1
00:01:11,613 --> 00:01:17,613
{\an8}COMPLEXE HÔTELIER
DE L'ÎLE DE MAHAL, PHILIPPINES
2
00:01:28,043 --> 00:01:29,043
La voilà !
3
00:01:31,543 --> 00:01:32,573
Gloria !
4
00:01:32,773 --> 00:01:34,033
Salut.
5
00:01:34,233 --> 00:01:35,113
Bienvenue.
6
00:01:35,313 --> 00:01:36,823
- Tu es superbe.
- Merci.
7
00:01:37,023 --> 00:01:39,243
- Darcy, où tu étais passée ?
- Salut.
8
00:01:39,443 --> 00:01:41,873
Je faisais une pause. J'ai le droit ?
9
00:01:42,073 --> 00:01:43,793
Pas à ton mariage.
10
00:01:43,993 --> 00:01:45,353
Votre martini vodka.
11
00:01:46,023 --> 00:01:47,693
Obrigada, Jerome.
12
00:01:48,773 --> 00:01:50,673
Où est ton fêlé de fiancé ?
13
00:01:50,873 --> 00:01:52,593
Tom n'est pas fêlé.
14
00:01:52,793 --> 00:01:56,263
Il veut juste
que le moindre détail soit parfait.
15
00:01:56,463 --> 00:01:59,513
Tu aurais dû accepter
l'argent de ton père.
16
00:01:59,713 --> 00:02:03,023
Les professionnels auraient fait
un travail perfecto.
17
00:02:03,223 --> 00:02:06,773
Je te l'ai dit, on est des adultes.
On tenait à payer nous-mêmes
18
00:02:06,973 --> 00:02:08,793
et faire ce qu'on voulait.
19
00:02:09,123 --> 00:02:11,323
C'est ce que tu voulais ?
20
00:02:11,523 --> 00:02:13,173
C'est une erreur d'impression.
21
00:02:28,483 --> 00:02:29,713
ATTENTION PIRATES
22
00:02:29,913 --> 00:02:31,153
VIGILANCE MAXIMALE
23
00:02:52,003 --> 00:02:53,793
JEUNES MARIÉS
24
00:02:55,753 --> 00:02:57,243
J'ai failli tirer.
25
00:02:57,443 --> 00:03:00,173
J'ai cru que vous étiez un pirate,
mais non.
26
00:03:03,183 --> 00:03:05,513
C'est pour votre fiancée ?
27
00:03:06,473 --> 00:03:07,313
{\an8}C'est une surprise.
28
00:03:08,563 --> 00:03:11,003
{\an8}J'ai vu un truc comme ça sur Etsy.
29
00:03:11,203 --> 00:03:14,313
{\an8}C'était magnifique,
mais là, j'ai comme un doute.
30
00:03:15,113 --> 00:03:18,223
Je veux que ce soit romantique,
mais pas niais.
31
00:03:18,423 --> 00:03:20,533
La frontière est mince.
32
00:03:21,653 --> 00:03:23,573
Vous ne devriez pas être là-bas ?
33
00:03:24,623 --> 00:03:26,203
Pour la répétition.
34
00:03:26,953 --> 00:03:27,943
Mince !
35
00:03:28,143 --> 00:03:31,563
Tu dois parler
à la prof de yoga de ton père.
36
00:03:31,763 --> 00:03:33,653
- Sa petite amie ?
- Si tu veux.
37
00:03:33,853 --> 00:03:35,573
Elle n'arrête pas de me sourire.
38
00:03:35,773 --> 00:03:38,613
Tu peux lui dire d'arrêter ?
39
00:03:38,813 --> 00:03:42,203
Oui, je vais dire à la copine de papa
d'arrêter de te sourire.
40
00:03:42,403 --> 00:03:43,743
Ça devrait lui plaire.
41
00:03:43,943 --> 00:03:46,833
Et je ne veux pas être à la table
de la mère de Tom.
42
00:03:47,033 --> 00:03:51,293
Sur le bateau, elle a voulu qu'on chante
les chansons de South Pacific.
43
00:03:51,493 --> 00:03:53,003
Elle est enthousiaste.
44
00:03:53,203 --> 00:03:55,213
Elle n'avait jamais quitté le pays.
45
00:03:55,413 --> 00:03:58,803
- Alors qu'elle est adulte ?
- Fais un effort avec...
46
00:03:59,003 --> 00:03:59,903
Carol !
47
00:04:11,293 --> 00:04:13,613
J'attends ce moment
48
00:04:13,813 --> 00:04:16,733
depuis qu'on a sorti bébé Tommy
de mon ventre.
49
00:04:16,933 --> 00:04:19,993
Ça alors, je n'avais jamais été
sur une île privée.
50
00:04:20,193 --> 00:04:22,703
Je n'ai même jamais été sur une île.
51
00:04:22,903 --> 00:04:24,333
En fait, c'est faux.
52
00:04:24,523 --> 00:04:28,663
J'ai été à Mackinac avec les Hilberman
avant qu'ils partent à Bloomington.
53
00:04:28,863 --> 00:04:30,793
Vous y êtes déjà allée, Renata ?
54
00:04:30,993 --> 00:04:34,003
Je ne comprends absolument rien
à ce que vous dites.
55
00:04:34,203 --> 00:04:36,093
Ça lui plairait. Hein, Larry ?
56
00:04:36,293 --> 00:04:37,423
Coucou, Darcy.
57
00:04:37,623 --> 00:04:40,053
Larry, je ne vous avais pas vu.
58
00:04:40,253 --> 00:04:41,763
- Salut.
- Salut, Renata.
59
00:04:41,963 --> 00:04:43,393
On a un cadeau pour toi.
60
00:04:43,593 --> 00:04:45,433
- Il ne fallait pas.
- Mais si.
61
00:04:45,633 --> 00:04:48,023
C'est le plus beau jour
de notre vie, demain.
62
00:04:48,223 --> 00:04:50,413
- Ouvre-le.
- D'accord.
63
00:04:51,793 --> 00:04:53,873
Larry, elle l'ouvre.
64
00:04:55,713 --> 00:04:58,043
J'ai trouvé ce verre aux toilettes.
65
00:04:59,793 --> 00:05:03,413
Vous me sauvez la vie.
Je n'en reviens pas d'être en retard.
66
00:05:03,613 --> 00:05:04,953
Les invités discutent.
67
00:05:05,153 --> 00:05:07,973
Votre Darcy est avec les deux mamans.
68
00:05:10,353 --> 00:05:12,563
Oh non. Dépêchez-vous.
69
00:05:15,893 --> 00:05:18,383
Vous lui offrez des couteaux rouillés ?
70
00:05:18,583 --> 00:05:20,463
Il lui faut un objet emprunté.
71
00:05:20,663 --> 00:05:23,053
Notre famille les utilise
pour les mariages.
72
00:05:23,253 --> 00:05:25,343
Ils portent chance à tout le monde.
73
00:05:25,543 --> 00:05:26,723
Sauf à l'oncle Greg,
74
00:05:26,923 --> 00:05:29,433
décapité par un chariot élévateur.
75
00:05:29,633 --> 00:05:31,483
Mais pas à cause du couteau.
76
00:05:31,683 --> 00:05:32,703
Darcy !
77
00:05:33,163 --> 00:05:34,083
Papa !
78
00:05:38,753 --> 00:05:40,543
Carol, vous êtes superbe.
79
00:05:43,003 --> 00:05:44,163
Bonsoir, Larry.
80
00:05:44,353 --> 00:05:46,093
Je vous fais la bise.
81
00:05:47,173 --> 00:05:49,263
Ça suffit.
82
00:05:51,103 --> 00:05:52,223
Renata.
83
00:05:52,763 --> 00:05:54,063
Roberto.
84
00:05:55,103 --> 00:05:57,943
C'est super que vous soyez restés amis.
85
00:05:58,523 --> 00:05:59,523
Bouh !
86
00:05:59,853 --> 00:06:00,853
Coucou !
87
00:06:06,403 --> 00:06:09,643
Je suis honorée d'assister
88
00:06:09,843 --> 00:06:12,873
à cette démonstration sacrée
de renaissance et de dévotion.
89
00:06:13,953 --> 00:06:15,663
- Pareil.
- Merci.
90
00:06:18,963 --> 00:06:19,793
Renata.
91
00:06:23,463 --> 00:06:25,993
Je dois aller aux toilettes.
92
00:06:26,193 --> 00:06:27,493
Moi aussi.
93
00:06:27,693 --> 00:06:31,513
En robe de soirée,
je préfère faire pipi debout. Pas vous ?
94
00:06:32,593 --> 00:06:34,043
- Désolée.
- Pas de souci.
95
00:06:34,243 --> 00:06:35,223
Merci, Margy.
96
00:06:41,773 --> 00:06:43,443
- Salut.
- Ça va ?
97
00:06:46,533 --> 00:06:47,553
Enfin !
98
00:06:47,753 --> 00:06:49,113
- C'est pour toi.
- Merci.
99
00:06:49,613 --> 00:06:50,643
Beau-papa !
100
00:06:50,843 --> 00:06:51,613
Mon vieux.
101
00:06:52,453 --> 00:06:54,813
Content de vous voir, monsieur.
102
00:06:55,013 --> 00:06:57,353
- Señor.
- Je préfèrerais
103
00:06:57,553 --> 00:06:59,403
- "Robert", pour l'instant.
- Oui, bien sûr.
104
00:06:59,603 --> 00:07:02,193
C'est vous qui avez trouvé
cette magnifique île ?
105
00:07:02,393 --> 00:07:03,943
- Oui.
- C'est moi.
106
00:07:04,143 --> 00:07:07,283
J'ai étudié la biorésonance
et cet endroit grouille
107
00:07:07,483 --> 00:07:09,553
de vibrations énergétiques.
108
00:07:10,303 --> 00:07:12,793
Comme notre chambre grouille d'insectes.
109
00:07:12,983 --> 00:07:17,003
Le Four Seasons aurait été sympa,
mais vous n'avez pas voulu de mon aide.
110
00:07:17,203 --> 00:07:19,383
Il y a plus important que l'argent.
111
00:07:19,573 --> 00:07:20,983
Ça se discute.
112
00:07:21,523 --> 00:07:23,563
J'ai besoin d'un autre verre.
113
00:07:24,523 --> 00:07:26,223
Non, ça ira.
114
00:07:26,413 --> 00:07:27,363
D'accord.
115
00:07:28,443 --> 00:07:29,323
Non merci.
116
00:07:31,453 --> 00:07:32,893
Il va m'aimer, un jour ?
117
00:07:33,093 --> 00:07:36,413
Oui, si tu te détends
et que tu restes naturel.
118
00:07:37,453 --> 00:07:39,153
Nos familles sont compliquées.
119
00:07:39,343 --> 00:07:41,563
- Comment ça ?
- Où tu étais ?
120
00:07:41,763 --> 00:07:43,363
Je préparais quelque chose.
121
00:07:43,563 --> 00:07:44,283
J'ai raté quoi ?
122
00:07:44,473 --> 00:07:46,693
Ta mère m'a offert
des couteaux maudits.
123
00:07:46,893 --> 00:07:50,033
Ma mère reproche
à la copine de mon père de sourire.
124
00:07:50,233 --> 00:07:53,623
Ta cousine, Amy, a demandé
où elle pouvait brancher son vibro.
125
00:07:53,823 --> 00:07:55,583
Elle est venue ?
126
00:07:55,783 --> 00:07:57,013
On peut le dire...
127
00:07:57,683 --> 00:08:00,083
Qu'est-ce que tu portes ?
128
00:08:00,283 --> 00:08:03,093
Pourquoi tes cheveux sont trempés ?
129
00:08:03,293 --> 00:08:05,593
J'ai été prendre
un petit bain de minuit.
130
00:08:05,793 --> 00:08:09,323
- Tu es tombé à l'eau, hein ?
- En effet.
131
00:08:11,323 --> 00:08:13,863
C'est mignon
que tu ne saches pas mentir.
132
00:08:18,833 --> 00:08:21,293
Promets-moi
133
00:08:22,333 --> 00:08:25,323
de ne pas me lâcher la main
de la soirée, d'accord ?
134
00:08:25,523 --> 00:08:26,543
Promis.
135
00:08:28,843 --> 00:08:29,653
Ace.
136
00:08:29,853 --> 00:08:33,123
C'est la playlist lune de miel.
137
00:08:33,323 --> 00:08:35,083
- Il faut la changer.
- Il "faut", vraiment ?
138
00:08:35,283 --> 00:08:36,683
- Papa, arrête.
- D'accord.
139
00:08:38,473 --> 00:08:40,503
Tommy, tu as cinq minutes ?
140
00:08:40,703 --> 00:08:41,963
C'est urgent.
141
00:08:42,163 --> 00:08:45,753
Viens écouter mon discours,
il est super.
142
00:08:45,953 --> 00:08:47,403
- Salut.
- Salut.
143
00:08:50,693 --> 00:08:53,893
La copine de papa m'a demandé
mon "langage amoureux".
144
00:08:54,093 --> 00:08:55,033
Elle est naze.
145
00:08:55,953 --> 00:08:57,643
Je t'avais jamais vu si heureux.
146
00:08:57,843 --> 00:08:58,993
- Merci.
- Santé.
147
00:09:11,713 --> 00:09:13,213
Papa a invité ton ex ?
148
00:09:19,143 --> 00:09:21,583
La vache,
il est encore plus sexy qu'avant.
149
00:09:21,783 --> 00:09:24,143
On dirait
qu'il part pour un safari porno.
150
00:09:24,563 --> 00:09:26,043
Je ne voulais pas l'inviter.
151
00:09:26,243 --> 00:09:29,603
Papa a insisté
parce qu'on est proches de Bali.
152
00:09:31,193 --> 00:09:33,553
Papa est une petite fouine
qui aime le chaos.
153
00:09:33,753 --> 00:09:36,743
Il n'avait pas répondu,
on se croyait sauvés.
154
00:09:38,243 --> 00:09:40,223
Je ne pensais pas qu'il viendrait.
155
00:09:40,423 --> 00:09:42,143
Il n'a pas répondu au faire-part.
156
00:09:42,343 --> 00:09:44,273
Non, c'est sympa.
157
00:09:44,473 --> 00:09:46,233
J'ai hâte de le rencontrer.
158
00:09:46,433 --> 00:09:50,033
Il était trop pressé
pour boutonner sa chemise ?
159
00:09:50,233 --> 00:09:51,033
Deedee.
160
00:09:51,233 --> 00:09:52,493
- Ça va ?
- Salut.
161
00:09:52,693 --> 00:09:54,303
Salut, Sean !
162
00:09:55,633 --> 00:09:57,413
Désolé pour le retard.
163
00:09:57,613 --> 00:09:59,243
J'ai dû aller au Japon,
164
00:09:59,443 --> 00:10:01,373
affréter un jet à Kyoto,
165
00:10:01,573 --> 00:10:04,003
- pour venir ici.
- Pas de soucis.
166
00:10:04,203 --> 00:10:08,133
- Mais on ne t'attendait pas.
- Ton père voulait te faire la surprise.
167
00:10:08,333 --> 00:10:11,713
Je n'aurais manqué ton mariage
pour rien au monde.
168
00:10:11,913 --> 00:10:13,973
Sean, je te présente Tom.
169
00:10:14,173 --> 00:10:15,513
- Salut.
- Tom !
170
00:10:15,713 --> 00:10:17,183
- Tom.
- Sean.
171
00:10:17,383 --> 00:10:18,513
Enchanté.
172
00:10:18,713 --> 00:10:21,973
J'avais hâte de rencontrer
ton joueur de baseball.
173
00:10:22,173 --> 00:10:23,353
Tu joues à quel poste ?
174
00:10:23,553 --> 00:10:25,273
Frappeur désigné.
175
00:10:25,473 --> 00:10:29,663
Son contrat n'est pas renouvelé,
donc techniquement, il est au chômage.
