xanax?
201
00:13:03,242 --> 00:13:05,536
Io ne ho tre, credo.
202
00:13:05,702 --> 00:13:07,829
Uno, due... questo è... sì.
203
00:13:08,330 --> 00:13:09,581
- Come va?
- Bene.
204
00:13:10,582 --> 00:13:12,626
Sei il fratello di Jimmy Bag, giusto?
205
00:13:12,793 --> 00:13:14,586
Sì, amico.
206
00:13:14,795 --> 00:13:17,923
Di' a tuo fratello che è uno stronzo.
207
00:13:18,173 --> 00:13:20,175
- Hai capito?
- Sì.
208
00:13:20,300 --> 00:13:22,427
- Ripeti.
- È uno stronzo.
209
00:13:22,678 --> 00:13:26,515
E adesso, sai cosa?
Te ne do quattro, ma ne paghi sei.
210
00:13:26,682 --> 00:13:28,934
No, dai.
È mio fratello, cazzo.
211
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
No, bello, io odio tuo fratello.
212
00:13:31,103 --> 00:13:34,439
Tu sembri la sua versione in piccolo
e io vorrei darti un pugno.
213
00:13:34,606 --> 00:13:38,527
- Ma non lo farò, se mi dai 60 dollari.
- Ne ho solo 40.
214
00:13:38,694 --> 00:13:41,029
Fatti dare la paghetta e ritorna.
215
00:13:41,154 --> 00:13:44,074
Non posso, li ho presi dalla borsa
di mia madre ed erano solo 40.
216
00:13:44,241 --> 00:13:46,785
Beh, allora, dammi le scarpe.
217
00:13:46,952 --> 00:13:49,329
- Non posso!
- Dammi le scarpe e la chiudiamo qui.
218
00:13:49,496 --> 00:13:52,040
- Che misura porti?
- 41-42.
219
00:13:52,291 --> 00:13:53,125
Ti stanno.
220
00:13:53,250 --> 00:13:54,668
- Igor, prendile tu.
- Va bene.
221
00:13:54,960 --> 00:13:56,962
- Igor ha ricevuto un regalo.
- Gli stanno grandi.
222
00:13:57,129 --> 00:13:59,214
Stronzo!
Non prendere in giro il mio amico.
223
00:13:59,381 --> 00:14:01,675
- Non può salire sulle montagne russe...
- Zitto!
224
00:14:01,800 --> 00:14:03,927
Noi lo prendiamo in giro, tu no!
225
00:14:04,094 --> 00:14:06,305
È nostro amico
e va sempre sulle montagne russe.
226
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
Noi lo prendiamo in giro, tu no.
227
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
- Porterà un 37.
- Ehi, basta!
228
00:14:11,018 --> 00:14:14,730
- Allontanati dalla mia finestra.
- Siete un branco di femminucce.
229
00:14:14,980 --> 00:14:17,524
Mamma, vuole mettersi
i pantaloncini per la festa.
230
00:14:17,649 --> 00:14:18,483
Oh, no!
231
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Ti avevo detto di mettere
un completo di papà.
232
00:14:21,278 --> 00:14:25,908
- Non voglio metterlo, ho il mio stile.
- Spostati! Smettila!
233
00:14:26,074 --> 00:14:27,910
Non metterò un vestito, okay?
234
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
Sto per vomitare,
credo di avere l'influenza.
235
00:14:32,539 --> 00:14:35,667
Okay, respira con il naso.
Un secondo.
236
00:14:36,251 --> 00:14:39,046
Sembra uno che vende crack
sotto un ponte.
237
00:14:39,254 --> 00:14:42,424
Conosco uno che vende il crack
sotto il ponte ed è fichissimo.
238
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Metti il vestito, Scott, per favore.
239
00:14:44,927 --> 00:14:48,597
Non è giusto!
Crede di essere una principessa.
240
00:14:48,764 --> 00:14:51,767
- Solo perché si è diplomata.
- Cerca di avere un po' di rispetto!
241
00:14:51,934 --> 00:14:53,101
- Tutti si diplomano!
- Zitto!
242
00:14:53,268 --> 00:14:55,729
- Scott!
- Perché è una brava ragazza...
243
00:14:56,230 --> 00:15:00,651
Metti il vestito e abbi rispetto.
Sarò a casa tra un'ora.
244
00:15:00,901 --> 00:15:02,528
Bene!
245
00:15:02,903 --> 00:15:03,820
Grazie.
246
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Come ti senti?
247
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Mi dispiace.
248
00:15:13,038 --> 00:15:16,834
Ho cercato di avvertirla,
ma era al telefono.
249
00:15:17,209 --> 00:15:21,630
- Grazie per avermelo prestato.
- Anche la mia famiglia ha problemi.
250
00:15:22,172 --> 00:15:23,674
Adoro questa casa.
251
00:15:23,841 --> 00:15:27,135
Se uno ha i soldi,
perché dovrebbe vivere a Staten Island?
252
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
- Oddio!
- Che bello!
253
00:15:36,770 --> 00:15:41,775
Siamo molto fieri di nostra figlia Joanne,
e di Claire...
254
00:15:41,942 --> 00:15:45,320
che in questi anni è stata spesso
da noi, è come una seconda figlia.
255
00:15:45,487 --> 00:15:49,157
Grazie, Margie,
per avercela prestata in questi anni.
256
00:15:49,324 --> 00:15:54,538
Voi ragazze vi siete impegnate moltissimo,
e noi siamo orgogliosi di voi.
257
00:15:54,705 --> 00:15:57,833
Cristo santo, datevi una calmata,
gente del cazzo.
258
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Joanne, tu sei una ragazza molto speciale.
259
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Hai realizzato anche i nostri sogni.
260
00:16:04,047 --> 00:16:06,133
- Sei il mio angelo.
- No, non lo è.
261
00:16:06,300 --> 00:16:08,260
È un onore essere i tuoi genitori.
262
00:16:08,594 --> 00:16:10,888
Tu ci hai insegnato tanto.
Claire...
263
00:16:11,221 --> 00:16:14,474
Hai affrontato tante difficoltà
e le hai superate alla grande.
264
00:16:14,641 --> 00:16:16,518
Meglio di quanto avremmo fatto noi.
265
00:16:16,685 --> 00:16:18,437
Tuo padre Stan sarebbe fiero di te.
266
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
- Ti guarda da lassù, adesso.
- Sì, è così.
267
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Non è vero.
268
00:16:22,858 --> 00:16:26,028
- Un brindisi per Joanne e Claire.
- Sono fiero di voi.
269
00:16:26,820 --> 00:16:28,322
Congratulazioni!
270
00:16:35,370 --> 00:16:37,539
- Ciao, Todd.
- Ciao, Scott.
271
00:16:38,040 --> 00:16:41,168
- Anche tu andrai al college?
- Sì, mi piacerebbe studiare Legge.
272
00:16:41,418 --> 00:16:44,630
Fantastico, mi sembra un'ottima idea.
Hai un po' d'erba?
273
00:16:44,796 --> 00:16:46,089
- Sì.
- Me ne dai un po'?
274
00:16:46,256 --> 00:16:48,550
- Certo, vado a prenderla.
- Grazie, Todd.
275
00:16:49,968 --> 00:16:51,386
Bel colpo, Todd.
276
00:16:52,054 --> 00:16:53,639
Mi rattrista...
277
00:16:54,181 --> 00:16:57,809
pensare alla mia sorellina
in quella triste casetta,
278
00:16:58,060 --> 00:16:59,853
che aspetta che suo figlio
diventi perfetto.
279
00:16:59,978 --> 00:17:01,605
Non è così.
280
00:17:02,231 --> 00:17:05,358
Allora stai sprecando tutto questo,
roba sprecata.
281
00:17:05,567 --> 00:17:08,319
Sei un disastro,
la mamma sarebbe molto delusa.
282
00:17:08,487 --> 00:17:12,782
- Tu l'alcol non lo sprechi.
- E tu lasci il cibo sulla tavola.
283
00:17:13,659 --> 00:17:16,703
- Dai, usciamo insieme.
- È difficile conoscere le persone.
284
00:17:16,869 --> 00:17:18,454
Io sono aperta...
285
00:17:18,704 --> 00:17:21,375
- Non sei per niente aperta.
- È difficile fare conoscenza.
286
00:17:21,541 --> 00:17:23,252
- "È difficile fare conoscenza?"
- Lavoro in pronto soccorso.
287
00:17:23,417 --> 00:17:26,213
- Incontri centinaia di persone.
- Persone a cui hanno sparato.
288
00:17:26,380 --> 00:17:29,758
Sì, persone a cui hanno sparato,
criminali.
289
00:17:29,925 --> 00:17:33,804
- Smetti di sminuirti.
- Ma è un ospedale.
290
00:17:33,971 --> 00:17:38,225
Non sono tutti criminali,
alcuni sono vittime. Tesoro...
291
00:17:38,475 --> 00:17:42,521
Posso farti fare due turni
a settimana, solo per provare.
292
00:17:42,688 --> 00:17:46,817
Sono in contatto con uno studio
di tatuaggi. Spero di fare tirocinio lì.
293
00:17:46,984 --> 00:17:48,527
Ti serviranno dei soldi.
294
00:17:48,694 --> 00:17:50,696
I miei ragazzi fanno anche
80 dollari con le mance.
295
00:17:50,863 --> 00:17:53,657
Tuo cugino ti sta offrendo un lavoro.
Pensaci, okay?
296
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Se sei bravo, puoi diventare cameriere.
297
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
Perché mi offri un lavoro?
298
00:17:58,996 --> 00:18:01,206
Ho promesso a tuo padre
che avrei badato a te.
299
00:18:01,456 --> 00:18:04,751
Quando? È morto in un incendio.
L'hai detto al suo fantasma?
300
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Non sei spiritoso, Scott.
301
00:18:07,421 --> 00:18:10,549
- Il tuo umorismo nero non mi piace.
- Per me era divertente.
302
00:18:10,674 --> 00:18:12,885
È la festa di tua sorella,
comportati bene.
303
00:18:15,596 --> 00:18:17,598
L'Immigrazione
mi ha portato via diversi ragazzi.
304
00:18:17,764 --> 00:18:19,308
Cazzo, mi dispiace.
305
00:18:19,975 --> 00:18:22,394
Potresti lavorare e andare al college.
306
00:18:22,519 --> 00:18:24,688
Il college è una stronzata.
307
00:18:24,980 --> 00:18:26,899
Sai chi è andato ad Harvard? Unabomber.
308
00:18:27,441 --> 00:18:29,776
Sai chi è andato alla Temple?
Bill Cosby.
309
00:18:29,943 --> 00:18:32,362
E sai chi altro? Ted Bundy.
310
00:18:32,946 --> 00:18:35,490
Sai chi è andato alla Hofstra?
Bernie Madoff.
311
00:18:35,657 --> 00:18:39,203
Sai chi è andato alla Wharton? Donald Trump.
È una truffa.
312
00:18:40,996 --> 00:18:42,998
Allora, forse, non dovrei andarci.
313
00:18:43,165 --> 00:18:45,542
No, sarà un'esperienza magnifica.
314
00:18:46,835 --> 00:18:48,879
Ehi, Scott!
315
00:18:49,129 --> 00:18:51,673
- Siediti.
- Okay.
316
00:18:52,674 --> 00:18:54,593
Questo è per te.
317
00:19:04,353 --> 00:19:06,730
E... che cos'è?
318
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
Sono pennelli e colori.
319
00:19:11,193 --> 00:19:14,905
Ti piace dipingere e potrai ampliare
i tuoi orizzonti mentre sarò via.
320
00:19:15,572 --> 00:19:17,866
Hai lo scontrino?
321
00:19:17,991 --> 00:19:21,161
- Stai bene?
- Sì, in che senso?
322
00:19:21,328 --> 00:19:23,080
Starai bene senza di me?
323
00:19:23,247 --> 00:19:25,624
Credi che non possa sopravvivere
senza di te?
324
00:19:25,791 --> 00:19:28,961
Non fare il coglione, okay?
E sii gentile con mamma.
325
00:19:29,211 --> 00:19:31,296
Non darle problemi,
merita un po' di respiro.
326
00:19:31,463 --> 00:19:35,300
La lascio sempre respirare.
Io quando potrò respirare?
327
00:19:36,176 --> 00:19:39,763
Di che parli?
Tutti si preoccupano per te.
328
00:19:39,930 --> 00:19:44,476
- Da piccola mi ignoravano a causa tua.
- Infatti io ho avuto un'infanzia felice.
329
00:19:44,643 --> 00:19:48,689
Non puoi fare il pazzo tutta la vita perché
papà è morto. Almeno tu l'hai conosciuto.
330
00:19:48,856 --> 00:19:51,775
Sei fortunata a non averlo conosciuto, okay?
Per questo sei quasi normale.
331
00:19:51,942 --> 00:19:55,571
Se l'avessi conosciuto, sapresti...
che era l'uomo più fico del mondo
332
00:19:55,737 --> 00:19:57,614
e questo ti avrebbe rovinato la vita.
333
00:19:57,865 --> 00:20:02,452
Ma cosa pensi di fare?
Ti troverai un lavoro, andrai via di casa?
334
00:20:02,619 --> 00:20:06,331
Non lo so.
Voglio aprire quel Tattoo Restaurant.
335
00:20:06,832 --> 00:20:09,376
- Non dici sul serio.
- Sono serissimo!
336
00:20:09,626 --> 00:20:11,712
Non esiste niente del genere.
Ho fatto ricerche.
337
00:20:11,920 --> 00:20:14,089
Ho cercato su Google,
non esiste un posto così.
338
00:20:14,256 --> 00:20:18,510
Perché nessuno vuole mangiare
in un ristorante dove si fanno tatuaggi.
339
00:20:18,677 --> 00:20:20,679
- Fa schifo.
- È una grande idea.
340
00:20:20,929 --> 00:20:24,183
Da "Ruby Tattoosday" tutti sono benvenuti.
Pollo e tatuaggi.
341
00:20:24,349 --> 00:20:28,187
Non è un lavoro, cerca di ragionare.
Il tempo passa in fretta.
342
00:20:28,437 --> 00:20:31,231
Per questo fumo l'erba,
fa rallentare il tempo.
343
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
Cristo santo...
Guarda che sono preoccupata per te.
344
00:20:35,986 --> 00:20:39,781
Perché adesso? Te ne sei sempre fregata.
Non ti è mai importato di me.
345
00:20:39,948 --> 00:20:42,701
Spiegami.
Non ti sei mai occupata di me.
346
00:20:42,826 --> 00:20:45,162
Sei mio fratello maggiore,
tu dovresti occuparti di me.
347
00:20:45,329 --> 00:20:48,332
Ti senti in colpa perché parti?
All'improvviso, hai paura che muoia?
348
00:20:48,498 --> 00:20:50,751
Sarei morto comunque,
con o senza di te.
349
00:20:50,918 --> 00:20:52,878
- Vuoi farti del male?
- Probabilmente!
350
00:20:53,170 --> 00:20:56,215
Sì, probabilmente mi farò del male.
Non so come, ma sì.
351
00:20:57,633 --> 00:21:00,886
Se c'è qualcuno che può farlo,
quello sono io.
352
00:21:01,261 --> 00:21:06,433
Per questo non parlo con te,
non accetti mai i miei consigli, perciò...
353
00:21:06,683 --> 00:21:08,644
Perché dovrei?
Non te ne frega niente.
354
00:21:08,810 --> 00:21:10,771
Stai per partire,
non fai più parte della famiglia.
355
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
Io sono l'unica normale
in questa famiglia. Cristo...
356
00:21:15,192 --> 00:21:19,071
Quando non ti vedo, sto in pensiero per te.
Tu fai questo alle persone.
357
00:21:19,321 --> 00:21:23,700
- È giusto che ti preoccupi.
- Non mandarmi il college a puttane, okay?
358
00:21:24,451 --> 00:21:25,953
- Fuori!
- Va bene.
359
00:21:26,537 --> 00:21:30,123
Portati questo buonumore al college,
farà impazzire i ragazzi.
360
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Salve!
361
00:21:37,381 --> 00:21:40,175
Okay, vediamo la lista delle cose da fare.
362
00:21:41,260 --> 00:21:44,137
Ehi, abbiamo finito
di caricare la macchina.
363
00:21:44,596 --> 00:21:48,433
- Vuoi venire a salutare...
- Sì, è quasi finito.
364
00:21:48,892 --> 00:21:50,477
No, stiamo partendo.
365
00:21:51,019 --> 00:21:52,896
- Sai, andiamo al college...
- Parte?
366
00:21:53,063 --> 00:21:55,649
- Mi dispiace.
- Sì, per quattro anni. Andiamo.
367
00:21:56,149 --> 00:21:58,235
No, dai! Vieni!
368
00:21:58,652 --> 00:22:02,447
Non preoccuparti per me, okay?
È veramente difficile.
369
00:22:02,614 --> 00:22:04,741
Ti fa un brutto effetto.
370
00:22:05,742 --> 00:22:07,619
Sono così fiera di te.
371
00:22:10,414 --> 00:22:11,707
Ti voglio bene.
372
00:22:13,208 --> 00:22:14,960
Okay...
373
00:22:15,169 --> 00:22:17,629
Sei la luce della mia vita.
374
00:22:19,423 --> 00:22:21,175
Va bene.
375
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
Grazie per averci aiutato con i bagagli.
376
00:22:25,387 --> 00:22:28,599
Scusa, non credevo aveste
già caricato tutto.
377
00:22:30,058 --> 00:22:34,104
Comportati bene con mamma.
E, per favore, rispondi ai miei messaggi.
378
00:22:34,438 --> 00:22:36,857
Lo farò, stai tranquilla.
379
00:22:37,608 --> 00:22:39,359
E verrò a trovarti, prima o poi.
380
00:22:41,653 --> 00:22:43,614
- Okay.
- Va bene.
381
00:22:44,489 --> 00:22:46,033
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
382
00:22:47,201 --> 00:22:49,077
Vola!
383
00:23:13,185 --> 00:23:14,186
Ehi...
384
00:23:15,854 --> 00:23:16,855
Ehi!
385
00:23:19,066 --> 00:23:21,735
Pensavo di vedere finalmente
quel "Trono di Spade".
386
00:23:21,944 --> 00:23:23,654
Mi ci butto?
387
00:23:23,779 --> 00:23:27,074
È una serie molto violenta,
sicura di farcela?
388
00:23:27,574 --> 00:23:30,702
- Lavoro in un pronto soccorso.
- Sì, giusto.
389
00:23:30,911 --> 00:23:34,289
Magari sai affrontare un saccheggio.
Già.
390
00:23:35,165 --> 00:23:38,877
D'accordo, allora comincio a guardarlo.
Lo guardi con me?
391
00:23:40,379 --> 00:23:42,297
Veramente, l'ho visto da poco...
392
00:23:42,422 --> 00:23:45,926
perciò, me lo ricordo bene,
magari...
393
00:23:46,093 --> 00:23:47,594
- Okay.
- Mi guardo qualche episodio.
394
00:23:47,719 --> 00:23:49,638
Non credo di riuscire
a rivederli tutti.
395
00:23:50,639 --> 00:23:53,058
- A dopo, allora.
- Va bene.
396
00:23:54,893 --> 00:23:56,436
Tutto bene?
397
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
Sì?
398
00:24:02,442 --> 00:24:04,945
Va tutto bene, sono qui.
399
00:24:05,737 --> 00:24:07,823
Sono qui, non ti preoccupare.
400
00:24:09,741 --> 00:24:13,912
È a soli 45 minuti da qui
e probabilmente ti chiamerà tra cinque minuti.
401
00:24:16,456 --> 00:24:19,751
Hai ancora me, giusto?
402
00:24:21,295 --> 00:24:22,379
Sì.
403
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
Cazzo!
404
00:24:31,305 --> 00:24:33,098
Lo devi impugnare così.
405
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Vediamo.
406
00:24:36,226 --> 00:24:38,353
Oh, sì!
407
00:24:39,188 --> 00:24:41,815
Ehi, ragazzi, sentite.
408
00:24:42,816 --> 00:24:44,776
Non potete stare qui,
dovete andare via.
409
00:24:44,943 --> 00:24:48,155
- Perché?
- È proprietà privata, ecco perché.
410
00:24:48,322 --> 00:24:50,282
È un orfanotrofio abbandonato.
Perché non possiamo stare qui?
411
00:24:50,449 --> 00:24:54,494
A chi interessa? Sei qui a proteggere
le anime degli orfani morti?
412
00:24:54,745 --> 00:24:57,456
Ascolta, bisonte,
chiudi quella boccaccia.
413
00:24:57,623 --> 00:25:02,211
Torno fra cinque minuti, stronzetti.
Se vi ritrovo qui, chiamo la polizia. Punto.
414
00:25:02,377 --> 00:25:05,422
Fai bene, tu sei un poliziotto fasullo.
Hai bisogno di quelli veri.
415
00:25:05,589 --> 00:25:07,841
Figli di puttana.
Andate a fare in culo!
416
00:25:08,008 --> 00:25:11,512
Mi dispiace, siamo stati maleducati.
È simpatico.
417
00:25:11,637 --> 00:25:12,846
Sì, è un brav'uomo.
418
00:25:13,096 --> 00:25:17,559
Vedete, quel tipo è proprio
ciò che non va a Staten Island.
419
00:25:17,726 --> 00:25:20,646
Qui la gente fica di New York
non si vede.
420
00:25:20,812 --> 00:25:24,024
Nessuno viene qui.
Siamo bloccati qui con i coglioni del posto.
421
00:25:24,191 --> 00:25:27,152
Ti riferisci a noi.
E ce lo dici in faccia.
422
00:25:27,319 --> 00:25:30,531
Sì, insomma, qui non viene nessuno.
Non c'è gente nuova.
423
00:25:30,697 --> 00:25:33,075
Quello avrà 200 anni,
lo conosciamo da quando eravamo piccoli.
424
00:25:33,325 --> 00:25:36,828
- Perché non siamo fichi come Brooklyn?
- Niente ci impedisce di esserlo.
425
00:25:36,995 --> 00:25:39,164
Abbiamo panorami stupendi
e siamo vicini alla città.
426
00:25:39,289 --> 00:25:41,667
La vita costa poco, siamo socievoli.
Non ha senso.
427
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
Persino quelli del New Jersey
ci disprezzano.
428
00:25:44,294 --> 00:25:47,923
La spazzatura si vede dallo spazio.
Questo posto non cambierà mai.
429
00:25:48,090 --> 00:25:51,134
Non è vero, il Meatpacking District
e il Village sono cambiati.
430
00:25:51,301 --> 00:25:53,136
Brooklyn era un posto di merda.
431
00:25:53,303 --> 00:25:55,597
Ora tocca a noi.
Entrerò nella pubblica amministrazione.
432
00:25:55,848 --> 00:25:57,766
Lavorerò in città, all'urbanistica.
433
00:25:57,933 --> 00:26:00,519
Questo posto diventerà
come Williamsburg tra dieci anni.
434
00:26:00,686 --> 00:26:03,772
- No, nessuno vuole questo.
- Perché vuoi lavorare in città?
435
00:26:03,897 --> 00:26:05,732
L'urbanistica sembra noiosa.
436
00:26:05,899 --> 00:26:08,694
Brooklyn è meglio.
Avevo un ragazzo che viveva lì.
437
00:26:08,861 --> 00:26:12,531
Era un mixologist.
Faceva cubetti di latte ghiacciato.
438
00:26:12,698 --> 00:26:14,741
- Un tipo raffinato.
- Smettila!
439
00:26:14,908 --> 00:26:17,953
Io amo Staten Island.
È fantastica.
440
00:26:18,078 --> 00:26:19,788
E se ne accorgeranno tutti, fidatevi.
441
00:26:19,955 --> 00:26:22,916
Se la ami così tanto,
te la posso tatuare?
442
00:26:23,417 --> 00:26:25,878
- Non mi farai altri tatuaggi.
- Bene.
443
00:26:26,420 --> 00:26:27,421
Beh...
444
00:26:28,005 --> 00:26:30,591
Mi serve qualcuno da tatuare,
sto esaurendo...
445
00:26:31,216 --> 00:26:33,135
- Rich, che ne dici?
- Non guardare me.
446
00:26:33,302 --> 00:26:35,721
- Perché?
- A volte non lavori bene.
447
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
- Obama è venuto male.
- Ho sbagliato gli occhi.
448
00:26:38,891 --> 00:26:42,102
Non gli somiglia.
Questo mi ha creato dei problemi.
449
00:26:42,269 --> 00:26:45,647
Non ho più amici neri.
Non posso più andare dal barbiere.
450
00:26:45,814 --> 00:26:48,984
Hai sbagliato Obama!
Non c'è niente di peggio.
451
00:26:49,151 --> 00:26:52,446
- E tu, Igor, lo vuoi un drago?
- Adoro i tuoi tatuaggi.
452
00:26:52,613 --> 00:26:54,823
Mio fratello... è lui sputato.
453
00:26:54,990 --> 00:26:57,868
È il mio preferito.
No, il mio preferito è questo.
454
00:26:58,035 --> 00:27:00,454
- Qui ti sei superato.
- Soprattutto sugli occhi.
455
00:27:01,079 --> 00:27:05,959
È carino, mi piace il culetto
al posto dell'ombelico. Sono a posto così.
456
00:27:06,126 --> 00:27:09,588
Io vado. Vedere te che preghi la gente
di farsi tatuare è deprimente.
457
00:27:09,796 --> 00:27:12,007
Mi fai venire i nervi.
458
00:27:12,925 --> 00:27:14,843
Abbiamo quasi finito.
