1 00:01:25,499 --> 00:01:26,621 ¡Por Dios! 2 00:01:40,956 --> 00:01:42,791 Lo siento. Perdón. 3 00:01:54,553 --> 00:01:57,306 Perdón. Perdón. 4 00:02:09,401 --> 00:02:10,569 ¡Vuelve! 5 00:02:12,613 --> 00:02:15,282 Adoro esta película. La rodaron en Staten Island. 6 00:02:19,745 --> 00:02:21,240 ¡Dios santo! 7 00:02:21,330 --> 00:02:22,825 - Genial. - Súper. 8 00:02:22,915 --> 00:02:24,243 Me encanta. 9 00:02:24,333 --> 00:02:25,786 Es ilógica esta película. 10 00:02:25,876 --> 00:02:28,956 ¿Por qué iba el gobierno a legalizar una purga? 11 00:02:29,046 --> 00:02:32,001 Para desahogarse un poco, obviamente. Digo, ¿no ves? 12 00:02:32,091 --> 00:02:35,587 - Para eso va uno al spa. - Sí. O a terapia. 13 00:02:35,677 --> 00:02:36,964 - O por manicura. - O... 14 00:02:37,054 --> 00:02:38,638 O asesinas a unos tipos. 15 00:02:39,514 --> 00:02:43,428 Chicos, traje a Tara para que pudiéramos salir de este sótano. 16 00:02:43,518 --> 00:02:44,971 Hay que salir. Vamos a bailar. 17 00:02:45,061 --> 00:02:46,764 - Me encanta bailar. - Hagamos algo. 18 00:02:46,854 --> 00:02:48,016 No salimos. 19 00:02:48,106 --> 00:02:49,517 Ni bailamos. 20 00:02:49,607 --> 00:02:51,376 - ¿No te basta La noche de la expiación? - No. 21 00:02:51,400 --> 00:02:52,519 ¿A alguien le gusta bailar? 22 00:02:52,609 --> 00:02:53,687 - A mí. - ¡Sí, a mí! 23 00:02:53,777 --> 00:02:54,813 - ¿Sí? - Me encanta. 24 00:02:54,903 --> 00:02:57,274 Sí. Le encanta... Baila muy bien. 25 00:02:57,364 --> 00:02:58,698 ¿Cuál es tu paso favorito? 26 00:02:59,408 --> 00:03:01,862 Como una especie de sacudida. 27 00:03:01,952 --> 00:03:03,280 - ¿Una sacudida? - No sé, 28 00:03:03,370 --> 00:03:04,990 me muevo al ritmo de la música. 29 00:03:05,080 --> 00:03:07,492 Sólo hay imbéciles en esas discotecas. 30 00:03:07,582 --> 00:03:09,202 - Aquí es seguro. - Vamos. 31 00:03:09,292 --> 00:03:10,871 Se la pasan sentados aquí, 32 00:03:10,961 --> 00:03:12,914 fuman hierba y se masturban entre ustedes. 33 00:03:13,004 --> 00:03:14,082 - Sí. - Suena súper. 34 00:03:14,172 --> 00:03:16,084 Nunca me han masturbado mis amigos. 35 00:03:16,174 --> 00:03:17,294 A mí tampoco. 36 00:03:17,384 --> 00:03:18,628 Me gustan tus tatuajes. 37 00:03:18,718 --> 00:03:20,130 Lo sabía. Geniales, ¿no? 38 00:03:20,220 --> 00:03:21,840 - Están... - No le hables. 39 00:03:21,930 --> 00:03:23,717 - Tiene clamidia. - Tuve. 40 00:03:23,807 --> 00:03:25,469 - ¡Santo Dios! - Tuve clamidia. 41 00:03:25,559 --> 00:03:26,595 - Se cura. - La chica 42 00:03:26,685 --> 00:03:29,097 que me contagió me la presentaste tú, es tu culpa. 43 00:03:29,187 --> 00:03:30,474 Tú contribuiste. 44 00:03:30,564 --> 00:03:32,726 No tiene seguro médico para el medicamento. 45 00:03:32,816 --> 00:03:34,519 Algunos se los hice yo. 46 00:03:34,609 --> 00:03:36,528 - ¿Sí? - Soy ejemplo de la isla. 47 00:03:37,112 --> 00:03:38,523 - De Staten Island. - Vaya. 48 00:03:38,613 --> 00:03:40,317 - Nuestra isla. - Sí. 49 00:03:40,407 --> 00:03:42,736 - Se le ve muy bien. - Gracias. 50 00:03:42,826 --> 00:03:44,529 - Y tienes muchos tatuajes. - Sí. 51 00:03:44,619 --> 00:03:45,906 ¿Qué es esa fecha? 52 00:03:45,996 --> 00:03:48,575 Es el día que murió mi papá. 53 00:03:48,665 --> 00:03:50,952 Dios, ¿se murió tu papá? Lo siento mucho. 54 00:03:51,042 --> 00:03:52,954 No, está bien. No pasa nada. 55 00:03:53,044 --> 00:03:54,498 Pues, ¿qué le pasó? 56 00:03:54,588 --> 00:03:56,249 - No tienes que preguntar. - No. 57 00:03:56,339 --> 00:03:57,459 - No. - No preguntes eso. 58 00:03:57,549 --> 00:03:58,752 Está fuera de lugar. 59 00:03:58,842 --> 00:04:01,838 Era bombero, así que murió en un incendio. 60 00:04:01,928 --> 00:04:04,097 ¡Válgame! 61 00:04:05,682 --> 00:04:06,682 - Ya sabíamos. - Sí. 62 00:04:06,767 --> 00:04:09,638 No nos gusta tocar el tema. Por eso no lo mencionamos. 63 00:04:09,728 --> 00:04:11,723 - Discúlpate con Scott. - Es lo correcto. 64 00:04:11,813 --> 00:04:13,684 - Dile que lo sientes. - Hazlo o vete. 65 00:04:13,774 --> 00:04:15,394 No está bien. 66 00:04:15,484 --> 00:04:18,772 Scott, sólo quiero que sepas 67 00:04:18,862 --> 00:04:21,406 que lamento haberte preguntado por tu tatuaje. 68 00:04:24,618 --> 00:04:25,952 ¿Qué? 69 00:04:26,453 --> 00:04:28,240 - Descuida. - No le importa. 70 00:04:28,330 --> 00:04:30,325 Míralo. Mira cómo se ríe. 71 00:04:30,415 --> 00:04:33,585 - No me importa. - Siempre hablamos de su papá muerto. 72 00:04:35,087 --> 00:04:37,040 - Tras tras. - ¿Quién es? 73 00:04:37,130 --> 00:04:38,131 No es tu papá. 74 00:04:39,382 --> 00:04:41,378 - Ese es mi favorito. - Es graciosísimo. 75 00:04:41,468 --> 00:04:42,921 Le hacemos muchas bromas. 76 00:04:43,011 --> 00:04:44,464 Dios mío, ni siquiera... 77 00:04:44,554 --> 00:04:47,259 - Ni siquiera lo extraño. - Qué chistoso. 78 00:04:47,349 --> 00:04:48,391 Sí. 79 00:04:55,607 --> 00:04:57,853 Eso está muy bien. ¡Sigue haciéndolo, sigue! 80 00:04:57,943 --> 00:04:59,187 ¿Te gusta? 81 00:04:59,277 --> 00:05:01,405 ¡Sí, no pares, me encanta! 82 00:05:02,572 --> 00:05:04,073 ¡No, no pares! 83 00:05:08,619 --> 00:05:10,871 ¿Tú... Terminaste? 84 00:05:11,288 --> 00:05:12,456 Claro. 85 00:05:13,040 --> 00:05:15,578 ¿Estabas ahí? Sí terminé. 86 00:05:15,668 --> 00:05:17,079 - Como seis veces. - Genial. 87 00:05:17,169 --> 00:05:18,622 - Súper. - Estuvo increíble. 88 00:05:18,712 --> 00:05:20,124 - ¿Y tú? - No. 89 00:05:20,214 --> 00:05:21,841 Pero descuida, la pasé bien. 90 00:05:23,050 --> 00:05:24,218 Pasé un buen rato. 91 00:05:25,886 --> 00:05:27,798 Me siento mal de que nunca termines. 92 00:05:27,888 --> 00:05:29,425 No, siempre termino. 93 00:05:29,515 --> 00:05:32,178 Sólo que no doy un espectáculo tipo Broadway como tú. 94 00:05:32,268 --> 00:05:33,512 Soy más callado. 95 00:05:33,602 --> 00:05:35,389 Termino al estilo Charlie Chaplin. 96 00:05:35,479 --> 00:05:37,189 - De película muda. - Exacto. 97 00:05:39,150 --> 00:05:41,394 ¿Crees que sean los antidepresivos? 98 00:05:41,484 --> 00:05:43,271 Sí, seguramente. 99 00:05:43,361 --> 00:05:45,607 Sin antidepresivos, terminaría en segundos. 100 00:05:45,697 --> 00:05:48,818 Entonces, tú no terminarías. Y tú estarías deprimida. 101 00:05:48,908 --> 00:05:50,910 Y tendrías que tomar antidepresivos. 102 00:05:52,412 --> 00:05:54,622 - No sé, ¿puedo decirte algo? - Sí. 103 00:05:55,165 --> 00:05:59,454 Sigo sin entender por qué te empeñas en mantener esto en secreto. 104 00:05:59,544 --> 00:06:02,415 Tú sabes por qué. Porque es algo especial. 105 00:06:02,505 --> 00:06:04,918 Es sólo entre tú y yo, ¿no? 106 00:06:05,008 --> 00:06:07,677 Y no sería especial si todos se enteraran. 107 00:06:08,595 --> 00:06:10,930 Sí, pero no quiero que sólo hagamos esto. 108 00:06:11,806 --> 00:06:14,052 Te entiendo. Entonces, ¿ya no lo hacemos? 109 00:06:14,142 --> 00:06:15,477 No, es que... 110 00:06:16,978 --> 00:06:20,023 Es que no sé. Esto que hacemos. ¿Qué es? 111 00:06:20,899 --> 00:06:23,520 - ¿Esto que hacemos? Es... - Quiero que sea algo normal. 112 00:06:23,610 --> 00:06:26,272 Ya sé, pero es que... Podría ser raro. 113 00:06:26,362 --> 00:06:28,441 Nos conocemos de toda la vida. 114 00:06:28,531 --> 00:06:30,944 Desde cuarto grado. Sería como incesto. 115 00:06:31,034 --> 00:06:32,278 No es cierto. 116 00:06:32,368 --> 00:06:34,572 Sí porque somos mejores amigos 117 00:06:34,662 --> 00:06:36,366 y no quiero arriesgar esa amistad 118 00:06:36,456 --> 00:06:39,160 ni nada de eso por algo que... 119 00:06:39,250 --> 00:06:42,330 No es que sea tonto, pero el riesgo es grande. 120 00:06:42,420 --> 00:06:45,875 Pero el acto en sí ya lo hicimos. Digo, ¿qué más falta? 121 00:06:45,965 --> 00:06:47,377 - ¿El acto en sí? - O eso. 122 00:06:47,467 --> 00:06:48,586 Es sólo que 123 00:06:48,676 --> 00:06:50,630 te mereces a alguien mucho mejor. 124 00:06:50,720 --> 00:06:53,306 ¿Qué? Tú eres buen chico. 125 00:06:53,890 --> 00:06:55,552 Eres buen chico, me agradas. 126 00:06:55,642 --> 00:06:58,520 ¿En qué soy bueno? Tú también me agradas, es sólo que... 127 00:07:01,981 --> 00:07:05,270 ¿Puedo confesarte algo, pero no se lo cuentas a nadie? 128 00:07:05,360 --> 00:07:07,195 Quizá la gente ya lo sepa, pero... 129 00:07:08,822 --> 00:07:11,109 ...yo tengo un problema. 130 00:07:11,199 --> 00:07:13,111 - Mental. - ¿Qué? 131 00:07:13,201 --> 00:07:17,288 Mi cabeza no está bien, ¿sabes? Es... 132 00:07:18,373 --> 00:07:20,702 Me pongo como maníaco o frenético 133 00:07:20,792 --> 00:07:25,457 y tomo decisiones muy descabelladas e impulsivas y me pongo... 134 00:07:25,547 --> 00:07:30,586 Me asusto a mí mismo y no... 135 00:07:30,676 --> 00:07:33,464 No quiero asustarte, asustarme ni lastimar a nadie. 136 00:07:33,554 --> 00:07:36,884 Así que, creo que lo mejor y lo más responsable que puedo hacer 137 00:07:36,974 --> 00:07:39,643 es que me retire, ¿me entiendes? 138 00:07:41,729 --> 00:07:43,974 No quiero que pienses eso de ti mismo. 139 00:07:44,064 --> 00:07:45,357 No, es... 140 00:07:45,983 --> 00:07:48,604 Es sólo que no quiero ofenderte, ¿sabes? 141 00:07:48,694 --> 00:07:51,273 Eres increíble. Eres la mejor. 142 00:07:51,363 --> 00:07:53,991 Sé que te parezco increíble. Y sí, soy genial. 143 00:07:55,576 --> 00:07:57,870 Y siento que no pienses eso de ti mismo. 144 00:08:28,317 --> 00:08:29,735 Hola, mi amor. 145 00:08:30,818 --> 00:08:32,403 Te hice un omelet. 146 00:08:34,197 --> 00:08:37,485 ¿Qué vas a ponerte para la fiesta de graduación de tu hermana? 147 00:08:37,575 --> 00:08:42,073 Estaba pensando, ¿qué tal si usas uno de los trajes de tu papá? 148 00:08:42,163 --> 00:08:45,576 No sé, creo que los trajes no son lo mío. 149 00:08:45,666 --> 00:08:47,960 Además, están pasados de moda, así que... 150 00:08:48,628 --> 00:08:50,588 Están de moda otra vez, ¿no? 151 00:08:51,172 --> 00:08:55,086 Y no puedes fumar hierba antes de la fiesta. 152 00:08:55,176 --> 00:08:56,379 ¿Por qué? 153 00:08:56,469 --> 00:08:58,756 Porque apesta. Hueles mal. 154 00:08:58,846 --> 00:09:00,800 Ni cigarros electrónicos que huelen a hierba. 155 00:09:00,890 --> 00:09:03,136 Tu tío es policía. No busques problemas. 156 00:09:03,226 --> 00:09:04,721 Que se vaya a la mierda. 157 00:09:04,811 --> 00:09:09,100 Odio a esta familia. Son muy ricos y estirados. 158 00:09:09,190 --> 00:09:10,810 Han sido muy buenos con Claire. 159 00:09:10,900 --> 00:09:13,146 Hola, mamá. ¿Me conseguiste cajas de plástico? 160 00:09:13,236 --> 00:09:15,231 Son mejores las de cartón que puedo tirar. 161 00:09:15,321 --> 00:09:17,025 Son muy buenas para guardar cosas. 162 00:09:17,115 --> 00:09:20,159 Sí, pero no tengo dónde guardar. Mi armario es de 60 cm. 163 00:09:20,701 --> 00:09:23,614 Claire, ¿siquiera quieres que vaya a tu fiesta de graduación? 164 00:09:23,704 --> 00:09:29,203 ¿Qué si quiero que vayas? Me da igual. Pero sería raro que no fueras. 165 00:09:29,293 --> 00:09:31,497 Esa no fue una invitación muy cálida que digamos. 166 00:09:31,587 --> 00:09:33,583 Pues, no es lo que más me emociona. 167 00:09:33,673 --> 00:09:36,210 - Pero quiero que vayas. - Quiere que vayas. 168 00:09:36,300 --> 00:09:38,087 No, no quiere. Ya lo dijo. 169 00:09:38,177 --> 00:09:40,179 - No quiero que vaya. - Tiene que ir. 170 00:09:41,764 --> 00:09:44,427 Pero no te quedes sentado en un rincón. Es raro. 171 00:09:44,517 --> 00:09:46,763 No veo qué tiene de malo sentarse en un rincón. 172 00:09:46,853 --> 00:09:49,724 Unos van a las fiestas a bailar. Otros, a sentarse en un rincón. 173 00:09:49,814 --> 00:09:52,275 Soy el tipo del rincón. Acepta a tu hermano. 174 00:09:53,692 --> 00:09:57,397 Y no intentes follarte a Layla, ¿me oyes? Ya te dijo que no le interesa. 175 00:09:57,487 --> 00:10:00,525 ¿De qué hablas? Nunca he tratado de llevarla a la cama. 176 00:10:00,615 --> 00:10:04,529 Ella siempre quiere follar conmigo y tengo que huirle como a la lepra. 177 00:10:04,619 --> 00:10:06,747 Por respeto a ti. 178 00:10:07,539 --> 00:10:09,826 Sólo me gustó cómo se veía con ese pantalón. 179 00:10:09,916 --> 00:10:11,870 - ¡Por Dios! - Fue un cumplido. 180 00:10:11,960 --> 00:10:13,830 Y me tildas de acosador por decirlo. 181 00:10:13,920 --> 00:10:16,041 Empaqué los trajes al vacío en el garaje. 182 00:10:16,131 --> 00:10:18,043 - ¿Sí? - Elige uno lindo. 183 00:10:18,133 --> 00:10:19,294 Debes lucir bien. 184 00:10:19,384 --> 00:10:21,630 Celebramos los logros de tu hermana. 185 00:10:21,720 --> 00:10:23,715 La extrañarás cuando no esté. 186 00:10:23,805 --> 00:10:25,724 Sí. Celébrame. 187 00:10:38,987 --> 00:10:42,574 STAN CARLIN BOMBEROS DE NUEVA YORK 60 188 00:11:04,262 --> 00:11:06,758 El tiempo se fue volando. 189 00:11:06,848 --> 00:11:09,017 No puedo creer que ya estés graduándote. 190 00:11:11,812 --> 00:11:13,438 Te extrañaré mucho. 191 00:11:19,820 --> 00:11:22,571 Segundo asalto. ¡En guardia! 192 00:11:23,614 --> 00:11:26,944 ¿De dónde sacaste esto, hombre? No sabe nada bien. 193 00:11:27,034 --> 00:11:29,447 ¿Qué dices? Está buenísima, compa. 194 00:11:29,537 --> 00:11:31,324 ¿Aún los hace sentir drogados? 195 00:11:31,414 --> 00:11:35,161 Porque siento que a mí ya no. Siento que sólo... Soy yo mismo. 196 00:11:35,251 --> 00:11:38,379 Hace mucho que no me siento drogado. Pero aun así lo hago. 197 00:11:38,963 --> 00:11:40,624 Me gusta ese estilo de vida. 198 00:11:40,714 --> 00:11:42,007 Yo estoy muy drogado. 199 00:11:42,925 --> 00:11:45,296 Cuéntale a Scotty cómo te engañaron en línea. 200 00:11:45,386 --> 00:11:46,464 - ¿A quién? - ¡A ti! 201 00:11:46,554 --> 00:11:48,507 Con la falsa identidad. Dile la verdad. 202 00:11:48,597 --> 00:11:49,759 ¿Tienes novia? ¿Qué pasa? 203 00:11:49,849 --> 00:11:50,849 - No. - Sí. 204 00:11:50,933 --> 00:11:52,268 - Súper. - Sí. 205 00:11:52,935 --> 00:11:55,222 Se llama Carla. Hablamos por teléfono. 206 00:11:55,312 --> 00:11:58,225 No, compa, la fulana le mandó mensajes de texto 207 00:11:58,315 --> 00:12:00,686 y lo invitó a salir o algo así. 208 00:12:00,776 --> 00:12:02,313 Pero seguro es un engaño. 209 00:12:02,403 --> 00:12:03,814 - No es para ti. - ¿Por qué? 210 00:12:03,904 --> 00:12:07,151 - Está muy buena, hombre. - Es de las que salen en yates. 211 00:12:07,241 --> 00:12:08,736 - Digo... - Por favor. 212 00:12:08,826 --> 00:12:10,946 - No, no puede ser. - Oye... 213 00:12:11,036 --> 00:12:13,539 Sólo te tienen envidia porque estás follando... 214 00:12:14,123 --> 00:12:17,203 Sí, es una falsa identidad. ¡Te vieron la cara de imbécil! 215 00:12:17,293 --> 00:12:18,578 ¡Dios santo! 216 00:12:18,668 --> 00:12:20,246 - Amigo... - ¿Cómo es...? 217 00:12:20,336 --> 00:12:22,582 Ya en serio, voy a mandarme esta foto. 218 00:12:22,672 --> 00:12:25,168 Ya en serio, compa, no puede ser real, joder. 219 00:12:25,258 --> 00:12:26,259 Le parezco buenón. 220 00:12:27,218 --> 00:12:29,172 ¿Y cómo si nunca se han visto? 221 00:12:29,262 --> 00:12:32,509 ¿Por qué no se ven por FaceTime? Dile a Scotty por qué. 222 00:12:32,599 --> 00:12:35,011 No sirve la cámara de su teléfono, pero me mandó fotos. 223 00:12:35,101 --> 00:12:36,763 - Sí. - Son imágenes de Google. 224 00:12:36,853 --> 00:12:38,264 - Exacto. - ¿Cómo saben? 225 00:12:38,354 --> 00:12:42,519 Quizá a ella le guste Igor. Es guapo, ¿saben? 226 00:12:42,609 --> 00:12:46,529 Ni siquiera sabes qué decirle a una chica. ¿De qué hablas con ella? 227 00:12:48,448 --> 00:12:49,609 Igor. 228 00:12:49,699 --> 00:12:51,785 Ve a abrir, hombre. ¿Qué haces? 229 00:12:52,619 --> 00:12:55,782 - Es el peor asistente. - No la está pasando bien. 230 00:12:55,872 --> 00:12:58,910 ¿Cuánto por seis Xanax? Seis. 231 00:12:59,000 --> 00:13:01,037 ¿Qué tenemos? A ver. 232 00:13:01,127 --> 00:13:03,164 ¿Quién necesita seis Xanax? 233 00:13:03,254 --> 00:13:05,375 Creo que tengo tres aquí. 234 00:13:05,465 --> 00:13:07,919 Uno, dos... ¿Este es...? Sí. 235 00:13:08,009 --> 00:13:09,677 - ¿Cómo estás? - Bien. 236 00:13:10,720 --> 00:13:12,138 Tu hermano es Jimmy Bags, ¿no? 237 00:13:12,931 --> 00:13:14,099 Sí, hombre. 238 00:13:14,849 --> 00:13:18,013 Dile que es un puto. 239 00:13:18,103 --> 00:13:20,348 - ¿Entendiste? - Sí, entiendo. 240 00:13:20,438 --> 00:13:22,517 - ¿Qué le dirás? - Que es un puto. Un puto. 241 00:13:22,607 --> 00:13:25,020 Y ahora, ¿sabes qué? 242 00:13:25,110 --> 00:13:26,730 Tengo cuatro, pero pagarás seis. 243 00:13:26,820 --> 00:13:28,523 Oye, no. Es mi hermano, joder. 244 00:13:28,613 --> 00:13:29,899 - ¿Qué estás...? - No, hombre. 245 00:13:29,989 --> 00:13:31,067 Odio a tu hermano. 246 00:13:31,157 --> 00:13:34,571 Y como tú pareces una miniversión de él, quiero golpearte. 247 00:13:34,661 --> 00:13:36,871 Así que, mejor dame los $60.00 248 00:13:37,580 --> 00:13:40,327 - Sólo traigo $40.00 - Gánate los $20.00 y vuelve. 249 00:13:40,417 --> 00:13:41,661 - Me importa una mierda. - No. 250 00:13:41,751 --> 00:13:44,205 Los robé del bolso de mi mamá y sólo tenía $40.00. 251 00:13:44,295 --> 00:13:46,916 Entonces, dame tus zapatos. 252 00:13:47,006 --> 00:13:48,168 No puedo, hombre. 253 00:13:48,258 --> 00:13:49,711 Dame tus zapatos y lo saldas. 254 00:13:49,801 --> 00:13:52,130 - Oye, ¿de qué número calzas? - Del nueve. 255 00:13:52,220 --> 00:13:53,220 Te quedan a ti. 256 00:13:53,304 --> 00:13:54,758 - Para ti, Igor. - Los quiero. 257 00:13:54,848 --> 00:13:56,092 Un regalo para Igor. 258 00:13:56,182 --> 00:13:57,761 - No le quedan. - ¡Jódete! 259 00:13:57,851 --> 00:13:58,887 ¡Tú no te burlas de él! 260 00:13:58,977 --> 00:14:01,139 Ni a la montaña rusa lo dejan subir al enano. 261 00:14:01,229 --> 00:14:02,766 - ¡Cállate! - ¡Nosotros sí! 262 00:14:02,856 --> 00:14:04,059 ¡Tú no te burlas de él! 263 00:14:04,149 --> 00:14:06,394 Es nuestro amigo. Y se sube a la montaña rusa. 264 00:14:06,484 --> 00:14:08,146 Nosotros nos burlamos de él. 265 00:14:08,236 --> 00:14:09,648 Calza como del cinco, hombre. 266 00:14:09,738 --> 00:14:12,900 ¡Cállate ya! Quítate de mi ventana, cabrón. 267 00:14:12,990 --> 00:14:14,818 Son una punta de maricas. 268 00:14:14,908 --> 00:14:17,488 Mamá, dice que se pondrá esos shorts para la fiesta. 269 00:14:17,578 --> 00:14:18,578 ¡No! 270 00:14:18,662 --> 00:14:21,408 ¿Qué? Te dije que te pusieras un traje de papá. 271 00:14:21,498 --> 00:14:22,868 No quiero un traje hombre. 272 00:14:22,958 --> 00:14:24,953 - Tengo un estilo propio. - ¡Quítate! 273 00:14:25,043 --> 00:14:27,956 - ¡No hagas eso! - No quiero ir de traje, ¿de acuerdo? 274 00:14:28,046 --> 00:14:29,958 Creo que voy a vomitar. 275 00:14:30,048 --> 00:14:32,086 Creo que tengo influenza. 276 00:14:32,176 --> 00:14:35,756 Sólo respira por la nariz. En un momento estoy contigo. 277 00:14:35,846 --> 00:14:39,385 Cállate. Mamá, parece que vende crack debajo de un puente. 278 00:14:39,475 --> 00:14:42,553 Conozco al que vende crack debajo del puente y luce genial. 279 00:14:42,643 --> 00:14:44,889 Ponte el traje y ya, por favor, Scott. 280 00:14:44,979 --> 00:14:47,809 ¡No es justo! Se cree princesa del mundo entero... 281 00:14:47,899 --> 00:14:51,354 - ¡Sólo sé respetuoso un rato, por favor! - ...por graduarse de bachillerato. 282 00:14:51,444 --> 00:14:52,939 ¡Todo el mundo se gradúa! 283 00:14:53,029 --> 00:14:54,107 - ¡Cállate! - ¡Scott! 284 00:14:54,197 --> 00:14:55,817 Porque es buena compañera 285 00:14:55,907 --> 00:14:58,403 - Mamá, por favor... - Ponte el traje y ya. 286 00:14:58,493 --> 00:15:00,738 Sé respetuoso. Estaré ahí en una hora. 287 00:15:00,828 --> 00:15:01,829 ¡Bueno! 288 00:15:02,872 --> 00:15:03,915 Gracias. 289 00:15:05,875 --> 00:15:07,126 ¿Cómo te sientes? 290 00:15:11,214 --> 00:15:13,084 Lo lamento. 291 00:15:13,174 --> 00:15:16,427 Traté de advertirle, pero estaba hablando por teléfono. 292 00:15:17,261 --> 00:15:19,173 Gracias por prestarme tu teléfono. 293 00:15:19,263 --> 00:15:21,766 Mi familia también tiene problemas. 294 00:15:22,308 --> 00:15:23,351 Me encanta esta casa. 295 00:15:24,018 --> 00:15:26,396 Si tienes dinero, ¿por qué vivir en Staten Island? 296 00:15:34,654 --> 00:15:36,566 - Dios, sí. - Es genial. 297 00:15:36,656 --> 00:15:40,653 Estamos muy orgullosos de nuestra hija Joanne. 298 00:15:40,743 --> 00:15:43,906 Y de Claire que ha pasado tanto tiempo aquí en estos años 299 00:15:43,996 --> 00:15:45,408 que es como nuestra otra hija. 300 00:15:45,498 --> 00:15:49,412 Gracias, Margie, por prestárnosla todos estos años. 301 00:15:49,502 --> 00:15:54,667 Las dos se han esforzado mucho y estamos muy muy orgullosos de ustedes. 302 00:15:54,757 --> 00:15:58,087 Santo cielo. Contrólense, excéntricos de mierda. 303 00:15:58,177 --> 00:16:01,305 Joanne, eres una chica muy especial. 304 00:16:02,265 --> 00:16:04,010 Realizaste nuestros sueños. 305 00:16:04,100 --> 00:16:06,262 - Eres mi ángel. - No, no lo es. 306 00:16:06,352 --> 00:16:08,640 Ser tus padres es un gran honor. 307 00:16:08,730 --> 00:16:11,184 Nos enseñaste tanto como nosotros a ti. Claire... 308 00:16:11,274 --> 00:16:14,687 Has pasado por mucho y lo manejaste muy bien. 309 00:16:14,777 --> 00:16:16,731 Mucho mejor que cualquiera de nosotros. 310 00:16:16,821 --> 00:16:20,318 Tu papá Stan estaría muy orgulloso de ti. Está viéndote desde el cielo. 311 00:16:20,408 --> 00:16:21,408 Así es. 312 00:16:21,492 --> 00:16:22,820 Mentira. 313 00:16:22,910 --> 00:16:25,031 Brindemos por Joanne y Claire. 314 00:16:25,121 --> 00:16:26,122 Qué orgullo. 315 00:16:27,123 --> 00:16:28,409 ¡Felicitaciones! 316 00:16:28,499 --> 00:16:30,745 No me obligues a llevarme a tu golfa 317 00:16:30,835 --> 00:16:32,955 Así me las gasto yo cuando me luzco 318 00:16:33,045 --> 00:16:34,964 Todos van a lucirse... 319 00:16:35,465 --> 00:16:37,627 - ¿Qué hay, Todd? - ¿Qué hay, Scott? 320 00:16:37,717 --> 00:16:39,420 ¿Tú también irás a la universidad? 321 00:16:39,510 --> 00:16:41,255 Sí, quisiera estudiar derecho. 322 00:16:41,345 --> 00:16:42,882 ¿Sí? Súper, hombre. 323 00:16:42,972 --> 00:16:44,759 Suena genial. ¿Tienes hierba? 324 00:16:44,849 --> 00:16:46,386 - Sí. - ¿Me das un poco? 325 00:16:46,476 --> 00:16:48,269 - Claro. La traigo. - Gracias, Todd. 326 00:16:50,021 --> 00:16:51,481 Qué buena onda, Todd. 327 00:16:52,273 --> 00:16:54,268 Me pone triste 328 00:16:54,358 --> 00:16:58,022 pensar en mi hermanita menor sentada en esa casita 329 00:16:58,112 --> 00:16:59,899 esperando que su hijo sea perfecto. 330 00:16:59,989 --> 00:17:01,114 No es cierto. 331 00:17:02,282 --> 00:17:05,077 Entonces, desaprovechas todo esto. Todo esto. 332 00:17:05,494 --> 00:17:07,322 - Eres un caos. - Tú te desaprovechas. 333 00:17:07,411 --> 00:17:09,699 - Mamá estaría decepcionada. - Tú te desaprovechas. 334 00:17:09,789 --> 00:17:12,374 No, tú. Es como dejar comida en la mesa. 335 00:17:13,876 --> 00:17:17,039 - Anda, vamos a salir juntas. - Es difícil conocer gente. 336 00:17:17,129 --> 00:17:18,541 Estoy totalmente abierta. 