176
00:10:30,253 --> 00:10:33,363
Écarté de la ligue à 40 ans.
Coup dur, Tom.
177
00:10:33,563 --> 00:10:34,953
Mais reste positif,
178
00:10:35,153 --> 00:10:39,533
tu as peut-être un bel avenir
d'entraîneur devant toi.
179
00:10:39,733 --> 00:10:40,683
Ouais.
180
00:10:41,303 --> 00:10:42,623
Excellente idée.
181
00:10:42,823 --> 00:10:44,723
- Je pense.
- Merci.
182
00:10:47,853 --> 00:10:49,183
C'est l'heure du dîner ?
183
00:10:50,103 --> 00:10:53,513
Nous sommes heureux
que vous soyez venus jusqu'ici.
184
00:10:53,713 --> 00:10:57,943
On a fait en sorte de choisir
un lieu qui n'arrange personne.
185
00:10:58,993 --> 00:11:01,033
Je sais que je parle trop.
186
00:11:01,493 --> 00:11:04,983
Je vais donc passer le micro
à l'homme de la soirée,
187
00:11:05,183 --> 00:11:07,623
celui qui a rendu ce week-end possible,
188
00:11:08,293 --> 00:11:09,293
mon Tom adoré.
189
00:11:14,293 --> 00:11:15,193
Merci.
190
00:11:15,393 --> 00:11:16,713
- Allez !
- Bravo !
191
00:11:18,003 --> 00:11:20,173
Ça va aller.
192
00:11:20,923 --> 00:11:23,043
Qui a besoin de fiches ?
193
00:11:23,233 --> 00:11:26,873
Darcy me parlait souvent
de son voyage humanitaire à Bali
194
00:11:27,073 --> 00:11:30,383
et je me suis dit
que ce serait cool de se marier ici.
195
00:11:30,583 --> 00:11:34,443
Et puis j'ai compris que Bali,
ça coûtait des billions.
196
00:11:36,943 --> 00:11:39,053
Les Philippines, c'est mieux.
197
00:11:39,253 --> 00:11:40,193
Pas vrai, Ace ?
198
00:11:40,653 --> 00:11:42,153
Il est d'accord. On enchaîne.
199
00:11:44,363 --> 00:11:47,563
Vous étiez là lors de ma demande.
200
00:11:47,763 --> 00:11:49,853
L'émotion, la surprise. Incroyable.
201
00:11:50,053 --> 00:11:52,983
En tout cas, papa et maman,
je tenais à vous remercier.
202
00:11:53,183 --> 00:11:55,653
Votre dévouement est exemplaire.
203
00:11:55,853 --> 00:11:58,823
- Merci, chéri.
- Robert, Renata.
204
00:11:59,023 --> 00:12:01,473
On espère ne pas finir comme vous.
205
00:12:04,263 --> 00:12:07,373
- Enchaine, bébé.
- Enfin, je ne dis pas ça
206
00:12:07,573 --> 00:12:09,123
pour vous juger.
207
00:12:09,323 --> 00:12:12,023
Après tout,
50 % des mariages finissent en divorce.
208
00:12:12,353 --> 00:12:14,463
Super. On trinque.
209
00:12:14,663 --> 00:12:16,483
Santé !
210
00:12:18,983 --> 00:12:22,283
- C'était un fiasco.
- Non, c'était génial.
211
00:12:24,403 --> 00:12:27,853
Deedee est moi, on s'est connus
au Corps de la paix à Bali.
212
00:12:28,053 --> 00:12:31,603
Un jour, on devait livrer
des médicaments dans un village.
213
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
J'ai décidé de lui apprendre
à piloter un bateau
214
00:12:34,603 --> 00:12:37,293
pour pouvoir dormir
pendant qu'elle bossait.
215
00:12:38,713 --> 00:12:41,413
La première fois
qu'elle a tenu la barre,
216
00:12:41,603 --> 00:12:44,593
elle a reçu une amende des garde-côtes.
217
00:12:45,843 --> 00:12:48,333
Deedee ne fait jamais les choses
à moitié.
218
00:12:48,533 --> 00:12:49,933
Elle sait ce qu'elle veut,
219
00:12:51,013 --> 00:12:52,173
se bat pour l'avoir
220
00:12:52,373 --> 00:12:54,673
- et ne veut que le meilleur.
- C'est vrai.
221
00:12:54,873 --> 00:12:56,173
Certains le savent,
222
00:12:56,373 --> 00:12:59,563
Deedee et moi, on a été fiancés,
dans une autre vie.
223
00:13:00,443 --> 00:13:01,823
Mais elle a rompu.
224
00:13:03,783 --> 00:13:05,113
Non.
225
00:13:05,953 --> 00:13:07,413
Elle attendait Tom.
226
00:13:08,323 --> 00:13:12,813
Ce type doit être un modèle unique
dans tout l'univers
227
00:13:13,013 --> 00:13:14,693
pour avoir séduit cette perle.
228
00:13:14,893 --> 00:13:16,153
Merci.
229
00:13:16,353 --> 00:13:18,943
- Merci, Sean.
- En conclusion,
230
00:13:19,143 --> 00:13:21,863
je ne te dirai qu'une chose, Deedee.
231
00:13:22,063 --> 00:13:23,173
Katuk kak ci.
232
00:13:29,143 --> 00:13:30,663
Katuk kak quoi ?
233
00:13:30,863 --> 00:13:32,753
C'est dur à expliquer.
234
00:13:32,953 --> 00:13:34,143
Ça veut dire...
235
00:13:35,353 --> 00:13:39,423
- "Nique ton grand-père."
- Ce n'est pas si dur à expliquer.
236
00:13:39,623 --> 00:13:42,173
Je ne sais pas,
c'est très vulgaire à Bali.
237
00:13:42,373 --> 00:13:44,553
Ça l'est partout, non ?
238
00:13:44,753 --> 00:13:47,473
- Oui, enfin...
- "Nique ton grand-père" !
239
00:13:47,673 --> 00:13:49,783
- Ça nous faisait rire.
- C'est drôle.
240
00:13:50,623 --> 00:13:51,933
Salut, tout le monde.
241
00:13:52,133 --> 00:13:54,483
Je suis la petite sœur de Tom, Jeannie.
242
00:13:54,683 --> 00:13:56,063
- Ouais !
- Jeannie !
243
00:13:56,263 --> 00:13:58,583
Le discours de Sean était super, hein ?
244
00:14:07,223 --> 00:14:08,223
Chéri ?
245
00:14:09,383 --> 00:14:13,813
On devrait peut-être aller au lit.
246
00:14:14,263 --> 00:14:15,503
Non. Vas-y, toi.
247
00:14:15,703 --> 00:14:18,843
Je finis les centres de table
et refais le plan de table
248
00:14:19,043 --> 00:14:20,943
pour inclure Sean.
249
00:14:24,523 --> 00:14:25,533
Tom !
250
00:14:29,823 --> 00:14:31,163
J'ai envie de toi.
251
00:14:34,663 --> 00:14:36,773
Oui.
252
00:14:36,973 --> 00:14:38,863
Laisse-moi juste...
253
00:14:39,063 --> 00:14:41,923
Je finis ces ananas en vitesse.
254
00:14:43,083 --> 00:14:44,093
D'accord.
255
00:14:45,423 --> 00:14:48,883
Tu dois vraiment les finir
256
00:14:49,343 --> 00:14:52,183
maintenant ?
257
00:14:56,813 --> 00:14:59,893
La vache,
tu es canon en T-shirt et culotte.
258
00:15:00,733 --> 00:15:03,063
Je vais aller chercher
259
00:15:03,523 --> 00:15:06,323
un livre à lire sur cette haute étagère.
260
00:15:06,903 --> 00:15:10,283
Pourquoi tu es aussi sexy
sur la pointe des pieds ?
261
00:15:13,033 --> 00:15:14,453
Alors...
262
00:15:15,453 --> 00:15:17,193
Pardon, mademoiselle, c'était...
263
00:15:17,393 --> 00:15:20,193
- Celui-ci ?
- Non, celui-là.
264
00:15:20,393 --> 00:15:21,613
S'il vous plaît.
265
00:15:21,813 --> 00:15:22,673
- Celui-ci ?
- Oui.
266
00:15:24,083 --> 00:15:25,403
- Ça ?
- Merci, monsieur.
267
00:15:25,603 --> 00:15:27,303
Ravi d'être utile.
268
00:15:42,063 --> 00:15:43,063
Tu m'as manqué.
269
00:15:45,523 --> 00:15:46,773
Ça faisait longtemps.
270
00:15:47,693 --> 00:15:48,693
Je sais.
271
00:15:50,073 --> 00:15:51,073
Tu m'as manqué.
272
00:16:00,333 --> 00:16:01,963
Je peux te poser une question ?
273
00:16:02,373 --> 00:16:03,923
Une question sexy ?
274
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
Je me demandais
pourquoi tu as rompu avec Sean.
275
00:16:11,883 --> 00:16:13,383
Ça n'a rien de sexy.
276
00:16:15,433 --> 00:16:16,723
Je te l'ai dit.
277
00:16:17,263 --> 00:16:18,793
On était jeunes, à Bali,
278
00:16:18,993 --> 00:16:22,183
et un jour, je me suis réveillée
et je ne l'aimais plus.
279
00:16:22,773 --> 00:16:23,893
D'accord ?
280
00:16:29,403 --> 00:16:31,363
Mais tu avais dit oui.
281
00:16:32,403 --> 00:16:34,323
Pourquoi tu as changé d'avis ?
282
00:16:35,993 --> 00:16:37,783
Je ne sais pas.
283
00:16:39,033 --> 00:16:41,313
Il s'est mis à travailler
avec mon père,
284
00:16:41,513 --> 00:16:45,463
il a changé, il ne se souciait plus
que de prestige et d'argent.
285
00:16:45,833 --> 00:16:48,073
Pourquoi tu me parles de mon ex
286
00:16:48,273 --> 00:16:49,703
la veille de notre mariage ?
287
00:16:49,893 --> 00:16:52,953
Je ne sais pas, parce que tu l'as invité ?
288
00:16:53,153 --> 00:16:54,283
Ce n'était pas moi.
289
00:16:54,483 --> 00:16:57,493
Mon père m'a demandé de l'inviter.
J'aurais dû dire quoi ?
290
00:16:57,693 --> 00:16:59,043
Je ne sais pas. "Non" ?
291
00:16:59,243 --> 00:17:01,583
Je ne voulais inviter personne,
rappelle-toi,
292
00:17:01,783 --> 00:17:03,143
mais le faire en secret.
293
00:17:04,103 --> 00:17:07,053
J'ai accepté un mariage traditionnel
294
00:17:07,253 --> 00:17:09,943
car tu m'as promis
qu'on aurait nos moments à nous.
295
00:17:11,073 --> 00:17:13,233
Coucou, c'est Carol.
296
00:17:14,363 --> 00:17:16,953
Salut.
297
00:17:17,363 --> 00:17:19,433
Ta future belle-mère, Carol.
298
00:17:19,633 --> 00:17:21,443
Oui, je connais votre nom.
299
00:17:21,633 --> 00:17:24,563
J'ai apporté les restes
des paniers de bienvenue
300
00:17:24,763 --> 00:17:26,963
pour en faire un à Sean.
301
00:17:28,793 --> 00:17:30,003
Super. Merci.
302
00:17:32,133 --> 00:17:34,673
Tommy, elle est en culotte.
303
00:17:36,223 --> 00:17:38,833
Dis-moi, si ce n'est pas indiscret,
304
00:17:39,033 --> 00:17:40,553
c'est dans tes gènes
305
00:17:41,893 --> 00:17:44,373
ou tu fais du Pilates ?
306
00:17:44,573 --> 00:17:48,003
- C'est pas le moment.
- Tu dois sortir de là.
307
00:17:48,203 --> 00:17:50,923
Vous n'avez pas le droit d'être ensemble.
308
00:17:51,123 --> 00:17:53,013
- Maman...
- Ça porte malheur.
309
00:17:53,213 --> 00:17:56,183
Sa cousine Jenna a passé la nuit
avec son mari.
310
00:17:56,383 --> 00:18:00,703
Elle a attrapé la maladie de Lyme
et ne peut plus porter de sandales.
311
00:18:02,333 --> 00:18:03,583
C'est la tradition.
312
00:19:06,853 --> 00:19:09,063
Regardez-moi ce petit couple.
313
00:19:14,403 --> 00:19:15,773
Où tu étais passée ?
314
00:19:16,113 --> 00:19:18,033
Tu étais censée me coiffer.
315
00:19:18,363 --> 00:19:20,353
Les oiseaux vont pondre dedans.
316
00:19:20,543 --> 00:19:22,323
Panne de réveil, désolée.
317
00:19:23,413 --> 00:19:26,353
J'ai plus ou moins couché
avec Ricky hier soir.
318
00:19:26,553 --> 00:19:28,023
- Ricky ?
- Oui, désolée.
319
00:19:28,223 --> 00:19:30,903
J'avais envie de faire une bêtise.
320
00:19:31,103 --> 00:19:33,403
Comme manger un hamburger
au japonais.
321
00:19:33,603 --> 00:19:36,743
- Je vais l'éviter, ça ira.
- C'est le témoin de Tom.
322
00:19:36,943 --> 00:19:39,413
Vous devez marcher jusqu'à l'autel.
323
00:19:39,613 --> 00:19:42,203
Je suis douée pour ignorer les gens.
324
00:19:42,403 --> 00:19:43,743
- Sans blague.
- Prête ?
325
00:19:43,943 --> 00:19:47,063
C'est fou
que tu portes la robe de Carol.
326
00:19:49,973 --> 00:19:52,693
Quoi qu'il arrive, tu es superbe.
327
00:19:54,903 --> 00:19:55,673
Elle est prête !
328
00:19:55,873 --> 00:19:58,173
On se fait des shots de tequila ?
329
00:19:58,373 --> 00:20:01,643
J'ai mis du spray imperméabilisant,
évite de l'inhaler.
330
00:20:01,843 --> 00:20:03,603
Où est le voile ?
331
00:20:03,803 --> 00:20:04,813
D'accord.
332
00:20:05,013 --> 00:20:07,813
Il me faut la bouteille ou rien.
333
00:20:08,013 --> 00:20:09,123
Non, pas de tequila.
334
00:20:10,333 --> 00:20:12,733
La plus belle de toutes.
335
00:20:12,933 --> 00:20:15,253
Tu es tellement plus belle que nous.
336
00:20:15,753 --> 00:20:18,073
Cette robe est fabuleuse.
337
00:20:18,273 --> 00:20:21,323
Je l'ai portée à mon mariage
et Jeannie au sien.
338
00:20:21,523 --> 00:20:23,833
Maintenant, c'est ton tour.
339
00:20:24,033 --> 00:20:25,553
C'est pas vrai.
340
00:20:25,933 --> 00:20:27,473
Regarde-toi.
341
00:20:28,603 --> 00:20:31,143
On dirait du corail blanc en tissu.
342
00:20:33,603 --> 00:20:35,133
Quelque chose ne va pas.
343
00:20:35,333 --> 00:20:38,593
On devrait passer le voile
au sèche-cheveux ?
344
00:20:38,793 --> 00:20:40,593
Ton sein gauche est plus bas
345
00:20:40,793 --> 00:20:42,093
que le droit.
346
00:20:42,293 --> 00:20:45,683
Il m'est arrivé un truc magique hier soir.
347
00:20:45,883 --> 00:20:47,313
Hypothétiquement,
348
00:20:47,513 --> 00:20:51,243
si on épousait des sœurs,
ce serait bizarre ou génial ?
349
00:20:51,623 --> 00:20:52,663
Oui, bien sûr.
350
00:20:57,753 --> 00:20:58,533
ON PEUT SE VOIR ?