459
00:27:18,639 --> 00:27:20,807
Ecco fatto, sei a posto.
460
00:27:20,974 --> 00:27:22,226
È bello.
461
00:27:22,392 --> 00:27:25,145
Preferivo fartene uno più fico,
ma... sì.
462
00:27:25,312 --> 00:27:26,813
Cazzo, fa malissimo.
463
00:27:26,980 --> 00:27:29,191
- Un altro stupido tatuaggio.
- Mi piace il dolore.
464
00:27:29,358 --> 00:27:31,610
Il piacere di farsi un tatuaggio
sta nel dolore.
465
00:27:31,777 --> 00:27:35,572
Non è fantastico sentire l'ago
che ti tocca l'osso o un nervo e fai...
466
00:27:36,198 --> 00:27:37,866
Non mi piace soffrire.
467
00:27:38,033 --> 00:27:40,536
Non dovevi lasciarglielo fare,
a volte sbaglia.
468
00:27:40,702 --> 00:27:42,579
È un tatuaggio stupido.
469
00:27:42,704 --> 00:27:44,498
Potevi dirmelo quando hai visto il disegno.
470
00:27:44,915 --> 00:27:47,251
C'è scritto "Non mi seguite",
e non hai tanti follower.
471
00:27:47,835 --> 00:27:50,546
- Carla mi segue.
- Fratello, è immaginaria.
472
00:27:50,754 --> 00:27:52,381
- Non è reale.
- Non esiste.
473
00:27:52,548 --> 00:27:55,592
- Quante volte te lo dobbiamo ripetere?
- Non è reale.
474
00:27:56,343 --> 00:27:58,887
Odio gli insetti. Sono un killer!
475
00:27:59,054 --> 00:28:01,557
- È un'ape, fratello!
- C'è un ragazzino lì.
476
00:28:02,599 --> 00:28:05,185
Ehi, ragazzino!
Ragazzino, che si dice?
477
00:28:05,352 --> 00:28:07,646
- C'è davvero un ragazzino.
- Che fai?
478
00:28:07,771 --> 00:28:10,566
Una passeggiata sulla spiaggia?
Vieni, non essere timido.
479
00:28:10,816 --> 00:28:14,152
Non c'è pericolo, non ti faccio niente.
Allora, che fai?
480
00:28:14,319 --> 00:28:17,281
- Cerco il mio amico.
- "Cerco il mio amico!"
481
00:28:17,447 --> 00:28:21,743
Vuoi fare amicizia con noi?
Siamo bravi ragazzi, capito?
482
00:28:21,910 --> 00:28:25,664
- Puoi stare con noi.
- Forza, dammi il pugno. Batti qui.
483
00:28:27,165 --> 00:28:28,876
Sei dei nostri.
484
00:28:29,001 --> 00:28:31,170
- Sei in una gang.
- Una gang.
485
00:28:31,795 --> 00:28:35,299
- Cos'è?
- Fa i tatuaggi. Stavo tatuando gli amici.
486
00:28:35,549 --> 00:28:37,509
Io voglio un tatuaggio.
487
00:28:38,427 --> 00:28:39,511
Sei un duro?
488
00:28:39,678 --> 00:28:41,847
- Certo, giovanotto. Vuoi un tatuaggio?
- Sì.
489
00:28:42,014 --> 00:28:44,141
Il ragazzino vuole un tatuaggio.
Così si fa!
490
00:28:44,308 --> 00:28:46,643
Non puoi farglielo, è un bambino.
491
00:28:46,894 --> 00:28:50,105
Devo esercitarmi
e mi sembra abbastanza grande.
492
00:28:50,272 --> 00:28:51,815
- Sei un duro?
- Sì.
493
00:28:51,982 --> 00:28:55,319
Sei cazzuto!
Dai, fammi vedere i muscoli.
494
00:28:55,485 --> 00:28:58,906
- Tutte e due le braccia! Tirale su!
- Così, bravo!
495
00:28:59,031 --> 00:29:01,533
- Ora ci siamo. Come ti chiami?
- Harold.
496
00:29:01,700 --> 00:29:04,328
- Ti chiamerò Harry.
- No, mi chiamo Harold.
497
00:29:04,995 --> 00:29:07,039
Okay. Così si fa!
498
00:29:07,164 --> 00:29:09,791
Mi piace questo ragazzino.
Lo voglio nella mia vita.
499
00:29:09,958 --> 00:29:11,251
Ha carattere.
500
00:29:12,377 --> 00:29:15,881
Ragazzi, non credo sia una buona idea.
501
00:29:16,048 --> 00:29:19,384
- Non ci interessa quello che dici.
- Perché ci dai dei consigli?
502
00:29:19,635 --> 00:29:22,471
- Che cosa ti vuoi tatuare?
- Il Punitore.
503
00:29:22,638 --> 00:29:24,181
- Il Punitore?
- Okay.
504
00:29:24,348 --> 00:29:25,849
- È da duri.
- Va bene.
505
00:29:26,016 --> 00:29:28,310
Poteva dire qualunque cosa
e ha detto Il Punitore.
506
00:29:28,810 --> 00:29:31,522
- Sì, lo posso fare. È quello?
- Sì, è lui.
507
00:29:31,688 --> 00:29:33,815
- Sei sicuro?
- Sì.
508
00:29:34,525 --> 00:29:37,861
- Mi dai la tua autorizzazione?
- Sì.
509
00:29:38,028 --> 00:29:39,404
Per me va bene, per voi?
510
00:29:39,571 --> 00:29:41,281
- Non fa una piega.
- Avete sentito.
511
00:29:41,448 --> 00:29:42,866
Non può dare il consenso, ha dieci anni.
512
00:29:43,033 --> 00:29:46,328
Allora, stai fermo.
Il tatuaggio è permanente.
513
00:29:46,495 --> 00:29:48,038
Ehi, fermatevi.
514
00:29:48,205 --> 00:29:49,915
- Fermi, fermi!
- Vai deciso.
515
00:29:50,082 --> 00:29:52,876
Tranquillo, ti rimarrà per tutta la vita.
516
00:29:54,920 --> 00:29:57,840
- Guarda quanto sei tosto!
- Vai così.
517
00:29:58,006 --> 00:29:59,800
Non voglio farlo! Non voglio!
518
00:29:59,967 --> 00:30:02,052
Devo finire, ho fatto solo una riga.
519
00:30:02,219 --> 00:30:05,681
Che figura ci fai?
Siediti e rilassati. Tranquillo.
520
00:30:05,848 --> 00:30:06,932
Ehi!
521
00:30:07,099 --> 00:30:08,767
Scappa, ragazzino!
522
00:30:09,017 --> 00:30:10,811
Corri, piccoletto! Corri!
523
00:30:11,520 --> 00:30:13,856
- Scappa!
- Maledizione.
524
00:30:14,523 --> 00:30:16,233
Ci avevo creduto in quel ragazzino.
525
00:30:16,400 --> 00:30:19,528
Sembrava un duro all'inizio,
poi si è rivelato tutt'altro.
526
00:30:19,695 --> 00:30:24,700
- Per questo evito i millennial.
- Ancora! Siamo noi i millennial.
527
00:30:24,867 --> 00:30:29,705
- Neanche tu sai che significa.
- Rimpiango di essere vostro amico.
528
00:30:42,009 --> 00:30:45,512
Salve, sono Raymond Bishop
e lui è mio figlio Harold. Saluta, Harold.
529
00:30:45,888 --> 00:30:48,932
- Mi dispiace.
- Che succede?
530
00:30:49,057 --> 00:30:53,896
Pare che suo figlio faccia tatuaggi gratis
e mio figlio ne è rimasto vittima.
531
00:30:54,104 --> 00:30:57,482
Non capisco, come sa che fosse mio figlio?
Come ha avuto questo indirizzo?
532
00:30:57,649 --> 00:30:59,943
Ho le mie risorse.
Mi creda, ho le mie risorse.
533
00:31:00,110 --> 00:31:02,070
- È un poliziotto?
- No, sono un vigile del fuoco.
534
00:31:02,196 --> 00:31:05,824
Mi guadagno da vivere.
Guardi, le pare possibile? Vede la riga?
535
00:31:06,074 --> 00:31:10,412
Non so se si può togliere.
Ma ce ne dovremo occupare, e pagherà lei!
536
00:31:10,662 --> 00:31:11,955
- Scott!
- Non so come ha fatto...
537
00:31:12,998 --> 00:31:14,666
Mi dispiace tanto.
538
00:31:16,126 --> 00:31:19,880
C'è un laser estetico nell'ospedale
dove lavoro, si può togliere con quello.
539
00:31:20,088 --> 00:31:23,759
Le farò avere lo sconto.
Pagherò io, non so quello che dico.
540
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
- Sono mortificata.
- È giusto che lo sia, guardi qua.
541
00:31:27,095 --> 00:31:28,639
Che c'è? Oh, cazzo.
542
00:31:28,805 --> 00:31:31,350
- Eccolo. Vieni fuori, stronzo.
- Ha detto di avere 18 anni.
543
00:31:31,517 --> 00:31:33,894
Dimostra quattro anni, deficiente!
Scusa.
544
00:31:34,061 --> 00:31:35,062
Ha dato il consenso.
545
00:31:35,229 --> 00:31:36,813
- Mente.
- Harold, ammettilo!
546
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Certo che mente. Non puoi avere
il consenso da un bambino di 9 anni.
547
00:31:39,858 --> 00:31:42,945
- Papà, andiamo. Mi vergogno.
- Non andiamo da nessuna parte.
548
00:31:43,111 --> 00:31:44,947
È un bambino.
Che cazzo hai nella testa?
549
00:31:45,113 --> 00:31:48,659
Stava facendo una passeggiata
e voleva un tatuaggio. Lei dov'era?
550
00:31:48,825 --> 00:31:51,245
- Al lavoro, stronzo!
- Vaffanculo!
551
00:31:51,370 --> 00:31:53,830
Al posto tuo, chiuderei la bocca.
Ora chiamo la polizia
552
00:31:53,956 --> 00:31:55,791
..e ti faccio sbattere dentro.
- Per cosa?
553
00:31:55,916 --> 00:31:58,085
Per aver ficcato degli aghi
nel braccio di un bambino!
554
00:31:58,293 --> 00:31:59,962
Non gli ha insegnato niente?
555
00:32:00,128 --> 00:32:03,048
Non serve chiamare la polizia,
me ne occupo io.
556
00:32:03,215 --> 00:32:05,217
Come posso occuparmi
della sua educazione.
557
00:32:05,384 --> 00:32:08,095
Non credo, o non avrebbe
un figlio quarantenne che vive a casa
558
00:32:08,220 --> 00:32:10,430
e fa tatuaggi ai minorenni
contro la loro volontà.
559
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Gli ho chiesto io di farmelo,
non è colpa sua.
560
00:32:13,475 --> 00:32:14,935
- Giusto, bravo.
- Aspetta in macchina.
561
00:32:15,102 --> 00:32:18,146
Harold, vai.
E non alzare la voce con me.
562
00:32:18,272 --> 00:32:19,815
- Ciao, Harold.
- Non salutare mio figlio!
563
00:32:19,982 --> 00:32:21,984
Guarda a destra e a sinistra!
564
00:32:22,150 --> 00:32:23,277
- Va' in camera tua.
- Lo so!
565
00:32:23,402 --> 00:32:26,405
- Non rispondere.
- Per sua informazione, non ho 40 anni.
566
00:32:26,572 --> 00:32:30,909
Ne ho 24 e ora vado in camera mia
solo perché mi va.
567
00:32:31,994 --> 00:32:34,746
Che razza di animale sta tirando su?
568
00:32:34,913 --> 00:32:37,165
Le porterò la parcella,
non mi importa quanto costa.
569
00:32:37,332 --> 00:32:38,750
Che cazzo di gente siete?
570
00:32:38,917 --> 00:32:41,128
Va bene, mi dia un giorno
per prenotare il laser.
571
00:32:41,336 --> 00:32:44,047
Sa una cosa?
Il padre è a casa, dov'è?
572
00:32:44,214 --> 00:32:46,925
- Non voglio urlare con lei.
- È morto.
573
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
Le faccio le mie condoglianze.
574
00:32:54,933 --> 00:32:58,604
Se fosse vivo, sono sicuro
che accetterebbe di pagare.
575
00:33:06,987 --> 00:33:09,907
- Con dei grossi baffi assurdi.
- Era tipo così?
576
00:33:10,073 --> 00:33:13,327
- Esattamente così.
- Ti faccio paura?
577
00:33:14,119 --> 00:33:16,538
Non c'è da ridere.
Si è presentato, ha cominciato a urlare,
578
00:33:16,705 --> 00:33:18,707
con quei baffoni che svolazzavano.
579
00:33:18,874 --> 00:33:21,835
- Svolazzavano?
- Sembrava l'omino del Monopoli. Terribile!
580
00:33:22,794 --> 00:33:26,215
"Guarda a destra e a sinistra!"
581
00:33:26,882 --> 00:33:28,300
- Un pazzo scatenato.
- Però...
582
00:33:28,550 --> 00:33:31,845
forse non è una buona idea
tatuare bambini nel bosco.
583
00:33:32,012 --> 00:33:33,680
Si rischia di finire nei guai.
584
00:33:33,847 --> 00:33:35,182
- Sì...
- Perché l'hai fatto?
585
00:33:35,432 --> 00:33:39,728
Non lo so, pensavo di cavarmela.
E poi pensavo avesse almeno 15 anni.
586
00:33:39,895 --> 00:33:42,356
Davvero? Quanti anni ha?
587
00:33:42,523 --> 00:33:46,652
- Nove.
- E pensavi ne avesse 15? Tu fumi troppo.
588
00:33:46,777 --> 00:33:48,820
Sono solo stupido.
589
00:33:50,531 --> 00:33:53,700
Dovresti vedere mia madre.
È strana da quando mia sorella è partita.
590
00:33:53,867 --> 00:33:57,287
Non fa altro che piangere,
vuole parlare con me, uscire con me.
591
00:33:57,454 --> 00:34:01,166
L'altro giorno mi ha chiesto di andare
a fare shopping, volevo tagliarmi la gola.
592
00:34:01,333 --> 00:34:03,627
- Ci sei andato?
- No, ho fatto finta di dormire.
593
00:34:03,836 --> 00:34:07,381
Forse ha bisogno di compagnia.
È sola senza tua sorella.
594
00:34:07,548 --> 00:34:10,132
Sì, e sarà sempre sola.
595
00:34:10,384 --> 00:34:14,679
Dovevi vederla alla festa per la partenza
di mia sorella, una cosa assurda.
596
00:34:15,931 --> 00:34:19,101
- C'è stata una festa?
- Sì.
597
00:34:19,268 --> 00:34:20,768
Io non sono stata invitata?
598
00:34:21,770 --> 00:34:24,606
- A una festa per il diploma?
- Chi c'era?
599
00:34:27,234 --> 00:34:29,610
Solo la famiglia e... i soliti.
600
00:34:30,112 --> 00:34:33,532
Non vuoi che frequenti la tua famiglia?
Li conosco da quando avevo 10 anni.
601
00:34:33,699 --> 00:34:37,034
No, è che...
non credevo ci tenessi a venire.
602
00:34:37,202 --> 00:34:39,955
- Mi dispiace.
- Dai, è una cazzata.
603
00:34:40,121 --> 00:34:41,665
Perché è una cazzata?
604
00:34:41,831 --> 00:34:45,918
Perché noi...
insomma, stiamo facendo qualcosa qui.
605
00:34:46,128 --> 00:34:48,172
- Stiamo facendo qualcosa?
- Abbiamo una storia.
606
00:34:48,338 --> 00:34:51,257
Facciamo sesso, usciamo spesso.
607
00:34:51,425 --> 00:34:56,513
Pensavo fosse una cosa più...
tranquilla, capisci?
608
00:35:00,350 --> 00:35:03,353
Non mi vuoi nei tuoi eventi della vita?
609
00:35:04,062 --> 00:35:08,400
Cosa sono gli eventi della vita?
Non capisco che vuoi dire.
610
00:35:10,068 --> 00:35:11,737
Sai che c'è? Va bene.
611
00:35:11,904 --> 00:35:12,821
- Cosa?
- Va bene.
612
00:35:12,988 --> 00:35:15,782
Torna qui!
Mi dispia... aspetta.
613
00:35:18,243 --> 00:35:20,996
- Senti, hai ragione.
- Che dici? Non ho mai ragione.
614
00:35:21,163 --> 00:35:24,833
No, hai ragione. Finiamola qui.
Non ne voglio più sapere.
615
00:35:25,000 --> 00:35:26,335
Di che parli? Non capisco.
616
00:35:26,502 --> 00:35:29,713
È stato tutto uno sbaglio.
Ma va bene, siamo d'accordo.
617
00:35:29,922 --> 00:35:33,258
Torniamo alla vita di prima.
Ti tratterò come Oscar e Richie.
618
00:35:33,425 --> 00:35:37,137
Ma non è così.
È solo che non so ancora cosa voglio.
619
00:35:37,304 --> 00:35:39,264
Fallo, per favore.
Cerca di capire cosa vuoi.
620
00:35:39,431 --> 00:35:42,226
Ma non faremo più sesso, okay?
Devo andare.
621
00:35:44,728 --> 00:35:46,772
Dovevo invitarti alla festa!
622
00:35:46,939 --> 00:35:49,608
Non sapevo che fosse un evento della vita!
623
00:35:51,401 --> 00:35:56,782
Pagherò direttamente in ospedale,
ma se vuole un assegno, mi dia due minuti.
624
00:35:56,907 --> 00:35:59,243
Voglio pagare io.
625
00:35:59,910 --> 00:36:04,831
No, pagherò io e parlerò con Scott,
perché ha veramente esagerato.
626
00:36:04,998 --> 00:36:08,293
Sì, capisco, ma...
627
00:36:08,460 --> 00:36:12,506
Volevo scusarmi con lei.
Prima ho perso il controllo e...
628
00:36:12,673 --> 00:36:15,217
Mi sono lasciato sopraffare
dalla rabbia.
629
00:36:16,009 --> 00:36:18,095
Ho infranto il mio stupido proposito.
630
00:36:18,929 --> 00:36:22,349
Purtroppo ha rovinato il mio matrimonio e...
volevo solo scusarmi, okay?
631
00:36:22,516 --> 00:36:25,811
Ero furioso, ma non dovevo
lasciarmi trasportare.
632
00:36:26,019 --> 00:36:28,772
Non deve scusarsi.
Mio figlio è fuori di testa, non va bene.
633
00:36:30,107 --> 00:36:33,360
- Ho esagerato, lui è a posto.
- No, è solo la punta dell'iceberg.
634
00:36:34,653 --> 00:36:38,407
- Tanti ragazzi fanno queste cose.
- No, non le fanno.
635
00:36:38,574 --> 00:36:43,078
Ha fatto la seconda cosa peggiore
che si potrebbe fare a un bambino in un bosco.
636
00:36:43,203 --> 00:36:46,915
Beh, in ogni caso,
non avrei dovuto comportarmi in quel modo.
637
00:36:47,082 --> 00:36:49,751
Perciò, le chiedo scusa, davvero.
638
00:36:49,960 --> 00:36:53,797
Scuse accettate, grazie.
Non ne ricevo molte da queste parti.
639
00:36:53,964 --> 00:36:56,258
Forse le sembrerò folle, ma...
640
00:36:57,426 --> 00:36:59,553
posso invitarla fuori per un caffè?
641
00:37:00,345 --> 00:37:03,098
Allora, questo lo ha fatto Scott.
642
00:37:03,932 --> 00:37:08,729
- È un Cocker Spaniel?
- No, è mia figlia, Claire.
643
00:37:08,896 --> 00:37:10,564
Sì, sì, ora...
644
00:37:10,731 --> 00:37:14,067
- Mi parevano orecchie, ma sono i capelli.
- Sì, non importa.
645
00:37:14,234 --> 00:37:17,404
Scott si è fatto il primo tatuaggio
a 16 anni.
646
00:37:17,571 --> 00:37:19,615
Era Kermit la Rana.
647
00:37:21,366 --> 00:37:26,496
- Beh, carino.
- Sì, Kermit che fuma uno spinello.
648
00:37:26,663 --> 00:37:28,207
Kermit che fuma uno spinello?
649
00:37:28,373 --> 00:37:31,668
Non ricordo quell'episodio
di "Sesamo Apriti".
650
00:37:32,377 --> 00:37:36,173
- È un ragazzo divertente, vero?
- È molto divertente, molto divertente.
651
00:37:36,340 --> 00:37:38,217
Credi che seguirà questa strada?
652
00:37:38,383 --> 00:37:40,969
Non lo so.
L'ho mandato all'Artistico, ma ha lasciato.
653
00:37:41,136 --> 00:37:43,972
Non riusciva a concentrarsi, perché...
654
00:37:44,306 --> 00:37:47,434
ha un disturbo da deficit di attenzione,
quindi...
655
00:37:47,935 --> 00:37:51,730
Comunque, è un artista dei tatuaggi
con il disturbo da deficit di attenzione.
656
00:37:51,897 --> 00:37:55,192
Tutti i ragazzi in caserma
hanno dei tatuaggi.
657
00:37:55,359 --> 00:37:57,444
Io non me li sono mai fatti.
658
00:37:57,611 --> 00:38:01,740
Non che abbia qualcosa in contrario,
ma sono troppo pallidino.
659
00:38:03,033 --> 00:38:05,285
- La caserma dei pompieri, eh?
- Sì.
660
00:38:05,452 --> 00:38:08,288
- La cara caserma dei pompieri.
- La cara caserma.
661
00:38:08,455 --> 00:38:10,999
Già. Autoscala o autopompa?
662
00:38:12,125 --> 00:38:14,795
- Autoscala.
- Lo sapevo.
663
00:38:15,087 --> 00:38:18,882
- Ha dei vigili del fuoco in famiglia?
- Mio marito.
664
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
Cavolo, scusi.
Dimenticavo.
665
00:38:24,263 --> 00:38:27,808
Spero di non essere troppo invadente,
ma posso chiederle
666
00:38:27,975 --> 00:38:30,394
cos'è successo a suo marito?
667
00:38:30,561 --> 00:38:33,772
Ci fu un incendio in un hotel.
Il tetto crollò.
668
00:38:33,939 --> 00:38:36,900
Lui entrò per salvare una persona,
cercarono di fermarlo...
669
00:38:37,067 --> 00:38:39,611
ma, sa, lui era fatto così.
670
00:38:41,280 --> 00:38:43,448
Un momento,
Stan Carlin era suo marito?
671
00:38:43,699 --> 00:38:46,034
- L'incendio all'Hotel Paramount?
- Sì, lo conosceva?
672
00:38:46,201 --> 00:38:48,871
- Vi frequentavate?
- No, no.
673
00:38:49,037 --> 00:38:51,790
Ne ho sentito parlare,
era un uomo molto coraggioso.
674
00:38:51,957 --> 00:38:54,918
- Sì.
- Una leggenda, direi.
675
00:38:55,419 --> 00:38:57,337
Sì.
676
00:38:57,796 --> 00:39:00,465
Scott aveva solo sette anni all'epoca,
perciò...
677
00:39:00,632 --> 00:39:02,885
- Terribile.
- Ci sono state tante conseguenze.
678
00:39:03,051 --> 00:39:05,012
Sì, una brutta situazione.
679
00:39:05,179 --> 00:39:08,348
Ma se lo lasci dire,
lei ha fatto un ottimo lavoro.
680
00:39:08,515 --> 00:39:12,311
Lo so, c'è stato un piccolo diverbio,
ma è un bravo ragazzo.
681
00:39:12,477 --> 00:39:15,355
E se la cosa peggiore che fa
682
00:39:15,522 --> 00:39:18,942
sono un paio di tatuaggi illeciti,
allora lei è stata bravissima.
683
00:39:19,109 --> 00:39:22,279
Sì, ma non penso sia
la cosa peggiore che fa.
684
00:39:23,071 --> 00:39:24,239
- Già.
- Non so...
685
00:39:24,406 --> 00:39:27,242
I ragazzi sono così, giusto?
686
00:39:27,951 --> 00:39:30,204
Ognuno matura con i suoi tempi.
687
00:39:30,746 --> 00:39:33,749
Comunque,
sto parlando soltanto io.
688
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
- Lei che cosa fa?
- Faccio l'infermiera. A scuola...
689
00:39:38,462 --> 00:39:40,589
E anche in pronto soccorso.
690
00:39:40,756 --> 00:39:42,966
Lei lavora al pronto soccorso?
691
00:39:43,133 --> 00:39:46,053
Santo cielo, Margie!
Probabilmente ci siamo già incontrati.
692
00:39:46,220 --> 00:39:48,805
- È possibile.
- E come va?
693
00:39:48,931 --> 00:39:52,309
Sono... molto stanca.
694
00:39:52,559 --> 00:39:54,186
Sul serio? Non sembra affatto.
695
00:39:55,145 --> 00:39:56,396
Sul serio, ha un bell'aspetto.
696
00:39:56,563 --> 00:39:58,315
- Davvero?
- Sì.
697
00:39:58,941 --> 00:40:01,902
Io non...
insomma, sta flirtando con me?
698
00:40:02,069 --> 00:40:04,321
- Sì.
- Sì?
699
00:40:04,488 --> 00:40:06,823
- Sì, certo, io faccio così.
- È molto discreto.
700
00:40:06,990 --> 00:40:09,243
Non capisco cosa stia succedendo.
701
00:40:09,409 --> 00:40:13,163
- Io sono molto discreto.
- Io sono arrugginita e lei è discreto.
702
00:40:13,413 --> 00:40:14,998
Molto piacere.
