1 00:01:11,613 --> 00:01:17,613 {\an8}COMPLEXE HÔTELIER DE L'ÎLE DE MAHAL, PHILIPPINES 2 00:01:28,043 --> 00:01:29,043 La voilà ! 3 00:01:31,543 --> 00:01:32,573 Gloria ! 4 00:01:32,773 --> 00:01:34,033 Salut. 5 00:01:34,233 --> 00:01:35,113 Bienvenue. 6 00:01:35,313 --> 00:01:36,823 - Tu es superbe. - Merci. 7 00:01:37,023 --> 00:01:39,243 - Darcy, où tu étais passée ? - Salut. 8 00:01:39,443 --> 00:01:41,873 Je faisais une pause. J'ai le droit ? 9 00:01:42,073 --> 00:01:43,793 Pas à ton mariage. 10 00:01:43,993 --> 00:01:45,353 Votre martini vodka. 11 00:01:46,023 --> 00:01:47,693 Obrigada, Jerome. 12 00:01:48,773 --> 00:01:50,673 Où est ton fêlé de fiancé ? 13 00:01:50,873 --> 00:01:52,593 Tom n'est pas fêlé. 14 00:01:52,793 --> 00:01:56,263 Il veut juste que le moindre détail soit parfait. 15 00:01:56,463 --> 00:01:59,513 Tu aurais dû accepter l'argent de ton père. 16 00:01:59,713 --> 00:02:03,023 Les professionnels auraient fait un travail perfecto. 17 00:02:03,223 --> 00:02:06,773 Je te l'ai dit, on est des adultes. On tenait à payer nous-mêmes 18 00:02:06,973 --> 00:02:08,793 et faire ce qu'on voulait. 19 00:02:09,123 --> 00:02:11,323 C'est ce que tu voulais ? 20 00:02:11,523 --> 00:02:13,173 C'est une erreur d'impression. 21 00:02:28,483 --> 00:02:29,713 ATTENTION PIRATES 22 00:02:29,913 --> 00:02:31,153 VIGILANCE MAXIMALE 23 00:02:52,003 --> 00:02:53,793 JEUNES MARIÉS 24 00:02:55,753 --> 00:02:57,243 J'ai failli tirer. 25 00:02:57,443 --> 00:03:00,173 J'ai cru que vous étiez un pirate, mais non. 26 00:03:03,183 --> 00:03:05,513 C'est pour votre fiancée ? 27 00:03:06,473 --> 00:03:07,313 {\an8}C'est une surprise. 28 00:03:08,563 --> 00:03:11,003 {\an8}J'ai vu un truc comme ça sur Etsy. 29 00:03:11,203 --> 00:03:14,313 {\an8}C'était magnifique, mais là, j'ai comme un doute. 30 00:03:15,113 --> 00:03:18,223 Je veux que ce soit romantique, mais pas niais. 31 00:03:18,423 --> 00:03:20,533 La frontière est mince. 32 00:03:21,653 --> 00:03:23,573 Vous ne devriez pas être là-bas ? 33 00:03:24,623 --> 00:03:26,203 Pour la répétition. 34 00:03:26,953 --> 00:03:27,943 Mince ! 35 00:03:28,143 --> 00:03:31,563 Tu dois parler à la prof de yoga de ton père. 36 00:03:31,763 --> 00:03:33,653 - Sa petite amie ? - Si tu veux. 37 00:03:33,853 --> 00:03:35,573 Elle n'arrête pas de me sourire. 38 00:03:35,773 --> 00:03:38,613 Tu peux lui dire d'arrêter ? 39 00:03:38,813 --> 00:03:42,203 Oui, je vais dire à la copine de papa d'arrêter de te sourire. 40 00:03:42,403 --> 00:03:43,743 Ça devrait lui plaire. 41 00:03:43,943 --> 00:03:46,833 Et je ne veux pas être à la table de la mère de Tom. 42 00:03:47,033 --> 00:03:51,293 Sur le bateau, elle a voulu qu'on chante les chansons de South Pacific. 43 00:03:51,493 --> 00:03:53,003 Elle est enthousiaste. 44 00:03:53,203 --> 00:03:55,213 Elle n'avait jamais quitté le pays. 45 00:03:55,413 --> 00:03:58,803 - Alors qu'elle est adulte ? - Fais un effort avec... 46 00:03:59,003 --> 00:03:59,903 Carol ! 47 00:04:11,293 --> 00:04:13,613 J'attends ce moment 48 00:04:13,813 --> 00:04:16,733 depuis qu'on a sorti bébé Tommy de mon ventre. 49 00:04:16,933 --> 00:04:19,993 Ça alors, je n'avais jamais été sur une île privée. 50 00:04:20,193 --> 00:04:22,703 Je n'ai même jamais été sur une île. 51 00:04:22,903 --> 00:04:24,333 En fait, c'est faux. 52 00:04:24,523 --> 00:04:28,663 J'ai été à Mackinac avec les Hilberman avant qu'ils partent à Bloomington. 53 00:04:28,863 --> 00:04:30,793 Vous y êtes déjà allée, Renata ? 54 00:04:30,993 --> 00:04:34,003 Je ne comprends absolument rien à ce que vous dites. 55 00:04:34,203 --> 00:04:36,093 Ça lui plairait. Hein, Larry ? 56 00:04:36,293 --> 00:04:37,423 Coucou, Darcy. 57 00:04:37,623 --> 00:04:40,053 Larry, je ne vous avais pas vu. 58 00:04:40,253 --> 00:04:41,763 - Salut. - Salut, Renata. 59 00:04:41,963 --> 00:04:43,393 On a un cadeau pour toi. 60 00:04:43,593 --> 00:04:45,433 - Il ne fallait pas. - Mais si. 61 00:04:45,633 --> 00:04:48,023 C'est le plus beau jour de notre vie, demain. 62 00:04:48,223 --> 00:04:50,413 - Ouvre-le. - D'accord. 63 00:04:51,793 --> 00:04:53,873 Larry, elle l'ouvre. 64 00:04:55,713 --> 00:04:58,043 J'ai trouvé ce verre aux toilettes. 65 00:04:59,793 --> 00:05:03,413 Vous me sauvez la vie. Je n'en reviens pas d'être en retard. 66 00:05:03,613 --> 00:05:04,953 Les invités discutent. 67 00:05:05,153 --> 00:05:07,973 Votre Darcy est avec les deux mamans. 68 00:05:10,353 --> 00:05:12,563 Oh non. Dépêchez-vous. 69 00:05:15,893 --> 00:05:18,383 Vous lui offrez des couteaux rouillés ? 70 00:05:18,583 --> 00:05:20,463 Il lui faut un objet emprunté. 71 00:05:20,663 --> 00:05:23,053 Notre famille les utilise pour les mariages. 72 00:05:23,253 --> 00:05:25,343 Ils portent chance à tout le monde. 73 00:05:25,543 --> 00:05:26,723 Sauf à l'oncle Greg, 74 00:05:26,923 --> 00:05:29,433 décapité par un chariot élévateur. 75 00:05:29,633 --> 00:05:31,483 Mais pas à cause du couteau. 76 00:05:31,683 --> 00:05:32,703 Darcy ! 77 00:05:33,163 --> 00:05:34,083 Papa ! 78 00:05:38,753 --> 00:05:40,543 Carol, vous êtes superbe. 79 00:05:43,003 --> 00:05:44,163 Bonsoir, Larry. 80 00:05:44,353 --> 00:05:46,093 Je vous fais la bise. 81 00:05:47,173 --> 00:05:49,263 Ça suffit. 82 00:05:51,103 --> 00:05:52,223 Renata. 83 00:05:52,763 --> 00:05:54,063 Roberto. 84 00:05:55,103 --> 00:05:57,943 C'est super que vous soyez restés amis. 85 00:05:58,523 --> 00:05:59,523 Bouh ! 86 00:05:59,853 --> 00:06:00,853 Coucou ! 87 00:06:06,403 --> 00:06:09,643 Je suis honorée d'assister 88 00:06:09,843 --> 00:06:12,873 à cette démonstration sacrée de renaissance et de dévotion. 89 00:06:13,953 --> 00:06:15,663 - Pareil. - Merci. 90 00:06:18,963 --> 00:06:19,793 Renata. 91 00:06:23,463 --> 00:06:25,993 Je dois aller aux toilettes. 92 00:06:26,193 --> 00:06:27,493 Moi aussi. 93 00:06:27,693 --> 00:06:31,513 En robe de soirée, je préfère faire pipi debout. Pas vous ? 94 00:06:32,593 --> 00:06:34,043 - Désolée. - Pas de souci. 95 00:06:34,243 --> 00:06:35,223 Merci, Margy. 96 00:06:41,773 --> 00:06:43,443 - Salut. - Ça va ? 97 00:06:46,533 --> 00:06:47,553 Enfin ! 98 00:06:47,753 --> 00:06:49,113 - C'est pour toi. - Merci. 99 00:06:49,613 --> 00:06:50,643 Beau-papa ! 100 00:06:50,843 --> 00:06:51,613 Mon vieux. 101 00:06:52,453 --> 00:06:54,813 Content de vous voir, monsieur. 102 00:06:55,013 --> 00:06:57,353 - Señor. - Je préfèrerais 103 00:06:57,553 --> 00:06:59,403 - "Robert", pour l'instant. - Oui, bien sûr. 104 00:06:59,603 --> 00:07:02,193 C'est vous qui avez trouvé cette magnifique île ? 105 00:07:02,393 --> 00:07:03,943 - Oui. - C'est moi. 106 00:07:04,143 --> 00:07:07,283 J'ai étudié la biorésonance et cet endroit grouille 107 00:07:07,483 --> 00:07:09,553 de vibrations énergétiques. 108 00:07:10,303 --> 00:07:12,793 Comme notre chambre grouille d'insectes. 109 00:07:12,983 --> 00:07:17,003 Le Four Seasons aurait été sympa, mais vous n'avez pas voulu de mon aide. 110 00:07:17,203 --> 00:07:19,383 Il y a plus important que l'argent. 111 00:07:19,573 --> 00:07:20,983 Ça se discute. 112 00:07:21,523 --> 00:07:23,563 J'ai besoin d'un autre verre. 113 00:07:24,523 --> 00:07:26,223 Non, ça ira. 114 00:07:26,413 --> 00:07:27,363 D'accord. 115 00:07:28,443 --> 00:07:29,323 Non merci. 116 00:07:31,453 --> 00:07:32,893 Il va m'aimer, un jour ? 117 00:07:33,093 --> 00:07:36,413 Oui, si tu te détends et que tu restes naturel. 118 00:07:37,453 --> 00:07:39,153 Nos familles sont compliquées. 119 00:07:39,343 --> 00:07:41,563 - Comment ça ? - Où tu étais ? 120 00:07:41,763 --> 00:07:43,363 Je préparais quelque chose. 121 00:07:43,563 --> 00:07:44,283 J'ai raté quoi ? 122 00:07:44,473 --> 00:07:46,693 Ta mère m'a offert des couteaux maudits. 123 00:07:46,893 --> 00:07:50,033 Ma mère reproche à la copine de mon père de sourire. 124 00:07:50,233 --> 00:07:53,623 Ta cousine, Amy, a demandé où elle pouvait brancher son vibro. 125 00:07:53,823 --> 00:07:55,583 Elle est venue ? 126 00:07:55,783 --> 00:07:57,013 On peut le dire... 127 00:07:57,683 --> 00:08:00,083 Qu'est-ce que tu portes ? 128 00:08:00,283 --> 00:08:03,093 Pourquoi tes cheveux sont trempés ? 129 00:08:03,293 --> 00:08:05,593 J'ai été prendre un petit bain de minuit. 130 00:08:05,793 --> 00:08:09,323 - Tu es tombé à l'eau, hein ? - En effet. 131 00:08:11,323 --> 00:08:13,863 C'est mignon que tu ne saches pas mentir. 132 00:08:18,833 --> 00:08:21,293 Promets-moi 133 00:08:22,333 --> 00:08:25,323 de ne pas me lâcher la main de la soirée, d'accord ? 134 00:08:25,523 --> 00:08:26,543 Promis. 135 00:08:28,843 --> 00:08:29,653 Ace. 136 00:08:29,853 --> 00:08:33,123 C'est la playlist lune de miel. 137 00:08:33,323 --> 00:08:35,083 - Il faut la changer. - Il "faut", vraiment ? 138 00:08:35,283 --> 00:08:36,683 - Papa, arrête. - D'accord. 139 00:08:38,473 --> 00:08:40,503 Tommy, tu as cinq minutes ? 140 00:08:40,703 --> 00:08:41,963 C'est urgent. 141 00:08:42,163 --> 00:08:45,753 Viens écouter mon discours, il est super. 142 00:08:45,953 --> 00:08:47,403 - Salut. - Salut. 143 00:08:50,693 --> 00:08:53,893 La copine de papa m'a demandé mon "langage amoureux". 144 00:08:54,093 --> 00:08:55,033 Elle est naze. 145 00:08:55,953 --> 00:08:57,643 Je t'avais jamais vu si heureux. 146 00:08:57,843 --> 00:08:58,993 - Merci. - Santé. 147 00:09:11,713 --> 00:09:13,213 Papa a invité ton ex ? 148 00:09:19,143 --> 00:09:21,583 La vache, il est encore plus sexy qu'avant. 149 00:09:21,783 --> 00:09:24,143 On dirait qu'il part pour un safari porno. 150 00:09:24,563 --> 00:09:26,043 Je ne voulais pas l'inviter. 151 00:09:26,243 --> 00:09:29,603 Papa a insisté parce qu'on est proches de Bali. 152 00:09:31,193 --> 00:09:33,553 Papa est une petite fouine qui aime le chaos. 153 00:09:33,753 --> 00:09:36,743 Il n'avait pas répondu, on se croyait sauvés. 154 00:09:38,243 --> 00:09:40,223 Je ne pensais pas qu'il viendrait. 155 00:09:40,423 --> 00:09:42,143 Il n'a pas répondu au faire-part. 156 00:09:42,343 --> 00:09:44,273 Non, c'est sympa. 157 00:09:44,473 --> 00:09:46,233 J'ai hâte de le rencontrer. 158 00:09:46,433 --> 00:09:50,033 Il était trop pressé pour boutonner sa chemise ? 159 00:09:50,233 --> 00:09:51,033 Deedee. 160 00:09:51,233 --> 00:09:52,493 - Ça va ? - Salut. 161 00:09:52,693 --> 00:09:54,303 Salut, Sean ! 162 00:09:55,633 --> 00:09:57,413 Désolé pour le retard. 163 00:09:57,613 --> 00:09:59,243 J'ai dû aller au Japon, 164 00:09:59,443 --> 00:10:01,373 affréter un jet à Kyoto, 165 00:10:01,573 --> 00:10:04,003 - pour venir ici. - Pas de soucis. 166 00:10:04,203 --> 00:10:08,133 - Mais on ne t'attendait pas. - Ton père voulait te faire la surprise. 167 00:10:08,333 --> 00:10:11,713 Je n'aurais manqué ton mariage pour rien au monde. 168 00:10:11,913 --> 00:10:13,973 Sean, je te présente Tom. 169 00:10:14,173 --> 00:10:15,513 - Salut. - Tom ! 170 00:10:15,713 --> 00:10:17,183 - Tom. - Sean. 171 00:10:17,383 --> 00:10:18,513 Enchanté. 172 00:10:18,713 --> 00:10:21,973 J'avais hâte de rencontrer ton joueur de baseball. 173 00:10:22,173 --> 00:10:23,353 Tu joues à quel poste ? 174 00:10:23,553 --> 00:10:25,273 Frappeur désigné. 175 00:10:25,473 --> 00:10:29,663 Son contrat n'est pas renouvelé, donc techniquement, il est au chômage. 