337 00:17:18,631 --> 00:17:20,126 No, no estás nada abierta. 338 00:17:20,216 --> 00:17:21,669 - Es muy difícil. - Mentira. 339 00:17:21,759 --> 00:17:23,129 ¿"Es difícil conocer gente"? 340 00:17:23,219 --> 00:17:24,463 En Urgencias sólo veo... 341 00:17:24,553 --> 00:17:26,340 Conoces como a cien cada noche. 342 00:17:26,430 --> 00:17:29,885 Sí, con heridas de bala. Son... Son criminales. 343 00:17:29,975 --> 00:17:31,387 - No te limites. - ¿A quién? 344 00:17:31,477 --> 00:17:33,347 - No te limites. - Estoy en el hospital. 345 00:17:33,437 --> 00:17:36,565 No todos son criminales. Algunos son víctimas. 346 00:17:37,316 --> 00:17:38,316 Nena... 347 00:17:38,401 --> 00:17:42,648 Podríamos darte dos turnos a la semana sólo para hacer la prueba. 348 00:17:42,738 --> 00:17:45,276 No necesito trabajo. Un contacto en un estudio de tatuajes 349 00:17:45,366 --> 00:17:46,944 quizá me la dé de aprendiz. 350 00:17:47,034 --> 00:17:48,654 Pues, vas a necesitar dinero. 351 00:17:48,744 --> 00:17:51,365 Algunos sacan 80 morlacos en propinas al día. 352 00:17:51,455 --> 00:17:53,784 Tu primo te ofrece trabajo. Considéralo, ¿sí? 353 00:17:53,874 --> 00:17:55,870 Si eres bueno, puedes ascender a camarero. 354 00:17:55,960 --> 00:17:57,837 ¿Y por qué me ofreces trabajo? 355 00:17:59,171 --> 00:18:01,292 Porque le dije a tu padre que vería por ti. 356 00:18:01,382 --> 00:18:04,962 ¿Cómo, si murió repentinamente en un incendio? ¿A su fantasma? 357 00:18:05,052 --> 00:18:07,381 No es gracioso, Scott. 358 00:18:07,471 --> 00:18:09,383 Tu sentido del humor negro no me gusta. 359 00:18:09,473 --> 00:18:10,635 A mí me hace gracia. 360 00:18:10,725 --> 00:18:13,102 Es el gran día de tu hermana. Compórtate. 361 00:18:15,771 --> 00:18:17,725 Migración deportó a algunos empleados. 362 00:18:17,815 --> 00:18:19,358 Mierda. Lo lamento. 363 00:18:20,025 --> 00:18:22,438 Quizá deberías trabajar e ir a la universidad. 364 00:18:22,528 --> 00:18:23,988 ¡La universidad es una mierda! 365 00:18:25,030 --> 00:18:27,568 ¿Sabes quién estudió en Harvard? El Unabomber. 366 00:18:27,658 --> 00:18:30,029 ¿Sabes quién estudió en Temple? Bill Cosby. 367 00:18:30,119 --> 00:18:32,455 ¿Sabes quién más estudió ahí? Ted Bundy. 368 00:18:33,080 --> 00:18:35,618 ¿Sabes quién estudió en Hofstra? Bernie Madoff. 369 00:18:35,708 --> 00:18:39,295 ¿Sabes quién estudió en Wharton? Donald Trump. Es una estafa. 370 00:18:41,130 --> 00:18:43,125 Entonces, quizá yo no deba estudiar. 371 00:18:43,215 --> 00:18:45,634 Sí ve, pasarás la mejor época de tu vida. 372 00:18:46,844 --> 00:18:47,887 ¡Scott! 373 00:18:49,305 --> 00:18:50,841 Siéntate. 374 00:18:50,931 --> 00:18:52,093 De acuerdo. 375 00:18:52,183 --> 00:18:53,184 Te compré esto. 376 00:19:04,445 --> 00:19:07,024 Y... ¿Qué es? 377 00:19:07,114 --> 00:19:09,158 Son pinceles y unas pinturas. 378 00:19:11,410 --> 00:19:12,780 Sé que te interesa el arte. 379 00:19:12,870 --> 00:19:14,997 Podrías expandir tus horizontes en mi ausencia. 380 00:19:15,748 --> 00:19:17,083 ¿Tienes el recibo de esto? 381 00:19:18,042 --> 00:19:19,495 ¿Estás bien? 382 00:19:19,585 --> 00:19:21,664 Sí, bien. ¿A qué te refieres? Sí. 383 00:19:21,754 --> 00:19:23,290 ¿Estarás bien sin mí aquí? 384 00:19:23,380 --> 00:19:25,751 ¿No crees que pueda sobrevivir sin ti? 385 00:19:25,841 --> 00:19:27,503 Sólo te pido que no seas cabrón, ¿sí? 386 00:19:27,593 --> 00:19:30,423 Sé bueno con mamá, ¿sí? No le causes problemas. 387 00:19:30,513 --> 00:19:32,632 - Se merece estar tranquila. - Siempre lo hago. 388 00:19:32,722 --> 00:19:36,136 ¿Y cuándo voy a poder estar tranquilo yo? Digo... 389 00:19:36,226 --> 00:19:39,889 ¿Qué dices? Pero si siempre tienes preocupados a todos. 390 00:19:39,979 --> 00:19:42,058 Me ignoraron toda mi infancia por tu culpa. 391 00:19:42,148 --> 00:19:44,602 Claro, olvidé que tuve una infancia tan fabulosa. 392 00:19:44,692 --> 00:19:47,522 No puedes hacer locuras toda tu vida porque papá murió. 393 00:19:47,612 --> 00:19:48,815 Al menos tú lo conociste. 394 00:19:48,905 --> 00:19:51,900 Tienes suerte de no haberlo conocido. Por eso eres casi normal. 395 00:19:51,990 --> 00:19:53,861 Si lo hubieras conocido, sabrías que era 396 00:19:53,951 --> 00:19:55,863 el sujeto más genial de todos 397 00:19:55,953 --> 00:19:57,698 y eso habría arruinado tu vida. 398 00:19:57,788 --> 00:19:59,658 Entiendo, pero ¿qué vas a hacer? 399 00:19:59,748 --> 00:20:02,578 ¿Conseguirás un trabajo o por fin te mudarás? 400 00:20:02,668 --> 00:20:06,415 No sé, abriré un restaurante donde se tatúe. 401 00:20:06,505 --> 00:20:09,460 - No, hablo en serio. - Y lo digo en serio. 402 00:20:09,550 --> 00:20:12,379 Nunca se ha hecho. Lo busqué... En Internet. 403 00:20:12,469 --> 00:20:14,214 Nunca se ha hecho. Ni siquiera en broma. 404 00:20:14,304 --> 00:20:16,550 Porque nadie quiere ir a un restaurante 405 00:20:16,640 --> 00:20:19,678 para ver cómo tatúan a las personas mientras comen. Qué asco. 406 00:20:19,768 --> 00:20:23,265 Es la mejor idea: Tatuar, Vida y Comida donde todos son bienvenidos. 407 00:20:23,355 --> 00:20:25,476 - Pollo y tatuajes. - ¡Eso no es un negocio! 408 00:20:25,566 --> 00:20:28,270 Sabes que debes arreglar tu vida. El tiempo pasa muy rápido. 409 00:20:28,360 --> 00:20:31,321 Por eso fumo hierba siempre. Hace todo más relajado. 410 00:20:32,448 --> 00:20:34,151 Con una mierda. 411 00:20:34,241 --> 00:20:35,944 Estoy preocupada por ti. 412 00:20:36,034 --> 00:20:37,863 ¿Ahora? Nunca te importé una mierda. 413 00:20:37,953 --> 00:20:39,740 Nunca te ha importado hasta ahora. 414 00:20:39,830 --> 00:20:42,785 ¿Por qué lo haces? Nunca has visto por mí. Jamás. 415 00:20:42,875 --> 00:20:45,287 Eres el hermano mayor, tú deberías ver por mí. 416 00:20:45,377 --> 00:20:48,499 ¿Te sientes culpable porque te vas? ¿Ahora temes que muera? 417 00:20:48,589 --> 00:20:50,876 Aun así moriré, te quedes o no. 418 00:20:50,966 --> 00:20:53,003 - ¿Te vas a suicidar? - Es posible. 419 00:20:53,093 --> 00:20:56,513 Sí, probablemente lo haga. No sé cómo, pero sí. 420 00:20:57,890 --> 00:20:59,683 Si alguien puede hacerlo, soy yo. 421 00:21:01,435 --> 00:21:02,805 Por eso no hablo contigo, 422 00:21:02,895 --> 00:21:05,856 porque sé que jamás vas a escuchar mis consejos. 423 00:21:06,857 --> 00:21:08,852 ¿Y por qué escucharte? Te importa una mierda. 424 00:21:08,942 --> 00:21:11,105 Ya te vas. Ya ni de la familia eres. 425 00:21:11,195 --> 00:21:14,156 Soy la única persona normal en esta familia, por Dios. 426 00:21:15,240 --> 00:21:17,820 Cada vez que estoy lejos de ti, me preocupas. 427 00:21:17,910 --> 00:21:19,154 Tienes ese efecto en otros. 428 00:21:19,244 --> 00:21:20,656 Sí debería preocuparte. 429 00:21:20,746 --> 00:21:23,707 No vayas a arruinarme la puta universidad, ¿sí? 430 00:21:24,666 --> 00:21:26,126 - ¡Vete! - De acuerdo. 431 00:21:26,710 --> 00:21:30,214 Lleva esa linda personalidad a la universidad. Cautivarás a los chicos. 432 00:21:31,715 --> 00:21:32,758 ¡Hola! 433 00:21:37,554 --> 00:21:40,182 Bien, veamos mi lista de pendientes. 434 00:21:41,475 --> 00:21:44,221 Nene, ya acabamos de cargar el auto. 435 00:21:44,311 --> 00:21:46,473 ¿Vas a venir a despedirte o...? 436 00:21:46,563 --> 00:21:48,517 Sí, ya casi acaba esto. 437 00:21:48,607 --> 00:21:50,401 No, ya nos vamos. 438 00:21:51,026 --> 00:21:52,771 - ¿Ya se va? - A la universidad. 439 00:21:52,861 --> 00:21:54,273 - Perdón. - Cuatro años. 440 00:21:54,363 --> 00:21:56,150 - Bueno. - Ven, vamos. 441 00:21:56,240 --> 00:21:58,318 No veas eso, ven. Anda. 442 00:21:58,408 --> 00:22:00,486 No te preocupes por mí, ¿sí? 443 00:22:00,576 --> 00:22:02,245 Es más difícil de lo que creí. 444 00:22:02,870 --> 00:22:04,831 No te ves bien. 445 00:22:05,998 --> 00:22:07,875 Estoy muy orgullosa de ti. 446 00:22:10,586 --> 00:22:11,796 Te amo. 447 00:22:13,339 --> 00:22:15,084 Bueno, ya. 448 00:22:15,174 --> 00:22:17,719 Eres la luz de mi vida. 449 00:22:19,345 --> 00:22:20,346 Bueno, me voy. 450 00:22:23,307 --> 00:22:25,470 Gracias por ayudarnos a cargar el auto. 451 00:22:25,560 --> 00:22:28,521 Lo siento. No sabía que habían acabado. 452 00:22:30,231 --> 00:22:34,187 Pórtate bien con mamá. Y, por favor, responde mis mensajes de texto. 453 00:22:34,277 --> 00:22:36,105 Lo haré, no te preocupes. 454 00:22:36,195 --> 00:22:39,449 Y... En algún momento iré a visitarte. 455 00:22:41,783 --> 00:22:43,111 Bueno. Está bien. 456 00:22:43,201 --> 00:22:44,404 Sí. 457 00:22:44,494 --> 00:22:45,954 - Te quiero. - Y yo a ti. 458 00:22:47,414 --> 00:22:48,707 ¡Vuela! 459 00:23:19,071 --> 00:23:21,900 Pensé que por fin podría ver Game of Thrones. 460 00:23:21,990 --> 00:23:23,735 ¿Hago un maratón para verlo? 461 00:23:23,825 --> 00:23:27,155 Es un programa muy violento. ¿Segura que podrías verlo? 462 00:23:27,245 --> 00:23:29,741 Trabajo en una sala de urgencias. 463 00:23:29,831 --> 00:23:30,831 Sí, claro. 464 00:23:30,916 --> 00:23:34,377 Quizá soportes ver un saqueo de los feos. Sí. 465 00:23:35,378 --> 00:23:37,749 Entonces, quizá empiece a verlo. 466 00:23:37,839 --> 00:23:39,007 - Sí. - ¿Lo ves conmigo? 467 00:23:40,550 --> 00:23:43,463 De hecho, acabo de terminarlo. 468 00:23:43,553 --> 00:23:46,008 Tengo las escenas muy frescas, así que no creo... 469 00:23:46,098 --> 00:23:47,968 - Bueno. - Podría ver algunos. 470 00:23:48,058 --> 00:23:49,726 No volver a ver todo, pero... 471 00:23:50,769 --> 00:23:52,479 - Pues, nos vemos luego. - Sí. 472 00:23:55,023 --> 00:23:56,358 ¿Estás bien? 473 00:23:59,319 --> 00:24:00,445 ¿Sí? 474 00:24:02,531 --> 00:24:05,075 No pasa nada. Aquí estoy yo. 475 00:24:05,909 --> 00:24:07,953 Yo estoy aquí. No te preocupes. 476 00:24:08,995 --> 00:24:11,742 ¿Sabes? Ella está a sólo 45 minutos de aquí 477 00:24:11,832 --> 00:24:14,668 y seguro va a llamar como en cinco minutos. 478 00:24:16,461 --> 00:24:19,840 Y todavía me tienes a mí, ¿no? 479 00:24:21,466 --> 00:24:22,758 Sí. 480 00:24:27,388 --> 00:24:28,472 Mierda. 481 00:24:31,350 --> 00:24:33,144 Tienes que tomarlo así. 482 00:24:34,186 --> 00:24:35,813 A ver. 483 00:24:36,480 --> 00:24:38,274 ¡Eso es! 484 00:24:39,233 --> 00:24:41,944 Oigan, chicos, oigan. Escuchen. 485 00:24:43,070 --> 00:24:45,775 - No pueden estar aquí. Váyanse. - ¿Por qué? 486 00:24:45,865 --> 00:24:48,319 Porque es propiedad privada, por eso. 487 00:24:48,409 --> 00:24:50,404 Es un orfanato abandonado. ¿Por qué irnos? 488 00:24:50,494 --> 00:24:52,406 Me importa una mierda. ¿Qué hace aquí? 489 00:24:52,496 --> 00:24:54,575 ¿Protege fantasmas de huérfanos muertos? 490 00:24:54,665 --> 00:24:57,578 Mira, Kanye gordo, cierra la boca. 491 00:24:57,668 --> 00:25:00,122 Volveré en cinco minutos, imbéciles. 492 00:25:00,212 --> 00:25:02,333 Si siguen aquí, llamaré a la policía. Punto. 493 00:25:02,423 --> 00:25:04,669 Llámalos porque tú eres una farsa. 494 00:25:04,759 --> 00:25:08,089 - Necesitas policías reales. - Hijos de puta. Váyanse a la mierda. 495 00:25:08,179 --> 00:25:10,174 Me siento mal. Nos pasamos de crueles. 496 00:25:10,264 --> 00:25:11,592 - Sí. - Es amable. 497 00:25:11,682 --> 00:25:12,927 Sí, es muy buen tipo. 498 00:25:13,017 --> 00:25:17,807 Es gente como él. Él representa lo que está mal en Staten Island. 499 00:25:17,897 --> 00:25:20,851 No viene aquí gente de onda de ningún otro distrito. 500 00:25:20,941 --> 00:25:24,355 Nadie viene aquí. Sólo tenemos a los cretinos de aquí. 501 00:25:24,445 --> 00:25:27,274 Te refieres a nosotros y lo dices en nuestra cara. 502 00:25:27,364 --> 00:25:29,944 Pues, en parte, sí. Nadie viene. 503 00:25:30,034 --> 00:25:31,945 No hay gente nueva. Él tiene 200 años 504 00:25:32,035 --> 00:25:33,154 y lo conocimos de niños. 505 00:25:33,244 --> 00:25:35,031 ¿Por qué no es genial como Brooklyn? 506 00:25:35,121 --> 00:25:37,158 No sé por qué no es genial como Brooklyn. 507 00:25:37,248 --> 00:25:39,536 Tenemos vistas increíbles. Está cerca de la ciudad. 508 00:25:39,626 --> 00:25:41,788 Es barato. La gente es amable, no es lógico. 509 00:25:41,878 --> 00:25:44,249 Somos el único lugar que desprecia Nueva Jersey. 510 00:25:44,339 --> 00:25:48,044 Puedes ver el basurero desde el espacio. Este lugar nunca cambiará. 511 00:25:48,134 --> 00:25:51,256 No, pasó con el distrito de la industria cárnica y Greenwich. 512 00:25:51,346 --> 00:25:54,050 Brooklyn era una pocilga. Seguimos nosotros. 513 00:25:54,140 --> 00:25:55,677 Haré el examen para ser funcionaria 514 00:25:55,767 --> 00:25:57,887 y trabajar en planeación urbana municipal. 515 00:25:57,977 --> 00:26:00,598 Ya verán, esto será como Williamsburg en diez años. 516 00:26:00,688 --> 00:26:02,559 Escucha, no. Nadie quiere eso. 517 00:26:02,649 --> 00:26:04,561 ¿Por qué ser funcionaria municipal? 518 00:26:04,651 --> 00:26:05,854 Suena muy aburrido. 519 00:26:05,944 --> 00:26:07,439 Creo que Brooklyn es mejor. 520 00:26:07,529 --> 00:26:10,734 Salí con un tipo que vivía en Brooklyn. Hacía coctelería. 521 00:26:10,824 --> 00:26:12,652 Hacía cubos de hielo con leche. 522 00:26:12,742 --> 00:26:14,863 - Tenía mucha clase. - ¡Cállate! 523 00:26:14,953 --> 00:26:18,033 A mí me encanta Staten Island. Es increíble. 524 00:26:18,123 --> 00:26:20,076 Y pronto la verán todos. Créanme. 525 00:26:20,166 --> 00:26:22,996 Si tanto te gusta, ¿por qué no dejas que te la tatúe? 526 00:26:23,086 --> 00:26:26,005 - No, ya no dejaré que me tatúes. - Bueno. 527 00:26:26,589 --> 00:26:30,677 Pues, necesito alguien a quien tatuar. Me estoy quedando sin... 528 00:26:31,302 --> 00:26:33,256 - ¿Qué dices tú, Rich? - A mí ni me veas. 529 00:26:33,346 --> 00:26:35,765 - ¿Por qué? - Tus tatuajes son muy inconstantes. 530 00:26:36,307 --> 00:26:37,552 Obama no quedó bien. 531 00:26:37,642 --> 00:26:40,096 - Sólo los ojos me salieron mal. - Quedó mal. 532 00:26:40,186 --> 00:26:42,223 Es perjudicial para mí. 533 00:26:42,313 --> 00:26:45,769 Ya no tengo amigos negros. Ya no puedo ir a peluquerías. 534 00:26:45,859 --> 00:26:49,146 Hiciste mal a Obama. No hay nada peor que eso. 535 00:26:49,236 --> 00:26:50,898 ¿Y tú, Igor? ¿Quieres un dragón? 536 00:26:50,988 --> 00:26:52,566 Me encantan tus tatuajes. 537 00:26:52,656 --> 00:26:53,692 Mi hermano 538 00:26:53,782 --> 00:26:55,486 - te quedó idéntico. - Sí. 539 00:26:55,576 --> 00:26:57,946 Es mi favorito. No, este es mi favorito. 540 00:26:58,036 --> 00:27:00,539 - Ese te salió genial. - Sí, detallé mucho los ojos. 541 00:27:01,206 --> 00:27:04,668 Es muy lindo. Me encanta su ano. Me recuerda que tengo ombligo. 542 00:27:05,294 --> 00:27:06,664 - Son suficientes. - Debo irme. 543 00:27:06,754 --> 00:27:09,048 Ver cómo suplicas tatuarnos es deprimente. 544 00:27:09,882 --> 00:27:12,092 Y esa cosa está espeluznante. 545 00:27:13,093 --> 00:27:14,928 Ya casi terminamos. Ya casi... 546 00:27:18,682 --> 00:27:21,053 Listo, ya acabé. 547 00:27:21,143 --> 00:27:22,429 Se ve muy bien. 548 00:27:22,519 --> 00:27:25,307 Sí, aunque habría querido hacerte algo mejor. 549 00:27:25,397 --> 00:27:26,934 Joder, cómo duele. 550 00:27:27,024 --> 00:27:29,311 - Otro tatuaje a lo idiota. - Me gusta el dolor. 551 00:27:29,401 --> 00:27:31,689 Uno se hace tatuajes para sentir dolor. 552 00:27:31,779 --> 00:27:33,315 ¿Al tatuarse no les encanta 553 00:27:33,405 --> 00:27:36,151 sentir que toca el hueso, pellizca el nervio y hacen...? 554 00:27:36,241 --> 00:27:37,987 No me encanta el dolor. 555 00:27:38,077 --> 00:27:40,287 No dejes que te tatúe. Es inconstante. 556 00:27:40,746 --> 00:27:41,657 DEJA DE SEGUIRME 557 00:27:41,747 --> 00:27:42,658 Qué tonto tatuaje. 558 00:27:42,748 --> 00:27:44,576 Lo hubieras dicho cuando viste el dibujo. 559 00:27:44,666 --> 00:27:47,336 Dice "deja de seguirme" y poca gente te sigue. 560 00:27:48,003 --> 00:27:50,666 - Carla me sigue. - Ella es imaginaria, compa. 561 00:27:50,756 --> 00:27:52,501 - No es real. - Carla no es real. 562 00:27:52,591 --> 00:27:54,503 ¿Cuántas veces tenemos que decírtelo? 563 00:27:54,593 --> 00:27:55,761 Ella no es real. 564 00:27:56,553 --> 00:27:59,008 Odio a los bichos, ese. ¡Soy un gánster! 565 00:27:59,098 --> 00:28:01,642 - No, es una abeja, compa. - Hay un niño allá. 566 00:28:02,643 --> 00:28:04,221 ¡Niño! 567 00:28:04,311 --> 00:28:06,098 - ¿Qué hay? - Mierda, sí es un niño. 568 00:28:06,188 --> 00:28:07,725 ¿Qué haces? 569 00:28:07,815 --> 00:28:10,853 ¿Vienes a la playa? Ven acá. No seas tímido. 570 00:28:10,943 --> 00:28:13,063 No somos peligrosos. No pienso tocarte. 571 00:28:13,153 --> 00:28:14,398 - ¿Cómo estás? - ¿Qué haces? 572 00:28:14,488 --> 00:28:15,691 Busco a mi amigo. 573 00:28:15,781 --> 00:28:17,032 "Busco a mi amigo". 574 00:28:17,741 --> 00:28:19,570 ¿Quieres ser nuestro amigo? 575 00:28:19,660 --> 00:28:21,863 Nosotros somos los buenos, ¿verdad? 576 00:28:21,953 --> 00:28:23,781 - Quédate con nosotros. - Dame esos cinco. 577 00:28:23,871 --> 00:28:25,081 Y el puño ahí. 578 00:28:27,291 --> 00:28:30,288 Muy bien, eres parte de la pandilla. 579 00:28:30,378 --> 00:28:31,664 Pandilla. 580 00:28:31,754 --> 00:28:32,754 ¿Qué es eso? 581 00:28:32,839 --> 00:28:35,376 Una máquina para tatuar. Tatuaba a los compas. 582 00:28:35,466 --> 00:28:37,593 Yo quiero un tatuaje. 583 00:28:38,469 --> 00:28:39,631 ¿Eres un chico rudo? 584 00:28:39,721 --> 00:28:41,966 - Claro, muchacho. ¿Quieres un tatuaje? - Sí. 585 00:28:42,056 --> 00:28:44,260 El niño quiere un tatuaje. Me cae bien. 586 00:28:44,350 --> 00:28:46,721 No puedes hacerle un tatuaje. Es pequeño. 587 00:28:46,811 --> 00:28:50,266 En alguien tengo que practicar, hombre. Parece saber lo que quiere. 588 00:28:50,356 --> 00:28:51,934 - ¿Eres un chico rudo? - Sí. 589 00:28:52,024 --> 00:28:54,520 Qué gallito. A ver, muestra tus músculos. 590 00:28:54,610 --> 00:28:58,316 - De los dos brazos, vamos. - ¿Vas a ir a la exposición de armas? 591 00:28:58,406 --> 00:29:00,234 - Eso es. - Muy bien. 592 00:29:00,324 --> 00:29:01,736 - ¿Cómo te llamas? - Harold. 593 00:29:01,826 --> 00:29:02,826 Te llamaré Harry. 594 00:29:02,910 --> 00:29:04,405 No. Me llamo Harold. 595 00:29:04,495 --> 00:29:07,116 - Bueno. - ¡Así me gusta! 596 00:29:07,206 --> 00:29:11,169 Me agrada este niño. Lo necesito en mi vida. Es alguien firme. 597 00:29:12,419 --> 00:29:14,581 No me parece buena idea, chicos. 598 00:29:14,671 --> 00:29:17,334 Pues... No te hacemos ningún caso nunca. 599 00:29:17,424 --> 00:29:19,461 Sí, ¿para qué intentas darnos consejos? 600 00:29:19,551 --> 00:29:21,588 ¿Y de qué quieres el tatuaje? 601 00:29:21,678 --> 00:29:22,678 Del Castigador. 602 00:29:22,763 --> 00:29:24,299 - ¿Del Castigador? - Bien. 603 00:29:24,389 --> 00:29:26,093 - Es de rudos, hombre. - Bueno. 604 00:29:26,183 --> 00:29:28,393 Pudo haber dicho otra cosa y dijo El Castigador. 605 00:29:29,019 --> 00:29:31,765 - Sí, puedo hacerlo. ¿Es este? - Sí, ese. 606 00:29:31,855 --> 00:29:33,899 - ¿Seguro? - Sí. 607 00:29:34,566 --> 00:29:37,062 ¿Me das tu autorización legal para hacerlo? 608 00:29:37,152 --> 00:29:38,855 - Sí. - Con eso me basta. 609 00:29:38,945 --> 00:29:40,315 - ¿Chicos? - Es admisible. 610 00:29:40,405 --> 00:29:42,985 - Ustedes lo oyeron. - No puede consentir. Tiene 10 años. 611 00:29:43,075 --> 00:29:46,446 No vayas a moverte, ¿sí? Esto será permanente. 612 00:29:46,536 --> 00:29:49,157 Chicos, basta, alto. Basta. 613 00:29:49,247 --> 00:29:50,867 - Pon tu cara de serio. - Relájate. 614 00:29:50,957 --> 00:29:53,877 Esto lo vas a tener el resto de tu vida. 615 00:29:55,087 --> 00:29:57,130 - Eso es. Eres un gallito. - Muy bien. 616 00:29:58,173 --> 00:29:59,251 ¡No quiero hacerlo! 617 00:29:59,341 --> 00:30:02,170 - ¡No quiero! - Debo acabarlo. Sólo llevo una línea. 618 00:30:02,260 --> 00:30:05,847 Se verá estúpido. Siéntate. Relájate, vamos. 619 00:30:07,140 --> 00:30:08,844 ¡Corre, niño! ¡Corre! 620 00:30:08,934 --> 00:30:12,723 ¡Corre, muchacho! ¡Anda, corre! 621 00:30:12,813 --> 00:30:13,897 Maldita sea. 622 00:30:14,606 --> 00:30:16,435 Yo creí en ese mocoso, hombre. 623 00:30:16,525 --> 00:30:19,646 Parecía muy rudo primero y luego, de inmediato, cambió. 624 00:30:19,736 --> 00:30:21,523 Por eso no me meto con los mileniales. 625 00:30:21,613 --> 00:30:24,818 Y dale con eso. Que nosotros somos los mileniales. 626 00:30:24,908 --> 00:30:26,827 Eso dice siempre, pero no sé qué significa. 627 00:30:27,369 --> 00:30:29,913 Me arrepiento de ser amigo de ustedes. 628 00:30:42,092 --> 00:30:45,714 Hola, me llamo Raymond Bishop. Él es mi hijo Harold. Saluda, Harold. 629 00:30:45,804 --> 00:30:46,847 Lo siento. 630 00:30:48,014 --> 00:30:49,014 ¿Qué pasa? 631 00:30:49,099 --> 00:30:51,428 Su hijo ofrecía tatuajes gratis en el monte 632 00:30:51,518 --> 00:30:53,597 y mi hijo fue una de sus víctimas. 633 00:30:53,687 --> 00:30:55,015 A ver, no entiendo. 634 00:30:55,105 --> 00:30:57,726 ¿Cómo sabe que fue mi hijo? ¿Cómo supo la dirección? 635 00:30:57,816 --> 00:30:59,895 Tengo mis recursos. Créame, tengo mis recursos. 636 00:30:59,985 --> 00:31:00,985 ¿Es policía? 637 00:31:01,069 --> 00:31:03,065 No, soy bombero, ¿sí? Así me gano la vida. 638 00:31:03,155 --> 00:31:05,901 Mire. ¿Puede creerlo? ¿Ve eso de ahí? ¿Ve esa raya? 639 00:31:05,991 --> 00:31:08,987 No sé si se pueda quitar esto o qué. Pero veremos que se la quiten 640 00:31:09,077 --> 00:31:10,489 y usted pagará, ¿quedó claro? 641 00:31:10,579 --> 00:31:12,782 - No sé qué fue lo que hizo... - ¡Scott! 642 00:31:12,872 --> 00:31:14,665 Yo... Lo siento mucho. 643 00:31:16,250 --> 00:31:18,329 El hospital donde trabajo tiene láser estético 644 00:31:18,419 --> 00:31:20,122 y puede removerlo por completo. 645 00:31:20,212 --> 00:31:22,959 Conseguiré un descuento. Pagaré por todo el proceso. 646 00:31:23,049 --> 00:31:25,044 No sé qué decir, me siento fatal. 647 00:31:25,134 --> 00:31:27,046 Y debería sentirse fatal. ¡Mire eso! 648 00:31:27,136 --> 00:31:28,714 ¿Qué pasa? Joder. 649 00:31:28,804 --> 00:31:31,467 - Ahí está. ¡Ven aquí, cabrón! - Dijo que tenía 18. 650 00:31:31,557 --> 00:31:34,011 ¡Se ve como de cuatro años, imbécil! Lo siento. 651 00:31:34,101 --> 00:31:36,013 - Él accedió. - Miente. 652 00:31:36,103 --> 00:31:37,806 - ¡Harold, por favor! - ¡Claro, miente! 653 00:31:37,896 --> 00:31:39,891 ¡No puede dar su permiso, tiene nueve años! 654 00:31:39,981 --> 00:31:41,726 Papá, vámonos. Me avergüenzas. 655 00:31:41,816 --> 00:31:43,103 No iremos a ningún lado. 656 00:31:43,193 --> 00:31:45,063 Sólo es un niño. ¿Qué mierda pasa contigo? 657 00:31:45,153 --> 00:31:48,900 Estaba deambulando por el monte. Quería un tatuaje, ¿dónde estaba usted? 658 00:31:48,990 --> 00:31:50,902 - ¡Estaba trabajando! - ¡Jódete! 659 00:31:50,992 --> 00:31:52,654 ¡Ven! Yo en tu lugar me callaría. 660 00:31:52,744 --> 00:31:54,990 Puedo llamar a la policía y mandarte a prisión. 