703
00:40:17,709 --> 00:40:21,463
Ti ho visto e stai andando bene.
Continua così e divertiti.
704
00:40:21,672 --> 00:40:24,258
Più ti diverti tu,
più si divertono i clienti.
705
00:40:24,424 --> 00:40:25,676
Va bene, grazie.
706
00:40:28,095 --> 00:40:30,597
Ehi, garzone.
Perché non hai sparecchiato il 12?
707
00:40:30,764 --> 00:40:33,767
Stavano parlando,
non volevo interromperle.
708
00:40:33,934 --> 00:40:36,395
Interromperle? Mandale via.
Fa' il tuo lavoro.
709
00:40:36,562 --> 00:40:37,563
Scusate.
710
00:40:37,938 --> 00:40:39,690
- Piano, fratello!
- Scusa.
711
00:40:39,857 --> 00:40:40,983
Grazie.
712
00:40:41,733 --> 00:40:44,069
Salve, ha finito di mangiare?
713
00:40:44,611 --> 00:40:49,533
Sto masticando. Secondo te, ho finito?
Lo tengo in mano perché mi fa bene?
714
00:40:49,700 --> 00:40:50,993
- Portami l'acqua!
- Scusi.
715
00:40:51,159 --> 00:40:52,911
Vieni qui. Possiamo ordinare?
716
00:40:53,203 --> 00:40:55,581
- Sì, chiamo il cameriere.
- No, non abbiamo tempo.
717
00:40:55,747 --> 00:40:56,999
- Abbiamo fretta.
- Ho fame!
718
00:40:57,165 --> 00:40:59,877
- Ordino io?
- Le donne hanno la precedenza, ma vai.
719
00:41:00,085 --> 00:41:03,797
Però sono io che pago.
Vorrei una parmigiana di pollo...
720
00:41:04,047 --> 00:41:06,675
con ragù, niente marinara.
721
00:41:06,842 --> 00:41:09,303
Sottile, parmigiana di pollo sottile.
722
00:41:09,553 --> 00:41:13,724
- Perché non stai scrivendo?
- Non posso, non sono un cameriere.
723
00:41:13,891 --> 00:41:16,143
Sono solo il garzone
e non mi danno la penna.
724
00:41:16,310 --> 00:41:19,938
- Memorizza.
- Io voglio la pasta con i frutti di mare.
725
00:41:20,105 --> 00:41:22,107
Senza vongole,
ma con doppi gamberi.
726
00:41:22,274 --> 00:41:24,193
La prendo sempre così,
veniamo spesso qui.
727
00:41:24,359 --> 00:41:26,528
Non ricorderò niente
di quello che avete detto.
728
00:41:26,695 --> 00:41:29,740
- Non è Astrofisica, portaci da mangiare.
- Va bene.
729
00:41:29,865 --> 00:41:30,699
Muoio di fame.
730
00:41:35,704 --> 00:41:37,581
Che succede, c'è una festa?
731
00:41:37,748 --> 00:41:40,876
- È venerdì sera.
- Venerdì sera! Torneo dei campioni!
732
00:41:41,335 --> 00:41:43,545
In palio ci sono le mance.
Chi vuole cominciare?
733
00:41:43,754 --> 00:41:45,881
Io, Zoots.
734
00:41:46,089 --> 00:41:48,425
- Si combatte per le mance.
- Quelle che abbiamo guadagnato?
735
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
Sì, ma devi batterti per averle.
736
00:41:51,803 --> 00:41:53,472
Chi viene a prenderle?
737
00:41:53,722 --> 00:41:55,224
- Chi se la sente?
- Tocca a te.
738
00:41:55,390 --> 00:41:58,936
- Non esiste.
- Metti i guantoni e vai. Colpiscilo.
739
00:41:59,186 --> 00:42:01,313
- Ehi!
- Ehi.
740
00:42:01,855 --> 00:42:04,024
Non voglio farlo, lasciamo perdere.
741
00:42:04,191 --> 00:42:06,652
- Non vuoi farlo? Che significa?
- Siamo amici, no?
742
00:42:06,818 --> 00:42:09,279
Per i prossimi 15 secondi
questa amicizia è finita.
743
00:42:09,446 --> 00:42:11,573
- Hai capito?
- Cosa?
744
00:42:11,740 --> 00:42:13,158
Combattere è una cosa seria.
745
00:42:13,325 --> 00:42:14,368
- Non mi piace.
- È sacra.
746
00:42:14,535 --> 00:42:16,495
- È il mio tributo al Signore.
- Cosa?
747
00:42:16,662 --> 00:42:18,747
È il mio tributo a Gesù,
mio Signore e Salvatore.
748
00:42:18,914 --> 00:42:20,916
Gesù non vuole
che mi spacchi la faccia.
749
00:42:21,083 --> 00:42:24,253
- Ma vorrebbe che io avessi le mance.
- Prendile, io non le voglio.
750
00:42:24,461 --> 00:42:27,965
- Che fai? Che roba è?
- Ho visto "Creed" due volte.
751
00:42:28,131 --> 00:42:30,259
- Che cosa?
- Ho visto "Creed" due volte.
752
00:42:30,425 --> 00:42:32,636
- Facciamo un ballo country?
- Sì.
753
00:42:32,803 --> 00:42:35,055
Forza, ragazzo!
Così, bravo!
754
00:42:35,222 --> 00:42:38,058
Da questa parte, dai!
Avanti, fatti sotto.
755
00:42:38,225 --> 00:42:40,310
Fatti sotto.
Sì, coraggio!
756
00:42:40,811 --> 00:42:44,314
Adesso siamo amici...
757
00:42:44,481 --> 00:42:45,941
porca puttana!
758
00:42:46,358 --> 00:42:48,944
Prendi e porta a casa, sì!
759
00:42:49,111 --> 00:42:52,906
Adesso siamo amici, negro.
A questo servono gli amici.
760
00:42:53,073 --> 00:42:55,158
In questo cazzo di posto.
761
00:42:57,119 --> 00:43:00,539
Zoots ce l'ha fatta ancora
Sì, Zoots ce l'ha fatta ancora
762
00:43:01,248 --> 00:43:02,666
Abbiamo un vincitore.
763
00:43:04,501 --> 00:43:05,669
Vieni qui.
764
00:43:08,046 --> 00:43:10,966
Aspetta...
mi tolgo questa maglia.
765
00:43:11,133 --> 00:43:12,926
Poi devo spegnere le luci.
766
00:43:13,093 --> 00:43:14,636
Le spengo.
767
00:43:14,970 --> 00:43:17,014
- Okay.
- Vieni qui.
768
00:43:19,766 --> 00:43:22,895
Un momento, spengo anche questa.
769
00:43:24,104 --> 00:43:26,148
Hai un sacco di lampade.
770
00:43:26,315 --> 00:43:30,194
Sembra di essere in un negozio.
Vieni qui.
771
00:43:47,586 --> 00:43:49,213
Il mio gusto preferito!
772
00:44:02,768 --> 00:44:03,602
Ciao.
773
00:44:21,078 --> 00:44:23,497
Scott?
Vieni a sederti qui.
774
00:44:24,122 --> 00:44:27,709
- Devo parlarti di una cosa.
- Che c'è?
775
00:44:27,876 --> 00:44:32,214
- È morto qualcuno?
- Non è morto nessuno, grazie a Dio.
776
00:44:34,383 --> 00:44:36,510
Mi vedo con una persona.
777
00:44:37,469 --> 00:44:40,305
- Che significa?
- Mi vedo con un uomo.
778
00:44:40,472 --> 00:44:43,642
Ci frequentiamo già da un bel po'.
779
00:44:43,809 --> 00:44:45,185
Frequenti un uomo?
780
00:44:46,061 --> 00:44:50,274
È fantastico.
Perché lo frequenti in segreto, puttanella?
781
00:44:50,440 --> 00:44:53,610
Perché non me l'hai detto?
È tanto vecchio?
782
00:44:53,777 --> 00:44:56,280
O è molto giovane?
È un mio amico? Igor?
783
00:44:56,446 --> 00:44:57,698
No, no, è che...
784
00:44:59,157 --> 00:45:02,995
Non volevo darti pensiero
prima che fosse una cosa seria.
785
00:45:03,161 --> 00:45:04,454
Sei mia madre!
786
00:45:04,621 --> 00:45:06,874
Spero che ti scopi bene.
Chi è il fortunato?
787
00:45:10,419 --> 00:45:12,045
È Ray.
788
00:45:12,588 --> 00:45:14,006
Chi è Ray?
789
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
Ricordi il bambino che hai tatuato?
Suo padre.
790
00:45:17,926 --> 00:45:22,055
- La testa di cazzo?
- Sì, lo so. È un uomo molto gentile.
791
00:45:22,222 --> 00:45:26,977
- È un tesoro. Ed è un vigile del fuoco.
- È un vigile del fuoco? Che stronzata!
792
00:45:27,144 --> 00:45:28,687
- Perché?
- Come sarebbe "perché"?
793
00:45:29,813 --> 00:45:32,274
Non esci con nessuno da 17 anni,
da quando papà...
794
00:45:32,441 --> 00:45:35,485
E ti metti con un vigile del fuoco?
Non ti sembra strano?
795
00:45:35,611 --> 00:45:37,696
- Non ho niente contro i vigili del fuoco.
- Neanch'io.
796
00:45:37,821 --> 00:45:41,033
Ma quel tipo mi detesta
e fa lo stesso lavoro di papà.
797
00:45:41,742 --> 00:45:46,079
Io sono incasinato. Ho il morbo di Crohn,
qualcosa non funziona qui dentro.
798
00:45:46,246 --> 00:45:49,249
Ho perso il mio orologio.
Perché mi fai questo?
799
00:45:49,416 --> 00:45:52,252
Non ne ho già passate abbastanza?
Che cosa ho sbagliato?
800
00:45:52,419 --> 00:45:55,339
Che cosa ho sbagliato?
Mi dispiace, cosa ho fatto?
801
00:45:55,506 --> 00:45:59,134
Non è una cosa contro di te.
Non voglio stare sola tutta la vita.
802
00:45:59,301 --> 00:46:02,471
Neanch'io voglio stare solo.
Sarebbe uno schifo, ma... andiamo!
803
00:46:02,638 --> 00:46:05,641
Mi pare evidente
che non sia una buona idea, no?
804
00:46:06,808 --> 00:46:09,186
Vorrei fare una cena tutti insieme.
805
00:46:09,353 --> 00:46:13,941
È molto importante per me.
Ho una relazione seria con un brav'uomo.
806
00:46:14,107 --> 00:46:15,692
Con quello?
807
00:46:15,859 --> 00:46:19,863
Ma dai! Tu non lo ami, vero?
Non stai dicendo questo.
808
00:46:20,113 --> 00:46:24,701
Non siamo a quel punto.
Ma se lui me lo dicesse, glielo direi anch'io.
809
00:46:24,826 --> 00:46:27,246
Oh, mio Dio! Cristo!
810
00:46:27,412 --> 00:46:30,707
Non impari mai?
Guarda che è successo l'ultima volta.
811
00:46:31,625 --> 00:46:33,544
- Vuoi ricaderci?
- Va bene, ascolta.
812
00:46:33,752 --> 00:46:37,256
Potremmo venire a cena al ristorante,
quando sei di turno,
813
00:46:37,422 --> 00:46:41,552
tu ti avvicini e lo saluti.
Basta che lo saluti, che ne pensi?
814
00:46:41,718 --> 00:46:45,097
Che ne penso?
Perché non lo chiedi a lui?
815
00:46:47,015 --> 00:46:49,393
Perché non fai un altarino anche a Ray?
816
00:46:49,560 --> 00:46:53,063
Davanti a quello di papà,
così fanno amicizia, cazzo!
817
00:46:54,523 --> 00:46:58,110
Sì, ma non sono sicuro di essere
divertente. Tu sei molto divertente.
818
00:46:59,611 --> 00:47:00,737
Guarda quello.
819
00:47:01,113 --> 00:47:04,950
Sta passando una gran serata.
Si comporta come se il locale fosse suo.
820
00:47:05,117 --> 00:47:07,995
Lo conosco. Parmigiana di melanzane.
821
00:47:08,954 --> 00:47:11,623
Accidenti!
Tua madre non è niente male.
822
00:47:12,165 --> 00:47:14,918
- Ha l'aria post-coitale.
- Che significa?
823
00:47:15,127 --> 00:47:17,171
Significa "post-sesso",
ma non voglio essere volgare.
824
00:47:17,337 --> 00:47:19,506
Però l'hanno fatto sicuramente.
825
00:47:24,595 --> 00:47:25,762
Post-coitale.
826
00:47:27,514 --> 00:47:30,475
Se vuoi venire a vedermi,
devi venire quella sera.
827
00:47:30,642 --> 00:47:32,144
Eccolo.
828
00:47:32,311 --> 00:47:33,687
- Ciao.
- Salve.
829
00:47:33,854 --> 00:47:36,023
Come stai? Sono contento di vederti.
830
00:47:36,356 --> 00:47:40,694
- Mi dispiace di aver marchiato suo figlio.
- No, non c'è problema.
831
00:47:40,861 --> 00:47:44,323
Mi è costato 350 dollari,
ma non ho lasciato che pagasse tua madre.
832
00:47:44,531 --> 00:47:46,450
Tutto è bene quel che finisce bene.
833
00:47:47,159 --> 00:47:51,496
Perché, se non fosse successo,
non avrei conosciuto questa dolce signora.
834
00:47:51,747 --> 00:47:53,290
Beh, mi fa piacere.
835
00:47:53,457 --> 00:47:58,003
- Le cose si sistemano.
- Per fortuna, ho fatto quello che ho fatto.
836
00:47:59,630 --> 00:48:02,549
Intanto volete
dell'acqua liscia o gassata?
837
00:48:02,674 --> 00:48:05,260
Gassata.
Ti piace gassata?
838
00:48:05,427 --> 00:48:07,804
- Okay. Anche dell'altro pane.
- Di solito la prendo liscia.
839
00:48:07,971 --> 00:48:11,517
L'altra volta era ancora caldo.
Era perfetto.
840
00:48:11,683 --> 00:48:15,395
- Come lo faceva mia madre.
- Certo, gassata e pane caldo.
841
00:48:15,562 --> 00:48:17,105
Bene. Grazie, ragazzo.
842
00:48:21,568 --> 00:48:24,029
Non puoi sputarci sopra così,
ci vuole stile.
843
00:48:24,196 --> 00:48:26,823
Così è banale,
devi lavorarci un po'.
844
00:48:26,990 --> 00:48:29,535
Leccalo o mettici dentro una caccola.
845
00:48:29,701 --> 00:48:33,288
- Me lo posso infilare nel culo?
- Se è questo che vuoi, sì.
846
00:48:37,376 --> 00:48:39,419
Ehi! Ho visto che sputava sul pane.
847
00:48:42,506 --> 00:48:45,968
- Ecco, pane bello caldo.
- Grazie.
848
00:48:46,218 --> 00:48:47,803
Tua madre è in bagno, siediti.
849
00:48:48,846 --> 00:48:51,849
Tranquillo, non ti faranno problemi.
Un minuto.
850
00:48:52,015 --> 00:48:53,225
Va bene.
851
00:48:55,644 --> 00:48:59,273
Allora, ti piace lavorare qui?
852
00:48:59,898 --> 00:49:01,817
Mi fa cagare.
853
00:49:04,528 --> 00:49:08,240
Sai, da giovane lavoravo qui vicino,
nella pizzeria di Main Street.
854
00:49:08,407 --> 00:49:11,577
Te la ricordi?
Sì, lavoravo lì e mi piaceva.
855
00:49:11,743 --> 00:49:14,830
Facevo le pizze,
venivano tante ragazze...
856
00:49:14,997 --> 00:49:18,250
Facevo subito amicizia.
Già...
857
00:49:18,792 --> 00:49:22,880
Fantastico. Mi fa piacere
che scopasse parecchio in pizzeria.
858
00:49:25,465 --> 00:49:26,717
D'accordo.
859
00:49:26,884 --> 00:49:30,262
Senti, Scott,
so che tutto questo è strano.
860
00:49:30,429 --> 00:49:32,723
Tu e tua madre siete rimasti soli
per tanto tempo.
861
00:49:33,390 --> 00:49:37,186
Avete la vostra vita...
le vostre abitudini.
862
00:49:37,352 --> 00:49:40,480
Ma credo che tua madre
meriti di più adesso.
863
00:49:40,647 --> 00:49:43,692
E, sul serio,
penso di poterla rendere felice.
864
00:49:43,859 --> 00:49:45,736
Lei mi rende felice.
865
00:49:45,903 --> 00:49:48,488
Perciò, ecco,
è una cosa buona, no?
866
00:49:48,655 --> 00:49:51,366
Sì, è una cosa fantastica.
867
00:49:51,533 --> 00:49:53,744
Voglio che mia madre sia felice,
nient'altro.
868
00:49:53,911 --> 00:49:55,204
Bene, anch'io.
869
00:49:55,329 --> 00:49:57,539
E dimmi, ti piace lo sport?
870
00:49:58,040 --> 00:50:00,667
- Mi piace il basket.
- Sì? Quale ruolo?
871
00:50:00,834 --> 00:50:04,630
- Giocavo come ala piccola.
- Ala piccola, bene. A me piace il baseball.
872
00:50:04,838 --> 00:50:06,006
Ah, sì?
873
00:50:06,173 --> 00:50:08,675
Alla mia età, lo preferisco.
Ho l'abbonamento agli Yankees.
874
00:50:08,842 --> 00:50:10,385
Davvero? Fico!
875
00:50:10,552 --> 00:50:14,932
- Questo è l'anno di Staten Island.
- Gli Staten Island Yankees, lega minore.
876
00:50:15,098 --> 00:50:18,477
Certo, non butto i soldi
per quei poppanti strapagati.
877
00:50:18,644 --> 00:50:20,521
Si impegnano di più nella lega minore.
878
00:50:20,687 --> 00:50:22,981
E poi tifo per i Red Sox.
Non metterò mai piede in quello stadio.
879
00:50:23,106 --> 00:50:25,734
Devo tornare al lavoro,
prima che mi sgridino.
880
00:50:25,901 --> 00:50:28,445
Certo, vai.
Nessun problema, vai pure.
881
00:50:28,612 --> 00:50:31,490
- Si goda il suo pane caldo.
- Certo, grazie.
882
00:50:31,740 --> 00:50:34,284
- Ehi.
- Di che parlavate voi due?
883
00:50:34,451 --> 00:50:38,121
- Ciao, mamma.
- Gli ho chiesto di vedere una partita insieme.
884
00:50:38,914 --> 00:50:40,958
E Scott cosa ha risposto?
885
00:50:41,416 --> 00:50:44,837
Scott ha risposto... sì.
886
00:50:45,420 --> 00:50:48,465
Chi si offre stasera?
Ho voglia di combattere.
887
00:50:49,466 --> 00:50:51,844
Scusa, Pepe, niente di personale.
888
00:50:56,139 --> 00:50:58,725
Che ti prende?
Era solo un pugno.
889
00:50:58,934 --> 00:51:01,019
Sto bene, Pepe, tranquillo.
890
00:51:01,186 --> 00:51:02,938
- Sicuro?
- Sì.
891
00:51:03,105 --> 00:51:05,607
Non l'avevo mai fatto, perciò...
892
00:51:05,774 --> 00:51:07,317
mi dispiace tanto.
893
00:51:26,920 --> 00:51:28,088
- Salve.
- Buonasera.
894
00:51:28,255 --> 00:51:30,340
Grazie. Grazie.
895
00:51:44,104 --> 00:51:46,273
Come va? Siete ancora sobri?
896
00:51:53,363 --> 00:51:55,699
- Un lancio di merda!
- Così si fa.
897
00:51:56,450 --> 00:51:58,243
Va bene, ci siamo!
898
00:51:58,410 --> 00:51:59,828
Forza, bello!
899
00:52:00,204 --> 00:52:01,330
Svegliati!
900
00:52:03,665 --> 00:52:06,043
Ce la faremo con queste
mammolette degli Spinner?
901
00:52:06,210 --> 00:52:09,004
Se non ce la facciamo,
possiamo chiuderla qui.
902
00:52:09,213 --> 00:52:11,590
Io li prenderei
e li farei retrocedere.
903
00:52:11,757 --> 00:52:14,259
Mio figlio gioca negli Juniores
ed è più forte di questi qua.
904
00:52:14,426 --> 00:52:16,595
Loro sono tutti colleghi.
905
00:52:17,971 --> 00:52:21,183
Il tipo tutto d'un pezzo qui,
è l'anziano della caserma.
906
00:52:21,350 --> 00:52:24,728
Mi hai chiamato "anziano"?
Sei tu quello pelato.
907
00:52:24,895 --> 00:52:27,856
- Dai, nonno, ti prendo per il culo.
- Vuoi un hot dog?
908
00:52:28,106 --> 00:52:31,902
- Non posso, ho il morbo di Crohn.
- Cos'è?
909
00:52:32,069 --> 00:52:36,990
Ti distrugge le pareti dello stomaco
e hai continuamente la diarrea.
910
00:52:37,449 --> 00:52:39,493
Grazie dell'informazione.
911
00:52:40,494 --> 00:52:43,914
- Bastava: "No, grazie".
- Diffondo consapevolezza.
912
00:52:46,500 --> 00:52:47,626
Vai così!
913
00:52:47,793 --> 00:52:50,295
- Bel colpo!
- Bravi, ragazzi!
914
00:52:50,504 --> 00:52:51,755
Dateci sotto.
915
00:52:53,674 --> 00:52:54,842
Ehi...
916
00:52:56,051 --> 00:52:58,428
Hai mai pensato di indossare la divisa?
917
00:53:00,180 --> 00:53:04,226
- Perché ridi?
- È una domanda stupida, Ray.
918
00:53:04,393 --> 00:53:07,271
- Perché stupida?
- È stupida, cazzo.
919
00:53:07,771 --> 00:53:10,190
Chiederesti ai figli di quell'insegnante
che è esplosa nello spazio
920
00:53:10,357 --> 00:53:13,235
..se vogliono fare gli astronauti?
- Non credo che avesse figli.
921
00:53:13,360 --> 00:53:16,154
No, certo,
perché è morta nello spazio.
922
00:53:16,321 --> 00:53:19,366
È difficile avere figli
se sei morto nello spazio.
923
00:53:20,367 --> 00:53:24,580
Potrei dirvi cosa penso dei vigili del fuoco,
ma non credo che vi interessi.
924
00:53:24,830 --> 00:53:27,457
No, per favore, diccelo.
Voglio saperlo.
925
00:53:27,583 --> 00:53:31,253
- Lascia perdere, dai.
- No, va bene. Io penso questo.
926
00:53:31,461 --> 00:53:34,590
Se fai il vigile del fuoco,
non devi avere figli, una famiglia.
927
00:53:34,756 --> 00:53:38,385
Così non li distruggi
quando non torni più a casa.
928
00:53:38,552 --> 00:53:40,637
Capite? Siete degli egoisti.
929
00:53:40,804 --> 00:53:43,765
Ve ne state insieme tutto il giorno
come foste una confraternita.
930
00:53:44,016 --> 00:53:49,271
Metà del tempo neanche lavorate,
vi masturbate guardando "Scarface".
931
00:53:49,438 --> 00:53:51,106
- Non esagerare.
- Dico solo...
932
00:53:51,356 --> 00:53:54,318
che è sbagliato dire a un figlio
che ci sarai sempre per lui.
933
00:53:54,443 --> 00:53:57,696
E invece ti perdi il diploma,
i compleanni... okay?
934
00:53:57,863 --> 00:53:59,573
I balli di fine anno.
935
00:53:59,698 --> 00:54:03,785
È una vera cattiveria verso i figli,
e se ti fai una famiglia, sei uno stronzo.
936
00:54:03,952 --> 00:54:05,287
Calmati.
937
00:54:05,454 --> 00:54:08,790
- Questo è il tuo punto di vista.
- Dillo a mio padre.
938
00:54:12,252 --> 00:54:15,297
Ma non puoi...
perché è morto.
939
00:54:15,881 --> 00:54:18,175
Qualcuno ha una risposta da darmi?
940
00:54:20,385 --> 00:54:22,137
Ancora!
941
00:54:23,472 --> 00:54:26,141
Che partita! Che partita.
942
00:54:26,850 --> 00:54:30,771
- Quindi, non dovrei avere figli?
- No, dovresti averli.
943
00:54:30,938 --> 00:54:31,855
Io li voglio.
944
00:54:32,105 --> 00:54:35,651
Dovresti prendere spunto
dalla tua maglietta. Sorridi.
945
00:54:35,901 --> 00:54:37,194
Rilassati.
946
00:54:38,612 --> 00:54:40,405
Questa è divertente.
947
00:54:40,572 --> 00:54:43,367
Il tuo amico è forte,
dovresti essere come lui.
948
00:54:43,492 --> 00:54:47,454
- Non puoi evitare di mettermi in imbarazzo?
- Scusa.
949
00:54:47,621 --> 00:54:50,290
Scusa se ti ho messo in imbarazzo
con i tuoi amici.
950
00:54:54,503 --> 00:54:56,380
E non cambiare idea.
951
00:54:57,297 --> 00:55:00,926
Ciao, vieni qui!
Fai colazione con noi.
952
00:55:01,093 --> 00:55:03,762
Ho fatto i pancake
e le salsicce che ti piacciono.
953
00:55:03,929 --> 00:55:06,223
Un'omelette...
Vieni a sederti.
954
00:55:06,390 --> 00:55:08,183
Queste uova sono spettacolari.