176 00:10:30,253 --> 00:10:33,363 Écarté de la ligue à 40 ans. Coup dur, Tom. 177 00:10:33,563 --> 00:10:34,953 Mais reste positif, 178 00:10:35,153 --> 00:10:39,533 tu as peut-être un bel avenir d'entraîneur devant toi. 179 00:10:39,733 --> 00:10:40,683 Ouais. 180 00:10:41,303 --> 00:10:42,623 Excellente idée. 181 00:10:42,823 --> 00:10:44,723 - Je pense. - Merci. 182 00:10:47,853 --> 00:10:49,183 C'est l'heure du dîner ? 183 00:10:50,103 --> 00:10:53,513 Nous sommes heureux que vous soyez venus jusqu'ici. 184 00:10:53,713 --> 00:10:57,943 On a fait en sorte de choisir un lieu qui n'arrange personne. 185 00:10:58,993 --> 00:11:01,033 Je sais que je parle trop. 186 00:11:01,493 --> 00:11:04,983 Je vais donc passer le micro à l'homme de la soirée, 187 00:11:05,183 --> 00:11:07,623 celui qui a rendu ce week-end possible, 188 00:11:08,293 --> 00:11:09,293 mon Tom adoré. 189 00:11:14,293 --> 00:11:15,193 Merci. 190 00:11:15,393 --> 00:11:16,713 - Allez ! - Bravo ! 191 00:11:18,003 --> 00:11:20,173 Ça va aller. 192 00:11:20,923 --> 00:11:23,043 Qui a besoin de fiches ? 193 00:11:23,233 --> 00:11:26,873 Darcy me parlait souvent de son voyage humanitaire à Bali 194 00:11:27,073 --> 00:11:30,383 et je me suis dit que ce serait cool de se marier ici. 195 00:11:30,583 --> 00:11:34,443 Et puis j'ai compris que Bali, ça coûtait des billions. 196 00:11:36,943 --> 00:11:39,053 Les Philippines, c'est mieux. 197 00:11:39,253 --> 00:11:40,193 Pas vrai, Ace ? 198 00:11:40,653 --> 00:11:42,153 Il est d'accord. On enchaîne. 199 00:11:44,363 --> 00:11:47,563 Vous étiez là lors de ma demande. 200 00:11:47,763 --> 00:11:49,853 L'émotion, la surprise. Incroyable. 201 00:11:50,053 --> 00:11:52,983 En tout cas, papa et maman, je tenais à vous remercier. 202 00:11:53,183 --> 00:11:55,653 Votre dévouement est exemplaire. 203 00:11:55,853 --> 00:11:58,823 - Merci, chéri. - Robert, Renata. 204 00:11:59,023 --> 00:12:01,473 On espère ne pas finir comme vous. 205 00:12:04,263 --> 00:12:07,373 - Enchaine, bébé. - Enfin, je ne dis pas ça 206 00:12:07,573 --> 00:12:09,123 pour vous juger. 207 00:12:09,323 --> 00:12:12,023 Après tout, 50 % des mariages finissent en divorce. 208 00:12:12,353 --> 00:12:14,463 Super. On trinque. 209 00:12:14,663 --> 00:12:16,483 Santé ! 210 00:12:18,983 --> 00:12:22,283 - C'était un fiasco. - Non, c'était génial. 211 00:12:24,403 --> 00:12:27,853 Deedee est moi, on s'est connus au Corps de la paix à Bali. 212 00:12:28,053 --> 00:12:31,603 Un jour, on devait livrer des médicaments dans un village. 213 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 J'ai décidé de lui apprendre à piloter un bateau 214 00:12:34,603 --> 00:12:37,293 pour pouvoir dormir pendant qu'elle bossait. 215 00:12:38,713 --> 00:12:41,413 La première fois qu'elle a tenu la barre, 216 00:12:41,603 --> 00:12:44,593 elle a reçu une amende des garde-côtes. 217 00:12:45,843 --> 00:12:48,333 Deedee ne fait jamais les choses à moitié. 218 00:12:48,533 --> 00:12:49,933 Elle sait ce qu'elle veut, 219 00:12:51,013 --> 00:12:52,173 se bat pour l'avoir 220 00:12:52,373 --> 00:12:54,673 - et ne veut que le meilleur. - C'est vrai. 221 00:12:54,873 --> 00:12:56,173 Certains le savent, 222 00:12:56,373 --> 00:12:59,563 Deedee et moi, on a été fiancés, dans une autre vie. 223 00:13:00,443 --> 00:13:01,823 Mais elle a rompu. 224 00:13:03,783 --> 00:13:05,113 Non. 225 00:13:05,953 --> 00:13:07,413 Elle attendait Tom. 226 00:13:08,323 --> 00:13:12,813 Ce type doit être un modèle unique dans tout l'univers 227 00:13:13,013 --> 00:13:14,693 pour avoir séduit cette perle. 228 00:13:14,893 --> 00:13:16,153 Merci. 229 00:13:16,353 --> 00:13:18,943 - Merci, Sean. - En conclusion, 230 00:13:19,143 --> 00:13:21,863 je ne te dirai qu'une chose, Deedee. 231 00:13:22,063 --> 00:13:23,173 Katuk kak ci. 232 00:13:29,143 --> 00:13:30,663 Katuk kak quoi ? 233 00:13:30,863 --> 00:13:32,753 C'est dur à expliquer. 234 00:13:32,953 --> 00:13:34,143 Ça veut dire... 235 00:13:35,353 --> 00:13:39,423 - "Nique ton grand-père." - Ce n'est pas si dur à expliquer. 236 00:13:39,623 --> 00:13:42,173 Je ne sais pas, c'est très vulgaire à Bali. 237 00:13:42,373 --> 00:13:44,553 Ça l'est partout, non ? 238 00:13:44,753 --> 00:13:47,473 - Oui, enfin... - "Nique ton grand-père" ! 239 00:13:47,673 --> 00:13:49,783 - Ça nous faisait rire. - C'est drôle. 240 00:13:50,623 --> 00:13:51,933 Salut, tout le monde. 241 00:13:52,133 --> 00:13:54,483 Je suis la petite sœur de Tom, Jeannie. 242 00:13:54,683 --> 00:13:56,063 - Ouais ! - Jeannie ! 243 00:13:56,263 --> 00:13:58,583 Le discours de Sean était super, hein ? 244 00:14:07,223 --> 00:14:08,223 Chéri ? 245 00:14:09,383 --> 00:14:13,813 On devrait peut-être aller au lit. 246 00:14:14,263 --> 00:14:15,503 Non. Vas-y, toi. 247 00:14:15,703 --> 00:14:18,843 Je finis les centres de table et refais le plan de table 248 00:14:19,043 --> 00:14:20,943 pour inclure Sean. 249 00:14:24,523 --> 00:14:25,533 Tom ! 250 00:14:29,823 --> 00:14:31,163 J'ai envie de toi. 251 00:14:34,663 --> 00:14:36,773 Oui. 252 00:14:36,973 --> 00:14:38,863 Laisse-moi juste... 253 00:14:39,063 --> 00:14:41,923 Je finis ces ananas en vitesse. 254 00:14:43,083 --> 00:14:44,093 D'accord. 255 00:14:45,423 --> 00:14:48,883 Tu dois vraiment les finir 256 00:14:49,343 --> 00:14:52,183 maintenant ? 257 00:14:56,813 --> 00:14:59,893 La vache, tu es canon en T-shirt et culotte. 258 00:15:00,733 --> 00:15:03,063 Je vais aller chercher 259 00:15:03,523 --> 00:15:06,323 un livre à lire sur cette haute étagère. 260 00:15:06,903 --> 00:15:10,283 Pourquoi tu es aussi sexy sur la pointe des pieds ? 261 00:15:13,033 --> 00:15:14,453 Alors... 262 00:15:15,453 --> 00:15:17,193 Pardon, mademoiselle, c'était... 263 00:15:17,393 --> 00:15:20,193 - Celui-ci ? - Non, celui-là. 264 00:15:20,393 --> 00:15:21,613 S'il vous plaît. 265 00:15:21,813 --> 00:15:22,673 - Celui-ci ? - Oui. 266 00:15:24,083 --> 00:15:25,403 - Ça ? - Merci, monsieur. 267 00:15:25,603 --> 00:15:27,303 Ravi d'être utile. 268 00:15:42,063 --> 00:15:43,063 Tu m'as manqué. 269 00:15:45,523 --> 00:15:46,773 Ça faisait longtemps. 270 00:15:47,693 --> 00:15:48,693 Je sais. 271 00:15:50,073 --> 00:15:51,073 Tu m'as manqué. 272 00:16:00,333 --> 00:16:01,963 Je peux te poser une question ? 273 00:16:02,373 --> 00:16:03,923 Une question sexy ? 274 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 Je me demandais pourquoi tu as rompu avec Sean. 275 00:16:11,883 --> 00:16:13,383 Ça n'a rien de sexy. 276 00:16:15,433 --> 00:16:16,723 Je te l'ai dit. 277 00:16:17,263 --> 00:16:18,793 On était jeunes, à Bali, 278 00:16:18,993 --> 00:16:22,183 et un jour, je me suis réveillée et je ne l'aimais plus. 279 00:16:22,773 --> 00:16:23,893 D'accord ? 280 00:16:29,403 --> 00:16:31,363 Mais tu avais dit oui. 281 00:16:32,403 --> 00:16:34,323 Pourquoi tu as changé d'avis ? 282 00:16:35,993 --> 00:16:37,783 Je ne sais pas. 283 00:16:39,033 --> 00:16:41,313 Il s'est mis à travailler avec mon père, 284 00:16:41,513 --> 00:16:45,463 il a changé, il ne se souciait plus que de prestige et d'argent. 285 00:16:45,833 --> 00:16:48,073 Pourquoi tu me parles de mon ex 286 00:16:48,273 --> 00:16:49,703 la veille de notre mariage ? 287 00:16:49,893 --> 00:16:52,953 Je ne sais pas, parce que tu l'as invité ? 288 00:16:53,153 --> 00:16:54,283 Ce n'était pas moi. 289 00:16:54,483 --> 00:16:57,493 Mon père m'a demandé de l'inviter. J'aurais dû dire quoi ? 290 00:16:57,693 --> 00:16:59,043 Je ne sais pas. "Non" ? 291 00:16:59,243 --> 00:17:01,583 Je ne voulais inviter personne, rappelle-toi, 292 00:17:01,783 --> 00:17:03,143 mais le faire en secret. 293 00:17:04,103 --> 00:17:07,053 J'ai accepté un mariage traditionnel 294 00:17:07,253 --> 00:17:09,943 car tu m'as promis qu'on aurait nos moments à nous. 295 00:17:11,073 --> 00:17:13,233 Coucou, c'est Carol. 296 00:17:14,363 --> 00:17:16,953 Salut. 297 00:17:17,363 --> 00:17:19,433 Ta future belle-mère, Carol. 298 00:17:19,633 --> 00:17:21,443 Oui, je connais votre nom. 299 00:17:21,633 --> 00:17:24,563 J'ai apporté les restes des paniers de bienvenue 300 00:17:24,763 --> 00:17:26,963 pour en faire un à Sean. 301 00:17:28,793 --> 00:17:30,003 Super. Merci. 302 00:17:32,133 --> 00:17:34,673 Tommy, elle est en culotte. 303 00:17:36,223 --> 00:17:38,833 Dis-moi, si ce n'est pas indiscret, 304 00:17:39,033 --> 00:17:40,553 c'est dans tes gènes 305 00:17:41,893 --> 00:17:44,373 ou tu fais du Pilates ? 306 00:17:44,573 --> 00:17:48,003 - C'est pas le moment. - Tu dois sortir de là. 307 00:17:48,203 --> 00:17:50,923 Vous n'avez pas le droit d'être ensemble. 308 00:17:51,123 --> 00:17:53,013 - Maman... - Ça porte malheur. 309 00:17:53,213 --> 00:17:56,183 Sa cousine Jenna a passé la nuit avec son mari. 310 00:17:56,383 --> 00:18:00,703 Elle a attrapé la maladie de Lyme et ne peut plus porter de sandales. 311 00:18:02,333 --> 00:18:03,583 C'est la tradition. 312 00:19:06,853 --> 00:19:09,063 Regardez-moi ce petit couple. 313 00:19:14,403 --> 00:19:15,773 Où tu étais passée ? 314 00:19:16,113 --> 00:19:18,033 Tu étais censée me coiffer. 315 00:19:18,363 --> 00:19:20,353 Les oiseaux vont pondre dedans. 316 00:19:20,543 --> 00:19:22,323 Panne de réveil, désolée. 317 00:19:23,413 --> 00:19:26,353 J'ai plus ou moins couché avec Ricky hier soir. 318 00:19:26,553 --> 00:19:28,023 - Ricky ? - Oui, désolée. 319 00:19:28,223 --> 00:19:30,903 J'avais envie de faire une bêtise. 320 00:19:31,103 --> 00:19:33,403 Comme manger un hamburger au japonais. 321 00:19:33,603 --> 00:19:36,743 - Je vais l'éviter, ça ira. - C'est le témoin de Tom. 322 00:19:36,943 --> 00:19:39,413 Vous devez marcher jusqu'à l'autel. 323 00:19:39,613 --> 00:19:42,203 Je suis douée pour ignorer les gens. 324 00:19:42,403 --> 00:19:43,743 - Sans blague. - Prête ? 325 00:19:43,943 --> 00:19:47,063 C'est fou que tu portes la robe de Carol. 326 00:19:49,973 --> 00:19:52,693 Quoi qu'il arrive, tu es superbe. 327 00:19:54,903 --> 00:19:55,673 Elle est prête ! 328 00:19:55,873 --> 00:19:58,173 On se fait des shots de tequila ? 329 00:19:58,373 --> 00:20:01,643 J'ai mis du spray imperméabilisant, évite de l'inhaler. 330 00:20:01,843 --> 00:20:03,603 Où est le voile ? 331 00:20:03,803 --> 00:20:04,813 D'accord. 332 00:20:05,013 --> 00:20:07,813 Il me faut la bouteille ou rien. 333 00:20:08,013 --> 00:20:09,123 Non, pas de tequila. 334 00:20:10,333 --> 00:20:12,733 La plus belle de toutes. 335 00:20:12,933 --> 00:20:15,253 Tu es tellement plus belle que nous. 336 00:20:15,753 --> 00:20:18,073 Cette robe est fabuleuse. 337 00:20:18,273 --> 00:20:21,323 Je l'ai portée à mon mariage et Jeannie au sien. 338 00:20:21,523 --> 00:20:23,833 Maintenant, c'est ton tour. 339 00:20:24,033 --> 00:20:25,553 C'est pas vrai. 340 00:20:25,933 --> 00:20:27,473 Regarde-toi. 341 00:20:28,603 --> 00:20:31,143 On dirait du corail blanc en tissu. 342 00:20:33,603 --> 00:20:35,133 Quelque chose ne va pas. 343 00:20:35,333 --> 00:20:38,593 On devrait passer le voile au sèche-cheveux ? 344 00:20:38,793 --> 00:20:40,593 Ton sein gauche est plus bas 345 00:20:40,793 --> 00:20:42,093 que le droit. 346 00:20:42,293 --> 00:20:45,683 Il m'est arrivé un truc magique hier soir. 347 00:20:45,883 --> 00:20:47,313 Hypothétiquement, 348 00:20:47,513 --> 00:20:51,243 si on épousait des sœurs, ce serait bizarre ou génial ? 