351
00:20:58,733 --> 00:20:59,783
Tom est chiant.
Filme mon salto !
352
00:20:59,983 --> 00:21:03,843
Il ne vaut mieux pas...
353
00:21:27,663 --> 00:21:28,663
C'est le moment.
354
00:21:44,673 --> 00:21:45,633
Regarde-toi.
355
00:21:54,143 --> 00:21:55,143
Bien.
356
00:21:56,143 --> 00:21:57,353
Tu voulais me voir.
357
00:21:58,273 --> 00:22:00,733
Je m'y prends au dernier moment.
358
00:22:02,023 --> 00:22:03,193
Mais je...
359
00:22:05,233 --> 00:22:08,013
Je n'ai pas aimé comment
on s'est quittés hier.
360
00:22:08,213 --> 00:22:11,533
Je ne veux pas
que ce mariage débute sur une fausse note.
361
00:22:13,993 --> 00:22:15,043
C'est pas vrai.
362
00:22:17,543 --> 00:22:19,873
Je croyais que tu voulais annuler.
363
00:22:21,633 --> 00:22:23,323
Annuler le mariage ?
364
00:22:23,523 --> 00:22:24,823
- Pourquoi ?
- Va savoir.
365
00:22:25,023 --> 00:22:27,663
Ce week-end ne s'est pas
déroulé comme prévu.
366
00:22:27,863 --> 00:22:29,373
On s'est plus disputés
367
00:22:29,573 --> 00:22:33,003
ces derniers mois
qu'en quatre ans de vie de couple.
368
00:22:33,203 --> 00:22:36,723
J'imaginais les mariages
plus amusants que ça.
369
00:22:37,683 --> 00:22:41,383
Désolée si ton mariage n'est pas
assez amusant pour toi.
370
00:22:41,583 --> 00:22:43,613
Non, ce n'est pas ce que je...
371
00:22:45,113 --> 00:22:47,493
C'est pas mon mariage, c'est le nôtre.
372
00:22:48,653 --> 00:22:49,493
À peine.
373
00:22:50,993 --> 00:22:51,973
C'est vrai, Tom.
374
00:22:52,173 --> 00:22:56,603
Tu es si obnubilé par ce mariage
que je ne te reconnais plus.
375
00:22:56,803 --> 00:22:59,153
Désolé. Je voulais que ce soit parfait.
376
00:22:59,353 --> 00:23:02,613
- Pourquoi ça t'inquiète ?
- Pourquoi ça ne t'inquiète pas ?
377
00:23:02,813 --> 00:23:06,573
- On dirait que tu t'en fiches.
- Bien sûr que non.
378
00:23:06,773 --> 00:23:10,033
Ah non ?
C'est toi qui as insisté pour qu'on paie.
379
00:23:10,233 --> 00:23:14,003
Je dois négocier avec les prestataires
et tout faire moi-même.
380
00:23:14,203 --> 00:23:16,713
Tu te contentes de dire "c'est joli".
381
00:23:16,913 --> 00:23:18,923
"On fait comme ça. Si tu veux."
382
00:23:19,123 --> 00:23:22,303
Je t'ai dit que je ne voulais pas
d'un mariage traditionnel.
383
00:23:22,493 --> 00:23:24,423
Je ne suis pas une jeune mariée.
384
00:23:24,623 --> 00:23:28,053
Je suis une adulte. Je ne veux pas
que papa me mène à l'autel.
385
00:23:28,253 --> 00:23:30,053
Ni d'une robe de princesse
386
00:23:30,253 --> 00:23:33,393
et encore moins d'une liste de mariage.
387
00:23:33,593 --> 00:23:36,163
J'ai déjà plein de choses
et je les aime bien.
388
00:23:36,413 --> 00:23:37,623
Je voulais un aspi robot.
389
00:23:40,503 --> 00:23:44,233
- Elle n'est pas là-haut.
- Elle me répond pas.
390
00:23:44,433 --> 00:23:46,743
Oh non, ils sont tombés dans un ravin.
391
00:23:46,943 --> 00:23:48,913
Quoi ? Comment vous le savez ?
392
00:23:49,103 --> 00:23:49,993
Je ne sais pas.
393
00:23:50,193 --> 00:23:52,333
J'ai un sixième sens pour ça.
394
00:23:52,523 --> 00:23:56,263
Ace et moi, on va regarder.
Ne vous en faites pas, on les trouvera.
395
00:23:57,433 --> 00:23:59,273
Vérifiez tous les ravins !
396
00:24:01,233 --> 00:24:05,263
Je voulais qu'on soit tous les deux
au beau milieu de l'océan.
397
00:24:05,453 --> 00:24:08,553
Pour la énième fois,
ma mère ne l'aurait pas supporté.
398
00:24:08,753 --> 00:24:11,223
Oui, et c'est pour ça que je porte sa robe
399
00:24:11,423 --> 00:24:13,913
et une tonne d'extensions sur le crâne.
400
00:24:14,453 --> 00:24:18,993
Le problème, c'est que tu n'as rien écouté
de ce que moi je voulais.
401
00:24:19,413 --> 00:24:21,273
D'accord, je t'écoute.
402
00:24:21,473 --> 00:24:22,613
Éclaire-moi.
403
00:24:22,813 --> 00:24:25,123
Alors ? Qu'est-ce que tu veux ?
404
00:24:25,543 --> 00:24:28,903
Tom, je te l'ai déjà dit.
405
00:24:29,103 --> 00:24:31,573
Dès notre premier rendez-vous.
406
00:24:31,773 --> 00:24:33,283
Je ne veux pas d'un grand mariage.
407
00:24:33,483 --> 00:24:36,083
Je croyais que tu avais changé d'avis.
408
00:24:36,283 --> 00:24:38,353
Pourquoi as-tu accepté, alors ?
409
00:24:40,103 --> 00:24:42,833
Je n'en sais rien !
410
00:24:43,033 --> 00:24:44,603
D'accord ? Parce que...
411
00:24:45,693 --> 00:24:48,383
Parce que je t'aime, parce que...
412
00:24:48,583 --> 00:24:50,523
Je voulais que tu sois heureux.
413
00:24:51,033 --> 00:24:52,903
Allez ! Reculez !
414
00:24:53,323 --> 00:24:54,893
Tout le monde recule !
415
00:24:55,093 --> 00:24:56,513
Allez !
416
00:24:56,713 --> 00:24:59,163
Sortez, maintenant ! Allez !
417
00:25:00,413 --> 00:25:02,663
Si tu veux tout arrêter,
418
00:25:03,373 --> 00:25:04,623
il est encore temps.
419
00:25:04,833 --> 00:25:05,833
Comment ?
420
00:25:08,423 --> 00:25:11,653
Non. On a fait venir tous nos proches
421
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
jusqu'aux Philippines pour ce mariage.
422
00:25:14,613 --> 00:25:16,583
J'ai mis la robe ! On y va.
423
00:25:16,783 --> 00:25:19,263
Très émouvant. C'est ça, tes vœux ?
424
00:25:21,563 --> 00:25:22,603
C'est pas vrai.
425
00:25:23,143 --> 00:25:26,383
Tu te persuades
que je veux annuler le mariage,
426
00:25:26,583 --> 00:25:27,923
et là, tu le sabotes.
427
00:25:28,123 --> 00:25:31,653
En bonne avocate,
tu te dédouanes de toute responsabilité.
428
00:25:35,443 --> 00:25:37,453
Tu m'as coupé avec ta bague !
429
00:25:40,373 --> 00:25:41,533
Ça n'arrivera plus.
430
00:25:49,883 --> 00:25:50,883
Super !
431
00:25:51,633 --> 00:25:53,383
Si tu allais retrouver Sean ?
432
00:25:53,803 --> 00:25:56,343
Vous pourrez aller niquer
des grands-pères !
433
00:26:05,853 --> 00:26:08,503
Va savoir pourquoi,
j'ai un mauvais pressentiment.
434
00:26:08,703 --> 00:26:10,153
Ça va aller, chérie.
435
00:26:11,153 --> 00:26:13,193
Je pense que tu exagères un peu.
436
00:26:16,493 --> 00:26:19,493
Plus un geste !
À terre !
437
00:26:25,373 --> 00:26:26,353
On ne bouge pas !
438
00:26:26,553 --> 00:26:28,623
Tout le monde !
439
00:26:29,373 --> 00:26:31,783
À la piscine ! Maintenant !
440
00:26:31,983 --> 00:26:34,573
La première rangée !
441
00:26:34,773 --> 00:26:36,573
Tout le monde par ici !
442
00:26:36,773 --> 00:26:39,723
Allez ! En ligne ! On y va !
443
00:26:54,363 --> 00:26:55,363
Allez !
444
00:26:57,903 --> 00:26:58,823
Darcy.
445
00:27:01,823 --> 00:27:03,683
- Allez ! Montez !
- On y va.
446
00:27:03,883 --> 00:27:06,103
Montez ! Avancez jusqu'au bout.
447
00:27:06,303 --> 00:27:08,153
- Allez !
- Tout le monde.
448
00:27:08,353 --> 00:27:10,293
- Continuez.
- Avancez.
449
00:27:10,753 --> 00:27:11,583
Allez !
450
00:27:13,133 --> 00:27:14,323
On continue !
451
00:27:14,523 --> 00:27:15,703
Tournez-vous.
452
00:27:15,893 --> 00:27:17,513
- Tous en ligne.
- Avancez.
453
00:27:17,883 --> 00:27:18,663
En ligne !
454
00:27:18,863 --> 00:27:19,743
Tout de suite !
455
00:27:19,943 --> 00:27:21,663
Entrez dans la piscine.
456
00:27:21,863 --> 00:27:23,373
Maintenant, allez !
457
00:27:23,573 --> 00:27:26,163
Dans la piscine. Plus vite que ça.
458
00:27:26,363 --> 00:27:27,253
Dans l'eau.
459
00:27:27,453 --> 00:27:28,293
Plus vite.
460
00:27:28,493 --> 00:27:31,343
- Lâchez votre téléphone.
- Il sera foutu.
461
00:27:31,543 --> 00:27:33,593
- C'est le but.
- J'ai pas de sauvegarde.
462
00:27:33,793 --> 00:27:35,483
- Lâche-le !
- D'accord.
463
00:27:36,983 --> 00:27:38,513
N'ayez pas peur.
464
00:27:38,713 --> 00:27:42,073
Tant que vous suivez nos ordres,
personne ne sera blessé.
465
00:27:43,033 --> 00:27:45,123
Levez la main
quand on vous appelle.
466
00:27:46,163 --> 00:27:47,283
Robert Rivera.
467
00:27:54,293 --> 00:27:56,423
Robert !
468
00:27:57,293 --> 00:27:58,383
Ils vous appellent.
469
00:28:00,013 --> 00:28:01,223
Merci, Carol.
470
00:28:05,303 --> 00:28:07,143
- Larry Fowler.
- Présent.
471
00:28:10,433 --> 00:28:11,673
Je suis sa femme, Carol.
472
00:28:11,873 --> 00:28:14,553
Pas besoin de faire deux voyages.
473
00:28:14,753 --> 00:28:16,773
Attendez, je préfère au milieu.
474
00:28:19,533 --> 00:28:21,973
Sean Hawkins.
475
00:28:22,173 --> 00:28:25,533
Si vous blessez qui que ce soit,
vous aurez affaire à moi.
476
00:28:26,243 --> 00:28:29,063
C'est vous, le héros de la bande ?
477
00:28:29,263 --> 00:28:30,493
Oui.
478
00:28:31,583 --> 00:28:33,123
Non. Pas ça.
479
00:28:35,123 --> 00:28:36,753
Il y en a toujours un.
480
00:28:38,883 --> 00:28:39,713
Bien.
481
00:28:46,343 --> 00:28:49,973
{\an8}MARIÉE - MARIÉ
482
00:28:51,063 --> 00:28:52,563
Où sont les mariés ?
483
00:28:53,483 --> 00:28:55,633
La mariée est là. C'est elle, non ?
484
00:28:55,833 --> 00:28:56,713
Non.
485
00:28:56,913 --> 00:29:01,133
Amanda a trouvé judicieux
de porter du blanc à un mariage.
486
00:29:01,333 --> 00:29:03,803
- Je ne savais pas que c'était interdit.
- Si.
487
00:29:04,003 --> 00:29:05,513
T'es égocentrique.
488
00:29:05,713 --> 00:29:07,573
C'est embêtant, ça.
489
00:29:08,453 --> 00:29:11,313
Ils pourraient appeler la police.
Si elle vient,
490
00:29:11,513 --> 00:29:12,563
on tue tout le monde.
491
00:29:12,763 --> 00:29:13,773
C'est pas vrai !
492
00:29:13,973 --> 00:29:17,403
J'ai vu Tom partir vers la promenade
avant la cérémonie
493
00:29:17,603 --> 00:29:20,453
et j'ai remarqué
que ses fréquences étaient basses.
494
00:29:20,643 --> 00:29:22,283
Il a dû se défiler.
495
00:29:22,483 --> 00:29:23,613
Tommy s'est défilé ?
496
00:29:23,813 --> 00:29:26,243
C'est vraiment ce qui vous inquiète, là ?
497
00:29:26,443 --> 00:29:30,253
Je suis une mère, je peux m'inquiéter
de plein de choses à la fois.
498
00:29:30,453 --> 00:29:32,463
- Comme ton grain de beauté.
- Ça ira.
499
00:29:32,663 --> 00:29:34,523
- Il grossit.
- Dispersez-vous.
500
00:29:35,273 --> 00:29:36,193
Cherchez-les.
501
00:29:42,323 --> 00:29:46,613
Je t'ai envoyé un message ce matin,
tu n'as pas répondu.
502
00:29:47,863 --> 00:29:49,823
Tu es sérieux, là ?
503
00:29:50,163 --> 00:29:51,373
Non.
504
00:29:56,333 --> 00:29:57,163
Darcy !
505
00:30:02,503 --> 00:30:03,653
Non ! Darcy !
506
00:30:03,853 --> 00:30:06,073
- Darcy, j'entre.
- Dégage, Tom !
507
00:30:06,273 --> 00:30:07,333
Dieu merci.
508
00:30:07,523 --> 00:30:10,913
Je sais que tu es en colère,
mais tu dois me laisser entrer.
509
00:30:11,113 --> 00:30:12,913
Moi, en colère ? Je suis au top !
510
00:30:13,113 --> 00:30:15,503
Je picole sur une île tropicale,
511
00:30:15,703 --> 00:30:17,943
je n'ai de comptes à rendre à personne.
512
00:30:20,443 --> 00:30:23,193
Ce n'est pas possible.
513
00:30:23,653 --> 00:30:25,553
Si, c'est possible, mon vieux.
514
00:30:25,753 --> 00:30:29,223
D'accord ? Et une fois débarrassée
de cette montagne de cheveux,
515
00:30:29,423 --> 00:30:32,663
je dirai à tout le monde
que tu as tout gâché !
516
00:30:33,993 --> 00:30:36,203
Tu viens de me dire "chut" ?
517
00:30:37,203 --> 00:30:38,333
À quoi tu joues ?
518
00:30:42,753 --> 00:30:43,743
C'est du sang ?
519
00:30:43,943 --> 00:30:46,113
Pas le temps de paniquer.
520
00:30:46,313 --> 00:30:47,303
Ne me dis pas...
521
00:30:48,923 --> 00:30:52,623
Il y a des pirates dehors,
ils retiennent tout le monde en otage.
522
00:30:52,823 --> 00:30:53,763
Quoi ?
523
00:31:10,533 --> 00:31:13,493
On doit trouver de l'aide.
524
00:31:14,873 --> 00:31:15,943
Pas de téléphone.
525
00:31:16,133 --> 00:31:19,523
Pas de WiFi non plus.
Marge dit qu'on capte mieux au nord.
526
00:31:19,723 --> 00:31:24,003
- Tu as choisi une île sans réseau ?