955
00:55:08,350 --> 00:55:12,354
Con cipolla e peperoni.
Squisita, squisita.
956
00:55:15,399 --> 00:55:17,317
Ha passato la notte qui?
957
00:55:17,484 --> 00:55:20,404
Sì, sì, ha dormito qui.
958
00:55:20,571 --> 00:55:23,824
In questa casa.
Sono adulta, posso farlo.
959
00:55:26,076 --> 00:55:29,079
- Devo parlarti di una cosa.
- Okay.
960
00:55:29,246 --> 00:55:32,875
Penso che sia arrivato il momento
che ti trovi un appartamento tuo.
961
00:55:33,500 --> 00:55:36,295
Cosa?
Perché dovrei farlo?
962
00:55:37,337 --> 00:55:38,463
Beh...
963
00:55:39,882 --> 00:55:41,592
Tu sei un ragazzo meraviglioso...
964
00:55:42,384 --> 00:55:45,554
e io credo di averti appoggiato troppo.
965
00:55:45,721 --> 00:55:51,059
A volte, una persona è più motivata
se non ha una rete di sicurezza.
966
00:55:51,310 --> 00:55:55,564
Ma io ho bisogno della rete di sicurezza,
perché ancora non so cosa fare, quindi...
967
00:55:55,731 --> 00:55:58,609
Perché fai questo?
È a causa sua?
968
00:55:59,234 --> 00:56:02,988
No.
È solo che hai 24 anni.
969
00:56:03,155 --> 00:56:06,825
Ventiquattro. Phelps era pieno
di medaglie d'oro a quell'età.
970
00:56:07,075 --> 00:56:08,785
Perché parli?
971
00:56:08,952 --> 00:56:11,330
Ti mostravo delle prospettive, tutto qui.
972
00:56:11,496 --> 00:56:14,124
Wayne Gretzky
aveva fatto 96 gol a 24 anni.
973
00:56:14,291 --> 00:56:17,920
- Cosa?
- Roger Staubach, laureato a West Point,
974
00:56:18,128 --> 00:56:21,298
ha vinto il premio Heisman,
ha combattuto in Vietnam
975
00:56:21,465 --> 00:56:23,675
ed è entrato nei Cowboys
prima dei 24 anni.
976
00:56:23,926 --> 00:56:26,887
Non so chi sia,
non me ne frega un cazzo!
977
00:56:27,054 --> 00:56:31,350
Io penso che, forse, tu sia pronto
e non te ne renda conto.
978
00:56:31,517 --> 00:56:35,020
- Quindi, mi stai cacciando.
- No, no.
979
00:56:35,229 --> 00:56:37,397
Voglio che ti trovi
un appartamento per questa estate.
980
00:56:37,564 --> 00:56:39,733
Bene, allora mi cacci di casa.
981
00:56:39,900 --> 00:56:43,654
Mancano nove mesi.
Si fa un figlio in nove mesi.
982
00:56:43,820 --> 00:56:46,657
- È un sacco di tempo.
- Vuoi trasferirti qui e cacciare me?
983
00:56:46,823 --> 00:56:50,661
- Che ho fatto? Pensavo andassimo d'accordo.
- Comportiamoci da adulti.
984
00:56:50,786 --> 00:56:54,081
Tua madre si è spaccata la schiena,
per molto tempo.
985
00:56:54,248 --> 00:56:57,501
Io andrò in pensione tra un paio d'anni.
Le cose cambieranno qui.
986
00:56:57,668 --> 00:57:01,338
Ma in meglio!
Noi pensiamo che tu possa fare grandi cose.
987
00:57:01,547 --> 00:57:05,133
So che farò grandi cose,
ma non devi dirmelo tu.
988
00:57:06,301 --> 00:57:07,845
Ma che succede?
989
00:57:09,137 --> 00:57:12,432
- Non mi piace questa cosa.
- In ogni caso, comunque...
990
00:57:12,599 --> 00:57:16,478
finché non andrai via,
cosa che ti sarà di grande stimolo,
991
00:57:16,603 --> 00:57:18,689
dovrai aiutare di più in casa.
992
00:57:18,939 --> 00:57:21,984
Abbiamo pensato a una cosa
a cui potresti contribuire.
993
00:57:22,150 --> 00:57:24,444
Sarebbe facile, non troppo impegnativa...
994
00:57:24,611 --> 00:57:28,115
Si tratta di portare i figli di Ray a scuola
e di andarli a prendere,
995
00:57:28,282 --> 00:57:30,450
quando lui non può perché lavora.
996
00:57:31,410 --> 00:57:34,288
Come adesso.
Intendo, oggi.
997
00:57:36,039 --> 00:57:40,502
Stai scherzando, vero?
Vuoi che porti tuo figlio a scuola?
998
00:57:41,420 --> 00:57:46,049
- Il ragazzino che ho tatuato?
- Ho due figli. L'altra ha sette anni.
999
00:57:46,592 --> 00:57:51,138
Vuoi che faccia da baby-sitter
ai tuoi figli? Io mi drogo!
1000
00:57:51,597 --> 00:57:53,932
Beh, allora andrai a piedi.
1001
00:57:54,600 --> 00:57:55,934
E grazie.
1002
00:57:57,186 --> 00:57:58,896
Io non sono d'accordo!
1003
00:57:59,062 --> 00:58:02,191
Dove dovrei andare a vivere?
E con quali soldi?
1004
00:58:02,357 --> 00:58:04,151
Sapete che sono un fannullone, no?
1005
00:58:04,401 --> 00:58:06,320
No, mi fate incazzare, sul serio!
1006
00:58:06,486 --> 00:58:10,574
Soprattutto dopo l'altra sera,
e la stronzata di creare un rapporto con me.
1007
00:58:11,658 --> 00:58:14,494
Sei un pezzo di merda,
un bastardo bugiardo.
1008
00:58:14,745 --> 00:58:17,331
Porterò a spasso i tuoi figli.
1009
00:58:17,539 --> 00:58:21,960
No, non ti lascio prendere i bambini.
Chi cazzo sei, stronzo?
1010
00:58:22,169 --> 00:58:24,588
Già, io sono d'accordo con lei.
1011
00:58:24,755 --> 00:58:29,009
È un'idea di Ray. Neanch'io penso
che dovrei prenderli, sono d'accordo con lei.
1012
00:58:30,802 --> 00:58:32,054
Sei uno strano?
1013
00:58:32,596 --> 00:58:35,057
Stranissimo.
Nessuno è più strano di me.
1014
00:58:35,974 --> 00:58:39,478
Uno strano non direbbe così,
negherebbe di esserlo.
1015
00:58:40,270 --> 00:58:42,773
Perciò, li prendo, o...
1016
00:58:45,150 --> 00:58:48,111
- Sì.
- Dio, no.
1017
00:58:48,570 --> 00:58:51,740
Doveva pensarci Ray,
io non posso farlo, cazzo.
1018
00:58:51,907 --> 00:58:55,702
Vanno in due scuole distanti
ed entrano a orari diversi.
1019
00:58:59,248 --> 00:59:02,709
E così, tua madre si fa il mio ex.
1020
00:59:02,960 --> 00:59:07,172
- Già, neanch'io faccio i salti di gioia.
- E fai bene.
1021
00:59:08,298 --> 00:59:10,509
Harold! Kelly. Venite.
1022
00:59:10,676 --> 00:59:12,219
C'è una cosa...
1023
00:59:12,636 --> 00:59:16,139
C'è una cosa divertente, venite.
1024
00:59:16,306 --> 00:59:17,474
Ciao.
1025
00:59:18,100 --> 00:59:20,602
Allora, loro sono Harold e Kelly.
1026
00:59:20,769 --> 00:59:22,896
E lui è...
1027
00:59:24,815 --> 00:59:26,483
- Scott.
- Scott.
1028
00:59:26,608 --> 00:59:30,153
- Si occuperà di voi, okay?
- Piacere, Scott.
1029
00:59:30,279 --> 00:59:32,281
Ciao, Harold.
Anche per me è un piacere conoscerti.
1030
00:59:32,447 --> 00:59:34,283
Per la prima volta.
1031
00:59:34,449 --> 00:59:40,205
Se fa qualcosa di strano, ditemelo,
anche se vi dice di non dirmelo.
1032
00:59:40,372 --> 00:59:45,294
Sono sicura che non sia strano,
ma potrei sbagliarmi, capito?
1033
00:59:45,460 --> 00:59:47,713
- Vi voglio bene. Sul serio.
- Anch'io, mamma.
1034
00:59:47,921 --> 00:59:50,340
- Ti voglio bene, mamma. Ciao.
- Fa' attenzione.
1035
00:59:51,341 --> 00:59:54,595
- Ricevuto.
- Tienili per mano!
1036
00:59:58,182 --> 00:59:59,808
Grazie.
1037
01:00:01,310 --> 01:00:03,604
Guarda a destra e a sinistra!
1038
01:00:03,812 --> 01:00:06,023
- Fermi.
- Dio!
1039
01:00:07,107 --> 01:00:09,193
Che cosa ti piace, Harold?
1040
01:00:10,152 --> 01:00:13,572
- I supereroi.
- Quelli piacciono a tutti.
1041
01:00:13,739 --> 01:00:17,117
- No, io ho i miei.
- Davvero? Chi sono?
1042
01:00:17,367 --> 01:00:20,120
- Ice Flash.
- Che cosa fa?
1043
01:00:20,996 --> 01:00:25,250
Lui congela le cose
e spara ghiaccio alla gente.
1044
01:00:26,668 --> 01:00:29,296
- Non può funzionare.
- Perché?
1045
01:00:29,463 --> 01:00:33,217
Lo posso distruggere con un phon.
Ma continua a pensarci.
1046
01:00:34,176 --> 01:00:36,261
- E a te cosa piace fare?
- Mi piace cantare.
1047
01:00:36,386 --> 01:00:40,557
- Davvero? Mi canti qualcosa?
- Certo.
1048
01:00:40,724 --> 01:00:44,436
Ma che bella mattina
1049
01:00:44,728 --> 01:00:45,687
Sì.
1050
01:00:45,854 --> 01:00:48,524
Ma che bella giornata
1051
01:00:48,690 --> 01:00:50,025
Brava.
1052
01:00:50,150 --> 01:00:56,698
Mi sento meravigliosamente bene
Tutto va come dico io
1053
01:00:57,157 --> 01:00:59,201
Sei veramente forte.
Dammi il cinque.
1054
01:00:59,368 --> 01:01:00,494
È brava a cantare.
1055
01:01:01,078 --> 01:01:04,456
Non mi piace il senso del testo,
ma tu sei bravissima.
1056
01:01:04,998 --> 01:01:07,668
Comunque, passate una bella
giornata a scuola.
1057
01:01:09,044 --> 01:01:11,296
Spero che non sia uno schifo.
1058
01:01:11,463 --> 01:01:14,842
- Saluta tua sorella con un bacino.
- Non facciamo queste cose.
1059
01:01:15,008 --> 01:01:17,135
Fallo e basta.
1060
01:01:19,763 --> 01:01:21,682
Visto? Non è stato carino?
1061
01:01:22,224 --> 01:01:24,935
Se domani muore,
ti ricorderai di questo bacio.
1062
01:01:25,102 --> 01:01:26,603
Buona giornata.
1063
01:01:26,770 --> 01:01:29,189
- A dopo.
- Fa' attenzione.
1064
01:01:29,398 --> 01:01:33,443
- Perché dovrei morire?
- Non si sa mai cosa può succedere.
1065
01:01:33,610 --> 01:01:35,988
Credi di essere immortale?
1066
01:01:38,532 --> 01:01:41,952
- È questa.
- Va bene.
1067
01:01:43,954 --> 01:01:45,956
Beh, buona giornata.
1068
01:01:46,123 --> 01:01:47,749
- Okay.
- Ci vediamo dopo, credo.
1069
01:01:47,916 --> 01:01:49,293
Posso aiutarti?
1070
01:01:49,459 --> 01:01:53,714
Salve, sono un amico di Ray.
Ho accompagnato la bambina.
1071
01:01:54,923 --> 01:01:59,636
- Tu conosci Ray?
- Un po'. Lui si scopa mia madre.
1072
01:02:00,470 --> 01:02:02,222
Sì, ho solo accompagnato lei.
1073
01:02:02,723 --> 01:02:06,310
- Hai firmato in segreteria?
- No, non sapevo ci fosse una segreteria.
1074
01:02:06,476 --> 01:02:08,270
Okay.
1075
01:02:08,478 --> 01:02:11,273
- Kelly? Tutto bene?
- Sì.
1076
01:02:11,440 --> 01:02:12,733
- Sicura?
- Sì.
1077
01:02:12,900 --> 01:02:15,777
- Sai che puoi dirmelo.
- Sto bene.
1078
01:02:16,278 --> 01:02:20,782
- Lo conosci?
- Sì, una specie, è un nuovo amico.
1079
01:02:21,992 --> 01:02:24,912
- Okay.
- L'ho istruita bene, non crollerà.
1080
01:02:25,495 --> 01:02:29,583
Scherzo, non le farò alcun male.
Ma le auguro una buona giornata...
1081
01:02:29,750 --> 01:02:32,336
Aspetta, potresti sistemare i colori?
1082
01:02:32,503 --> 01:02:34,963
- No.
- Sì, e lava questi pennelli.
1083
01:02:35,130 --> 01:02:38,425
- Grazie infinite. Grazie!
- No!
1084
01:02:57,569 --> 01:03:00,197
Hai avuto modo di dare un'occhiata...
1085
01:03:00,322 --> 01:03:04,326
Sì, ho visto il tuo book.
Anch'io disegnavo così, a 14 anni.
1086
01:03:04,993 --> 01:03:08,956
Da quello che ho visto,
ti mancano le basi, perciò... devi migliorare.
1087
01:03:09,122 --> 01:03:12,084
Sono qui per questo,
speravo di imparare da te.
1088
01:03:12,251 --> 01:03:15,003
Va bene, puoi farmi da apprendista.
1089
01:03:15,295 --> 01:03:18,423
- Sarai il mio schiavetto.
- Certo, se mi fai fare i tatuaggi.
1090
01:03:18,590 --> 01:03:21,885
No, non esiste.
Ti dirò io quando.
1091
01:03:22,177 --> 01:03:23,804
Tu sterilizzi gli aghi.
1092
01:03:23,929 --> 01:03:27,224
Mi lavi la macchina, butti la spazzatura.
In pratica, sei la mia puttanella.
1093
01:03:27,391 --> 01:03:30,018
- E quanto sarà la mia paga?
- Un cazzo.
1094
01:03:30,477 --> 01:03:32,604
Un cazzo. Okay, beh...
1095
01:03:32,771 --> 01:03:35,148
Fanno la fila per lavorare qui, bello.
1096
01:03:35,315 --> 01:03:37,401
E come pago l'affitto?
1097
01:03:38,235 --> 01:03:40,571
Questo non è un mio problema.
1098
01:03:42,281 --> 01:03:45,868
Il primo giorno già ti lamenti, non va bene.
Già, lasciamo perdere.
1099
01:03:46,034 --> 01:03:47,995
Va' a farti un giro.
1100
01:03:48,161 --> 01:03:50,497
- Femminuccia.
- D'accordo.
1101
01:03:50,914 --> 01:03:54,042
Posso farti una domanda?
Nel caso lavorassi qui...
1102
01:03:54,209 --> 01:03:57,171
- Perché è ancora qui?
- Mettiamo che entri un idiota.
1103
01:03:57,462 --> 01:04:00,424
E che voglia tatuarsi una bandiera sudista
avvolta intorno al Triste Mietitore.
1104
01:04:00,591 --> 01:04:04,178
Lo manderesti a fare in culo, giusto?
Perché è un tatuaggio ridicolo.
1105
01:04:05,179 --> 01:04:08,265
Non sta a me giudicare le persone.
Non lo faccio mai.
1106
01:04:08,599 --> 01:04:12,936
Metti che ne entri un altro che vuole
tatuarsi il suo defunto amico James.
1107
01:04:13,103 --> 01:04:16,648
Ma tu conosci James e non vuoi fargli
il tatuaggio, perché James è uno stronzo,
1108
01:04:16,815 --> 01:04:18,942
e il mondo è migliore senza di lui.
Che faresti?
1109
01:04:19,067 --> 01:04:21,195
- Hai istinti suicidi?
- Io no.
1110
01:04:21,361 --> 01:04:24,239
Ma la signora sulla moto, sì.
Non indossa neanche le mutande.
1111
01:04:24,406 --> 01:04:27,201
- Si brucerà la fica.
- Vuoi farlo sul serio? Davvero?
1112
01:04:27,326 --> 01:04:29,244
No, voglio solo sapere
chi ha ucciso James.
1113
01:04:29,411 --> 01:04:32,289
L'uomo con la bandiera sudista
o la donna sulla moto?
1114
01:04:32,873 --> 01:04:35,334
Devo dire che sei proprio come in foto,
Kelsey.
1115
01:04:35,501 --> 01:04:38,128
Sei solo più formosa, più robusta.
1116
01:04:38,879 --> 01:04:40,506
Grazie, è un complimento.
1117
01:04:40,672 --> 01:04:45,552
Tu somigli un po' ad Antonio Banderas,
se strizzo forte gli occhi.
1118
01:04:45,719 --> 01:04:47,763
Strizzali pure tutta la sera, mi piace.
1119
01:04:47,930 --> 01:04:49,848
Chelsea... Kelsey, scusa.
1120
01:04:50,015 --> 01:04:53,519
- Tranquillo, ripetimi il tuo? L'ho scordato.
- Jake. Scusa per prima.
1121
01:04:53,644 --> 01:04:57,356
- Insomma, tu che fai?
- Studio per lavorare in città.
1122
01:04:57,523 --> 01:05:00,692
Voglio far tornare Staten Island
un bel posto, com'era prima.
1123
01:05:01,485 --> 01:05:03,487
Staten Island è fico, che vuoi dire?
1124
01:05:04,446 --> 01:05:06,907
- Sì, lo è.
- Infatti lo è.
1125
01:05:07,074 --> 01:05:08,575
- Sei il primo che lo dice.
- No.
1126
01:05:08,742 --> 01:05:11,745
È il posto più bello del mondo,
o almeno dell'East Coast.
1127
01:05:11,870 --> 01:05:13,789
Scusami?
1128
01:05:14,498 --> 01:05:16,041
- Ciao!
- Ciao.
1129
01:05:16,542 --> 01:05:17,918
Salve.
1130
01:05:20,170 --> 01:05:21,463
- Ciao.
- Ciao.
1131
01:05:21,630 --> 01:05:25,384
Preferite acqua liscia o gassata?
1132
01:05:26,260 --> 01:05:28,762
- Scegli tu.
- Io sono un tipo da acqua gassata.
1133
01:05:28,929 --> 01:05:31,306
- Gassata sia.
- Ma mi piace la tequila.
1134
01:05:31,473 --> 01:05:34,184
Quindi, magari, una Patrón,
con ghiaccio.
1135
01:05:34,351 --> 01:05:36,728
- Per me va bene.
- Okay, preferisco la tequila.
1136
01:05:36,895 --> 01:05:39,857
Tequila con ghiaccio.
Volete anche del pane caldo o...
1137
01:05:40,023 --> 01:05:43,026
- Olio d'oliva?
- Pane caldo.
1138
01:05:45,445 --> 01:05:48,031
Hai spaventato un altro cliente?
1139
01:05:48,198 --> 01:05:49,658
Ma che hai?
1140
01:05:50,033 --> 01:05:53,704
Mi dispiace tanto,
è affetto da nepotismo, capisce?
1141
01:05:53,871 --> 01:05:57,332
- È una malattia?
- Sì, molto grave.
1142
01:05:57,499 --> 01:06:00,043
Sono venuta con quello per farti
ingelosire e te ne freghi.
1143
01:06:00,335 --> 01:06:03,380
- Per farmi ingelosire?
- Non sembri geloso né turbato!
1144
01:06:03,547 --> 01:06:05,340
Mi importa, ovviamente.
1145
01:06:05,507 --> 01:06:09,178
Ho scelto quello più carino di Tinder.
Guardami, guarda le mie tette!
1146
01:06:09,344 --> 01:06:12,097
C'è la Torre Eiffel che le tiene su!
1147
01:06:12,264 --> 01:06:14,433
- Sei bellissima.
- Grazie!
1148
01:06:14,558 --> 01:06:17,769
- Per favore, non piangere qui.
- Sei orribile.
1149
01:06:17,936 --> 01:06:20,689
- Che vuoi dire?
- Hai la pelle trasparente...
1150
01:06:20,856 --> 01:06:25,319
e hai le occhiaie così scure
che sembri un panda anoressico.
1151
01:06:25,736 --> 01:06:27,863
Beh, lo so.
1152
01:06:28,030 --> 01:06:31,366
Tu sei sempre pallido
come se fossi malato e non lo sapessi,
1153
01:06:31,533 --> 01:06:34,036
ma ora sembri uno
che si polverizza se lo tocchi.
1154
01:06:34,203 --> 01:06:37,664
Mi dispiace, non me la passo bene.
Per niente, capisci?
1155
01:06:38,081 --> 01:06:41,376
- Cosa dico a quel ragazzo?
- Non lo so, digli di andare a cagare.
1156
01:06:41,543 --> 01:06:44,171
L'ho conosciuto dieci minuti fa, è un DJ.
1157
01:06:51,053 --> 01:06:53,597
Perché il ghiaccio
non può essere un superpotere?
1158
01:06:53,847 --> 01:06:55,349
È incredibile.
1159
01:06:55,474 --> 01:06:58,936
Cioè, Ice Flash
può fare quello che vuole con il ghiaccio.
1160
01:06:59,102 --> 01:07:02,147
Ed è indistruttibile,
perché è un supereroe del ghiaccio.
1161
01:07:02,397 --> 01:07:06,401
Può creare scudi giganteschi
che riflettono ogni cosa.
1162
01:07:06,568 --> 01:07:09,196
Può creare enormi cisterne di ghiaccio,
1163
01:07:09,363 --> 01:07:12,032
enormi aerei e jet di ghiaccio.
1164
01:07:12,199 --> 01:07:15,285
Elicotteri che sparano
missili giganti.
1165
01:07:15,410 --> 01:07:19,790
- Pensa a tutte le possibilità.
- In effetti, sembra fico.
1166
01:07:19,957 --> 01:07:21,667
- Grazie.
- L'hai inventato tu?
1167
01:07:21,834 --> 01:07:24,795
- Sì.
- Stai diventando molto bravo.
1168
01:07:25,212 --> 01:07:27,965
- Grazie.
- Di che colore è il suo scudo?
1169
01:07:28,131 --> 01:07:30,384
È del colore del ghiaccio.
1170
01:07:30,551 --> 01:07:32,302
Qual è il colore del ghiaccio?
È trasparente?
1171
01:07:32,469 --> 01:07:34,888
È come il ghiaccio azzurro, oppure...
1172
01:07:35,264 --> 01:07:39,977
Ghiaccio azzurro, perché lui
è un supereroe del ghiaccio ed è fico.
1173
01:07:41,228 --> 01:07:44,439
Ricordate quel ragazzino, Ronnie?
La farmacia è di suo zio.
1174
01:07:44,565 --> 01:07:46,650
Mi ha dato le chiavi.
Facciamo scorta di ossicodone.
1175
01:07:46,817 --> 01:07:50,612
- Rubiamo, adesso. È il nostro futuro.
- No, lo facciamo una volta sola.
1176
01:07:50,779 --> 01:07:54,366
Finanziamo i nostri sogni,
ci procuriamo il capitale.
1177
01:07:54,950 --> 01:07:56,910
Per aprire il tuo Tattoo Restaurant.
1178
01:07:57,202 --> 01:08:00,831
Anche Jay-Z l'ha fatto.
Ha venduto crack per finanziarsi la carriera.
1179
01:08:00,998 --> 01:08:03,292
Quasi tutti i suoi amici
sono morti o in galera.
1180
01:08:03,458 --> 01:08:07,504
Sì, ma noi siamo i Jay-Z della situazione,
non i suoi amici.
1181
01:08:08,088 --> 01:08:09,923
Non possiamo essere tutti Jay-Z.
1182
01:08:10,090 --> 01:08:12,551
Non possono esserci quattro Jay-Z.
Non ha senso.
1183
01:08:12,801 --> 01:08:15,596
- Sapete che farei tutto per voi.
- Grazie.
1184
01:08:15,721 --> 01:08:18,055
- Ma non questo, sono fuori.
- Che dici?
1185
01:08:18,223 --> 01:08:19,558
È assurdo.
1186
01:08:19,725 --> 01:08:23,604
- Ci servi per fare il palo.
- Chiunque può fare il palo.
1187
01:08:23,770 --> 01:08:28,066
- Io non voglio entrarci.
- No, tu sei nostro amico, ci fidiamo di te.
1188
01:08:28,233 --> 01:08:31,612
Gli amici non fanno fare
stupide cose illegali agli amici.
1189
01:08:31,778 --> 01:08:33,613
Tu mi fai fare un sacco di cose stupide.
1190
01:08:33,779 --> 01:08:35,573
- Tipo?
- Non lo so.
1191
01:08:35,698 --> 01:08:37,618
Quella volta che pensavi
di avere un cancro al testicolo.
1192
01:08:37,783 --> 01:08:39,077
Sapevo che l'avresti detto.
1193
01:08:39,328 --> 01:08:42,038
Sono venuto da te
e mi hai fatto toccare le tue palle.
1194
01:08:43,207 --> 01:08:44,707
Io l'avrei fatto per te.
1195
01:08:44,875 --> 01:08:47,502
Se mi dicessi: "Ho un problema al culo".