349 00:20:51,623 --> 00:20:52,663 Oui, bien sûr. 350 00:20:57,753 --> 00:20:58,533 ON PEUT SE VOIR ? 351 00:20:58,733 --> 00:20:59,783 Tom est chiant. Filme mon salto ! 352 00:20:59,983 --> 00:21:03,843 Il ne vaut mieux pas... 353 00:21:27,663 --> 00:21:28,663 C'est le moment. 354 00:21:44,673 --> 00:21:45,633 Regarde-toi. 355 00:21:54,143 --> 00:21:55,143 Bien. 356 00:21:56,143 --> 00:21:57,353 Tu voulais me voir. 357 00:21:58,273 --> 00:22:00,733 Je m'y prends au dernier moment. 358 00:22:02,023 --> 00:22:03,193 Mais je... 359 00:22:05,233 --> 00:22:08,013 Je n'ai pas aimé comment on s'est quittés hier. 360 00:22:08,213 --> 00:22:11,533 Je ne veux pas que ce mariage débute sur une fausse note. 361 00:22:13,993 --> 00:22:15,043 C'est pas vrai. 362 00:22:17,543 --> 00:22:19,873 Je croyais que tu voulais annuler. 363 00:22:21,633 --> 00:22:23,323 Annuler le mariage ? 364 00:22:23,523 --> 00:22:24,823 - Pourquoi ? - Va savoir. 365 00:22:25,023 --> 00:22:27,663 Ce week-end ne s'est pas déroulé comme prévu. 366 00:22:27,863 --> 00:22:29,373 On s'est plus disputés 367 00:22:29,573 --> 00:22:33,003 ces derniers mois qu'en quatre ans de vie de couple. 368 00:22:33,203 --> 00:22:36,723 J'imaginais les mariages plus amusants que ça. 369 00:22:37,683 --> 00:22:41,383 Désolée si ton mariage n'est pas assez amusant pour toi. 370 00:22:41,583 --> 00:22:43,613 Non, ce n'est pas ce que je... 371 00:22:45,113 --> 00:22:47,493 C'est pas mon mariage, c'est le nôtre. 372 00:22:48,653 --> 00:22:49,493 À peine. 373 00:22:50,993 --> 00:22:51,973 C'est vrai, Tom. 374 00:22:52,173 --> 00:22:56,603 Tu es si obnubilé par ce mariage que je ne te reconnais plus. 375 00:22:56,803 --> 00:22:59,153 Désolé. Je voulais que ce soit parfait. 376 00:22:59,353 --> 00:23:02,613 - Pourquoi ça t'inquiète ? - Pourquoi ça ne t'inquiète pas ? 377 00:23:02,813 --> 00:23:06,573 - On dirait que tu t'en fiches. - Bien sûr que non. 378 00:23:06,773 --> 00:23:10,033 Ah non ? C'est toi qui as insisté pour qu'on paie. 379 00:23:10,233 --> 00:23:14,003 Je dois négocier avec les prestataires et tout faire moi-même. 380 00:23:14,203 --> 00:23:16,713 Tu te contentes de dire "c'est joli". 381 00:23:16,913 --> 00:23:18,923 "On fait comme ça. Si tu veux." 382 00:23:19,123 --> 00:23:22,303 Je t'ai dit que je ne voulais pas d'un mariage traditionnel. 383 00:23:22,493 --> 00:23:24,423 Je ne suis pas une jeune mariée. 384 00:23:24,623 --> 00:23:28,053 Je suis une adulte. Je ne veux pas que papa me mène à l'autel. 385 00:23:28,253 --> 00:23:30,053 Ni d'une robe de princesse 386 00:23:30,253 --> 00:23:33,393 et encore moins d'une liste de mariage. 387 00:23:33,593 --> 00:23:36,163 J'ai déjà plein de choses et je les aime bien. 388 00:23:36,413 --> 00:23:37,623 Je voulais un aspi robot. 389 00:23:40,503 --> 00:23:44,233 - Elle n'est pas là-haut. - Elle me répond pas. 390 00:23:44,433 --> 00:23:46,743 Oh non, ils sont tombés dans un ravin. 391 00:23:46,943 --> 00:23:48,913 Quoi ? Comment vous le savez ? 392 00:23:49,103 --> 00:23:49,993 Je ne sais pas. 393 00:23:50,193 --> 00:23:52,333 J'ai un sixième sens pour ça. 394 00:23:52,523 --> 00:23:56,263 Ace et moi, on va regarder. Ne vous en faites pas, on les trouvera. 395 00:23:57,433 --> 00:23:59,273 Vérifiez tous les ravins ! 396 00:24:01,233 --> 00:24:05,263 Je voulais qu'on soit tous les deux au beau milieu de l'océan. 397 00:24:05,453 --> 00:24:08,553 Pour la énième fois, ma mère ne l'aurait pas supporté. 398 00:24:08,753 --> 00:24:11,223 Oui, et c'est pour ça que je porte sa robe 399 00:24:11,423 --> 00:24:13,913 et une tonne d'extensions sur le crâne. 400 00:24:14,453 --> 00:24:18,993 Le problème, c'est que tu n'as rien écouté de ce que moi je voulais. 401 00:24:19,413 --> 00:24:21,273 D'accord, je t'écoute. 402 00:24:21,473 --> 00:24:22,613 Éclaire-moi. 403 00:24:22,813 --> 00:24:25,123 Alors ? Qu'est-ce que tu veux ? 404 00:24:25,543 --> 00:24:28,903 Tom, je te l'ai déjà dit. 405 00:24:29,103 --> 00:24:31,573 Dès notre premier rendez-vous. 406 00:24:31,773 --> 00:24:33,283 Je ne veux pas d'un grand mariage. 407 00:24:33,483 --> 00:24:36,083 Je croyais que tu avais changé d'avis. 408 00:24:36,283 --> 00:24:38,353 Pourquoi as-tu accepté, alors ? 409 00:24:40,103 --> 00:24:42,833 Je n'en sais rien ! 410 00:24:43,033 --> 00:24:44,603 D'accord ? Parce que... 411 00:24:45,693 --> 00:24:48,383 Parce que je t'aime, parce que... 412 00:24:48,583 --> 00:24:50,523 Je voulais que tu sois heureux. 413 00:24:51,033 --> 00:24:52,903 Allez ! Reculez ! 414 00:24:53,323 --> 00:24:54,893 Tout le monde recule ! 415 00:24:55,093 --> 00:24:56,513 Allez ! 416 00:24:56,713 --> 00:24:59,163 Sortez, maintenant ! Allez ! 417 00:25:00,413 --> 00:25:02,663 Si tu veux tout arrêter, 418 00:25:03,373 --> 00:25:04,623 il est encore temps. 419 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 Comment ? 420 00:25:08,423 --> 00:25:11,653 Non. On a fait venir tous nos proches 421 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 jusqu'aux Philippines pour ce mariage. 422 00:25:14,613 --> 00:25:16,583 J'ai mis la robe ! On y va. 423 00:25:16,783 --> 00:25:19,263 Très émouvant. C'est ça, tes vœux ? 424 00:25:21,563 --> 00:25:22,603 C'est pas vrai. 425 00:25:23,143 --> 00:25:26,383 Tu te persuades que je veux annuler le mariage, 426 00:25:26,583 --> 00:25:27,923 et là, tu le sabotes. 427 00:25:28,123 --> 00:25:31,653 En bonne avocate, tu te dédouanes de toute responsabilité. 428 00:25:35,443 --> 00:25:37,453 Tu m'as coupé avec ta bague ! 429 00:25:40,373 --> 00:25:41,533 Ça n'arrivera plus. 430 00:25:49,883 --> 00:25:50,883 Super ! 431 00:25:51,633 --> 00:25:53,383 Si tu allais retrouver Sean ? 432 00:25:53,803 --> 00:25:56,343 Vous pourrez aller niquer des grands-pères ! 433 00:26:05,853 --> 00:26:08,503 Va savoir pourquoi, j'ai un mauvais pressentiment. 434 00:26:08,703 --> 00:26:10,153 Ça va aller, chérie. 435 00:26:11,153 --> 00:26:13,193 Je pense que tu exagères un peu. 436 00:26:16,493 --> 00:26:19,493 Plus un geste ! À terre ! 437 00:26:25,373 --> 00:26:26,353 On ne bouge pas ! 438 00:26:26,553 --> 00:26:28,623 Tout le monde ! 439 00:26:29,373 --> 00:26:31,783 À la piscine ! Maintenant ! 440 00:26:31,983 --> 00:26:34,573 La première rangée ! 441 00:26:34,773 --> 00:26:36,573 Tout le monde par ici ! 442 00:26:36,773 --> 00:26:39,723 Allez ! En ligne ! On y va ! 443 00:26:54,363 --> 00:26:55,363 Allez ! 444 00:26:57,903 --> 00:26:58,823 Darcy. 445 00:27:01,823 --> 00:27:03,683 - Allez ! Montez ! - On y va. 446 00:27:03,883 --> 00:27:06,103 Montez ! Avancez jusqu'au bout. 447 00:27:06,303 --> 00:27:08,153 - Allez ! - Tout le monde. 448 00:27:08,353 --> 00:27:10,293 - Continuez. - Avancez. 449 00:27:10,753 --> 00:27:11,583 Allez ! 450 00:27:13,133 --> 00:27:14,323 On continue ! 451 00:27:14,523 --> 00:27:15,703 Tournez-vous. 452 00:27:15,893 --> 00:27:17,513 - Tous en ligne. - Avancez. 453 00:27:17,883 --> 00:27:18,663 En ligne ! 454 00:27:18,863 --> 00:27:19,743 Tout de suite ! 455 00:27:19,943 --> 00:27:21,663 Entrez dans la piscine. 456 00:27:21,863 --> 00:27:23,373 Maintenant, allez ! 457 00:27:23,573 --> 00:27:26,163 Dans la piscine. Plus vite que ça. 458 00:27:26,363 --> 00:27:27,253 Dans l'eau. 459 00:27:27,453 --> 00:27:28,293 Plus vite. 460 00:27:28,493 --> 00:27:31,343 - Lâchez votre téléphone. - Il sera foutu. 461 00:27:31,543 --> 00:27:33,593 - C'est le but. - J'ai pas de sauvegarde. 462 00:27:33,793 --> 00:27:35,483 - Lâche-le ! - D'accord. 463 00:27:36,983 --> 00:27:38,513 N'ayez pas peur. 464 00:27:38,713 --> 00:27:42,073 Tant que vous suivez nos ordres, personne ne sera blessé. 465 00:27:43,033 --> 00:27:45,123 Levez la main quand on vous appelle. 466 00:27:46,163 --> 00:27:47,283 Robert Rivera. 467 00:27:54,293 --> 00:27:56,423 Robert ! 468 00:27:57,293 --> 00:27:58,383 Ils vous appellent. 469 00:28:00,013 --> 00:28:01,223 Merci, Carol. 470 00:28:05,303 --> 00:28:07,143 - Larry Fowler. - Présent. 471 00:28:10,433 --> 00:28:11,673 Je suis sa femme, Carol. 472 00:28:11,873 --> 00:28:14,553 Pas besoin de faire deux voyages. 473 00:28:14,753 --> 00:28:16,773 Attendez, je préfère au milieu. 474 00:28:19,533 --> 00:28:21,973 Sean Hawkins. 475 00:28:22,173 --> 00:28:25,533 Si vous blessez qui que ce soit, vous aurez affaire à moi. 476 00:28:26,243 --> 00:28:29,063 C'est vous, le héros de la bande ? 477 00:28:29,263 --> 00:28:30,493 Oui. 478 00:28:31,583 --> 00:28:33,123 Non. Pas ça. 479 00:28:35,123 --> 00:28:36,753 Il y en a toujours un. 480 00:28:38,883 --> 00:28:39,713 Bien. 481 00:28:46,343 --> 00:28:49,973 {\an8}MARIÉE - MARIÉ 482 00:28:51,063 --> 00:28:52,563 Où sont les mariés ? 483 00:28:53,483 --> 00:28:55,633 La mariée est là. C'est elle, non ? 484 00:28:55,833 --> 00:28:56,713 Non. 485 00:28:56,913 --> 00:29:01,133 Amanda a trouvé judicieux de porter du blanc à un mariage. 486 00:29:01,333 --> 00:29:03,803 - Je ne savais pas que c'était interdit. - Si. 487 00:29:04,003 --> 00:29:05,513 T'es égocentrique. 488 00:29:05,713 --> 00:29:07,573 C'est embêtant, ça. 489 00:29:08,453 --> 00:29:11,313 Ils pourraient appeler la police. Si elle vient, 490 00:29:11,513 --> 00:29:12,563 on tue tout le monde. 491 00:29:12,763 --> 00:29:13,773 C'est pas vrai ! 492 00:29:13,973 --> 00:29:17,403 J'ai vu Tom partir vers la promenade avant la cérémonie 493 00:29:17,603 --> 00:29:20,453 et j'ai remarqué que ses fréquences étaient basses. 494 00:29:20,643 --> 00:29:22,283 Il a dû se défiler. 495 00:29:22,483 --> 00:29:23,613 Tommy s'est défilé ? 496 00:29:23,813 --> 00:29:26,243 C'est vraiment ce qui vous inquiète, là ? 497 00:29:26,443 --> 00:29:30,253 Je suis une mère, je peux m'inquiéter de plein de choses à la fois. 498 00:29:30,453 --> 00:29:32,463 - Comme ton grain de beauté. - Ça ira. 499 00:29:32,663 --> 00:29:34,523 - Il grossit. - Dispersez-vous. 500 00:29:35,273 --> 00:29:36,193 Cherchez-les. 501 00:29:42,323 --> 00:29:46,613 Je t'ai envoyé un message ce matin, tu n'as pas répondu. 502 00:29:47,863 --> 00:29:49,823 Tu es sérieux, là ? 503 00:29:50,163 --> 00:29:51,373 Non. 504 00:29:56,333 --> 00:29:57,163 Darcy ! 505 00:30:02,503 --> 00:30:03,653 Non ! Darcy ! 506 00:30:03,853 --> 00:30:06,073 - Darcy, j'entre. - Dégage, Tom ! 507 00:30:06,273 --> 00:30:07,333 Dieu merci. 508 00:30:07,523 --> 00:30:10,913 Je sais que tu es en colère, mais tu dois me laisser entrer. 509 00:30:11,113 --> 00:30:12,913 Moi, en colère ? Je suis au top ! 510 00:30:13,113 --> 00:30:15,503 Je picole sur une île tropicale, 511 00:30:15,703 --> 00:30:17,943 je n'ai de comptes à rendre à personne. 512 00:30:20,443 --> 00:30:23,193 Ce n'est pas possible. 513 00:30:23,653 --> 00:30:25,553 Si, c'est possible, mon vieux. 514 00:30:25,753 --> 00:30:29,223 D'accord ? Et une fois débarrassée de cette montagne de cheveux, 515 00:30:29,423 --> 00:30:32,663 je dirai à tout le monde que tu as tout gâché ! 516 00:30:33,993 --> 00:30:36,203 Tu viens de me dire "chut" ? 517 00:30:37,203 --> 00:30:38,333 À quoi tu joues ? 518 00:30:42,753 --> 00:30:43,743 C'est du sang ? 519 00:30:43,943 --> 00:30:46,113 Pas le temps de paniquer. 520 00:30:46,313 --> 00:30:47,303 Ne me dis pas... 521 00:30:48,923 --> 00:30:52,623 Il y a des pirates dehors, ils retiennent tout le monde en otage. 