661 00:31:55,080 --> 00:31:57,993 - ¿Por qué? - ¡Por meter agujas al brazo de un niño! 662 00:31:58,083 --> 00:32:00,078 ¿Al menos lo educó? ¿Al menos lo educó? 663 00:32:00,168 --> 00:32:02,080 No hay razón para llamar a la policía. 664 00:32:02,170 --> 00:32:05,292 Puedo encargarme de esto y también puedo disciplinarlo. 665 00:32:05,382 --> 00:32:07,585 Es obvio que no o no tendría un hijo mayorcito 666 00:32:07,675 --> 00:32:10,588 viviendo en casa y tatuando a menores en contra de su voluntad. 667 00:32:10,678 --> 00:32:12,299 ¡Yo se lo pedí! 668 00:32:12,389 --> 00:32:14,217 - No es su culpa. - Bien dicho, amigo. 669 00:32:14,307 --> 00:32:16,386 Espérame en el auto. Harold, al auto. 670 00:32:16,476 --> 00:32:18,930 - Y no quiero que me alces la voz. - Adiós, Harold. 671 00:32:19,020 --> 00:32:20,890 No te despidas de él. ¡Mira a ambos lados! 672 00:32:20,980 --> 00:32:22,684 - ¡Mira a ambos lados! - A tu cuarto. 673 00:32:22,774 --> 00:32:24,269 - ¡Eso hago! - No me respondas. 674 00:32:24,359 --> 00:32:26,688 Para que lo sepa, no soy mayorcito. 675 00:32:26,778 --> 00:32:29,316 Tengo 24 años y me voy a mi cuarto 676 00:32:29,406 --> 00:32:30,990 porque quiero, joder. 677 00:32:32,200 --> 00:32:34,821 ¿Qué clase de animal educa en esta casa? 678 00:32:34,911 --> 00:32:37,198 Pienso traerle la cuenta, cueste lo que cueste. 679 00:32:37,288 --> 00:32:39,034 ¿Qué cojones está pasando aquí? 680 00:32:39,124 --> 00:32:41,161 Sólo deme una fecha para apartar el láser. 681 00:32:41,251 --> 00:32:42,787 A ver, ¿sabe qué? 682 00:32:42,877 --> 00:32:45,832 ¿Está su padre? ¿Dónde está? No quiero gritarle a usted, joder. 683 00:32:45,922 --> 00:32:46,965 Está muerto. 684 00:32:50,969 --> 00:32:52,505 Pues... 685 00:32:52,595 --> 00:32:54,013 ...lamento su pérdida. 686 00:32:55,056 --> 00:32:58,852 Si estuviera aquí, estaría de acuerdo en que igual deben pagar por esto. 687 00:33:07,068 --> 00:33:08,730 Tenía un gracioso bigote enorme. 688 00:33:08,820 --> 00:33:11,274 - ¿Así es como se veía? - Exactamente así se veía. 689 00:33:11,364 --> 00:33:13,485 - Me tienes miedo. - Sí. 690 00:33:13,575 --> 00:33:14,903 Y no es gracioso. 691 00:33:14,993 --> 00:33:16,696 Llegó a la puerta y se puso a gritar 692 00:33:16,786 --> 00:33:18,698 mientas su bigote se agitaba sin parar. 693 00:33:18,788 --> 00:33:20,700 - ¿Se agitaba? - Se parecía al de Monopoly. 694 00:33:20,790 --> 00:33:21,958 Fue aterrador. 695 00:33:22,834 --> 00:33:26,254 ¡"Mira a ambos lados"! ¡"Mira a ambos lados"! 696 00:33:26,796 --> 00:33:28,375 - Loco de mierda. - Pero con todo, 697 00:33:28,465 --> 00:33:32,087 quizá no es buena idea andar tatuando niños en el monte. 698 00:33:32,177 --> 00:33:33,755 - Cierto. - Puede traerte problemas. 699 00:33:33,845 --> 00:33:35,256 - Sí. - ¿Por qué lo hiciste? 700 00:33:35,346 --> 00:33:37,384 No sé. Creí que me saldría con la mía. 701 00:33:37,474 --> 00:33:39,803 Además, creí que tenía como 15 años. 702 00:33:39,893 --> 00:33:41,262 - ¿En serio? - Yo me tatué... 703 00:33:41,352 --> 00:33:43,306 - ¿Cuántos años tenía? - Nueve. 704 00:33:43,396 --> 00:33:46,726 ¿Creíste que tenía 15? Quizá has estado fumando demasiado. 705 00:33:46,816 --> 00:33:48,068 Creo que fue por bruto. 706 00:33:50,528 --> 00:33:53,775 Pero hubieras visto a mi mamá. Actúa muy raro desde que mi hermana se fue. 707 00:33:53,865 --> 00:33:55,443 Llora todo el tiempo 708 00:33:55,533 --> 00:33:57,404 e intenta hablar y pasar tiempo conmigo. 709 00:33:57,494 --> 00:33:59,197 Un día quería ir a Nordstrom Rack. 710 00:33:59,287 --> 00:34:01,032 Casi me corto el pescuezo. 711 00:34:01,122 --> 00:34:02,122 ¿Y fuiste? 712 00:34:02,205 --> 00:34:03,783 No, fingí estar dormido. 713 00:34:03,873 --> 00:34:07,495 Vamos, tal vez necesita compañía. Se siente sola sin tu hermana. 714 00:34:07,585 --> 00:34:10,206 Sí, seguro va a sentirse sola. 715 00:34:10,296 --> 00:34:12,667 La hubieras visto en su fiesta de despedida. 716 00:34:12,757 --> 00:34:14,175 Fue muy extraño. 717 00:34:16,094 --> 00:34:17,512 ¿Hubo una fiesta? 718 00:34:18,304 --> 00:34:20,848 - Sí. - ¿Por qué no me invitaron? 719 00:34:21,891 --> 00:34:24,602 - ¿A una graduación de bachillerato? - ¿Y quién fue? 720 00:34:25,561 --> 00:34:30,059 Estaba sólo la familia y... Y eso. 721 00:34:30,149 --> 00:34:32,270 ¿Y no quieres que esté con tu familia? 722 00:34:32,360 --> 00:34:34,814 - Los conozco desde que tenía 10. - Es sólo que... 723 00:34:34,904 --> 00:34:38,484 Es que creí que no te gustaría ir. Lo lamento. 724 00:34:38,574 --> 00:34:41,411 - Por favor, qué tontería. - ¿Por qué es una tontería? 725 00:34:42,036 --> 00:34:46,242 Porque... Tú y yo tenemos algo. 726 00:34:46,332 --> 00:34:48,620 - ¿Tenemos algo? - Apenas empezamos. 727 00:34:48,710 --> 00:34:51,372 Bueno, tenemos relaciones y salimos mucho. 728 00:34:51,462 --> 00:34:54,590 Pensé que era algo más bien casual... 729 00:34:55,591 --> 00:34:56,676 ...¿entiendes? 730 00:35:00,430 --> 00:35:03,474 ¿No quieres que vaya a los acontecimientos? 731 00:35:04,225 --> 00:35:06,387 ¿A los...? ¿Qué es un acontecimiento? 732 00:35:06,477 --> 00:35:08,479 ¿Qué significa eso? 733 00:35:10,231 --> 00:35:11,851 ¿Sabes qué? Olvídalo. 734 00:35:11,941 --> 00:35:12,941 - ¿Qué? - No, olvídalo. 735 00:35:13,025 --> 00:35:15,862 ¡Regresa! Lo si... Espera. 736 00:35:18,364 --> 00:35:19,525 ¿Sabes qué? Tienes razón. 737 00:35:19,615 --> 00:35:21,277 ¿Qué dices? Yo nunca tengo razón. 738 00:35:21,367 --> 00:35:23,112 Sí la tienes. Ya no deberíamos seguir. 739 00:35:23,202 --> 00:35:24,989 A la mierda con esto ya. 740 00:35:25,079 --> 00:35:26,658 ¿De qué hablas? No entiendo. 741 00:35:26,748 --> 00:35:28,534 Todo fue un error, fue un error, 742 00:35:28,624 --> 00:35:31,537 pero está bien. Coincidimos en eso. Todo volverá a como era antes. 743 00:35:31,627 --> 00:35:33,581 Te trataré como si fueras Oscar o Richie. 744 00:35:33,671 --> 00:35:36,167 No es eso, es sólo que aún no sé qué quiero en mi vida. 745 00:35:36,257 --> 00:35:37,418 Intento averiguarlo. 746 00:35:37,508 --> 00:35:39,379 Deberías. Por favor, descúbrete a ti mismo. 747 00:35:39,469 --> 00:35:42,388 Pero ya no me acostaré contigo, ¿de acuerdo? Me voy. 748 00:35:44,974 --> 00:35:46,886 ¡Debí haberte invitado a la fiesta! 749 00:35:46,976 --> 00:35:48,811 ¡No sabía que fuera un acontecimiento! 750 00:35:51,439 --> 00:35:54,185 Ya arreglé todo para pagar directamente en el hospital. 751 00:35:54,275 --> 00:35:56,854 Pero si quiere un comprobante, deme unos minutos. 752 00:35:56,944 --> 00:35:59,857 No. Yo quiero pagarlo. Voy a pagarlo. Yo pagaré. 753 00:35:59,947 --> 00:36:02,610 No, yo lo voy a pagar y también hablaré con Scott 754 00:36:02,700 --> 00:36:05,071 porque lo que hizo estuvo muy mal. Fue una locura. 755 00:36:05,161 --> 00:36:06,698 Sí, puedo entenderlo, pero... 756 00:36:06,788 --> 00:36:10,034 Sólo quería disculparme, ¿de acuerdo? 757 00:36:10,124 --> 00:36:12,704 Me descontrolé un poco ese día. 758 00:36:12,794 --> 00:36:15,213 Me dejé dominar totalmente por la ira. 759 00:36:16,172 --> 00:36:18,174 Falté a mi propósito. 760 00:36:19,008 --> 00:36:22,547 Dios sabe que eso arruinó mi matrimonio y sólo quería disculparme. 761 00:36:22,637 --> 00:36:25,466 Estaba enojado, pero no debí actuar de esa manera. 762 00:36:25,556 --> 00:36:26,718 No necesita disculparse. 763 00:36:26,807 --> 00:36:28,850 Mi hijo se ha comportado como loco. Está mal. 764 00:36:30,143 --> 00:36:31,471 Yo exageré, no está mal. 765 00:36:31,561 --> 00:36:33,438 No, es que no ha visto nada. 766 00:36:34,272 --> 00:36:36,435 Muchos chicos hacen esas cosas. 767 00:36:36,525 --> 00:36:38,603 No, no hacen esas cosas. 768 00:36:38,693 --> 00:36:41,029 Casi lo peor que pudo hacerle a un niño en el monte. 769 00:36:43,281 --> 00:36:47,070 Pues, en cualquier caso, no debí comportarme de esa forma. 770 00:36:47,160 --> 00:36:48,620 Así que, me disculpo. 771 00:36:49,996 --> 00:36:53,492 Disculpa aceptada. Qué amable. No se ve todos los días por aquí. 772 00:36:53,582 --> 00:36:56,377 - Gracias. - Podría parecerte una locura, pero... 773 00:36:57,545 --> 00:36:59,630 ...¿podría invitarte un café? 774 00:37:00,423 --> 00:37:03,342 Pues, Scott me hizo este. 775 00:37:04,135 --> 00:37:05,338 ¿Es un Cocker Spaniel? 776 00:37:05,428 --> 00:37:08,758 No, es mi hija. Es Claire. 777 00:37:08,848 --> 00:37:10,635 Claro, ya veo... 778 00:37:10,725 --> 00:37:12,803 - Pensé que eran orejas. - Descuida. 779 00:37:12,893 --> 00:37:14,388 Es su pelo. Sí, entiendo. 780 00:37:14,478 --> 00:37:17,642 Scott se hizo el primer tatuaje a los 16 años. 781 00:37:17,732 --> 00:37:19,692 - Ya veo. - Era de la Rana René. 782 00:37:21,652 --> 00:37:24,065 - Qué tierno. - Sí. 783 00:37:24,155 --> 00:37:26,734 De la Rana René fumando un porro, así que... 784 00:37:26,824 --> 00:37:28,402 ¿La Rana René fumando un porro? 785 00:37:28,492 --> 00:37:31,078 No recuerdo ese episodio de Plaza Sésamo. 786 00:37:32,538 --> 00:37:36,410 - Qué chistoso. ¿Él es gracioso? - Muy gracioso. 787 00:37:36,500 --> 00:37:39,413 - ¿Crees que vaya a superarse? - Eso no lo sé. 788 00:37:39,503 --> 00:37:43,883 Le pagué la escuela de Bellas Artes, pero la dejó. No podía concentrarse por... 789 00:37:44,592 --> 00:37:46,969 También tiene déficit de atención, así que... 790 00:37:48,054 --> 00:37:50,765 En fin, es un tatuador con déficit de atención. 791 00:37:52,058 --> 00:37:55,429 Todos en la estación de bomberos tienen tatuajes, ¿sabes? 792 00:37:55,519 --> 00:37:57,723 Yo, personalmente, nunca me tatué. 793 00:37:57,813 --> 00:38:01,192 No tengo nada en contra de los tatuajes. Pero me sentía demasiado pálido. 794 00:38:03,235 --> 00:38:05,196 - ¿En la estación de bomberos? - Sí. 795 00:38:05,738 --> 00:38:07,400 La buena estación. 796 00:38:07,490 --> 00:38:09,075 - La buena estación. - Sí. 797 00:38:09,617 --> 00:38:11,077 ¿Eres de escalera o manguera? 798 00:38:12,453 --> 00:38:14,246 - De escalera. - Lo sabía. 799 00:38:14,997 --> 00:38:17,159 ¿Hay bomberos en tu familia? 800 00:38:17,249 --> 00:38:18,995 Sí, mi esposo. 801 00:38:19,085 --> 00:38:20,621 - Cielos. Lo siento. - Sí. 802 00:38:20,711 --> 00:38:21,879 Lo olvidé. 803 00:38:24,507 --> 00:38:26,752 Espero que esto no sea muy directo, 804 00:38:26,842 --> 00:38:29,387 pero ¿te molesta si te pregunto qué le pasó a tu esposo? 805 00:38:30,638 --> 00:38:34,051 Fue en un incendio en un hotel. El techo colapsó. 806 00:38:34,141 --> 00:38:35,678 Él entró a sacar gente. 807 00:38:35,768 --> 00:38:39,688 Le dijeron que no era seguro, pero, ya sabes, así era él. 808 00:38:41,440 --> 00:38:44,645 ¿Stan Carlin fue tu esposo? ¿El incendio del Hotel Paramount? 809 00:38:44,735 --> 00:38:45,771 Sí, ¿lo conociste? 810 00:38:45,861 --> 00:38:47,690 - ¿O te enteraste...? - No, yo... 811 00:38:47,780 --> 00:38:48,983 ¿Eran amigos o...? 812 00:38:49,073 --> 00:38:51,985 No, sólo supe lo que le pasó. Era un hombre valiente. 813 00:38:52,075 --> 00:38:54,988 - Sí. - Es más, la verdad, es como una leyenda. 814 00:38:55,078 --> 00:38:57,949 Sí. Sí. 815 00:38:58,039 --> 00:39:00,660 Y como Scott apenas tenía siete años cuando eso sucedió... 816 00:39:00,750 --> 00:39:02,996 - Qué difícil. - Hubo muchas consecuencias. 817 00:39:03,086 --> 00:39:05,123 - Sí, qué difícil situación. - Sí. 818 00:39:05,213 --> 00:39:08,216 Pero la verdad es que ha sido una gran labor la tuya. 819 00:39:08,717 --> 00:39:12,589 Sé que tuvimos un pequeño desacuerdo, pero creo que es un buen chico. 820 00:39:12,679 --> 00:39:17,010 Si lo peor que ha estado haciendo es un par de tatuajes ilegales, 821 00:39:17,100 --> 00:39:19,012 hiciste una gran labor con él. 822 00:39:19,102 --> 00:39:21,271 Aunque dudo que sea lo peor que esté haciendo. 823 00:39:23,106 --> 00:39:25,560 - Sí. - Pues, no sé. 824 00:39:25,650 --> 00:39:26,651 Así son los hijos. 825 00:39:28,111 --> 00:39:30,280 Todos aprenden en algún momento. 826 00:39:31,072 --> 00:39:34,027 En fin, cuéntame. Soy el único que ha estado hablando. 827 00:39:34,117 --> 00:39:35,160 ¿A qué te dedicas? 828 00:39:35,785 --> 00:39:38,163 Soy enfermera. En una escuela. 829 00:39:38,621 --> 00:39:40,123 También trabajo en urgencias. 830 00:39:40,999 --> 00:39:42,166 ¿Trabajas en urgencias? 831 00:39:43,250 --> 00:39:45,544 Santo cielo, Margie, quizá ya nos conocíamos. 832 00:39:46,253 --> 00:39:47,539 Es posible. 833 00:39:47,629 --> 00:39:48,874 ¿Y cómo te sientes? 834 00:39:48,964 --> 00:39:52,378 Estoy... Muy cansada. 835 00:39:52,468 --> 00:39:54,136 ¿En serio? Pues, no te ves cansada. 836 00:39:55,304 --> 00:39:56,507 No, en serio, te ves bien. 837 00:39:56,597 --> 00:39:57,931 - ¿En serio? - Sí. 838 00:39:59,141 --> 00:40:02,221 Es sólo que... Un momento, ¿estás coqueteándome o...? 839 00:40:02,311 --> 00:40:04,431 - Sí. - ¿Sí? 840 00:40:04,521 --> 00:40:06,934 - Sí, y mucho. Así te coquetean. - Qué sutil. 841 00:40:07,024 --> 00:40:09,478 No me di... No me doy cuenta. 842 00:40:09,568 --> 00:40:13,232 - Así coqueteo yo. Soy muy sutil. - Yo perdí la práctica, tú eres sutil. 843 00:40:13,322 --> 00:40:14,823 - Sí. - Mucho gusto. 844 00:40:16,700 --> 00:40:17,700 PIZZA Y TABERNA DENINO 845 00:40:17,785 --> 00:40:19,405 Te veo en las mesas. Vas muy bien. 846 00:40:19,495 --> 00:40:21,615 Sigue como vas. Pásala bien. 847 00:40:21,705 --> 00:40:24,041 Entre mejor la pases, mejor la pasan los clientes. 848 00:40:24,625 --> 00:40:25,918 Gracias, sí. 849 00:40:28,212 --> 00:40:30,499 Ayudante, ¿por qué sigue sucia la mesa 12? 850 00:40:30,589 --> 00:40:33,919 Porque estaban hablando y no creí que debía interrumpirlos. 851 00:40:34,009 --> 00:40:35,421 Interrúmpelos, sácalos de aquí. 852 00:40:35,511 --> 00:40:36,630 - Bien. - Haz tu trabajo. 853 00:40:36,720 --> 00:40:39,049 - Con permiso. - Cuidado, amigo. 854 00:40:39,139 --> 00:40:40,432 - Perdón. - ¡Por Dios! 855 00:40:41,683 --> 00:40:43,852 Hola, ¿ya terminó de comer? 856 00:40:44,728 --> 00:40:46,598 Tengo comida en la boca, estoy masticando. 857 00:40:46,688 --> 00:40:49,852 ¿Crees que ya terminé? ¿Qué tengo esto en la mano porque es sano? 858 00:40:49,942 --> 00:40:51,228 - Tráeme agua. - Disculpe. 859 00:40:51,318 --> 00:40:53,147 Oye, ven. ¿Nos tomas la orden? 860 00:40:53,237 --> 00:40:54,732 - Traeré a un camarero. - No, no. 861 00:40:54,822 --> 00:40:56,233 No hay tiempo. Traemos prisa. 862 00:40:56,323 --> 00:40:58,152 - Muero de hambre. - ¿Puedo ordenar? 863 00:40:58,242 --> 00:40:59,987 La mujer ordena antes, pero adelante. 864 00:41:00,077 --> 00:41:01,780 - Pero yo voy a pagar. - Bueno. 865 00:41:01,870 --> 00:41:06,785 Quiero un pollo a la parmesana con salsa de carne, no marinera de tomate. 866 00:41:06,875 --> 00:41:09,371 Pollo delgado a la parmesana. Delgado. 867 00:41:09,461 --> 00:41:10,789 ¿Por qué no lo escribes? 868 00:41:10,879 --> 00:41:13,751 No puedo escribirlo porque no soy camarero. 869 00:41:13,841 --> 00:41:16,253 A los ayudantes de camareros no nos dan pluma. 870 00:41:16,343 --> 00:41:18,254 Memorízalo. Sí. 871 00:41:18,344 --> 00:41:20,089 Pasta con mariscos. Eso quiero. 872 00:41:20,179 --> 00:41:22,258 Sin almejas, ¿oíste? Y el doble de camarón. 873 00:41:22,348 --> 00:41:24,302 Siempre la pido así. Venimos seguido. 874 00:41:24,392 --> 00:41:26,638 No recordaré nada de lo que dijeron. 875 00:41:26,728 --> 00:41:29,515 No hay que ser druida. Anda, trae nuestra orden. 876 00:41:29,605 --> 00:41:30,773 - Bien. - Muero de hambre. 877 00:41:35,737 --> 00:41:38,566 - ¿Hay fiesta o algo así? - Es noche de pelea. 878 00:41:38,656 --> 00:41:40,985 ¡Es noche de pelea! ¡Torneo de campeones! 879 00:41:41,075 --> 00:41:42,528 A pelearse las propinas. 880 00:41:42,618 --> 00:41:43,780 ¿Quién va primero? 881 00:41:43,870 --> 00:41:45,448 - Yo. Zoots. - Zoots. 882 00:41:45,538 --> 00:41:48,368 - Todos pelean por sus propinas. - ¿Las que ganamos? 883 00:41:48,458 --> 00:41:51,746 Sí, pero hoy tienes que pelear para obtenerlas. 884 00:41:51,836 --> 00:41:53,539 ¿Quién quiere que le dé? 885 00:41:53,629 --> 00:41:55,333 - ¿Quién? - Tú, amigo. 886 00:41:55,423 --> 00:41:57,335 - Olvídenlo. No. - Ponte los guantes. 887 00:41:57,425 --> 00:41:59,003 Anda, a pelear. Pégale. 888 00:41:59,093 --> 00:42:00,720 - Hola, hombre. - Hola. 889 00:42:01,888 --> 00:42:04,884 - No quiero hacer esto. Por favor. - ¿No quieres? 890 00:42:04,974 --> 00:42:06,970 - ¿Cómo qué no? - Somos amigos, ¿no? 891 00:42:07,060 --> 00:42:09,389 Los próximos 15 segundos, no lo seremos. 892 00:42:09,479 --> 00:42:11,683 - ¿Entendido? - ¿Qué? 893 00:42:11,773 --> 00:42:13,309 Esto de pelear es serio. 894 00:42:13,399 --> 00:42:14,686 - No me agrada. - Es sagrado. 895 00:42:14,776 --> 00:42:16,688 - Es mi alabanza al Señor. - ¿Qué? 896 00:42:16,778 --> 00:42:18,856 Es mi alabanza a Jesús mi Salvador. 897 00:42:18,946 --> 00:42:21,025 Dudo que Jesús quiera que me des una paliza. 898 00:42:21,115 --> 00:42:24,404 - Querría que ganara las propinas. - Quédatelas. No las quiero. 899 00:42:24,494 --> 00:42:26,572 - ¿Qué es esta tontería? - No sé. 900 00:42:26,662 --> 00:42:28,116 Vi Corazón de campeón dos veces. 901 00:42:28,206 --> 00:42:30,451 - ¿Qué? - Vi Corazón de campeón dos veces. 902 00:42:30,541 --> 00:42:31,744 ¿Haremos un baile country? 903 00:42:31,834 --> 00:42:32,834 - Sí. - Bien. 904 00:42:32,918 --> 00:42:35,163 - Vamos, chico. - Bueno, sí. 905 00:42:35,253 --> 00:42:38,166 ¿Vas a pelear conmigo? Ven aquí, lanza un golpe. 906 00:42:38,256 --> 00:42:39,418 - Anda. - ¿En serio? 907 00:42:39,508 --> 00:42:40,877 ¡Sí, vamos! 908 00:42:40,967 --> 00:42:46,008 ¡Ya volvimos a ser amigos, con un demonio! 909 00:42:46,098 --> 00:42:49,219 Toma eso. ¡Sí! 910 00:42:49,309 --> 00:42:53,181 Ahora sí somos amigos, nene, porque para eso son los amigos. 911 00:42:53,271 --> 00:42:54,731 Fuera de combate este bobo. 912 00:42:57,317 --> 00:42:59,021 Zoots lo hizo de nuevo 913 00:42:59,111 --> 00:43:00,654 Sí, Zoots lo hizo de nuevo 914 00:43:01,446 --> 00:43:02,739 Tenemos un ganador. 915 00:43:04,700 --> 00:43:05,701 Ven acá. 916 00:43:08,370 --> 00:43:09,406 Deja que... 917 00:43:09,496 --> 00:43:11,199 - Quiero quitarme el suéter. - Bien. 918 00:43:11,289 --> 00:43:12,666 Y apagar esta luz. 919 00:43:13,250 --> 00:43:14,418 La apagaré. 920 00:43:15,168 --> 00:43:16,586 - Bien. - Ven. 921 00:43:20,048 --> 00:43:23,468 No tardo, sólo voy a apagar esa luz. 922 00:43:24,261 --> 00:43:25,429 Tienes muchas lámparas. 923 00:43:26,346 --> 00:43:27,973 Parece tienda. 924 00:43:28,932 --> 00:43:30,016 Ven aquí. 925 00:44:21,317 --> 00:44:22,937 - ¿Scott? - Hola. 926 00:44:23,027 --> 00:44:26,399 Ven a sentarte. Hay algo que quiero hablar contigo. 927 00:44:26,489 --> 00:44:29,151 ¿Qué pasó? ¿Alguien se murió? 928 00:44:29,241 --> 00:44:32,286 No, nadie se murió. Gracias a Dios. 929 00:44:34,580 --> 00:44:36,582 Estoy saliendo con alguien. 930 00:44:37,625 --> 00:44:38,786 ¿Qué significa eso? 931 00:44:38,876 --> 00:44:40,413 Que tengo pareja. 932 00:44:40,503 --> 00:44:43,791 Bueno, que llevo un tiempo en una relación. 933 00:44:43,881 --> 00:44:45,257 ¿Tienes pareja? 934 00:44:46,384 --> 00:44:47,878 Qué fabuloso. 935 00:44:47,968 --> 00:44:50,464 Pero ¿por qué en secreto, golfilla? 936 00:44:50,554 --> 00:44:53,718 ¿Por qué no me dijiste? ¿Es muy hombre? 937 00:44:53,808 --> 00:44:56,470 ¿O es muy joven? ¿Es uno de mis amigos? ¿Es Igor? 938 00:44:56,560 --> 00:44:58,187 No, es sólo que... 939 00:44:59,522 --> 00:45:03,227 Es que no quería molestarte a menos que fuera muy en serio. 940 00:45:03,317 --> 00:45:04,562 ¿Molestarme? Eres mi mamá. 941 00:45:04,652 --> 00:45:07,940 Espero que estés jodiendo de maravilla. ¿Quién es el afortunado? 942 00:45:08,030 --> 00:45:09,198 Es... 943 00:45:10,533 --> 00:45:12,118 Es Ray. 944 00:45:12,785 --> 00:45:14,238 ¿Cuál Ray? 945 00:45:14,328 --> 00:45:17,742 ¿Recuerdas al niño al que tatuaste? Su padre. 946 00:45:17,832 --> 00:45:19,243 ¿Ese cretino de mierda? 947 00:45:19,333 --> 00:45:23,079 Sí, ya sé. Pero es muy buen hombre y es muy bueno conmigo. 948 00:45:23,169 --> 00:45:24,247 Y es bombero. 949 00:45:24,337 --> 00:45:27,167 ¿Es bombero? Qué enfermizo. 950 00:45:27,257 --> 00:45:28,758 - ¿Por qué? - ¿Qué por qué? 951 00:45:30,093 --> 00:45:32,422 Llevas 17 años sola desde que papá murió, 952 00:45:32,512 --> 00:45:34,132 ¿y el primero es bombero? 953 00:45:34,222 --> 00:45:37,093 - ¿No te parece raro? - No tengo nada en contra de los bomberos. 954 00:45:37,183 --> 00:45:40,854 Yo tampoco, pero yo no le agrado y tiene el mismo trabajo que papá. 955 00:45:41,813 --> 00:45:44,517 Ya estoy dañado, padezco la enfermedad de Crohn. 956 00:45:44,607 --> 00:45:47,896 Algo no funciona aquí. ¡No encuentro mi reloj! 957 00:45:47,986 --> 00:45:50,982 ¿Qué quieres hacerme? ¿No he sufrido bastante ya? 958 00:45:51,072 --> 00:45:54,903 ¿Qué hice mal? Dime, ¿qué hice mal? Lo siento, ¿qué hice? 959 00:45:54,993 --> 00:45:57,364 No estoy haciéndote nada a ti. 960 00:45:57,454 --> 00:45:59,282 Pero no quiero estar sola toda mi vida. 961 00:45:59,372 --> 00:46:02,285 Yo tampoco quiero que estés sola. Sería horrible. Pero por favor. 962 00:46:02,375 --> 00:46:05,462 Es muy obvio que no es una buena elección, ¿no crees? 963 00:46:07,046 --> 00:46:09,750 Quiero que cenemos juntos. 964 00:46:09,840 --> 00:46:11,585 Esto es muy importante para mí. 965 00:46:11,675 --> 00:46:14,755 Estoy en una relación seria con un hombre muy bueno. 966 00:46:14,845 --> 00:46:17,049 ¿Con ese tipo? ¡Por favor! 967 00:46:17,139 --> 00:46:19,933 No lo quieres, ¿o sí? Dime que no lo quieres. 968 00:46:20,517 --> 00:46:22,304 Aún no nos declaramos nuestro amor. 969 00:46:22,394 --> 00:46:24,682 Pero si él lo dijera, le correspondería. 970 00:46:24,772 --> 00:46:26,857 ¡Dios santo! ¡Válgame! 971 00:46:27,566 --> 00:46:28,776 ¿Acaso no aprendes? 972 00:46:29,359 --> 00:46:30,694 ¡Mira qué pasó la última vez! 973 00:46:31,653 --> 00:46:33,857 - ¿Quieres que se repita? - Te propongo algo. 974 00:46:33,947 --> 00:46:37,653 ¿Qué tal si vamos al restaurante a cenar mientras tú trabajas 975 00:46:37,743 --> 00:46:40,489 y sólo te acercas un par de veces a saludar? 976 00:46:40,579 --> 00:46:42,700 - ¿Qué te parece? - ¿Que, qué me parece? 977 00:46:42,790 --> 00:46:45,167 ¿Qué...? ¿Por qué no le preguntas a él? 978 00:46:47,211 --> 00:46:49,623 ¿Por qué no le haces un santuario a Ray también? 979 00:46:49,713 --> 00:46:52,758 ¡Frente al de papá para que se hagan amigos, joder! 980 00:46:54,551 --> 00:46:55,796 Sí, eso me gusta más. 981 00:46:55,886 --> 00:46:58,222 Se me hace gracioso porque tú sí eres graciosa. 982 00:46:59,598 --> 00:47:02,684 Mira a ese sujeto, la está pasando muy bien. 983 00:47:03,560 --> 00:47:05,222 Se cree el dueño del restaurante. 