- Je voulais qu'on déconnecte !
527
00:31:25,713 --> 00:31:28,453
J'ai le souffle coupé.
528
00:31:28,653 --> 00:31:29,453
Moi aussi.
529
00:31:29,653 --> 00:31:32,413
Non, j'ai vraiment le souffle coupé.
C'est ma gaine.
530
00:31:32,613 --> 00:31:34,353
Aide-moi avec cette robe.
531
00:31:35,263 --> 00:31:36,373
Maintenant !
532
00:31:36,573 --> 00:31:37,543
Calme-toi !
533
00:31:37,743 --> 00:31:40,923
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Que ça va aller.
534
00:31:41,123 --> 00:31:42,523
C'est un vrai casse-tête.
535
00:31:43,603 --> 00:31:45,613
Je vais mourir dans cette robe !
536
00:31:47,653 --> 00:31:50,893
La porte est fermée de l'intérieur.
Il saura qu'on est là.
537
00:31:51,093 --> 00:31:54,853
Il le saura quand il va entrer
et qu'il nous verra.
538
00:31:55,053 --> 00:31:57,893
- Il nous croira sous la douche.
- Quoi ?
539
00:31:58,093 --> 00:32:00,623
Et il repassera plus tard ?
Il laissera un mot ?
540
00:32:01,463 --> 00:32:03,733
Voilà ce qu'on va faire. Il va entrer,
541
00:32:03,933 --> 00:32:06,533
nous croyant sous la douche.
Je vais le piéger.
542
00:32:06,733 --> 00:32:08,113
Quel plan incroyable.
543
00:32:08,313 --> 00:32:10,703
- Oui.
- Non ! Une moustiquaire sur un pirate ?
544
00:32:10,903 --> 00:32:13,533
C'est très difficile
d'en sortir.
545
00:32:13,733 --> 00:32:16,873
Et si je lui pulvérisais ça
dans les yeux ?
546
00:32:17,073 --> 00:32:19,793
De la laque dans les yeux, c'est mieux ?
547
00:32:19,993 --> 00:32:22,633
Attends... Oui !
J'ai trouvé !
548
00:32:22,833 --> 00:32:26,093
Pulvérise ça. Moi, j'allume.
Ça fera lance-flamme.
549
00:32:26,293 --> 00:32:27,513
- C'est foireux.
- Ah ?
550
00:32:27,713 --> 00:32:29,093
- Trop d'étapes.
- Deux.
551
00:32:29,293 --> 00:32:31,723
Deux étapes. Lance-flamme, filet.
552
00:32:31,923 --> 00:32:34,763
Je jaillis et lance le filet par surprise.
553
00:32:34,963 --> 00:32:37,313
Non, les balles passent
à travers les filets.
554
00:32:37,513 --> 00:32:39,143
- Techniquement.
- Techniquement ?
555
00:32:39,343 --> 00:32:43,023
Il ne pourra pas tirer droit,
il sera pris dans le filet.
556
00:32:43,223 --> 00:32:45,623
Si tu dis encore une fois "filet"...
557
00:32:48,293 --> 00:32:50,423
Oh non.
558
00:32:58,893 --> 00:32:59,893
Lance-flamme.
559
00:33:15,903 --> 00:33:18,453
Je vais le fumer.
560
00:33:44,853 --> 00:33:45,683
Merde !
561
00:33:49,773 --> 00:33:51,473
Désolée !
562
00:33:51,673 --> 00:33:52,613
- Ça va pas, non ?
- Pardon !
563
00:33:57,073 --> 00:33:58,073
Tu avais raison.
564
00:33:59,743 --> 00:34:01,743
La laque, c'est pire que le filet.
565
00:34:06,293 --> 00:34:07,623
- Debout.
- D'accord.
566
00:34:11,133 --> 00:34:12,823
- Allez.
- Ne m'étrangle pas.
567
00:34:13,023 --> 00:34:15,033
Tourne ton bras.
568
00:34:15,233 --> 00:34:16,533
Je les ai. Vivants.
Quoi ?
569
00:34:16,733 --> 00:34:19,133
Dans le bungalow 15. Venez.
570
00:34:20,553 --> 00:34:21,553
Va les chercher.
571
00:34:23,063 --> 00:34:24,973
On va pouvoir commencer.
572
00:34:33,863 --> 00:34:35,193
Ça va, Jamie ?
573
00:34:36,993 --> 00:34:40,143
Je crois que mon estomac
va me sortir par le cul.
574
00:34:40,343 --> 00:34:41,933
Mais à part ça, c'est cool.
575
00:34:42,133 --> 00:34:44,193
C'est normal d'avoir peur.
576
00:34:44,383 --> 00:34:46,483
Je les laisserai pas s'en prendre à toi
577
00:34:46,683 --> 00:34:48,963
ou à ta famille, promis.
578
00:34:50,673 --> 00:34:51,713
Sean ?
579
00:34:52,293 --> 00:34:53,863
J'ai peur, moi aussi.
580
00:34:54,063 --> 00:34:55,863
Je n'ai jamais eu aussi peur.
581
00:34:56,063 --> 00:34:58,013
Comme si j'avais regardé The Ring.
582
00:34:59,883 --> 00:35:04,253
Robbie, fais l'exercice de respiration
qu'on a appris à Esalen, d'accord ?
583
00:35:04,453 --> 00:35:07,023
Je vais appuyer sur un point de pression.
Prêt ?
584
00:35:08,733 --> 00:35:10,483
Respire.
585
00:35:11,273 --> 00:35:12,303
Par le diaphragme.
586
00:35:12,503 --> 00:35:14,263
- Je vais vomir.
- Ça va aller.
587
00:35:14,463 --> 00:35:16,433
S'il continue à faire ce bruit,
588
00:35:16,633 --> 00:35:18,363
tuez-moi, s'il vous plaît.
589
00:35:20,073 --> 00:35:22,723
Les amoureux vont bientôt arriver.
590
00:35:22,923 --> 00:35:24,483
Passons aux choses sérieuses.
591
00:35:24,673 --> 00:35:26,453
Où est le père de la mariée ?
592
00:35:29,833 --> 00:35:32,373
Robert. Il vous appelle encore.
593
00:35:34,543 --> 00:35:35,593
Merci, Carol.
594
00:35:37,553 --> 00:35:38,923
Que me voulez-vous ?
595
00:35:40,093 --> 00:35:43,123
On va appeler mon collègue
596
00:35:43,323 --> 00:35:47,503
par satellite, vous allez virer
45 millions sur un compte en banque.
597
00:35:47,703 --> 00:35:48,713
Quoi ?
598
00:35:48,913 --> 00:35:50,713
Je n'ai pas cette somme.
599
00:35:50,913 --> 00:35:52,293
On s'est renseignés.
600
00:35:52,493 --> 00:35:55,423
Valeur nette, 60 millions.
601
00:35:55,623 --> 00:35:59,113
Vous n'aurez rien
tant que j'aurai pas vu ma fille en vie.
602
00:35:59,573 --> 00:36:01,823
- Et votre gendre.
- Oui, aussi.
603
00:36:02,613 --> 00:36:03,603
D'accord.
604
00:36:03,803 --> 00:36:06,453
Je peux attendre un peu
pour vous dépouiller.
605
00:36:07,123 --> 00:36:08,163
Par ici.
606
00:36:10,293 --> 00:36:12,193
Des bonbons à l'ananas ?
607
00:36:12,393 --> 00:36:15,613
Ça vient du panier de bienvenue.
C'était dans ma poche.
608
00:36:15,813 --> 00:36:19,133
Je ne veux pas de vieux bonbons
qui ont traîné dans ta poche.
609
00:36:21,633 --> 00:36:22,513
D'accord.
610
00:36:23,803 --> 00:36:24,803
Comme tu voudras.
611
00:36:31,103 --> 00:36:32,253
Bon, d'accord.
612
00:36:32,453 --> 00:36:33,523
J'ai trop faim.
613
00:36:36,773 --> 00:36:38,133
Sale con.
614
00:36:38,333 --> 00:36:40,263
Comment j'ai pu coucher avec toi ?
615
00:36:40,463 --> 00:36:42,683
Ça m'a étonné aussi.
616
00:36:42,883 --> 00:36:45,223
Mes parents ont divorcé au lycée
617
00:36:45,423 --> 00:36:47,893
et mes premières fiançailles ont capoté.
618
00:36:48,093 --> 00:36:52,233
Et vous ? Vous avez quelqu'un ?
Vous avez toujours voulu être pirate ?
619
00:36:52,433 --> 00:36:54,083
Silence.
620
00:37:00,463 --> 00:37:03,163
- Excusez-moi.
- Ils vont te faire du mal.
621
00:37:03,363 --> 00:37:06,243
J'ai remarqué
que vous sentiez la cigarette.
622
00:37:06,443 --> 00:37:08,003
Et j'adore ça.
623
00:37:08,193 --> 00:37:10,873
Je pourrais vous piquer une cigarette ?
624
00:37:11,073 --> 00:37:13,753
Ça m'aiderait à gérer la panique.
625
00:37:13,953 --> 00:37:16,103
Depuis quand tu fumes ?
626
00:37:17,693 --> 00:37:19,673
Pas besoin de me délier les mains.
627
00:37:19,873 --> 00:37:22,093
Je peux fumer sans les mains.
628
00:37:22,293 --> 00:37:24,053
Mettez-la dans ma bouche.
629
00:37:24,253 --> 00:37:25,683
Donne-lui une cigarette.
630
00:37:25,883 --> 00:37:27,393
Ça la fera peut-être taire.
631
00:37:27,593 --> 00:37:29,123
Oui, ça me fera taire.
632
00:37:31,283 --> 00:37:32,293
Merci.
633
00:37:35,003 --> 00:37:36,713
Vous êtes les...
634
00:37:38,463 --> 00:37:39,463
meilleurs.
635
00:37:40,003 --> 00:37:41,593
Ça brûle !
636
00:37:44,303 --> 00:37:45,673
La vache !
637
00:37:46,683 --> 00:37:48,763
Mince ! Le lance-flamme !
638
00:37:50,223 --> 00:37:53,313
Tu vois ?
Un bon plan n'a qu'une seule étape.
639
00:37:56,443 --> 00:37:57,463
Non !
Freine !
640
00:37:57,663 --> 00:38:00,193
J'essaie !
641
00:38:08,203 --> 00:38:10,183
Une falaise !
J'ai vu !
642
00:38:10,383 --> 00:38:12,583
Tire sur le frein à main !
J'essaie !
643
00:38:14,543 --> 00:38:16,123
Oh non !
644
00:38:19,253 --> 00:38:20,253
Fais-les glisser !
645
00:38:27,053 --> 00:38:28,953
Ma robe !
646
00:38:29,153 --> 00:38:30,793
Me lâche pas !
647
00:38:30,993 --> 00:38:31,893
Toi, lâche pas !
648
00:38:33,013 --> 00:38:35,563
Je suis coincée !
649
00:38:55,743 --> 00:38:56,753
Viens !
650
00:38:57,913 --> 00:38:59,333
Allez !
651
00:39:05,303 --> 00:39:07,243
Vite, fais comme au baseball.
652
00:39:07,443 --> 00:39:09,343
Rien à voir avec du baseball !
653
00:39:10,593 --> 00:39:11,763
- Baisse-toi !
- Merde !
654
00:39:14,513 --> 00:39:16,433
- Il n'a plus de balles.
- Bien.
655
00:39:17,103 --> 00:39:18,483
- Fonce !
- Quoi ?
656
00:39:19,433 --> 00:39:21,273
- Vas-y !
- Non !
657
00:39:26,113 --> 00:39:28,363
- Une grenade !
- Il a une grenade !
658
00:39:29,073 --> 00:39:32,563
Monsieur, donnez-moi cette grenade.
659
00:39:32,763 --> 00:39:36,033
Donnez-la-moi, monsieur.
660
00:39:52,883 --> 00:39:54,143
C'est pas possible.
661
00:39:54,933 --> 00:39:56,723
- Il est mort ?
- Aucune idée.
662
00:39:58,063 --> 00:39:59,183
Vous êtes mort ?
663
00:40:07,903 --> 00:40:10,223
En tout cas, il n'est plus en vie.
664
00:40:10,423 --> 00:40:12,553
Plus en vie. La vache.
665
00:40:12,753 --> 00:40:14,523
Oui ! Tu l'as tué !
666
00:40:14,713 --> 00:40:16,833
Je l'ai tué !
667
00:40:18,413 --> 00:40:20,043
Oh non, j'ai tué un homme.
668
00:40:20,793 --> 00:40:22,873
J'ai tué un homme. Non !
669
00:40:24,293 --> 00:40:25,613
Qu'est-ce que ça fait ?
670
00:40:25,813 --> 00:40:27,743
C'est... vraiment horrible.
671
00:40:27,943 --> 00:40:30,363
- Oui.
- Mais c'est grisant.
672
00:40:30,563 --> 00:40:32,873
Je pourrais me faire dessus.
673
00:40:33,073 --> 00:40:35,143
Dans le bon sens du terme, tu vois ?
674
00:40:36,803 --> 00:40:37,803
Oh non.
675
00:40:38,563 --> 00:40:39,583
Je vais aller en prison.
676
00:40:39,783 --> 00:40:41,293
- Non !
- Si.
677
00:40:41,493 --> 00:40:43,043
C'était de la légitime défense.
678
00:40:43,243 --> 00:40:46,983
Il allait nous tuer.
N'importe quel tribunal...
679
00:40:47,363 --> 00:40:48,443
Oui, n'importe quel...
680
00:40:49,153 --> 00:40:52,653
- Ça va ?
- Oui, ça va.
681
00:40:53,113 --> 00:40:57,023
Je viens de voir le sang.
Et il y a un bout de cervelle aussi ?
682
00:40:57,223 --> 00:40:58,603
Oui.
683
00:40:58,803 --> 00:41:01,353
Je vais continuer à regarder en l'air.
684
00:41:01,553 --> 00:41:03,023
Pour ne pas m'évanouir.
685
00:41:03,223 --> 00:41:07,233
Tu sais quoi ? On va juste s'éloigner
de la scène de crime.
686
00:41:07,433 --> 00:41:08,693
Ne regarde pas en bas.
687
00:41:08,893 --> 00:41:10,703
Surtout pas.
688
00:41:10,903 --> 00:41:12,613
Ils devraient être là.
689
00:41:12,813 --> 00:41:15,473
Va voir s'ils arrivent.
690
00:41:20,893 --> 00:41:23,963
Il faut quitter cette île.
691
00:41:24,163 --> 00:41:27,093
Cette grenade nous sera peut-être utile.
692
00:41:27,293 --> 00:41:29,673
Il voulait nous faire sauter,
mais je l'ai eue.
693
00:41:29,873 --> 00:41:31,823
Je l'ai eue. Un point pour Darcy.
694
00:41:34,493 --> 00:41:35,743
D'accord, Darcy.
695
00:41:37,993 --> 00:41:41,693
Tu te souviens de la fois,
sur l'autoroute,
696
00:41:41,883 --> 00:41:44,693
où tu m'as dit calmement de m'arrêter ?
697
00:41:44,893 --> 00:41:46,443
Tu as attendu qu'on s'arrête
698
00:41:46,643 --> 00:41:49,673
pour me dire
que j'avais une araignée sur la tête.
699
00:41:50,043 --> 00:41:51,153
Oui.
700
00:41:51,353 --> 00:41:52,993
C'était très malin.
701
00:41:53,193 --> 00:41:55,163
Si tu me l'avais dit avant,
702
00:41:55,363 --> 00:41:57,783
j'aurais pu paniquer et avoir un accident.
703
00:41:57,983 --> 00:41:59,123
J'ai une araignée ?
704
00:41:59,323 --> 00:42:00,293
Non.
705
00:42:00,493 --> 00:42:02,853
Non, je te parle de ça parce que...