522 00:30:52,823 --> 00:30:53,763 Quoi ? 523 00:31:10,533 --> 00:31:13,493 On doit trouver de l'aide. 524 00:31:14,873 --> 00:31:15,943 Pas de téléphone. 525 00:31:16,133 --> 00:31:19,523 Pas de WiFi non plus. Marge dit qu'on capte mieux au nord. 526 00:31:19,723 --> 00:31:24,003 - Tu as choisi une île sans réseau ? - Je voulais qu'on déconnecte ! 527 00:31:25,713 --> 00:31:28,453 J'ai le souffle coupé. 528 00:31:28,653 --> 00:31:29,453 Moi aussi. 529 00:31:29,653 --> 00:31:32,413 Non, j'ai vraiment le souffle coupé. C'est ma gaine. 530 00:31:32,613 --> 00:31:34,353 Aide-moi avec cette robe. 531 00:31:35,263 --> 00:31:36,373 Maintenant ! 532 00:31:36,573 --> 00:31:37,543 Calme-toi ! 533 00:31:37,743 --> 00:31:40,923 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Que ça va aller. 534 00:31:41,123 --> 00:31:42,523 C'est un vrai casse-tête. 535 00:31:43,603 --> 00:31:45,613 Je vais mourir dans cette robe ! 536 00:31:47,653 --> 00:31:50,893 La porte est fermée de l'intérieur. Il saura qu'on est là. 537 00:31:51,093 --> 00:31:54,853 Il le saura quand il va entrer et qu'il nous verra. 538 00:31:55,053 --> 00:31:57,893 - Il nous croira sous la douche. - Quoi ? 539 00:31:58,093 --> 00:32:00,623 Et il repassera plus tard ? Il laissera un mot ? 540 00:32:01,463 --> 00:32:03,733 Voilà ce qu'on va faire. Il va entrer, 541 00:32:03,933 --> 00:32:06,533 nous croyant sous la douche. Je vais le piéger. 542 00:32:06,733 --> 00:32:08,113 Quel plan incroyable. 543 00:32:08,313 --> 00:32:10,703 - Oui. - Non ! Une moustiquaire sur un pirate ? 544 00:32:10,903 --> 00:32:13,533 C'est très difficile d'en sortir. 545 00:32:13,733 --> 00:32:16,873 Et si je lui pulvérisais ça dans les yeux ? 546 00:32:17,073 --> 00:32:19,793 De la laque dans les yeux, c'est mieux ? 547 00:32:19,993 --> 00:32:22,633 Attends... Oui ! J'ai trouvé ! 548 00:32:22,833 --> 00:32:26,093 Pulvérise ça. Moi, j'allume. Ça fera lance-flamme. 549 00:32:26,293 --> 00:32:27,513 - C'est foireux. - Ah ? 550 00:32:27,713 --> 00:32:29,093 - Trop d'étapes. - Deux. 551 00:32:29,293 --> 00:32:31,723 Deux étapes. Lance-flamme, filet. 552 00:32:31,923 --> 00:32:34,763 Je jaillis et lance le filet par surprise. 553 00:32:34,963 --> 00:32:37,313 Non, les balles passent à travers les filets. 554 00:32:37,513 --> 00:32:39,143 - Techniquement. - Techniquement ? 555 00:32:39,343 --> 00:32:43,023 Il ne pourra pas tirer droit, il sera pris dans le filet. 556 00:32:43,223 --> 00:32:45,623 Si tu dis encore une fois "filet"... 557 00:32:48,293 --> 00:32:50,423 Oh non. 558 00:32:58,893 --> 00:32:59,893 Lance-flamme. 559 00:33:15,903 --> 00:33:18,453 Je vais le fumer. 560 00:33:44,853 --> 00:33:45,683 Merde ! 561 00:33:49,773 --> 00:33:51,473 Désolée ! 562 00:33:51,673 --> 00:33:52,613 - Ça va pas, non ? - Pardon ! 563 00:33:57,073 --> 00:33:58,073 Tu avais raison. 564 00:33:59,743 --> 00:34:01,743 La laque, c'est pire que le filet. 565 00:34:06,293 --> 00:34:07,623 - Debout. - D'accord. 566 00:34:11,133 --> 00:34:12,823 - Allez. - Ne m'étrangle pas. 567 00:34:13,023 --> 00:34:15,033 Tourne ton bras. 568 00:34:15,233 --> 00:34:16,533 Je les ai. Vivants. Quoi ? 569 00:34:16,733 --> 00:34:19,133 Dans le bungalow 15. Venez. 570 00:34:20,553 --> 00:34:21,553 Va les chercher. 571 00:34:23,063 --> 00:34:24,973 On va pouvoir commencer. 572 00:34:33,863 --> 00:34:35,193 Ça va, Jamie ? 573 00:34:36,993 --> 00:34:40,143 Je crois que mon estomac va me sortir par le cul. 574 00:34:40,343 --> 00:34:41,933 Mais à part ça, c'est cool. 575 00:34:42,133 --> 00:34:44,193 C'est normal d'avoir peur. 576 00:34:44,383 --> 00:34:46,483 Je les laisserai pas s'en prendre à toi 577 00:34:46,683 --> 00:34:48,963 ou à ta famille, promis. 578 00:34:50,673 --> 00:34:51,713 Sean ? 579 00:34:52,293 --> 00:34:53,863 J'ai peur, moi aussi. 580 00:34:54,063 --> 00:34:55,863 Je n'ai jamais eu aussi peur. 581 00:34:56,063 --> 00:34:58,013 Comme si j'avais regardé The Ring. 582 00:34:59,883 --> 00:35:04,253 Robbie, fais l'exercice de respiration qu'on a appris à Esalen, d'accord ? 583 00:35:04,453 --> 00:35:07,023 Je vais appuyer sur un point de pression. Prêt ? 584 00:35:08,733 --> 00:35:10,483 Respire. 585 00:35:11,273 --> 00:35:12,303 Par le diaphragme. 586 00:35:12,503 --> 00:35:14,263 - Je vais vomir. - Ça va aller. 587 00:35:14,463 --> 00:35:16,433 S'il continue à faire ce bruit, 588 00:35:16,633 --> 00:35:18,363 tuez-moi, s'il vous plaît. 589 00:35:20,073 --> 00:35:22,723 Les amoureux vont bientôt arriver. 590 00:35:22,923 --> 00:35:24,483 Passons aux choses sérieuses. 591 00:35:24,673 --> 00:35:26,453 Où est le père de la mariée ? 592 00:35:29,833 --> 00:35:32,373 Robert. Il vous appelle encore. 593 00:35:34,543 --> 00:35:35,593 Merci, Carol. 594 00:35:37,553 --> 00:35:38,923 Que me voulez-vous ? 595 00:35:40,093 --> 00:35:43,123 On va appeler mon collègue 596 00:35:43,323 --> 00:35:47,503 par satellite, vous allez virer 45 millions sur un compte en banque. 597 00:35:47,703 --> 00:35:48,713 Quoi ? 598 00:35:48,913 --> 00:35:50,713 Je n'ai pas cette somme. 599 00:35:50,913 --> 00:35:52,293 On s'est renseignés. 600 00:35:52,493 --> 00:35:55,423 Valeur nette, 60 millions. 601 00:35:55,623 --> 00:35:59,113 Vous n'aurez rien tant que j'aurai pas vu ma fille en vie. 602 00:35:59,573 --> 00:36:01,823 - Et votre gendre. - Oui, aussi. 603 00:36:02,613 --> 00:36:03,603 D'accord. 604 00:36:03,803 --> 00:36:06,453 Je peux attendre un peu pour vous dépouiller. 605 00:36:07,123 --> 00:36:08,163 Par ici. 606 00:36:10,293 --> 00:36:12,193 Des bonbons à l'ananas ? 607 00:36:12,393 --> 00:36:15,613 Ça vient du panier de bienvenue. C'était dans ma poche. 608 00:36:15,813 --> 00:36:19,133 Je ne veux pas de vieux bonbons qui ont traîné dans ta poche. 609 00:36:21,633 --> 00:36:22,513 D'accord. 610 00:36:23,803 --> 00:36:24,803 Comme tu voudras. 611 00:36:31,103 --> 00:36:32,253 Bon, d'accord. 612 00:36:32,453 --> 00:36:33,523 J'ai trop faim. 613 00:36:36,773 --> 00:36:38,133 Sale con. 614 00:36:38,333 --> 00:36:40,263 Comment j'ai pu coucher avec toi ? 615 00:36:40,463 --> 00:36:42,683 Ça m'a étonné aussi. 616 00:36:42,883 --> 00:36:45,223 Mes parents ont divorcé au lycée 617 00:36:45,423 --> 00:36:47,893 et mes premières fiançailles ont capoté. 618 00:36:48,093 --> 00:36:52,233 Et vous ? Vous avez quelqu'un ? Vous avez toujours voulu être pirate ? 619 00:36:52,433 --> 00:36:54,083 Silence. 620 00:37:00,463 --> 00:37:03,163 - Excusez-moi. - Ils vont te faire du mal. 621 00:37:03,363 --> 00:37:06,243 J'ai remarqué que vous sentiez la cigarette. 622 00:37:06,443 --> 00:37:08,003 Et j'adore ça. 623 00:37:08,193 --> 00:37:10,873 Je pourrais vous piquer une cigarette ? 624 00:37:11,073 --> 00:37:13,753 Ça m'aiderait à gérer la panique. 625 00:37:13,953 --> 00:37:16,103 Depuis quand tu fumes ? 626 00:37:17,693 --> 00:37:19,673 Pas besoin de me délier les mains. 627 00:37:19,873 --> 00:37:22,093 Je peux fumer sans les mains. 628 00:37:22,293 --> 00:37:24,053 Mettez-la dans ma bouche. 629 00:37:24,253 --> 00:37:25,683 Donne-lui une cigarette. 630 00:37:25,883 --> 00:37:27,393 Ça la fera peut-être taire. 631 00:37:27,593 --> 00:37:29,123 Oui, ça me fera taire. 632 00:37:31,283 --> 00:37:32,293 Merci. 633 00:37:35,003 --> 00:37:36,713 Vous êtes les... 634 00:37:38,463 --> 00:37:39,463 meilleurs. 635 00:37:40,003 --> 00:37:41,593 Ça brûle ! 636 00:37:44,303 --> 00:37:45,673 La vache ! 637 00:37:46,683 --> 00:37:48,763 Mince ! Le lance-flamme ! 638 00:37:50,223 --> 00:37:53,313 Tu vois ? Un bon plan n'a qu'une seule étape. 639 00:37:56,443 --> 00:37:57,463 Non ! Freine ! 640 00:37:57,663 --> 00:38:00,193 J'essaie ! 641 00:38:08,203 --> 00:38:10,183 Une falaise ! J'ai vu ! 642 00:38:10,383 --> 00:38:12,583 Tire sur le frein à main ! J'essaie ! 643 00:38:14,543 --> 00:38:16,123 Oh non ! 644 00:38:19,253 --> 00:38:20,253 Fais-les glisser ! 645 00:38:27,053 --> 00:38:28,953 Ma robe ! 646 00:38:29,153 --> 00:38:30,793 Me lâche pas ! 647 00:38:30,993 --> 00:38:31,893 Toi, lâche pas ! 648 00:38:33,013 --> 00:38:35,563 Je suis coincée ! 649 00:38:55,743 --> 00:38:56,753 Viens ! 650 00:38:57,913 --> 00:38:59,333 Allez ! 651 00:39:05,303 --> 00:39:07,243 Vite, fais comme au baseball. 652 00:39:07,443 --> 00:39:09,343 Rien à voir avec du baseball ! 653 00:39:10,593 --> 00:39:11,763 - Baisse-toi ! - Merde ! 654 00:39:14,513 --> 00:39:16,433 - Il n'a plus de balles. - Bien. 655 00:39:17,103 --> 00:39:18,483 - Fonce ! - Quoi ? 656 00:39:19,433 --> 00:39:21,273 - Vas-y ! - Non ! 657 00:39:26,113 --> 00:39:28,363 - Une grenade ! - Il a une grenade ! 658 00:39:29,073 --> 00:39:32,563 Monsieur, donnez-moi cette grenade. 659 00:39:32,763 --> 00:39:36,033 Donnez-la-moi, monsieur. 660 00:39:52,883 --> 00:39:54,143 C'est pas possible. 661 00:39:54,933 --> 00:39:56,723 - Il est mort ? - Aucune idée. 662 00:39:58,063 --> 00:39:59,183 Vous êtes mort ? 663 00:40:07,903 --> 00:40:10,223 En tout cas, il n'est plus en vie. 664 00:40:10,423 --> 00:40:12,553 Plus en vie. La vache. 665 00:40:12,753 --> 00:40:14,523 Oui ! Tu l'as tué ! 666 00:40:14,713 --> 00:40:16,833 Je l'ai tué ! 667 00:40:18,413 --> 00:40:20,043 Oh non, j'ai tué un homme. 668 00:40:20,793 --> 00:40:22,873 J'ai tué un homme. Non ! 669 00:40:24,293 --> 00:40:25,613 Qu'est-ce que ça fait ? 670 00:40:25,813 --> 00:40:27,743 C'est... vraiment horrible. 671 00:40:27,943 --> 00:40:30,363 - Oui. - Mais c'est grisant. 672 00:40:30,563 --> 00:40:32,873 Je pourrais me faire dessus. 673 00:40:33,073 --> 00:40:35,143 Dans le bon sens du terme, tu vois ? 674 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Oh non. 675 00:40:38,563 --> 00:40:39,583 Je vais aller en prison. 676 00:40:39,783 --> 00:40:41,293 - Non ! - Si. 677 00:40:41,493 --> 00:40:43,043 C'était de la légitime défense. 678 00:40:43,243 --> 00:40:46,983 Il allait nous tuer. N'importe quel tribunal... 679 00:40:47,363 --> 00:40:48,443 Oui, n'importe quel... 680 00:40:49,153 --> 00:40:52,653 - Ça va ? - Oui, ça va. 681 00:40:53,113 --> 00:40:57,023 Je viens de voir le sang. Et il y a un bout de cervelle aussi ? 682 00:40:57,223 --> 00:40:58,603 Oui. 683 00:40:58,803 --> 00:41:01,353 Je vais continuer à regarder en l'air. 684 00:41:01,553 --> 00:41:03,023 Pour ne pas m'évanouir. 685 00:41:03,223 --> 00:41:07,233 Tu sais quoi ? On va juste s'éloigner de la scène de crime. 686 00:41:07,433 --> 00:41:08,693 Ne regarde pas en bas. 687 00:41:08,893 --> 00:41:10,703 Surtout pas. 688 00:41:10,903 --> 00:41:12,613 Ils devraient être là. 689 00:41:12,813 --> 00:41:15,473 Va voir s'ils arrivent. 690 00:41:20,893 --> 00:41:23,963 Il faut quitter cette île. 691 00:41:24,163 --> 00:41:27,093 Cette grenade nous sera peut-être utile. 692 00:41:27,293 --> 00:41:29,673 Il voulait nous faire sauter, mais je l'ai eue. 693 00:41:29,873 --> 00:41:31,823 Je l'ai eue. Un point pour Darcy. 694 00:41:34,493 --> 00:41:35,743 D'accord, Darcy. 695 00:41:37,993 --> 00:41:41,693 Tu te souviens de la fois, sur l'autoroute, 696 00:41:41,883 --> 00:41:44,693 où tu m'as dit calmement de m'arrêter ? 697 00:41:44,893 --> 00:41:46,443 Tu as attendu qu'on s'arrête 698 00:41:46,643 --> 00:41:49,673 pour me dire que j'avais une araignée sur la tête. 699 00:41:50,043 --> 00:41:51,153 Oui. 700 00:41:51,353 --> 00:41:52,993 C'était très malin. 