984 00:47:05,312 --> 00:47:08,065 Lo conozco. Es el de la berenjena parmesana. 985 00:47:09,108 --> 00:47:11,610 Cielos, tu mamá es muy atractiva. 986 00:47:12,319 --> 00:47:13,606 Se ve complacida. 987 00:47:13,696 --> 00:47:15,107 ¿A qué te refieres? 988 00:47:15,197 --> 00:47:17,526 A que ya tuvo sexo, pero es tu mamá y me callo. 989 00:47:17,616 --> 00:47:19,243 Pero sin duda ya lo hace con él. 990 00:47:24,665 --> 00:47:26,500 Complacida. 991 00:47:27,584 --> 00:47:30,914 Si alguna vez me visitas, sucederá esa noche, te lo garantizo. 992 00:47:31,004 --> 00:47:32,458 Mira, aquí está. 993 00:47:32,548 --> 00:47:33,667 - Hola. - Hola. 994 00:47:33,757 --> 00:47:35,002 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 995 00:47:35,092 --> 00:47:36,092 Me alegra verte. 996 00:47:36,176 --> 00:47:38,505 Siento mucho haber tatuado a tu hijo. 997 00:47:38,595 --> 00:47:40,841 No, no te preocupes. 998 00:47:40,931 --> 00:47:42,891 Costó $350, pero no hice que tu mamá pagara. 999 00:47:44,643 --> 00:47:46,520 Pero, oye, no fue grave, ¿entiendes? 1000 00:47:47,312 --> 00:47:51,560 Y si eso no hubiera pasado, no habría conocido a esta adorable mujer. 1001 00:47:51,650 --> 00:47:53,395 Pues, fue un placer ayudar. 1002 00:47:53,485 --> 00:47:55,022 Todo se resolvió. 1003 00:47:55,112 --> 00:47:58,115 Sí. Entonces, gracias a Dios que hice lo que hice. 1004 00:47:59,783 --> 00:48:02,446 ¿Quieren empezar con agua simple o con gas? 1005 00:48:02,536 --> 00:48:04,531 - Mejor con gas. - Con... Sí. 1006 00:48:04,621 --> 00:48:06,200 ¿Te gusta con gas? Bien. 1007 00:48:06,290 --> 00:48:08,577 - ¿Y nos traes más pan? - Suelo pedir simple. 1008 00:48:08,667 --> 00:48:09,828 Lo traían caliente. 1009 00:48:09,918 --> 00:48:11,622 - ¿Sí? - Muy rico. 1010 00:48:11,712 --> 00:48:12,920 Como el pan de mi mamá. 1011 00:48:13,588 --> 00:48:15,541 Claro. Agua con gas y pan caliente. 1012 00:48:15,631 --> 00:48:16,924 Bien. Gracias, hombre. 1013 00:48:21,137 --> 00:48:23,466 No puedes simplemente escupirle, nene. 1014 00:48:23,556 --> 00:48:26,928 Hay que ser hábil. No te limites a... Tienes que ponerle algo. 1015 00:48:27,018 --> 00:48:29,312 Lámelo o ponle un moco o algo así. 1016 00:48:29,854 --> 00:48:31,473 ¿Crees que me quepa en el culo? 1017 00:48:31,563 --> 00:48:33,356 Si te esfuerzas, sí, hermano. 1018 00:48:37,444 --> 00:48:39,529 Oye, vi que le escupió al pan. 1019 00:48:42,532 --> 00:48:44,569 Bien, pan tan caliente que quema. 1020 00:48:44,659 --> 00:48:46,029 - Gracias. - De nada. 1021 00:48:46,119 --> 00:48:47,871 Tu mamá fue al baño. Siéntate. 1022 00:48:49,039 --> 00:48:50,742 Descuida, no te van a regañar. 1023 00:48:50,832 --> 00:48:52,160 Sólo un momento. 1024 00:48:52,250 --> 00:48:53,377 De acuerdo. 1025 00:48:55,837 --> 00:48:58,715 Dime, ¿te gusta tu trabajo aquí? 1026 00:48:59,966 --> 00:49:01,343 Me limpio el culo con él. 1027 00:49:04,638 --> 00:49:08,635 Cuando era joven, trabajé en la pizzería que está en la calle principal. 1028 00:49:08,725 --> 00:49:10,762 ¿La recuerdas? Sí, yo trabajé ahí. 1029 00:49:10,852 --> 00:49:13,473 Me encantaba. Me gustaba hacer pizzas. 1030 00:49:13,563 --> 00:49:17,227 Las chicas llegaban y no resistían hablar conmigo. 1031 00:49:17,317 --> 00:49:18,318 Sí. 1032 00:49:18,944 --> 00:49:22,072 Qué genial. Me alegra que tuvieras sexo en tu pizzería. 1033 00:49:25,659 --> 00:49:27,946 Mira, escucha, Scott. 1034 00:49:28,036 --> 00:49:30,490 Sé que esto es raro, ¿sabes? 1035 00:49:30,580 --> 00:49:32,791 Tu mamá y tú estuvieron mucho tiempo sólos. 1036 00:49:33,458 --> 00:49:37,289 Tenían una rutina, sé que te acostumbras a eso. 1037 00:49:37,379 --> 00:49:40,667 Pero siento que tu mamá merece algo más en este momento. 1038 00:49:40,757 --> 00:49:43,754 Y lo digo en serio, creo que en verdad puedo hacerla feliz 1039 00:49:43,844 --> 00:49:45,262 y ella me hace feliz. 1040 00:49:46,179 --> 00:49:48,717 Y eso es algo bueno, ¿no? 1041 00:49:48,807 --> 00:49:51,595 Sí, me parece genial. 1042 00:49:51,685 --> 00:49:53,972 Lo que más deseo es que mi mamá sea feliz. 1043 00:49:54,062 --> 00:49:57,601 Bien, yo también. Dime, ¿algún deporte? 1044 00:49:57,691 --> 00:49:59,436 Me gusta el baloncesto. 1045 00:49:59,526 --> 00:50:01,897 - ¿Sí? ¿Qué posición? - Jugué de delantero. 1046 00:50:01,987 --> 00:50:03,106 - ¿Delantero? - Sí. 1047 00:50:03,196 --> 00:50:04,900 Muy bien. A mí me gusta el béisbol. 1048 00:50:04,990 --> 00:50:06,151 ¿En serio? 1049 00:50:06,241 --> 00:50:08,779 Soy hombre, me gusta. Tengo tickets para ver a los Yankees. 1050 00:50:08,869 --> 00:50:11,740 - No puede ser, ¿en serio? Genial. - Es el año de Staten Island. 1051 00:50:11,830 --> 00:50:15,035 Los Yankees de Staten Island. Ligas menores. 1052 00:50:15,125 --> 00:50:18,580 Por supuesto. No pagaré por ver a esos llorones con sueldos excesivos. 1053 00:50:18,670 --> 00:50:20,624 Se esfuerzan más en las ligas menores. 1054 00:50:20,714 --> 00:50:22,834 Les voy a los Red Sox y no pisaré ese estadio. 1055 00:50:22,924 --> 00:50:25,921 Bueno, debo regresar al trabajo antes de que me griten. 1056 00:50:26,011 --> 00:50:28,966 - Sí, claro, adelante. - Bueno. 1057 00:50:29,056 --> 00:50:30,467 Ojalá te guste el pan. 1058 00:50:30,557 --> 00:50:31,558 - Hola. - Genial. 1059 00:50:32,476 --> 00:50:35,055 - ¿De qué están hablando, chicos? - Hola, mamá. 1060 00:50:35,145 --> 00:50:38,190 Le preguntaba a Scott si quería ir a un juego de los Yankees. 1061 00:50:39,066 --> 00:50:40,108 ¿Y qué dijo Scott? 1062 00:50:41,777 --> 00:50:44,071 Scott... Scott dijo que sí. 1063 00:50:45,530 --> 00:50:48,533 A ver, ¿quién pelea hoy? ¡Quiero pelear con alguien! 1064 00:50:49,534 --> 00:50:51,912 Lo siento, Pepe. Esto no es personal. 1065 00:50:56,208 --> 00:50:58,250 ¿Qué pasó? Sólo te di un golpe corto. 1066 00:50:59,043 --> 00:51:01,205 Descuida, Pepe. Estoy bien. 1067 00:51:01,295 --> 00:51:02,956 - ¿Seguro? - Sí. 1068 00:51:03,046 --> 00:51:05,131 Digo, nunca lo había hecho, así que... 1069 00:51:06,007 --> 00:51:07,384 ...me siento mal por ti. 1070 00:51:15,225 --> 00:51:17,268 "LA JAURÍA DE LOBOS" NY CARRO 149 ESCALERA 57 1071 00:51:26,403 --> 00:51:28,189 ¿Qué tal? Gracias. 1072 00:51:28,279 --> 00:51:30,407 Gracias. 1073 00:51:44,170 --> 00:51:46,339 ¿Qué cuentan? ¿Siguen sobrios? 1074 00:51:53,388 --> 00:51:55,557 - Lanzó de la mierda. - ¡Así se hace! 1075 00:51:56,558 --> 00:51:58,345 Bien, eso es. 1076 00:51:58,435 --> 00:51:59,728 Vamos, nene. 1077 00:52:00,311 --> 00:52:01,396 ¡Ponte vivo! 1078 00:52:03,690 --> 00:52:06,144 ¿Crees que vamos a ganarle al equipo de los Spinners? 1079 00:52:06,234 --> 00:52:09,147 Amigo, si no les ganamos a los Spinners, mejor nos retiramos. 1080 00:52:09,237 --> 00:52:11,691 Deberíamos claudicar y devolverlos a las ligas menores. 1081 00:52:11,781 --> 00:52:14,611 El equipo de ligas infantiles de mi hijo es mejor contrincante. 1082 00:52:14,701 --> 00:52:16,703 Ellos también son bomberos. 1083 00:52:18,079 --> 00:52:21,409 Él es el mano dura, el mayor de la estación. 1084 00:52:21,499 --> 00:52:24,913 Lo de "mayor" no será por la edad, ¿o sí? El calvo eres tú. 1085 00:52:25,003 --> 00:52:26,790 Vamos, Papa. Es broma, joder. 1086 00:52:26,880 --> 00:52:30,175 - ¿Un perro caliente? - No puedo, tengo enfermedad de Crohn. 1087 00:52:30,884 --> 00:52:32,045 ¿Qué es eso? 1088 00:52:32,135 --> 00:52:34,756 Cuando el revestimiento de tu estómago está jodido 1089 00:52:34,846 --> 00:52:37,050 y hace que te la pases cagando. 1090 00:52:37,140 --> 00:52:38,725 Gracias por compartirlo. 1091 00:52:40,518 --> 00:52:42,347 La próxima sólo di: "No quiero". 1092 00:52:42,437 --> 00:52:43,980 Difundo para hacer conciencia. 1093 00:52:46,357 --> 00:52:47,727 Eso es. 1094 00:52:47,817 --> 00:52:50,438 - Buen golpe. - Van bien, chicos. 1095 00:52:50,528 --> 00:52:52,155 Así se hace. 1096 00:52:53,782 --> 00:52:54,783 Oye... 1097 00:52:56,159 --> 00:52:57,911 ...¿has considerado ser bombero? 1098 00:53:00,372 --> 00:53:03,875 - ¿Por qué te ríes? - Es una pregunta tonta, Ray. 1099 00:53:04,417 --> 00:53:06,961 - ¿A qué te refieres? - Es una estupidez. 1100 00:53:07,796 --> 00:53:10,000 ¿Le preguntarías a un hijo de la maestra que voló 1101 00:53:10,090 --> 00:53:11,626 sí quiere ser astronauta? 1102 00:53:11,716 --> 00:53:13,795 Creo que esa mujer no tuvo hijos. 1103 00:53:13,885 --> 00:53:16,381 Seguro no tuvo hijos porque murió en el espacio. 1104 00:53:16,471 --> 00:53:19,432 Es difícil tener hijos sí mueres en el espacio. 1105 00:53:20,517 --> 00:53:23,012 Miren, puedo decirles lo que pienso de los bomberos, 1106 00:53:23,102 --> 00:53:24,638 pero dudo que quieran mi opinión. 1107 00:53:24,728 --> 00:53:27,516 No, por favor, dinos. Quiero oírla. 1108 00:53:27,606 --> 00:53:29,977 - No tienes que hacerlo. No lo hagas. - No. 1109 00:53:30,067 --> 00:53:31,395 Bueno, sólo diré esto: 1110 00:53:31,485 --> 00:53:34,857 si eres bombero, no tengas hijos ni familia, ¿sí? 1111 00:53:34,947 --> 00:53:39,361 Así no podrás arruinar sus vidas el día que no vuelvas a casa. 1112 00:53:39,451 --> 00:53:40,738 Es muy egoísta. 1113 00:53:40,828 --> 00:53:43,824 Pasan su tiempo con los amigos como si fueran una fraternidad. 1114 00:53:43,914 --> 00:53:46,452 Gran parte del tiempo no apagan incendios, 1115 00:53:46,542 --> 00:53:49,371 sólo se masturban viendo Caracortada. 1116 00:53:49,461 --> 00:53:51,165 - Tranquilo. - Eso pienso. 1117 00:53:51,255 --> 00:53:54,375 Y está mal decirle a tu hijo que lo apoyarás siempre. 1118 00:53:54,465 --> 00:53:57,629 Sí, se pierden las graduaciones y sus cumpleaños, ¿saben? 1119 00:53:57,719 --> 00:53:59,589 Y mis bailes de graduación. 1120 00:53:59,679 --> 00:54:01,758 Es muy cruel hacerles eso a los niños 1121 00:54:01,848 --> 00:54:04,260 y si tienen una familia, son unos idiotas. 1122 00:54:04,350 --> 00:54:05,595 Tranquilo. 1123 00:54:05,685 --> 00:54:07,555 - Es un punto de vista. - Sí. 1124 00:54:07,645 --> 00:54:08,855 Díganselo a mi papá. 1125 00:54:12,233 --> 00:54:15,361 Sólo que no pueden porque está muerto. 1126 00:54:15,862 --> 00:54:17,488 ¿Alguien tiene una buena respuesta? 1127 00:54:18,698 --> 00:54:20,485 ¡Sí! 1128 00:54:20,575 --> 00:54:22,410 ¡Otra vez! 1129 00:54:23,494 --> 00:54:26,539 Qué juego. 1130 00:54:27,081 --> 00:54:28,826 Entonces, ¿no debería tener hijos? 1131 00:54:28,916 --> 00:54:31,913 - Sí deberías tenerlos. - Sí, eso haré. 1132 00:54:32,003 --> 00:54:35,708 ¿Sabes? Deberías tomar el consejo de tu camisa mejor. Sonríe. 1133 00:54:35,798 --> 00:54:37,050 Relájate. 1134 00:54:38,634 --> 00:54:40,713 De hecho, es gracioso. 1135 00:54:40,803 --> 00:54:43,014 Me cae bien. ¿Por qué no eres como él? 1136 00:54:43,514 --> 00:54:45,969 ¿Y por qué tú no dejas de avergonzarme? 1137 00:54:46,059 --> 00:54:47,143 Disculpa. 1138 00:54:47,685 --> 00:54:50,104 Lamento haberte avergonzado frente a tus amigos. 1139 00:54:54,609 --> 00:54:57,397 Sólo mantente firme. Todo saldrá bien. 1140 00:54:57,487 --> 00:55:01,150 ¡Hola, pasa! Ven a desayunar con nosotros. 1141 00:55:01,240 --> 00:55:05,238 Preparé panqueques y la salchicha que te gusta. Y omelet. 1142 00:55:05,328 --> 00:55:08,283 - Ven, siéntate. - Estos huevos están exquisitos. 1143 00:55:08,373 --> 00:55:10,041 Con cebolla y pimiento. 1144 00:55:10,708 --> 00:55:12,502 Me encantan. 1145 00:55:15,421 --> 00:55:17,542 ¿Se quedó a dormir? 1146 00:55:17,632 --> 00:55:19,252 Sí. 1147 00:55:19,342 --> 00:55:20,503 Durmió aquí. 1148 00:55:20,593 --> 00:55:21,593 En esta casa. 1149 00:55:21,677 --> 00:55:23,596 Soy adulta. Se me permite. 1150 00:55:26,224 --> 00:55:28,052 Hay algo que quiero hablar contigo. 1151 00:55:28,142 --> 00:55:29,178 De acuerdo. 1152 00:55:29,268 --> 00:55:32,939 Estuve pensando que es hora de que busques tu propio apartamento. 1153 00:55:33,606 --> 00:55:36,401 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? 1154 00:55:37,527 --> 00:55:38,569 Pues... 1155 00:55:40,113 --> 00:55:41,656 Eres maravilloso. 1156 00:55:42,490 --> 00:55:45,653 Y creo que te he apoyado de más. 1157 00:55:45,743 --> 00:55:48,822 A veces en la vida, la mejor manera de motivarse 1158 00:55:48,912 --> 00:55:51,116 es dejar de tener la protección de otros. 1159 00:55:51,206 --> 00:55:54,369 Claro, pero necesito esa protección porque no he arreglado mi vida. 1160 00:55:54,459 --> 00:55:57,546 Así que, ¿por qué haces esto? ¿Es por él? 1161 00:55:59,297 --> 00:56:03,170 No. Es porque ya tienes 24 años. 1162 00:56:03,260 --> 00:56:04,796 Veinticuatro años. 1163 00:56:04,886 --> 00:56:06,882 Phelps tenía muchas medallas de oro a los 24. 1164 00:56:06,972 --> 00:56:08,884 ¿Por qué hablas? 1165 00:56:08,974 --> 00:56:10,851 Sólo aporto algo de perspectiva. 1166 00:56:11,560 --> 00:56:14,187 Wayne Gretzky a sus 24 años acumuló 96 goles. 1167 00:56:14,604 --> 00:56:15,891 ¿Qué? 1168 00:56:15,981 --> 00:56:18,060 Roger Staubach se graduó de West Point, 1169 00:56:18,150 --> 00:56:21,521 ganó un trofeo Heisman, luchó en la guerra de Vietnam 1170 00:56:21,611 --> 00:56:23,732 y luego se unió a los Vaqueros cuando tenía 24. 1171 00:56:23,822 --> 00:56:26,985 No sé quién es él, así que, ¿a quién cojones le importa? 1172 00:56:27,075 --> 00:56:30,787 Creo que tal vez tú ya estás listo, sólo que no lo sabes. 1173 00:56:31,621 --> 00:56:32,706 ¿Me estás echando? 1174 00:56:33,957 --> 00:56:35,202 No. 1175 00:56:35,292 --> 00:56:37,496 Sólo quiero que tengas tu apartamento en verano. 1176 00:56:37,586 --> 00:56:39,915 Entonces, me estás echando de la casa. 1177 00:56:40,005 --> 00:56:41,500 Faltan nueve meses. 1178 00:56:41,590 --> 00:56:44,835 Incluso podrías tener un bebé en nueve meses. Es mucho tiempo. 1179 00:56:44,925 --> 00:56:46,921 ¿Te mudarás aquí? ¿Intentas sacarme? 1180 00:56:47,011 --> 00:56:49,006 Pero ¿qué te hice? Pensé que estábamos bien. 1181 00:56:49,096 --> 00:56:50,967 Scott, actuemos como adultos. Por favor. 1182 00:56:51,057 --> 00:56:54,261 Tu madre ha trabajado muy duro durante mucho tiempo. 1183 00:56:54,351 --> 00:56:56,055 Yo me jubilaré en un par de años 1184 00:56:56,145 --> 00:56:58,731 y las cosas van a cambiar aquí, pero en el buen sentido. 1185 00:56:59,357 --> 00:57:01,602 Mira, creemos que puedes tener grandes logros. 1186 00:57:01,692 --> 00:57:05,112 Sí, sé que puedo hacer grandes cosas. No necesito que tú me lo digas. 1187 00:57:06,447 --> 00:57:08,157 ¿Qué está pasando? 1188 00:57:09,283 --> 00:57:10,611 Esto no me gusta. 1189 00:57:10,701 --> 00:57:13,447 Bueno, en cualquier caso, hasta que te vayas, 1190 00:57:13,537 --> 00:57:16,617 lo cual será bueno para ti y será algo motivador, 1191 00:57:16,707 --> 00:57:19,245 tendrás que ayudar más en esta casa. 1192 00:57:19,335 --> 00:57:22,164 Pensamos que algo que podrías hacer para contribuir, 1193 00:57:22,254 --> 00:57:24,542 ya que sería algo fácil, nada complicado, 1194 00:57:24,632 --> 00:57:28,254 es ayudar a Ray a dejar y recoger a sus hijos de la escuela 1195 00:57:28,344 --> 00:57:30,471 cuando él no pueda porque trabaja. 1196 00:57:31,472 --> 00:57:34,350 Como hoy. Hoy mismo. 1197 00:57:36,185 --> 00:57:37,395 Es broma, ¿verdad? 1198 00:57:38,521 --> 00:57:40,523 ¿Quieres que lleve a tu hijo a la escuela? 1199 00:57:41,565 --> 00:57:43,185 ¿Al niño que tatué? 1200 00:57:43,275 --> 00:57:45,736 Tengo dos hijos. La otra tiene siete. 1201 00:57:46,278 --> 00:57:48,406 ¿Quieres que sea la niñera de tus hijos? 1202 00:57:49,323 --> 00:57:51,193 Pero consumo drogas. 1203 00:57:51,283 --> 00:57:53,452 Pues, parece que irán caminando. 1204 00:57:54,704 --> 00:57:55,996 Y gracias. 1205 00:57:57,289 --> 00:57:58,993 No me gusta nada de esto, ¿saben? 1206 00:57:59,083 --> 00:58:02,204 ¿Y dónde esperas que viva? ¿Y con qué dinero? 1207 00:58:02,294 --> 00:58:04,213 Sabes que soy un holgazán de mierda, ¿no? 1208 00:58:04,797 --> 00:58:06,500 ¡Esto está de la mierda, en serio! 1209 00:58:06,590 --> 00:58:10,344 Sobre todo, después de lo de anoche, eso de crear un vínculo masculino. 1210 00:58:11,845 --> 00:58:14,549 ¡Eres un embustero, un vil mentiroso! 1211 00:58:14,639 --> 00:58:16,474 Iré a llevar a tus hijos. 1212 00:58:17,475 --> 00:58:21,563 No, no dejaré que te los lleves. Vete a la mierda. ¿Quién cojones eres? 1213 00:58:22,272 --> 00:58:25,936 Sí, estoy completamente de acuerdo contigo. Todo fue idea de Ray. 1214 00:58:26,026 --> 00:58:28,028 No creo que deba llevármelos. Tienes razón. 1215 00:58:30,905 --> 00:58:32,115 ¿Eres un bicho raro? 1216 00:58:32,615 --> 00:58:35,118 El más raro. Nadie es más raro que yo. 1217 00:58:36,077 --> 00:58:39,539 Oye, un bicho raro no diría eso. Un rarito lo negaría. 1218 00:58:40,415 --> 00:58:42,167 ¿Entonces, me los llevo o...? 1219 00:58:45,295 --> 00:58:46,295 Sí. 1220 00:58:46,379 --> 00:58:47,797 No. 1221 00:58:48,590 --> 00:58:51,836 Se supone que Ray lo haría, yo no puedo hacerlo. 1222 00:58:51,926 --> 00:58:54,846 Entran con media hora de diferencia al otro lado de la ciudad. 1223 00:58:59,267 --> 00:59:02,764 Así que, ¿tu mamá se folla a mi ex? 1224 00:59:02,854 --> 00:59:04,891 Sí, a mí tampoco me gusta nada. 1225 00:59:04,981 --> 00:59:06,691 No tiene por qué gustarte. 1226 00:59:08,485 --> 00:59:11,398 ¡Harold! ¡Kelly! Vengan. 1227 00:59:11,488 --> 00:59:14,115 Hay algo divertido aquí. 1228 00:59:14,532 --> 00:59:16,069 Vengan. Salgan. 1229 00:59:16,159 --> 00:59:17,535 Hola, hombre. 1230 00:59:18,286 --> 00:59:20,824 Él es Harold y ella es Kelly. 1231 00:59:20,914 --> 00:59:23,416 Les presento a... 1232 00:59:24,751 --> 00:59:25,870 Scott. 1233 00:59:25,960 --> 00:59:28,206 Scott. Él se encargará de llevarlos. 1234 00:59:28,296 --> 00:59:29,833 - ¿Oyeron? - Mucho gusto, Scott. 1235 00:59:29,923 --> 00:59:33,884 Hola, Harold. Es un placer conocerte por primera vez. 1236 00:59:34,551 --> 00:59:37,047 Si hace algo rarito, me avisan. 1237 00:59:37,137 --> 00:59:40,509 Aunque él les diga que no me lo digan, me lo dicen. 1238 00:59:40,599 --> 00:59:43,936 Estoy segura de que no es rarito, pero podría equivocarme. 1239 00:59:44,603 --> 00:59:45,603 ¿De acuerdo? 1240 00:59:45,688 --> 00:59:46,688 Los quiero. 1241 00:59:46,772 --> 00:59:47,772 - Yo a ti. - En serio. 1242 00:59:47,856 --> 00:59:50,401 - Te quiero, mamá, adiós. - ¡No los descuides! 1243 00:59:51,360 --> 00:59:52,855 Entendido. 1244 00:59:52,945 --> 00:59:54,697 ¡Tómalos de la mano! 1245 00:59:58,283 --> 00:59:59,451 Gracias. 1246 01:00:01,120 --> 01:00:03,741 Miren a ambos lados. ¡Miren a ambos lados! 1247 01:00:03,831 --> 01:00:06,083 - Hay que pararnos. - ¡Santo cielo! 1248 01:00:07,251 --> 01:00:09,253 Y dime, ¿qué te gusta, Harold? 1249 01:00:10,295 --> 01:00:11,915 Los superhéroes. 1250 01:00:12,005 --> 01:00:13,792 A todos les gustan. 1251 01:00:13,882 --> 01:00:15,377 No, yo creo a mis superhéroes. 1252 01:00:15,467 --> 01:00:17,171 ¿En serio? ¿Como cuál? 1253 01:00:17,261 --> 01:00:18,922 Relámpago de Hielo. 1254 01:00:19,012 --> 01:00:20,013 ¿Qué poderes tiene? 1255 01:00:21,098 --> 01:00:25,602 Congela cosas y le lanza hielo a la gente. 1256 01:00:26,687 --> 01:00:28,307 Pues, no es efectivo. 1257 01:00:28,397 --> 01:00:29,397 ¿Por qué no? 1258 01:00:29,481 --> 01:00:31,477 Porque con un secador de pelo lo derroto. 1259 01:00:31,567 --> 01:00:32,943 Pero sigue pensando. 1260 01:00:33,819 --> 01:00:35,397 ¿Y a ti? ¿Qué te gusta? 1261 01:00:35,487 --> 01:00:38,149 - Me gusta cantar. - ¿En serio? 1262 01:00:38,239 --> 01:00:40,902 - ¿Cantarías para mí? - Claro. 1263 01:00:40,992 --> 01:00:44,822 Pero qué hermosa mañana 1264 01:00:44,912 --> 01:00:48,868 - Sí. - Pero qué hermoso día 1265 01:00:48,958 --> 01:00:50,203 Muy bien. 1266 01:00:50,293 --> 01:00:54,165 Tengo un muy buen presentimiento 1267 01:00:54,255 --> 01:00:56,799 De que todo me está saliendo bien 1268 01:00:57,258 --> 01:00:59,295 Estuvo súper. Dame esos cinco. 1269 01:00:59,385 --> 01:01:00,553 Canta bien. 1270 01:01:01,137 --> 01:01:02,924 La canción es cursi para mí, 1271 01:01:03,014 --> 01:01:04,515 pero cantaste genial. 1272 01:01:05,099 --> 01:01:07,727 Bueno, que tengan un buen día en su escuela. 1273 01:01:09,228 --> 01:01:10,431 Ojalá no esté del asco 1274 01:01:10,521 --> 01:01:13,232 y dale un beso de despedida a tu hermana. 1275 01:01:14,150 --> 01:01:15,943 - No hacemos eso. - Hazlo. 1276 01:01:19,989 --> 01:01:21,741 ¿Lo ves? Qué lindo, ¿no? 1277 01:01:22,325 --> 01:01:23,987 Si se muere mañana, recordarás 1278 01:01:24,077 --> 01:01:25,280 el beso de despedida. 1279 01:01:25,370 --> 01:01:26,781 Que te vaya bien en la escuela. 1280 01:01:26,871 --> 01:01:28,706 - Adiós, hombre. - Ten cuidado. 1281 01:01:29,499 --> 01:01:31,494 ¿Por qué podría morir? 1282 01:01:31,584 --> 01:01:33,705 No sé, nunca se sabe lo que puede pasar. 1283 01:01:33,795 --> 01:01:34,879 ¿Te crees inmortal? 1284 01:01:38,674 --> 01:01:39,961 Aquí. Es aquí. 1285 01:01:40,051 --> 01:01:41,761 Bien. De acuerdo. 1286 01:01:44,055 --> 01:01:45,967 Bueno, que tengas un buen día. 1287 01:01:46,057 --> 01:01:47,677 - Bien. - Nos vemos luego. 1288 01:01:47,767 --> 01:01:49,178 ¿Se te ofrece algo? 1289 01:01:49,268 --> 01:01:53,356 Hola, soy amigo de Ray. Sólo vine a traerla. 1290 01:01:55,066 --> 01:01:56,352 ¿Conoces a Ray? 1291 01:01:56,442 --> 01:01:59,487 Pues, un poco. Está tirándose a mi mamá. 1292 01:02:00,279 --> 01:02:02,734 Así que, sólo vine a dejarla. 1293 01:02:02,824 --> 01:02:06,404 - ¿Firmaste la entrada en la oficina? - Ni sabía que hubiera una oficina. 1294 01:02:06,494 --> 01:02:07,829 Bueno. 1295 01:02:08,621 --> 01:02:09,949 Kelly, ¿estás bien? 1296 01:02:10,039 --> 01:02:11,367 Sí. 1297 01:02:11,457 --> 01:02:12,910 - ¿Segura? - Sí. 1298 01:02:13,000 --> 01:02:14,329 Sabes que puede decírmelo. 1299 01:02:14,419 --> 01:02:15,461 Estoy bien. 1300 01:02:16,295 --> 01:02:17,624 ¿Lo conoces? 1301 01:02:17,714 --> 01:02:19,841 Sí, más o menos. Es un amigo nuevo. 1302 01:02:21,884 --> 01:02:22,884 De acuerdo. 1303 01:02:22,969 --> 01:02:24,970 La entrené en el auto. No lograrás que hable. 1304 01:02:25,887 --> 01:02:28,008 Es broma. No voy a lastimarla. 1305 01:02:28,098 --> 01:02:32,471 - Bueno, que tengan un buen día. Yo me... - Oye, ¿podrías preparar las pinturas? 1306 01:02:32,561 --> 01:02:33,805 - No. - Sí, sí. 1307 01:02:33,895 --> 01:02:35,307 - Y lava estas brochas. - No. 1308 01:02:35,397 --> 01:02:36,642 - Muchas gracias. - No. 1309 01:02:36,732 --> 01:02:38,483 - ¡Gracias! - No. 1310 01:02:57,711 --> 01:03:00,123 De casualidad, ¿tuviste tiempo de ver el...? 1311 01:03:00,213 --> 01:03:01,213 Sí, vi tu libro. 1312 01:03:01,297 --> 01:03:03,674 Yo también dibujaba así a los 14 años. 1313 01:03:05,092 --> 01:03:07,421 Por lo que vi, no tienes las bases, 1314 01:03:07,511 --> 01:03:09,090 así que debes resolver eso. 1315 01:03:09,180 --> 01:03:12,218 Pues, a eso vine. Esperaba poder aprender de ti. 1316 01:03:12,308 --> 01:03:16,639 Pues, serás mi aprendiz. Serás el esclavo del estudio. 