706
00:42:03,773 --> 00:42:07,713
je ne veux pas que tu paniques
quand je te dirai ce que j'ai à dire.
707
00:42:07,913 --> 00:42:10,273
Ta grenade est dégoupillée.
708
00:42:14,533 --> 00:42:16,183
Et donc ?
709
00:42:16,383 --> 00:42:17,973
Elle va exploser ?
710
00:42:18,173 --> 00:42:22,163
Non. Continue de la tenir
exactement comme ça. Bien.
711
00:42:22,493 --> 00:42:24,313
D'accord.
712
00:42:24,513 --> 00:42:26,483
La goupille maintient le levier.
713
00:42:26,683 --> 00:42:29,573
Quand tu lâches la grenade, il se détache,
714
00:42:29,773 --> 00:42:32,633
ce qui déclenche le détonateur,
et ça fait...
715
00:42:33,803 --> 00:42:34,573
Boum.
716
00:42:34,773 --> 00:42:38,163
- Où tu as appris ça ?
- Dans les jeux vidéo.
717
00:42:38,363 --> 00:42:40,043
Je fais quoi ? Je la jette ?
718
00:42:40,233 --> 00:42:44,253
J'ai peur que tu ne la lances pas
assez loin pour nous éviter d'exploser.
719
00:42:44,453 --> 00:42:46,123
Ne le prends pas mal.
720
00:42:46,323 --> 00:42:48,593
Je dois tenir une grenade dégoupillée ?
721
00:42:48,793 --> 00:42:50,883
Elle fait partie de moi, maintenant ?
722
00:42:51,083 --> 00:42:52,273
Pour l'instant, oui.
723
00:42:56,283 --> 00:42:57,693
Voilà ce qu'on va faire.
724
00:42:58,953 --> 00:42:59,933
Trouvons un couteau.
725
00:43:00,133 --> 00:43:01,893
Je vais couper ces liens.
726
00:43:02,093 --> 00:43:05,443
On va se débarrasser de la grenade
et retourner aux quais.
727
00:43:05,643 --> 00:43:09,713
On va esquiver les pirates,
sauter dans un bateau, chercher de l'aide.
728
00:43:10,293 --> 00:43:13,593
- D'accord ?
- Tom, ce plan...
729
00:43:14,253 --> 00:43:16,343
Il a trop d'étapes, je sais.
730
00:43:17,263 --> 00:43:18,843
Tu en as un plus simple ?
731
00:43:19,883 --> 00:43:21,453
- Oui.
- Lequel ?
732
00:43:21,653 --> 00:43:23,373
- Oui, d'accord.
- Tu fais quoi ?
733
00:43:23,573 --> 00:43:24,873
Là-dedans. Je l'ai.
734
00:43:25,073 --> 00:43:26,673
- Je l'ai.
- On cherche quoi ?
735
00:43:26,863 --> 00:43:28,563
- Juste ici.
- C'est quoi ?
736
00:43:32,523 --> 00:43:34,923
Trouve du réseau. Appelle les secours.
737
00:43:35,123 --> 00:43:37,383
Quand est-ce que tu as mis ça là ?
738
00:43:37,583 --> 00:43:39,643
Quand les pirates nous ont capturés.
739
00:43:39,843 --> 00:43:41,513
Parce que je suis sournoise.
740
00:43:41,713 --> 00:43:44,163
C'est vrai que tu es sournoise.
741
00:43:45,123 --> 00:43:46,103
Merci.
742
00:43:46,303 --> 00:43:47,733
Allons-y.
743
00:43:47,933 --> 00:43:49,663
Hyper sournoise.
744
00:43:51,503 --> 00:43:55,283
- Je perds patience !
- Pas d'argent sans ma fille.
745
00:43:55,483 --> 00:43:57,573
- C'est bien simple.
- Ça suffit !
746
00:43:57,773 --> 00:44:00,243
- Ils le ramènent.
- Dégage.
747
00:44:00,443 --> 00:44:03,493
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Ils vous ont fait du mal ?
748
00:44:03,693 --> 00:44:07,163
Je ne leur donnerai rien
avant d'avoir vu ma fille en vie.
749
00:44:07,363 --> 00:44:09,373
Ça ne s'est pas très bien passé.
750
00:44:09,573 --> 00:44:11,753
Ils vont commencer à tuer des otages.
751
00:44:11,953 --> 00:44:15,613
- Mais non.
- C'est bien ce que font les pirates ?
752
00:44:22,323 --> 00:44:24,993
Sortez, M. le pirate !
753
00:44:32,163 --> 00:44:33,293
Je m'appelle
754
00:44:34,543 --> 00:44:37,633
Carol Elaine Fowler
755
00:44:38,753 --> 00:44:40,553
et je mérite de vivre.
756
00:44:41,553 --> 00:44:44,533
Carol, qu'est-ce que vous faites ?
757
00:44:44,733 --> 00:44:47,833
Je m'humanise.
J'ai vu ça dans Good Morning America.
758
00:44:48,033 --> 00:44:51,603
Si on s'humanise à leurs yeux,
ils nous laissent vivre.
759
00:44:54,313 --> 00:44:57,733
Je suis une épouse, une mère.
760
00:44:58,313 --> 00:45:02,443
Élue meilleur agent immobilier de Milford,
dans le Michigan, en 1998
761
00:45:03,193 --> 00:45:05,163
et en 2007.
762
00:45:06,283 --> 00:45:09,413
Je rêve d'aller en Irlande.
763
00:45:10,123 --> 00:45:13,793
J'ai perdu mes dents de lait tard,
à l'âge de 14 ans.
764
00:45:14,463 --> 00:45:15,503
Épargnez-moi.
765
00:45:16,003 --> 00:45:17,633
Je m'appelle Jeannie Reed.
766
00:45:18,043 --> 00:45:22,283
Je suis une mère dévouée
et une épouse un peu moins dévouée.
767
00:45:22,483 --> 00:45:24,573
Pour mes premières vacances sans enfants,
768
00:45:24,773 --> 00:45:28,253
j'ai bu du champagne
et mangé des bonbons au cannabis.
769
00:45:28,443 --> 00:45:30,793
Le mélange des deux ne me réussit pas.
770
00:45:30,993 --> 00:45:32,173
Amanda Walker.
771
00:45:32,373 --> 00:45:35,003
Je suis marraine et spécialiste high-tech.
772
00:45:35,203 --> 00:45:37,153
- Je suis allée...
- Je suis Renata.
773
00:45:38,523 --> 00:45:40,113
Je viens du Brésil.
774
00:45:41,273 --> 00:45:43,893
J'ai des cheveux magnifiques.
775
00:45:44,093 --> 00:45:44,993
C'est vrai.
776
00:45:45,703 --> 00:45:46,823
Quoi d'autre ?
777
00:45:48,663 --> 00:45:49,663
Tu es maman.
778
00:45:50,583 --> 00:45:51,953
Je suis maman.
779
00:45:53,373 --> 00:45:54,603
Je suis Ricky Silver.
780
00:45:54,803 --> 00:45:57,733
Tous mes amis sont en couple, se marient,
781
00:45:57,933 --> 00:45:59,693
boivent du thé en vrac et tout ça.
782
00:45:59,893 --> 00:46:02,173
Je suis célibataire. Mais hier soir...
783
00:46:03,343 --> 00:46:06,973
J'ai fait l'amour
à une femme sublime et terrifiante.
784
00:46:07,683 --> 00:46:09,263
Tu me trouves terrifiante ?
785
00:46:09,973 --> 00:46:11,683
Tu me terrorises.
786
00:46:16,813 --> 00:46:18,143
Je suis Larry Fowler.
787
00:46:25,113 --> 00:46:26,113
Merci.
788
00:46:28,153 --> 00:46:29,163
Doucement, papa.
789
00:46:29,413 --> 00:46:31,063
Tiens bien le téléphone.
790
00:46:31,263 --> 00:46:32,523
- Tiens-le bien.
- Attends.
791
00:46:32,723 --> 00:46:35,023
Je dois retirer ce truc de mes cheveux.
792
00:46:35,223 --> 00:46:36,703
Ça me rend dingue.
793
00:46:37,873 --> 00:46:40,173
- Attends.
- Qu'est-ce que tu...
794
00:46:41,213 --> 00:46:44,863
Tu es en train de me fourrer
une moumoute dans la poche ?
795
00:46:45,063 --> 00:46:49,663
Oui, une moumoute très chère
et sur mesure que j'aimerais récupérer.
796
00:46:49,863 --> 00:46:51,013
Si on survit.
797
00:46:53,853 --> 00:46:54,933
Qu'est-ce qu'il y a ?
798
00:46:57,183 --> 00:46:58,393
Je me pose...
799
00:46:59,143 --> 00:47:00,883
plein de questions, dernièrement.
800
00:47:01,083 --> 00:47:04,883
Concernant le mariage,
ma relation avec tes parents...
801
00:47:05,083 --> 00:47:07,093
Que faire de ma vie après le baseball ?
802
00:47:07,293 --> 00:47:08,853
Je ne me suis jamais imaginé
803
00:47:09,053 --> 00:47:12,913
traverser la jungle, ligoté,
avec une grenade dégoupillée.
804
00:47:15,583 --> 00:47:18,193
Les pirates ne faisaient pas
partie du plan ?
805
00:47:18,393 --> 00:47:20,963
Il n'y a que toi qui en faisais partie.
806
00:47:23,793 --> 00:47:24,823
Je la tiens.
807
00:47:25,023 --> 00:47:26,533
- Tu la tiens ?
- Je la tiens.
808
00:47:26,733 --> 00:47:28,553
- C'est bon.
- Bien.
809
00:47:31,683 --> 00:47:33,643
- On a du réseau.
- Bien.
810
00:47:34,473 --> 00:47:35,253
Super.
811
00:47:35,453 --> 00:47:36,923
Lève les mains.
812
00:47:37,113 --> 00:47:38,223
Appelle les secours.
813
00:47:38,643 --> 00:47:40,523
Oui. Merde ! Je l'ai perdu.
814
00:47:42,313 --> 00:47:43,403
Réessaie.
815
00:47:47,403 --> 00:47:49,053
On doit aller plus haut.
816
00:47:49,253 --> 00:47:50,643
- Quoi ?
- Oui.
817
00:47:50,843 --> 00:47:53,323
Non, ça ne me dit rien qui vaille.
818
00:48:05,213 --> 00:48:07,153
Cette cabane n'est pas aux normes.
819
00:48:07,353 --> 00:48:08,783
- Tom !
- Tu captes ?
820
00:48:08,983 --> 00:48:10,843
Non. Avance.
821
00:48:11,883 --> 00:48:13,743
On est presque en haut.
822
00:48:13,943 --> 00:48:16,963
On devrait redescendre,
on est peut-être trop haut.
823
00:48:17,153 --> 00:48:19,873
Ne pense pas à la hauteur.
On ne risque rien.
824
00:48:20,073 --> 00:48:22,753
"On ne risque rien", c'est vite dit.
825
00:48:22,953 --> 00:48:24,153
La vache.
826
00:48:28,983 --> 00:48:30,223
- On a du réseau.
- Oui.
827
00:48:30,423 --> 00:48:31,603
Plein de réseau.
828
00:48:31,793 --> 00:48:32,603
En silencieux.
829
00:48:32,803 --> 00:48:33,823
J'essaie.
830
00:48:39,413 --> 00:48:41,403
Tu as trop de messages.
831
00:48:41,603 --> 00:48:44,373
Désolée si mes amis sont enthousiastes.
832
00:48:46,923 --> 00:48:48,113
Tu l'as lâché.
833
00:48:48,313 --> 00:48:49,253
Vite !
834
00:48:50,593 --> 00:48:52,283
- On va sauter.
- Sauter ?
835
00:48:52,483 --> 00:48:53,933
Comment ça, "sauter" ?
836
00:48:55,513 --> 00:48:56,753
La tyrolienne. Oh non !
837
00:48:56,943 --> 00:48:58,083
Allez.
838
00:48:58,283 --> 00:49:01,003
On n'a pas l'équipement nécessaire.
839
00:49:01,203 --> 00:49:02,173
Non, mais ils sont armés.
840
00:49:02,373 --> 00:49:03,433
Il y a un manuel ?
841
00:49:03,773 --> 00:49:04,543
Descendez !
842
00:49:04,743 --> 00:49:07,113
Il faut des casques,
comme sur les photos.
843
00:49:07,363 --> 00:49:09,473
Pourquoi ils ont l'air effrayé ?
844
00:49:09,673 --> 00:49:11,283
Arrête de réfléchir, saute !
845
00:49:17,913 --> 00:49:20,703
- Arrête de crier !
- La vache !
846
00:49:22,123 --> 00:49:23,253
Tom, ne lâche pas.
847
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Putain !
848
00:49:29,463 --> 00:49:31,713
Accroche-toi, chérie.
849
00:49:32,133 --> 00:49:33,133
D'accord.
850
00:49:40,723 --> 00:49:43,773
- Ouais !
- Ouais !
851
00:49:44,483 --> 00:49:46,273
C'était quoi, ça ?
852
00:49:57,033 --> 00:49:58,073
La vache !
853
00:50:00,623 --> 00:50:02,273
Comment on atterrit ?
854
00:50:02,473 --> 00:50:03,853
Moi d'abord. J'y vais.
855
00:50:04,053 --> 00:50:06,863
- Et moi ?
- Non, laisse-moi faire d'abord.
856
00:50:07,063 --> 00:50:08,533
Je vais sauter.
857
00:50:08,723 --> 00:50:10,823
- D'accord.
- J'y vais.
858
00:50:11,023 --> 00:50:12,213
Allez !
859
00:50:45,663 --> 00:50:47,123
Ils sont cinglés.
860
00:50:47,873 --> 00:50:51,253
Tu les trouves, je les tue.
861
00:50:54,463 --> 00:50:55,923
Je vous laisse le marié,
862
00:50:56,923 --> 00:50:58,723
mais la mariée est à moi.
863
00:51:01,343 --> 00:51:03,543
Police, garde-côtes, tout est là.
864
00:51:03,743 --> 00:51:04,913
Comment on traverse ?
865
00:51:05,113 --> 00:51:07,583
Et si on jouait à action ou vérité ?
866
00:51:07,783 --> 00:51:08,713
Silence !
867
00:51:08,913 --> 00:51:10,063
- Carol.
- Maman.
868
00:51:11,023 --> 00:51:11,903
Doucement !
869
00:51:12,733 --> 00:51:13,943
Allez, viens.
870
00:51:14,693 --> 00:51:16,283
Allez.
871
00:51:21,203 --> 00:51:22,453
C'est pas vrai.
872
00:51:26,043 --> 00:51:27,203
Je vais tout arranger.
873
00:51:31,173 --> 00:51:32,483
Ma pauvre mère.
874
00:51:32,683 --> 00:51:36,253
Elle pensait pouvoir
éviter mon père tout le week-end.
875
00:51:37,263 --> 00:51:39,803
Elle l'aimait tellement, autrefois.
876
00:51:42,223 --> 00:51:43,753
Il était tout pour elle.
877
00:51:43,943 --> 00:51:46,683
Quand il est parti,
elle a perdu sa joie de vivre.
878
00:51:47,473 --> 00:51:49,313
Elle a l'air forte comme ça...
879
00:51:51,983 --> 00:51:53,603
mais elle ne s'en est jamais remise.
880
00:51:59,073 --> 00:52:00,743
- Désolé, Darcy...
- Je sais.
881
00:52:02,533 --> 00:52:03,913
On doit continuer.
882
00:52:19,383 --> 00:52:21,423
Qu'est-ce que ça veut dire ?
883
00:52:25,223 --> 00:52:26,143
La cuisine.
884
00:52:30,563 --> 00:52:32,563
On doit trouver un couteau.
885
00:52:34,233 --> 00:52:35,713
Qu'est-ce que tu fais ?