Io ti direi: "Piegati".
1196
01:08:47,669 --> 01:08:49,962
Dai, dopo tutto quello
che abbiamo fatto per te.
1197
01:08:50,130 --> 01:08:52,841
- Che avete fatto?
- Mi hai riempito di tatuaggi.
1198
01:08:53,008 --> 01:08:55,886
- Allora? Tu adori i miei tatuaggi.
- Mi hai usato come bozza umana.
1199
01:08:56,053 --> 01:09:00,057
E non li adoro, no.
Non quanto ti abbia fatto credere.
1200
01:09:00,307 --> 01:09:02,267
Io me ne vado. Colpa mia.
1201
01:09:03,810 --> 01:09:05,979
Sai cosa? Sei un vero stronzo.
1202
01:09:06,145 --> 01:09:09,483
Sei uno stronzo!
Ehi, non mi zittire.
1203
01:09:09,649 --> 01:09:13,319
- Guarda com'è contenta.
- Mi sono messa a correre da laggiù!
1204
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
- Sei pelle e ossa. Mangi?
- Sì.
1205
01:09:21,953 --> 01:09:24,831
- Ciao.
- Ciao. Come stai?
1206
01:09:25,499 --> 01:09:27,626
- Lui è Ray.
- Ciao, molto piacere.
1207
01:09:27,792 --> 01:09:30,420
Felice di vederti, finalmente.
È come se ti conoscessi.
1208
01:09:30,629 --> 01:09:33,256
- Tua madre parla sempre di te.
- Oddio.
1209
01:09:34,006 --> 01:09:35,926
No, solo cose positive.
1210
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
Andiamo al ristorante?
Sono stufa di mangiare su un vassoio.
1211
01:09:38,845 --> 01:09:41,974
- Hai fame?
- Sì, va bene, non c'è problema.
1212
01:09:42,432 --> 01:09:45,477
- Bellissima scuola.
- "Sì, va bene, non c'è problema."
1213
01:09:45,935 --> 01:09:47,187
Coglione.
1214
01:09:47,563 --> 01:09:50,064
- Guardate che angioletti.
- Sì, li conosco.
1215
01:09:50,232 --> 01:09:53,902
- Sì, tu li porti a scuola, vero?
- Li conosco bene.
1216
01:09:54,111 --> 01:09:56,613
- Mio Dio, che carini!
- Guarda quei riccioli.
1217
01:09:56,780 --> 01:09:59,783
Li abbiamo portati a vedere "Stomp",
sono impazziti!
1218
01:09:59,950 --> 01:10:02,160
- Adoro "Stomp".
- Che cos'è?
1219
01:10:02,327 --> 01:10:03,537
Un musical fantastico.
1220
01:10:03,704 --> 01:10:06,915
Sono dei percussionisti
che suonano i bidoni della spazzatura
1221
01:10:07,082 --> 01:10:09,960
..usando dei manici di scopa.
- Cose che trovi in casa.
1222
01:10:10,169 --> 01:10:12,754
- Sì.
- Tipo un tostapane per i panini...
1223
01:10:12,921 --> 01:10:15,757
Loro ci fanno una canzone, è incredibile.
1224
01:10:15,883 --> 01:10:19,720
Ho visto un barbone che suonava i coperchi
dei bidoni sotto la metro, per un dollaro.
1225
01:10:20,012 --> 01:10:22,556
E poi ha cagato sulla banchina.
1226
01:10:23,557 --> 01:10:24,641
Beh, capita.
1227
01:10:25,350 --> 01:10:27,102
Non so se abbia ricevuto un Tony Award.
1228
01:10:27,269 --> 01:10:31,982
Se continua a provare e si mette
un pannolone, può arrivare a Broadway.
1229
01:10:33,942 --> 01:10:35,152
Già.
1230
01:10:35,360 --> 01:10:37,237
Insomma, fate sul serio?
1231
01:10:40,365 --> 01:10:45,537
Beh, veramente, andrò a Boston
a conoscere i suoi genitori...
1232
01:10:45,662 --> 01:10:48,790
..per il Ringraziamento.
- Cosa? Vai a Boston?
1233
01:10:49,166 --> 01:10:51,710
Per il Ringraziamento?
E io che farò?
1234
01:10:51,919 --> 01:10:53,629
- Puoi venire con noi.
- Anch'io.
1235
01:10:53,795 --> 01:10:55,547
Ci fa piacere se venite.
1236
01:10:55,714 --> 01:10:57,841
Pensi di risposarti?
1237
01:10:58,008 --> 01:11:01,094
- Oh, mamma, guarda che situazione.
- Claire.
1238
01:11:01,261 --> 01:11:04,598
No, aspetta... voglio rispondere.
1239
01:11:04,765 --> 01:11:07,226
Un paio di mesi fa avrei detto di no, ma...
1240
01:11:07,392 --> 01:11:09,770
- Andiamo?
- Scott.
1241
01:11:10,020 --> 01:11:13,732
- Non essere maleducato.
- Non sono maleducato, parla sempre lui.
1242
01:11:13,899 --> 01:11:15,651
- Maleducato è lui.
- Facciamo conversazione.
1243
01:11:15,901 --> 01:11:17,027
Cosa volevi dire?
1244
01:11:17,194 --> 01:11:18,529
- Smettila.
- Diccelo.
1245
01:11:18,695 --> 01:11:20,989
Volevo dire che è ora di andare.
1246
01:11:21,156 --> 01:11:25,452
È stato un piacere, davvero bello.
Ora siamo uniti, però andiamo, no?
1247
01:11:25,953 --> 01:11:29,039
Noi andiamo a una festa, dopo,
se vuoi venire con noi.
1248
01:11:29,206 --> 01:11:33,710
- Ma non mettermi in imbarazzo.
- Sì, va bene, basta che ce ne andiamo.
1249
01:11:35,087 --> 01:11:36,797
È di ottimo umore.
1250
01:11:37,297 --> 01:11:39,800
Pensa a doverci convivere.
1251
01:11:40,551 --> 01:11:42,469
Stasera ci divertiamo!
1252
01:11:42,636 --> 01:11:46,348
- Non credo, odio le feste del college.
- Ma se non ci sei mai stato.
1253
01:11:46,515 --> 01:11:49,351
- Dai, prova a divertirti.
- Rilassati, lasciati andare.
1254
01:11:49,518 --> 01:11:50,602
Sì, rilassati.
1255
01:12:00,863 --> 01:12:01,905
Quale facoltà?
1256
01:12:02,072 --> 01:12:07,578
Sociologia evolutiva
con una punta di Biologia.
1257
01:12:08,495 --> 01:12:12,082
- Non credevo esistesse.
- Puoi fare quello che vuoi, è il college.
1258
01:12:25,345 --> 01:12:26,805
Belli i tuoi tatuaggi.
1259
01:12:26,972 --> 01:12:29,266
Io sono un'attrice,
non posso farmene così tanti.
1260
01:12:29,391 --> 01:12:32,186
Metti che mi danno il ruolo
di una donna angelica.
1261
01:12:32,352 --> 01:12:34,563
Io sono, tipo, una giovane Winona Ryder.
1262
01:12:34,730 --> 01:12:36,607
Potrei fare un ruolo così...
1263
01:12:36,773 --> 01:12:40,652
tipo dell'epoca
in cui Shakespeare scriveva commedie...
1264
01:12:45,282 --> 01:12:47,326
- Che ne pensi?
- Che cos'è?
1265
01:12:48,702 --> 01:12:50,037
Un buco del culo.
1266
01:12:50,204 --> 01:12:52,623
- Vedi?
- Oh, mio Dio!
1267
01:12:55,751 --> 01:12:59,379
Parliamo dell'uno per cento
che si arricchisce sempre di più
1268
01:12:59,588 --> 01:13:02,758
e la disparità economica
è irrecuperabile.
1269
01:13:02,925 --> 01:13:06,386
Non possiamo continuare
con il capitalismo in questo modo.
1270
01:13:06,553 --> 01:13:09,264
Già, io sono stufo di questa
corsa frenetica.
1271
01:13:09,389 --> 01:13:12,309
Sì, esatto.
Che ne è stato del sogno americano?
1272
01:13:12,476 --> 01:13:15,187
Infatti,
oggi sembra più un incubo americano.
1273
01:13:15,354 --> 01:13:16,939
- Esatto.
- Giusto?
1274
01:13:20,484 --> 01:13:22,528
Riportalo qui!
1275
01:13:23,153 --> 01:13:24,863
Oh, cazzo!
1276
01:13:25,030 --> 01:13:28,158
- Cazzo, è una bomba!
- Una bomba!
1277
01:13:28,325 --> 01:13:31,370
- Mi sono divertito, cazzo.
- Lo so, è stato divertente!
1278
01:13:31,537 --> 01:13:34,915
Sì, per una volta non mi sono sentito
fuori posto, capisci?
1279
01:13:35,082 --> 01:13:37,334
E nessuno mi odiava,
per la prima volta.
1280
01:13:37,501 --> 01:13:40,796
- Dovresti venire qui.
- Pensi che potrei entrare?
1281
01:13:41,004 --> 01:13:44,174
- Beh, ti serve una buona media di voti.
- Cosa che non ho.
1282
01:13:44,341 --> 01:13:47,094
Non mi sono neanche diplomato.
Non serve il diploma per il college?
1283
01:13:47,261 --> 01:13:51,765
- Sì, ma non è tardi per prenderlo.
- Anche se fosse, sono troppo grande.
1284
01:13:51,932 --> 01:13:54,685
Sembro uno della Narcotici,
sarei una figura inquietante.
1285
01:13:54,852 --> 01:13:58,897
- Tutti si chiederebbero che ci faccio qui.
- Qui sono tutti grandi.
1286
01:13:59,356 --> 01:14:03,193
Sono stupido, okay? Vuoi che dica questo?
Non riesco a concentrarmi.
1287
01:14:03,360 --> 01:14:06,238
Non riesco a stare seduto.
Sono stupido, un povero idiota.
1288
01:14:06,405 --> 01:14:09,575
Dovrei impegnarmi dieci volte
più degli altri e mi prenderebbero in giro.
1289
01:14:09,741 --> 01:14:12,578
Non voglio rivivere tutto questo.
Perciò, no.
1290
01:14:12,703 --> 01:14:14,496
Tutto qui?
1291
01:14:15,914 --> 01:14:18,625
Il tempo che hai dedicato a pensare
se andare al college o no?
1292
01:14:18,959 --> 01:14:21,795
Una camminata di 40 secondi.
Ho riflettuto tanto, no?
1293
01:14:22,087 --> 01:14:23,380
Va bene.
1294
01:14:23,547 --> 01:14:26,508
- È la tua vita.
- Infatti. Allora...
1295
01:14:26,675 --> 01:14:29,595
Veniamo al sodo, okay?
Che facciamo con Ray?
1296
01:14:29,761 --> 01:14:34,266
- Che vuoi dire?
- Non fare la stupida. Come facciamo a...
1297
01:14:34,933 --> 01:14:38,103
..a convincere mamma a lasciarlo?
- A me sembra a posto.
1298
01:14:38,353 --> 01:14:40,189
- Ti sembra a posto?
- Che vuoi?
1299
01:14:40,355 --> 01:14:42,441
È una scelta di mamma,
noi non c'entriamo.
1300
01:14:42,733 --> 01:14:44,526
Sì, ma dobbiamo proteggerla.
1301
01:14:44,818 --> 01:14:47,613
Non può mettersi con il primo
che incontra dopo papà.
1302
01:14:47,779 --> 01:14:50,365
Deve provare qualche altro uccello.
1303
01:14:50,532 --> 01:14:54,328
Mamma non ha bisogno di provare uccelli.
1304
01:14:54,494 --> 01:14:56,413
- Sai che è così.
- A me sembra felice.
1305
01:14:56,663 --> 01:14:59,082
Vuoi che faccia sesso
con tanti uomini?
1306
01:14:59,625 --> 01:15:02,628
- No, ma... sì, una specie.
- Che schifo.
1307
01:15:02,836 --> 01:15:06,965
Se sai che una cosa è sbagliata,
non cercheresti di evitarla, se potessi?
1308
01:15:07,132 --> 01:15:09,760
Pensa a tutta la faccenda di Hitler.
1309
01:15:09,927 --> 01:15:13,138
Se avessi potuto ucciderlo da bambino,
non l'avresti fatto?
1310
01:15:13,305 --> 01:15:15,098
Non l'avresti strangolato
fino a fargli schizzare gli occhi?
1311
01:15:15,349 --> 01:15:16,850
Quindi Ray è Hitler bambino?
1312
01:15:17,017 --> 01:15:19,978
Sì, in questa situazione lo è.
È Hitler bambino.
1313
01:15:20,145 --> 01:15:22,314
Mi aiuti a uccidere Hitler bambino?
1314
01:15:22,773 --> 01:15:26,568
È come dici tu, Scott.
Hai ragione, ci vediamo domani.
1315
01:15:26,735 --> 01:15:29,530
Claire! Claire!
1316
01:15:36,328 --> 01:15:39,957
Credo che Claire si trovi molto bene
all'università, no?
1317
01:15:40,123 --> 01:15:41,124
Sì.
1318
01:15:41,625 --> 01:15:44,670
Sta proprio sbocciando.
1319
01:15:44,878 --> 01:15:48,382
Già. Sembra che possa
conquistare il mondo.
1320
01:15:49,132 --> 01:15:52,094
Lasciatelo dire,
è venuta su proprio bene.
1321
01:15:52,678 --> 01:15:54,888
Non si può dire lo stesso di Scott.
1322
01:15:57,891 --> 01:16:01,520
Che ne pensi
della sua idea del Tattoo Restaurant?
1323
01:16:01,687 --> 01:16:03,605
È orribile.
1324
01:16:03,730 --> 01:16:06,400
Farsi un tatuaggio è come
una procedura medica.
1325
01:16:06,567 --> 01:16:09,778
Nessuno va a cena in un ospedale,
capisci?
1326
01:16:10,696 --> 01:16:14,408
Sono contenta che abbia dei sogni,
ma lo vedo così perso.
1327
01:16:14,908 --> 01:16:17,870
Faccio di tutto per trasmettergli
energia positiva...
1328
01:16:19,204 --> 01:16:21,456
ma manca di autostima.
1329
01:16:21,623 --> 01:16:24,501
Non va da nessuna parte.
1330
01:16:24,668 --> 01:16:26,461
Non essere dura con te stessa.
1331
01:16:26,670 --> 01:16:30,257
Ci sono degli studi scientifici.
Dicono che questi disturbi sono genetici.
1332
01:16:30,424 --> 01:16:32,718
Che si ereditano dai nonni.
1333
01:16:47,983 --> 01:16:49,067
Andiamo.
1334
01:16:52,779 --> 01:16:56,783
Se qualcuno ci vede,
se sentite le sirene o qualcosa va storto,
1335
01:16:56,950 --> 01:16:58,577
scrivetemi: "Ti va?"
1336
01:16:58,702 --> 01:17:01,622
Posso scriverti un'altra cosa?
Sembra che ti voglio scopare.
1337
01:17:01,747 --> 01:17:04,249
- Fai così e basta.
- E va bene.
1338
01:17:04,625 --> 01:17:06,168
- Va bene.
- Andiamo.
1339
01:17:06,502 --> 01:17:09,379
- Muoviamoci.
- Un attimo. Sì, andiamo.
1340
01:17:09,588 --> 01:17:12,549
- Buona fortuna, amico.
- Ti voglio bene, Scott.
1341
01:17:17,221 --> 01:17:18,597
Oh, cazzo.
1342
01:17:19,473 --> 01:17:21,642
Lo facciamo sul serio.
1343
01:17:41,828 --> 01:17:42,871
Sì!
1344
01:17:56,134 --> 01:17:57,803
Sei morto.
1345
01:18:01,348 --> 01:18:03,016
- Che succede?
- Cazzo!
1346
01:18:03,183 --> 01:18:04,726
- Chi sei?
- Lei non dovrebbe essere qui.
1347
01:18:04,893 --> 01:18:08,272
- Che dici? È il mio negozio!
- Con chi parli? Chi è?
1348
01:18:08,438 --> 01:18:09,439
Torna dentro.
1349
01:18:09,606 --> 01:18:12,484
- Non dirmi di tornare dentro!
- Ci penso io qui!
1350
01:18:13,277 --> 01:18:15,112
Sì. No. Sì.
1351
01:18:15,279 --> 01:18:17,573
No. Sì. Sì. No.
1352
01:18:17,739 --> 01:18:19,825
- Vattene dal mio negozio!
- Non voglio farvi del male.
1353
01:18:19,992 --> 01:18:23,078
- Non ruberete un'altra volta!
- Questa è la terza volta!
1354
01:18:23,245 --> 01:18:26,164
La terza in un anno!
Fuori di qui!
1355
01:18:26,331 --> 01:18:28,500
- Che fa? Mi lasci!
- Non oggi!
1356
01:18:28,667 --> 01:18:31,503
Non oggi!
Oggi è il giorno di Alan Moskowitz!
1357
01:18:34,464 --> 01:18:36,925
Chi è questa bella signorina?
1358
01:18:37,384 --> 01:18:40,179
Ciao, Angelina Jolie.
1359
01:18:43,599 --> 01:18:44,433
È chiusa!
1360
01:18:44,600 --> 01:18:46,560
- Le chiavi?
- Sono sul bancone.
1361
01:18:46,685 --> 01:18:50,147
- Perché hai chiuso a chiave?
- Per non fare entrare nessuno.
1362
01:18:50,314 --> 01:18:53,609
Non mi deruberete un'altra volta!
Non nel mio negozio!
1363
01:18:53,775 --> 01:18:55,319
Non siamo mai entrati qui!
1364
01:18:56,862 --> 01:18:58,113
Difendo il mio territorio!
1365
01:19:04,077 --> 01:19:05,329
Cazzo!
1366
01:19:05,454 --> 01:19:06,872
Merda!
1367
01:19:08,624 --> 01:19:10,959
"Ti va? Ti va? Ti va?"
1368
01:19:11,126 --> 01:19:13,545
- Che succede?
- Zitto, sta' zitto.
1369
01:19:17,674 --> 01:19:20,802
"Vuoi scopare?"
"Ti va di scopare?"
1370
01:19:20,969 --> 01:19:22,804
"Ti va di scopare?"
1371
01:19:26,725 --> 01:19:28,977
Dai, Igor.
Rispondi al telefono.
1372
01:19:29,144 --> 01:19:30,437
Forza, forza.
1373
01:19:33,440 --> 01:19:36,235
No, no, no. Scott!
1374
01:19:42,866 --> 01:19:44,576
Togliete la suoneria!
1375
01:19:45,619 --> 01:19:46,620
Maledizione.
1376
01:19:50,290 --> 01:19:53,085
Ciao, Oscar. Sono Scott.
1377
01:19:53,293 --> 01:19:57,840
Volevo sapere se...
avete finito con quella cosa.
1378
01:19:58,215 --> 01:20:00,175
Ci servono le chiavi.
1379
01:20:14,940 --> 01:20:16,358
Cazzo!
1380
01:20:16,525 --> 01:20:19,152
Porca puttana!
1381
01:20:21,572 --> 01:20:23,073
Forza, andiamo! Forza!
1382
01:20:24,658 --> 01:20:26,368
Corri! Corri!
1383
01:20:27,536 --> 01:20:30,956
- I rapinatori sono dentro!
- Mani in alto!
1384
01:20:31,123 --> 01:20:32,791
La donna ha una pistola!
1385
01:20:33,375 --> 01:20:35,878
- A terra!
- Non vi muovete!
1386
01:20:38,797 --> 01:20:41,884
- Perché hai rapinato una farmacia?
- Non ho rapinato una farmacia.
1387
01:20:42,050 --> 01:20:43,802
Facevo il palo, per tua informazione.
1388
01:20:44,094 --> 01:20:47,097
Anche fare il palo è un crimine,
sei impazzito?
1389
01:20:47,264 --> 01:20:49,766
È colpa di Ray,
vuole cacciarmi di casa.
1390
01:20:49,933 --> 01:20:53,020
Sono andato nel panico e ho fatto
una scelta sbagliata, sono umano!
1391
01:20:53,187 --> 01:20:55,272
Una scelta sbagliata?
È un reato!
1392
01:20:55,439 --> 01:20:58,483
Allora?
Non sono neanche entrato.
1393
01:20:59,443 --> 01:21:01,778
Non possono toccarmi,
non ho fatto niente.
1394
01:21:01,945 --> 01:21:05,616
È colpa di Ray, ha in mente qualcosa.
Vuole prendere il posto di papà.
1395
01:21:05,741 --> 01:21:07,159
Non vuoi che mamma sia felice?
1396
01:21:07,284 --> 01:21:10,287
Lei è felice.
Cioè, lo sarà quando si sarà liberata di lui.
1397
01:21:10,454 --> 01:21:13,999
Nasconde qualcosa, capito?
È un viscido, non mi frega.
1398
01:21:14,124 --> 01:21:17,461
Per questo non volevo partire,
stai facendo il pazzo con mamma.
1399
01:21:17,669 --> 01:21:18,921
Non faccio il pazzo, okay?
1400
01:21:19,087 --> 01:21:22,257
Non faccio il pazzo, faccio qualcosa.
Io agisco!
1401
01:21:22,382 --> 01:21:24,718
Lascia in pace mamma,
smetti di agire così!
1402
01:21:24,885 --> 01:21:25,969
Che significa?
1403
01:21:26,136 --> 01:21:27,804
Mi hai rovinato la festa di Halloween.
1404
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Sai che c'è? Goditi la festa.
Ci penso io.
1405
01:21:31,558 --> 01:21:34,144
No, lascia stare. Non fare niente.
1406
01:21:34,311 --> 01:21:36,813
- Ci penso io.
- Non fare niente!
1407
01:21:54,957 --> 01:21:57,793
- Ciao, Scott. Che succede?
- Salve.
1408
01:21:57,960 --> 01:21:58,794
Ciao.
1409
01:21:59,670 --> 01:22:02,381
Volevo salutare i bambini, sono in casa?
1410
01:22:03,841 --> 01:22:06,760
No, sono andati dalla nonna.
1411
01:22:08,720 --> 01:22:10,556
Che sta facendo?
1412
01:22:10,722 --> 01:22:15,143
Cerco di aprire questa bottiglia di vino,
ma credo di aver rotto il tappo.
1413
01:22:16,228 --> 01:22:20,858
- Posso darle una mano?
- Sì, sì, per favore.
1414
01:22:22,317 --> 01:22:24,444
- Sì!
- Sì.
1415
01:22:24,778 --> 01:22:27,114
Sta aspettando un amico?
1416
01:22:27,614 --> 01:22:28,740
Oh, no.
1417
01:22:29,533 --> 01:22:31,910
No, ho bisogno di un momento per me.
1418
01:22:32,035 --> 01:22:35,873
A volte, le mamme hanno bisogno
di bere quando i figli non ci sono.
1419
01:22:36,039 --> 01:22:39,418
Posso farle compagnia?
Farebbe bene anche a me.
1420
01:22:39,543 --> 01:22:42,087
Certo, ma hai l'età per bere?
1421
01:22:42,296 --> 01:22:45,215
Certo.
Ma preferisco fumare, le dispiace?
1422
01:22:45,382 --> 01:22:49,094
No, no.
Spalanchiamo le finestre.
1423
01:22:49,261 --> 01:22:53,015
- È martedì!
- Sicura? A Ray dà fastidio se fumo l'erba.
1424
01:22:53,849 --> 01:22:55,350
Beh, io odio Ray.
1425
01:22:55,893 --> 01:22:57,102
Fantastico.
1426
01:23:06,028 --> 01:23:07,029
Sa...
1427
01:23:08,405 --> 01:23:12,201
i suoi bambini sono i più dolci
e i più adorabili che abbia mai visto.
1428
01:23:12,367 --> 01:23:15,662
- È incredibile che siano figli di Ray.
- Lo so.
1429
01:23:16,288 --> 01:23:18,790
E sai che ti dico di Ray?
1430
01:23:18,957 --> 01:23:22,127
Non ho mai parlato male di lui
davanti ai bambini.
1431
01:23:23,128 --> 01:23:26,924
Ed è molto difficile,
perché è un coglione.
1432
01:23:27,090 --> 01:23:29,384
Sì, posso immaginare.
1433
01:23:29,635 --> 01:23:33,847
Io non sono suo figlio, perciò faccia pure.
Si sfoghi.
1434
01:23:34,014 --> 01:23:37,309
- Mi dica tutto.
- Sai che si sta battendo
1435
01:23:37,518 --> 01:23:40,479
per non avere la custodia dei figli?
1436
01:23:40,812 --> 01:23:41,897
- Si può fare?
- Sì.
1437
01:23:42,189 --> 01:23:43,857
- È assurdo.
- Lo so.
1438
01:23:43,982 --> 01:23:47,277
- Chi non vorrebbe stare con i suoi figli?
- Chi non vorrebbe stare con quei bambini?
1439
01:23:47,444 --> 01:23:48,695
Quale mostro...
1440
01:23:48,820 --> 01:23:51,281
..non vorrebbe stare con quei bambini?
- Infatti!
1441
01:23:51,448 --> 01:23:54,368
- L'altro giorno sua figlia ha cantato.
- Cosa ha cantato?
1442
01:23:54,535 --> 01:23:59,164
Una canzone di "Oklahoma!", credo.
Io odio quella roba, ma è stata bravissima.
1443
01:23:59,623 --> 01:24:01,208
È un angioletto.
1444
01:24:01,375 --> 01:24:04,753
Mi sembrava un robot i primi due giorni
che ci ho passato insieme.