1317 01:03:16,729 --> 01:03:18,766 Lo que sea con tal de poder hacer tatuajes. 1318 01:03:18,856 --> 01:03:21,936 No. Jamás. Mientras yo no te dé permiso. 1319 01:03:22,026 --> 01:03:25,648 Estarás esterilizando agujas, lavando mi auto, sacando la basura. 1320 01:03:25,738 --> 01:03:27,316 Básicamente, seremos tus amos. 1321 01:03:27,406 --> 01:03:29,110 ¿Y cuánto me van a pagar? 1322 01:03:29,200 --> 01:03:31,445 Un coño. 1323 01:03:31,535 --> 01:03:32,697 Bueno, pues... 1324 01:03:32,787 --> 01:03:35,241 Hay una larga lista de gente que quiere el puesto. 1325 01:03:35,331 --> 01:03:37,458 ¿Y cómo pago mi alquiler? 1326 01:03:38,417 --> 01:03:40,294 Ese no es mi problema. 1327 01:03:42,338 --> 01:03:44,750 Tu primer día y ya te estás quejando. Es raro. 1328 01:03:44,840 --> 01:03:47,176 Mejor olvídalo. Largo de aquí. 1329 01:03:48,177 --> 01:03:50,096 - Marica. - Bien. 1330 01:03:51,055 --> 01:03:54,135 Bueno, ¿podría preguntarte algo? ¿Si trabajara aquí? 1331 01:03:54,225 --> 01:03:55,428 ¿Por qué no se ha ido? 1332 01:03:55,518 --> 01:03:58,431 Digamos que un idiota viene y quiere tatuarse 1333 01:03:58,521 --> 01:04:00,808 a la Parca envuelta en la bandera confederada. 1334 01:04:00,898 --> 01:04:02,602 Podrías mandarlo a la mierda, ¿no? 1335 01:04:02,692 --> 01:04:04,819 Porque tatuarse eso es ridículo. 1336 01:04:05,486 --> 01:04:08,316 No me corresponde juzgar a la gente. No lo hago. 1337 01:04:08,406 --> 01:04:10,151 ¿Y si otro tipo viniera 1338 01:04:10,241 --> 01:04:12,987 a tatuarse a su amigo muerto James en el pecho, 1339 01:04:13,077 --> 01:04:14,947 pero no quieres porque conoces a James 1340 01:04:15,037 --> 01:04:18,326 y sabes que es un cretino y que el mundo está mejor sin él? 1341 01:04:18,416 --> 01:04:19,869 - ¿Qué haces? - ¿Quieres morir? 1342 01:04:19,959 --> 01:04:22,955 No, yo no quiero, pero esa mujer en la motocicleta sí quiere. 1343 01:04:23,045 --> 01:04:25,458 Ni ropa interior usa. Se quemará el coño. 1344 01:04:25,548 --> 01:04:27,376 ¿En serio quieres joder, cabrón? 1345 01:04:27,466 --> 01:04:29,837 Contigo, nada. Sólo saber quién mató a James. 1346 01:04:29,927 --> 01:04:32,346 ¿El de la bandera confederada? ¿La de la moto? 1347 01:04:33,013 --> 01:04:35,426 Para serte sincero, Kelsey, eres igual a tu foto. 1348 01:04:35,516 --> 01:04:38,179 Aunque eres un poco más rechoncha, más robusta. 1349 01:04:38,269 --> 01:04:39,680 Gracias. 1350 01:04:39,770 --> 01:04:40,848 - Sí. - Es un cumplido. 1351 01:04:40,938 --> 01:04:44,143 Tú te pareces un poco a Antonio Banderas 1352 01:04:44,233 --> 01:04:45,645 sí entrecierro mucho los ojos. 1353 01:04:45,735 --> 01:04:47,855 Genial. Por favor, entrecierra mucho los ojos. 1354 01:04:47,945 --> 01:04:49,565 Chelsea... Digo, Kelsey, disculpa. 1355 01:04:49,655 --> 01:04:51,108 Descuida. 1356 01:04:51,198 --> 01:04:53,569 - ¿Cómo te llamabas tú? Lo olvidé. - Jake. 1357 01:04:53,659 --> 01:04:54,987 Y dime, ¿a qué te dedicas? 1358 01:04:55,077 --> 01:04:57,365 Estudio para trabajar en el municipio. 1359 01:04:57,455 --> 01:05:00,750 Quiero hacer que Staten Island vuelva a ser fabuloso. 1360 01:05:01,542 --> 01:05:03,544 Pero ¿cómo? Si Staten Island ya es genial. 1361 01:05:04,587 --> 01:05:06,332 - Así es. - Sí. 1362 01:05:06,422 --> 01:05:09,669 - Eres el primer local que lo dice. - Es el mejor lugar del planeta. 1363 01:05:09,759 --> 01:05:11,671 Bueno, al menos en la costa Este. 1364 01:05:11,761 --> 01:05:12,762 Disculpa. 1365 01:05:14,012 --> 01:05:16,097 Hola. 1366 01:05:16,765 --> 01:05:17,974 Hola. 1367 01:05:19,893 --> 01:05:21,429 - Hola. - Hola. 1368 01:05:21,519 --> 01:05:25,607 ¿Quieren agua simple o con gas? 1369 01:05:26,315 --> 01:05:27,434 Tú elige. 1370 01:05:27,524 --> 01:05:30,187 - Me gusta más con gas. - Entonces, con gas. 1371 01:05:30,277 --> 01:05:33,899 Pero quiero tequila, así que te pido un Patrón con un hielo. 1372 01:05:33,989 --> 01:05:35,192 - ¿Te parece? - Sí. 1373 01:05:35,282 --> 01:05:36,819 - Sí, prefiero tequila. - Súper. 1374 01:05:36,909 --> 01:05:40,996 Tequila con un hielo. ¿Quieren pan caliente o aceite de oliva? 1375 01:05:41,789 --> 01:05:43,082 Pan caliente. 1376 01:05:45,501 --> 01:05:49,713 Amigo, ¿ahuyentaste a otro cliente? ¿Qué pasa contigo? 1377 01:05:50,339 --> 01:05:54,003 Me disculpo. Es por su nepotismo. 1378 01:05:54,093 --> 01:05:55,379 ¿Es una enfermedad? 1379 01:05:55,469 --> 01:05:57,423 Sí, y muy grave. 1380 01:05:57,513 --> 01:06:00,092 Traje a ese tipo para darte celos y te importa una mierda. 1381 01:06:00,182 --> 01:06:01,885 ¿Para darme...? 1382 01:06:01,975 --> 01:06:05,431 - No te veo celoso ni enojado. - Sí, claro que me importa. 1383 01:06:05,521 --> 01:06:08,350 Elegí al hombre más atractivo de Tinder y mírame. Mírame. 1384 01:06:08,440 --> 01:06:09,602 Mira mis senos. 1385 01:06:09,692 --> 01:06:12,229 Parece que la Torre Eiffel los sostiene tan arriba. 1386 01:06:12,319 --> 01:06:14,481 - Te ves muy bien, yo... - Gracias. 1387 01:06:14,571 --> 01:06:15,941 Por favor, no llores aquí. 1388 01:06:16,031 --> 01:06:18,986 - Te ves terrible. - No te entiendo. 1389 01:06:19,076 --> 01:06:20,988 Estás muy pálido. 1390 01:06:21,078 --> 01:06:24,873 Las ojeras en tus ojos se ven muy oscuras. Pareces un panda con anorexia. 1391 01:06:26,500 --> 01:06:27,953 Sí, ya lo sé. 1392 01:06:28,043 --> 01:06:31,582 Siempre te ves pálido, como si tuvieras una enfermedad, pero aún no lo sabes. 1393 01:06:31,672 --> 01:06:34,126 Pero parece que si te toco, te convertirás en polvo. 1394 01:06:34,216 --> 01:06:36,677 Lo siento, no me encuentro bien. 1395 01:06:38,220 --> 01:06:40,090 ¿Qué le digo al tipo de tu cita? 1396 01:06:40,180 --> 01:06:44,268 No sé, dile que se vaya a la mierda. Lo conocí hace diez minutos. Es un DJ. 1397 01:06:50,774 --> 01:06:53,646 ¿Por qué no crees que el hielo es un buen superpoder? 1398 01:06:53,736 --> 01:06:59,026 Es fantástico. Relámpago de Hielo puede hacer lo que quiera con su hielo. 1399 01:06:59,116 --> 01:07:02,196 Y es indestructible porque es hielo de superhéroe. 1400 01:07:02,286 --> 01:07:06,575 Puede hacer escudos enormes que nada puede perforar. 1401 01:07:06,665 --> 01:07:12,122 Puede hacer tanques gigantes de hielo, aviones de hielo y chorros gigantes, 1402 01:07:12,212 --> 01:07:15,459 helicópteros que pueden lanzar misiles gigantes. 1403 01:07:15,549 --> 01:07:18,128 Digo, piensa en todo lo que puede hacer. 1404 01:07:18,218 --> 01:07:19,595 Eso sí es genial. 1405 01:07:20,054 --> 01:07:21,757 - Gracias. - ¿A ti se te ocurrió eso? 1406 01:07:21,847 --> 01:07:23,008 Sí. 1407 01:07:23,098 --> 01:07:25,135 Te estás volviendo muy bueno en esto. 1408 01:07:25,225 --> 01:07:26,225 Gracias. 1409 01:07:26,310 --> 01:07:28,138 ¿De qué color es su escudo? 1410 01:07:28,228 --> 01:07:30,307 Pues, del color del hielo. 1411 01:07:30,397 --> 01:07:32,601 Pero ¿de qué color es el hielo? ¿Transparente, 1412 01:07:32,691 --> 01:07:35,312 del color del hielo azul claro o...? 1413 01:07:35,402 --> 01:07:39,525 Es del color de hielo azul porque es hielo de superhéroe y es genial. 1414 01:07:39,615 --> 01:07:40,693 Claro. 1415 01:07:40,783 --> 01:07:43,529 ¿Recuerdan a Ronnie, el niño ese? Su tío tiene la farmacia. 1416 01:07:43,619 --> 01:07:44,619 FARMACIA ARROCHAR 1417 01:07:44,703 --> 01:07:46,740 Me dio la llave. Nos surtiremos de oxicodona. 1418 01:07:46,830 --> 01:07:50,910 - Ahora somos ladrones. Es nuestro futuro. - No, sólo será esta vez. 1419 01:07:51,000 --> 01:07:54,420 Sólo para poder cumplir nuestros sueños, nuestro capital inicial. 1420 01:07:55,129 --> 01:07:56,958 Abrirás el restaurante con tatuajes. 1421 01:07:57,048 --> 01:08:00,920 No es para tanto, Jay-Z vendió crack para pagar su carrera como rapero. 1422 01:08:01,010 --> 01:08:03,463 Los amigos de Jay-Z están muertos o en prisión, ¿no? 1423 01:08:03,553 --> 01:08:07,599 Sí, pero en este caso somos Jay-Z. No somos los amigos de Jay-Z. 1424 01:08:08,266 --> 01:08:10,137 No podemos ser Jay-Z todos. 1425 01:08:10,227 --> 01:08:12,598 No podemos ser Jay-Z los cuatro. Es ilógico. 1426 01:08:12,688 --> 01:08:14,516 ¿Saben que haría lo que sea por ustedes? 1427 01:08:14,606 --> 01:08:15,767 - Gracias. - Gracias. 1428 01:08:15,857 --> 01:08:18,228 - Pero no en esto, estoy fuera. - ¿Qué dices? 1429 01:08:18,318 --> 01:08:19,646 Es una locura. 1430 01:08:19,736 --> 01:08:21,655 Te necesitamos, ¿sí? Serás el que vigile. 1431 01:08:22,197 --> 01:08:24,985 Creo que cualquiera puede vigilar. No necesito participar. 1432 01:08:25,075 --> 01:08:28,155 Te necesitamos, eres nuestro mejor amigo. Confiamos en ti. 1433 01:08:28,245 --> 01:08:31,700 Los mejores amigos no hacen que sus amigos hagan idioteces ilegales. 1434 01:08:31,790 --> 01:08:33,702 Tú me haces hacerlas todo el tiempo. 1435 01:08:33,792 --> 01:08:35,495 - ¿Como qué? - No sé. 1436 01:08:35,585 --> 01:08:37,706 ¿Y la vez que creíste tener cáncer testicular? 1437 01:08:37,796 --> 01:08:39,124 Sabía que lo mencionarías. 1438 01:08:39,214 --> 01:08:42,092 Y me hiciste ir a tu casa y que tocara tus bolas. 1439 01:08:43,260 --> 01:08:44,880 Yo lo habría hecho por ti, hombre. 1440 01:08:44,970 --> 01:08:47,758 Si dijeras: "Algo pasa con mi trasero", te diría: "Inclínate". 1441 01:08:47,848 --> 01:08:50,052 Anda. ¿Después de todo lo que hemos hecho por ti? 1442 01:08:50,142 --> 01:08:52,930 ¿Qué has hecho por mí? Dejé que me tatuaras todo el cuerpo. 1443 01:08:53,020 --> 01:08:54,389 ¿Y qué? Adoras mis tatuajes. 1444 01:08:54,479 --> 01:08:58,060 Me usaste como tu cuaderno de bocetos. Y pues, no. 1445 01:08:58,150 --> 01:09:00,103 No me gustan tanto como digo. 1446 01:09:00,193 --> 01:09:02,320 Me voy de aquí. Disculpen. 1447 01:09:03,905 --> 01:09:07,200 ¿Sabes qué? ¡Eres una vil perra! ¡Eres una perra! 1448 01:09:07,659 --> 01:09:09,571 Oye, no me calles. 1449 01:09:09,661 --> 01:09:11,239 Dios, mira qué emocionada está. 1450 01:09:11,329 --> 01:09:13,373 ¡Empecé a correr demasiado pronto! 1451 01:09:19,504 --> 01:09:21,875 - Te ves muy delgada, ¿estás comiendo? - Sí. 1452 01:09:21,965 --> 01:09:24,342 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 1453 01:09:25,552 --> 01:09:26,552 Él es Ray. 1454 01:09:26,636 --> 01:09:27,881 Hola. ¿Qué tal? 1455 01:09:27,971 --> 01:09:29,299 - Por fin. - Mucho gusto. 1456 01:09:29,389 --> 01:09:32,344 Ya siento que te conozco. Tu mamá me habla de ti todo el tiempo. 1457 01:09:32,434 --> 01:09:33,929 Cielos. 1458 01:09:34,019 --> 01:09:36,014 No, sólo cosas buenas. 1459 01:09:36,104 --> 01:09:38,642 ¿Vamos a comer? Estoy harta de comer en una bandeja. 1460 01:09:38,732 --> 01:09:41,526 - ¿Tienes hambre? - Sí, tengo hambre. Siempre quiero comer. 1461 01:09:42,402 --> 01:09:43,438 Linda universidad. 1462 01:09:43,528 --> 01:09:45,364 "Sí, tengo hambre. Siempre quiero comer". 1463 01:09:46,156 --> 01:09:47,234 Imbécil. 1464 01:09:47,324 --> 01:09:48,986 Miren a mis dos ángeles. 1465 01:09:49,076 --> 01:09:52,572 - Sí, los conozco. - Los llevas a la escuela, ¿no? 1466 01:09:52,662 --> 01:09:53,949 - Sí, los conozco. - ¡Dios! 1467 01:09:54,039 --> 01:09:56,702 - Qué linda. - Mira sus rizos. 1468 01:09:56,792 --> 01:09:59,579 Los llevamos a ver Stomp en Broadway. Se emocionaron. 1469 01:09:59,669 --> 01:10:00,998 Dios mío, me encanta Stomp. 1470 01:10:01,088 --> 01:10:03,500 - ¿Qué es? - El mejor musical de todos los tiempos. 1471 01:10:03,590 --> 01:10:07,004 Sí, es como ese programa en donde la gente toca la batería en botes de basura 1472 01:10:07,094 --> 01:10:08,922 usando palos de escobas. 1473 01:10:09,012 --> 01:10:10,465 - Artículos domésticos. - Sí. 1474 01:10:10,555 --> 01:10:13,176 Cuando uno ve un tostador, piensa en un pan tostado, 1475 01:10:13,266 --> 01:10:15,803 pero ellos conciben una canción. Es increíble. 1476 01:10:15,893 --> 01:10:19,765 Conozco a un indigente que toca botes de basura en el metro por un dólar. 1477 01:10:19,855 --> 01:10:22,108 Y luego se cagó en el andén. 1478 01:10:24,151 --> 01:10:25,479 Bueno, pues... 1479 01:10:25,569 --> 01:10:27,189 No sé si gane un premio Tony, pero... 1480 01:10:27,279 --> 01:10:29,317 Si sigue ensayando y usa pañal para adultos, 1481 01:10:29,407 --> 01:10:32,034 podría llegar a Broadway algún día. 1482 01:10:33,953 --> 01:10:34,995 Sí. 1483 01:10:35,579 --> 01:10:37,331 ¿Entonces, su relación es seria? 1484 01:10:40,209 --> 01:10:42,371 Pues, de hecho, 1485 01:10:42,461 --> 01:10:46,542 iré a Boston a conocer a sus padres para Acción de Gracias. 1486 01:10:46,632 --> 01:10:50,755 ¿Qué? ¿Te irás a Boston para Acción de Gracias? 1487 01:10:50,845 --> 01:10:53,757 - ¿Y adónde voy a ir yo? - Tú vendrás, todos podemos ir. 1488 01:10:53,847 --> 01:10:55,634 Nos gustaría que fueras. 1489 01:10:55,724 --> 01:10:57,969 ¿Piensan volver a casarse? 1490 01:10:58,059 --> 01:10:59,596 Vaya, estamos en problemas. 1491 01:10:59,686 --> 01:11:01,181 Claire. 1492 01:11:01,271 --> 01:11:04,768 ¿Saben qué? Sí voy... voy a responder a eso. 1493 01:11:04,858 --> 01:11:07,395 Hace dos meses te habría dicho que no, pero... 1494 01:11:07,485 --> 01:11:08,730 Oigan, ¿podemos irnos? 1495 01:11:08,820 --> 01:11:11,149 Scott, no seas grosero. 1496 01:11:11,239 --> 01:11:13,735 ¿Yo? No soy grosero. Él no deja de hablar. 1497 01:11:13,825 --> 01:11:15,070 Él es el grosero. 1498 01:11:15,160 --> 01:11:17,113 - Fue por decir algo. - ¿Y qué querías decir? 1499 01:11:17,203 --> 01:11:18,740 - No sigas. - Ya dinos. 1500 01:11:18,830 --> 01:11:20,992 Sólo quería decir que ya debemos irnos. 1501 01:11:21,082 --> 01:11:23,703 Me la pasé muy bien. Fue genial, creo que todos conectamos, 1502 01:11:23,793 --> 01:11:25,872 pero ya tenemos que irnos, ¿de acuerdo? 1503 01:11:25,962 --> 01:11:29,125 Iremos a una fiesta al rato, por si quieres acompañarnos. 1504 01:11:29,215 --> 01:11:30,627 Sólo no me avergüences. 1505 01:11:30,717 --> 01:11:33,261 Claro, como sea, sólo salgamos de aquí, joder. 1506 01:11:35,305 --> 01:11:36,848 Está de buen humor. 1507 01:11:37,390 --> 01:11:39,851 Intenta soportarlo toda tu vida. 1508 01:11:40,685 --> 01:11:42,722 - Vamos a pasarla muy bien. - Claro. 1509 01:11:42,812 --> 01:11:44,683 No. Odio las fiestas de universitarios. 1510 01:11:44,773 --> 01:11:48,061 Nunca has ido a una fiesta así. Vamos, sólo disfrútala. 1511 01:11:48,151 --> 01:11:50,653 - Relájate, sólo intenta adaptarte. - Sí, relájate. 1512 01:12:00,872 --> 01:12:01,992 ¿En qué te especializas? 1513 01:12:02,082 --> 01:12:07,253 En Sociología Evolutiva con un poco de Biología. 1514 01:12:07,754 --> 01:12:09,874 No sabía que se pudiera combinar. 1515 01:12:09,964 --> 01:12:12,133 Puedes hacer lo que quieras. Es la universidad. 1516 01:12:25,563 --> 01:12:26,891 Me gustan tus tatuajes. 1517 01:12:26,981 --> 01:12:29,853 Soy actriz, por eso no creo que pueda tener tatuajes. 1518 01:12:29,943 --> 01:12:32,397 ¿Qué pasa si me dan un papel muy angelical? 1519 01:12:32,487 --> 01:12:34,649 Soy como Winona Ryder en joven. 1520 01:12:34,739 --> 01:12:37,611 Por eso podría interpretar esos papeles. Además, 1521 01:12:37,701 --> 01:12:40,036 cuando Shakespeare escribía sus obras... 1522 01:12:45,290 --> 01:12:47,000 - ¿Qué opinas? - ¿Qué es eso? 1523 01:12:48,877 --> 01:12:50,289 Es un ano. 1524 01:12:50,379 --> 01:12:52,089 - ¿Captas? - ¡Dios mío! 1525 01:12:55,759 --> 01:12:57,546 Hablamos de que el 1% 1526 01:12:57,636 --> 01:12:59,506 no deja de crecer y crecer 1527 01:12:59,596 --> 01:13:02,760 y la desigualdad en la riqueza está fuera de control 1528 01:13:02,850 --> 01:13:06,472 y no podemos continuar con el capitalismo de esta forma. 1529 01:13:06,562 --> 01:13:09,433 Sí, estoy harto de esa competitividad febril. 1530 01:13:09,523 --> 01:13:12,478 Sí, exacto. Digo, ¿qué pasó con el sueño americano? 1531 01:13:12,568 --> 01:13:15,356 Lo sé, ahora es la pesadilla americana. 1532 01:13:15,446 --> 01:13:16,989 - Sí. - ¿Verdad? 1533 01:13:22,619 --> 01:13:25,157 Con todo... ¡Mierda! 1534 01:13:25,247 --> 01:13:28,243 ¡Mierda! ¡Vete a la mierda! ¡Le salen llamas! 1535 01:13:28,333 --> 01:13:29,495 Qué divertido, joder. 1536 01:13:29,585 --> 01:13:31,580 Sí, estuvo muy divertida. 1537 01:13:31,670 --> 01:13:35,209 Sí, siento como que por primera vez encajé. 1538 01:13:35,299 --> 01:13:37,461 Y que por primera vez no les caí mal a todos. 1539 01:13:37,551 --> 01:13:38,879 Deberías estudiar aquí. 1540 01:13:38,969 --> 01:13:41,048 ¿Crees que me acepten en una escuela como esta? 1541 01:13:41,138 --> 01:13:42,800 Necesitarías buen promedio. 1542 01:13:42,890 --> 01:13:45,343 Eso no lo tengo. Ni siquiera acabé el bachillerato. 1543 01:13:45,433 --> 01:13:47,178 ¿No tienes que haber terminado? 1544 01:13:47,268 --> 01:13:49,180 Sí, pero aún estás a tiempo. 1545 01:13:49,270 --> 01:13:51,933 Aun en ese caso, ya soy mayorcito. 1546 01:13:52,023 --> 01:13:54,769 Parecería policía infiltrado. Me vería muy raro en un rincón. 1547 01:13:54,859 --> 01:13:56,319 Dirían: "¿Qué hace ese aquí?". 1548 01:13:57,111 --> 01:13:59,274 Aquí todos son mayores. Mucho. 1549 01:13:59,364 --> 01:14:02,485 Pues, entonces soy estúpido, Claire. ¿Es lo que quieres que diga? 1550 01:14:02,575 --> 01:14:04,904 No puedo poner atención. Ni quedarme sentado. 1551 01:14:04,994 --> 01:14:06,322 Soy estúpido. Y bruto. 1552 01:14:06,412 --> 01:14:08,449 Tendría que esforzarme diez veces más. 1553 01:14:08,539 --> 01:14:10,034 Todos se burlarían de mí 1554 01:14:10,124 --> 01:14:12,495 y no quiero lidiar con eso de nuevo. Así que, no. 1555 01:14:12,585 --> 01:14:13,586 ¿Tan poco duró? 1556 01:14:15,922 --> 01:14:18,668 ¿Con eso dejas de considerar ir a la universidad? 1557 01:14:18,758 --> 01:14:21,879 Caminamos cuarenta segundos. Es mucha consideración, ¿no crees? 1558 01:14:21,969 --> 01:14:23,137 Está bien. 1559 01:14:23,846 --> 01:14:26,175 - Es tu vida. - Así es. 1560 01:14:26,265 --> 01:14:29,679 Ahora, hablemos de lo que en verdad importa. ¿Qué vamos a hacer con Ray? 1561 01:14:29,769 --> 01:14:31,598 - ¿A qué te refieres? - No finjas. 1562 01:14:31,688 --> 01:14:36,561 Es decir, ¿cómo le vamos a hacer para que mamá termine con él? 1563 01:14:36,651 --> 01:14:38,146 A mí él me parece bien. 1564 01:14:38,236 --> 01:14:40,273 - ¿Te parece bien? - ¿Qué quieres? 1565 01:14:40,363 --> 01:14:42,483 Es decisión de mamá, no debemos involucrarnos. 1566 01:14:42,573 --> 01:14:44,569 Sí, lo sé, pero debemos protegerla. 1567 01:14:44,659 --> 01:14:47,780 No puede estar con el primer sujeto que se encuentra luego de papá. 1568 01:14:47,870 --> 01:14:49,455 Tiene que probar otros penes. 1569 01:14:50,707 --> 01:14:54,412 Mamá no necesita "probar otros penes". 1570 01:14:54,502 --> 01:14:56,456 - Sabes que lo necesita. - Se ve feliz. 1571 01:14:56,546 --> 01:14:59,132 ¿Quieres que se acueste con muchos hombres? 1572 01:14:59,716 --> 01:15:01,419 No, pero... Sí, algo así. 1573 01:15:01,509 --> 01:15:02,795 Qué asco. 1574 01:15:02,885 --> 01:15:05,298 Si supieras que algo está mal antes de que pasara, 1575 01:15:05,388 --> 01:15:07,215 ¿no lo detendrías si pudieras? 1576 01:15:07,305 --> 01:15:09,968 Es como el dilema de Hitler de bebé, ¿sabes? 1577 01:15:10,058 --> 01:15:13,305 Si pudieras matar a Hitler de bebé antes de que creciera, ¿lo harías? 1578 01:15:13,395 --> 01:15:15,140 ¿No lo estrangularías hasta matarlo? 1579 01:15:15,230 --> 01:15:17,017 Entonces, ¿Ray es Hitler de bebé? 1580 01:15:17,107 --> 01:15:20,062 Sí, en esta analogía, sí. Es Hitler de bebé. 1581 01:15:20,152 --> 01:15:22,356 ¿Quieres ayudarme a matar Hitler de bebé? 1582 01:15:22,446 --> 01:15:26,610 Sí, tienes razón, Scott. Tienes razón, nos vemos mañana. 1583 01:15:26,700 --> 01:15:27,701 ¡Claire! 1584 01:15:28,577 --> 01:15:29,578 ¡Claire! 1585 01:15:36,334 --> 01:15:39,171 Parece que Claire está disfrutando la universidad. 1586 01:15:40,130 --> 01:15:44,092 Sí. Está alcanzando su plenitud. 1587 01:15:44,885 --> 01:15:48,472 Sí, parece que esa chica puede comerse el mundo a puños. 1588 01:15:49,181 --> 01:15:51,475 No sé qué hiciste con ella, pero fue lo correcto. 1589 01:15:52,809 --> 01:15:54,728 Deberías hacer lo mismo con Scott. 1590 01:15:57,981 --> 01:16:01,068 ¿Qué opinas de su idea del restaurante con tatuajes? 1591 01:16:01,860 --> 01:16:03,647 Me parece pésima. 1592 01:16:03,737 --> 01:16:06,525 Tatuar es como un procedimiento médico. 1593 01:16:06,615 --> 01:16:09,826 No quieres ir a un hospital a pedir comida, ¿o sí? 1594 01:16:10,786 --> 01:16:14,456 Me gusta que tenga grandes sueños, pero está perdido. 1595 01:16:15,123 --> 01:16:19,371 Sin importar cuánto me esfuerce en transmitirle buena energía, 1596 01:16:19,461 --> 01:16:21,707 parece que no tiene autoestima. 1597 01:16:21,797 --> 01:16:24,585 En verdad no tiene dirección. 1598 01:16:24,675 --> 01:16:26,343 No seas tan dura contigo misma. 1599 01:16:26,927 --> 01:16:30,382 Los científicos han hecho estudios. Dicen que todo esto es genético. 1600 01:16:30,472 --> 01:16:32,724 Es algo que heredas de tus abuelos. 1601 01:16:48,155 --> 01:16:49,323 Vamos. 1602 01:16:52,785 --> 01:16:56,949 Escucha, si alguien nos ve o escuchas las sirenas o pasa algo malo, 1603 01:16:57,039 --> 01:16:58,618 mandas el texto: "¿Vas a querer?". 1604 01:16:58,708 --> 01:16:59,994 ¿Podría mandarte otra cosa? 1605 01:17:00,084 --> 01:17:02,204 Parece que quiero acostarme contigo. 1606 01:17:02,294 --> 01:17:04,290 - Tú hazlo. - Está bien. 1607 01:17:04,380 --> 01:17:06,208 - Bueno. - Andando. 1608 01:17:06,298 --> 01:17:08,044 - Vamos. - Esperen. 1609 01:17:08,134 --> 01:17:09,503 Bien, vamos. 1610 01:17:09,593 --> 01:17:10,880 Buena suerte, compa. 1611 01:17:10,970 --> 01:17:12,221 Te quiero, Scott. 1612 01:17:17,226 --> 01:17:18,519 Mierda. 1613 01:17:19,478 --> 01:17:20,604 De veras está pasando. 1614 01:17:41,833 --> 01:17:42,917 ¡Sí! 1615 01:17:55,930 --> 01:17:57,307 Te maté. 1616 01:18:01,394 --> 01:18:03,098 - ¿Qué pasa? - ¿Qué mierda pasa? 1617 01:18:03,188 --> 01:18:04,808 - ¿Quién eres? - No iba a estar. 1618 01:18:04,898 --> 01:18:06,434 ¿Qué dices? ¡Pero es mi negocio! 1619 01:18:06,524 --> 01:18:08,436 ¿Con quién estás hablando? ¿Quién es? 1620 01:18:08,526 --> 01:18:09,526 Vuelve adentro. 1621 01:18:09,611 --> 01:18:12,530 - ¡Vuelve adentro! ¡Yo me encargo! - ¡No me mandes adentro! 1622 01:18:13,406 --> 01:18:15,193 Sí. No. Sí. 1623 01:18:15,283 --> 01:18:17,654 No. Sí, sí. No. 1624 01:18:17,744 --> 01:18:20,323 - ¡Sal de mi local, joder! - No quiero lastimarlos. 1625 01:18:20,413 --> 01:18:23,159 - ¡No volverán a hacer esto! - ¡Es la tercera vez! 1626 01:18:23,249 --> 01:18:26,246 ¡La tercera en este año! ¡Fuera! 1627 01:18:26,336 --> 01:18:28,582 - ¿Qué cojones haces? ¡Suéltame! - ¡Hoy no! 1628 01:18:28,672 --> 01:18:31,591 ¡Hoy no! ¡Hoy es el día de Alan Moskowitz! 