886
00:52:35,913 --> 00:52:38,473
- Je meurs de faim. Tu as mangé ?
- J'ai pas faim.
887
00:52:38,673 --> 00:52:40,323
Si, tu es grincheux.
888
00:52:45,163 --> 00:52:46,873
C'est un délice.
889
00:52:58,173 --> 00:52:59,743
J'adore ta mère.
890
00:52:59,943 --> 00:53:01,093
Vas-y.
891
00:53:02,423 --> 00:53:04,083
Allez. Doucement.
892
00:53:04,273 --> 00:53:05,453
C'est dur à une main.
893
00:53:05,653 --> 00:53:07,603
Imagine sans main du tout.
894
00:53:12,313 --> 00:53:14,813
On doit trouver autre chose. D'accord ?
895
00:53:15,773 --> 00:53:17,943
Pour couper ce plastique.
896
00:53:22,993 --> 00:53:23,993
Ouais.
897
00:53:28,913 --> 00:53:30,603
- C'est une mauvaise idée.
- Oui.
898
00:53:30,803 --> 00:53:32,373
- Prête ?
- Non !
899
00:53:34,253 --> 00:53:35,253
Bien.
900
00:53:37,883 --> 00:53:38,883
On y va.
901
00:53:41,253 --> 00:53:42,613
Attends !
902
00:53:42,813 --> 00:53:43,913
Tu paniques.
903
00:53:44,113 --> 00:53:45,163
- Je sais.
- Ça ira.
904
00:53:45,363 --> 00:53:46,303
- Oui.
- Ça ira.
905
00:53:46,803 --> 00:53:48,793
Je fais le décompte. Prête ?
906
00:53:48,993 --> 00:53:51,043
- Oui.
- Dix, neuf, huit...
907
00:53:51,243 --> 00:53:54,333
Pourquoi dix ? On ne lance pas une fusée.
908
00:53:54,533 --> 00:53:55,813
D'accord, à quatre.
909
00:53:56,193 --> 00:53:59,463
Un, deux, trois...
910
00:53:59,663 --> 00:54:01,303
Personne ne va jusqu'à quatre.
911
00:54:01,503 --> 00:54:03,403
- Personne !
- D'accord.
912
00:54:05,193 --> 00:54:06,013
- Bien.
- Comme...
913
00:54:06,213 --> 00:54:08,313
- Comme un pansement.
- Oui.
914
00:54:08,513 --> 00:54:09,953
- Prêt ?
- Un pansement.
915
00:54:21,843 --> 00:54:22,843
La vache !
916
00:54:27,383 --> 00:54:28,513
Viens là.
917
00:55:05,803 --> 00:55:06,803
Tom !
918
00:56:02,443 --> 00:56:03,733
J'ai cru que tu étais parti.
919
00:56:05,233 --> 00:56:06,233
Quoi ?
920
00:56:08,823 --> 00:56:09,823
Non.
921
00:56:11,653 --> 00:56:12,663
Jamais.
922
00:56:16,993 --> 00:56:18,793
Où est le couteau de ta mère ?
923
00:56:30,383 --> 00:56:31,633
Mon Dieu, aidez-moi.
924
00:56:38,813 --> 00:56:40,253
Ça fait du bien.
925
00:56:40,453 --> 00:56:41,773
Lance-moi ses rangers.
926
00:57:08,213 --> 00:57:09,383
Quoi ?
927
00:57:09,963 --> 00:57:12,513
J'aime de plus en plus cette robe.
928
00:57:15,803 --> 00:57:16,913
Merci.
929
00:57:17,113 --> 00:57:19,103
Je voulais un modèle plus moderne.
930
00:57:48,383 --> 00:57:51,343
Super !
Peut-être que Margy a de la WiFi.
931
00:57:52,503 --> 00:57:54,383
Elle adore les corgis.
932
00:57:55,013 --> 00:57:55,953
NON CONNECTÉ
933
00:57:56,153 --> 00:57:57,973
C'est pas vrai.
934
00:57:59,053 --> 00:58:00,713
Tu prends ce côté, moi l'autre.
935
00:58:00,903 --> 00:58:02,083
Ils sont là.
936
00:58:02,283 --> 00:58:03,853
- On fait quoi ?
- Je sais pas.
937
00:58:04,313 --> 00:58:05,313
Je sais pas.
938
00:58:08,313 --> 00:58:09,803
- Margy ?
- Par ici.
939
00:58:10,003 --> 00:58:11,023
Allez.
940
00:58:12,023 --> 00:58:13,133
Par ici.
941
00:58:13,333 --> 00:58:14,903
Ça va aller.
942
00:58:17,453 --> 00:58:18,823
Allez, plus vite.
943
00:58:20,243 --> 00:58:21,493
Ace, Margy...
944
00:58:22,033 --> 00:58:23,273
C'est votre bunker ?
945
00:58:23,473 --> 00:58:24,653
Mon antre.
946
00:58:24,853 --> 00:58:26,233
Ça tourne pour vous aussi ?
947
00:58:26,433 --> 00:58:27,613
Tu perds du sang.
Assieds-toi.
948
00:58:27,813 --> 00:58:30,293
Des bandages, vite.
949
00:58:30,963 --> 00:58:32,243
Je sors la trousse.
950
00:58:32,443 --> 00:58:36,173
Donne-moi ta main, je vais la bander.
Non.
951
00:58:36,923 --> 00:58:38,763
Tu es sûre ? C'est dégueulasse.
952
00:58:40,013 --> 00:58:41,013
Oui.
953
00:58:48,313 --> 00:58:49,313
Santé.
954
00:58:52,733 --> 00:58:55,403
Il y a un morceau de peau.
955
00:58:56,943 --> 00:58:58,603
Un morceau qui pend.
956
00:58:58,803 --> 00:59:00,223
Fais juste...
957
00:59:00,423 --> 00:59:02,393
Fais gaffe avec le bout de peau.
958
00:59:02,593 --> 00:59:04,813
Arrête de parler de ça.
959
00:59:05,013 --> 00:59:07,253
Ça va aller, mais n'en parle pas.
960
00:59:07,833 --> 00:59:09,003
Ils sont combien ?
961
00:59:10,003 --> 00:59:13,283
Deux à la réception.
D'autres vers la piscine avec les otages.
962
00:59:13,483 --> 00:59:15,923
Et un sur le quai, c'est ça ?
963
00:59:16,553 --> 00:59:18,923
Mais on en a eu quatre.
964
00:59:19,553 --> 00:59:21,053
Comment ça ?
965
00:59:24,353 --> 00:59:26,603
Disons qu'ils ne sont plus...
966
00:59:28,103 --> 00:59:29,103
en vie.
967
00:59:30,193 --> 00:59:31,633
Bordel.
968
00:59:31,833 --> 00:59:34,093
On n'a pas vu vos employés.
969
00:59:34,293 --> 00:59:36,343
Ils les ont enfermés dans le spa.
970
00:59:36,543 --> 00:59:38,223
Ils se fichent des autochtones.
971
00:59:38,423 --> 00:59:41,313
C'est vous, les riches idiots.
Sans vouloir vous vexer.
972
00:59:41,513 --> 00:59:44,353
Je ne comprends pas
pourquoi ils sont toujours là.
973
00:59:44,553 --> 00:59:48,043
La dernière fois, ils ont pillé
toutes les salles en 20 minutes.
974
00:59:49,623 --> 00:59:51,693
La dernière fois ?
975
00:59:51,893 --> 00:59:52,833
L'an dernier.
976
00:59:53,463 --> 00:59:56,863
Il y a 2 000 îles dans les Philippines
et ils reviennent ici ?
977
00:59:57,063 --> 00:59:58,633
- Attendez.
- C'est injuste.
978
00:59:59,473 --> 01:00:03,333
Des pirates ont attaqué l'été dernier
et vous accueillez du public ?
979
01:00:03,533 --> 01:00:06,723
Quoi ? Tom, on vous l'avait dit.
980
01:00:09,643 --> 01:00:10,463
Tu le savais ?
981
01:00:10,663 --> 01:00:12,213
Personne n'a été tué.
982
01:00:12,413 --> 01:00:15,973
On pensait qu'il y avait peu de chances
que ça se reproduise.
983
01:00:16,163 --> 01:00:17,943
- "On" ?
- Margy et moi.
984
01:00:18,693 --> 01:00:21,553
Par mail,
j'ai posé plein de questions pointues.
985
01:00:21,753 --> 01:00:23,683
Comment tu as pu me cacher ça ?
986
01:00:23,883 --> 01:00:26,733
Tu m'avais caché
que tu hésitais à te marier.
987
01:00:26,933 --> 01:00:29,703
Oui, c'est vrai. Tu sais pourquoi ?
988
01:00:30,083 --> 01:00:33,863
Parce que l'an dernier,
tu étais tout le temps en panique.
989
01:00:34,063 --> 01:00:36,863
Tu en faisais trop par peur
que mon père ne t'aime pas
990
01:00:37,063 --> 01:00:40,573
et du coup, il ne t'aime pas.
Tu avais peur que l'équipe te vire.
991
01:00:40,773 --> 01:00:42,703
Tu as mal joué, ils t'ont viré.
992
01:00:42,903 --> 01:00:46,793
Tu te persuades que ça va mal se passer
et tu fais tout capoter.
993
01:00:46,993 --> 01:00:50,463
- C'est du sabotage.
- En effet, Ace. Merci.
994
01:00:50,663 --> 01:00:53,423
Ta seule motivation, c'était ce mariage.
995
01:00:53,623 --> 01:00:56,673
Si je t'avais dit que j'avais des doutes,
tu aurais saboté notre couple.
996
01:00:56,873 --> 01:01:00,433
Ce que tu viens de faire !
997
01:01:00,633 --> 01:01:04,313
Je n'ai rien saboté.
Je voulais que ce mariage soit parfait.
998
01:01:04,503 --> 01:01:06,723
Il était fichu dès que Sean a débarqué.
999
01:01:06,923 --> 01:01:08,893
Ça n'a rien à voir avec Sean.
1000
01:01:09,093 --> 01:01:10,733
Tu manques de confiance en toi.
1001
01:01:10,933 --> 01:01:14,523
Ce mariage, c'était ta façon
de reprendre le contrôle de ta vie,
1002
01:01:14,723 --> 01:01:16,613
parce que tu veux tout contrôler.
1003
01:01:16,813 --> 01:01:20,653
Comme quand tu m'aides à faire un créneau
alors que j'ai rien demandé.
1004
01:01:20,853 --> 01:01:22,413
17 manœuvres pour un créneau...
1005
01:01:22,613 --> 01:01:26,013
Le jean que tu as acheté le mois dernier,
c'était pour femmes.
1006
01:01:26,933 --> 01:01:30,253
- C'était dans le rayon hommes.
- On aurait dit Stevie Nicks.
1007
01:01:30,453 --> 01:01:35,423
Je détestais ta coupe de cheveux
de l'an dernier. On aurait dit un Simpson.
1008
01:01:35,623 --> 01:01:37,213
Tu disais que c'était chic.
1009
01:01:37,413 --> 01:01:41,193
Tu joues la femme forte,
mais tu n'es qu'une gamine.
1010
01:01:42,033 --> 01:01:44,553
Tu n'oses pas t'engager en amour
1011
01:01:44,753 --> 01:01:47,453
par crainte d'avoir
quelque chose à perdre.
1012
01:01:53,793 --> 01:01:56,173
Plus rien de tout ça n'importe.
1013
01:01:57,253 --> 01:02:00,383
Parce que tous nos proches
risquent de mourir.
1014
01:02:03,803 --> 01:02:04,803
À cause de moi.
1015
01:02:25,653 --> 01:02:27,993
Ils sont chez les gérants.
1016
01:02:59,193 --> 01:03:00,753
Je crois qu'ils ont entendu.
1017
01:03:00,953 --> 01:03:02,013
Pourquoi ?
1018
01:03:02,213 --> 01:03:03,983
Ils parlent dans une autre langue.
1019
01:03:05,573 --> 01:03:06,943
Tenez, prenez ça.
1020
01:03:08,573 --> 01:03:10,203
Non, Tom.
1021
01:03:12,283 --> 01:03:14,523
On doit s'enfuir. Ça mène où ?
1022
01:03:14,723 --> 01:03:17,733
À la piscine, là où sont les pirates.
1023
01:03:17,933 --> 01:03:19,373
Ce n'est pas idéal.
1024
01:03:23,673 --> 01:03:24,923
Ils disent quoi ?
1025
01:03:25,423 --> 01:03:26,533
Aucune idée.
1026
01:03:26,733 --> 01:03:30,093
Je ne sais pas quelle langue ils parlent,
mais pas filipino.
1027
01:03:30,843 --> 01:03:32,223
- Non.
- Non.
1028
01:03:36,683 --> 01:03:38,523
Pas un geste. Restez là.
1029
01:03:39,233 --> 01:03:40,353
Que personne ne bouge.
1030
01:03:41,693 --> 01:03:42,853
Qu'est-ce que tu fais ?
1031
01:03:52,783 --> 01:03:53,783
Bien.
1032
01:03:54,203 --> 01:03:56,993
Ils ne savent pas qu'on est tous là.
1033
01:03:59,043 --> 01:04:02,003
Reste ici jusqu'à ce que ce soit terminé.
1034
01:04:03,423 --> 01:04:04,333
Tom !
1035
01:04:08,883 --> 01:04:10,913
Tom ! Ils vont te tuer.
1036
01:04:11,113 --> 01:04:12,593
- N'y va pas.
- Pas le choix.
1037
01:04:13,263 --> 01:04:15,603
Il ne s'agit pas seulement de nous...
1038
01:04:17,063 --> 01:04:19,063
Tout ça, c'est ma faute.
1039
01:04:22,563 --> 01:04:23,733
Tu mérites mieux.
1040
01:04:24,903 --> 01:04:25,903
Attends, Tom !
1041
01:04:38,913 --> 01:04:41,233
Les pirates !
1042
01:04:41,433 --> 01:04:43,653
C'est moi, Tom. Le marié.
1043
01:04:43,853 --> 01:04:44,863
Je me rends.
1044
01:04:45,063 --> 01:04:47,283
- Silence !
- On ne dit pas "pirates" ?
1045
01:04:47,483 --> 01:04:50,863
Je rêvais d'être un pirate.
Vous, vous en êtes des vrais.
1046
01:04:51,063 --> 01:04:53,183
- Avance.
- Vous vivez un rêve, bravo.
1047
01:04:53,513 --> 01:04:56,333
Ils ne l'ont pas tué. Dieu merci.
1048
01:04:56,533 --> 01:04:57,683
Il est en vie.
1049
01:04:59,973 --> 01:05:00,973
Allez !
1050
01:05:01,773 --> 01:05:03,983
Avance.
1051
01:05:05,903 --> 01:05:08,343
Mon Dieu, c'est Tommy !
1052
01:05:08,543 --> 01:05:09,593
Silence !
1053
01:05:09,793 --> 01:05:11,803
- Où est Darcy ?
- Fermez-la !
1054
01:05:12,003 --> 01:05:14,933
Alors, où est ta fiancée ?
1055
01:05:15,133 --> 01:05:16,073
Je ne sais pas.
1056
01:05:17,663 --> 01:05:19,693
Honnêtement, je n'en sais rien.
1057
01:05:19,883 --> 01:05:21,913
Je vous jure, je ne sais pas.
1058
01:05:23,413 --> 01:05:24,823
Tu mens mal.
1059
01:05:25,013 --> 01:05:26,283
Oui, il ment mal.
1060
01:05:26,473 --> 01:05:29,493
Si tu sais quelque chose,
il vaut mieux coopérer.
1061
01:05:29,693 --> 01:05:31,213
Ils veulent juste l'argent.
1062
01:05:32,263 --> 01:05:35,583
Tu sais quoi ?
Merci d'être la voix de la raison, Sean.