1445
01:24:04,962 --> 01:24:08,215
- Lo so, lei è perfetta.
- Che cazzo di deficiente!
1446
01:24:08,382 --> 01:24:12,928
Sì, vuole vederli solo il mercoledì sera,
a cena, e la domenica.
1447
01:24:13,804 --> 01:24:15,973
- Non può decidere lui.
- No, infatti!
1448
01:24:16,098 --> 01:24:19,184
- I suoi figli che sono, una partita in TV?
- Già, sei solo... giusto.
1449
01:24:19,434 --> 01:24:23,814
Ma poi perché dovresti tenerti i figli?
Se non hai una casa...
1450
01:24:23,981 --> 01:24:27,526
e dormi in caserma.
Insomma...
1451
01:24:28,110 --> 01:24:29,278
Incredibile.
1452
01:24:29,444 --> 01:24:33,240
Quale uomo adulto non può permettersi
una casa a Staten Island?
1453
01:24:33,657 --> 01:24:34,867
Che sfigato.
1454
01:24:35,284 --> 01:24:37,953
Ha perso tutto al gioco.
1455
01:24:38,120 --> 01:24:40,956
Non ha una casa, è al verde...
1456
01:24:41,123 --> 01:24:43,208
e non versa un soldo per i figli.
1457
01:24:43,375 --> 01:24:47,796
- Che se ne fa tua madre di uno così?
- Sa, mia madre non scopa da 17 anni.
1458
01:24:48,005 --> 01:24:51,842
- Si accontenta di poco.
- Davvero? Già.
1459
01:24:52,217 --> 01:24:55,470
- È bravo a letto, odio doverlo dire.
- Bene...
1460
01:24:55,637 --> 01:24:58,682
- Non volevo proprio saperlo.
- Sì.
1461
01:24:59,016 --> 01:25:01,143
Ha un cazzo meraviglioso.
1462
01:25:01,602 --> 01:25:04,062
È la sua unica qualità.
1463
01:25:05,230 --> 01:25:09,359
Quel bel cazzo grosso
mi ha trattenuto otto anni più del dovuto.
1464
01:25:09,818 --> 01:25:11,028
È così.
1465
01:25:11,195 --> 01:25:13,989
Eccoti, ho sentito la tua puzza.
Che cazzo, Scott?
1466
01:25:14,156 --> 01:25:15,115
Che c'è?
1467
01:25:15,282 --> 01:25:17,409
Mi spii adesso?
Sei Magnum P.I.?
1468
01:25:17,576 --> 01:25:19,244
- Cosa?
- Dici a tua madre che sono un senzatetto?
1469
01:25:19,411 --> 01:25:23,207
- È divertente dirle che sono uno sfigato?
- Di che parli? No, cosa...
1470
01:25:23,373 --> 01:25:26,084
Come sarebbe di che parlo?
Sei stato dalla mia ex?
1471
01:25:26,710 --> 01:25:28,253
Sì, è molto simpatica.
1472
01:25:28,378 --> 01:25:31,173
Ah, sì? Perché non te la sposi?
Sposatela e vediamo che succede.
1473
01:25:31,340 --> 01:25:34,259
Cerco di proteggere mia madre da te,
sei uno psicopatico.
1474
01:25:34,426 --> 01:25:36,720
Sono uno psicopatico?
Ho cercato di essere gentile con te.
1475
01:25:36,887 --> 01:25:39,890
Ho cercato di farti da guida,
ma tu pensi solo a farti le canne.
1476
01:25:40,057 --> 01:25:42,768
E vuoi solo distruggere
quello che c'è tra Margie e me.
1477
01:25:42,935 --> 01:25:46,772
Perché sei uno sfigato!
Hai il vizio del gioco e hai più di 50 anni!
1478
01:25:46,939 --> 01:25:50,192
Chi scommette sui Jets?
Non hai imparato niente sulle scommesse?
1479
01:25:50,359 --> 01:25:51,610
I Jets torneranno a vincere!
1480
01:25:51,777 --> 01:25:53,904
- No!
- Compreranno tre fuoriclasse.
1481
01:25:54,071 --> 01:25:56,573
- Non torneranno mai a vincere!
- Cerco di rendere felice tua madre.
1482
01:25:56,740 --> 01:25:58,700
Non è vero. Sei un pezzo di merda!
1483
01:25:58,867 --> 01:26:00,786
Tu sei un drogato!
Io sono un pezzo di merda?
1484
01:26:00,953 --> 01:26:03,956
Sì! Io sono uno sfigato?
Tu sei il più grande sfigato dell'universo!
1485
01:26:04,081 --> 01:26:06,208
Ah, sì?
Tu sei circondato da sfigati.
1486
01:26:06,333 --> 01:26:08,335
- Mettimi alla prova.
- Sul serio?
1487
01:26:08,502 --> 01:26:11,839
Attento che finisce male.
Scansati dalla mia faccia!
1488
01:26:16,009 --> 01:26:17,553
- Stronzo!
- Mi hai dato un pugno?
1489
01:26:17,719 --> 01:26:19,805
- Cazzone!
- Ti faccio calmare io.
1490
01:26:19,972 --> 01:26:22,266
Ti faccio calmare io, cazzo!
1491
01:26:27,813 --> 01:26:30,524
Ti sei calmato?
Ringrazia il tuo comportamento!
1492
01:26:30,691 --> 01:26:33,694
Scherzi? Dirò a mamma
che hai cercato di affogarmi.
1493
01:26:33,861 --> 01:26:35,779
In una tinozza?
Sei alto due metri.
1494
01:26:35,946 --> 01:26:37,948
Se mio padre fosse qui,
te le suonerebbe.
1495
01:26:38,115 --> 01:26:41,535
- Sai una cosa? Conoscevo tuo padre.
- Sì?
1496
01:26:41,660 --> 01:26:43,829
L'ho incrociato diverse volte
e sai cosa?
1497
01:26:43,996 --> 01:26:46,248
Era ancora più coglione di te!
1498
01:26:48,041 --> 01:26:49,835
Fermo, fermo. Basta!
1499
01:26:51,670 --> 01:26:53,297
Ti piace così?
1500
01:27:02,806 --> 01:27:05,559
- Vaffanculo.
- Avanti, arrenditi!
1501
01:27:05,684 --> 01:27:07,227
Lasciami andare!
1502
01:27:07,394 --> 01:27:09,062
- No!
- Lasciami!
1503
01:27:09,188 --> 01:27:11,940
Mio Dio! Ma siete impazziti?
1504
01:27:12,691 --> 01:27:15,444
- È uno psicopatico.
- No, stavamo solo parlando.
1505
01:27:15,611 --> 01:27:18,071
- Di cosa?
- Delle bugie che ti dice su di me.
1506
01:27:18,238 --> 01:27:20,073
È un animale, mi ha buttato nella piscina.
1507
01:27:20,240 --> 01:27:22,492
- Deve andarsene.
- No, te ne vai tu, adesso.
1508
01:27:22,659 --> 01:27:24,912
Perché io? Ha cominciato lui.
1509
01:27:25,078 --> 01:27:27,539
Giusto, levati dai piedi.
E trovati un lavoro.
1510
01:27:27,706 --> 01:27:30,542
- Hai finito di vivere a sbafo.
- Anche tu, fuori di qui.
1511
01:27:31,210 --> 01:27:34,338
- Che ho fatto?
- Hai messo le mani addosso a mio figlio.
1512
01:27:34,755 --> 01:27:36,715
Non rispetti la mia famiglia.
Sei un animale!
1513
01:27:36,965 --> 01:27:39,218
Ascolta, cerca di calmarti.
1514
01:27:39,384 --> 01:27:41,887
Non mi calmo!
Hai aggredito mio figlio.
1515
01:27:42,054 --> 01:27:43,972
E le bugie che ti inventi?
1516
01:27:44,097 --> 01:27:45,641
Mi hai fatto credere
di essere un brav'uomo.
1517
01:27:45,807 --> 01:27:48,268
Non sei un brav'uomo,
sei un ometto di merda.
1518
01:27:48,435 --> 01:27:51,897
- Margie, lasciami spiegare. Parliamo.
- Tu non mi dici cosa fare.
1519
01:27:52,064 --> 01:27:54,900
Ascoltami, okay?
Non sai come stanno le cose.
1520
01:27:55,067 --> 01:27:57,736
Scott fa il pazzo
perché ha paura di vivere.
1521
01:27:57,903 --> 01:28:00,572
È come quando i Red Sox
hanno vinto il campionato.
1522
01:28:00,739 --> 01:28:04,576
Mio Dio, falla finita!
Smettila di dire cazzate.
1523
01:28:04,743 --> 01:28:06,995
Gli ho fatto una domanda
e ha dato di matto.
1524
01:28:07,162 --> 01:28:09,456
L'ho buttato in acqua
per cercare di calmarlo.
1525
01:28:09,623 --> 01:28:11,124
È questo che mi hanno insegnato.
1526
01:28:11,291 --> 01:28:14,628
- Cercavo solo di calmarlo.
- Vuoi stare zitto? Chiudi mai quella bocca?
1527
01:28:14,837 --> 01:28:18,966
Tu parli, parli, e non sai cosa dici.
Non ha senso.
1528
01:28:19,132 --> 01:28:23,136
Scodelli informazioni prese a caso,
di qua e di là.
1529
01:28:23,303 --> 01:28:26,807
Non hanno senso, sono frammenti.
Non hanno senso, sono idiozie.
1530
01:28:31,770 --> 01:28:35,524
- Non parlo.
- Ne ho abbastanza di voi, basta.
1531
01:28:35,691 --> 01:28:37,526
Tutti e due, sparite.
1532
01:28:42,406 --> 01:28:43,407
Margie...
1533
01:28:45,242 --> 01:28:46,618
Oh, cazzo.
1534
01:28:47,661 --> 01:28:49,204
Dove andiamo adesso?
1535
01:28:50,122 --> 01:28:54,751
Che vuoi da me?
Hai fatto tu questo casino, stupido idiota.
1536
01:29:29,369 --> 01:29:30,537
Ciao, amico.
1537
01:29:34,416 --> 01:29:38,921
- Ce l'hai con me?
- No, certo. Tu ce l'hai con me?
1538
01:29:39,713 --> 01:29:43,008
- Ecco, no, ma...
- Ti hanno fatto domande su di me?
1539
01:29:43,175 --> 01:29:47,429
Non faccio la spia,
ma in ogni caso, cosa dovrei dirgli?
1540
01:29:47,596 --> 01:29:49,806
Tu eri il palo che non ha fatto il palo.
1541
01:29:52,184 --> 01:29:53,936
Beh, volevo chiederti...
1542
01:29:55,437 --> 01:29:57,064
Visto che sei qui dentro...
1543
01:29:58,148 --> 01:30:00,234
Volevo chiederti se potevo...
1544
01:30:00,400 --> 01:30:02,903
stare a casa tua per un po'.
1545
01:30:03,320 --> 01:30:05,072
Sei venuto per chiedermi questo?
1546
01:30:05,197 --> 01:30:09,076
- Anche per vederti.
- Non è vero, e non puoi stare a casa mia.
1547
01:30:09,201 --> 01:30:10,994
- Non so dove andare.
- Casa mia è un casino.
1548
01:30:11,161 --> 01:30:13,330
- Mia madre mi ha cacciato.
- Che cazzo stai facendo?
1549
01:30:13,497 --> 01:30:16,083
Vieni fin qui solo per chiedermi
se puoi stare a casa mia.
1550
01:30:16,250 --> 01:30:17,751
- No, io...
- Non mi vuoi bene.
1551
01:30:17,918 --> 01:30:19,253
Ti voglio bene. Mi dispiace.
1552
01:30:19,419 --> 01:30:23,131
- Hai ragione, non dovevo chiedertelo.
- Anzi, devi farmi un favore.
1553
01:30:23,298 --> 01:30:27,594
- Qualunque cosa.
- Devi dare da mangiare al mio gatto, capito?
1554
01:30:27,761 --> 01:30:29,596
Per i prossimi tre, cinque mesi.
1555
01:30:29,763 --> 01:30:33,976
Posso fare qualcos'altro?
Sono allergico ai gatti.
1556
01:30:34,184 --> 01:30:38,772
Ti consiglio di occuparti di Sprinkles,
perché io sto facendo un favore a te.
1557
01:30:38,939 --> 01:30:40,148
- Chiaro?
- Ricevuto.
1558
01:30:40,858 --> 01:30:44,027
Ancora una cosa...
devi passarci del tempo con Sprinkles.
1559
01:30:45,279 --> 01:30:47,614
Non voglio che gli dai da mangiare
e te ne vai subito.
1560
01:30:47,739 --> 01:30:53,453
Devi andare da lui, fargli i grattini,
dirgli che mi manca e che tornerò presto.
1561
01:30:53,620 --> 01:30:54,788
Va bene.
1562
01:30:56,290 --> 01:30:58,709
Come stanno i ragazzi?
Come se la passano Igor e Richie?
1563
01:30:58,876 --> 01:31:01,503
Richie non l'ho visto.
1564
01:31:01,712 --> 01:31:04,089
Igor, invece, guarda alla tua destra.
1565
01:31:04,256 --> 01:31:06,216
Quella è Carla.
1566
01:31:06,717 --> 01:31:08,427
Porca puttana!
1567
01:31:08,969 --> 01:31:11,096
- Allora è vera, cazzo!
- È vera, cazzo!
1568
01:31:11,305 --> 01:31:15,184
- È vera! Porca puttana!
- Già. È proprio bella.
1569
01:31:18,437 --> 01:31:20,314
Diceva la verità!
1570
01:31:21,940 --> 01:31:25,027
- Buon per lui, è fantastico.
- Sì.
1571
01:31:32,868 --> 01:31:35,454
Ehi, tu! Che ci fai qui?
1572
01:31:35,621 --> 01:31:40,250
- Scusi, credevo fosse casa mia.
- Vattene dal mio giardino!
1573
01:31:40,709 --> 01:31:42,419
Fuori di qui!
1574
01:31:50,928 --> 01:31:54,306
Sono contenta che l'abbiamo fatto,
è stato molto bello.
1575
01:31:54,473 --> 01:31:56,850
Anch'io. È stato fantastico.
1576
01:31:57,601 --> 01:31:59,603
Sì, mi sei mancato.
1577
01:31:59,770 --> 01:32:02,689
Anche tu mi sei mancata.
Come ai vecchi tempi.
1578
01:32:02,856 --> 01:32:07,778
Mi mancano tutti gli amici.
Mister Squalo, Mister Scheletro Strambo...
1579
01:32:08,195 --> 01:32:11,365
Anche tu mi sei mancata.
Davvero.
1580
01:32:13,408 --> 01:32:16,328
Senti... ho un po' di problemi.
1581
01:32:16,495 --> 01:32:20,207
- Potrei stare qui qualche giorno?
- Che tipo di problemi?
1582
01:32:20,832 --> 01:32:22,084
Una cosa assurda.
1583
01:32:22,209 --> 01:32:24,878
Ray e io ci stavamo picchiando
e mia madre ci ha visti.
1584
01:32:25,796 --> 01:32:30,008
Ha cominciato a urlare e ci ha cacciato.
È andata fuori di testa.
1585
01:32:31,426 --> 01:32:34,304
- È per questo che sei venuto?
- No.
1586
01:32:35,264 --> 01:32:39,142
- Mi hai scopato per avere un tetto?
- Assolutamente no.
1587
01:32:39,309 --> 01:32:41,645
Non ho fatto niente. Cosa...
1588
01:32:42,437 --> 01:32:45,399
- Mi serve un posto dove stare.
- Oh, Dio!
1589
01:32:45,566 --> 01:32:49,069
Cavolo!
Quante volte ancora deve succedere?
1590
01:32:49,194 --> 01:32:50,696
Che vuoi dire?
1591
01:32:51,405 --> 01:32:55,868
- Solo per un paio di settimane, che ti costa?
- Hai appena detto qualche giorno!
1592
01:32:56,034 --> 01:32:57,619
- O un paio di mesi.
- Mesi?
1593
01:32:57,953 --> 01:33:00,330
Mi sto rimettendo in sesto,
non so cosa succederà.
1594
01:33:01,081 --> 01:33:02,499
Mio Dio!
1595
01:33:04,293 --> 01:33:05,502
Ecco qua.
1596
01:33:05,711 --> 01:33:08,589
Non ti permetterò di farmi arrabbiare,
1597
01:33:08,755 --> 01:33:12,384
ma ti voglio dire
che tu mi fai diventare pazza.
1598
01:33:12,551 --> 01:33:15,596
Non farò una scenata,
ma tu mi fai veramente diventare pazza.
1599
01:33:15,762 --> 01:33:19,516
Tu sei pazzo e fai diventare pazzo
chiunque ti si avvicini, cazzo.
1600
01:33:19,683 --> 01:33:21,935
Uno ti incontra
ed è una persona normale,
1601
01:33:22,060 --> 01:33:25,522
poi ti frequenta e diventa Jack Nicholson
in "Shining".
1602
01:33:25,647 --> 01:33:27,816
Okay. Sì, sì. sì.
1603
01:33:27,941 --> 01:33:30,402
Devo restare zen.
Devo meditare.
1604
01:33:30,569 --> 01:33:31,987
Sto meditando.
1605
01:33:32,154 --> 01:33:33,864
- E tu te ne vai.
- Cosa?
1606
01:33:34,031 --> 01:33:36,325
- Prendi la tua roba.
- Okay.
1607
01:33:36,491 --> 01:33:39,369
Rimaniamo calmi.
Te ne devi andare, forza.
1608
01:33:41,038 --> 01:33:43,665
- Vattene.
- Non so dove andare.
1609
01:33:43,832 --> 01:33:47,836
Non è più un mio problema.
Grazie per il sesso.
1610
01:33:48,086 --> 01:33:49,588
È stato bellissimo...
1611
01:33:49,963 --> 01:33:52,466
finché non hai cominciato a parlare.
Vattene.
1612
01:33:52,716 --> 01:33:54,676
Posso dormire in camera di tuo fratello?
1613
01:33:55,260 --> 01:33:57,429
- No.
- Ha un letto a castello.
1614
01:33:57,596 --> 01:33:59,389
Ha 14 anni.
1615
01:34:03,602 --> 01:34:05,687
Ciao, Dougie.
Posso dormire in camera tua?
1616
01:34:05,854 --> 01:34:09,024
- Non esiste, fratello.
- Cristo santo.
1617
01:34:54,820 --> 01:34:57,114
Salve. Sa dov'è Ray Bishop?
1618
01:34:57,281 --> 01:34:59,241
Nel retro. Vieni con me.
1619
01:35:00,033 --> 01:35:03,328
Però metti la maschera
prima che scendiamo dalla pedana.
1620
01:35:03,495 --> 01:35:06,123
Sono rimasto un minuto ad aspettarti,
che diavolo.
1621
01:35:06,290 --> 01:35:07,916
- Gliel'ho detto.
- Sempre un complimento a metà.
1622
01:35:08,083 --> 01:35:11,587
- Perché non dici la cosa positiva e poi...
- È comunque un complimento.
1623
01:35:11,795 --> 01:35:15,340
- È una critica costruttiva.
- Di' pure.
1624
01:35:15,465 --> 01:35:17,968
Sarebbe più costruttivo
un incoraggiamento.
1625
01:35:18,135 --> 01:35:22,472
- Ti incoraggio a chiudere quella bocca.
- È emotivo, non ce la fa.
1626
01:35:22,639 --> 01:35:23,932
Ha la fame nervosa.
1627
01:35:24,057 --> 01:35:26,226
Questa generazione
non accetta le critiche.
1628
01:35:26,643 --> 01:35:30,063
- Se la prendono subito.
- Io non sono una generazione.
1629
01:35:30,230 --> 01:35:32,107
Sono un uomo con dei sentimenti.
1630
01:35:34,234 --> 01:35:37,237
- Ora mi fai passare per il cattivo.
- Sei un uomo?
1631
01:35:37,404 --> 01:35:38,405
Basta.
1632
01:35:40,699 --> 01:35:42,117
Ray. Ehi, Ray!
1633
01:35:44,286 --> 01:35:45,996
Cristo santo.
1634
01:35:46,955 --> 01:35:49,458
- Che ci fai qui?
- Senti...
1635
01:35:49,708 --> 01:35:52,461
Non so dove andare,
non so più a chi chiedere.
1636
01:35:52,669 --> 01:35:55,339
- Perché dovrebbe interessarmi?
- Mi dispiace...
1637
01:35:55,506 --> 01:35:58,759
Dormi sotto un albero, non mi interessa.
Sai cosa mi hai portato via?
1638
01:35:59,301 --> 01:36:01,261
Lo sai?
1639
01:36:01,428 --> 01:36:04,139
Fai un'intervista alla mia ex moglie,
1640
01:36:04,306 --> 01:36:07,059
per scoprire che uomo sono?
Cosa pensavi ti avrebbe detto?
1641
01:36:07,309 --> 01:36:08,393
Non lo so...
1642
01:36:08,560 --> 01:36:10,854
Comunque, non gioco d'azzardo,
gioco in Borsa.
1643
01:36:11,021 --> 01:36:14,483
- Non conosco la differenza.
- Dovevi scoprirlo prima di sparare a zero.
1644
01:36:15,067 --> 01:36:18,070
Fumi erba, ma non sei uno stupido.
Sapevi quello che facevi.
1645
01:36:18,195 --> 01:36:21,448
Sei andato dalla persona che mi odia di più
per farti dire il peggio su di me.
1646
01:36:21,615 --> 01:36:23,784
Perché non hai chiesto ai ragazzi
cosa pensano di me?
1647
01:36:24,201 --> 01:36:25,786
Ci hai pensato?
1648
01:36:26,620 --> 01:36:30,249
- Mi dispiace, hai ragione.
- Non ti dispiace, o non l'avresti fatto.
1649
01:36:30,415 --> 01:36:34,336
Adesso non sai dove andare, e vieni qui
con l'aria da cucciolo smarrito
1650
01:36:34,545 --> 01:36:35,879
per farmi sentire in colpa?
1651
01:36:36,046 --> 01:36:39,675
Senti, se non sei gentile con me,
mia madre ti odierà per sempre
1652
01:36:39,842 --> 01:36:41,510
e non ti perdonerà mai.
1653
01:36:41,760 --> 01:36:45,389
- Davvero vuoi giocarti questa carta?
- È un'ottima carta.
1654
01:36:46,431 --> 01:36:48,183
È tutto ciò che ho.
1655
01:37:02,906 --> 01:37:03,949
Ray.
1656
01:37:05,075 --> 01:37:06,285
Ehi, Ray.
1657
01:37:07,369 --> 01:37:09,037
Raymond.
1658
01:37:09,705 --> 01:37:11,290
Ray!
1659
01:37:12,207 --> 01:37:16,086
- Che c'è?
- Non ho sonno, non vado mai a dormire presto.
1660
01:37:17,421 --> 01:37:20,424
Sai che dovresti fare?
Dovresti chiudere quella cazzo di bocca.
1661
01:37:21,008 --> 01:37:23,468
- Dormi.
- Grazie.
1662
01:37:24,178 --> 01:37:25,596
Non riesce a dormire.
1663
01:37:25,762 --> 01:37:29,224
Beviti il paracetamolo con l'erba,
drogato di merda.
1664
01:37:40,569 --> 01:37:44,323
- Io che faccio?
- Quello che fai sempre: niente.
1665
01:38:15,646 --> 01:38:17,564
Salve, dov'è il bagno?
1666
01:38:17,731 --> 01:38:20,984
Il numero 1 è lì in fondo.
Il numero 2 è il Dunkin' Donuts qui di fronte.
1667
01:38:22,861 --> 01:38:24,488
Buona giornata, amico.
1668
01:38:24,655 --> 01:38:26,114
Grazie.
1669
01:38:32,829 --> 01:38:34,748
Come hai dormito, campione?
1670
01:38:36,792 --> 01:38:39,962
So che sei il figlio di Stan.
Era un uomo coraggioso, è un onore conoscerti.
1671
01:38:40,254 --> 01:38:42,881
Grazie, anche per me
è un onore conoscerla.
1672
01:38:43,048 --> 01:38:45,801
- Però io non ho fatto niente.
- Non credi?
1673
01:38:45,968 --> 01:38:47,386
No.
1674
01:38:47,511 --> 01:38:49,638
Apprezzo il tuo sacrificio.
1675
01:38:51,682 --> 01:38:54,309
Mi sono fatto questo
per fare colpo su una ragazza.
1676
01:38:54,434 --> 01:38:57,980
- Ha funzionato?
- Non direi, siamo sposati da 18 anni.
1677
01:38:58,146 --> 01:38:59,273
Povera donna.
1678
01:38:59,398 --> 01:39:01,275
- Diciott'anni, eh?
- Congratulazioni.
1679
01:39:01,441 --> 01:39:05,195
Grazie.
Gli altri sono Maori, tribali.
1680
01:39:05,362 --> 01:39:06,947
- Sono bellissimi.
- Ti ringrazio.
1681
01:39:07,197 --> 01:39:09,616
- Quello?
- Simboleggia la forza e il coraggio.
1682
01:39:09,783 --> 01:39:11,201
- Sul serio?
- Sì.
1683
01:39:13,412 --> 01:39:15,122
Che ci fai ancora qui?
1684
01:39:15,289 --> 01:39:19,501
Non ci crederai, ma non sono riuscito
a trovare un posto dove dormire.
1685
01:39:19,668 --> 01:39:21,837
- Ci credo.
- Sono nei casini, Ray.