701 00:41:53,193 --> 00:41:55,163 Si tu me l'avais dit avant, 702 00:41:55,363 --> 00:41:57,783 j'aurais pu paniquer et avoir un accident. 703 00:41:57,983 --> 00:41:59,123 J'ai une araignée ? 704 00:41:59,323 --> 00:42:00,293 Non. 705 00:42:00,493 --> 00:42:02,853 Non, je te parle de ça parce que... 706 00:42:03,773 --> 00:42:07,713 je ne veux pas que tu paniques quand je te dirai ce que j'ai à dire. 707 00:42:07,913 --> 00:42:10,273 Ta grenade est dégoupillée. 708 00:42:14,533 --> 00:42:16,183 Et donc ? 709 00:42:16,383 --> 00:42:17,973 Elle va exploser ? 710 00:42:18,173 --> 00:42:22,163 Non. Continue de la tenir exactement comme ça. Bien. 711 00:42:22,493 --> 00:42:24,313 D'accord. 712 00:42:24,513 --> 00:42:26,483 La goupille maintient le levier. 713 00:42:26,683 --> 00:42:29,573 Quand tu lâches la grenade, il se détache, 714 00:42:29,773 --> 00:42:32,633 ce qui déclenche le détonateur, et ça fait... 715 00:42:33,803 --> 00:42:34,573 Boum. 716 00:42:34,773 --> 00:42:38,163 - Où tu as appris ça ? - Dans les jeux vidéo. 717 00:42:38,363 --> 00:42:40,043 Je fais quoi ? Je la jette ? 718 00:42:40,233 --> 00:42:44,253 J'ai peur que tu ne la lances pas assez loin pour nous éviter d'exploser. 719 00:42:44,453 --> 00:42:46,123 Ne le prends pas mal. 720 00:42:46,323 --> 00:42:48,593 Je dois tenir une grenade dégoupillée ? 721 00:42:48,793 --> 00:42:50,883 Elle fait partie de moi, maintenant ? 722 00:42:51,083 --> 00:42:52,273 Pour l'instant, oui. 723 00:42:56,283 --> 00:42:57,693 Voilà ce qu'on va faire. 724 00:42:58,953 --> 00:42:59,933 Trouvons un couteau. 725 00:43:00,133 --> 00:43:01,893 Je vais couper ces liens. 726 00:43:02,093 --> 00:43:05,443 On va se débarrasser de la grenade et retourner aux quais. 727 00:43:05,643 --> 00:43:09,713 On va esquiver les pirates, sauter dans un bateau, chercher de l'aide. 728 00:43:10,293 --> 00:43:13,593 - D'accord ? - Tom, ce plan... 729 00:43:14,253 --> 00:43:16,343 Il a trop d'étapes, je sais. 730 00:43:17,263 --> 00:43:18,843 Tu en as un plus simple ? 731 00:43:19,883 --> 00:43:21,453 - Oui. - Lequel ? 732 00:43:21,653 --> 00:43:23,373 - Oui, d'accord. - Tu fais quoi ? 733 00:43:23,573 --> 00:43:24,873 Là-dedans. Je l'ai. 734 00:43:25,073 --> 00:43:26,673 - Je l'ai. - On cherche quoi ? 735 00:43:26,863 --> 00:43:28,563 - Juste ici. - C'est quoi ? 736 00:43:32,523 --> 00:43:34,923 Trouve du réseau. Appelle les secours. 737 00:43:35,123 --> 00:43:37,383 Quand est-ce que tu as mis ça là ? 738 00:43:37,583 --> 00:43:39,643 Quand les pirates nous ont capturés. 739 00:43:39,843 --> 00:43:41,513 Parce que je suis sournoise. 740 00:43:41,713 --> 00:43:44,163 C'est vrai que tu es sournoise. 741 00:43:45,123 --> 00:43:46,103 Merci. 742 00:43:46,303 --> 00:43:47,733 Allons-y. 743 00:43:47,933 --> 00:43:49,663 Hyper sournoise. 744 00:43:51,503 --> 00:43:55,283 - Je perds patience ! - Pas d'argent sans ma fille. 745 00:43:55,483 --> 00:43:57,573 - C'est bien simple. - Ça suffit ! 746 00:43:57,773 --> 00:44:00,243 - Ils le ramènent. - Dégage. 747 00:44:00,443 --> 00:44:03,493 Qu'est-ce qui s'est passé ? Ils vous ont fait du mal ? 748 00:44:03,693 --> 00:44:07,163 Je ne leur donnerai rien avant d'avoir vu ma fille en vie. 749 00:44:07,363 --> 00:44:09,373 Ça ne s'est pas très bien passé. 750 00:44:09,573 --> 00:44:11,753 Ils vont commencer à tuer des otages. 751 00:44:11,953 --> 00:44:15,613 - Mais non. - C'est bien ce que font les pirates ? 752 00:44:22,323 --> 00:44:24,993 Sortez, M. le pirate ! 753 00:44:32,163 --> 00:44:33,293 Je m'appelle 754 00:44:34,543 --> 00:44:37,633 Carol Elaine Fowler 755 00:44:38,753 --> 00:44:40,553 et je mérite de vivre. 756 00:44:41,553 --> 00:44:44,533 Carol, qu'est-ce que vous faites ? 757 00:44:44,733 --> 00:44:47,833 Je m'humanise. J'ai vu ça dans Good Morning America. 758 00:44:48,033 --> 00:44:51,603 Si on s'humanise à leurs yeux, ils nous laissent vivre. 759 00:44:54,313 --> 00:44:57,733 Je suis une épouse, une mère. 760 00:44:58,313 --> 00:45:02,443 Élue meilleur agent immobilier de Milford, dans le Michigan, en 1998 761 00:45:03,193 --> 00:45:05,163 et en 2007. 762 00:45:06,283 --> 00:45:09,413 Je rêve d'aller en Irlande. 763 00:45:10,123 --> 00:45:13,793 J'ai perdu mes dents de lait tard, à l'âge de 14 ans. 764 00:45:14,463 --> 00:45:15,503 Épargnez-moi. 765 00:45:16,003 --> 00:45:17,633 Je m'appelle Jeannie Reed. 766 00:45:18,043 --> 00:45:22,283 Je suis une mère dévouée et une épouse un peu moins dévouée. 767 00:45:22,483 --> 00:45:24,573 Pour mes premières vacances sans enfants, 768 00:45:24,773 --> 00:45:28,253 j'ai bu du champagne et mangé des bonbons au cannabis. 769 00:45:28,443 --> 00:45:30,793 Le mélange des deux ne me réussit pas. 770 00:45:30,993 --> 00:45:32,173 Amanda Walker. 771 00:45:32,373 --> 00:45:35,003 Je suis marraine et spécialiste high-tech. 772 00:45:35,203 --> 00:45:37,153 - Je suis allée... - Je suis Renata. 773 00:45:38,523 --> 00:45:40,113 Je viens du Brésil. 774 00:45:41,273 --> 00:45:43,893 J'ai des cheveux magnifiques. 775 00:45:44,093 --> 00:45:44,993 C'est vrai. 776 00:45:45,703 --> 00:45:46,823 Quoi d'autre ? 777 00:45:48,663 --> 00:45:49,663 Tu es maman. 778 00:45:50,583 --> 00:45:51,953 Je suis maman. 779 00:45:53,373 --> 00:45:54,603 Je suis Ricky Silver. 780 00:45:54,803 --> 00:45:57,733 Tous mes amis sont en couple, se marient, 781 00:45:57,933 --> 00:45:59,693 boivent du thé en vrac et tout ça. 782 00:45:59,893 --> 00:46:02,173 Je suis célibataire. Mais hier soir... 783 00:46:03,343 --> 00:46:06,973 J'ai fait l'amour à une femme sublime et terrifiante. 784 00:46:07,683 --> 00:46:09,263 Tu me trouves terrifiante ? 785 00:46:09,973 --> 00:46:11,683 Tu me terrorises. 786 00:46:16,813 --> 00:46:18,143 Je suis Larry Fowler. 787 00:46:25,113 --> 00:46:26,113 Merci. 788 00:46:28,153 --> 00:46:29,163 Doucement, papa. 789 00:46:29,413 --> 00:46:31,063 Tiens bien le téléphone. 790 00:46:31,263 --> 00:46:32,523 - Tiens-le bien. - Attends. 791 00:46:32,723 --> 00:46:35,023 Je dois retirer ce truc de mes cheveux. 792 00:46:35,223 --> 00:46:36,703 Ça me rend dingue. 793 00:46:37,873 --> 00:46:40,173 - Attends. - Qu'est-ce que tu... 794 00:46:41,213 --> 00:46:44,863 Tu es en train de me fourrer une moumoute dans la poche ? 795 00:46:45,063 --> 00:46:49,663 Oui, une moumoute très chère et sur mesure que j'aimerais récupérer. 796 00:46:49,863 --> 00:46:51,013 Si on survit. 797 00:46:53,853 --> 00:46:54,933 Qu'est-ce qu'il y a ? 798 00:46:57,183 --> 00:46:58,393 Je me pose... 799 00:46:59,143 --> 00:47:00,883 plein de questions, dernièrement. 800 00:47:01,083 --> 00:47:04,883 Concernant le mariage, ma relation avec tes parents... 801 00:47:05,083 --> 00:47:07,093 Que faire de ma vie après le baseball ? 802 00:47:07,293 --> 00:47:08,853 Je ne me suis jamais imaginé 803 00:47:09,053 --> 00:47:12,913 traverser la jungle, ligoté, avec une grenade dégoupillée. 804 00:47:15,583 --> 00:47:18,193 Les pirates ne faisaient pas partie du plan ? 805 00:47:18,393 --> 00:47:20,963 Il n'y a que toi qui en faisais partie. 806 00:47:23,793 --> 00:47:24,823 Je la tiens. 807 00:47:25,023 --> 00:47:26,533 - Tu la tiens ? - Je la tiens. 808 00:47:26,733 --> 00:47:28,553 - C'est bon. - Bien. 809 00:47:31,683 --> 00:47:33,643 - On a du réseau. - Bien. 810 00:47:34,473 --> 00:47:35,253 Super. 811 00:47:35,453 --> 00:47:36,923 Lève les mains. 812 00:47:37,113 --> 00:47:38,223 Appelle les secours. 813 00:47:38,643 --> 00:47:40,523 Oui. Merde ! Je l'ai perdu. 814 00:47:42,313 --> 00:47:43,403 Réessaie. 815 00:47:47,403 --> 00:47:49,053 On doit aller plus haut. 816 00:47:49,253 --> 00:47:50,643 - Quoi ? - Oui. 817 00:47:50,843 --> 00:47:53,323 Non, ça ne me dit rien qui vaille. 818 00:48:05,213 --> 00:48:07,153 Cette cabane n'est pas aux normes. 819 00:48:07,353 --> 00:48:08,783 - Tom ! - Tu captes ? 820 00:48:08,983 --> 00:48:10,843 Non. Avance. 821 00:48:11,883 --> 00:48:13,743 On est presque en haut. 822 00:48:13,943 --> 00:48:16,963 On devrait redescendre, on est peut-être trop haut. 823 00:48:17,153 --> 00:48:19,873 Ne pense pas à la hauteur. On ne risque rien. 824 00:48:20,073 --> 00:48:22,753 "On ne risque rien", c'est vite dit. 825 00:48:22,953 --> 00:48:24,153 La vache. 826 00:48:28,983 --> 00:48:30,223 - On a du réseau. - Oui. 827 00:48:30,423 --> 00:48:31,603 Plein de réseau. 828 00:48:31,793 --> 00:48:32,603 En silencieux. 829 00:48:32,803 --> 00:48:33,823 J'essaie. 830 00:48:39,413 --> 00:48:41,403 Tu as trop de messages. 831 00:48:41,603 --> 00:48:44,373 Désolée si mes amis sont enthousiastes. 832 00:48:46,923 --> 00:48:48,113 Tu l'as lâché. 833 00:48:48,313 --> 00:48:49,253 Vite ! 834 00:48:50,593 --> 00:48:52,283 - On va sauter. - Sauter ? 835 00:48:52,483 --> 00:48:53,933 Comment ça, "sauter" ? 836 00:48:55,513 --> 00:48:56,753 La tyrolienne. Oh non ! 837 00:48:56,943 --> 00:48:58,083 Allez. 838 00:48:58,283 --> 00:49:01,003 On n'a pas l'équipement nécessaire. 839 00:49:01,203 --> 00:49:02,173 Non, mais ils sont armés. 840 00:49:02,373 --> 00:49:03,433 Il y a un manuel ? 841 00:49:03,773 --> 00:49:04,543 Descendez ! 842 00:49:04,743 --> 00:49:07,113 Il faut des casques, comme sur les photos. 843 00:49:07,363 --> 00:49:09,473 Pourquoi ils ont l'air effrayé ? 844 00:49:09,673 --> 00:49:11,283 Arrête de réfléchir, saute ! 845 00:49:17,913 --> 00:49:20,703 - Arrête de crier ! - La vache ! 846 00:49:22,123 --> 00:49:23,253 Tom, ne lâche pas. 847 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Putain ! 848 00:49:29,463 --> 00:49:31,713 Accroche-toi, chérie. 849 00:49:32,133 --> 00:49:33,133 D'accord. 850 00:49:40,723 --> 00:49:43,773 - Ouais ! - Ouais ! 851 00:49:44,483 --> 00:49:46,273 C'était quoi, ça ? 852 00:49:57,033 --> 00:49:58,073 La vache ! 853 00:50:00,623 --> 00:50:02,273 Comment on atterrit ? 854 00:50:02,473 --> 00:50:03,853 Moi d'abord. J'y vais. 855 00:50:04,053 --> 00:50:06,863 - Et moi ? - Non, laisse-moi faire d'abord. 856 00:50:07,063 --> 00:50:08,533 Je vais sauter. 857 00:50:08,723 --> 00:50:10,823 - D'accord. - J'y vais. 858 00:50:11,023 --> 00:50:12,213 Allez ! 859 00:50:45,663 --> 00:50:47,123 Ils sont cinglés. 860 00:50:47,873 --> 00:50:51,253 Tu les trouves, je les tue. 861 00:50:54,463 --> 00:50:55,923 Je vous laisse le marié, 862 00:50:56,923 --> 00:50:58,723 mais la mariée est à moi. 863 00:51:01,343 --> 00:51:03,543 Police, garde-côtes, tout est là. 864 00:51:03,743 --> 00:51:04,913 Comment on traverse ? 865 00:51:05,113 --> 00:51:07,583 Et si on jouait à action ou vérité ? 866 00:51:07,783 --> 00:51:08,713 Silence ! 867 00:51:08,913 --> 00:51:10,063 - Carol. - Maman. 868 00:51:11,023 --> 00:51:11,903 Doucement ! 869 00:51:12,733 --> 00:51:13,943 Allez, viens. 870 00:51:14,693 --> 00:51:16,283 Allez. 871 00:51:21,203 --> 00:51:22,453 C'est pas vrai. 872 00:51:26,043 --> 00:51:27,203 Je vais tout arranger. 873 00:51:31,173 --> 00:51:32,483 Ma pauvre mère. 874 00:51:32,683 --> 00:51:36,253 Elle pensait pouvoir éviter mon père tout le week-end. 875 00:51:37,263 --> 00:51:39,803 Elle l'aimait tellement, autrefois. 876 00:51:42,223 --> 00:51:43,753 Il était tout pour elle. 877 00:51:43,943 --> 00:51:46,683 Quand il est parti, elle a perdu sa joie de vivre. 878 00:51:47,473 --> 00:51:49,313 Elle a l'air forte comme ça... 879 00:51:51,983 --> 00:51:53,603 mais elle ne s'en est jamais remise. 