1063
01:05:35,783 --> 01:05:36,643
Ça suffit !
1064
01:05:38,183 --> 01:05:40,223
D'accord !
1065
01:05:41,393 --> 01:05:42,773
Je vous dis où elle est.
1066
01:05:48,313 --> 01:05:49,723
Katuk kak ci.
1067
01:05:49,913 --> 01:05:50,863
Quoi ?
1068
01:05:51,943 --> 01:05:53,683
Merde, tu lui as dit quoi ?
1069
01:05:53,883 --> 01:05:56,683
C'était une blague.
Donne-moi un coup de main.
1070
01:05:56,883 --> 01:05:58,573
Bien sûr. Je te tiens.
1071
01:06:01,743 --> 01:06:03,313
Qu'est-ce que tu fous ?
1072
01:06:03,513 --> 01:06:05,363
Ne bouge pas
ou je te crève l'œil.
1073
01:06:05,563 --> 01:06:08,443
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu vas cracher le morceau ?
1074
01:06:08,643 --> 01:06:10,823
- Quel morceau ?
- Crache-le !
1075
01:06:11,023 --> 01:06:15,223
Sean a engagé ces types
pour voler l'argent de Robert !
1076
01:06:16,173 --> 01:06:17,283
Non, Tom.
1077
01:06:17,483 --> 01:06:18,453
C'est la vérité.
1078
01:06:18,653 --> 01:06:22,293
C'est une accusation grave,
mais je ne t'en veux pas.
1079
01:06:22,493 --> 01:06:24,753
La jalousie peut rendre fou.
1080
01:06:24,953 --> 01:06:27,173
Non, je ne suis pas jaloux.
1081
01:06:27,373 --> 01:06:28,133
Un peu.
1082
01:06:28,333 --> 01:06:30,673
Tu me vois comme une menace,
c'est normal.
1083
01:06:30,873 --> 01:06:33,983
Deedee et moi,
on avait une relation transcendante.
1084
01:06:34,193 --> 01:06:38,353
Mais je ne suis pas un truand.
Je n'ai rien à voir avec ces pirates.
1085
01:06:38,553 --> 01:06:42,233
Pourquoi il m'a frappé quand je lui ai dit
de niquer son grand-père ?
1086
01:06:42,433 --> 01:06:44,523
Non, mais tu t'entends ?
1087
01:06:44,723 --> 01:06:48,113
Je l'ai dit en balinais.
Ils ne sont pas d'ici, mais de Bali.
1088
01:06:48,313 --> 01:06:51,113
Les pirates du coin ont tout pillé
la dernière fois.
1089
01:06:51,313 --> 01:06:52,573
Ça a pris 20 minutes.
1090
01:06:52,773 --> 01:06:54,283
"La dernière fois" ?
1091
01:06:54,483 --> 01:06:58,953
On nous ciblait. Tout était prévu.
Ils savaient que Robert avait de l'argent.
1092
01:06:59,153 --> 01:07:02,603
Je ne comprenais rien
jusqu'à ce que je trouve ça.
1093
01:07:06,183 --> 01:07:07,753
Rick, prends la...
1094
01:07:07,953 --> 01:07:10,563
Dans ma poche avant, l'enveloppe.
1095
01:07:11,613 --> 01:07:12,763
Prends-la.
1096
01:07:12,963 --> 01:07:13,943
Voilà.
1097
01:07:16,073 --> 01:07:17,493
Doucement.
1098
01:07:19,033 --> 01:07:20,393
Un faire-part du mariage ?
1099
01:07:20,593 --> 01:07:23,063
Oui, c'était un de ces types qui l'avait.
1100
01:07:23,263 --> 01:07:25,273
Comment il l'a obtenu ?
1101
01:07:25,473 --> 01:07:26,333
Je ne sais pas.
1102
01:07:27,373 --> 01:07:30,443
Un des invités a dû lui donner.
1103
01:07:30,643 --> 01:07:32,083
Quel invité ?
1104
01:07:36,093 --> 01:07:37,513
Ricky, ouvre-la.
1105
01:07:41,973 --> 01:07:44,003
Ce connard s'est pointé
1106
01:07:44,203 --> 01:07:46,623
à un mariage
sans répondre à l'invitation !
1107
01:07:46,823 --> 01:07:48,543
Il n'a pas répondu !
1108
01:07:48,743 --> 01:07:50,483
Maman, ce n'est pas le problème.
1109
01:07:51,023 --> 01:07:54,133
Je suis mère,
je peux m'inquiéter de plusieurs choses.
1110
01:07:54,333 --> 01:07:56,343
Une seule doit nous inquiéter.
1111
01:07:56,543 --> 01:07:57,263
D'accord.
1112
01:07:57,463 --> 01:07:59,803
Sean leur a dit de nous attaquer
1113
01:08:00,003 --> 01:08:04,373
pour pouvoir extorquer une rançon
à son cher ami, Robert.
1114
01:08:07,293 --> 01:08:08,153
Ouais !
1115
01:08:08,343 --> 01:08:10,003
Bob...
1116
01:08:10,373 --> 01:08:13,573
C'est parce que je t'ai refusé
cet investissement ?
1117
01:08:13,773 --> 01:08:15,073
- Oui.
- Mais non.
1118
01:08:15,273 --> 01:08:16,823
Enfin, Papi...
1119
01:08:17,023 --> 01:08:19,283
Tu crois vraiment
que je pourrais te trahir...
1120
01:08:19,483 --> 01:08:20,763
Croyez-le, Robert, croyez-le.
1121
01:08:21,973 --> 01:08:24,053
- Merde.
- C'est ça.
1122
01:08:31,773 --> 01:08:35,613
Vous voyez ? Je vous l'avais dit !
1123
01:08:36,983 --> 01:08:39,783
Ces lanternes sont finement réalisées.
1124
01:08:40,323 --> 01:08:41,653
Il y a un mot dedans ?
1125
01:08:46,413 --> 01:08:48,583
"Soyez excellents
les uns envers les autres."
1126
01:08:58,673 --> 01:09:01,343
C'est dans
L'excellente aventure de Bill et Ted.
1127
01:09:02,513 --> 01:09:06,503
Tom voulait mettre une citation de film
dans chaque lanterne et je...
1128
01:09:06,693 --> 01:09:09,873
Je trouvais ça idiot, mais non.
1129
01:09:10,073 --> 01:09:12,143
C'est adorable.
1130
01:09:12,523 --> 01:09:14,093
Et j'ai tout gâché.
1131
01:09:14,293 --> 01:09:16,133
Je ne sais pas comment vous faites.
1132
01:09:16,333 --> 01:09:19,073
Votre couple doit être spécial.
1133
01:09:19,773 --> 01:09:21,323
Pas vraiment.
1134
01:09:22,613 --> 01:09:26,223
Spécial, oui. Mais pas magique.
1135
01:09:26,423 --> 01:09:28,483
On a prêté serment.
1136
01:09:28,683 --> 01:09:31,193
On a fait des milliers d'erreurs.
1137
01:09:31,393 --> 01:09:35,083
Mais quand quelque chose casse,
on le répare.
1138
01:09:49,683 --> 01:09:52,813
On viendrait bien avec vous,
mais on n'a pas envie.
1139
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Tommy joue enfin en ligue pro.
1140
01:10:02,193 --> 01:10:04,113
On ne me l'avait jamais faite.
1141
01:10:04,493 --> 01:10:05,653
Tu m'étonnes.
1142
01:10:07,033 --> 01:10:08,973
- Où est-elle ?
- Je ne sais pas.
1143
01:10:09,173 --> 01:10:10,983
Je n'en sais rien.
1144
01:10:11,183 --> 01:10:13,453
- Tu mens.
- Non, c'est vrai.
1145
01:10:14,083 --> 01:10:15,293
- J'en sais rien.
- Bien.
1146
01:10:19,133 --> 01:10:21,533
Sérieux ! Arrêtez de faire ça !
1147
01:10:21,733 --> 01:10:24,553
- Il n'arrêtera pas.
- D'accord.
1148
01:10:25,053 --> 01:10:26,133
J'ai menti.
1149
01:10:27,223 --> 01:10:30,703
Quand on s'est libérés, Darcy et moi,
on s'est disputés.
1150
01:10:30,903 --> 01:10:33,213
Elle est allée chercher du réseau
1151
01:10:33,413 --> 01:10:36,043
sur la côte nord, près des falaises...
1152
01:10:36,243 --> 01:10:38,233
Moi, je suis revenu sauver
tout le monde.
1153
01:10:44,153 --> 01:10:45,153
D'accord.
1154
01:10:46,903 --> 01:10:49,933
- On va la chercher en hélico.
- Je viens avec vous.
1155
01:10:50,133 --> 01:10:52,313
Vous enchaînez les conneries.
1156
01:10:52,513 --> 01:10:53,693
C'est à moi de jouer.
1157
01:10:53,893 --> 01:10:55,153
Super.
1158
01:10:55,343 --> 01:10:57,043
On fait les choses à ma façon.
1159
01:10:57,963 --> 01:10:59,113
Il faut une garantie.
1160
01:10:59,313 --> 01:11:00,173
Merde.
1161
01:11:09,473 --> 01:11:10,593
Emmenez sa nana.
1162
01:11:11,763 --> 01:11:13,003
Viens.
1163
01:11:13,203 --> 01:11:15,023
Allez !
1164
01:11:16,773 --> 01:11:19,043
- Avance.
- Je suis Gémeaux.
1165
01:11:19,243 --> 01:11:20,653
J'ai la peau sensible.
1166
01:11:21,563 --> 01:11:22,343
Allez !
1167
01:11:22,543 --> 01:11:24,573
Robert ?
1168
01:11:25,153 --> 01:11:27,683
À mon retour,
l'argent a intérêt à être là.
1169
01:11:27,883 --> 01:11:29,393
Sinon, je la bute.
1170
01:11:29,593 --> 01:11:31,453
Tu étais comme un fils pour moi.
1171
01:11:31,913 --> 01:11:33,983
Tu as Tommy, maintenant.
1172
01:11:34,183 --> 01:11:36,163
Et alors, c'est quoi le problème ?
Je t'emmerde.
1173
01:11:55,473 --> 01:11:57,973
Un satellite ?
Le truc dans le ciel ?
1174
01:11:58,523 --> 01:11:59,983
Non !
1175
01:12:04,653 --> 01:12:05,553
Darcy...
1176
01:12:05,753 --> 01:12:10,393
Tom, tu m'avais promis
de rester à mes côtés ce week-end.
1177
01:12:10,593 --> 01:12:12,223
Qu'est-ce que tu fais ?
1178
01:12:12,423 --> 01:12:13,603
Tom, écoute-moi.
1179
01:12:13,803 --> 01:12:16,563
Je t'en veux d'avoir choisi
ce repaire de pirates,
1180
01:12:16,763 --> 01:12:19,293
mais j'ai eu tort aussi.
J'aurais dû te dire...
1181
01:12:20,543 --> 01:12:22,823
que j'avais des doutes.
1182
01:12:23,023 --> 01:12:24,193
Ce n'était pas juste.
1183
01:12:24,393 --> 01:12:26,703
Tu as bossé dur
pour ce mariage pirate.
1184
01:12:26,893 --> 01:12:28,743
Arrête de l'appeler comme ça.
1185
01:12:28,943 --> 01:12:31,093
J'avais peur de te le dire...
1186
01:12:33,683 --> 01:12:35,103
et de te perdre.
1187
01:12:38,523 --> 01:12:40,313
Je ne veux pas te perdre.
1188
01:12:43,313 --> 01:12:44,273
J'ai besoin de toi.
1189
01:12:48,693 --> 01:12:49,693
D'accord ?
1190
01:12:53,783 --> 01:12:55,493
- D'accord ?
- D'accord.
1191
01:12:57,243 --> 01:12:59,333
C'est mieux que South Pacific.
1192
01:12:59,543 --> 01:13:00,793
Maman, papa ?
1193
01:13:04,083 --> 01:13:05,403
- Chérie !
- Ça va pas ?
1194
01:13:05,603 --> 01:13:08,703
- Tu m'as tiré dessus ?
- Arrête de tirer sur ta sœur !
1195
01:13:08,903 --> 01:13:11,213
Je n'ai pas fait exprès.
1196
01:13:14,723 --> 01:13:16,413
Maman, papa, excusez-vous.
1197
01:13:16,613 --> 01:13:17,873
- Pourquoi ?
- Quoi ?
1198
01:13:18,073 --> 01:13:20,673
Pour avoir critiqué ce beau mariage
1199
01:13:20,873 --> 01:13:23,593
et n'avoir jamais accepté Tom
dans la famille.
1200
01:13:23,783 --> 01:13:25,803
Et avoir invité Sean au mariage.
1201
01:13:26,003 --> 01:13:28,343
Ma puce, il y a plus urgent...
1202
01:13:28,543 --> 01:13:29,403
Excusez-vous !
1203
01:13:30,233 --> 01:13:32,513
Il n'y a pas meilleur que lui.
1204
01:13:32,713 --> 01:13:34,723
Si vous dites du mal de lui,
1205
01:13:34,923 --> 01:13:37,123
je vous tirerai dessus aussi.
1206
01:13:38,993 --> 01:13:40,023
Tom, je suis désolé.
1207
01:13:40,223 --> 01:13:41,353
- Désolée.
- On t'aime.
1208
01:13:41,553 --> 01:13:42,563
- On t'aime.
- Tu es le meilleur.
1209
01:13:42,763 --> 01:13:44,863
- Tu es de la famille.
- Je vous aime.
1210
01:13:45,063 --> 01:13:46,783
- Super.
- J'adore cet endroit.
1211
01:13:46,973 --> 01:13:48,363
Carol, Larry...
1212
01:13:48,563 --> 01:13:49,493
Pardon !
1213
01:13:49,693 --> 01:13:53,413
J'en ai juste contre ma famille,
on devrait se faire une bouffe.
1214
01:13:53,613 --> 01:13:55,783
- Avec plaisir.
- On adore manger.
1215
01:13:55,983 --> 01:13:58,543
C'est dur de voir
un couple si parfait.
1216
01:13:58,743 --> 01:14:01,753
- Comment ça, "parfait" ?
- Je t'en prie, maman.
1217
01:14:01,953 --> 01:14:04,583
Votre seule dispute concernait le chien.
1218
01:14:04,783 --> 01:14:06,963
Vous n'avez aucun problème.
1219
01:14:07,163 --> 01:14:10,263
J'ai couché avec ta tante Marie.
1220
01:14:10,463 --> 01:14:11,843
- Comment ?
- Oui.
1221
01:14:12,043 --> 01:14:15,473
J'ai fait des jeux sexuels bizarres
avec Jim Roberts.
1222
01:14:15,673 --> 01:14:18,433
Vous êtes sortis ensemble
quelques mois.
1223
01:14:18,633 --> 01:14:21,733
On avait une super alchimie au pieu.
1224
01:14:21,933 --> 01:14:24,483
Au bout du compte, j'ai préféré ton père.
1225
01:14:24,683 --> 01:14:27,443
Marie a compris
qu'elle était accro au sexe.
1226
01:14:27,643 --> 01:14:30,133
Mais tu sais quoi ? On s'en est remis.
1227
01:14:33,383 --> 01:14:36,473
- Quelles révélations incroyables...
- Donne-moi ça !
1228
01:14:37,593 --> 01:14:38,913
Tu te souviens de moi ?
1229
01:14:39,113 --> 01:14:42,973
- Tu m'as brûlé.
- Je sais, je m'en veux terriblement.
1230
01:14:46,143 --> 01:14:48,393
Tout le monde dans la piscine !
1231
01:14:50,443 --> 01:14:52,233
Dans la piscine !
1232
01:14:53,193 --> 01:14:54,483
Allez !
1233
01:14:57,653 --> 01:14:59,223
- Ça va ?
- Oui.