1629 01:18:34,469 --> 01:18:36,513 ¿Quién es esa chica linda? 1630 01:18:37,555 --> 01:18:40,266 Hola, Angelina Jolie. 1631 01:18:43,645 --> 01:18:45,223 - ¡Está cerrada! - ¿Y las llaves? 1632 01:18:45,313 --> 01:18:46,600 Las dejamos en el mostrador. 1633 01:18:46,690 --> 01:18:47,726 ¿Por qué cerraste? 1634 01:18:47,816 --> 01:18:50,437 Porque no quería que nadie entrara, hombre. 1635 01:18:50,527 --> 01:18:53,690 ¡No volverán a hacerme esto! ¡No en mi local! 1636 01:18:53,780 --> 01:18:55,365 - ¡Nunca habíamos venido! - ¡Mierda! 1637 01:18:56,866 --> 01:18:58,159 ¡Defenderé mi negocio! 1638 01:19:04,290 --> 01:19:06,543 Joder. ¡Mierda! 1639 01:19:08,628 --> 01:19:11,041 ¿Vas a querer? ¿Vas a querer? ¿Vas a querer? 1640 01:19:11,131 --> 01:19:13,633 - ¿Qué pasa? - Silencio. 1641 01:19:17,679 --> 01:19:19,007 ¿Quieres follar? ¿Quieres? 1642 01:19:19,097 --> 01:19:22,851 ¿Quieres follar? ¿Quieres follar? 1643 01:19:26,729 --> 01:19:30,482 Vamos, Igor. Contesta el móvil, Igor. Vamos, vamos. 1644 01:19:33,736 --> 01:19:36,280 No. No. Scott. 1645 01:19:43,412 --> 01:19:44,621 ¡Silencien sus móviles! 1646 01:19:45,664 --> 01:19:46,665 Maldita sea. 1647 01:19:50,461 --> 01:19:53,249 Oscar, habla Scott. 1648 01:19:53,339 --> 01:19:57,877 Me preguntaba si ya habías terminado con el asunto ese. 1649 01:19:57,967 --> 01:19:59,427 Necesitamos las llaves. 1650 01:20:14,942 --> 01:20:16,521 ¡A la mierda! 1651 01:20:16,611 --> 01:20:18,446 ¡Santo cielo! 1652 01:20:21,574 --> 01:20:23,117 ¡Vamos, Igor! ¡Vamos! 1653 01:20:28,331 --> 01:20:30,910 - ¡Los ladrones están adentro! - ¡Manos arriba! 1654 01:20:31,000 --> 01:20:32,168 La señora está armada. 1655 01:20:33,503 --> 01:20:35,797 - ¡Al suelo! - ¡No se muevan! 1656 01:20:38,841 --> 01:20:40,336 ¿Por qué robas una farmacia? 1657 01:20:40,426 --> 01:20:43,840 No estaba robando una farmacia, ¿sí? Sólo vigilaba, para tu información. 1658 01:20:43,930 --> 01:20:47,218 Vigilar también es cometer un crimen. ¿Acaso estás loco? 1659 01:20:47,308 --> 01:20:49,846 Escucha, todo es culpa de Ray. Él intenta echarme. 1660 01:20:49,936 --> 01:20:53,099 Yo me asusté y tomé una mala decisión, ¿ya? ¡Soy humano! 1661 01:20:53,189 --> 01:20:55,143 ¿Una mala decisión? Es un crimen. 1662 01:20:55,233 --> 01:20:58,521 Sí, ¿y qué? Yo ni siquiera entré. 1663 01:20:58,611 --> 01:21:01,858 Además soy... Soy intocable. No hice nada. 1664 01:21:01,948 --> 01:21:04,694 Todo es culpa de Ray, ¿entiendes? Sé que trama algo. 1665 01:21:04,784 --> 01:21:07,196 - Borrar a papá. - ¿Podrías dejar que mamá sea feliz? 1666 01:21:07,286 --> 01:21:10,366 Es feliz. Bueno, será feliz en cuanto me deshaga de él. 1667 01:21:10,456 --> 01:21:14,037 Sé que esconde algo. Esconde algo. Es una rata, le conozco el juego. 1668 01:21:14,127 --> 01:21:15,663 Por eso no me quería ir. 1669 01:21:15,753 --> 01:21:17,624 Ahora, tu locura está enfocada en mamá. 1670 01:21:17,714 --> 01:21:19,000 No hago ninguna locura. 1671 01:21:19,090 --> 01:21:22,295 No hacer nada sería una locura y estoy haciendo algo. Estoy actuando. 1672 01:21:22,385 --> 01:21:24,797 Deja en paz a mamá, ya no te comportes así. 1673 01:21:24,887 --> 01:21:26,049 ¿Eso qué significa? 1674 01:21:26,139 --> 01:21:28,009 Arruinaste mi fiesta de Halloween. 1675 01:21:28,099 --> 01:21:30,893 ¿Sabes qué? Ve y disfruta tu fiesta. Yo me encargo. 1676 01:21:31,519 --> 01:21:34,307 No te encargues. ¡No hagas nada! 1677 01:21:34,397 --> 01:21:36,858 - Yo me encargo. - ¡No hagas nada! 1678 01:21:54,834 --> 01:21:56,663 Hola, Scott, ¿qué pasa? 1679 01:21:56,753 --> 01:21:58,873 - Hola. - Hola. 1680 01:21:58,963 --> 01:22:02,425 Sólo vine a saludar a los niños, ¿están por aquí? 1681 01:22:03,801 --> 01:22:06,554 Pues, no están aquí, fueron con su abuela. 1682 01:22:08,681 --> 01:22:10,843 ¿Y qué tienes en las manos? 1683 01:22:10,933 --> 01:22:14,853 Intento abrir esta botella de vino, pero creo que destruí el corcho. 1684 01:22:17,022 --> 01:22:19,977 - Podría ayudar, ¿quieres que te ayude? - Sí. 1685 01:22:20,067 --> 01:22:21,150 Por favor. 1686 01:22:22,068 --> 01:22:24,730 - ¡Sí! - Sí. 1687 01:22:24,820 --> 01:22:27,149 Bueno, ¿y esperas a algún amigo? 1688 01:22:27,239 --> 01:22:28,699 No. 1689 01:22:29,533 --> 01:22:32,029 No, sólo necesito tiempo para mamá. 1690 01:22:32,119 --> 01:22:35,950 A veces las mamás necesitan beber cuando los niños no están. 1691 01:22:36,040 --> 01:22:39,495 Pues, ¿podría acompañarte? También necesito tiempo para mamá. 1692 01:22:39,585 --> 01:22:42,206 Claro, pero ¿tienes edad para beber? 1693 01:22:42,296 --> 01:22:44,125 Sí, más que suficiente. Preferiría fumar. 1694 01:22:44,215 --> 01:22:45,293 ¿Te molesta si fumo? 1695 01:22:45,383 --> 01:22:48,671 No, no. Abramos unas ventanas. 1696 01:22:48,761 --> 01:22:51,007 - Es martes. - ¿En serio? 1697 01:22:51,097 --> 01:22:53,057 Porque Ray odia que fume hierba. 1698 01:22:53,933 --> 01:22:55,393 Pues, yo odio a Ray. 1699 01:22:56,060 --> 01:22:57,144 Fabuloso. 1700 01:23:05,653 --> 01:23:06,862 ¿Sabes? 1701 01:23:08,406 --> 01:23:12,278 Tienes a los niños más dulces y adorables que he conocido. 1702 01:23:12,368 --> 01:23:13,994 No puedo creer que Ray sea el papá. 1703 01:23:14,662 --> 01:23:16,282 Lo sé. 1704 01:23:16,372 --> 01:23:18,993 Lo sé, ¿y te digo algo? ¿Sabes qué pasa con Ray? 1705 01:23:19,083 --> 01:23:22,169 Nunca he dicho nada malo de él frente a los niños... 1706 01:23:23,421 --> 01:23:27,001 ...lo cual es muy difícil porque es un imbécil. 1707 01:23:27,091 --> 01:23:28,669 Sí, me imagino. 1708 01:23:28,759 --> 01:23:32,632 Pues, yo no soy ninguno de tus hijos, así que habla con confianza. 1709 01:23:32,722 --> 01:23:35,051 Suéltalo, cuéntamelo todo. 1710 01:23:35,141 --> 01:23:40,556 ¿Sabes que lucha activamente para no tener la custodia de sus hijos? 1711 01:23:40,646 --> 01:23:41,933 - ¿Eso se puede? - Sí. 1712 01:23:42,023 --> 01:23:43,851 - Es una locura. - Lo sé. 1713 01:23:43,941 --> 01:23:47,480 - ¿Quién no querría estar tus hijos? - ¿Quién no querría estar con ellos? 1714 01:23:47,570 --> 01:23:50,191 ¿Qué clase de monstruo no quiere estar con esos niños? 1715 01:23:50,281 --> 01:23:51,359 ¡Todo el santo día! 1716 01:23:51,449 --> 01:23:53,235 Tu hija me cantó el otro día. 1717 01:23:53,325 --> 01:23:56,197 - ¿Qué fue lo que cantó? - Algo de Oklahoma, me parece. 1718 01:23:56,287 --> 01:23:59,408 Y de veras odio esa mierda, pero ella me encantó. 1719 01:23:59,498 --> 01:24:00,993 Es un angelito. 1720 01:24:01,083 --> 01:24:02,995 Pensé que era un robot 1721 01:24:03,085 --> 01:24:04,872 los primeros días que conviví con ella. 1722 01:24:04,962 --> 01:24:06,832 Lo sé. Es perfecta. 1723 01:24:06,922 --> 01:24:08,292 Es un cretino de mierda. 1724 01:24:08,382 --> 01:24:12,887 Sí, él sólo quiere verlos en la cena del miércoles por la noche y los domingos. 1725 01:24:13,763 --> 01:24:16,008 - ¿Qué? No puedes ponerles fecha. - Exacto. 1726 01:24:16,098 --> 01:24:17,551 ¿O son un canal de paga? 1727 01:24:17,641 --> 01:24:19,345 - Espera, pero tú... ¡Sí! - Sí. 1728 01:24:19,435 --> 01:24:21,055 Pero ¿cómo va a querer a sus hijos 1729 01:24:21,145 --> 01:24:25,941 si no tiene ni un apartamento y duerme en la estación de bomberos? 1730 01:24:26,525 --> 01:24:28,229 Es decir, tú... 1731 01:24:28,319 --> 01:24:29,522 Es increíble. 1732 01:24:29,612 --> 01:24:33,317 ¿Qué clase de hombre adulto no puede pagar su propio apartamento en Staten Island? 1733 01:24:33,407 --> 01:24:34,909 Fracasado de mierda. 1734 01:24:35,451 --> 01:24:38,030 Perdió todo nuestro dinero en apuestas. 1735 01:24:38,120 --> 01:24:43,202 No tiene hogar, no tiene dinero y es un papá irresponsable. 1736 01:24:43,292 --> 01:24:45,453 ¿Qué hace tu mamá con él? 1737 01:24:45,543 --> 01:24:49,255 Pues, mi mamá no tuvo sexo en 17 años, creo que su estándar es muy bajo. 1738 01:24:49,839 --> 01:24:51,591 ¿En serio? Sí. 1739 01:24:52,258 --> 01:24:54,296 Es bueno en la cama, odio aceptarlo. 1740 01:24:54,386 --> 01:24:57,674 Bueno, no necesitaba saber eso. 1741 01:24:57,764 --> 01:25:01,177 Sí, tiene un pene fabuloso. 1742 01:25:01,267 --> 01:25:04,645 Digo, es su único atributo. 1743 01:25:05,145 --> 01:25:06,974 Por ese gran pene grueso me quedé con él 1744 01:25:07,064 --> 01:25:09,108 ocho años más de lo que debí. 1745 01:25:09,817 --> 01:25:11,103 Es verdad. 1746 01:25:11,193 --> 01:25:12,896 Sabía que te había olfateado. 1747 01:25:12,986 --> 01:25:14,571 - ¿Qué cojones haces, Scott? - ¿Qué? 1748 01:25:15,489 --> 01:25:17,526 ¿Ahora me espías, remedo de detective? 1749 01:25:17,616 --> 01:25:19,403 - ¿Qué? - Le dices que no tengo casa. 1750 01:25:19,493 --> 01:25:21,155 Y que soy un fracasado, ¿es gracioso? 1751 01:25:21,245 --> 01:25:23,324 ¿De qué hablas? No, ¿qué? 1752 01:25:23,414 --> 01:25:26,166 ¿Cómo que de qué hablo? ¿Hablaste con mi exesposa? 1753 01:25:26,875 --> 01:25:29,622 - Sí. Me parece muy buena persona. - Pues, cásate con ella. 1754 01:25:29,712 --> 01:25:31,457 Cásate con ella y ya verás. 1755 01:25:31,547 --> 01:25:34,543 Sólo intento proteger a mi mamá de ti. Eres un puto psicópata. 1756 01:25:34,633 --> 01:25:36,795 ¿Yo soy psicópata? Sólo he sido amable contigo. 1757 01:25:36,885 --> 01:25:39,924 Traté de orientarte. Pero sólo fumas tu puta hierba 1758 01:25:40,014 --> 01:25:42,968 e intentas destruir todo lo que tengo con Margie. 1759 01:25:43,058 --> 01:25:44,428 ¡Porque eres un fracasado! 1760 01:25:44,518 --> 01:25:48,182 ¡Eres un apostador degenerado cincuentón que les apuesta a los Jets! 1761 01:25:48,272 --> 01:25:50,267 ¿No aprendiste nada sobre apostar? 1762 01:25:50,357 --> 01:25:51,727 ¡Volverán a ser grandes! 1763 01:25:51,817 --> 01:25:54,980 ¡Claro que no! ¡No volverán a ser grandes! ¡Jamás va a pasar! 1764 01:25:55,070 --> 01:25:56,982 ¡Intento darle a tu madre una buena vida! 1765 01:25:57,072 --> 01:25:58,776 No es cierto. Eres una mierda, amigo. 1766 01:25:58,866 --> 01:26:00,861 ¡Tú eres un drogadicto! ¿Y el mierda soy yo? 1767 01:26:00,951 --> 01:26:02,404 Sí. Y si yo soy un fracasado, 1768 01:26:02,494 --> 01:26:04,239 tú eres el más fracasado del mundo. 1769 01:26:04,329 --> 01:26:06,283 Lo sabes mejor que nadie, te rodeas de ellos. 1770 01:26:06,373 --> 01:26:08,285 - ¿Por qué no lo compruebas? - ¿Sí? 1771 01:26:08,375 --> 01:26:10,371 Las cosas no van a terminar cómo te imaginas. 1772 01:26:10,461 --> 01:26:11,879 Aléjate de mí... ¿En serio? 1773 01:26:16,008 --> 01:26:18,212 - Hijo de puta. - ¿Me quieres golpear? 1774 01:26:18,302 --> 01:26:20,047 ¿Te vas a calmar? 1775 01:26:20,137 --> 01:26:22,306 Yo te voy a calmar, cabrón. Te voy a calmar. 1776 01:26:27,853 --> 01:26:30,599 ¿Ya te calmaste? ¡Es culpa tuya haber acabado ahí! 1777 01:26:30,689 --> 01:26:31,892 Es broma, ¿no, cabrón? 1778 01:26:31,982 --> 01:26:33,769 Le diré que intentaste ahogarme. 1779 01:26:33,859 --> 01:26:35,854 ¿En una piscinita? Mides como dos metros. 1780 01:26:35,944 --> 01:26:38,023 Si mi papá estuviera, te partiría la cara. 1781 01:26:38,113 --> 01:26:40,609 ¿Sí? Pues, ¿sabes qué? Sí conocí a tu papá. 1782 01:26:40,699 --> 01:26:43,279 Sí, nuestros caminos se cruzaron varias veces. 1783 01:26:43,369 --> 01:26:46,121 ¿Y sabes qué? ¡Era incluso más cretino que tú! 1784 01:26:47,915 --> 01:26:49,917 Ya, ya, se acabó. Se acabó. 1785 01:26:51,835 --> 01:26:53,253 ¿Te gusta eso? ¿Te gusta? 1786 01:27:02,429 --> 01:27:03,465 Imbécil de mierda. 1787 01:27:03,555 --> 01:27:05,593 ¡Ríndete ya! ¡Qué te rindas! 1788 01:27:05,683 --> 01:27:07,344 ¡Suéltame! ¡Déjame! 1789 01:27:07,434 --> 01:27:08,434 - ¡No! - ¡Suéltame! 1790 01:27:08,519 --> 01:27:11,979 ¡Dios santo! ¿Qué demonios les pasa? 1791 01:27:12,814 --> 01:27:15,518 - Es un psicópata. - No. Sólo hablábamos. 1792 01:27:15,608 --> 01:27:18,146 - ¿De qué? - De que te dijo mentiras sobre mí. 1793 01:27:18,236 --> 01:27:20,148 Es un animal, me cargó y me lanzó al agua. 1794 01:27:20,238 --> 01:27:22,567 - Tiene que irse. - No, vete tú. Ahora. 1795 01:27:22,657 --> 01:27:24,861 ¿Por qué yo? Él fue el que empezó. 1796 01:27:24,951 --> 01:27:27,614 Sí, lárgate a conseguir trabajo y hacer algo de tu vida. 1797 01:27:27,704 --> 01:27:30,748 - Tus días de gorrón terminaron. - Tú también. Vete. 1798 01:27:31,416 --> 01:27:34,746 - ¿Qué hice yo? - ¡Usaste la fuerza con mi hijo! 1799 01:27:34,836 --> 01:27:36,748 ¡No respetas a mi familia! ¡Eres un animal! 1800 01:27:36,838 --> 01:27:38,875 Mira, escúchame. Cálmate. 1801 01:27:38,965 --> 01:27:41,878 ¡No quiero tranquilizarme! ¡Estabas atacando a mi hijo! 1802 01:27:41,968 --> 01:27:43,504 ¿Y además me dices mentiras? 1803 01:27:43,594 --> 01:27:45,798 Me engañaste haciéndome creer que eres bueno, 1804 01:27:45,888 --> 01:27:48,384 pero no lo eres, eres una mierda de persona. 1805 01:27:48,474 --> 01:27:51,054 Margie, sólo deja que te explique. Vamos a hablar. 1806 01:27:51,144 --> 01:27:53,473 - No vas a controlarme. - Mira, escúchame. 1807 01:27:53,563 --> 01:27:55,515 No tienes toda la información necesaria. 1808 01:27:55,605 --> 01:27:57,809 Scott se rebela por temor a ver por sí mismo. 1809 01:27:57,899 --> 01:28:00,646 Como cuando los Red Sox de Boston ganaron la Serie Mundial. 1810 01:28:00,736 --> 01:28:04,608 ¡No puede ser! ¡Cierra la boca! ¡Ya no hables, joder! 1811 01:28:04,698 --> 01:28:07,069 Yo sólo le hice una pregunta y se volvió loco. 1812 01:28:07,159 --> 01:28:09,613 Lo puse en agua, que relaja. Controlé la situación. 1813 01:28:09,703 --> 01:28:12,491 Eso me han ensañado a hacer. Intentaba controlar la situación. 1814 01:28:12,581 --> 01:28:14,743 ¿Alguna vez te callas, joder? 1815 01:28:14,833 --> 01:28:17,621 Sólo hablas y hablas. No sabes lo que dices. 1816 01:28:17,711 --> 01:28:19,164 No tiene sentido. 1817 01:28:19,254 --> 01:28:23,126 Como si tomaras pequeños fragmentos de información de aquí y allá. 1818 01:28:23,216 --> 01:28:25,087 Sin sentido. Son fragmentos aislados. 1819 01:28:25,177 --> 01:28:26,845 No tiene sentido, son tonterías. 1820 01:28:31,308 --> 01:28:32,434 Ya no hablaré. 1821 01:28:34,061 --> 01:28:38,065 Ya perdí la paciencia. Se acabó. Escuchen, los dos se van de aquí. 1822 01:28:42,444 --> 01:28:43,445 Margie. 1823 01:28:45,947 --> 01:28:47,567 Joder. Pero 1824 01:28:47,657 --> 01:28:49,326 ¿adónde iremos ahora? 1825 01:28:50,285 --> 01:28:52,322 ¿Por qué me preguntas a mí? 1826 01:28:52,412 --> 01:28:54,873 Tú creaste este desastre, maldito imbécil. 1827 01:29:29,533 --> 01:29:30,575 Hola, hombre. 1828 01:29:34,454 --> 01:29:35,538 ¿Está enojado conmigo? 1829 01:29:36,122 --> 01:29:38,708 ¿Yo? No, claro que no. ¿Y tú conmigo? 1830 01:29:39,542 --> 01:29:41,329 Pues, no, pero... 1831 01:29:41,419 --> 01:29:45,124 - ¿Están preguntando por mí? - No te voy a delatar, amigo, 1832 01:29:45,214 --> 01:29:47,501 pero por otro lado, ¿qué les voy a decir? 1833 01:29:47,591 --> 01:29:49,844 ¿Qué tenías que vigilar y no lo hiciste? 1834 01:29:52,304 --> 01:29:54,015 Pues, quería pedirte algo. 1835 01:29:55,558 --> 01:29:59,096 Como estás aquí, me preguntaba 1836 01:29:59,186 --> 01:30:02,273 sí está bien contigo que me quede un tiempo en tu casa. 1837 01:30:03,274 --> 01:30:05,102 ¿Viniste a pedirme eso? 1838 01:30:05,192 --> 01:30:07,146 - Y a verte. - No, no viniste a verme. 1839 01:30:07,236 --> 01:30:09,106 Sólo a pedirme eso. No puedes quedarte. 1840 01:30:09,196 --> 01:30:11,067 - No tengo adónde ir. - Mi casa da miedo. 1841 01:30:11,157 --> 01:30:13,402 - Mi mamá me echó. - ¿Qué haces con tu vida? 1842 01:30:13,492 --> 01:30:16,364 Condujiste hasta aquí sólo para pedirme quedarte en mi casa. 1843 01:30:16,454 --> 01:30:17,865 - No... - Tú no me quieres. 1844 01:30:17,955 --> 01:30:21,118 Claro que sí, lo siento. Tienes razón. No debí pedírtelo, perdón. 1845 01:30:21,208 --> 01:30:23,329 ¿Y sabes qué? Necesito que me hagas un favor. 1846 01:30:23,419 --> 01:30:26,499 - Lo que sea, hermano. - Tienes que alimentar a mi gato. 1847 01:30:26,589 --> 01:30:27,833 ¿De acuerdo? 1848 01:30:27,923 --> 01:30:29,669 De tres a cinco meses. 1849 01:30:29,759 --> 01:30:32,678 ¿No hay otra cosa que pueda hacer? Soy alérgico a los gatos. 1850 01:30:34,305 --> 01:30:36,467 Será mejor que veas por Sprinkles 1851 01:30:36,557 --> 01:30:38,678 porque yo estoy viendo por ti. 1852 01:30:38,768 --> 01:30:40,186 - ¿Me oyes? - Por supuesto. 1853 01:30:40,895 --> 01:30:44,065 Y escucha, amigo. Necesito que pases tiempo con Sprinkles. 1854 01:30:45,315 --> 01:30:47,644 No quiero que sólo lo alimentes y te vayas. 1855 01:30:47,734 --> 01:30:49,527 Tienes que llegar, acariciarle la panza 1856 01:30:50,528 --> 01:30:53,733 y decirle que lo extraño y que estaré ahí pronto. 1857 01:30:53,823 --> 01:30:54,824 Bien. 1858 01:30:56,284 --> 01:30:58,780 ¿Cómo están los chicos? ¿Cómo les va a Igor y Richie? 1859 01:30:58,870 --> 01:31:01,658 Tienes que saber algo. No he visto a Richie. 1860 01:31:01,748 --> 01:31:04,160 Igor está a tu derecha, hombre. 1861 01:31:04,250 --> 01:31:06,246 Esa es Carla. 1862 01:31:06,336 --> 01:31:10,000 Santo cielo. ¿Qué? Sí es real, joder. 1863 01:31:10,090 --> 01:31:12,627 - Es real, joder. - Joder, es increíble. 1864 01:31:12,717 --> 01:31:15,220 Oye, está buenona, compa. 1865 01:31:18,431 --> 01:31:20,350 Siempre dijo la verdad. 1866 01:31:22,018 --> 01:31:25,063 - Me alegro por él. Qué genial. - Sí. 1867 01:31:33,029 --> 01:31:35,525 ¡Oye, tú! ¿Qué demonios haces aquí? 1868 01:31:35,615 --> 01:31:37,777 Lo siento. Pensé que era mi casa. 1869 01:31:37,867 --> 01:31:39,661 ¡Sal de mi patio ahora! 1870 01:31:40,328 --> 01:31:42,497 ¡Quiero que te largues de aquí! 1871 01:31:51,006 --> 01:31:54,586 Me alegra mucho que lo hiciéramos. Fue muy lindo. 1872 01:31:54,676 --> 01:31:56,720 A mí también. Estuvo increíble. 1873 01:31:57,554 --> 01:31:59,264 Sí. Te extrañé. 1874 01:31:59,848 --> 01:32:02,843 ¿En serio? Yo también te extrañé. Como en los hombres tiempos. 1875 01:32:02,933 --> 01:32:04,428 Extraño a todos mis amigos. 1876 01:32:04,518 --> 01:32:07,563 Al Sr. Tiburón y al Sr. Esqueleto Raro. 1877 01:32:08,272 --> 01:32:11,400 Ellos también te extrañaron a ti. Te extrañaron. 1878 01:32:13,569 --> 01:32:16,190 Oye, tengo un problema. 1879 01:32:16,280 --> 01:32:18,984 ¿Crees que pueda quedarme aquí unos días? 1880 01:32:19,074 --> 01:32:20,242 ¿A qué te refieres? 1881 01:32:20,868 --> 01:32:23,614 Es una tontería. Ray y yo tuvimos una pelea 1882 01:32:23,704 --> 01:32:26,742 y mi mamá nos sorprendió y empezó a gritarnos. 1883 01:32:26,832 --> 01:32:29,710 Luego nos echó de la casa, así que creo que se volvió loca. 1884 01:32:31,545 --> 01:32:34,131 - ¿Sólo por eso viniste? - No. 1885 01:32:35,424 --> 01:32:37,836 ¿Follaste conmigo sólo para tener dónde dormir? 1886 01:32:37,926 --> 01:32:41,048 No, no follé contigo sólo para tener dónde dormir. No hice nada. 1887 01:32:41,138 --> 01:32:43,801 ¿Qué? Sólo necesito un lugar donde pueda quedarme. 1888 01:32:43,891 --> 01:32:45,552 ¡Dios! 1889 01:32:45,642 --> 01:32:49,098 Oye, ¿cuántas veces tenemos que pasar por esto? 1890 01:32:49,188 --> 01:32:51,225 ¿A qué te refieres? Sólo quiero... 1891 01:32:51,315 --> 01:32:53,143 Dos semanas. No es para tanto. 1892 01:32:53,233 --> 01:32:55,938 ¿Unas semanas? Dijiste que unos días. 1893 01:32:56,028 --> 01:32:57,523 - O unos meses. - ¿Meses? 1894 01:32:57,613 --> 01:33:00,366 Estoy resolviendo mis asuntos. No sé qué me espera. 1895 01:33:01,158 --> 01:33:03,035 Dios, eres un... 1896 01:33:04,495 --> 01:33:05,781 - Listo. - ¿Qué...? Oye. 1897 01:33:05,871 --> 01:33:08,826 No permitiré que tú me afectes, 1898 01:33:08,916 --> 01:33:10,035 pero te voy a decir algo. 1899 01:33:10,125 --> 01:33:12,329 Haces que me vuelva loca. 1900 01:33:12,419 --> 01:33:15,666 No permitiré que pase por tu culpa, ¡pero me vuelves loca! 1901 01:33:15,756 --> 01:33:19,587 Estás tan loco que haces que todos a tu alrededor se vuelvan locos. 1902 01:33:19,677 --> 01:33:22,047 Hay personas normales que te conocen, 1903 01:33:22,137 --> 01:33:23,257 luego conviven contigo 1904 01:33:23,347 --> 01:33:25,676 y acaban como Jack Nicholson en El resplandor. 1905 01:33:25,766 --> 01:33:27,720 De acuerdo. Sí. 1906 01:33:27,810 --> 01:33:30,264 Tengo que relajarme. Tengo que meditar. 1907 01:33:30,354 --> 01:33:32,224 Estoy meditando ahora. 1908 01:33:32,314 --> 01:33:34,059 - Y tú tienes que irte. - ¿Qué? 1909 01:33:34,149 --> 01:33:35,602 Sí, toma tus trapos. 1910 01:33:35,692 --> 01:33:37,485 - Bien. - Sigo calmada. 1911 01:33:37,985 --> 01:33:39,987 Debes irte. Ya tienes que irte. 1912 01:33:40,905 --> 01:33:41,905 Vete. 1913 01:33:41,989 --> 01:33:45,243 - Pero no tengo adónde ir. - Ya no es mi problema. 1914 01:33:46,244 --> 01:33:48,031 Gracias por el sexo. 1915 01:33:48,121 --> 01:33:51,409 Fue maravilloso hasta que empezaste a hablar. 1916 01:33:51,499 --> 01:33:52,499 Tienes que irte. 1917 01:33:52,583 --> 01:33:54,704 ¿Podría dormir en el cuarto de tu hermano? 1918 01:33:54,794 --> 01:33:56,039 No. 1919 01:33:56,129 --> 01:33:59,424 - Pero tiene una litera. - Tiene 14 años. 1920 01:34:03,761 --> 01:34:05,798 Oye, Dougie, ¿puedo dormir en tu cuarto? 1921 01:34:05,888 --> 01:34:07,015 Olvídalo, hermano. 1922 01:34:07,974 --> 01:34:09,267 ¡Por Dios! 1923 01:34:20,319 --> 01:34:21,320 Joder. 1924 01:34:47,179 --> 01:34:50,057 ACERO QUE SIGUE EN PIE 1925 01:34:54,978 --> 01:34:57,224 Oiga, ¿sabe dónde está Ray Bishop? 1926 01:34:57,314 --> 01:34:58,857 Está atrás. Ven conmigo. 1927 01:35:00,025 --> 01:35:03,188 La próxima vez te pones la máscara antes de bajar del camión. 1928 01:35:03,278 --> 01:35:05,565 Me quedé parado en la puerta esperándote. 1929 01:35:05,655 --> 01:35:06,775 ¿Qué rayos hacías? 1930 01:35:06,865 --> 01:35:08,235 Siempre se fijan en lo malo. 1931 01:35:08,325 --> 01:35:10,779 ¿Por qué al menos no reconocen algo antes? 1932 01:35:10,869 --> 01:35:12,614 Cualquier halago debería alegrarte. 1933 01:35:12,704 --> 01:35:14,700 - Es crítica constructiva. - Adelante. 1934 01:35:14,790 --> 01:35:18,036 Mi respuesta sería mejor si me alentaran. 1935 01:35:18,126 --> 01:35:20,128 Yo te aliento a que te calles, joder. 1936 01:35:20,796 --> 01:35:22,499 Es sensible, no lo soporta. 1937 01:35:22,589 --> 01:35:23,875 - Sí. - Su salida es comer. 1938 01:35:23,965 --> 01:35:26,795 Es el problema de esta generación. No aceptan críticas. 1939 01:35:26,885 --> 01:35:28,130 Se sulfuran. 1940 01:35:28,220 --> 01:35:32,134 No represento a una generación. Sólo soy un hombre. Y tengo sentimientos. 1941 01:35:32,224 --> 01:35:33,760 ¡Dios santo! 1942 01:35:33,850 --> 01:35:35,596 Ahora me haces quedar mal. 1943 01:35:35,686 --> 01:35:38,355 - ¿Eres hombre? - Basta, me haces quedar mal. 1944 01:35:40,732 --> 01:35:42,150 Ray. ¡Oye, Ray! 1945 01:35:44,403 --> 01:35:46,029 ¡Por Dios! 1946 01:35:47,114 --> 01:35:48,442 ¿Qué haces aquí? 1947 01:35:48,532 --> 01:35:52,654 Mira, no tengo adónde ir. Se me agotaron las opciones. 1948 01:35:52,744 --> 01:35:53,822 ¿Y qué me importa? 1949 01:35:53,912 --> 01:35:55,490 Disculpa, es que... 1950 01:35:55,580 --> 01:35:57,492 Duerme bajo un árbol, no me importa. 1951 01:35:57,582 --> 01:36:00,168 ¿Tienes idea de lo que me quitaste? ¿Lo sabes? 1952 01:36:01,211 --> 01:36:05,792 ¿Entrevistas a mi ex al estilo 60 Minutos para saber qué clase de persona soy? 1953 01:36:05,882 --> 01:36:08,587 - ¿Qué creíste que iba a decir? - No sé, yo... 1954 01:36:08,677 --> 01:36:10,923 Además, no soy un apostador. Hago inversiones. 1955 01:36:11,013 --> 01:36:12,466 No sé la diferencia. 1956 01:36:12,556 --> 01:36:14,509 Hubieras investigado antes de hablar. 1957 01:36:14,599 --> 01:36:17,888 Fumas mucha hierba, pero no eres tonto. Sabías lo que estabas haciendo. 1958 01:36:17,978 --> 01:36:21,558 Fuiste con la persona que más me odia para obtener la peor reseña sobre mí. 1959 01:36:21,648 --> 01:36:24,227 ¿Por qué no les preguntaste a ellos por mí? 1960 01:36:24,317 --> 01:36:25,651 ¿Acaso se te ocurrió? 1961 01:36:26,694 --> 01:36:28,564 Lo siento, tienes razón. 1962 01:36:28,654 --> 01:36:30,399 Lo hiciste, así que no lo sientes. 1963 01:36:30,489 --> 01:36:32,068 ¿Y ahora? ¿No tienes donde quedarte 1964 01:36:32,158 --> 01:36:36,030 y por eso viniste con mirada de cachorro? ¿Y yo debería sentirme mal? 1965 01:36:36,120 --> 01:36:38,574 Escucha, sólo sé que si no eres bueno conmigo, 1966 01:36:38,664 --> 01:36:41,535 mi mamá te odiará para siempre y nunca te perdonará. 1967 01:36:41,625 --> 01:36:45,212 - ¿En serio? ¿Vas a usar ese chantaje? - Es muy buen chantaje. 1968 01:36:46,547 --> 01:36:48,215 Sólo eso tengo. 1969 01:37:02,896 --> 01:37:04,022 Ray. 1970 01:37:05,148 --> 01:37:06,191 Oye, Ray. 1971 01:37:07,484 --> 01:37:09,069 Raymond. 1972 01:37:09,694 --> 01:37:10,862 ¡Ray! 1973 01:37:12,364 --> 01:37:13,567 ¿Qué? 1974 01:37:13,657 --> 01:37:16,159 No puedo dormir. Nunca me duermo tan temprano. 1975 01:37:17,535 --> 01:37:20,455 ¿Sabes qué deberías hacer? Cerrar el pico, joder. 1976 01:37:21,081 --> 01:37:22,450 Duérmete. 1977 01:37:22,540 --> 01:37:23,708 Gracias. 1978 01:37:24,376 --> 01:37:25,745 "No puedo dormir". 1979 01:37:25,835 --> 01:37:28,880 Moja tu hierba en somníferos, drogadicto de mierda. 1980 01:37:40,684 --> 01:37:41,845 ¿Y qué hago yo? 1981 01:37:41,935 --> 01:37:44,354 Lo de siempre: no mover un dedo ni hacer nada. 1982 01:38:15,510 --> 01:38:17,714 Hola, ¿dónde están los baños aquí? 1983 01:38:17,804 --> 01:38:21,016 Del uno, ahí abajo. Del dos, en el Dunkin' Donuts de enfrente. 1984 01:38:23,018 --> 01:38:24,596 Que tengas un lindo día, hombre. 1985 01:38:24,686 --> 01:38:26,021 Gracias. 1986 01:38:33,028 --> 01:38:34,154 ¿Cómo dormiste, grandote? 1987 01:38:37,032 --> 01:38:38,276 Supe que eres hijo de Stan. 1988 01:38:38,366 --> 01:38:40,028 Un gran hombre. Es un honor conocerte. 1989 01:38:40,118 --> 01:38:42,697 Gracias, hombre. Es un honor conocerte también. 1990 01:38:42,787 --> 01:38:44,282 Aunque yo no hice nada. 1991 01:38:44,372 --> 01:38:46,958 - ¿Crees que no hiciste nada? - No, nada. 1992 01:38:47,625 --> 01:38:49,085 Agradezco tu sacrificio. 1993 01:38:51,671 --> 01:38:53,798 No, me hice este para impresionar a una chica. 1994 01:38:54,424 --> 01:38:55,752 ¿Y cómo te fue? 1995 01:38:55,842 --> 01:38:57,963 Nada bien. Llevamos 18 años casados. 1996 01:38:58,053 --> 01:38:59,130 Pobre mujer. 1997 01:38:59,220 --> 01:39:00,799 - ¿Dieciocho años? - Felicidades. 1998 01:39:00,889 --> 01:39:01,889 - Gracias. - Cielos. 1999 01:39:01,973 --> 01:39:05,095 Los demás que me hice son maoríes, tribales. 2000 01:39:05,185 --> 01:39:06,972 - Qué hermoso trabajo. - Gracias. 2001 01:39:07,062 --> 01:39:08,062 - ¿Qué es ese? - Maorí. 2002 01:39:08,146 --> 01:39:09,474 Representa fuerza y valor. 2003 01:39:09,564 --> 01:39:10,565 - ¿En serio? - Sí. 2004 01:39:13,568 --> 01:39:15,353 ¿Qué demonios haces aquí todavía? 2005 01:39:15,443 --> 01:39:19,524 Aunque no lo creas, no pude encontrar un lugar para vivir en una sola noche... 2006 01:39:19,614 --> 01:39:20,614 Te creo. 2007 01:39:20,698 --> 01:39:23,236 - Estoy jodido, Ray. - Así es. 2008 01:39:23,326 --> 01:39:26,614 Mejor termínate tu desayuno gratis y busca otro lugar. 2009 01:39:26,704 --> 01:39:28,915 Está bien. Descuida, el chico se puede quedar. 2010 01:39:30,500 --> 01:39:32,787 Pero debes trabajar. ¿Estás dispuesto a trabajar? 2011 01:39:32,877 --> 01:39:36,214 Sí. ¿Entonces, usted me acaba de hacer bombero? 2012 01:39:37,882 --> 01:39:40,968 No. ¡Ve a limpiar los baños o vete a la mierda! 2013 01:39:41,803 --> 01:39:43,221 ¿Qué si te hice...? 2014 01:39:44,013 --> 01:39:47,260 Oye, hazme un favor. ¿Ves el baño de abajo? Ya lo usé, 2015 01:39:47,350 --> 01:39:48,643 puedes empezar por ese. 2016 01:39:49,477 --> 01:39:50,477 Genial. 2017 01:39:50,561 --> 01:39:52,265 Ponte guantes, está muy sucio. 2018 01:39:52,355 --> 01:39:54,142 Cuando veo una mancha como esa, 2019 01:39:54,232 --> 01:39:56,769 limpio de arriba a abajo. Luego de derecha a izquierda. 2020 01:39:56,859 --> 01:39:58,771 - Qué felicidad. - Eso es. 2021 01:39:58,861 --> 01:40:00,446 Ahora lo salpicado. 2022 01:40:02,365 --> 01:40:04,694 ¿Ves eso? Es una línea perfectamente derecha. 2023 01:40:04,784 --> 01:40:07,662 Ustedes tienen muchas labores de la mierda, ¿no? 2024 01:40:08,329 --> 01:40:10,074 No son de la mierda para nosotros. 2025 01:40:10,164 --> 01:40:12,243 Es nuestro hogar, queremos que luzca bien. 2026 01:40:12,333 --> 01:40:14,037 El orgullo de la compañía. 2027 01:40:14,127 --> 01:40:15,496 Se lava con agua caliente. 2028 01:40:15,586 --> 01:40:18,082 Caliente. No tibia ni fría. Muy caliente. 2029 01:40:18,172 --> 01:40:19,709 - Bien. - Por las chinches. 2030 01:40:19,799 --> 01:40:20,919 ¿Qué son las chinches? 2031 01:40:21,009 --> 01:40:23,004 Son insectos diminutos 2032 01:40:23,094 --> 01:40:25,430 que entran a tu casa y te sacan a ti. 2033 01:40:42,530 --> 01:40:44,192 - ¿Sabes cómo procrean? - No. 2034 01:40:44,282 --> 01:40:48,613 La chinche macho toma su pene y lo mete en el estómago de la hembra. 2035 01:40:48,703 --> 01:40:51,783 ¿La hembra tiene vagina? Sí, sí tiene. Pero no importa. 2036 01:40:51,873 --> 01:40:53,875 Se lo mete en el estómago. 2037 01:40:55,043 --> 01:40:57,503 - ¿Cómo sabes todo eso? - Lo investigué. 2038 01:40:59,964 --> 01:41:01,876 Sólo voltéala, ¿ves? 2039 01:41:01,966 --> 01:41:04,427 Eso es, sí. Muy bien. Ahora voltéala de nuevo. 2040 01:41:05,636 --> 01:41:06,637 Muy bien. 2041 01:41:08,181 --> 01:41:09,926 Bien hecho. 2042 01:41:10,016 --> 01:41:13,763 Si tienes chinches, todo mundo se va. Mis padres dejaron de llamarme, 2043 01:41:13,853 --> 01:41:15,473 mis hermanos dejaron de visitarme, 2044 01:41:15,563 --> 01:41:17,767 mi novia me dejó, todos se fueron. 2045 01:41:17,857 --> 01:41:19,811 ¿Y sabes quiénes están contigo al final, 2046 01:41:19,901 --> 01:41:22,070 irónicamente? Las chinches. 2047 01:41:23,446 --> 01:41:26,401 Jamás pensé decirlo, pero sí me hacen jefe, te haré mi asistente. 2048 01:41:26,491 --> 01:41:27,986 - ¿Sí? - ¿Qué cuentas, chico? 2049 01:41:28,076 --> 01:41:29,696 ¿Cómo crees que te fue en la prueba? 2050 01:41:29,786 --> 01:41:32,115 Estuvo difícil. Espero haber salido bien. 2051 01:41:32,205 --> 01:41:33,206 ¡Mierda! 2052 01:41:40,337 --> 01:41:41,832 Lo está haciendo bien. 2053 01:41:41,922 --> 01:41:43,792 Sabe cómo lavar un camión. 2054 01:41:43,882 --> 01:41:46,336 Se prepara para trabajar en un lavado de autos. 2055 01:41:46,426 --> 01:41:48,845 ¿Alguna vez le darás una oportunidad? 2056 01:41:49,596 --> 01:41:51,598 No sé qué es lo que debo hacer. 2057 01:41:52,599 --> 01:41:53,767 Pues, no hagas nada. 2058 01:41:55,852 --> 01:41:57,229 ¿Estabas cuando murió Stan? 2059 01:41:58,939 --> 01:42:00,642 Sí. Tú sabes que sí. 2060 01:42:00,732 --> 01:42:03,276 ¿Qué fue lo primero que pensaste cuando te enteraste? 2061 01:42:07,738 --> 01:42:09,782 Me pregunté si tenía hijos. 2062 01:42:21,168 --> 01:42:24,790 ¿Qué sentido tiene limpiar esta cosa? Le va a volver a caer fuego. 2063 01:42:24,880 --> 01:42:26,918 ¿Creen que a la gente que arde en llamas 2064 01:42:27,008 --> 01:42:28,920 le importa si está reluciente? 2065 01:42:29,010 --> 01:42:30,046 Digo, es una opinión. 2066 01:42:30,136 --> 01:42:32,048 No sé por qué hay que limpiar el camión. 2067 01:42:32,138 --> 01:42:35,057 ¿Quieren verse sexis al llegar a un incendio? 2068 01:42:36,058 --> 01:42:37,268 Me agrada. 2069 01:42:49,697 --> 01:42:51,108 ¡No! ¡No! ¡Basta! 2070 01:42:51,198 --> 01:42:52,491 ¡Ya! 2071 01:42:55,119 --> 01:42:57,371 Te subiré el asa, se resbala. 2072 01:43:00,041 --> 01:43:02,411 Es raro que tú me lleves a la escuela. 2073 01:43:02,501 --> 01:43:03,704 ¿Por qué? 2074 01:43:03,794 --> 01:43:05,379 Porque Scott siempre lo hace. 2075 01:43:07,381 --> 01:43:08,591 Yo te llevo algunas veces. 2076 01:43:09,342 --> 01:43:10,593 Supongo que sí. 2077 01:43:12,428 --> 01:43:14,430 ¿Scott es raro cuando está con ustedes? 2078 01:43:15,473 --> 01:43:17,683 No, es amable. 2079 01:43:18,517 --> 01:43:20,019 Me pregunta cómo estoy. 2080 01:43:21,145 --> 01:43:22,229 ¿Y qué le dices? 2081 01:43:23,356 --> 01:43:24,857 Le digo que estoy bien. 2082 01:43:26,067 --> 01:43:28,527 No tienes que mentir para hacerme sentir mejor. 2083 01:43:29,153 --> 01:43:30,982 Sé que tu mamá y yo podemos esmerarnos más 2084 01:43:31,072 --> 01:43:32,782 para llevarnos bien con todo esto y... 2085 01:43:33,699 --> 01:43:35,993 Pues, perdona si no lo he manejado bien. 2086 01:43:38,704 --> 01:43:39,747 ¿Qué es eso? 2087 01:43:40,915 --> 01:43:42,868 Es Relámpago de Hielo. 2088 01:43:42,958 --> 01:43:46,080 Scott me lo dibujó, pero no salió muy bien. 2089 01:43:46,170 --> 01:43:48,255 Sí, creo que sus dibujos son un poco malos. 2090 01:43:49,131 --> 01:43:50,257 Ese es el que yo dibujé. 2091 01:43:53,594 --> 01:43:55,054 Este lo dibujó él. 2092 01:43:57,973 --> 01:44:00,177 RELÁMPAGO DE HIELO 2093 01:44:00,267 --> 01:44:01,304 Es bueno, ¿no? 2094 01:44:01,394 --> 01:44:03,104 Sí, es más que bueno. 2095 01:44:04,188 --> 01:44:05,765 Se lució. 2096 01:44:05,855 --> 01:44:08,817 Sí, me dijo que me enseñaría. 2097 01:44:10,568 --> 01:44:12,529 - ¿Dijo que te enseñaría a hacer eso? - Sí. 2098 01:44:14,030 --> 01:44:15,573 Y cumple su palabra. 2099 01:44:24,290 --> 01:44:27,621 Ahora es un lugar muy bonito. Me gusta, me gustan los colores. 2100 01:44:27,711 --> 01:44:28,872 Me gusta todo. 2101 01:44:28,962 --> 01:44:31,291 - Hola. - Hola, Scott. 2102 01:44:31,381 --> 01:44:33,877 ¿Qué está pasando? ¿Por qué todo está diferente? 2103 01:44:33,967 --> 01:44:35,510 ¿No es lindo? ¿Te gusta? 2104 01:44:36,052 --> 01:44:37,470 ¿Es una silla rosa? 2105 01:44:38,179 --> 01:44:40,425 - Sí, redecoramos la casa. - ¿Y las cortinas? 2106 01:44:40,515 --> 01:44:43,018 Sí, también hay plantas. 2107 01:44:43,685 --> 01:44:46,479 - Sí. - Tu madre tiene buen gusto. 2108 01:44:47,063 --> 01:44:49,017 - Sí. - ¿Dónde estás viviendo? 2109 01:44:49,107 --> 01:44:51,144 En la estación de bomberos con Ray. 2110 01:44:51,234 --> 01:44:54,439 Qué bien. Me alegra que no estés en la calle. 2111 01:44:54,529 --> 01:44:55,904 Te dije que no era indigente. 2112 01:44:56,655 --> 01:44:58,532 Cuánta razón tenías. Adoro ese verde. 2113 01:44:59,283 --> 01:45:03,489 De hecho, he aprendido mucho y creé un vínculo con los chicos. 2114 01:45:03,579 --> 01:45:06,283 Así que, sí. Sí, me tienen limpiando. 2115 01:45:06,373 --> 01:45:10,788 Me tienen lavando cosas y trabajando por toda la estación. 2116 01:45:10,878 --> 01:45:14,792 Ahora entiendo por qué me echaste, ya sabes, cuando me echaste de la casa. 2117 01:45:14,882 --> 01:45:18,886 Creo que ya arreglé todo en mi vida y estoy listo para regresar... 2118 01:45:19,428 --> 01:45:24,051 Entiendo. Entonces, ¿ahora sabes qué es trabajar duro? 2119 01:45:24,141 --> 01:45:27,394 Bueno, yo no diría eso, pero sin duda ya me hice una idea. 2120 01:45:28,187 --> 01:45:33,776 Limpiaste un piso y cocinaste. También limpiaste el baño una vez. 2121 01:45:34,401 --> 01:45:38,774 Scott, ¿y cómo se sienten tus hombros después de trabajar tan duro? 2122 01:45:38,864 --> 01:45:41,277 ¿Ahora se burlan de mí? ¿Por qué se burlan? 2123 01:45:41,367 --> 01:45:43,529 Trabajé muy duro, en verdad. Pregúntale a Ray. 2124 01:45:43,619 --> 01:45:45,079 Intenta regresar aquí. 2125 01:45:46,288 --> 01:45:47,366 Chupa algún pito, Joy. 2126 01:45:47,456 --> 01:45:50,000 Eso fue lo que desayuné. Estoy llena. 2127 01:45:52,336 --> 01:45:54,957 - ¿Y dónde está el santuario de papá? - Traes mala vibra. 2128 01:45:55,047 --> 01:45:56,417 ¿Dónde está su santuario? 2129 01:45:56,507 --> 01:45:58,794 Ya no están sus cosas. Mis cosas no están. 2130 01:45:58,884 --> 01:46:00,129 - ¿Qué pasa? - Cariño. 2131 01:46:00,219 --> 01:46:03,591 Disculpa. Lamento que te haya gritado, lamento haberme reído. 2132 01:46:03,681 --> 01:46:05,843 - Vamos afuera, ¿sí? - Sí, vamos. 2133 01:46:05,933 --> 01:46:07,428 - Vamos a hablar. - Lo siento. 2134 01:46:07,518 --> 01:46:08,804 - Disculpa. - Descuida, Joy. 2135 01:46:08,894 --> 01:46:10,472 Vamos a tener una verdadera... 2136 01:46:10,562 --> 01:46:13,273 - Salgamos. - Hablemos bien. Sí, bien. 2137 01:46:14,733 --> 01:46:16,402 ¿En serio lo hiciste? 2138 01:46:17,236 --> 01:46:19,565 Alarma. El carro y el camión irán primero. 2139 01:46:19,655 --> 01:46:22,985 Hay mucho humo saliendo del techo. 2140 01:46:23,075 --> 01:46:24,904 Scott, ¿quieres acompañarnos? 2141 01:46:24,994 --> 01:46:26,120 ¿Puedo? 2142 01:46:27,746 --> 01:46:28,824 Sí, sube. 2143 01:46:28,914 --> 01:46:29,998 ¡Sube! 2144 01:46:34,544 --> 01:46:36,706 Este código de respuesta incluyó a muchos. 2145 01:46:36,796 --> 01:46:38,708 Vamos a un incendio, pónganse el equipo. 2146 01:46:38,798 --> 01:46:40,543 Escalera 5-7 a Staten Island. 2147 01:46:40,633 --> 01:46:42,170 Sí, adelante, escalera 5-7. 2148 01:46:42,260 --> 01:46:45,006 Trasmitiendo segunda alarma. Código 1-1-8. 2149 01:46:45,096 --> 01:46:48,307 Incendio en pisos uno y dos. Edificio de apartamentos de cinco pisos. 2150 01:47:02,155 --> 01:47:04,741 Aquí 1-4-9 a 1-4-9. Chofer comienza a operar. 2151 01:47:05,491 --> 01:47:07,952 Chofer 1-4-9 a Central. Activen la toma de agua. 2152 01:47:08,703 --> 01:47:10,163 Bien, pónganse el equipo. 2153 01:47:11,205 --> 01:47:12,623 Entendido. 2154 01:47:13,833 --> 01:47:15,745 Escalera 5-7 a chofer. 2155 01:47:15,835 --> 01:47:18,498 George, lleva la escalera, ventila la ventana del piso tres 2156 01:47:18,588 --> 01:47:20,506 y luego llévala al techo. 2157 01:47:23,217 --> 01:47:24,796 Aquí 1-4-9 a 1-4-9. 2158 01:47:24,886 --> 01:47:26,220 Chofer, prepara el agua. 2159 01:47:32,393 --> 01:47:34,479 ¿Están listos? Voy a abrir la puerta. 2160 01:47:37,190 --> 01:47:39,060 Ya va su agua para allá, 4-9. 2161 01:47:39,150 --> 01:47:40,777 Vamos, adelante. 2162 01:47:50,202 --> 01:47:51,620 - Estoy bien. - ¿Seguro? 2163 01:47:53,246 --> 01:47:54,700 Les va a ir bien, ellos pueden. 2164 01:47:54,790 --> 01:47:56,875 Sí, lo sé. 2165 01:47:57,709 --> 01:48:00,671 Sé que preocupa, pero saben lo que hacen, ¿de acuerdo? 2166 01:48:01,254 --> 01:48:03,542 Escalera 5-7, chofer 5-7, 2167 01:48:03,632 --> 01:48:07,302 ya ventilé la ventana del tercer piso. Llevaré la escalera al techo. 2168 01:48:11,973 --> 01:48:16,305 Ventilador externo 5-7 a 5-7, hay una víctima en el segundo piso. 2169 01:48:16,395 --> 01:48:18,181 La bajaré por las escaleras interiores. 2170 01:48:18,271 --> 01:48:19,856 Entendido, Ray. 2171 01:48:20,899 --> 01:48:22,269 Techo 5-7 a chofer 5-7... 2172 01:48:22,359 --> 01:48:24,104 Chofer 1-4-9 a 1-4-9, 2173 01:48:24,194 --> 01:48:26,613 - ¿cómo está la presión del agua? - Está bien. 2174 01:48:33,120 --> 01:48:36,783 5-7-9 a 5-7, todos los apartamentos del primer piso se evacuaron. 2175 01:48:36,873 --> 01:48:37,958 Entendido, capitán. 2176 01:48:42,754 --> 01:48:45,459 Todos se sienten nerviosos en su primer incendio. 2177 01:48:45,549 --> 01:48:47,878 Cuando estaba a prueba, tenía tanto miedo 2178 01:48:47,968 --> 01:48:51,006 que seguía a mi capitán por doquier. No solté su chaqueta. 2179 01:48:51,096 --> 01:48:53,682 Lo seguía adonde iba y no me le despegaba. 2180 01:48:54,557 --> 01:48:57,011 Pero todos se asustan un poco. 2181 01:48:57,101 --> 01:48:58,763 Con eso te aflora la honestidad. 2182 01:48:58,853 --> 01:49:02,148 Y si no te asustas, algo pasa contigo. 2183 01:49:03,482 --> 01:49:07,111 Y, por cierto, tu papá nunca se asustó. 2184 01:49:08,446 --> 01:49:09,905 ¿No? ¿Cómo lo sabes? 2185 01:49:12,033 --> 01:49:14,946 Pues, en esa época, trabajamos en la misma estación 2186 01:49:15,036 --> 01:49:16,781 durante seis meses. 2187 01:49:16,871 --> 01:49:19,617 ¿Trabajaste con mi papá seis meses y apenas me lo dices? 2188 01:49:19,707 --> 01:49:22,954 Es que, no quería que te sintieras raro. 2189 01:49:23,044 --> 01:49:25,498 No te queríamos insultar porque pareces sensible. 2190 01:49:25,588 --> 01:49:28,215 No. Por favor, díganme cómo era. 2191 01:49:29,675 --> 01:49:31,254 Era muy parecido a ti. 2192 01:49:31,344 --> 01:49:34,472 Si no lo conocías, lo creías retrasado como bebé adicto al crack. 2193 01:49:35,514 --> 01:49:38,344 No, pero era un gran tipo. Era grandioso, en serio. 2194 01:49:38,434 --> 01:49:40,638 Escuché que era un cabrón graciosísimo. 2195 01:49:40,728 --> 01:49:43,975 Y siempre hacía todo lo que quería porque en verdad era muy agradable. 2196 01:49:44,065 --> 01:49:46,143 ¿De qué hablas? ¿Por qué hacía lo que quería? 2197 01:49:46,233 --> 01:49:49,945 Una vez, íbamos en la autopista al oeste luego de parrandear toda la noche. 2198 01:49:50,905 --> 01:49:52,984 - Tú te lo sabes. - Es buen anécdota. 2199 01:49:53,074 --> 01:49:56,571 Y él iba arriba, en el techo corredizo. 2200 01:49:56,661 --> 01:49:59,448 Iba sentado en la parte de arriba. No quería meterse. 2201 01:49:59,538 --> 01:50:02,333 Así que empezamos a acelerar y frenar rápidamente. 2202 01:50:03,709 --> 01:50:08,040 Cuando llegamos al puente, él se cayó al parabrisas. 2203 01:50:08,130 --> 01:50:10,466 - Y entonces él... - ¿Qué? 2204 01:50:11,842 --> 01:50:13,671 Se sostenía con fuerza, insultándonos. 2205 01:50:13,761 --> 01:50:15,590 Puso su cara sobre el parabrisas 2206 01:50:15,680 --> 01:50:17,925 y nos gritó: "¡Hijos de puta!". 2207 01:50:18,015 --> 01:50:20,344 Fue como ver una escena con Tom Cruise. 2208 01:50:20,434 --> 01:50:21,560 Luego... 2209 01:50:24,271 --> 01:50:27,685 ...llegamos a Brooklyn. Y por supuesto, había policías 2210 01:50:27,775 --> 01:50:29,604 y nos estaban esperando. 2211 01:50:29,694 --> 01:50:30,694 Mierda. 2212 01:50:30,778 --> 01:50:32,815 Y pensé: "Joder, estamos fritos". 2213 01:50:32,905 --> 01:50:35,026 Stan se bajó del auto, se acercó al policía 2214 01:50:35,116 --> 01:50:38,702 y yo pensé: "Mierda, va a golpear al policía el cabrón". 2215 01:50:39,828 --> 01:50:42,073 Y se acercó a él, agarró su cara 2216 01:50:42,163 --> 01:50:43,790 y lo besó en los labios. 2217 01:50:44,582 --> 01:50:47,913 Estudiaron el bachillerato juntos. Estudiaron juntos, joder. 2218 01:50:48,003 --> 01:50:51,166 Y pensé: "Sólo Stan podría salirse con la suya". Les juro que sí. 2219 01:50:51,256 --> 01:50:53,960 Pues, según el rumor, la coca la sacó de la policía. 2220 01:50:54,050 --> 01:50:56,046 No de ese. De otro que conocía en Manhattan. 2221 01:50:56,136 --> 01:50:58,798 ¿Qué? ¡No, no! ¿Coca? ¿Qué? 2222 01:50:58,888 --> 01:51:00,926 Chicos, hablan de su padre. 2223 01:51:01,016 --> 01:51:02,802 ¿Y? No sabía que era un secreto. 2224 01:51:02,892 --> 01:51:06,014 No pueden decirme sólo eso. Por favor, chicos, no lo entienden. 2225 01:51:06,104 --> 01:51:09,226 Mi mamá siempre me cuenta que mi papá era un santo y demás tonterías. 2226 01:51:09,316 --> 01:51:10,852 Quisiera oír algo sobre cocaína. 2227 01:51:10,942 --> 01:51:13,313 - La versión para niños. - No, la real. 2228 01:51:13,403 --> 01:51:16,066 No saben la presión que siento por creer que fue perfecto. 2229 01:51:16,156 --> 01:51:18,318 - Bueno, a la mierda. - Nos metimos mucha coca. 2230 01:51:18,408 --> 01:51:21,445 - Qué lindo. - Todos. No, de veras. 2231 01:51:21,535 --> 01:51:23,447 Era una época distinta. Y todos lo hicimos. 2232 01:51:23,537 --> 01:51:26,033 Este tipo era el cocainómano. Eras tú. 2233 01:51:26,123 --> 01:51:27,993 La dejé hace cuatro años. Lo sabes. 2234 01:51:28,083 --> 01:51:31,705 - ¿Por qué creen que está tan flaco? - Tengo un metabolismo rápido. 2235 01:51:31,795 --> 01:51:34,131 Su cara debería estar en una moneda de Bolivia. 2236 01:51:38,886 --> 01:51:40,381 Pero sólo era uso recreativo. 2237 01:51:40,471 --> 01:51:45,844 Cuando él trabajaba, se entregaba a su trabajo. 2238 01:51:45,934 --> 01:51:49,974 A él lo querías cerca de ti sí había un incendio. 2239 01:51:50,064 --> 01:51:53,359 Si alguien diseñara un bombero desde cero... 2240 01:51:54,693 --> 01:51:56,397 ...él habría sido, tú sabes, el... 2241 01:51:56,487 --> 01:51:58,232 - Prototipo. - Sí, exacto. 2242 01:51:58,322 --> 01:51:59,698 De pies a cabeza, era... 2243 01:52:01,033 --> 01:52:02,910 ...todo un bombero. 2244 01:52:03,535 --> 01:52:06,163 - Y de lo más valiente que hay. - Sí. 2245 01:52:06,914 --> 01:52:10,160 De hecho, estaba pensando en lo que dijiste en ese partido 2246 01:52:10,250 --> 01:52:13,754 sobre que los bomberos no deberían tener hijos. 2247 01:52:16,298 --> 01:52:17,501 Y déjame decirte algo. 2248 01:52:17,591 --> 01:52:21,839 Tu padre no sólo murió salvando a esas dos personas aquella noche. 2249 01:52:21,929 --> 01:52:23,389 Él hacía eso a menudo. 2250 01:52:24,598 --> 01:52:26,510 A veces, ni siquiera esperaba la manguera. 2251 01:52:26,600 --> 01:52:31,140 Se metía así como así a lugares en llamas y uno pensaba: "¿Qué hace?". 2252 01:52:31,230 --> 01:52:34,817 Porque si oía que había alguien adentro, él se metía. 2253 01:52:36,068 --> 01:52:37,938 Así era como... 2254 01:52:38,028 --> 01:52:40,274 Así era él. Así era su personalidad. 2255 01:52:40,364 --> 01:52:42,282 No podía evitar ser quien era. 2256 01:52:44,451 --> 01:52:45,494 ¿Entiendes? 2257 01:52:46,662 --> 01:52:48,789 Gracias. Les agradezco que me lo compartieran. 2258 01:52:49,999 --> 01:52:51,785 Es fabuloso. 2259 01:52:51,875 --> 01:52:55,247 Me habría golpeado sí me oyera hablar así de él, 2260 01:52:55,337 --> 01:52:56,839 pero era un héroe. 2261 01:52:58,298 --> 01:52:59,758 Y los héroes son necesarios. 2262 01:53:00,801 --> 01:53:03,464 Y tienen derecho a tener familia, ¿sabes? 2263 01:53:03,554 --> 01:53:08,350 Pero sé que eso significa que a veces esas personas sufren... 2264 01:53:09,393 --> 01:53:11,228 ...y lo lamento, de verdad. 2265 01:53:12,604 --> 01:53:14,975 Yo lamento haber sido un idiota esa vez. 2266 01:53:15,065 --> 01:53:17,937 Toda historia tiene dos versiones. 2267 01:53:18,027 --> 01:53:20,940 Gracias por compartirlo conmigo. Gracias por traerme aquí. 2268 01:53:21,030 --> 01:53:24,193 Oye, no estamos con Oprah. No hay que ponerse sentimentales. 2269 01:53:24,283 --> 01:53:26,110 - Por Stan. - Sí, por Stan. 2270 01:53:26,200 --> 01:53:27,869 - Por Stan. - Por Stan. 2271 01:53:35,710 --> 01:53:38,248 Oigan 2272 01:53:38,338 --> 01:53:40,208 Vengan, prueben un poco 2273 01:53:40,298 --> 01:53:42,543 Nada es para siempre 2274 01:53:42,633 --> 01:53:45,420 Tiene que haber Algo mejor que 2275 01:53:45,510 --> 01:53:46,595 A medias tintas 2276 01:53:47,262 --> 01:53:49,299 Pero Cenicienta y yo 2277 01:53:49,389 --> 01:53:50,759 Lo superamos todo 2278 01:53:50,849 --> 01:53:54,811 Y podemos conducir a casa 2279 01:53:56,647 --> 01:54:00,901 Con un sólo faro 2280 01:54:08,825 --> 01:54:10,070 Me duele la cabeza. 2281 01:54:10,160 --> 01:54:12,496 Por eso no bebo y mejor fumo marihuana. 2282 01:54:14,831 --> 01:54:16,833 ¿Y qué piensas hacer? 2283 01:54:18,460 --> 01:54:19,503 ¿Con qué? 2284 01:54:21,380 --> 01:54:22,714 Con tu vida. 2285 01:54:24,549 --> 01:54:26,343 Algo debe apasionarte. 2286 01:54:29,096 --> 01:54:31,139 Sí, lo de los tatuajes. 2287 01:54:32,182 --> 01:54:33,183 Eso me encanta. 2288 01:54:34,810 --> 01:54:36,930 ¿Eso te interesaba? 2289 01:54:37,020 --> 01:54:41,066 No, requiere de mucha práctica y... 2290 01:54:43,026 --> 01:54:45,696 ...mis amigos ya no me dejan tatuarlos y... 2291 01:54:47,072 --> 01:54:48,365 ¿Y si me tatúas a mí? 2292 01:54:50,033 --> 01:54:52,321 ¿Qué? 2293 01:54:52,411 --> 01:54:56,909 Vamos, yo no tengo ningún tatuaje. Soy una hoja en blanco. 2294 01:54:56,999 --> 01:54:59,751 Hazlo en mi espalda para que practiques. 2295 01:55:00,544 --> 01:55:02,831 Sólo lo dices porque estás borracho, ¿cierto? 2296 01:55:02,921 --> 01:55:05,674 ¿Acaso no todos están borrachos con su primer tatuaje? 2297 01:55:06,174 --> 01:55:08,587 Dices bien, Ray. Sí. 2298 01:55:08,677 --> 01:55:11,596 Es mi espalda, me importa una mierda. Nunca lo podré ver. 2299 01:55:12,556 --> 01:55:14,224 Además, te diré algo. 2300 01:55:15,767 --> 01:55:18,478 Vi el dibujo que le hiciste a Harold. 2301 01:55:20,397 --> 01:55:22,399 Y me dejó bastante impresionado. 2302 01:55:23,567 --> 01:55:25,270 Te estás volviendo muy bueno. 2303 01:55:25,360 --> 01:55:27,439 Estoy practicando mucho. 2304 01:55:27,529 --> 01:55:28,655 Sí. 2305 01:55:29,323 --> 01:55:32,659 Como con todo, si practicas mucho, te vuelves bueno. 2306 01:55:33,493 --> 01:55:36,448 Quiero ver que tengas éxito en eso, ¿entiendes? 2307 01:55:36,538 --> 01:55:37,914 Yo creo en ti. 2308 01:55:39,583 --> 01:55:40,751 Gracias, hombre. 2309 01:55:42,085 --> 01:55:44,122 Debes quererme mucho. 2310 01:55:44,212 --> 01:55:45,714 Yo también te quiero. 2311 01:55:49,676 --> 01:55:52,547 - Gracias, pero aún no puedo... - ¿No dirás que me quieres? 2312 01:55:52,637 --> 01:55:54,383 Aún no estoy listo para eso. 2313 01:55:54,473 --> 01:55:56,933 Tienes que decírmelo. ¿Qué tal si me muero mañana? 2314 01:55:58,602 --> 01:56:02,731 Entonces, seré el sujeto que diga: "A pesar de que nunca lo dije... ". 2315 01:56:07,027 --> 01:56:09,106 Me encantaría tatuarte la espalda. 2316 01:56:09,196 --> 01:56:10,731 Súper. 2317 01:56:10,821 --> 01:56:15,700 Muy bien, pero con una condición: nada de unicornios ni arcoíris, ¿me oyes? 2318 01:56:16,242 --> 01:56:18,113 Nada que a una niña le gustaría colorear. 2319 01:56:18,203 --> 01:56:20,782 - De acuerdo. - Ni partes del cuerpo ni desnudos. 2320 01:56:20,872 --> 01:56:22,117 - Sí. - Ni caracteres chinos. 2321 01:56:22,207 --> 01:56:23,326 Está bien. 2322 01:56:23,416 --> 01:56:25,495 Quiero leer lo que pongas en mi espalda. 2323 01:56:25,585 --> 01:56:28,421 No necesito un pedido de pollo a la naranja ni nada de eso. 2324 01:56:29,130 --> 01:56:30,130 De acuerdo. 2325 01:56:30,215 --> 01:56:33,461 - Voy a empezar, ¿listo? - Sí, hazlo ya. Terminemos con esto. 2326 01:56:33,551 --> 01:56:37,305 Sí, de verdad te lo agradezco. Es un gran gesto. 2327 01:56:38,139 --> 01:56:39,599 - Bien. - Empiezo. 2328 01:56:45,438 --> 01:56:46,564 Joder. 2329 01:56:47,941 --> 01:56:49,359 ¿Por qué te haces tatuajes? 2330 01:56:50,777 --> 01:56:54,900 No sé. Siempre que me pasa algo, me hago un tatuaje. 2331 01:56:54,990 --> 01:56:58,320 Me relaja y me calma. Me ayuda a reflexionar. 2332 01:56:58,410 --> 01:57:00,328 - ¿Esto te relaja? - Sí. 2333 01:57:01,621 --> 01:57:05,583 ¿Nunca has considerado tomar una clase de yoga? ¿O meditar? 2334 01:57:06,376 --> 01:57:09,664 ¿Por qué mejor no donas sangre? También se hace con aguja. 2335 01:57:09,754 --> 01:57:12,549 Es un buen tatuaje, es todo un as. 2336 01:57:14,217 --> 01:57:15,837 ¿Estás viendo mis cartas, cabrón? 2337 01:57:15,927 --> 01:57:17,714 ¿Qué? No. Me refiero al tatuaje. 2338 01:57:17,804 --> 01:57:19,007 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 2339 01:57:19,097 --> 01:57:21,217 Es tu primera mano decente, ¿y haces trampa? 2340 01:57:21,307 --> 01:57:25,055 - Se refería al tatuaje. - Eres el peor mentiroso que hay. 2341 01:57:25,145 --> 01:57:26,848 ¿Cuánto es seis por cuatro? 2342 01:57:26,938 --> 01:57:28,058 Veinticuatro. 2343 01:57:28,148 --> 01:57:30,101 Veinticuatro. Sí, 24. 2344 01:57:30,191 --> 01:57:32,027 ¿Cuánto es siete por cinco? 2345 01:57:34,821 --> 01:57:38,610 - Treinta y cinco. - Bien. Mira lo listo que eres. 2346 01:57:38,700 --> 01:57:41,655 Intento adivinar qué dibujas por cómo mueves la mano. 2347 01:57:41,745 --> 01:57:43,865 Recuerda que nada raro o te mato. 2348 01:57:43,955 --> 01:57:45,408 - Nada raro. - Está bien. 2349 01:57:45,498 --> 01:57:48,078 - No se ve raro, ¿o sí? - Para nada. 2350 01:57:48,168 --> 01:57:50,497 Qué bien porque sabes que lo mataré. 2351 01:57:50,587 --> 01:57:52,088 Luce genial. 2352 01:57:53,089 --> 01:57:56,211 ¿Y debería doler? ¿Debería dolerme tanto? 2353 01:57:56,301 --> 01:57:58,338 Es una aguja que penetra tu piel, sí. 2354 01:57:58,428 --> 01:58:01,341 Lo sé, pero pensé que tenía más grasa allí. 2355 01:58:01,431 --> 01:58:03,009 ¿Me harías un tatuaje a mí? 2356 01:58:03,099 --> 01:58:04,302 - No. - Claro. 2357 01:58:04,392 --> 01:58:05,971 - De acuerdo. - No. Jamás. 2358 01:58:06,061 --> 01:58:07,354 No arruines la perfección. 2359 01:58:11,316 --> 01:58:13,478 Ambas compañías, las primeras en llegar. 2360 01:58:13,568 --> 01:58:15,897 Alarma telefónica. Código 3-4-3. 2361 01:58:15,987 --> 01:58:18,775 Avenida Carpenter 18 entre Rockland y Franklin. 2362 01:58:18,865 --> 01:58:22,118 Humo proveniente de la ventana del segundo piso de una casa. Procedan. 2363 01:58:39,968 --> 01:58:41,463 - Disculpa. - ¿Sí? 2364 01:58:41,553 --> 01:58:42,553 Hola, amigo, ¿qué tal? 2365 01:58:42,638 --> 01:58:43,638 ¿Qué cuentas? 2366 01:58:43,722 --> 01:58:45,551 Necesito algo de ayuda, por favor. 2367 01:58:45,641 --> 01:58:47,469 Claro, yo... ¡Dios mío! 2368 01:58:47,559 --> 01:58:50,931 No te preocupes. Escucha, todo está bien. 2369 01:58:51,021 --> 01:58:53,183 No es nada, sólo necesito algo de ayuda. 2370 01:58:53,273 --> 01:58:54,810 Esto debe atenderse de inmediato. 2371 01:58:54,900 --> 01:58:57,479 ¿Qué te pasó? ¿Te dispararon? ¿Te apuñalaron? 2372 01:58:57,569 --> 01:59:00,781 No es grave. Mi cigarro electrónico explotó en mi bolsillo. 2373 01:59:01,407 --> 01:59:06,321 No calenté antes de hacer yoga, jugando tenis o me resbalé. 2374 01:59:06,411 --> 01:59:08,156 - ¿Cuál de todas? - ¿Qué puedo decir? 2375 01:59:08,246 --> 01:59:09,365 No fue nada. 2376 01:59:09,455 --> 01:59:12,744 Sólo necesito atención médica, pero sólo de ti. 2377 01:59:12,834 --> 01:59:15,038 Debo llamar a Emergencias, yo no sé qué hacer. 2378 01:59:15,128 --> 01:59:18,541 No, escucha, escucha. Nada de policía, por favor. Hoy no. 2379 01:59:18,631 --> 01:59:20,209 - ¿Qué quieres decir? - Que no. 2380 01:59:20,299 --> 01:59:23,129 No hay que involucrar al gobierno en esta situación. 2381 01:59:23,219 --> 01:59:24,339 Podemos resolverlo. 2382 01:59:24,429 --> 01:59:26,549 Amigo, estoy drogado. No puedo ayudarte ahora. 2383 01:59:26,639 --> 01:59:28,182 Yo también estoy drogado. 2384 01:59:28,766 --> 01:59:30,685 Entonces, sabes cómo me siento. 2385 01:59:31,811 --> 01:59:32,847 ¿Qué quieres que haga? 2386 01:59:32,937 --> 01:59:34,022 Mira esto. 2387 01:59:34,605 --> 01:59:35,975 Necesito algo como espuma. 2388 01:59:36,065 --> 01:59:38,019 - ¡Santo Dios! - ¿Tienes algo para suturar? 2389 01:59:38,109 --> 01:59:40,813 ¿Tienes una aguja pequeña que sirva para bordar? 2390 01:59:40,903 --> 01:59:42,065 ¿Qué te pasó? 2391 01:59:42,155 --> 01:59:43,983 Fue un malentendido. Una discusión. 2392 01:59:44,073 --> 01:59:47,237 Pero somos amigos de nuevo, lo arreglamos. Ya sabes cómo son los amigos. 2393 01:59:47,327 --> 01:59:50,531 Amigo, tenemos que ir a un hospital o vas a morir. 2394 01:59:50,621 --> 01:59:51,741 No voy a morir. 2395 01:59:51,831 --> 01:59:52,867 - Sí. - ¿Voy a morir? 2396 01:59:52,957 --> 01:59:56,544 Sí, estoy muy seguro de que vas a morir si no vamos a un hospital. 2397 02:00:03,301 --> 02:00:06,047 - ¿Hay detectores de metal aquí? - No sé, ¿por qué? 2398 02:00:06,137 --> 02:00:08,640 No te preocupes por eso. Luego te cuento. 2399 02:00:09,432 --> 02:00:10,516 Mierda. 2400 02:00:12,018 --> 02:00:15,014 - Joder. ¡Dios mío! - Te curarán. 2401 02:00:15,104 --> 02:00:16,474 ¡Oigan, necesito ayuda! 2402 02:00:16,564 --> 02:00:18,685 ¡Está sangrando, pierde mucha sangre! 2403 02:00:18,775 --> 02:00:20,770 - ¡Necesito una camilla! - Gracias. 2404 02:00:20,860 --> 02:00:23,446 - Sólo aplica presión ahí. - Gracias. 2405 02:00:24,405 --> 02:00:26,859 Hola, le dispararon o apuñalaron a ese hombre. 2406 02:00:26,949 --> 02:00:28,361 No fue muy claro. 2407 02:00:28,451 --> 02:00:30,530 ¿Le dispararon o lo apuñalaron? 2408 02:00:30,620 --> 02:00:33,157 No, me caí en un arbusto con espinas. 2409 02:00:33,247 --> 02:00:35,827 Bien, que llene este papeleo. 2410 02:00:35,917 --> 02:00:37,752 El médico lo llamará para que pase. 2411 02:00:39,170 --> 02:00:41,457 Hazme un favor, ¿intercambiamos identidades? 2412 02:00:41,547 --> 02:00:43,876 - ¿Qué? No. - Déjame usar tu licencia de manejo. 2413 02:00:43,966 --> 02:00:47,463 - No nos parecemos en nada. - Nadie se dará cuenta, créeme. 2414 02:00:47,553 --> 02:00:49,966 Me desangro, siento como si quisiera cagar. 2415 02:00:50,056 --> 02:00:52,010 No puede ser. 2416 02:00:52,100 --> 02:00:54,345 Soy el hijo de Margie, ¿la conoce? Soy su hijo. 2417 02:00:54,435 --> 02:00:58,022 No sé de quién habla. Sólo estoy de suplente. 2418 02:00:58,606 --> 02:01:02,102 - Bien. - Me sigue doliendo. 2419 02:01:02,192 --> 02:01:04,813 Dile al hijo de puta de mi padre que lo odio 2420 02:01:04,903 --> 02:01:07,566 y lo amo al mismo tiempo y que lo perdono. 2421 02:01:07,656 --> 02:01:10,283 No necesito decírselo porque vas a vivir. 2422 02:01:11,702 --> 02:01:14,079 Dile a mi hermana que sé que es mi madre. 2423 02:01:16,623 --> 02:01:17,916 Vine en cuanto pude. 2424 02:01:18,709 --> 02:01:20,829 Tenemos que ayudarlo, se está desangrando. 2425 02:01:20,919 --> 02:01:23,749 ¿Es un policía? Parece un policía. 2426 02:01:23,839 --> 02:01:27,002 Buenas noches, Ray Bishop, camión de bomberos 57. 2427 02:01:27,092 --> 02:01:29,379 Tienen que atenderlo. Hay que acelerar el proceso. 2428 02:01:29,469 --> 02:01:31,006 - Síganme. - Bien. Vamos, amigo. 2429 02:01:31,096 --> 02:01:33,967 Vamos, vamos. Eso es, muy bien. 2430 02:01:34,057 --> 02:01:35,100 Vamos. 2431 02:01:36,143 --> 02:01:37,596 ¡Herida abdominal! 2432 02:01:37,686 --> 02:01:39,014 Eso, camina. 2433 02:01:39,104 --> 02:01:40,432 ¿Dónde? 2434 02:01:40,522 --> 02:01:41,558 Llévenlo a la dos. 2435 02:01:41,648 --> 02:01:42,809 A la dos. 2436 02:01:42,899 --> 02:01:45,145 - Revisen sus constantes. - Llegamos, amigo. 2437 02:01:45,235 --> 02:01:48,315 - Aquí. Vamos a retirar su camisa. - Avísame si requiere de Trauma. 2438 02:01:48,405 --> 02:01:50,609 - Mierda. - A ver, veamos. 2439 02:01:50,699 --> 02:01:52,659 - Despacio. - Los veo en la seis. 2440 02:01:55,203 --> 02:01:57,121 ¿Está bien? Lo curaremos. 2441 02:02:04,420 --> 02:02:07,465 - ¿Es uno de tus amigos? - No, sólo lo ayudaba. 2442 02:02:08,132 --> 02:02:09,132 Sí, Scott lo trajo. 2443 02:02:09,175 --> 02:02:12,136 El sujeto llegó a la estación mientras apagábamos un incendio. 2444 02:02:13,012 --> 02:02:15,473 Están llenos de sangre. Quítense eso, déjenlo aquí. 2445 02:02:18,643 --> 02:02:19,727 Póngalo aquí. 2446 02:02:20,895 --> 02:02:22,938 Sí, sólo déjenlo aquí. Oye, ¿qué es eso? 2447 02:02:23,856 --> 02:02:24,940 ¿Qué es eso? 2448 02:02:27,318 --> 02:02:29,111 Dejé que tu hijo practicara en mí. 2449 02:02:29,862 --> 02:02:31,691 ¿Está bien? Lo podré ver cuando acabe. 2450 02:02:31,781 --> 02:02:32,990 Déjame verlo. 2451 02:02:35,993 --> 02:02:39,830 CABRÓN MORBOSO 2452 02:02:41,165 --> 02:02:43,668 Me dejó hacer lo que yo quisiera, así que... 2453 02:02:46,253 --> 02:02:47,456 Válgame. 2454 02:02:47,546 --> 02:02:48,457 EJÉRCITO EUA BANDA 2455 02:02:48,547 --> 02:02:51,127 No me dibujó nada estúpido, ¿o sí? 2456 02:02:51,217 --> 02:02:52,301 Se ha tardado mucho. 2457 02:03:10,987 --> 02:03:11,988 No. 2458 02:03:13,030 --> 02:03:17,660 Creo que nunca haré bien los ojos, siempre los hago muy oscuros, pero... 2459 02:03:18,327 --> 02:03:19,537 Es hermoso. 2460 02:03:21,038 --> 02:03:22,665 Estoy orgullosa de ti. 2461 02:03:23,332 --> 02:03:25,368 - Sí podrías dedicarte a esto. - Gracias. 2462 02:03:25,458 --> 02:03:28,420 No me dibujó caracteres chinos ni nada de eso, ¿o sí? 2463 02:03:30,338 --> 02:03:33,174 No, no. Me dijiste que no lo hiciera. 2464 02:03:33,717 --> 02:03:35,093 Nunca te desobedecería. 2465 02:03:35,719 --> 02:03:37,554 Gracias por dejarlo hacer esto, Ray. 2466 02:03:38,555 --> 02:03:41,551 Yo no hice nada, sólo me senté. Él hizo todo el trabajo. 2467 02:03:41,641 --> 02:03:43,678 Te gustó tatuarme en la columna, ¿verdad? 2468 02:03:43,768 --> 02:03:45,055 Fuiste muy valiente. 2469 02:03:45,145 --> 02:03:46,521 Me moría de dolor. 2470 02:03:52,736 --> 02:03:55,238 ¡Dios mío! ¿Puedo cerrar la cortina al menos? 2471 02:03:56,031 --> 02:03:58,026 - Mis chicos. - Oigan, la gente se muere aquí. 2472 02:03:58,116 --> 02:04:00,111 - Mis chicos. - Por favor. 2473 02:04:00,201 --> 02:04:02,656 Mamá, no quiero abrazarlo. Está sin camisa. 2474 02:04:02,746 --> 02:04:05,075 - No te pasa nada. - Qué suave es tu piel. 2475 02:04:05,165 --> 02:04:07,000 Es como de nutria. 2476 02:04:07,876 --> 02:04:09,829 Por favor, deténganse. Paren ya, por favor. 2477 02:04:09,919 --> 02:04:10,919 Deténganse, ya basta. 2478 02:04:11,004 --> 02:04:13,416 Primero conocerás mejor a lady Stark y luego... 2479 02:04:13,506 --> 02:04:15,877 Salí con Ray y los chicos de la estación de bomberos 2480 02:04:15,967 --> 02:04:17,671 a un bar la otra noche 2481 02:04:17,761 --> 02:04:20,590 y me estuvieron contando historias sobre papá. 2482 02:04:20,680 --> 02:04:27,354 Y hubo historias que no había escuchado, como que consumía coca y era muy gracioso. 2483 02:04:27,979 --> 02:04:28,979 - Sí. - ¿Sabías? 2484 02:04:29,064 --> 02:04:30,190 Sí. 2485 02:04:32,692 --> 02:04:34,235 Pues, sí era comiquísimo. 2486 02:04:34,986 --> 02:04:36,029 Sí. 2487 02:04:38,281 --> 02:04:42,035 También estaba fuera de control y estaba loco. 2488 02:04:42,535 --> 02:04:44,829 - ¿Entiendes? - No puedes. 2489 02:04:45,455 --> 02:04:48,576 - ¿Por qué no me lo dijiste? - No sé. 2490 02:04:48,666 --> 02:04:52,413 Quería que tuvieras buenos recuerdos para compensar lo que pasó. 2491 02:04:52,503 --> 02:04:53,914 No sabía qué decir. 2492 02:04:54,004 --> 02:04:57,668 ¿Qué a tu papá le gustaba ver los dibujos animados contigo 2493 02:04:57,758 --> 02:05:00,004 porque siempre estaba drogado? 2494 02:05:00,094 --> 02:05:01,095 Sí. 2495 02:05:01,845 --> 02:05:03,847 Me suena a que era buen papá. 2496 02:05:04,598 --> 02:05:07,434 En serio, ¿sabes qué? Lo entiendo. 2497 02:05:08,435 --> 02:05:13,142 Saber que tenía sus cosas y problemas 2498 02:05:13,232 --> 02:05:16,562 como cualquier otra persona me hace sentir mejor. 2499 02:05:16,652 --> 02:05:19,571 Eso lo humanizó. 2500 02:05:21,073 --> 02:05:22,574 Pero era un gran tipo. 2501 02:05:23,784 --> 02:05:25,494 Era muy complicado. 2502 02:05:27,913 --> 02:05:29,790 Pero era todo corazón. 2503 02:05:31,792 --> 02:05:33,168 ¿Como Ray? 2504 02:05:36,797 --> 02:05:39,800 Sí, supongo que como Ray. Sí. 2505 02:05:40,676 --> 02:05:41,885 Sí. 2506 02:05:44,388 --> 02:05:47,016 Podría decirse que son de tu tipo. 2507 02:05:49,350 --> 02:05:50,393 Sí. 2508 02:05:51,352 --> 02:05:53,313 Son de mi tipo. 2509 02:05:58,985 --> 02:06:04,157 Sé que no lo hablamos mucho, pero... 2510 02:06:08,077 --> 02:06:09,787 ...extraño a papá. 2511 02:06:11,122 --> 02:06:12,790 Mucho. 2512 02:06:18,338 --> 02:06:19,547 Sí. 2513 02:06:21,591 --> 02:06:22,717 Yo también. 2514 02:06:30,058 --> 02:06:31,517 Y... 2515 02:06:34,395 --> 02:06:40,937 ...lamento haberte dado tantos problemas. 2516 02:06:41,027 --> 02:06:42,111 Voy a... 2517 02:06:43,071 --> 02:06:46,032 Intentaré enderezarme. 2518 02:06:46,908 --> 02:06:48,326 Y es que es difícil. 2519 02:06:50,536 --> 02:06:52,538 Pero creo que siempre será difícil. 2520 02:07:08,137 --> 02:07:12,350 Me agrada mucho Ray, pero debe quitarse ese bigote. Digo, por favor. 2521 02:07:13,601 --> 02:07:15,805 Si salgo con él, la gente cree que me secuestró. 2522 02:07:15,895 --> 02:07:18,099 Nos miran raro en el supermercado. 2523 02:07:18,189 --> 02:07:20,852 La gente me mira y preguntan: "¿Estás bien?". 2524 02:07:20,942 --> 02:07:23,778 Y yo les digo: "Sí, es el novio de mi mamá". 2525 02:07:32,620 --> 02:07:34,532 - Suerte, hombre. - Gracias por traerme. 2526 02:07:34,622 --> 02:07:37,367 Anda, ve. Debes estar seguro de ti mismo, ¿no? 2527 02:07:37,457 --> 02:07:39,418 - Sí. - Muy bien, ve con todo. 2528 02:07:42,129 --> 02:07:43,130 ¡Hola! 2529 02:07:44,297 --> 02:07:45,924 Kelsey. Hola. 2530 02:07:46,800 --> 02:07:48,545 Hola, ¿cómo estás? 2531 02:07:48,635 --> 02:07:52,341 - ¿Qué haces aquí? - Sólo quería hablar contigo. 2532 02:07:52,431 --> 02:07:54,676 Hoy es mi examen para ser funcionaria. 2533 02:07:54,766 --> 02:07:57,471 Sí, lo recordé. Por eso quería... Ya sabes. 2534 02:07:57,561 --> 02:07:59,223 - Debo irme. - ¿Te acompaño? 2535 02:07:59,313 --> 02:08:00,432 ¿Qué? ¿Por qué? 2536 02:08:00,522 --> 02:08:03,775 Así tendrás apoyo moral. Sólo quiero que cuentes conmigo. 2537 02:08:05,527 --> 02:08:06,730 Pues, no puedo impedirlo. 2538 02:08:06,820 --> 02:08:09,281 Muy bien, sí. Tu cabello se ve bien. 2539 02:08:10,073 --> 02:08:11,074 Gracias. 2540 02:08:15,036 --> 02:08:19,040 FERRY DE STATEN ISLAND 2541 02:08:23,794 --> 02:08:26,540 Seguro quieres hablar de nuestra relación 2542 02:08:26,630 --> 02:08:28,376 y cosas serias, pero no puedo. 2543 02:08:28,466 --> 02:08:31,879 Tengo que estudiar y concentrarme para no fallar en esto. 2544 02:08:31,969 --> 02:08:33,012 De acuerdo. 2545 02:08:34,221 --> 02:08:36,467 Podría ayudarte si quieres. 2546 02:08:36,557 --> 02:08:38,594 Dudo que quieras ayudarme. 2547 02:08:38,684 --> 02:08:40,436 Sí. Me encantaría. 2548 02:08:43,064 --> 02:08:45,434 Bien, ¿me podrías preguntar esta sección? 2549 02:08:45,524 --> 02:08:47,360 Sí. ¿Esa? 2550 02:08:48,402 --> 02:08:49,564 - Veamos. - Bien. 2551 02:08:49,654 --> 02:08:50,655 Allá va. 2552 02:08:51,405 --> 02:08:54,068 "Amy tiene que completar tres tareas. 2553 02:08:54,158 --> 02:08:58,614 Ella calcula que las primeras dos tareas le tomarán cuarenta y cinco minutos 2554 02:08:58,704 --> 02:09:02,493 y que la tercera tarea le tomará dos horas con diez minutos. 2555 02:09:02,583 --> 02:09:04,412 Si los cálculos de Amy son correctos, 2556 02:09:04,502 --> 02:09:06,796 ¿cuánto le tomará concluir las tres tareas?". 2557 02:09:08,255 --> 02:09:10,918 Tres horas con cuarenta minutos. 2558 02:09:11,008 --> 02:09:13,386 ¿Lo adivinaste o ya sabías la respuesta? 2559 02:09:13,970 --> 02:09:15,590 No, es correcto. 2560 02:09:15,680 --> 02:09:18,050 Es increíble. Vaya. 2561 02:09:18,140 --> 02:09:19,176 No es para tanto. 2562 02:09:19,266 --> 02:09:20,803 - Lo es. - No exageres. 2563 02:09:20,893 --> 02:09:23,020 ¿Son matemáticas? Creí que sería del municipio. 2564 02:09:23,646 --> 02:09:26,183 No. tienes que demostrar que no eres estúpido. 2565 02:09:26,273 --> 02:09:28,442 Luego, puedes ser funcionario municipal. 2566 02:09:29,026 --> 02:09:31,028 Entonces, yo nunca podré ser funcionario. 2567 02:09:36,826 --> 02:09:38,905 Su atención, por favor. 2568 02:09:38,995 --> 02:09:40,656 El ferry atracará pronto. 2569 02:09:40,746 --> 02:09:41,747 Te quiero. 2570 02:09:42,498 --> 02:09:45,918 Mucho. Siempre te he querido y yo... 2571 02:09:46,961 --> 02:09:48,754 Por eso siempre actúo tan raro. 2572 02:09:49,672 --> 02:09:52,550 Porque no sé expresarme. 2573 02:09:57,305 --> 02:09:59,056 - ¿Te pregunto la siguiente? - Sí. 2574 02:09:59,682 --> 02:10:02,428 Muy bien. "De las doscientas cincuenta personas 2575 02:10:02,518 --> 02:10:05,431 que trabajan en un centro médico, el 16% son oficinistas. 2576 02:10:05,521 --> 02:10:06,605 ¿Cuántos...?". 2577 02:10:07,273 --> 02:10:10,067 Gracias por viajar en el ferry de Staten Island. 2578 02:10:20,494 --> 02:10:21,912 Creo que me perdí. 2579 02:10:25,374 --> 02:10:29,746 "De las doscientas cincuenta personas que trabajan en un centro médico, 2580 02:10:29,836 --> 02:10:31,581 el 16% son oficinistas. 2581 02:10:31,671 --> 02:10:33,048 ¿Cuántos no son oficinistas?". 2582 02:10:33,757 --> 02:10:35,425 Me estás mostrando la página. 2583 02:10:50,314 --> 02:10:52,101 Oye, ¿esperarías hasta que termine 2584 02:10:52,191 --> 02:10:54,270 para regresar a Staten Island juntos? 2585 02:10:54,360 --> 02:10:57,314 Sí, claro, ¿cuánto te vas a tardar? 2586 02:10:57,404 --> 02:10:59,239 Tres y media horas. 2587 02:11:00,157 --> 02:11:01,158 De acuerdo. 2588 02:11:01,784 --> 02:11:03,696 - ¿En serio? - Sí, voy a ver qué hago. 2589 02:11:03,786 --> 02:11:04,786 Bueno. 2590 02:11:04,870 --> 02:11:07,373 Muy bien. Genial. Suerte. 2591 02:11:10,668 --> 02:11:14,206 Quizá puedas hacer algo cultural para ampliar tus horizontes. 2592 02:11:14,296 --> 02:11:16,382 Muy bien, buena suerte. Diviértete. 2593 02:11:17,716 --> 02:11:19,009 ¡Dios santo, qué nervios! 2594 02:11:19,718 --> 02:11:20,970 Tengo miedo, además. 2595 02:11:51,250 --> 02:11:58,215 DEDICADO A LA MEMORIA DE SCOTT DAVIDSON