880 00:51:59,073 --> 00:52:00,743 - Désolé, Darcy... - Je sais. 881 00:52:02,533 --> 00:52:03,913 On doit continuer. 882 00:52:19,383 --> 00:52:21,423 Qu'est-ce que ça veut dire ? 883 00:52:25,223 --> 00:52:26,143 La cuisine. 884 00:52:30,563 --> 00:52:32,563 On doit trouver un couteau. 885 00:52:34,233 --> 00:52:35,713 Qu'est-ce que tu fais ? 886 00:52:35,913 --> 00:52:38,473 - Je meurs de faim. Tu as mangé ? - J'ai pas faim. 887 00:52:38,673 --> 00:52:40,323 Si, tu es grincheux. 888 00:52:45,163 --> 00:52:46,873 C'est un délice. 889 00:52:58,173 --> 00:52:59,743 J'adore ta mère. 890 00:52:59,943 --> 00:53:01,093 Vas-y. 891 00:53:02,423 --> 00:53:04,083 Allez. Doucement. 892 00:53:04,273 --> 00:53:05,453 C'est dur à une main. 893 00:53:05,653 --> 00:53:07,603 Imagine sans main du tout. 894 00:53:12,313 --> 00:53:14,813 On doit trouver autre chose. D'accord ? 895 00:53:15,773 --> 00:53:17,943 Pour couper ce plastique. 896 00:53:22,993 --> 00:53:23,993 Ouais. 897 00:53:28,913 --> 00:53:30,603 - C'est une mauvaise idée. - Oui. 898 00:53:30,803 --> 00:53:32,373 - Prête ? - Non ! 899 00:53:34,253 --> 00:53:35,253 Bien. 900 00:53:37,883 --> 00:53:38,883 On y va. 901 00:53:41,253 --> 00:53:42,613 Attends ! 902 00:53:42,813 --> 00:53:43,913 Tu paniques. 903 00:53:44,113 --> 00:53:45,163 - Je sais. - Ça ira. 904 00:53:45,363 --> 00:53:46,303 - Oui. - Ça ira. 905 00:53:46,803 --> 00:53:48,793 Je fais le décompte. Prête ? 906 00:53:48,993 --> 00:53:51,043 - Oui. - Dix, neuf, huit... 907 00:53:51,243 --> 00:53:54,333 Pourquoi dix ? On ne lance pas une fusée. 908 00:53:54,533 --> 00:53:55,813 D'accord, à quatre. 909 00:53:56,193 --> 00:53:59,463 Un, deux, trois... 910 00:53:59,663 --> 00:54:01,303 Personne ne va jusqu'à quatre. 911 00:54:01,503 --> 00:54:03,403 - Personne ! - D'accord. 912 00:54:05,193 --> 00:54:06,013 - Bien. - Comme... 913 00:54:06,213 --> 00:54:08,313 - Comme un pansement. - Oui. 914 00:54:08,513 --> 00:54:09,953 - Prêt ? - Un pansement. 915 00:54:21,843 --> 00:54:22,843 La vache ! 916 00:54:27,383 --> 00:54:28,513 Viens là. 917 00:55:05,803 --> 00:55:06,803 Tom ! 918 00:56:02,443 --> 00:56:03,733 J'ai cru que tu étais parti. 919 00:56:05,233 --> 00:56:06,233 Quoi ? 920 00:56:08,823 --> 00:56:09,823 Non. 921 00:56:11,653 --> 00:56:12,663 Jamais. 922 00:56:16,993 --> 00:56:18,793 Où est le couteau de ta mère ? 923 00:56:30,383 --> 00:56:31,633 Mon Dieu, aidez-moi. 924 00:56:38,813 --> 00:56:40,253 Ça fait du bien. 925 00:56:40,453 --> 00:56:41,773 Lance-moi ses rangers. 926 00:57:08,213 --> 00:57:09,383 Quoi ? 927 00:57:09,963 --> 00:57:12,513 J'aime de plus en plus cette robe. 928 00:57:15,803 --> 00:57:16,913 Merci. 929 00:57:17,113 --> 00:57:19,103 Je voulais un modèle plus moderne. 930 00:57:48,383 --> 00:57:51,343 Super ! Peut-être que Margy a de la WiFi. 931 00:57:52,503 --> 00:57:54,383 Elle adore les corgis. 932 00:57:55,013 --> 00:57:55,953 NON CONNECTÉ 933 00:57:56,153 --> 00:57:57,973 C'est pas vrai. 934 00:57:59,053 --> 00:58:00,713 Tu prends ce côté, moi l'autre. 935 00:58:00,903 --> 00:58:02,083 Ils sont là. 936 00:58:02,283 --> 00:58:03,853 - On fait quoi ? - Je sais pas. 937 00:58:04,313 --> 00:58:05,313 Je sais pas. 938 00:58:08,313 --> 00:58:09,803 - Margy ? - Par ici. 939 00:58:10,003 --> 00:58:11,023 Allez. 940 00:58:12,023 --> 00:58:13,133 Par ici. 941 00:58:13,333 --> 00:58:14,903 Ça va aller. 942 00:58:17,453 --> 00:58:18,823 Allez, plus vite. 943 00:58:20,243 --> 00:58:21,493 Ace, Margy... 944 00:58:22,033 --> 00:58:23,273 C'est votre bunker ? 945 00:58:23,473 --> 00:58:24,653 Mon antre. 946 00:58:24,853 --> 00:58:26,233 Ça tourne pour vous aussi ? 947 00:58:26,433 --> 00:58:27,613 Tu perds du sang. Assieds-toi. 948 00:58:27,813 --> 00:58:30,293 Des bandages, vite. 949 00:58:30,963 --> 00:58:32,243 Je sors la trousse. 950 00:58:32,443 --> 00:58:36,173 Donne-moi ta main, je vais la bander. Non. 951 00:58:36,923 --> 00:58:38,763 Tu es sûre ? C'est dégueulasse. 952 00:58:40,013 --> 00:58:41,013 Oui. 953 00:58:48,313 --> 00:58:49,313 Santé. 954 00:58:52,733 --> 00:58:55,403 Il y a un morceau de peau. 955 00:58:56,943 --> 00:58:58,603 Un morceau qui pend. 956 00:58:58,803 --> 00:59:00,223 Fais juste... 957 00:59:00,423 --> 00:59:02,393 Fais gaffe avec le bout de peau. 958 00:59:02,593 --> 00:59:04,813 Arrête de parler de ça. 959 00:59:05,013 --> 00:59:07,253 Ça va aller, mais n'en parle pas. 960 00:59:07,833 --> 00:59:09,003 Ils sont combien ? 961 00:59:10,003 --> 00:59:13,283 Deux à la réception. D'autres vers la piscine avec les otages. 962 00:59:13,483 --> 00:59:15,923 Et un sur le quai, c'est ça ? 963 00:59:16,553 --> 00:59:18,923 Mais on en a eu quatre. 964 00:59:19,553 --> 00:59:21,053 Comment ça ? 965 00:59:24,353 --> 00:59:26,603 Disons qu'ils ne sont plus... 966 00:59:28,103 --> 00:59:29,103 en vie. 967 00:59:30,193 --> 00:59:31,633 Bordel. 968 00:59:31,833 --> 00:59:34,093 On n'a pas vu vos employés. 969 00:59:34,293 --> 00:59:36,343 Ils les ont enfermés dans le spa. 970 00:59:36,543 --> 00:59:38,223 Ils se fichent des autochtones. 971 00:59:38,423 --> 00:59:41,313 C'est vous, les riches idiots. Sans vouloir vous vexer. 972 00:59:41,513 --> 00:59:44,353 Je ne comprends pas pourquoi ils sont toujours là. 973 00:59:44,553 --> 00:59:48,043 La dernière fois, ils ont pillé toutes les salles en 20 minutes. 974 00:59:49,623 --> 00:59:51,693 La dernière fois ? 975 00:59:51,893 --> 00:59:52,833 L'an dernier. 976 00:59:53,463 --> 00:59:56,863 Il y a 2 000 îles dans les Philippines et ils reviennent ici ? 977 00:59:57,063 --> 00:59:58,633 - Attendez. - C'est injuste. 978 00:59:59,473 --> 01:00:03,333 Des pirates ont attaqué l'été dernier et vous accueillez du public ? 979 01:00:03,533 --> 01:00:06,723 Quoi ? Tom, on vous l'avait dit. 980 01:00:09,643 --> 01:00:10,463 Tu le savais ? 981 01:00:10,663 --> 01:00:12,213 Personne n'a été tué. 982 01:00:12,413 --> 01:00:15,973 On pensait qu'il y avait peu de chances que ça se reproduise. 983 01:00:16,163 --> 01:00:17,943 - "On" ? - Margy et moi. 984 01:00:18,693 --> 01:00:21,553 Par mail, j'ai posé plein de questions pointues. 985 01:00:21,753 --> 01:00:23,683 Comment tu as pu me cacher ça ? 986 01:00:23,883 --> 01:00:26,733 Tu m'avais caché que tu hésitais à te marier. 987 01:00:26,933 --> 01:00:29,703 Oui, c'est vrai. Tu sais pourquoi ? 988 01:00:30,083 --> 01:00:33,863 Parce que l'an dernier, tu étais tout le temps en panique. 989 01:00:34,063 --> 01:00:36,863 Tu en faisais trop par peur que mon père ne t'aime pas 990 01:00:37,063 --> 01:00:40,573 et du coup, il ne t'aime pas. Tu avais peur que l'équipe te vire. 991 01:00:40,773 --> 01:00:42,703 Tu as mal joué, ils t'ont viré. 992 01:00:42,903 --> 01:00:46,793 Tu te persuades que ça va mal se passer et tu fais tout capoter. 993 01:00:46,993 --> 01:00:50,463 - C'est du sabotage. - En effet, Ace. Merci. 994 01:00:50,663 --> 01:00:53,423 Ta seule motivation, c'était ce mariage. 995 01:00:53,623 --> 01:00:56,673 Si je t'avais dit que j'avais des doutes, tu aurais saboté notre couple. 996 01:00:56,873 --> 01:01:00,433 Ce que tu viens de faire ! 997 01:01:00,633 --> 01:01:04,313 Je n'ai rien saboté. Je voulais que ce mariage soit parfait. 998 01:01:04,503 --> 01:01:06,723 Il était fichu dès que Sean a débarqué. 999 01:01:06,923 --> 01:01:08,893 Ça n'a rien à voir avec Sean. 1000 01:01:09,093 --> 01:01:10,733 Tu manques de confiance en toi. 1001 01:01:10,933 --> 01:01:14,523 Ce mariage, c'était ta façon de reprendre le contrôle de ta vie, 1002 01:01:14,723 --> 01:01:16,613 parce que tu veux tout contrôler. 1003 01:01:16,813 --> 01:01:20,653 Comme quand tu m'aides à faire un créneau alors que j'ai rien demandé. 1004 01:01:20,853 --> 01:01:22,413 17 manœuvres pour un créneau... 1005 01:01:22,613 --> 01:01:26,013 Le jean que tu as acheté le mois dernier, c'était pour femmes. 1006 01:01:26,933 --> 01:01:30,253 - C'était dans le rayon hommes. - On aurait dit Stevie Nicks. 1007 01:01:30,453 --> 01:01:35,423 Je détestais ta coupe de cheveux de l'an dernier. On aurait dit un Simpson. 1008 01:01:35,623 --> 01:01:37,213 Tu disais que c'était chic. 1009 01:01:37,413 --> 01:01:41,193 Tu joues la femme forte, mais tu n'es qu'une gamine. 1010 01:01:42,033 --> 01:01:44,553 Tu n'oses pas t'engager en amour 1011 01:01:44,753 --> 01:01:47,453 par crainte d'avoir quelque chose à perdre. 1012 01:01:53,793 --> 01:01:56,173 Plus rien de tout ça n'importe. 1013 01:01:57,253 --> 01:02:00,383 Parce que tous nos proches risquent de mourir. 1014 01:02:03,803 --> 01:02:04,803 À cause de moi. 1015 01:02:25,653 --> 01:02:27,993 Ils sont chez les gérants. 1016 01:02:59,193 --> 01:03:00,753 Je crois qu'ils ont entendu. 1017 01:03:00,953 --> 01:03:02,013 Pourquoi ? 1018 01:03:02,213 --> 01:03:03,983 Ils parlent dans une autre langue. 1019 01:03:05,573 --> 01:03:06,943 Tenez, prenez ça. 1020 01:03:08,573 --> 01:03:10,203 Non, Tom. 1021 01:03:12,283 --> 01:03:14,523 On doit s'enfuir. Ça mène où ? 1022 01:03:14,723 --> 01:03:17,733 À la piscine, là où sont les pirates. 1023 01:03:17,933 --> 01:03:19,373 Ce n'est pas idéal. 1024 01:03:23,673 --> 01:03:24,923 Ils disent quoi ? 1025 01:03:25,423 --> 01:03:26,533 Aucune idée. 1026 01:03:26,733 --> 01:03:30,093 Je ne sais pas quelle langue ils parlent, mais pas filipino. 1027 01:03:30,843 --> 01:03:32,223 - Non. - Non. 1028 01:03:36,683 --> 01:03:38,523 Pas un geste. Restez là. 1029 01:03:39,233 --> 01:03:40,353 Que personne ne bouge. 1030 01:03:41,693 --> 01:03:42,853 Qu'est-ce que tu fais ? 1031 01:03:52,783 --> 01:03:53,783 Bien. 1032 01:03:54,203 --> 01:03:56,993 Ils ne savent pas qu'on est tous là. 1033 01:03:59,043 --> 01:04:02,003 Reste ici jusqu'à ce que ce soit terminé. 1034 01:04:03,423 --> 01:04:04,333 Tom ! 1035 01:04:08,883 --> 01:04:10,913 Tom ! Ils vont te tuer. 1036 01:04:11,113 --> 01:04:12,593 - N'y va pas. - Pas le choix. 1037 01:04:13,263 --> 01:04:15,603 Il ne s'agit pas seulement de nous... 1038 01:04:17,063 --> 01:04:19,063 Tout ça, c'est ma faute. 1039 01:04:22,563 --> 01:04:23,733 Tu mérites mieux. 1040 01:04:24,903 --> 01:04:25,903 Attends, Tom ! 1041 01:04:38,913 --> 01:04:41,233 Les pirates ! 1042 01:04:41,433 --> 01:04:43,653 C'est moi, Tom. Le marié. 1043 01:04:43,853 --> 01:04:44,863 Je me rends. 1044 01:04:45,063 --> 01:04:47,283 - Silence ! - On ne dit pas "pirates" ? 1045 01:04:47,483 --> 01:04:50,863 Je rêvais d'être un pirate. Vous, vous en êtes des vrais. 1046 01:04:51,063 --> 01:04:53,183 - Avance. - Vous vivez un rêve, bravo. 1047 01:04:53,513 --> 01:04:56,333 Ils ne l'ont pas tué. Dieu merci. 1048 01:04:56,533 --> 01:04:57,683 Il est en vie. 1049 01:04:59,973 --> 01:05:00,973 Allez ! 1050 01:05:01,773 --> 01:05:03,983 Avance. 1051 01:05:05,903 --> 01:05:08,343 Mon Dieu, c'est Tommy ! 1052 01:05:08,543 --> 01:05:09,593 Silence ! 1053 01:05:09,793 --> 01:05:11,803 - Où est Darcy ? - Fermez-la ! 1054 01:05:12,003 --> 01:05:14,933 Alors, où est ta fiancée ? 1055 01:05:15,133 --> 01:05:16,073 Je ne sais pas. 1056 01:05:17,663 --> 01:05:19,693 Honnêtement, je n'en sais rien. 1057 01:05:19,883 --> 01:05:21,913 Je vous jure, je ne sais pas. 1058 01:05:23,413 --> 01:05:24,823 Tu mens mal. 1059 01:05:25,013 --> 01:05:26,283 Oui, il ment mal. 1060 01:05:26,473 --> 01:05:29,493 Si tu sais quelque chose, il vaut mieux coopérer. 