1686
01:39:22,045 --> 01:39:26,550
Esatto. Finisci la tua colazione gratis, e...
levati dai piedi.
1687
01:39:26,717 --> 01:39:29,052
Non c'è problema, può restare.
1688
01:39:30,387 --> 01:39:32,764
Ma devi lavorare, okay?
Sei pronto?
1689
01:39:33,015 --> 01:39:36,185
Sì, mi ha promosso vigile del fuoco?
1690
01:39:37,895 --> 01:39:40,939
No.
Va' a pulire i bagni, o alza i tacchi.
1691
01:39:41,648 --> 01:39:43,025
Se ti ho promosso...
1692
01:39:43,901 --> 01:39:45,986
Fammi un favore, il bagno di sotto...
1693
01:39:46,111 --> 01:39:48,614
L'ho usato io.
Puoi cominciare da lì.
1694
01:39:49,323 --> 01:39:52,201
- Bene.
- Metti i guanti, fa un po' schifo.
1695
01:39:52,367 --> 01:39:55,412
Quando vedo una macchia così,
spazzolo su e giù.
1696
01:39:55,579 --> 01:40:00,417
E poi da destra a sinistra. Esatto, così.
Pulisci gli schizzi.
1697
01:40:02,586 --> 01:40:04,630
Questa è una linea bella dritta.
1698
01:40:04,796 --> 01:40:08,008
Vi fanno fare un sacco di lavoro
di merda.
1699
01:40:08,175 --> 01:40:10,135
Per noi non è un lavoro di merda.
1700
01:40:10,302 --> 01:40:13,972
È la nostra casa, vogliamo che sia bella.
È orgoglio professionale.
1701
01:40:14,139 --> 01:40:18,060
I panni vanno lavati a 90 gradi.
Né acqua tiepida, né fredda. Bollente.
1702
01:40:18,310 --> 01:40:20,854
- Per via delle cimici del letto.
- Che cosa sono?
1703
01:40:21,021 --> 01:40:25,400
Sono dei piccoli insetti che ti entrano
in casa e ti buttano fuori.
1704
01:40:42,668 --> 01:40:46,255
Sai come si riproducono?
Il maschio della cimice del letto
1705
01:40:46,463 --> 01:40:49,007
infila il pene nella pancia
della femmina.
1706
01:40:49,174 --> 01:40:51,718
La femmina ha la vagina?
Sì, ma non importa.
1707
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Lui glielo mette nella pancia.
1708
01:40:54,763 --> 01:40:57,474
- Come lo sa?
- Ho fatto ricerche.
1709
01:41:00,143 --> 01:41:02,688
- Piegalo sopra. Così.
- Ho capito.
1710
01:41:02,813 --> 01:41:04,398
Bravo. Poi continua così.
1711
01:41:05,732 --> 01:41:07,609
Perfetto.
1712
01:41:08,193 --> 01:41:09,278
Bravo.
1713
01:41:10,362 --> 01:41:12,573
Quando hai le cimici del letto,
tutti se ne vanno.
1714
01:41:12,739 --> 01:41:15,450
I miei non chiamano più,
i miei fratelli non vengono più a trovarmi.
1715
01:41:15,701 --> 01:41:19,705
La mia ragazza se n'è andata.
Sono spariti tutti, e sai chi mi è rimasto?
1716
01:41:19,872 --> 01:41:22,040
Ironia della sorte?
Le cimici del letto.
1717
01:41:23,375 --> 01:41:26,336
Non l'avrei mai detto, ma se divento capo,
voglio te come assistente.
1718
01:41:26,545 --> 01:41:27,838
- Sì?
- Ciao, ragazzo.
1719
01:41:28,005 --> 01:41:32,217
- Com'è andato l'esame?
- Era tosto, spero bene.
1720
01:41:32,342 --> 01:41:33,177
Cazzo!
1721
01:41:40,142 --> 01:41:43,562
- Sta lavorando bene.
- È bravo a lavare il camion.
1722
01:41:43,729 --> 01:41:46,315
Farà carriera in un autolavaggio.
1723
01:41:46,565 --> 01:41:48,817
Pensi di dargli una tregua o no?
1724
01:41:49,359 --> 01:41:51,111
Non so cosa dovrei fare.
1725
01:41:52,362 --> 01:41:54,239
Non fare niente.
1726
01:41:55,866 --> 01:41:58,243
Eri di turno quando Stan è morto?
1727
01:41:58,911 --> 01:42:00,621
Sì, lo sai che c'ero.
1728
01:42:01,205 --> 01:42:03,832
A cosa hai pensato
appena l'hai saputo?
1729
01:42:08,545 --> 01:42:10,839
Mi sono chiesto se avesse figli.
1730
01:42:21,016 --> 01:42:24,770
Perché dobbiamo lavarlo?
Finirà in mezzo al fuoco.
1731
01:42:24,895 --> 01:42:28,857
Secondo voi, a chi sta bruciando vivo
interessa se il camion è pulito?
1732
01:42:29,024 --> 01:42:32,027
Per dire.
Che senso ha lavare il camion?
1733
01:42:32,277 --> 01:42:35,030
Volete farvi belli per il fuoco?
1734
01:42:36,114 --> 01:42:37,241
Mi piace.
1735
01:42:49,002 --> 01:42:52,464
No! No!
Basta! D'accordo!
1736
01:42:55,050 --> 01:42:57,511
Ti sistemo lo zaino, sta scivolando.
1737
01:42:59,930 --> 01:43:03,600
- È strano che tu mi accompagni a scuola.
- Perché?
1738
01:43:03,767 --> 01:43:06,436
Mi accompagna sempre Scott.
1739
01:43:07,187 --> 01:43:10,983
- Anch'io qualche volta.
- Credo di sì.
1740
01:43:12,442 --> 01:43:16,446
- Si comporta in modo strano con voi?
- No.
1741
01:43:16,613 --> 01:43:20,242
È gentile.
Mi chiede come sto.
1742
01:43:20,951 --> 01:43:25,205
- E tu cosa rispondi?
- Gli dico che sto bene.
1743
01:43:25,831 --> 01:43:28,500
Non devi mentire per farmi piacere,
va bene?
1744
01:43:29,126 --> 01:43:33,380
Lo so che io e tua madre potremmo
cercare di andare più d'accordo.
1745
01:43:33,589 --> 01:43:36,383
Mi dispiace di aver gestito male
questa cosa.
1746
01:43:38,427 --> 01:43:39,553
Cos'è?
1747
01:43:41,680 --> 01:43:43,599
Ice Flash. L'ha disegnato Scott.
1748
01:43:44,266 --> 01:43:46,059
Ma non è venuto bene.
1749
01:43:46,226 --> 01:43:48,395
Sì, ha la mano un po' tremolante.
1750
01:43:49,021 --> 01:43:51,356
Questo l'ho fatto io.
1751
01:43:53,483 --> 01:43:55,819
E questo l'ha fatto lui.
1752
01:44:00,073 --> 01:44:03,285
- È bello, vero?
- Sì, è bellissimo.
1753
01:44:04,119 --> 01:44:05,704
È stato bravo.
1754
01:44:05,871 --> 01:44:08,790
Sì, ha detto che mi avrebbe insegnato.
1755
01:44:10,417 --> 01:44:12,461
- Insegnato a disegnare?
- Sì.
1756
01:44:13,795 --> 01:44:16,673
E lui mantiene le promesse.
1757
01:44:23,972 --> 01:44:27,559
La casa è deliziosa adesso.
La adoro, mi piacciono i colori.
1758
01:44:27,726 --> 01:44:29,728
- Mi piace tutto.
- Salve.
1759
01:44:29,937 --> 01:44:31,230
Ciao, Scott!
1760
01:44:31,396 --> 01:44:33,649
Che succede qui?
Perché è cambiato tutto?
1761
01:44:33,815 --> 01:44:37,819
- Non è bello? Ti piace?
- Quella è una poltrona rosa?
1762
01:44:37,986 --> 01:44:40,364
- Abbiamo ristrutturato.
- Addirittura i tendaggi.
1763
01:44:40,531 --> 01:44:42,991
Sì, e le piante.
1764
01:44:43,659 --> 01:44:46,537
- Si...
- Tua madre ha molto gusto.
1765
01:44:46,954 --> 01:44:48,956
- Sì.
- Dove stai dormendo?
1766
01:44:49,122 --> 01:44:51,083
In caserma, con Ray.
1767
01:44:51,250 --> 01:44:54,461
Bene, sono contenta
che tu non stia per strada.
1768
01:44:54,628 --> 01:44:56,547
Te l'avevo detto
che non stava per strada.
1769
01:44:56,672 --> 01:44:59,174
Devo darti ragione,
questo verde è adorabile.
1770
01:44:59,299 --> 01:45:03,428
Ho imparato un sacco di cose
e ho legato con i ragazzi.
1771
01:45:03,595 --> 01:45:06,390
Sì, mi hanno fatto pulire.
1772
01:45:06,557 --> 01:45:10,310
Ho lavato il camion
e ho fatto dei lavoretti in caserma...
1773
01:45:10,894 --> 01:45:14,606
e adesso capisco che cosa pensavi
quando mi hai cacciato.
1774
01:45:14,773 --> 01:45:18,986
Mi sono rimesso in sesto
e sono pronto a tornare.
1775
01:45:19,152 --> 01:45:20,696
Okay.
1776
01:45:20,821 --> 01:45:23,991
Quindi credi di sapere
cosa sia il duro lavoro?
1777
01:45:24,157 --> 01:45:27,369
Non proprio,
ma mi sono fatto un'idea.
1778
01:45:28,078 --> 01:45:31,415
Hai lavato un pavimento
e hai cucinato.
1779
01:45:31,582 --> 01:45:33,542
Una volta hai pulito il bagno.
1780
01:45:34,835 --> 01:45:38,672
Scott, come va la spalla
dopo tutto quel duro lavoro?
1781
01:45:38,881 --> 01:45:41,300
Ah, mi prendete in giro.
Perché?
1782
01:45:41,466 --> 01:45:43,510
Ho lavorato duro, sul serio.
Chiedi a Ray.
1783
01:45:43,760 --> 01:45:45,345
Vuole solo tornare a casa.
1784
01:45:46,305 --> 01:45:49,933
- Succhiati un cazzo, Joy.
- Già fatto a colazione, sono sazia.
1785
01:45:50,100 --> 01:45:54,062
Ehi!
E dov'è l'altarino di papà?
1786
01:45:54,229 --> 01:45:55,981
- Stai rovinando tutto.
- Dov'è l'altarino?
1787
01:45:56,148 --> 01:45:59,443
È sparito tutto, la mia roba è sparita.
Che succede?
1788
01:45:59,610 --> 01:46:02,696
Tesoro, scusa.
Scusa se ho alzato la voce.
1789
01:46:02,863 --> 01:46:05,157
- Scusa se ho riso. Usciamo.
- Parliamo in privato, sì.
1790
01:46:05,324 --> 01:46:06,909
Andiamo fuori a parlare.
1791
01:46:07,034 --> 01:46:07,951
Scusa.
1792
01:46:08,076 --> 01:46:09,786
- Non importa, Joy.
- Ora parliamo...
1793
01:46:09,953 --> 01:46:13,248
- Sì, parliamo fuori.
- Chiariamo ogni cosa, va bene?
1794
01:46:14,583 --> 01:46:16,627
No, non ci credo!
1795
01:46:17,294 --> 01:46:20,047
Allarme.
Autopompa e camion pronti a partire.
1796
01:46:20,214 --> 01:46:22,883
Centralina 118.
Fumo intenso dal tetto.
1797
01:46:23,050 --> 01:46:26,094
- Scott, vuoi fare questa corsa con noi?
- Posso?
1798
01:46:27,930 --> 01:46:30,349
- Sì, salta su.
- A bordo!
1799
01:46:34,353 --> 01:46:36,480
Riceviamo molte chiamate
da questa centralina.
1800
01:46:36,647 --> 01:46:38,690
C'è un incendio. Preparatevi!
1801
01:46:38,941 --> 01:46:42,110
- Autoscala 57 a Staten Island.
- Avanti, Autoscala 57.
1802
01:46:42,277 --> 01:46:44,571
Trasmetto il secondo allarme.
Centralina 118.
1803
01:46:44,738 --> 01:46:48,450
Fuoco al primo e al secondo piano
di una palazzina di cinque piani.
1804
01:47:01,964 --> 01:47:04,716
149 a 149 Chauffeur
per dare il via.
1805
01:47:05,509 --> 01:47:07,845
149 Chauffeur a Controllo.
Via con l'idrante.
1806
01:47:08,679 --> 01:47:10,013
Ricevuto. Preparatevi.
1807
01:47:10,973 --> 01:47:12,182
10-4.
1808
01:47:13,851 --> 01:47:15,686
Autoscala 57 a Chauffeur.
1809
01:47:15,853 --> 01:47:20,315
George, sfondate la finestra
del terzo piano e fatevi strada fino al tetto.
1810
01:47:20,482 --> 01:47:21,733
10-4, Capitano.
1811
01:47:23,527 --> 01:47:26,238
149 Chauffeur, via con l'acqua.
1812
01:47:32,327 --> 01:47:34,538
Siete pronti? Sto aprendo la porta.
1813
01:47:37,207 --> 01:47:39,001
49, acqua in arrivo.
1814
01:47:39,168 --> 01:47:41,837
Vai, vai, forza!
Mandala dentro!
1815
01:47:42,045 --> 01:47:44,548
Saliamo! Forza!
1816
01:47:50,429 --> 01:47:51,597
- Tutto bene?
- Sì.
1817
01:47:53,098 --> 01:47:56,226
- Se la caveranno, sono esperti.
- Sì, lo so.
1818
01:47:57,603 --> 01:48:00,856
Fa paura,
ma sanno cosa fanno, capito?
1819
01:48:01,023 --> 01:48:05,485
Autoscala 57 a Chauffeur 57.
Ho sfondato la finestra del terzo piano.
1820
01:48:05,652 --> 01:48:07,279
Cerco di arrivare al tetto.
1821
01:48:11,742 --> 01:48:16,205
Salvataggio 57 a 57.
Ho un 10-45 al secondo piano.
1822
01:48:16,371 --> 01:48:18,123
Lo porto giù per le scale interne.
1823
01:48:18,290 --> 01:48:19,833
10-4, Ray.
1824
01:48:24,213 --> 01:48:27,174
- Com'è la pressione dell'acqua?
- A posto.
1825
01:48:33,138 --> 01:48:36,517
579 a 57, gli appartamenti
al primo piano sono liberi.
1826
01:48:36,683 --> 01:48:38,060
10-4, Capitano.
1827
01:48:42,773 --> 01:48:45,234
Tutti sono nervosi al primo incendio.
1828
01:48:45,400 --> 01:48:49,238
Durante il tirocinio, avevo così paura,
che avrei seguito il Capitano ovunque.
1829
01:48:49,404 --> 01:48:53,659
Aggrappato al suo giubbotto.
Gli stavo attaccato per salvarmi la vita.
1830
01:48:54,326 --> 01:48:56,995
Tutti hanno un po' paura.
1831
01:48:57,120 --> 01:48:59,748
Insomma, è segno di sincerità.
1832
01:48:59,915 --> 01:49:02,417
Se non hai paura,
hai qualcosa che non va.
1833
01:49:03,502 --> 01:49:07,214
E, comunque,
tuo padre non ha mai avuto paura.
1834
01:49:08,257 --> 01:49:09,883
Sì? Come lo sa?
1835
01:49:12,010 --> 01:49:16,723
All'epoca, sono stato in caserma con lui
per circa sei mesi.
1836
01:49:16,890 --> 01:49:19,852
Ha lavorato sei mesi con mio padre
e me lo dice adesso?
1837
01:49:20,018 --> 01:49:23,021
Sì, non volevo farti sentire a disagio.
1838
01:49:23,146 --> 01:49:25,440
Non volevamo offenderti,
sembri fragile.
1839
01:49:25,607 --> 01:49:28,193
No, ditemi. Com'era?
1840
01:49:29,528 --> 01:49:30,946
Era un po' come te.
1841
01:49:31,113 --> 01:49:34,783
Se non lo conoscevi,
dava l'impressione di essere un tossico.
1842
01:49:35,659 --> 01:49:38,287
No, ma era un brav'uomo,
un uomo in gamba.
1843
01:49:38,453 --> 01:49:40,581
So che era molto divertente.
1844
01:49:40,747 --> 01:49:43,917
Se la cavava in ogni situazione
con la sua simpatia.
1845
01:49:44,084 --> 01:49:46,044
Tipo? Quando se l'è cavata?
1846
01:49:46,253 --> 01:49:50,757
Una volta, stavamo guidando in autostrada
dopo essere stati fuori tutta la notte.
1847
01:49:50,883 --> 01:49:52,968
- Tu la sai.
- Questa è bella.
1848
01:49:53,093 --> 01:49:56,346
E lui è uscito dal tettuccio.
1849
01:49:56,513 --> 01:49:59,391
Si è seduto sul tetto dell'auto,
non riuscivamo a prenderlo.
1850
01:49:59,558 --> 01:50:02,644
Così abbiamo cominciato ad accelerare,
a rallentare bruscamente...
1851
01:50:03,770 --> 01:50:08,025
Quando siamo arrivati al ponte,
è caduto sul parabrezza.
1852
01:50:08,150 --> 01:50:11,528
- E stava...
- Che cazzo è successo?
1853
01:50:11,695 --> 01:50:13,822
Stava aggrappato,
ci urlava parolacce,
1854
01:50:13,947 --> 01:50:17,868
con la faccia spiaccicata sul parabrezza.
Gridava: "Figli di puttana!"
1855
01:50:18,035 --> 01:50:19,828
Sembrava una scena di Tom Cruise.
1856
01:50:20,454 --> 01:50:21,580
Così...
1857
01:50:24,166 --> 01:50:25,667
Entriamo a Brooklyn.
1858
01:50:25,834 --> 01:50:29,505
E, manco a dirlo, c'era la polizia.
Come se ci aspettassero.
1859
01:50:29,713 --> 01:50:32,758
- Merda.
- Penso: "Cazzo, siamo fottuti".
1860
01:50:32,925 --> 01:50:35,219
Stan scende dalla macchina
e va verso il poliziotto.
1861
01:50:35,385 --> 01:50:39,640
E io penso:
"Ora lo prende a pugni quel poliziotto".
1862
01:50:39,806 --> 01:50:43,769
Lui si avvicina, gli prende la faccia
e lo bacia sulle labbra.
1863
01:50:44,436 --> 01:50:47,898
Avevano fatto il liceo insieme.
Erano stati al liceo insieme, cazzo!
1864
01:50:48,065 --> 01:50:51,109
Solo Stan poteva cavarsela in quel modo,
giuro su Dio!
1865
01:50:51,276 --> 01:50:53,946
Io so che un poliziotto gli dava
la cocaina.
1866
01:50:54,071 --> 01:50:58,742
- No, quello era uno di Manhattan.
- No, no! Cocaina, cosa?
1867
01:50:58,909 --> 01:51:00,827
Ragazzi, è suo padre.
1868
01:51:00,994 --> 01:51:02,746
- Allora?
- Non credevo fosse un segreto.
1869
01:51:02,913 --> 01:51:05,457
Non potete lasciarmi così.
Per favore...
1870
01:51:05,624 --> 01:51:09,211
Non capite, mia madre ne parla sempre
come se fosse stato un santo.
1871
01:51:09,419 --> 01:51:12,130
- Vorrei sapere della cocaina.
- La versione censurata.
1872
01:51:12,297 --> 01:51:16,051
No, quella vera. È un gran peso per me
sapere che fosse perfetto.
1873
01:51:16,176 --> 01:51:18,303
- Diglielo, cazzo.
- Eravamo strafatti di coca.
1874
01:51:18,428 --> 01:51:21,348
- Bello.
- Tutti quanti. È così.
1875
01:51:21,515 --> 01:51:26,019
- Ma era un'epoca diversa, lo facevano tutti.
- Era lui il cocainomane. Eri tu!
1876
01:51:26,144 --> 01:51:30,190
- Ho smesso quattro anni fa, lo sapete.
- Come fa a essere così magro?
1877
01:51:30,357 --> 01:51:31,650
No, brucio parecchio.
1878
01:51:31,817 --> 01:51:34,945
Dovrebbero mettere la sua faccia
su una moneta boliviana.
1879
01:51:38,907 --> 01:51:41,660
Ma lo svago era lo svago.
1880
01:51:41,869 --> 01:51:45,831
Quando lavorava,
era concentrato su quello che faceva.
1881
01:51:46,081 --> 01:51:49,918
E se dovevi affrontare un incendio,
era lui che volevi accanto.
1882
01:51:50,127 --> 01:51:53,338
Se dovessero costruire
un vigile del fuoco da zero,
1883
01:51:54,590 --> 01:51:56,341
lui sarebbe, ecco...
1884
01:51:56,508 --> 01:51:59,678
- Il prototipo.
- Sì, esatto. Dalla testa ai piedi...
1885
01:52:00,888 --> 01:52:03,140
lui è un vigile del fuoco, capito?
1886
01:52:03,307 --> 01:52:06,143
- Era coraggioso come pochi.
- Sì.
1887
01:52:06,894 --> 01:52:11,857
Sai, pensavo a quello che hai detto
alla partita, e cioè che...
1888
01:52:12,065 --> 01:52:14,902
i vigili del fuoco
non dovrebbero avere figli.
1889
01:52:16,195 --> 01:52:19,323
Ti dirò una cosa.
Vedi, tuo padre non solo...
1890
01:52:19,489 --> 01:52:21,533
è morto per salvare
quelle due persone.
1891
01:52:21,700 --> 01:52:23,368
Faceva sempre così.
1892
01:52:24,745 --> 01:52:29,208
A volte non aspettava neanche l'acqua,
si buttava in mezzo alle fiamme
1893
01:52:29,374 --> 01:52:30,959
e pensavi: "Ma che fa?"
1894
01:52:31,084 --> 01:52:35,172
Se sentiva che c'era qualcuno dentro,
entrava e basta.
1895
01:52:36,048 --> 01:52:40,636
Lui era...
era fatto così, era costruito così.
1896
01:52:40,802 --> 01:52:43,347
Non poteva farne a meno.
1897
01:52:44,264 --> 01:52:46,433
Capisci?
1898
01:52:46,558 --> 01:52:48,769
Grazie per avermelo detto.
1899
01:52:49,853 --> 01:52:50,979
È fantastico.
1900
01:52:51,897 --> 01:52:54,983
Mi prenderebbe a schiaffi
se mi sentisse dire questa cosa...
1901
01:52:55,150 --> 01:52:57,528
ma lui era un eroe.
1902
01:52:58,237 --> 01:53:00,405
E gli eroi sono necessari.
1903
01:53:00,781 --> 01:53:03,367
Ed è giusto che abbiano famiglia,
chiaro?
1904
01:53:03,534 --> 01:53:05,577
Ma so che questo significa...
1905
01:53:06,328 --> 01:53:09,122
che poi le persone soffrono.
1906
01:53:09,289 --> 01:53:11,208
E mi dispiace molto.
1907
01:53:12,417 --> 01:53:14,962
Dispiace a me
di essere stato un coglione.
1908
01:53:15,170 --> 01:53:17,756
C'è sempre l'altra faccia
della medaglia.
1909
01:53:17,923 --> 01:53:21,051
Grazie per quello che mi avete detto
e per avermi portato qui.
1910
01:53:21,218 --> 01:53:24,221
Non è una puntata di Oprah.
Tranquillo.
1911
01:53:24,388 --> 01:53:26,098
- A Stan.
- Sì, a Stan.
1912
01:53:26,265 --> 01:53:27,641
A Stan.
1913
01:54:08,724 --> 01:54:11,310
Mi scoppia la testa,
per questo non bevo.
1914
01:54:11,476 --> 01:54:13,187
Fumo solo erba.
1915
01:54:14,688 --> 01:54:16,690
Cosa pensi di fare?
1916
01:54:18,275 --> 01:54:19,651
Riguardo a cosa?
1917
01:54:21,195 --> 01:54:22,696
Alla tua vita.
1918
01:54:24,573 --> 01:54:26,700
Dev'esserci qualcosa che ti appassiona.
1919
01:54:28,911 --> 01:54:31,163
Sì, i tatuaggi.
1920
01:54:32,247 --> 01:54:34,082
Mi piace farli.
1921
01:54:34,750 --> 01:54:40,464
- È solo un interesse?
- No, ci vuole molta pratica.
1922
01:54:43,050 --> 01:54:45,928
I miei amici
non si fanno più tatuare.
1923
01:54:47,012 --> 01:54:49,223
Fallo a me un tatuaggio.
1924
01:54:49,890 --> 01:54:52,309
Cosa? Come hai detto?
1925
01:54:52,559 --> 01:54:56,897
Dai, non ne ho neanche uno.
Sono una pagina bianca.
1926
01:54:57,356 --> 01:55:00,025
Fammelo sulla schiena,
usala per fare pratica.
1927
01:55:00,400 --> 01:55:02,402
Lo dici perché sei ubriaco, vero?
1928
01:55:02,819 --> 01:55:05,948
Non sono tutti ubriachi
quelli che si fanno il primo tatuaggio?
1929
01:55:06,073 --> 01:55:08,575
Touché, Ray.
Sì.
1930
01:55:09,117 --> 01:55:12,204
È sulla schiena, chi se ne frega.
Non lo vedrò mai.
1931
01:55:12,371 --> 01:55:14,623
E poi voglio dirti un'altra cosa.
1932
01:55:15,707 --> 01:55:18,544
Ho visto quel disegno
che hai fatto per Harold.