1234
01:14:59,423 --> 01:15:00,973
- Oui ?
- Il manque des gens ?
1235
01:15:01,173 --> 01:15:03,993
Oui, ton ex est un enfoiré.
1236
01:15:05,913 --> 01:15:06,963
On a la mariée.
1237
01:15:07,373 --> 01:15:08,583
Vous me recevez ?
1238
01:15:16,973 --> 01:15:18,413
Debout !
1239
01:15:18,613 --> 01:15:20,623
Obéissez !
1240
01:15:20,823 --> 01:15:23,123
Balinais ? Ils viennent de Bali ?
1241
01:15:23,323 --> 01:15:26,423
Sean est un traître
et ils ont pris Harriett en otage ?
1242
01:15:26,623 --> 01:15:27,713
Ça n'a pas de sens.
1243
01:15:27,913 --> 01:15:31,963
Pourquoi l'emmener en hélico ?
Elle était déjà retenue en otage.
1244
01:15:32,163 --> 01:15:34,593
Je ne sais pas, pour avoir un méga-otage ?
1245
01:15:34,793 --> 01:15:36,763
Harriett est dans le coup.
1246
01:15:36,963 --> 01:15:39,533
- Quoi ?
- Comment ça ?
1247
01:15:45,163 --> 01:15:47,083
Harriett et Sean,
1248
01:15:47,753 --> 01:15:49,233
ils sont ensemble.
1249
01:15:49,433 --> 01:15:51,073
- Sérieux ?
- Ensemble ?
1250
01:15:51,273 --> 01:15:52,213
Regardez.
1251
01:15:53,083 --> 01:15:54,753
C'était hier soir.
1252
01:15:55,673 --> 01:15:56,843
Voilà.
1253
01:15:58,263 --> 01:15:59,843
Voyons ça.
1254
01:16:00,763 --> 01:16:02,723
Attendez, je cherche.
1255
01:16:04,393 --> 01:16:05,583
Mince.
1256
01:16:05,783 --> 01:16:07,313
Et voilà.
1257
01:16:15,733 --> 01:16:17,723
Quoi ? Vas-y, dis-le.
1258
01:16:17,923 --> 01:16:18,943
Roberto...
1259
01:16:34,883 --> 01:16:36,043
Là !
1260
01:16:42,013 --> 01:16:45,583
Sean, tu disais
que ce boulot nous rendrait riches.
1261
01:16:45,783 --> 01:16:47,793
Quatre de mes hommes sont morts.
1262
01:16:47,993 --> 01:16:49,293
On va tout arranger.
1263
01:16:49,493 --> 01:16:51,963
Le marché est rompu. Je garde le fric.
1264
01:16:52,163 --> 01:16:54,173
En échange, tu peux rester en vie.
1265
01:16:54,373 --> 01:16:56,803
Pas question. On avait un accord.
1266
01:16:57,003 --> 01:16:59,263
Sois raisonnable. Il nous a sauvés.
1267
01:16:59,463 --> 01:17:01,553
On a de la chance d'être en vie.
1268
01:17:01,753 --> 01:17:03,913
Écoute ta nana.
1269
01:17:05,163 --> 01:17:08,233
Ça va aller.
C'est juste un point de pression.
1270
01:17:08,433 --> 01:17:10,123
Prenez une grande inspiration.
1271
01:17:10,833 --> 01:17:11,953
Quoi ?
1272
01:17:15,213 --> 01:17:16,483
Ramenez-nous à terre.
1273
01:17:16,683 --> 01:17:18,783
On va finir le travail nous-mêmes.
1274
01:17:18,983 --> 01:17:20,463
- Chérie.
- Quoi ?
1275
01:17:21,673 --> 01:17:23,873
- Excellente idée.
- Oui, je sais.
1276
01:17:24,073 --> 01:17:26,553
Je dois tout faire moi-même !
1277
01:17:29,143 --> 01:17:31,503
Qu'est-ce qu'on fait ? Ils vont revenir.
1278
01:17:31,703 --> 01:17:33,603
On va...
1279
01:17:34,233 --> 01:17:36,903
Pas de messes basses
ou je balance une grenade.
1280
01:17:43,153 --> 01:17:44,153
D'accord.
1281
01:17:44,703 --> 01:17:46,973
Suis-moi, d'accord ?
1282
01:17:47,173 --> 01:17:48,323
Suis-moi.
1283
01:17:49,033 --> 01:17:50,123
Tout le monde !
1284
01:17:51,663 --> 01:17:54,063
Je sais que ce n'est pas le bon moment,
1285
01:17:54,263 --> 01:17:57,293
mais c'est peut-être
notre seule chance de nous marier.
1286
01:17:59,133 --> 01:18:00,553
Qu'en dis-tu, Darcy ?
1287
01:18:01,553 --> 01:18:02,863
Oui, avec plaisir.
1288
01:18:03,063 --> 01:18:06,883
Les invités de la mariée à gauche,
ceux du marié à droite.
1289
01:18:11,643 --> 01:18:13,183
Margy, vous nous mariez ?
1290
01:18:13,983 --> 01:18:16,343
Arrêtez ça ! Maintenant !
1291
01:18:16,543 --> 01:18:17,803
Attendez.
1292
01:18:18,003 --> 01:18:21,773
Si vous laissez ma fille se marier,
vous aurez l'argent.
1293
01:18:28,203 --> 01:18:29,623
Bien, allons-y.
1294
01:18:36,873 --> 01:18:37,873
C'est parti.
1295
01:18:38,923 --> 01:18:39,923
Merci, papa.
1296
01:18:40,423 --> 01:18:41,573
Pas de souci, princesse.
1297
01:18:41,773 --> 01:18:44,743
Il y a des choses plus importantes
que l'argent.
1298
01:18:44,943 --> 01:18:47,183
Je ne sais pas lesquelles, mais...
1299
01:19:00,103 --> 01:19:02,113
J'espère que tu sais ce que tu fais.
1300
01:20:48,343 --> 01:20:49,713
Vous allez le regretter.
1301
01:20:54,893 --> 01:20:55,663
Non, arrêtez.
1302
01:20:55,863 --> 01:20:58,543
Je m'y connais mal en grenades,
mais si vous tirez,
1303
01:20:58,743 --> 01:21:02,633
ce truc à ressort
va nous exploser à la figure.
1304
01:21:02,833 --> 01:21:04,053
- Pas vrai ?
- Si.
1305
01:21:04,243 --> 01:21:06,273
Non !
1306
01:21:06,903 --> 01:21:07,983
Lâchez vos armes.
1307
01:21:10,283 --> 01:21:11,283
Non.
1308
01:21:24,083 --> 01:21:26,173
Je ne peux pas les atteindre d'ici.
1309
01:21:28,843 --> 01:21:30,763
Pas touche à ma famille.
1310
01:21:43,523 --> 01:21:45,393
Darcy ? Lance-moi la balle.
1311
01:21:46,103 --> 01:21:46,983
Merde.
1312
01:22:03,003 --> 01:22:04,273
Je sais où aller !
1313
01:22:04,473 --> 01:22:06,233
Sortez de la piscine !
1314
01:22:06,433 --> 01:22:07,443
- Oui !
- Allez !
1315
01:22:07,643 --> 01:22:09,133
Sortez de là !
1316
01:22:11,503 --> 01:22:13,873
- Allons-y.
- Margy ! Le spa !
1317
01:22:14,063 --> 01:22:15,413
On y sera en sécurité !
1318
01:22:15,613 --> 01:22:18,123
Ils auraient dû tuer un otage par heure.
1319
01:22:18,323 --> 01:22:20,373
Tuer des gens, ça marche.
1320
01:22:20,573 --> 01:22:21,833
Laisse-moi une chance
1321
01:22:22,033 --> 01:22:22,963
de convaincre Darcy.
1322
01:22:23,163 --> 01:22:25,563
- Une seule.
- D'accord, une seule.
1323
01:22:27,653 --> 01:22:28,733
Merci, chérie.
1324
01:22:29,983 --> 01:22:32,193
Ce n'est pas le moment, Sean.
1325
01:22:34,113 --> 01:22:36,243
Allez ! Avance !
1326
01:22:37,413 --> 01:22:40,103
Maman ! On va chercher les secours.
1327
01:22:40,303 --> 01:22:42,453
Tu peux t'occuper d'eux ?
1328
01:22:45,293 --> 01:22:46,373
Carol...
1329
01:22:47,833 --> 01:22:49,543
merci pour le couteau.
1330
01:22:50,923 --> 01:22:52,803
J'adore ce putain de couteau.
1331
01:23:04,433 --> 01:23:06,563
Plus que toi et moi. Allons-y.
1332
01:24:39,073 --> 01:24:41,203
{\an8}JEUNES MARIÉS
1333
01:24:43,243 --> 01:24:45,993
C'était pas le plan
qui avait trop d'étapes ?
1334
01:24:55,133 --> 01:24:56,383
Tu as fait ça pour moi ?
1335
01:24:57,753 --> 01:24:59,113
C'est ce que tu voulais.
1336
01:24:59,313 --> 01:25:00,883
Nous deux au milieu de l'océan.
1337
01:25:03,433 --> 01:25:06,123
Je suis désolé de ne pas t'avoir écoutée.
1338
01:25:06,323 --> 01:25:08,463
En organisant le mariage parfait,
1339
01:25:08,663 --> 01:25:10,923
j'espérais qu'on soit un couple parfait.
1340
01:25:11,123 --> 01:25:12,673
Mais ça n'existe pas.
1341
01:25:12,873 --> 01:25:14,423
Regarde mes parents.
1342
01:25:14,623 --> 01:25:17,613
Ma tante Marie, accro au sexe.
1343
01:25:18,323 --> 01:25:21,863
Je veux juste être à tes côtés.
C'est tout ce qui importe.
1344
01:25:22,573 --> 01:25:24,573
On n'est pas obligés de se marier.
1345
01:25:25,613 --> 01:25:28,123
Si on survit à tout ça, on pourrait...
1346
01:25:28,993 --> 01:25:30,243
repartir à zéro ?
1347
01:25:36,213 --> 01:25:37,633
Vite !
1348
01:25:38,043 --> 01:25:39,783
Deedee, écoute-moi !
1349
01:25:39,983 --> 01:25:42,913
C'est un malentendu, tu entends ?
1350
01:25:43,113 --> 01:25:44,623
Retournons à l'hôtel
1351
01:25:44,823 --> 01:25:47,793
mettre les choses à plat.
Je ne veux pas te faire de mal.
1352
01:25:47,993 --> 01:25:49,543
Arrête de nous tirer dessus !
1353
01:25:49,743 --> 01:25:51,583
Et arrête de l'appeler Deedee !
1354
01:25:51,783 --> 01:25:53,183
Merde !
1355
01:25:54,023 --> 01:25:55,643
C'est horrible, ce truc.
1356
01:25:56,443 --> 01:25:57,273
Ouais !
1357
01:25:58,313 --> 01:26:00,983
Tire-toi, connard !
1358
01:26:02,573 --> 01:26:03,933
Je le crois pas, Sean !
1359
01:26:04,133 --> 01:26:06,063
Depuis quand tu es un monstre ?
1360
01:26:06,253 --> 01:26:07,643
Je ne suis pas un monstre.
1361
01:26:07,843 --> 01:26:09,143
Je suis un entrepreneur.
1362
01:26:09,343 --> 01:26:10,643
J'ai plus de munitions.
1363
01:26:10,843 --> 01:26:12,163
- Tu es sûr ?
- Plus rien.
1364
01:26:18,883 --> 01:26:20,033
Je ne veux pas faire ça.
1365
01:26:20,233 --> 01:26:21,593
Je suis un mec bien, merde.
1366
01:26:23,673 --> 01:26:24,513
Merde !
1367
01:26:25,223 --> 01:26:27,333
Plus de bateau,
plus de munitions.
1368
01:26:27,533 --> 01:26:29,893
Rentrons et réglons ça à l'amiable.
1369
01:26:39,943 --> 01:26:41,113
Tom !
1370
01:26:44,283 --> 01:26:45,153
Vas-y !
1371
01:27:21,653 --> 01:27:23,443
Fais demi-tour, tout de suite.
1372
01:27:24,863 --> 01:27:25,863
Non.
1373
01:27:28,533 --> 01:27:31,183
Tu es une ordure,
mais tu ne me tuerais jamais.
1374
01:27:31,383 --> 01:27:32,733
C'est vrai.
1375
01:27:32,923 --> 01:27:34,643
Mais lui, je le tuerais bien.
1376
01:27:34,843 --> 01:27:37,863
Tu ne fais que des conneries.
C'est ta faute.
1377
01:27:38,063 --> 01:27:41,003
Je ne voulais pas en arriver là.
Je suis un mec bien.
1378
01:27:42,083 --> 01:27:43,423
Non, pas du tout.
1379
01:27:44,253 --> 01:27:46,303
Oui, c'est vrai.
1380
01:28:01,063 --> 01:28:02,063
Sean !
1381
01:28:08,493 --> 01:28:10,113
On t'a invité par pitié !
1382
01:28:11,203 --> 01:28:12,203
Merde !
1383
01:28:19,873 --> 01:28:21,503
Non ! Merde !
1384
01:28:46,823 --> 01:28:48,513
C'est quoi, une moumoute ?
1385
01:28:48,713 --> 01:28:50,153
Faite sur mesure !
1386
01:29:08,213 --> 01:29:09,213
Baisse-toi !
1387
01:29:24,103 --> 01:29:24,983
Attends.
1388
01:29:30,783 --> 01:29:32,653
Merde.
1389
01:29:47,883 --> 01:29:48,883
Bordel.
1390
01:30:23,203 --> 01:30:24,753
Quand je t'ai demandé
1391
01:30:26,043 --> 01:30:27,583
à repartir à zéro...
1392
01:30:30,293 --> 01:30:32,003
Je ne veux pas repartir à zéro.
1393
01:30:43,433 --> 01:30:44,733
Je veux continuer.
1394
01:30:59,533 --> 01:31:00,743
Tom Fowler,
1395
01:31:02,033 --> 01:31:03,493
veux-tu m'épouser ?
1396
01:31:09,923 --> 01:31:11,133
Tu es sûre ?
1397
01:31:13,003 --> 01:31:14,173
Ça te fait pas peur ?
1398
01:31:16,133 --> 01:31:17,303
Ça me terrifie.
1399
01:31:19,223 --> 01:31:22,053
La vie, c'est toujours mouvementé.
1400
01:31:23,973 --> 01:31:25,723
Mais ce dont je suis sûre,
1401
01:31:27,643 --> 01:31:30,313
c'est que je veux la vivre à tes côtés.
1402
01:31:33,023 --> 01:31:34,403
C'est tout simple.
1403
01:31:36,993 --> 01:31:38,613
Un plan en une étape.
1404
01:31:48,663 --> 01:31:49,673
Elle me va toujours.
1405
01:32:09,893 --> 01:32:11,443
Attendez.
1406
01:32:36,253 --> 01:32:38,113
Merde ! Désolé !
1407
01:32:38,313 --> 01:32:39,663
Il en restait un.
1408
01:32:39,863 --> 01:32:43,643
Je pensais que ce serait beau,
mais c'est raté.
1409
01:32:44,553 --> 01:32:45,553
Viens là.
1410
01:35:02,273 --> 01:35:04,113
{\an8}Vérifiez les piles.
1411
01:35:06,823 --> 01:35:10,743
{\an8}Désolé d'avoir invité deux escrocs
à ton mariage.
1412
01:35:11,243 --> 01:35:15,063
{\an8}Je ne sais pas
si je suis attiré par les gens toxiques
1413
01:35:15,263 --> 01:35:17,373
{\an8}ou si c'est moi qui les attire.
1414
01:40:37,113 --> 01:40:39,053
Sous-titres : Marie Valerio
1415
01:40:39,253 --> 01:40:41,203
Direction artistique
Anouch Danielian