1061 01:05:29,693 --> 01:05:31,213 Ils veulent juste l'argent. 1062 01:05:32,263 --> 01:05:35,583 Tu sais quoi ? Merci d'être la voix de la raison, Sean. 1063 01:05:35,783 --> 01:05:36,643 Ça suffit ! 1064 01:05:38,183 --> 01:05:40,223 D'accord ! 1065 01:05:41,393 --> 01:05:42,773 Je vous dis où elle est. 1066 01:05:48,313 --> 01:05:49,723 Katuk kak ci. 1067 01:05:49,913 --> 01:05:50,863 Quoi ? 1068 01:05:51,943 --> 01:05:53,683 Merde, tu lui as dit quoi ? 1069 01:05:53,883 --> 01:05:56,683 C'était une blague. Donne-moi un coup de main. 1070 01:05:56,883 --> 01:05:58,573 Bien sûr. Je te tiens. 1071 01:06:01,743 --> 01:06:03,313 Qu'est-ce que tu fous ? 1072 01:06:03,513 --> 01:06:05,363 Ne bouge pas ou je te crève l'œil. 1073 01:06:05,563 --> 01:06:08,443 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu vas cracher le morceau ? 1074 01:06:08,643 --> 01:06:10,823 - Quel morceau ? - Crache-le ! 1075 01:06:11,023 --> 01:06:15,223 Sean a engagé ces types pour voler l'argent de Robert ! 1076 01:06:16,173 --> 01:06:17,283 Non, Tom. 1077 01:06:17,483 --> 01:06:18,453 C'est la vérité. 1078 01:06:18,653 --> 01:06:22,293 C'est une accusation grave, mais je ne t'en veux pas. 1079 01:06:22,493 --> 01:06:24,753 La jalousie peut rendre fou. 1080 01:06:24,953 --> 01:06:27,173 Non, je ne suis pas jaloux. 1081 01:06:27,373 --> 01:06:28,133 Un peu. 1082 01:06:28,333 --> 01:06:30,673 Tu me vois comme une menace, c'est normal. 1083 01:06:30,873 --> 01:06:33,983 Deedee et moi, on avait une relation transcendante. 1084 01:06:34,193 --> 01:06:38,353 Mais je ne suis pas un truand. Je n'ai rien à voir avec ces pirates. 1085 01:06:38,553 --> 01:06:42,233 Pourquoi il m'a frappé quand je lui ai dit de niquer son grand-père ? 1086 01:06:42,433 --> 01:06:44,523 Non, mais tu t'entends ? 1087 01:06:44,723 --> 01:06:48,113 Je l'ai dit en balinais. Ils ne sont pas d'ici, mais de Bali. 1088 01:06:48,313 --> 01:06:51,113 Les pirates du coin ont tout pillé la dernière fois. 1089 01:06:51,313 --> 01:06:52,573 Ça a pris 20 minutes. 1090 01:06:52,773 --> 01:06:54,283 "La dernière fois" ? 1091 01:06:54,483 --> 01:06:58,953 On nous ciblait. Tout était prévu. Ils savaient que Robert avait de l'argent. 1092 01:06:59,153 --> 01:07:02,603 Je ne comprenais rien jusqu'à ce que je trouve ça. 1093 01:07:06,183 --> 01:07:07,753 Rick, prends la... 1094 01:07:07,953 --> 01:07:10,563 Dans ma poche avant, l'enveloppe. 1095 01:07:11,613 --> 01:07:12,763 Prends-la. 1096 01:07:12,963 --> 01:07:13,943 Voilà. 1097 01:07:16,073 --> 01:07:17,493 Doucement. 1098 01:07:19,033 --> 01:07:20,393 Un faire-part du mariage ? 1099 01:07:20,593 --> 01:07:23,063 Oui, c'était un de ces types qui l'avait. 1100 01:07:23,263 --> 01:07:25,273 Comment il l'a obtenu ? 1101 01:07:25,473 --> 01:07:26,333 Je ne sais pas. 1102 01:07:27,373 --> 01:07:30,443 Un des invités a dû lui donner. 1103 01:07:30,643 --> 01:07:32,083 Quel invité ? 1104 01:07:36,093 --> 01:07:37,513 Ricky, ouvre-la. 1105 01:07:41,973 --> 01:07:44,003 Ce connard s'est pointé 1106 01:07:44,203 --> 01:07:46,623 à un mariage sans répondre à l'invitation ! 1107 01:07:46,823 --> 01:07:48,543 Il n'a pas répondu ! 1108 01:07:48,743 --> 01:07:50,483 Maman, ce n'est pas le problème. 1109 01:07:51,023 --> 01:07:54,133 Je suis mère, je peux m'inquiéter de plusieurs choses. 1110 01:07:54,333 --> 01:07:56,343 Une seule doit nous inquiéter. 1111 01:07:56,543 --> 01:07:57,263 D'accord. 1112 01:07:57,463 --> 01:07:59,803 Sean leur a dit de nous attaquer 1113 01:08:00,003 --> 01:08:04,373 pour pouvoir extorquer une rançon à son cher ami, Robert. 1114 01:08:07,293 --> 01:08:08,153 Ouais ! 1115 01:08:08,343 --> 01:08:10,003 Bob... 1116 01:08:10,373 --> 01:08:13,573 C'est parce que je t'ai refusé cet investissement ? 1117 01:08:13,773 --> 01:08:15,073 - Oui. - Mais non. 1118 01:08:15,273 --> 01:08:16,823 Enfin, Papi... 1119 01:08:17,023 --> 01:08:19,283 Tu crois vraiment que je pourrais te trahir... 1120 01:08:19,483 --> 01:08:20,763 Croyez-le, Robert, croyez-le. 1121 01:08:21,973 --> 01:08:24,053 - Merde. - C'est ça. 1122 01:08:31,773 --> 01:08:35,613 Vous voyez ? Je vous l'avais dit ! 1123 01:08:36,983 --> 01:08:39,783 Ces lanternes sont finement réalisées. 1124 01:08:40,323 --> 01:08:41,653 Il y a un mot dedans ? 1125 01:08:46,413 --> 01:08:48,583 "Soyez excellents les uns envers les autres." 1126 01:08:58,673 --> 01:09:01,343 C'est dans L'excellente aventure de Bill et Ted. 1127 01:09:02,513 --> 01:09:06,503 Tom voulait mettre une citation de film dans chaque lanterne et je... 1128 01:09:06,693 --> 01:09:09,873 Je trouvais ça idiot, mais non. 1129 01:09:10,073 --> 01:09:12,143 C'est adorable. 1130 01:09:12,523 --> 01:09:14,093 Et j'ai tout gâché. 1131 01:09:14,293 --> 01:09:16,133 Je ne sais pas comment vous faites. 1132 01:09:16,333 --> 01:09:19,073 Votre couple doit être spécial. 1133 01:09:19,773 --> 01:09:21,323 Pas vraiment. 1134 01:09:22,613 --> 01:09:26,223 Spécial, oui. Mais pas magique. 1135 01:09:26,423 --> 01:09:28,483 On a prêté serment. 1136 01:09:28,683 --> 01:09:31,193 On a fait des milliers d'erreurs. 1137 01:09:31,393 --> 01:09:35,083 Mais quand quelque chose casse, on le répare. 1138 01:09:49,683 --> 01:09:52,813 On viendrait bien avec vous, mais on n'a pas envie. 1139 01:09:59,613 --> 01:10:01,823 Tommy joue enfin en ligue pro. 1140 01:10:02,193 --> 01:10:04,113 On ne me l'avait jamais faite. 1141 01:10:04,493 --> 01:10:05,653 Tu m'étonnes. 1142 01:10:07,033 --> 01:10:08,973 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 1143 01:10:09,173 --> 01:10:10,983 Je n'en sais rien. 1144 01:10:11,183 --> 01:10:13,453 - Tu mens. - Non, c'est vrai. 1145 01:10:14,083 --> 01:10:15,293 - J'en sais rien. - Bien. 1146 01:10:19,133 --> 01:10:21,533 Sérieux ! Arrêtez de faire ça ! 1147 01:10:21,733 --> 01:10:24,553 - Il n'arrêtera pas. - D'accord. 1148 01:10:25,053 --> 01:10:26,133 J'ai menti. 1149 01:10:27,223 --> 01:10:30,703 Quand on s'est libérés, Darcy et moi, on s'est disputés. 1150 01:10:30,903 --> 01:10:33,213 Elle est allée chercher du réseau 1151 01:10:33,413 --> 01:10:36,043 sur la côte nord, près des falaises... 1152 01:10:36,243 --> 01:10:38,233 Moi, je suis revenu sauver tout le monde. 1153 01:10:44,153 --> 01:10:45,153 D'accord. 1154 01:10:46,903 --> 01:10:49,933 - On va la chercher en hélico. - Je viens avec vous. 1155 01:10:50,133 --> 01:10:52,313 Vous enchaînez les conneries. 1156 01:10:52,513 --> 01:10:53,693 C'est à moi de jouer. 1157 01:10:53,893 --> 01:10:55,153 Super. 1158 01:10:55,343 --> 01:10:57,043 On fait les choses à ma façon. 1159 01:10:57,963 --> 01:10:59,113 Il faut une garantie. 1160 01:10:59,313 --> 01:11:00,173 Merde. 1161 01:11:09,473 --> 01:11:10,593 Emmenez sa nana. 1162 01:11:11,763 --> 01:11:13,003 Viens. 1163 01:11:13,203 --> 01:11:15,023 Allez ! 1164 01:11:16,773 --> 01:11:19,043 - Avance. - Je suis Gémeaux. 1165 01:11:19,243 --> 01:11:20,653 J'ai la peau sensible. 1166 01:11:21,563 --> 01:11:22,343 Allez ! 1167 01:11:22,543 --> 01:11:24,573 Robert ? 1168 01:11:25,153 --> 01:11:27,683 À mon retour, l'argent a intérêt à être là. 1169 01:11:27,883 --> 01:11:29,393 Sinon, je la bute. 1170 01:11:29,593 --> 01:11:31,453 Tu étais comme un fils pour moi. 1171 01:11:31,913 --> 01:11:33,983 Tu as Tommy, maintenant. 1172 01:11:34,183 --> 01:11:36,163 Et alors, c'est quoi le problème ? Je t'emmerde. 1173 01:11:55,473 --> 01:11:57,973 Un satellite ? Le truc dans le ciel ? 1174 01:11:58,523 --> 01:11:59,983 Non ! 1175 01:12:04,653 --> 01:12:05,553 Darcy... 1176 01:12:05,753 --> 01:12:10,393 Tom, tu m'avais promis de rester à mes côtés ce week-end. 1177 01:12:10,593 --> 01:12:12,223 Qu'est-ce que tu fais ? 1178 01:12:12,423 --> 01:12:13,603 Tom, écoute-moi. 1179 01:12:13,803 --> 01:12:16,563 Je t'en veux d'avoir choisi ce repaire de pirates, 1180 01:12:16,763 --> 01:12:19,293 mais j'ai eu tort aussi. J'aurais dû te dire... 1181 01:12:20,543 --> 01:12:22,823 que j'avais des doutes. 1182 01:12:23,023 --> 01:12:24,193 Ce n'était pas juste. 1183 01:12:24,393 --> 01:12:26,703 Tu as bossé dur pour ce mariage pirate. 1184 01:12:26,893 --> 01:12:28,743 Arrête de l'appeler comme ça. 1185 01:12:28,943 --> 01:12:31,093 J'avais peur de te le dire... 1186 01:12:33,683 --> 01:12:35,103 et de te perdre. 1187 01:12:38,523 --> 01:12:40,313 Je ne veux pas te perdre. 1188 01:12:43,313 --> 01:12:44,273 J'ai besoin de toi. 1189 01:12:48,693 --> 01:12:49,693 D'accord ? 1190 01:12:53,783 --> 01:12:55,493 - D'accord ? - D'accord. 1191 01:12:57,243 --> 01:12:59,333 C'est mieux que South Pacific. 1192 01:12:59,543 --> 01:13:00,793 Maman, papa ? 1193 01:13:04,083 --> 01:13:05,403 - Chérie ! - Ça va pas ? 1194 01:13:05,603 --> 01:13:08,703 - Tu m'as tiré dessus ? - Arrête de tirer sur ta sœur ! 1195 01:13:08,903 --> 01:13:11,213 Je n'ai pas fait exprès. 1196 01:13:14,723 --> 01:13:16,413 Maman, papa, excusez-vous. 1197 01:13:16,613 --> 01:13:17,873 - Pourquoi ? - Quoi ? 1198 01:13:18,073 --> 01:13:20,673 Pour avoir critiqué ce beau mariage 1199 01:13:20,873 --> 01:13:23,593 et n'avoir jamais accepté Tom dans la famille. 1200 01:13:23,783 --> 01:13:25,803 Et avoir invité Sean au mariage. 1201 01:13:26,003 --> 01:13:28,343 Ma puce, il y a plus urgent... 1202 01:13:28,543 --> 01:13:29,403 Excusez-vous ! 1203 01:13:30,233 --> 01:13:32,513 Il n'y a pas meilleur que lui. 1204 01:13:32,713 --> 01:13:34,723 Si vous dites du mal de lui, 1205 01:13:34,923 --> 01:13:37,123 je vous tirerai dessus aussi. 1206 01:13:38,993 --> 01:13:40,023 Tom, je suis désolé. 1207 01:13:40,223 --> 01:13:41,353 - Désolée. - On t'aime. 1208 01:13:41,553 --> 01:13:42,563 - On t'aime. - Tu es le meilleur. 1209 01:13:42,763 --> 01:13:44,863 - Tu es de la famille. - Je vous aime. 1210 01:13:45,063 --> 01:13:46,783 - Super. - J'adore cet endroit. 1211 01:13:46,973 --> 01:13:48,363 Carol, Larry... 1212 01:13:48,563 --> 01:13:49,493 Pardon ! 1213 01:13:49,693 --> 01:13:53,413 J'en ai juste contre ma famille, on devrait se faire une bouffe. 1214 01:13:53,613 --> 01:13:55,783 - Avec plaisir. - On adore manger. 1215 01:13:55,983 --> 01:13:58,543 C'est dur de voir un couple si parfait. 1216 01:13:58,743 --> 01:14:01,753 - Comment ça, "parfait" ? - Je t'en prie, maman. 1217 01:14:01,953 --> 01:14:04,583 Votre seule dispute concernait le chien. 1218 01:14:04,783 --> 01:14:06,963 Vous n'avez aucun problème. 1219 01:14:07,163 --> 01:14:10,263 J'ai couché avec ta tante Marie. 1220 01:14:10,463 --> 01:14:11,843 - Comment ? - Oui. 1221 01:14:12,043 --> 01:14:15,473 J'ai fait des jeux sexuels bizarres avec Jim Roberts. 1222 01:14:15,673 --> 01:14:18,433 Vous êtes sortis ensemble quelques mois. 1223 01:14:18,633 --> 01:14:21,733 On avait une super alchimie au pieu. 1224 01:14:21,933 --> 01:14:24,483 Au bout du compte, j'ai préféré ton père. 1225 01:14:24,683 --> 01:14:27,443 Marie a compris qu'elle était accro au sexe. 1226 01:14:27,643 --> 01:14:30,133 Mais tu sais quoi ? On s'en est remis. 1227 01:14:33,383 --> 01:14:36,473 - Quelles révélations incroyables... - Donne-moi ça ! 1228 01:14:37,593 --> 01:14:38,913 Tu te souviens de moi ? 1229 01:14:39,113 --> 01:14:42,973 - Tu m'as brûlé. - Je sais, je m'en veux terriblement. 1230 01:14:46,143 --> 01:14:48,393 Tout le monde dans la piscine ! 1231 01:14:50,443 --> 01:14:52,233 Dans la piscine ! 1232 01:14:53,193 --> 01:14:54,483 Allez ! 1233 01:14:57,653 --> 01:14:59,223 - Ça va ? - Oui. 1234 01:14:59,423 --> 01:15:00,973 - Oui ? - Il manque des gens ? 1235 01:15:01,173 --> 01:15:03,993 Oui, ton ex est un enfoiré. 1236 01:15:05,913 --> 01:15:06,963 On a la mariée. 1237 01:15:07,373 --> 01:15:08,583 Vous me recevez ? 1238 01:15:16,973 --> 01:15:18,413 Debout ! 1239 01:15:18,613 --> 01:15:20,623 Obéissez ! 1240 01:15:20,823 --> 01:15:23,123 Balinais ? Ils viennent de Bali ? 1241 01:15:23,323 --> 01:15:26,423 Sean est un traître et ils ont pris Harriett en otage ? 1242 01:15:26,623 --> 01:15:27,713 Ça n'a pas de sens. 1243 01:15:27,913 --> 01:15:31,963 Pourquoi l'emmener en hélico ? Elle était déjà retenue en otage. 1244 01:15:32,163 --> 01:15:34,593 Je ne sais pas, pour avoir un méga-otage ? 1245 01:15:34,793 --> 01:15:36,763 Harriett est dans le coup. 1246 01:15:36,963 --> 01:15:39,533 - Quoi ? - Comment ça ? 1247 01:15:45,163 --> 01:15:47,083 Harriett et Sean, 1248 01:15:47,753 --> 01:15:49,233 ils sont ensemble. 1249 01:15:49,433 --> 01:15:51,073 - Sérieux ? - Ensemble ? 1250 01:15:51,273 --> 01:15:52,213 Regardez. 1251 01:15:53,083 --> 01:15:54,753 C'était hier soir. 1252 01:15:55,673 --> 01:15:56,843 Voilà. 1253 01:15:58,263 --> 01:15:59,843 Voyons ça. 1254 01:16:00,763 --> 01:16:02,723 Attendez, je cherche. 1255 01:16:04,393 --> 01:16:05,583 Mince. 1256 01:16:05,783 --> 01:16:07,313 Et voilà. 1257 01:16:15,733 --> 01:16:17,723 Quoi ? Vas-y, dis-le. 1258 01:16:17,923 --> 01:16:18,943 Roberto... 1259 01:16:34,883 --> 01:16:36,043 Là ! 1260 01:16:42,013 --> 01:16:45,583 Sean, tu disais que ce boulot nous rendrait riches. 1261 01:16:45,783 --> 01:16:47,793 Quatre de mes hommes sont morts. 1262 01:16:47,993 --> 01:16:49,293 On va tout arranger. 1263 01:16:49,493 --> 01:16:51,963 Le marché est rompu. Je garde le fric. 1264 01:16:52,163 --> 01:16:54,173 En échange, tu peux rester en vie. 1265 01:16:54,373 --> 01:16:56,803 Pas question. On avait un accord. 1266 01:16:57,003 --> 01:16:59,263 Sois raisonnable. Il nous a sauvés. 1267 01:16:59,463 --> 01:17:01,553 On a de la chance d'être en vie. 1268 01:17:01,753 --> 01:17:03,913 Écoute ta nana. 1269 01:17:05,163 --> 01:17:08,233 Ça va aller. C'est juste un point de pression. 1270 01:17:08,433 --> 01:17:10,123 Prenez une grande inspiration. 1271 01:17:10,833 --> 01:17:11,953 Quoi ? 1272 01:17:15,213 --> 01:17:16,483 Ramenez-nous à terre. 1273 01:17:16,683 --> 01:17:18,783 On va finir le travail nous-mêmes. 1274 01:17:18,983 --> 01:17:20,463 - Chérie. - Quoi ? 1275 01:17:21,673 --> 01:17:23,873 - Excellente idée. - Oui, je sais. 1276 01:17:24,073 --> 01:17:26,553 Je dois tout faire moi-même ! 1277 01:17:29,143 --> 01:17:31,503 Qu'est-ce qu'on fait ? Ils vont revenir. 1278 01:17:31,703 --> 01:17:33,603 On va... 1279 01:17:34,233 --> 01:17:36,903 Pas de messes basses ou je balance une grenade. 1280 01:17:43,153 --> 01:17:44,153 D'accord. 1281 01:17:44,703 --> 01:17:46,973 Suis-moi, d'accord ? 1282 01:17:47,173 --> 01:17:48,323 Suis-moi. 1283 01:17:49,033 --> 01:17:50,123 Tout le monde ! 1284 01:17:51,663 --> 01:17:54,063 Je sais que ce n'est pas le bon moment, 1285 01:17:54,263 --> 01:17:57,293 mais c'est peut-être notre seule chance de nous marier. 1286 01:17:59,133 --> 01:18:00,553 Qu'en dis-tu, Darcy ? 1287 01:18:01,553 --> 01:18:02,863 Oui, avec plaisir. 1288 01:18:03,063 --> 01:18:06,883 Les invités de la mariée à gauche, ceux du marié à droite. 1289 01:18:11,643 --> 01:18:13,183 Margy, vous nous mariez ? 1290 01:18:13,983 --> 01:18:16,343 Arrêtez ça ! Maintenant ! 1291 01:18:16,543 --> 01:18:17,803 Attendez. 1292 01:18:18,003 --> 01:18:21,773 Si vous laissez ma fille se marier, vous aurez l'argent. 1293 01:18:28,203 --> 01:18:29,623 Bien, allons-y. 1294 01:18:36,873 --> 01:18:37,873 C'est parti. 1295 01:18:38,923 --> 01:18:39,923 Merci, papa. 1296 01:18:40,423 --> 01:18:41,573 Pas de souci, princesse. 1297 01:18:41,773 --> 01:18:44,743 Il y a des choses plus importantes que l'argent. 1298 01:18:44,943 --> 01:18:47,183 Je ne sais pas lesquelles, mais... 1299 01:19:00,103 --> 01:19:02,113 J'espère que tu sais ce que tu fais. 1300 01:20:48,343 --> 01:20:49,713 Vous allez le regretter. 1301 01:20:54,893 --> 01:20:55,663 Non, arrêtez. 1302 01:20:55,863 --> 01:20:58,543 Je m'y connais mal en grenades, mais si vous tirez, 1303 01:20:58,743 --> 01:21:02,633 ce truc à ressort va nous exploser à la figure. 1304 01:21:02,833 --> 01:21:04,053 - Pas vrai ? - Si. 1305 01:21:04,243 --> 01:21:06,273 Non ! 1306 01:21:06,903 --> 01:21:07,983 Lâchez vos armes. 1307 01:21:10,283 --> 01:21:11,283 Non. 1308 01:21:24,083 --> 01:21:26,173 Je ne peux pas les atteindre d'ici. 1309 01:21:28,843 --> 01:21:30,763 Pas touche à ma famille. 1310 01:21:43,523 --> 01:21:45,393 Darcy ? Lance-moi la balle. 1311 01:21:46,103 --> 01:21:46,983 Merde. 1312 01:22:03,003 --> 01:22:04,273 Je sais où aller ! 1313 01:22:04,473 --> 01:22:06,233 Sortez de la piscine ! 1314 01:22:06,433 --> 01:22:07,443 - Oui ! - Allez ! 1315 01:22:07,643 --> 01:22:09,133 Sortez de là ! 1316 01:22:11,503 --> 01:22:13,873 - Allons-y. - Margy ! Le spa ! 1317 01:22:14,063 --> 01:22:15,413 On y sera en sécurité ! 1318 01:22:15,613 --> 01:22:18,123 Ils auraient dû tuer un otage par heure. 1319 01:22:18,323 --> 01:22:20,373 Tuer des gens, ça marche. 1320 01:22:20,573 --> 01:22:21,833 Laisse-moi une chance 1321 01:22:22,033 --> 01:22:22,963 de convaincre Darcy. 1322 01:22:23,163 --> 01:22:25,563 - Une seule. - D'accord, une seule. 1323 01:22:27,653 --> 01:22:28,733 Merci, chérie. 1324 01:22:29,983 --> 01:22:32,193 Ce n'est pas le moment, Sean. 1325 01:22:34,113 --> 01:22:36,243 Allez ! Avance ! 1326 01:22:37,413 --> 01:22:40,103 Maman ! On va chercher les secours. 1327 01:22:40,303 --> 01:22:42,453 Tu peux t'occuper d'eux ? 1328 01:22:45,293 --> 01:22:46,373 Carol... 1329 01:22:47,833 --> 01:22:49,543 merci pour le couteau. 1330 01:22:50,923 --> 01:22:52,803 J'adore ce putain de couteau. 1331 01:23:04,433 --> 01:23:06,563 Plus que toi et moi. Allons-y. 1332 01:24:39,073 --> 01:24:41,203 {\an8}JEUNES MARIÉS 1333 01:24:43,243 --> 01:24:45,993 C'était pas le plan qui avait trop d'étapes ? 1334 01:24:55,133 --> 01:24:56,383 Tu as fait ça pour moi ? 1335 01:24:57,753 --> 01:24:59,113 C'est ce que tu voulais. 1336 01:24:59,313 --> 01:25:00,883 Nous deux au milieu de l'océan. 1337 01:25:03,433 --> 01:25:06,123 Je suis désolé de ne pas t'avoir écoutée. 1338 01:25:06,323 --> 01:25:08,463 En organisant le mariage parfait, 1339 01:25:08,663 --> 01:25:10,923 j'espérais qu'on soit un couple parfait. 1340 01:25:11,123 --> 01:25:12,673 Mais ça n'existe pas. 1341 01:25:12,873 --> 01:25:14,423 Regarde mes parents. 1342 01:25:14,623 --> 01:25:17,613 Ma tante Marie, accro au sexe. 1343 01:25:18,323 --> 01:25:21,863 Je veux juste être à tes côtés. C'est tout ce qui importe. 1344 01:25:22,573 --> 01:25:24,573 On n'est pas obligés de se marier. 1345 01:25:25,613 --> 01:25:28,123 Si on survit à tout ça, on pourrait... 1346 01:25:28,993 --> 01:25:30,243 repartir à zéro ? 1347 01:25:36,213 --> 01:25:37,633 Vite ! 1348 01:25:38,043 --> 01:25:39,783 Deedee, écoute-moi ! 1349 01:25:39,983 --> 01:25:42,913 C'est un malentendu, tu entends ? 1350 01:25:43,113 --> 01:25:44,623 Retournons à l'hôtel 1351 01:25:44,823 --> 01:25:47,793 mettre les choses à plat. Je ne veux pas te faire de mal. 1352 01:25:47,993 --> 01:25:49,543 Arrête de nous tirer dessus ! 1353 01:25:49,743 --> 01:25:51,583 Et arrête de l'appeler Deedee ! 1354 01:25:51,783 --> 01:25:53,183 Merde ! 1355 01:25:54,023 --> 01:25:55,643 C'est horrible, ce truc. 1356 01:25:56,443 --> 01:25:57,273 Ouais ! 1357 01:25:58,313 --> 01:26:00,983 Tire-toi, connard ! 1358 01:26:02,573 --> 01:26:03,933 Je le crois pas, Sean ! 1359 01:26:04,133 --> 01:26:06,063 Depuis quand tu es un monstre ? 1360 01:26:06,253 --> 01:26:07,643 Je ne suis pas un monstre. 1361 01:26:07,843 --> 01:26:09,143 Je suis un entrepreneur. 1362 01:26:09,343 --> 01:26:10,643 J'ai plus de munitions. 1363 01:26:10,843 --> 01:26:12,163 - Tu es sûr ? - Plus rien. 1364 01:26:18,883 --> 01:26:20,033 Je ne veux pas faire ça. 1365 01:26:20,233 --> 01:26:21,593 Je suis un mec bien, merde. 1366 01:26:23,673 --> 01:26:24,513 Merde ! 1367 01:26:25,223 --> 01:26:27,333 Plus de bateau, plus de munitions. 1368 01:26:27,533 --> 01:26:29,893 Rentrons et réglons ça à l'amiable. 1369 01:26:39,943 --> 01:26:41,113 Tom ! 1370 01:26:44,283 --> 01:26:45,153 Vas-y ! 1371 01:27:21,653 --> 01:27:23,443 Fais demi-tour, tout de suite. 1372 01:27:24,863 --> 01:27:25,863 Non. 1373 01:27:28,533 --> 01:27:31,183 Tu es une ordure, mais tu ne me tuerais jamais. 1374 01:27:31,383 --> 01:27:32,733 C'est vrai. 1375 01:27:32,923 --> 01:27:34,643 Mais lui, je le tuerais bien. 1376 01:27:34,843 --> 01:27:37,863 Tu ne fais que des conneries. C'est ta faute. 1377 01:27:38,063 --> 01:27:41,003 Je ne voulais pas en arriver là. Je suis un mec bien. 1378 01:27:42,083 --> 01:27:43,423 Non, pas du tout. 1379 01:27:44,253 --> 01:27:46,303 Oui, c'est vrai. 1380 01:28:01,063 --> 01:28:02,063 Sean ! 1381 01:28:08,493 --> 01:28:10,113 On t'a invité par pitié ! 1382 01:28:11,203 --> 01:28:12,203 Merde ! 1383 01:28:19,873 --> 01:28:21,503 Non ! Merde ! 1384 01:28:46,823 --> 01:28:48,513 C'est quoi, une moumoute ? 1385 01:28:48,713 --> 01:28:50,153 Faite sur mesure ! 1386 01:29:08,213 --> 01:29:09,213 Baisse-toi ! 1387 01:29:24,103 --> 01:29:24,983 Attends. 1388 01:29:30,783 --> 01:29:32,653 Merde. 1389 01:29:47,883 --> 01:29:48,883 Bordel. 1390 01:30:23,203 --> 01:30:24,753 Quand je t'ai demandé 1391 01:30:26,043 --> 01:30:27,583 à repartir à zéro... 1392 01:30:30,293 --> 01:30:32,003 Je ne veux pas repartir à zéro. 1393 01:30:43,433 --> 01:30:44,733 Je veux continuer. 1394 01:30:59,533 --> 01:31:00,743 Tom Fowler, 1395 01:31:02,033 --> 01:31:03,493 veux-tu m'épouser ? 1396 01:31:09,923 --> 01:31:11,133 Tu es sûre ? 1397 01:31:13,003 --> 01:31:14,173 Ça te fait pas peur ? 1398 01:31:16,133 --> 01:31:17,303 Ça me terrifie. 1399 01:31:19,223 --> 01:31:22,053 La vie, c'est toujours mouvementé. 1400 01:31:23,973 --> 01:31:25,723 Mais ce dont je suis sûre, 1401 01:31:27,643 --> 01:31:30,313 c'est que je veux la vivre à tes côtés. 1402 01:31:33,023 --> 01:31:34,403 C'est tout simple. 1403 01:31:36,993 --> 01:31:38,613 Un plan en une étape. 1404 01:31:48,663 --> 01:31:49,673 Elle me va toujours. 1405 01:32:09,893 --> 01:32:11,443 Attendez. 1406 01:32:36,253 --> 01:32:38,113 Merde ! Désolé ! 1407 01:32:38,313 --> 01:32:39,663 Il en restait un. 1408 01:32:39,863 --> 01:32:43,643 Je pensais que ce serait beau, mais c'est raté. 1409 01:32:44,553 --> 01:32:45,553 Viens là. 1410 01:35:02,273 --> 01:35:04,113 {\an8}Vérifiez les piles. 1411 01:35:06,823 --> 01:35:10,743 {\an8}Désolé d'avoir invité deux escrocs à ton mariage. 1412 01:35:11,243 --> 01:35:15,063 {\an8}Je ne sais pas si je suis attiré par les gens toxiques 1413 01:35:15,263 --> 01:35:17,373 {\an8}ou si c'est moi qui les attire. 1414 01:40:37,113 --> 01:40:39,053 Sous-titres : Marie Valerio 1415 01:40:39,253 --> 01:40:41,203 Direction artistique Anouch Danielian