1933
01:55:20,170 --> 01:55:22,339
Sono rimasto sbalordito.
1934
01:55:23,465 --> 01:55:25,259
Sei veramente bravo.
1935
01:55:25,509 --> 01:55:28,512
- Faccio molta pratica.
- Sì.
1936
01:55:29,179 --> 01:55:32,391
Come in tutte le cose.
Più le fai, più diventi bravo.
1937
01:55:33,475 --> 01:55:36,436
Voglio vederti fare le cose per bene.
1938
01:55:36,562 --> 01:55:38,397
Io credo in te.
1939
01:55:39,439 --> 01:55:41,149
Grazie, amico.
1940
01:55:42,109 --> 01:55:45,404
Si vede che mi vuoi bene.
Ti voglio bene anch'io.
1941
01:55:49,116 --> 01:55:50,993
Mi fa piacere che...
1942
01:55:51,159 --> 01:55:54,204
- Tu non me lo dici?
- Non sono pronto per dirti...
1943
01:55:54,371 --> 01:55:56,915
Lo devi dire.
Se morissi domani?
1944
01:55:58,542 --> 01:56:02,671
Allora, sarei quello che dice:
"Sai, anche se non te l'ho mai detto..."
1945
01:56:06,925 --> 01:56:09,094
- Senti...
- Sarei felice di tatuarti la schiena.
1946
01:56:09,344 --> 01:56:10,470
Okay, bene.
1947
01:56:10,637 --> 01:56:13,557
Ma facciamo un patto:
niente unicorni.
1948
01:56:14,057 --> 01:56:15,642
Niente arcobaleni, d'accordo?
1949
01:56:16,143 --> 01:56:18,854
Niente figure
tipo quelle da colorare.
1950
01:56:19,021 --> 01:56:20,898
Niente parti del corpo,
niente nudi.
1951
01:56:21,064 --> 01:56:23,275
- Okay.
- Niente lettere cinesi.
1952
01:56:23,442 --> 01:56:28,405
Devo capire quello che leggo,
non voglio che sia tipo "pollo all'arancia".
1953
01:56:29,281 --> 01:56:30,115
Va bene.
1954
01:56:30,532 --> 01:56:33,410
- Ci siamo. Sei pronto?
- Sì, andiamo fino in fondo.
1955
01:56:33,577 --> 01:56:35,495
Sì, lo apprezzo molto.
1956
01:56:36,079 --> 01:56:37,789
È un gesto molto gentile.
1957
01:56:38,207 --> 01:56:39,791
Bene. Cominciamo.
1958
01:56:45,464 --> 01:56:46,632
Cazzo!
1959
01:56:47,716 --> 01:56:50,344
Perché ti fai i tatuaggi?
1960
01:56:50,802 --> 01:56:54,932
Non lo so... quando ho qualche problema,
me ne faccio uno.
1961
01:56:55,098 --> 01:56:58,268
Mi rilassa, mi calma.
Mi aiuta a riflettere.
1962
01:56:58,435 --> 01:57:00,812
- Questo ti rilassa?
- Sì.
1963
01:57:01,522 --> 01:57:03,524
Hai mai pensato di fare yoga?
1964
01:57:04,107 --> 01:57:05,400
Meditazione.
1965
01:57:06,360 --> 01:57:09,655
Perché non doni il sangue?
Anche lì ci sono gli aghi.
1966
01:57:09,905 --> 01:57:12,533
Sì, è un bel tatuaggio.
Fantastico.
1967
01:57:14,117 --> 01:57:17,246
- Guardi le mie carte, bastardo?
- Cosa? No, no.
1968
01:57:17,412 --> 01:57:19,498
- Ma che fai?
- Che c'è?
1969
01:57:19,623 --> 01:57:22,543
- La prima mano buona della serata e tu bari?
- Parlava del tatuaggio.
1970
01:57:22,709 --> 01:57:24,461
Sei solo un bugiardo!
1971
01:57:25,254 --> 01:57:27,965
- Quanto fa 6 per 4?
- 24?
1972
01:57:28,131 --> 01:57:30,050
24, sì! 24.
1973
01:57:30,217 --> 01:57:34,179
- Quanto fa 7 per 5?
- 35.
1974
01:57:34,805 --> 01:57:38,308
- 35?
- Bravo! Sei molto intelligente.
1975
01:57:38,725 --> 01:57:41,603
Cerco di indovinare il disegno
da come muovi la mano.
1976
01:57:41,770 --> 01:57:45,357
- Niente di strano o ti ammazzo.
- Niente di strano.
1977
01:57:45,524 --> 01:57:48,068
- Non è strano, vero?
- No, per niente.
1978
01:57:48,193 --> 01:57:50,487
Bene, perché sai che lo ammazzo.
1979
01:57:50,737 --> 01:57:52,072
È bellissimo.
1980
01:57:53,240 --> 01:57:56,159
È normale che faccia così male?
1981
01:57:56,326 --> 01:58:01,331
- Ti entra un ago nella schiena, sì.
- Pensavo di avere più grasso sulla schiena.
1982
01:58:01,748 --> 01:58:03,000
Posso farmi un tatuaggio?
1983
01:58:03,125 --> 01:58:04,209
- No, no.
- Certo.
1984
01:58:04,376 --> 01:58:07,296
- Va bene.
- No, mai. La perfezione non si tocca.
1985
01:58:11,133 --> 01:58:13,427
Tutti pronti.
Entrambe le squadre sul posto.
1986
01:58:13,594 --> 01:58:15,721
C'è stata una chiamata.
Centralina 343.
1987
01:58:15,888 --> 01:58:18,724
18 Carpenter Avenue,
tra Rockland e Franklin.
1988
01:58:18,891 --> 01:58:22,102
Fumo dalla finestra del secondo piano
di una casa privata. Uscite.
1989
01:58:38,493 --> 01:58:40,746
Ehilà! Scusami?
1990
01:58:40,913 --> 01:58:42,497
- Sì.
- Ciao, amico, come va?
1991
01:58:42,664 --> 01:58:45,250
- Che succede?
- Mi serve aiuto, per favore.
1992
01:58:45,417 --> 01:58:47,586
Certo. Mio Dio!
1993
01:58:47,794 --> 01:58:50,881
Tranquillo, ascolta, va tutto bene.
1994
01:58:51,048 --> 01:58:54,635
Non è niente, mi serve solo aiuto.
Qualcuno dovrebbe medicarmi subito.
1995
01:58:54,801 --> 01:58:57,221
Che è successo?
Ti hanno sparato, accoltellato?
1996
01:58:57,387 --> 01:59:00,766
Non è niente, la sigaretta elettronica
mi è esplosa in tasca.
1997
01:59:01,475 --> 01:59:03,602
Ho fatto poco stretching prima di yoga.
1998
01:59:03,769 --> 01:59:06,188
Giocavo a tennis e sono scivolato.
1999
01:59:06,355 --> 01:59:08,106
- Quale di queste?
- Che vuoi che ti dica?
2000
01:59:08,273 --> 01:59:11,109
Non è niente,
ho solo bisogno di essere medicato...
2001
01:59:11,276 --> 01:59:12,694
ma da te.
2002
01:59:12,861 --> 01:59:15,030
Devo chiamare il 911.
Non so cosa fare.
2003
01:59:15,155 --> 01:59:17,032
No, niente polizia, per favore.
2004
01:59:17,199 --> 01:59:20,160
- Non oggi.
- Che significa?
2005
01:59:20,327 --> 01:59:24,289
Non serve coinvolgere il governo
in questa situazione. La risolviamo insieme.
2006
01:59:24,456 --> 01:59:26,416
Io sono fatto, non posso aiutarti.
2007
01:59:26,583 --> 01:59:28,460
Anch'io sono fatto!
2008
01:59:28,669 --> 01:59:30,671
Allora, sai come mi sento.
2009
01:59:31,713 --> 01:59:34,091
- Che vuoi che faccia?
- Da' un'occhiata.
2010
01:59:34,424 --> 01:59:36,635
- Mi serve un disinfettante.
- Cazzo!
2011
01:59:36,760 --> 01:59:39,096
Hai qualcosa per cucire?
Anche un piccolo ago?
2012
01:59:39,263 --> 01:59:40,806
- Qualcosa per ricamare?
- No!
2013
01:59:41,306 --> 01:59:42,850
- Che è successo?
- Un'incomprensione.
2014
01:59:43,016 --> 01:59:45,310
Abbiamo litigato,
ma siamo ancora amici.
2015
01:59:45,477 --> 01:59:47,187
L'abbiamo risolta, da vecchi amici.
2016
01:59:47,354 --> 01:59:50,440
Devi andare in ospedale o morirai.
2017
01:59:50,607 --> 01:59:52,860
- Non muoio. Dici che muoio?
- Sì.
2018
01:59:53,026 --> 01:59:56,530
Sì, sono sicuro che morirai,
se non andiamo in ospedale.
2019
02:00:03,287 --> 02:00:05,914
- Ci sono metal detector qui?
- Non lo so, perché?
2020
02:00:06,081 --> 02:00:08,792
Non ci pensare.
Te lo dico dopo.
2021
02:00:09,293 --> 02:00:10,419
Oh, cazzo.
2022
02:00:11,879 --> 02:00:14,798
- Cazzo! Mio Dio!
- Andrà tutto bene.
2023
02:00:14,965 --> 02:00:16,550
Ho bisogno d'aiuto!
2024
02:00:16,717 --> 02:00:19,803
Quest'uomo perde molto sangue.
Una barella, per favore.
2025
02:00:19,970 --> 02:00:23,307
- Grazie.
- Tieni premuto, va bene?
2026
02:00:24,308 --> 02:00:27,978
Salve. Quell'uomo è stato colpito
da un proiettile o da un coltello, è stato vago.
2027
02:00:28,145 --> 02:00:30,480
Signore, le hanno sparato
o è stato accoltellato?
2028
02:00:30,647 --> 02:00:33,066
No, sono caduto in un rovo.
2029
02:00:33,233 --> 02:00:38,030
Gli faccia riempire questo modulo
e il dottore vi chiamerà appena possibile.
2030
02:00:39,198 --> 02:00:41,533
Possiamo scambiarci l'identità?
2031
02:00:41,700 --> 02:00:44,077
- Cosa? No.
- Fammi usare la tua patente.
2032
02:00:44,203 --> 02:00:47,456
- Non ci somigliamo.
- Non se ne accorgeranno. Fidati.
2033
02:00:47,706 --> 02:00:51,960
- Sto sanguinando come se dovessi cagare.
- Cristo santo.
2034
02:00:52,169 --> 02:00:54,296
Sono il figlio di Margie, capisce?
2035
02:00:54,463 --> 02:00:58,050
Non la conosco.
Faccio una sostituzione.
2036
02:00:58,634 --> 02:00:59,551
Okay.
2037
02:01:00,219 --> 02:01:02,054
- Lo so.
- Il dolore è tornato.
2038
02:01:02,221 --> 02:01:04,598
Di' a quel succhiacazzi di mio padre
che lo odio,
2039
02:01:04,765 --> 02:01:07,518
ma gli voglio bene e lo perdono.
2040
02:01:07,684 --> 02:01:10,270
Non sarà necessario,
perché te la caverai.
2041
02:01:11,647 --> 02:01:14,024
Di' a mia sorella
che so che è mia madre.
2042
02:01:16,443 --> 02:01:17,903
Ho fatto prima che ho potuto.
2043
02:01:18,612 --> 02:01:21,740
- Dobbiamo aiutarlo, sta sanguinando.
- È un poliziotto?
2044
02:01:22,407 --> 02:01:23,700
Sembra un poliziotto.
2045
02:01:23,867 --> 02:01:26,995
Mi scusi, signora.
Ray Bishop, autoscala 57.
2046
02:01:27,162 --> 02:01:29,289
Dobbiamo aiutare quest'uomo,
portarlo via di qui.
2047
02:01:29,456 --> 02:01:33,919
- Seguitemi.
- Andiamo, amico. Forza, ci siamo.
2048
02:01:34,127 --> 02:01:35,921
Te la caverai.
2049
02:01:36,421 --> 02:01:38,423
Ferita all'addome!
2050
02:01:39,132 --> 02:01:42,553
Dove? Dove?
Portatelo nella due. Nella due.
2051
02:01:42,719 --> 02:01:44,221
Prendiamo i parametri vitali.
2052
02:01:44,721 --> 02:01:46,765
- Dai, amico.
- Portatelo qui. Deve spogliarsi.
2053
02:01:46,974 --> 02:01:49,643
- Fatemi sapere se serve Traumatologia.
- Oh, merda!
2054
02:01:49,810 --> 02:01:52,813
- Ci siamo, stia tranquillo.
- Andate nella sei, la sei.
2055
02:02:04,408 --> 02:02:07,870
- È un tuo amico?
- No, l'ho soltanto aiutato.
2056
02:02:08,036 --> 02:02:12,124
Sì, Scott l'ha portato qui. Si è presentato
in caserma mentre noi eravamo fuori.
2057
02:02:12,916 --> 02:02:16,044
Siete sporchi di sangue.
Spogliatevi e buttate lì.
2058
02:02:18,672 --> 02:02:21,800
Mettete lì sopra.
Lasciate pure lì.
2059
02:02:21,967 --> 02:02:24,720
Quello cos'è?
Che cos'è?
2060
02:02:27,222 --> 02:02:29,516
Gli ho lasciato fare pratica su di me.
2061
02:02:29,683 --> 02:02:31,602
Com'è? Non ha voluto che lo vedessi
prima di finirlo.
2062
02:02:31,768 --> 02:02:33,645
Fammi vedere.
2063
02:02:41,278 --> 02:02:43,655
Mi ha detto di fare quello che volevo,
perciò...
2064
02:02:46,074 --> 02:02:47,451
Santo cielo!
2065
02:02:48,243 --> 02:02:52,372
Non ha disegnato niente di stupido, vero?
Ci ha messo una vita.
2066
02:03:11,016 --> 02:03:12,726
No.
2067
02:03:13,393 --> 02:03:17,648
Gli occhi non mi vengono mai bene,
li faccio sempre troppo scuri.
2068
02:03:18,232 --> 02:03:19,566
È bellissimo.
2069
02:03:20,901 --> 02:03:22,653
Sono fiera di te.
2070
02:03:23,320 --> 02:03:25,364
- Puoi farlo di mestiere.
- Grazie.
2071
02:03:25,614 --> 02:03:28,534
Non ci sono caratteri cinesi
o roba del genere, vero?
2072
02:03:30,285 --> 02:03:33,413
No, no.
Mi hai vietato di farli.
2073
02:03:33,580 --> 02:03:35,082
E io obbedisco sempre.
2074
02:03:35,666 --> 02:03:37,501
Grazie per averglielo lasciato fare.
2075
02:03:38,669 --> 02:03:40,754
Io sono stato solo seduto,
ha fatto tutto lui.
2076
02:03:41,839 --> 02:03:45,050
- Ci godevi a tatuare lungo la colonna, vero?
- Sei stato un eroe.
2077
02:03:45,175 --> 02:03:47,636
Stavo lì a tremare.
2078
02:03:52,599 --> 02:03:55,477
Oh, mio Dio!
Possiamo chiudere le tende, almeno?
2079
02:03:56,061 --> 02:03:58,689
- I miei ragazzi.
- La gente muore qui, va bene?
2080
02:03:58,856 --> 02:04:00,065
Andiamo!
2081
02:04:00,232 --> 02:04:02,609
Non voglio abbracciarlo,
è a torso nudo.
2082
02:04:02,776 --> 02:04:06,989
- Dai, ce la puoi fare.
- Sei così liscio, sembri una lontra marina.
2083
02:04:07,781 --> 02:04:10,909
Per favore, basta così.
Basta così, per favore. Basta.
2084
02:04:13,579 --> 02:04:17,666
L'altra sera sono andato a bere
con Ray e i ragazzi della caserma,
2085
02:04:17,916 --> 02:04:20,669
e mi hanno raccontato
delle storie su papà.
2086
02:04:20,878 --> 02:04:22,588
Storie che non avevo mai sentito.
2087
02:04:22,754 --> 02:04:27,509
Tipo che si faceva di coca
ed era molto divertente.
2088
02:04:28,051 --> 02:04:30,220
Sì. Sì, sì...
2089
02:04:32,556 --> 02:04:34,099
Sì, era divertente.
2090
02:04:38,228 --> 02:04:42,024
Ma era anche fuori controllo e... pazzo.
2091
02:04:45,527 --> 02:04:48,363
- Perché non me l'hai detto?
- Non lo so.
2092
02:04:48,530 --> 02:04:52,492
Volevo che avessi dei bei ricordi...
per compensare la sua perdita.
2093
02:04:52,659 --> 02:04:55,120
Non sapevo cosa dirti,
avrei dovuto dire:
2094
02:04:55,287 --> 02:04:59,666
"Papà adorava guardare i cartoni con te
perché era sempre sballato"?
2095
02:04:59,917 --> 02:05:01,460
Sì.
2096
02:05:01,668 --> 02:05:03,295
Mi piace un padre così.
2097
02:05:04,505 --> 02:05:07,424
No, sai una cosa? Lo capisco.
2098
02:05:08,300 --> 02:05:11,094
Sapere che aveva le sue difficoltà...
2099
02:05:12,429 --> 02:05:16,517
i suoi problemi come chiunque altro,
mi fa sentire meglio.
2100
02:05:18,227 --> 02:05:20,479
Lo rende più umano.
2101
02:05:21,021 --> 02:05:22,689
Era un uomo in gamba.
2102
02:05:23,649 --> 02:05:25,984
Un uomo molto complicato.
2103
02:05:27,736 --> 02:05:29,947
E aveva un cuore grande.
2104
02:05:31,865 --> 02:05:33,534
Come Ray?
2105
02:05:36,662 --> 02:05:38,914
Sì, credo. Come Ray, sì.
2106
02:05:39,081 --> 02:05:41,208
Sì... sì!
2107
02:05:44,419 --> 02:05:47,214
Allora si potrebbe dire...
che hai il tuo tipo.
2108
02:05:49,383 --> 02:05:50,425
Sì.
2109
02:05:51,385 --> 02:05:53,178
Ho il mio tipo.
2110
02:05:58,934 --> 02:06:03,897
So che non ne parliamo molto, ma...
2111
02:06:08,026 --> 02:06:10,070
mi manca papà.
2112
02:06:11,029 --> 02:06:12,114
Tanto.
2113
02:06:18,245 --> 02:06:19,246
Sì.
2114
02:06:21,623 --> 02:06:23,500
Anche a me.
2115
02:06:30,507 --> 02:06:31,884
E...
2116
02:06:34,303 --> 02:06:36,471
mi dispiace di...
2117
02:06:36,597 --> 02:06:41,018
essere stato così intrattabile.
2118
02:06:43,145 --> 02:06:46,565
Cercherò di sistemare le cose.
2119
02:06:46,732 --> 02:06:48,692
Solo che è difficile.
2120
02:06:50,569 --> 02:06:52,988
E credo che lo sarà sempre.
2121
02:07:08,170 --> 02:07:09,880
Ray mi piace davvero, ma...
2122
02:07:10,047 --> 02:07:12,341
deve togliersi quei baffi, dai.
2123
02:07:13,634 --> 02:07:16,470
Quando usciamo,
la gente pensa che mi abbia rapito.
2124
02:07:16,595 --> 02:07:18,805
Non sai le occhiate al supermercato.
2125
02:07:18,972 --> 02:07:21,266
La gente mi guarda e dice:
"Tutto bene?"
2126
02:07:21,433 --> 02:07:24,019
E io: "Sì, è il fidanzato di mia madre".
2127
02:07:32,694 --> 02:07:34,530
- Buona fortuna.
- Grazie del passaggio.
2128
02:07:34,696 --> 02:07:37,157
D'accordo. Sicuro di te, capito?
2129
02:07:37,324 --> 02:07:39,535
- Sì.
- Fatti valere.
2130
02:07:42,037 --> 02:07:43,163
Ehi!
2131
02:07:44,248 --> 02:07:46,124
Kelsey! Ciao.
2132
02:07:46,708 --> 02:07:49,753
- Ciao. Come stai?
- Che ci fai qui?
2133
02:07:50,838 --> 02:07:54,716
- Volevo parlarti.
- Ho l'esame per entrare in amministrazione.
2134
02:07:54,883 --> 02:07:57,302
Sì, me lo ricordo.
Per questo volevo...
2135
02:07:57,469 --> 02:07:59,471
- Devo andare.
- Posso venire con te?
2136
02:07:59,638 --> 02:08:03,934
- Perché?
- Supporto morale, voglio accompagnarti.
2137
02:08:05,352 --> 02:08:06,603
Non posso impedirtelo.
2138
02:08:06,770 --> 02:08:09,398
Bene. Ti stanno bene i capelli.
2139
02:08:10,023 --> 02:08:11,400
Grazie.
2140
02:08:23,787 --> 02:08:28,417
Immagino tu voglia parlare di rapporti,
di storie serie, ma io non posso.
2141
02:08:28,584 --> 02:08:31,378
Devo studiare e restare concentrata
per non rovinare tutto.
2142
02:08:31,837 --> 02:08:33,046
Okay.
2143
02:08:34,131 --> 02:08:35,883
Posso aiutarti, se vuoi.
2144
02:08:36,425 --> 02:08:40,345
- Tu non vuoi aiutarmi.
- Sì, invece. Lo faccio volentieri.
2145
02:08:43,015 --> 02:08:45,350
Okay, mi chiedi questa parte?
2146
02:08:45,517 --> 02:08:47,519
Sì. Certo.
2147
02:08:48,353 --> 02:08:50,731
D'accordo. Cominciamo.
2148
02:08:51,231 --> 02:08:53,775
"Amy ha tre incarichi da portare a termine.
2149
02:08:53,942 --> 02:08:58,780
Ha calcolato che per portare a termine
i primi due le occorrono 45 minuti.
2150
02:08:58,947 --> 02:09:02,492
Per il terzo incarico
le serviranno due ore e dieci minuti.
2151
02:09:02,618 --> 02:09:05,454
Se il calcolo di Amy è corretto,
quanto impiegherà
2152
02:09:05,621 --> 02:09:08,081
per portare a termine i tre incarichi?"
2153
02:09:08,248 --> 02:09:10,751
Tre ore e quaranta minuti.
2154
02:09:10,918 --> 02:09:13,587
Ti sei buttata o sapevi la risposta?
2155
02:09:14,004 --> 02:09:17,925
- No, è giusto.
- È incredibile. Wow!
2156
02:09:18,091 --> 02:09:20,385
- Niente di straordinario.
- Sì, invece.
2157
02:09:20,844 --> 02:09:23,013
Sono domande di matematica?
Non riguardano la città?
2158
02:09:23,514 --> 02:09:27,851
No, devi dimostrare di non essere stupido,
poi puoi lavorare per la città.
2159
02:09:28,852 --> 02:09:31,104
Allora, io non potrò mai lavorare
per la città.
2160
02:09:34,816 --> 02:09:36,610
Ehi, io...
2161
02:09:36,777 --> 02:09:40,781
Avviso ai passeggeri.
Il traghetto attraccherà a breve.
2162
02:09:40,906 --> 02:09:43,534
Io ti amo. Tanto.
2163
02:09:43,659 --> 02:09:45,619
Ti ho sempre amata e...
2164
02:09:46,828 --> 02:09:48,956
Per questo mi comportavo in modo strano,
2165
02:09:49,623 --> 02:09:52,835
perché non so esprimere
i miei sentimenti.
2166
02:09:57,214 --> 02:09:59,299
- Ti faccio un'altra domanda?
- Sì.
2167
02:09:59,633 --> 02:10:00,801
Allora...
2168
02:10:00,968 --> 02:10:03,846
"Delle 250 persone
che lavorano in una clinica
2169
02:10:04,012 --> 02:10:06,431
il 16% sono impiegati.
Quanti..."
2170
02:10:07,266 --> 02:10:10,269
Grazie per aver scelto
la Staten Island Ferry.
2171
02:10:20,362 --> 02:10:22,322
Ho perso il punto.
2172
02:10:26,910 --> 02:10:29,830
"Delle 250 persone
che lavorano in una clinica
2173
02:10:29,997 --> 02:10:33,500
il 16% sono impiegati.
Quanti non sono impiegati?"
2174
02:10:33,667 --> 02:10:35,919
Mi stai facendo vedere la pagina.
2175
02:10:50,184 --> 02:10:54,271
Aspetti che finisca,
così torniamo a Staten Island insieme?
2176
02:10:54,438 --> 02:10:56,064
Sì, certo.
2177
02:10:56,231 --> 02:10:58,650
- Quanto ci metterai?
- Tre ore e mezza.
2178
02:11:00,277 --> 02:11:02,237
- Va bene.
- Sul serio?
2179
02:11:02,404 --> 02:11:04,781
- Sì, mi troverò qualcosa da fare.
- Okay.
2180
02:11:05,032 --> 02:11:06,450
Bene. D'accordo.
2181
02:11:06,867 --> 02:11:08,702
Buona fortuna.
2182
02:11:10,662 --> 02:11:14,166
Fai qualcosa di culturale,
espandi i tuoi orizzonti.
2183
02:11:14,333 --> 02:11:17,294
Va bene.
Buona fortuna, divertiti.
2184
02:11:17,503 --> 02:11:20,714
Mio Dio, me la faccio sotto!
Ho paura.
2185
02:11:51,119 --> 02:11:54,748
DEDICATO ALLA MEMORIA
DI SCOTT DAVIDSON
2186
02:12:01,171 --> 02:12:06,171
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2187
02:17:00,304 --> 02:17:03,307
Traduzione: Cristina Liso
Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma