1 00:01:04,233 --> 00:01:07,983 BODAS DE PLOMO 2 00:01:11,613 --> 00:01:17,613 {\an8}COMPLEJO TURÍSTICO MAHAL, FILIPINAS 3 00:01:28,043 --> 00:01:29,043 ¡Ahí viene! 4 00:01:31,543 --> 00:01:32,573 ¡Gloria! 5 00:01:32,773 --> 00:01:34,033 Hola. 6 00:01:34,233 --> 00:01:35,113 ¡Bienvenidos! 7 00:01:35,313 --> 00:01:36,823 - Te ves fantástica. - ¡Gracias! 8 00:01:37,023 --> 00:01:39,243 - Darcy, ¿dónde estabas? - ¡Hola! 9 00:01:39,443 --> 00:01:41,873 Me tomé un momento. ¿No está permitido? 10 00:01:42,073 --> 00:01:43,793 No en tu boda. 11 00:01:43,993 --> 00:01:45,353 Su martini Ketel One. 12 00:01:46,023 --> 00:01:47,693 Obrigada, Jerome. 13 00:01:48,773 --> 00:01:50,673 ¿Dónde está Tomzilla? 14 00:01:50,873 --> 00:01:52,593 Tom no es un Tomzilla, ¿sí? 15 00:01:52,793 --> 00:01:56,263 Solo está decidido a que cada detalle esté perfecto. 16 00:01:56,463 --> 00:01:59,513 Deberías haber aceptado el dinero de tu padre para la boda. 17 00:01:59,713 --> 00:02:03,023 Así, los profesionales lo dejarían todo perfecto para ti. 18 00:02:03,223 --> 00:02:06,773 Te dije. Somos adultos y queríamos pagar nuestra boda 19 00:02:06,973 --> 00:02:08,793 para que fuera como la queríamos. 20 00:02:09,123 --> 00:02:11,323 ¿Y esto es lo que querías? 21 00:02:11,523 --> 00:02:13,173 Fue un error de imprenta. 22 00:02:28,483 --> 00:02:29,713 CUIDADO CON LOS PIRATAS 23 00:02:29,913 --> 00:02:30,773 REPORTE ACTIVIDADES SOSPECHOSAS. MARINA FILIPINA 24 00:02:52,003 --> 00:02:53,733 RECIÉN CASADOS 25 00:02:53,933 --> 00:02:54,753 ¡Oye! 26 00:02:55,753 --> 00:02:57,243 ¡Casi le disparo! 27 00:02:57,443 --> 00:03:00,173 Pensé que era un pirata, pero es un tipo común. 28 00:03:03,183 --> 00:03:05,513 ¿Esto es para su novia? 29 00:03:06,473 --> 00:03:08,423 {\an8}Quiero sorprenderla. 30 00:03:08,623 --> 00:03:11,003 {\an8}Vi algo igual en Etsy, 31 00:03:11,203 --> 00:03:14,313 {\an8}y se veía perfecto, pero ahora no estoy tan seguro. 32 00:03:15,113 --> 00:03:18,223 Quiero ser romántico, pero no demasiado cursi. 33 00:03:18,423 --> 00:03:20,533 Hay una línea muy fina entre ambos. 34 00:03:21,653 --> 00:03:23,573 ¿No debería estar allí? 35 00:03:24,623 --> 00:03:26,203 En su fiesta de ensayo. 36 00:03:26,953 --> 00:03:27,943 ¡Ay, Dios santo! 37 00:03:28,143 --> 00:03:31,563 Quiero que hables con la profesora de yoga de tu padre. 38 00:03:31,763 --> 00:03:33,653 - ¿Con su novia? - Sí, como sea. 39 00:03:33,853 --> 00:03:35,573 Me sonríe a cada rato. 40 00:03:35,773 --> 00:03:38,613 ¿Podrías pedirle que deje de hacerlo? 41 00:03:38,813 --> 00:03:42,203 Sí, le diré a la novia de papá que deje de sonreírte. 42 00:03:42,403 --> 00:03:43,743 No causará ningún problema. 43 00:03:43,943 --> 00:03:46,833 Además, no puedo sentarme en una mesa con la madre de Tom. 44 00:03:47,033 --> 00:03:51,293 En el barco hasta aquí, quiso que todos cantáramos South Pacific. 45 00:03:51,493 --> 00:03:53,003 Está emocionada. ¿Sí? 46 00:03:53,203 --> 00:03:55,213 Nunca estuvo fuera del país. 47 00:03:55,413 --> 00:03:58,803 - ¿Un adulto que no salió del país? - ¿Podrías llevarte bien...? 48 00:03:59,003 --> 00:03:59,843 ¡Carol! 49 00:04:00,043 --> 00:04:03,013 Voy a quitarme el aroma De ese hombre de mi cabello 50 00:04:03,213 --> 00:04:06,473 Voy a quitarme el aroma De ese hombre de mi cabello 51 00:04:06,673 --> 00:04:09,413 Y lo mandaré a su casa 52 00:04:11,293 --> 00:04:13,613 He estado esperando este momento 53 00:04:13,813 --> 00:04:16,733 desde que sacaron a Tommy de mi abdomen. 54 00:04:16,933 --> 00:04:19,993 Cielos, nunca antes había estado en una isla privada. 55 00:04:20,193 --> 00:04:22,703 Ni siquiera había estado en una isla. 56 00:04:22,903 --> 00:04:24,333 Bueno, eso no es cierto. 57 00:04:24,523 --> 00:04:28,663 Fui con los Heiberman a Mackinac antes de que se mudaran a Bloomington. 58 00:04:28,863 --> 00:04:30,793 ¿Has estado en Mackinac, Renata? 59 00:04:30,993 --> 00:04:34,003 No sé qué es eso ni qué palabras acabas de decir. 60 00:04:34,203 --> 00:04:36,093 ¿No le encantaría, Larry? 61 00:04:36,293 --> 00:04:37,423 Hola, Darcy. 62 00:04:37,623 --> 00:04:40,053 Hola, Larry. No te vi. 63 00:04:40,253 --> 00:04:41,763 - Hola. - Hola, Renata. 64 00:04:41,963 --> 00:04:43,393 Te tenemos un regalo. 65 00:04:43,593 --> 00:04:45,433 - No había por qué. - Pero lo hicimos. 66 00:04:45,633 --> 00:04:48,023 Mañana es el día más importante de nuestras vidas. 67 00:04:48,223 --> 00:04:50,413 - Vamos, ábrelo. - De acuerdo. 68 00:04:51,793 --> 00:04:53,873 - Larry, lo está abriendo. - Sí... 69 00:04:55,713 --> 00:04:58,043 Alguien acaba de dejar eso en el baño. 70 00:04:59,793 --> 00:05:03,413 Me salvaste la vida, Margy. No puedo creer que llegaré tarde. 71 00:05:03,613 --> 00:05:04,953 Los invitados ya conversan, 72 00:05:05,153 --> 00:05:07,973 y tu Darcy está hablando con ambas madres. 73 00:05:10,353 --> 00:05:12,563 Ay, no. Vamos. Deprisa. 74 00:05:15,893 --> 00:05:18,383 ¿Le regalas cuchillos oxidados a mi hija? 75 00:05:18,583 --> 00:05:20,463 Será tu "algo prestado". 76 00:05:20,663 --> 00:05:23,053 Nuestra familia los usa el día de su boda. 77 00:05:23,253 --> 00:05:25,343 Te trae toda una vida de buena suerte. 78 00:05:25,543 --> 00:05:26,723 Excepto el tío Greg, 79 00:05:26,923 --> 00:05:29,433 que fue decapitado en un montacargas. 80 00:05:29,633 --> 00:05:31,483 Pero eso no es culpa del cuchillo. 81 00:05:31,683 --> 00:05:32,703 ¡Darcy! 82 00:05:33,163 --> 00:05:34,083 ¡Papá! 83 00:05:38,753 --> 00:05:40,543 Carol, te ves hermosa. 84 00:05:43,003 --> 00:05:44,163 Larry. Hola, señor. 85 00:05:44,353 --> 00:05:46,093 - ¡Hola! - También te daré un beso. 86 00:05:47,173 --> 00:05:49,263 - Lo siento. ¿Listo? - Sí, bien. 87 00:05:51,103 --> 00:05:52,223 Renata. 88 00:05:52,763 --> 00:05:54,063 Roberto. 89 00:05:55,103 --> 00:05:57,943 Me encanta que ustedes dos sigan siendo amigos. 90 00:05:58,523 --> 00:05:59,523 ¡Cucú! 91 00:05:59,853 --> 00:06:00,853 ¡Hola! 92 00:06:06,403 --> 00:06:09,643 Darcy, me siento muy honrada de ser testigo 93 00:06:09,843 --> 00:06:12,873 de esta sagrada ceremonia de renacimiento y devoción. 94 00:06:13,953 --> 00:06:15,663 - Igualmente. - Gracias. 95 00:06:18,963 --> 00:06:19,793 Renata. 96 00:06:23,463 --> 00:06:25,993 Necesito ir al baño. 97 00:06:26,193 --> 00:06:27,493 Espera, yo también. 98 00:06:27,693 --> 00:06:31,513 Cuando estoy en ropa formal, me gusta orinar de pie. ¿Y a ti? 99 00:06:32,593 --> 00:06:34,043 - Lo siento. - Está bien. 100 00:06:34,243 --> 00:06:35,223 Gracias, Margy. 101 00:06:37,983 --> 00:06:38,983 Hola. 102 00:06:41,773 --> 00:06:43,443 - Hola. - ¿Qué tal? 103 00:06:46,533 --> 00:06:47,553 Dios mío. 104 00:06:47,753 --> 00:06:49,113 - Para ti. - Gracias. 105 00:06:49,613 --> 00:06:50,643 El gran papi. 106 00:06:50,843 --> 00:06:51,613 Amigo. 107 00:06:52,453 --> 00:06:54,813 - Eh... Yo... - Me alegro de verte, papá. 108 00:06:55,013 --> 00:06:57,353 - Señor. - Mejor usemos 109 00:06:57,553 --> 00:06:59,403 - "Robert". - Entendido. 110 00:06:59,603 --> 00:07:02,193 Oí que tú encontraste este increíble complejo. 111 00:07:02,393 --> 00:07:03,943 - Sí. Así es. - Sí. 112 00:07:04,143 --> 00:07:07,283 De hecho, estudio bioresonancia, y este lugar está 113 00:07:07,483 --> 00:07:09,553 repleto de vibraciones energéticas. 114 00:07:10,303 --> 00:07:12,793 Como nuestra habitación, llena de bichos. 115 00:07:12,983 --> 00:07:17,003 El Four Seasons hubiera estado bien, pero no quisiste mi ayuda, así que... 116 00:07:17,203 --> 00:07:19,383 Algunas cosas importan más que el dinero. 117 00:07:19,573 --> 00:07:20,983 - Sí. - Es discutible. 118 00:07:21,523 --> 00:07:23,563 - Bueno, necesito otro trago. - Sí. 119 00:07:24,523 --> 00:07:26,223 No, estoy bien. 120 00:07:26,413 --> 00:07:27,363 Bueno... 121 00:07:28,443 --> 00:07:29,323 Estoy bien. 122 00:07:31,453 --> 00:07:32,893 ¿Algún día le voy a caer bien? 123 00:07:33,093 --> 00:07:36,413 Sí, si te relajas y actúas como tú mismo. 124 00:07:37,453 --> 00:07:39,153 Dios, tenemos muchos familiares. 125 00:07:39,343 --> 00:07:41,563 - ¿Qué quieres decir? - ¿Dónde estabas? 126 00:07:41,763 --> 00:07:43,363 Terminando un proyecto. 127 00:07:43,563 --> 00:07:44,283 ¿Qué me perdí? 128 00:07:44,473 --> 00:07:46,693 Tu mamá me regaló un cuchillo maldito. 129 00:07:46,893 --> 00:07:50,033 Y mi mamá casi le grita a la novia de mi papá por sonreír. 130 00:07:50,233 --> 00:07:53,623 Y tu prima, Amy, preguntó dónde podía cargar su vibrador. 131 00:07:53,823 --> 00:07:55,583 ¿Vino mi prima Amy? 132 00:07:55,783 --> 00:07:57,013 Pronto lo hará. 133 00:07:57,683 --> 00:08:00,083 - ¿Qué llevas puesto? - Es... 134 00:08:00,283 --> 00:08:03,093 - ¿Tienes el cabello mojado? - Es que... 135 00:08:03,293 --> 00:08:05,593 Fui a nadar a la luz de la luna. 136 00:08:05,793 --> 00:08:09,323 - Te caíste al agua, ¿no? - Exacto. 137 00:08:11,323 --> 00:08:13,863 Es tierno lo malo que eres mintiendo. 138 00:08:18,833 --> 00:08:21,293 Solo... Solo prométeme 139 00:08:22,333 --> 00:08:25,323 que no me soltarás la mano esta noche, ¿sí? 140 00:08:25,523 --> 00:08:26,543 Lo prometo. 141 00:08:28,843 --> 00:08:29,653 Ace. 142 00:08:29,853 --> 00:08:33,123 Puso la lista de canciones de la luna de miel. Debo cambiarla. 143 00:08:33,323 --> 00:08:35,083 ¿"Debo" es la palabra correcta? 144 00:08:35,283 --> 00:08:36,683 - Papá, por favor. - Sí. 145 00:08:38,473 --> 00:08:40,503 Tommy, te necesito cinco minutos. 146 00:08:40,703 --> 00:08:41,963 - No. - Es una emergencia. 147 00:08:42,163 --> 00:08:45,753 Estuve practicando mi discurso de padrino, y va muy bien. 148 00:08:45,953 --> 00:08:47,403 - Hola. - Hola. 149 00:08:50,693 --> 00:08:53,893 La novia de papá me preguntó cuál es mi lenguaje de amor. 150 00:08:54,093 --> 00:08:55,033 Es horrenda. 151 00:08:55,953 --> 00:08:57,643 Jamás te vi tan feliz. 152 00:08:57,843 --> 00:08:58,993 - Gracias. - Salud. 153 00:09:11,713 --> 00:09:13,213 ¿Papá invitó a tu ex? 154 00:09:19,143 --> 00:09:21,583 ¿Cómo hace para estar cada vez más guapo? 155 00:09:21,783 --> 00:09:24,143 Parece que dirige un safari porno. 156 00:09:24,563 --> 00:09:26,043 Yo no quería invitarlo, 157 00:09:26,243 --> 00:09:29,603 pero papá insistió, porque dijo que Bali estaba muy cerca. 158 00:09:31,193 --> 00:09:33,553 Papá es una perra desgraciada que ama el drama. 159 00:09:33,753 --> 00:09:36,743 Nunca confirmó su asistencia, creímos estar a salvo. 160 00:09:38,243 --> 00:09:40,223 No pensé que vendría. 161 00:09:40,423 --> 00:09:42,143 Nunca respondió. 162 00:09:42,343 --> 00:09:44,273 No, no hay ningún problema. 163 00:09:44,473 --> 00:09:46,233 Me muero por conocerlo. 164 00:09:46,433 --> 00:09:50,033 Parece que estaba apurado y olvidó abotonarse la camisa. 165 00:09:50,233 --> 00:09:51,033 Deedee. 166 00:09:51,233 --> 00:09:52,493 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 167 00:09:52,693 --> 00:09:54,303 ¡Hola, Sean! 168 00:09:55,633 --> 00:09:57,413 Siento mucho llegar tarde. 169 00:09:57,613 --> 00:09:59,243 Tu papá me pidió ir a Japón, 170 00:09:59,443 --> 00:10:01,373 y tuve que alquilar un jet desde Kioto, 171 00:10:01,573 --> 00:10:04,003 - todo un lío. - Está bien. No... 172 00:10:04,203 --> 00:10:08,133 - No sabíamos que vendrías. - Tu papá y yo queríamos sorprenderte. 173 00:10:08,333 --> 00:10:11,713 No iba a perderme tu boda por nada del mundo. 174 00:10:11,913 --> 00:10:13,973 - Sean, quiero que conozcas a Tom. - Tom. 175 00:10:14,173 --> 00:10:15,513 - ¡Hola! - ¡Tom! 176 00:10:15,713 --> 00:10:17,183 - Tom. - Sean. Sí. 177 00:10:17,383 --> 00:10:18,513 - Un gusto. - Hola. 178 00:10:18,713 --> 00:10:21,973 Me moría por conocer al jugador de Deedee. 179 00:10:22,173 --> 00:10:23,353 ¿En qué posición juegas? 180 00:10:23,553 --> 00:10:25,273 - Soy... - Es bateador designado. 181 00:10:25,473 --> 00:10:29,663 No le renovaron el contrato, así que, técnicamente, está desempleado... 182 00:10:30,253 --> 00:10:33,363 Sacado de las menores a los 40. Mala racha, Tom. 183 00:10:33,563 --> 00:10:34,953 Pero si te mantienes positivo, 184 00:10:35,153 --> 00:10:39,533 podrías tener un gran futuro como entrenador. ¿Me entiendes? 185 00:10:39,733 --> 00:10:40,683 Sí. 186 00:10:41,303 --> 00:10:42,623 Es una excelente idea. 187 00:10:42,823 --> 00:10:44,723 - Creo que sí. Sí. - Gracias. 188 00:10:47,853 --> 00:10:49,183 ¿Ya es hora de cenar? 189 00:10:50,103 --> 00:10:53,513 Nos conmueve mucho que todos hayan viajado hasta aquí. 190 00:10:53,713 --> 00:10:57,943 Queríamos un lugar que fuera inconveniente para todos. 191 00:10:58,993 --> 00:11:01,033 Hablo mucho en el bufete de abogados. 192 00:11:01,493 --> 00:11:04,983 Así que voy a darle el micrófono al hombre del momento, 193 00:11:05,183 --> 00:11:07,623 el que hizo posible todo este fin de semana, 194 00:11:08,293 --> 00:11:09,293 mi encantador Tom. 195 00:11:14,293 --> 00:11:15,193 Gracias. 196 00:11:15,393 --> 00:11:16,713 - ¡Eso es! - ¡Vamos! 197 00:11:18,003 --> 00:11:20,173 Tú puedes. 198 00:11:20,923 --> 00:11:23,043 ¿Verdad? Puedo improvisar, ¿no? 199 00:11:23,233 --> 00:11:26,873 Darcy habló mucho de cuando estuvo en el Cuerpo de Paz en Bali, 200 00:11:27,073 --> 00:11:30,383 y pensé: "Qué lindo sería si nos casáramos allí". 201 00:11:30,583 --> 00:11:34,443 Y luego, me di cuenta de que Bali era increíblemente caro. 202 00:11:36,943 --> 00:11:39,053 Creo que las Filipinas es mejor. 203 00:11:39,253 --> 00:11:40,193 ¿Verdad, Ace? 204 00:11:40,653 --> 00:11:42,153 Ace está de acuerdo. Otra. 205 00:11:44,363 --> 00:11:47,563 Sé que muchos de ustedes fueron testigos de mi propuesta. 206 00:11:47,763 --> 00:11:49,853 El susto y la sorpresa. No tienen precio. 207 00:11:50,053 --> 00:11:52,983 Bueno. Mamá y papá, solo quiero agradecerles. 208 00:11:53,183 --> 00:11:55,653 Admiramos su mutua dedicación. 209 00:11:55,853 --> 00:11:58,823 - Cielos. - Robert, Renata, 210 00:11:59,023 --> 00:12:01,473 ojalá que nuestro matrimonio no sea como el suyo. 211 00:12:04,263 --> 00:12:07,373 - Continúa, amor. - Digo, no es que eso 212 00:12:07,573 --> 00:12:09,123 hable de su carácter, para nada. 213 00:12:09,323 --> 00:12:12,023 O sea, el 50 % de los matrimonios acaban en divorcio, ¿no? 214 00:12:12,353 --> 00:12:14,463 Maravilloso. Salud, para todos. 215 00:12:14,663 --> 00:12:16,483 - Salud. - Salud. 216 00:12:18,983 --> 00:12:22,283 - Dios santo. Eso no salió bien. - No, estuvo genial. 217 00:12:24,403 --> 00:12:27,853 Deedee y yo nos conocimos en el Cuerpo de Paz en Bali. 218 00:12:28,053 --> 00:12:31,603 Un día, tuvimos que llevar suministros médicos a una aldea. 219 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 Decidí enseñarle a conducir el bote, 220 00:12:34,603 --> 00:12:37,293 así yo podía dormir, y ella hacía el trabajo. 221 00:12:38,713 --> 00:12:41,413 La primera vez que se puso al volante, 222 00:12:41,603 --> 00:12:44,593 la guardia costera la multó por exceso de velocidad. 223 00:12:45,843 --> 00:12:48,333 ¿Verdad? Deedee no hace nada a medias. 224 00:12:48,533 --> 00:12:49,933 Ve lo que quiere, 225 00:12:51,013 --> 00:12:52,173 va tras ello, 226 00:12:52,373 --> 00:12:54,673 - y no se conforma con menos. - Es verdad. 227 00:12:54,873 --> 00:12:56,173 Y como algunos sabrán, 228 00:12:56,373 --> 00:12:59,563 Deedee y yo... hace añares, estuvimos comprometidos. 229 00:13:00,443 --> 00:13:01,823 Pero ella lo canceló. 230 00:13:03,783 --> 00:13:05,113 No. 231 00:13:05,953 --> 00:13:07,413 Estaba esperando a Tom. 232 00:13:08,323 --> 00:13:12,813 Y ese tipo de allí tiene que ser una supernova única en un millón 233 00:13:13,013 --> 00:13:14,693 para atrapar a esa hermosa alma. 234 00:13:14,893 --> 00:13:16,153 Gracias. 235 00:13:16,353 --> 00:13:18,943 - Gracias, Sean. - Entonces, como conclusión, 236 00:13:19,143 --> 00:13:21,863 solo quiero decirte una cosa, Deedee. 237 00:13:22,063 --> 00:13:23,173 Katuk kak ci. 238 00:13:29,143 --> 00:13:30,663 ¿Qué? ¿Katuk kak qué? 239 00:13:30,863 --> 00:13:32,753 Ay, es difícil de explicar. 240 00:13:32,953 --> 00:13:34,143 Significa... 241 00:13:35,353 --> 00:13:39,423 - "Cógete a tu abuelo". Es que... - No es tan difícil de explicar. 242 00:13:39,623 --> 00:13:42,173 No sé. En balinés es súper ofensivo. 243 00:13:42,373 --> 00:13:44,553 Es ofensivo para cualquiera, ¿no? 244 00:13:44,753 --> 00:13:47,473 - Sí. O sea... - "¡Cógete a tu abuelo!". 245 00:13:47,673 --> 00:13:49,783 - Nos hizo reír. - Es gracioso. 246 00:13:50,623 --> 00:13:51,933 Hola a todos. 247 00:13:52,133 --> 00:13:54,483 Soy la hermana menor de Tom, Jeannie. 248 00:13:54,683 --> 00:13:56,063 - ¡Jeannie! - ¡Hola, Jeannie! 249 00:13:56,263 --> 00:13:58,583 Vaya, el discurso de Sean, ¿no fue genial? 250 00:14:07,223 --> 00:14:08,223 ¿Cariño? 251 00:14:09,383 --> 00:14:13,813 Quizá deberíamos, ya sabes, venir a la cama. 252 00:14:14,263 --> 00:14:15,503 No, amor, ve tú. 253 00:14:15,703 --> 00:14:18,843 Debo terminar los centros de mesa y reorganizar los asientos, 254 00:14:19,043 --> 00:14:20,943 ahora que Sean decidió aparecer. 255 00:14:24,523 --> 00:14:25,533 ¡Tom! 256 00:14:26,533 --> 00:14:27,533 ¡Tom! 257 00:14:29,823 --> 00:14:31,163 Hagamos el amor. 258 00:14:34,663 --> 00:14:36,773 Sí. 259 00:14:36,973 --> 00:14:38,863 Pero... Dame un... 260 00:14:39,063 --> 00:14:41,923 Tengo que terminar estas piñas rapidito. 261 00:14:43,083 --> 00:14:44,093 Muy bien... 262 00:14:45,423 --> 00:14:48,883 ¿De verdad tienes que terminar 263 00:14:49,343 --> 00:14:52,183 las piñas en este momento? 264 00:14:56,813 --> 00:14:59,893 Dios mío. Te amo en camiseta y sin pantalones. 265 00:15:00,733 --> 00:15:03,063 Voy a estirarme hasta aquí, 266 00:15:03,523 --> 00:15:06,323 hasta este estante alto para buscar algo para leer. 267 00:15:06,903 --> 00:15:10,283 ¿Por qué es tan sexi que no alcances los estantes altos? 268 00:15:13,033 --> 00:15:14,453 Bueno... 269 00:15:15,453 --> 00:15:17,193 Lo siento, señorita, ¿era...? 270 00:15:17,393 --> 00:15:20,193 - ¿Este de aquí? - No. El de allá. 271 00:15:20,393 --> 00:15:21,613 - Por favor, señor. - ¿Este? 272 00:15:21,813 --> 00:15:22,673 - ¿Este? - Sí. 273 00:15:24,083 --> 00:15:25,403 - ¿Este? - Gracias, señor. 274 00:15:25,603 --> 00:15:27,303 Bien. Me alegra poder ayudar. 275 00:15:42,063 --> 00:15:43,063 Te extraño. 276 00:15:45,523 --> 00:15:46,773 Pasó bastante tiempo. 277 00:15:47,693 --> 00:15:48,693 Lo sé. 278 00:15:50,073 --> 00:15:51,073 Te extraño. 279 00:16:00,333 --> 00:16:01,963 ¿Puedo hacerte una pregunta? 280 00:16:02,373 --> 00:16:03,923 ¿Es una pregunta sexi? 281 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 Quisiera saber por qué cancelaste tu compromiso con Sean. 282 00:16:11,883 --> 00:16:13,383 Eso no es nada sexi. 283 00:16:15,433 --> 00:16:16,723 Ya te dije. 284 00:16:17,263 --> 00:16:18,793 Éramos jóvenes, estábamos en Bali, 285 00:16:18,993 --> 00:16:22,183 y un día, me desperté y sentí que no era lo que quería. 286 00:16:22,773 --> 00:16:23,893 - ¿Bien? - Sí. 287 00:16:29,403 --> 00:16:31,363 Pero dijiste que sí. 288 00:16:32,403 --> 00:16:34,323 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 289 00:16:35,993 --> 00:16:37,783 No sé. 290 00:16:39,033 --> 00:16:41,313 Empezó a trabajar con mi papá, 291 00:16:41,513 --> 00:16:45,463 cambió, y lo único que le importaba era el estatus y el dinero. 292 00:16:45,833 --> 00:16:48,073 ¿Por qué quieres hablar de mi ex 293 00:16:48,273 --> 00:16:49,703 la noche antes de nuestra boda? 294 00:16:49,893 --> 00:16:52,953 No sé, ¿tal vez porque lo invitaste a nuestra boda? 295 00:16:53,153 --> 00:16:54,283 Yo no fui, no lo olvides. 296 00:16:54,483 --> 00:16:57,493 Mi papá me pidió que lo invitara. ¿Qué iba yo a decir? 297 00:16:57,693 --> 00:16:59,043 No sé. ¿Que no? 298 00:16:59,243 --> 00:17:01,583 Si recuerdas, yo no quería invitar a nadie. 299 00:17:01,783 --> 00:17:03,143 Quería fugarme. 300 00:17:04,103 --> 00:17:07,053 La única razón por la que accedí a una boda tradicional 301 00:17:07,253 --> 00:17:09,943 fue porque dijiste que tendríamos momentos a solas. 302 00:17:11,073 --> 00:17:13,233 Hola. Soy Carol. 303 00:17:14,363 --> 00:17:16,953 Hola. 304 00:17:17,363 --> 00:17:19,433 Tu futura suegra, Carol. 305 00:17:19,633 --> 00:17:21,443 Sí, ya sé tu nombre, Carol. 306 00:17:21,633 --> 00:17:24,563 Traje algunos extras para las bolsas de bienvenida, 307 00:17:24,763 --> 00:17:26,963 en caso de que quieras hacer una para Sean. 308 00:17:28,793 --> 00:17:30,003 Excelente. Gracias. 309 00:17:30,793 --> 00:17:31,993 Muy bien, gracias. 310 00:17:32,193 --> 00:17:34,673 Tommy, no lleva pantalones. 311 00:17:36,223 --> 00:17:38,833 Quiero preguntar algo y espero no molestar. 312 00:17:39,033 --> 00:17:40,553 ¿Es genética, 313 00:17:41,893 --> 00:17:44,373 o es pilates o algo así? 314 00:17:44,573 --> 00:17:48,003 - Ahora no es el momento. - Tenemos que sacarte de aquí. 315 00:17:48,203 --> 00:17:50,923 No pueden pasar esta noche juntos. 316 00:17:51,123 --> 00:17:53,013 - No, ma, no es... - Es mala suerte. 317 00:17:53,213 --> 00:17:56,183 Su prima, Jenna, pasó la noche con su marido. 318 00:17:56,383 --> 00:18:00,703 Y luego contrajo la enfermedad de Lyme y ahora no puede usar sandalias. 319 00:18:02,333 --> 00:18:03,583 Es una tradición. 320 00:19:06,853 --> 00:19:09,063 Miren a la feliz pareja. 321 00:19:14,403 --> 00:19:15,773 ¿Dónde estabas? 322 00:19:16,113 --> 00:19:18,033 Se suponía que me peinarías. 323 00:19:18,363 --> 00:19:20,353 Los pájaros ya van a poner huevos aquí. 324 00:19:20,543 --> 00:19:22,323 Lo sé. Me quedé dormida. Lo siento. 325 00:19:23,413 --> 00:19:26,353 O algo así. Me acosté con Ricky anoche. 326 00:19:26,553 --> 00:19:28,023 - ¿Con Ricky? - Sí. Lo siento. 327 00:19:28,223 --> 00:19:30,903 Estaba de humor para algo incorrecto. 328 00:19:31,103 --> 00:19:33,403 Como pedir una hamburguesa en un bar de sushi. 329 00:19:33,603 --> 00:19:36,743 - Voy a evitarlo hoy. Tranquila. - Es el padrino de Tom. 330 00:19:36,943 --> 00:19:39,413 Él y tú tienen que caminar por el pasillo juntos. 331 00:19:39,613 --> 00:19:42,203 Soy buena ignorando a quien tenga a mi lado. 332 00:19:42,403 --> 00:19:43,743 - Te creo. - ¿Lista? 333 00:19:43,943 --> 00:19:47,003 No puedo creer que aceptaras usar el vestido de novia de Carol. 334 00:19:47,203 --> 00:19:48,263 Bien. 335 00:19:49,973 --> 00:19:52,693 Bueno. Te ves hermosa, de todos modos. 336 00:19:54,903 --> 00:19:55,673 ¡Está lista! 337 00:19:55,873 --> 00:19:58,173 ¿Deberíamos beber una ronda de tequilas? 338 00:19:58,373 --> 00:20:01,643 Le puse impermeabilizante al vestido, no inhalen los químicos. 339 00:20:01,843 --> 00:20:03,603 ¿Y el velo? ¿Dónde está el velo? 340 00:20:03,803 --> 00:20:04,813 Bueno. 341 00:20:05,013 --> 00:20:07,813 - Sí, tequila. - Sin la botella, no estoy lista. 342 00:20:08,013 --> 00:20:09,123 No, nada de tequila. 343 00:20:10,333 --> 00:20:12,733 La más bonita de todas. 344 00:20:12,933 --> 00:20:15,253 Te ves mucho mejor que todas nosotras. 345 00:20:15,753 --> 00:20:18,073 Este vestido es maravilloso. 346 00:20:18,273 --> 00:20:21,323 Lo usé para mi boda, Jeannie lo usó para la de ella, 347 00:20:21,523 --> 00:20:23,833 y ahora lo usas para la tuya. 348 00:20:24,033 --> 00:20:25,553 Cielos. 349 00:20:25,933 --> 00:20:27,473 Mírate. 350 00:20:28,603 --> 00:20:31,143 Es coral blanco hecho de papel. 351 00:20:33,603 --> 00:20:35,133 Algo no está bien. 352 00:20:35,333 --> 00:20:38,593 Si secamos el velo con secador, ¿quedaría más esponjado? 353 00:20:38,793 --> 00:20:40,593 El seno izquierdo está más abajo 354 00:20:40,793 --> 00:20:42,093 - que el derecho. - ¿Así? 355 00:20:42,293 --> 00:20:45,683 Me pasó algo bastante mágico anoche. 356 00:20:45,883 --> 00:20:47,313 Teóricamente hablando, 357 00:20:47,513 --> 00:20:51,243 ¿sería extraño o maravilloso si nos casamos con hermanas? 358 00:20:51,623 --> 00:20:52,663 Sí, seguro. 359 00:20:57,753 --> 00:20:58,533 ¿Podemos hablar? Algo no está bien. 360 00:20:58,733 --> 00:20:59,783 Tom, el aburrido. 361 00:20:59,983 --> 00:21:03,843 - ¡Fílmame haciendo la voltereta! - No creo que deba. Bueno. 362 00:21:27,663 --> 00:21:28,663 Es hora. 363 00:21:41,963 --> 00:21:42,963 ¡Vaya! 364 00:21:44,673 --> 00:21:45,633 Mírate. 365 00:21:54,143 --> 00:21:55,143 Bien. 366 00:21:56,143 --> 00:21:57,353 Querías hablar. 367 00:21:58,273 --> 00:22:00,733 Sé que es de último momento. 368 00:22:02,023 --> 00:22:03,193 Pero... 369 00:22:05,233 --> 00:22:08,013 Odié la forma en que terminaron las cosas anoche y... 370 00:22:08,213 --> 00:22:11,533 Y no quería que el día de nuestra boda comenzara mal. 371 00:22:13,993 --> 00:22:15,043 Dios mío. 372 00:22:17,543 --> 00:22:19,873 Cielos, pensé que ibas a cancelar. 373 00:22:21,633 --> 00:22:23,323 ¿Cancelar la boda? 374 00:22:23,523 --> 00:22:24,823 - ¿Por qué? - No lo sé. 375 00:22:25,023 --> 00:22:27,663 Este fin de semana no ha salido como planeamos. 376 00:22:27,863 --> 00:22:29,373 Hemos estado discutiendo más 377 00:22:29,573 --> 00:22:33,003 en los últimos meses que en nuestros primeros cuatro años. 378 00:22:33,203 --> 00:22:36,723 No sé. Creí que las bodas debían ser divertidas. 379 00:22:37,683 --> 00:22:41,383 Lamento no haberla hecho más divertida para ti. 380 00:22:41,583 --> 00:22:43,613 No. Darcy, no hablo de eso... 381 00:22:45,113 --> 00:22:47,493 Y no es mi boda. Es nuestra. 382 00:22:48,653 --> 00:22:49,493 Lo dudo. 383 00:22:50,993 --> 00:22:51,973 Sí, Tom. 384 00:22:52,173 --> 00:22:56,603 Te obsesionaste tanto con la boda que te convertiste en alguien diferente. 385 00:22:56,803 --> 00:22:59,153 Lo siento. Quería que todo fuera perfecto. 386 00:22:59,353 --> 00:23:02,613 - ¿Por qué es tan importante para ti? - ¿Por qué no lo es para ti? 387 00:23:02,813 --> 00:23:06,573 - Es como si ni siquiera te importara. - Claro que me importa. 388 00:23:06,773 --> 00:23:10,033 ¿Sí? Tú insististe en que pagáramos esta boda. 389 00:23:10,233 --> 00:23:14,003 Y yo soy el que negocia con los vendedores y hace todo el bricolaje, 390 00:23:14,203 --> 00:23:16,713 y tú solo dices: "Se ve bien". 391 00:23:16,913 --> 00:23:18,923 O: "Suena bien. Como tú quieras". 392 00:23:19,123 --> 00:23:22,303 Te dije que no quería una gran boda tradicional. 393 00:23:22,493 --> 00:23:24,423 ¿Entiendes? No soy una novia virgen. 394 00:23:24,623 --> 00:23:28,053 Soy una mujer adulta. No quiero que mi papá me lleve al altar. 395 00:23:28,253 --> 00:23:30,053 No necesito un vestido de princesa, 396 00:23:30,253 --> 00:23:33,393 y menos aun, una lista de regalos. 397 00:23:33,593 --> 00:23:36,163 Ya tengo mis cosas. Me gustan mis cosas. 398 00:23:36,413 --> 00:23:37,623 Yo quería una Roomba. 399 00:23:40,503 --> 00:23:44,233 - No está en el vestíbulo. - No atiende el teléfono. 400 00:23:44,433 --> 00:23:46,743 Dios mío. Se cayeron en una zanja. 401 00:23:46,943 --> 00:23:48,913 ¿Qué? ¿Y cómo sabes eso? 402 00:23:49,103 --> 00:23:49,993 No sé. 403 00:23:50,193 --> 00:23:52,333 Tengo un sexto sentido para estas cosas. 404 00:23:52,523 --> 00:23:56,263 Ace y yo echaremos un vistazo. No se preocupen. Los encontraremos. 405 00:23:57,433 --> 00:23:59,273 - ¡Revisen las zanjas! - Dios. 406 00:24:01,233 --> 00:24:05,263 Quería que solo fuéramos tú y yo en medio del océano. 407 00:24:05,453 --> 00:24:08,553 Y por centésima vez, eso habría matado a mi madre. 408 00:24:08,753 --> 00:24:11,223 Claro. Y por eso estoy usando el vestido de tu madre 409 00:24:11,423 --> 00:24:13,913 con cinco kilos extra de cabello en la cabeza. 410 00:24:14,453 --> 00:24:18,993 No has escuchado nada de lo que yo quería desde que me propusiste casarnos. 411 00:24:19,413 --> 00:24:21,273 Bien, Darcy, te escucho. 412 00:24:21,473 --> 00:24:22,613 Ilumíname. 413 00:24:22,813 --> 00:24:25,123 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 414 00:24:25,543 --> 00:24:28,903 Tom, ya... Ya hablamos de esto. 415 00:24:29,103 --> 00:24:31,573 Te lo dije en nuestra primera cita. 416 00:24:31,773 --> 00:24:33,283 No quería una gran boda. 417 00:24:33,483 --> 00:24:36,083 Pensé que habías cambiado de opinión acerca de eso. 418 00:24:36,283 --> 00:24:38,353 Entonces, ¿por qué aceptaste hacerlo? 419 00:24:40,103 --> 00:24:42,833 ¡Dios! ¡No lo sé! 420 00:24:43,033 --> 00:24:44,603 ¿De acuerdo? Porque... 421 00:24:45,693 --> 00:24:48,383 Porque te amo. Porque yo... 422 00:24:48,583 --> 00:24:50,523 Yo quería que tú fueras feliz. 423 00:24:51,033 --> 00:24:52,903 ¡Vamos! ¡Vamos, muévanse! 424 00:24:53,323 --> 00:24:54,893 ¡Todos, muévase! ¡Vamos! 425 00:24:55,093 --> 00:24:56,513 ¡Muévanse! 426 00:24:56,713 --> 00:24:59,163 ¡Vayan afuera ahora mismo! Vamos. 427 00:25:00,413 --> 00:25:02,663 Si no quieres seguir con esto, 428 00:25:03,373 --> 00:25:04,623 estás a tiempo. 429 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 ¿Qué? 430 00:25:08,423 --> 00:25:11,653 No. Trajimos a todos nuestros seres queridos 431 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 a las Filipinas para nuestra boda. 432 00:25:14,613 --> 00:25:16,583 ¡Ya me puse este vestido! ¡Lo haremos! 433 00:25:16,783 --> 00:25:19,263 Qué hermoso. ¿Esos son tus votos? 434 00:25:21,563 --> 00:25:22,603 Por Dios. 435 00:25:23,143 --> 00:25:26,383 Te convenciste de que yo quería cancelar la boda 436 00:25:26,583 --> 00:25:27,923 y lo estás haciendo realidad. 437 00:25:28,123 --> 00:25:31,653 Eso es. Apártate de toda responsabilidad real. 438 00:25:35,443 --> 00:25:37,453 ¡Me cortaste con tu anillo! 439 00:25:40,373 --> 00:25:41,533 No volverá a pasar. 440 00:25:49,883 --> 00:25:50,883 ¡Excelente! 441 00:25:51,633 --> 00:25:53,383 ¿Por qué no te vas con Sean? 442 00:25:53,803 --> 00:25:56,343 ¡Tal vez podrían ir a cogerse unos abuelos! 443 00:26:05,853 --> 00:26:08,503 No sé por qué. Tengo un mal presentimiento. 444 00:26:08,703 --> 00:26:10,153 Todo estará bien, cariño. 445 00:26:11,153 --> 00:26:13,193 Creo que estás exagerando. 446 00:26:16,493 --> 00:26:19,493 ¡Quietos! ¡Agáchense! 447 00:26:25,373 --> 00:26:26,353 ¡No corran! 448 00:26:26,553 --> 00:26:28,623 - ¡Atención! - Agáchense. 449 00:26:29,373 --> 00:26:31,783 ¡A la piscina! ¡Ahora! 450 00:26:31,983 --> 00:26:34,573 ¡Primera fila, deprisa! ¡Muévanse! 451 00:26:34,773 --> 00:26:36,573 ¡Todos, por aquí! ¡Por aquí! 452 00:26:36,773 --> 00:26:39,723 ¡Vamos! ¡En una fila! ¡Vamos! 453 00:26:54,363 --> 00:26:55,363 ¡Vamos! 454 00:26:57,903 --> 00:26:58,823 Darcy. 455 00:27:01,823 --> 00:27:03,683 - ¡Vamos, muchachos! - Allá arriba. 456 00:27:03,883 --> 00:27:06,103 ¡Arriba! ¡Vamos! Ve al final. 457 00:27:06,303 --> 00:27:08,153 - ¡Deprisa! - ¡Caminen todos! 458 00:27:08,353 --> 00:27:10,293 - Avancen. - Vamos. 459 00:27:10,753 --> 00:27:11,583 ¡Rápido! 460 00:27:13,133 --> 00:27:14,323 ¡Sigan adelante! 461 00:27:14,523 --> 00:27:15,703 - Giren. - ¿Cariño? 462 00:27:15,893 --> 00:27:17,513 - En una línea. - Muévanse. 463 00:27:17,883 --> 00:27:18,663 ¡Fórmense, vamos! 464 00:27:18,863 --> 00:27:19,743 ¡Ahora! 465 00:27:19,943 --> 00:27:21,663 Y a la piscina. 466 00:27:21,863 --> 00:27:23,373 Ahora. ¡Vamos! 467 00:27:23,573 --> 00:27:26,163 Entren. Más rápido. 468 00:27:26,363 --> 00:27:27,253 Entren al agua. 469 00:27:27,453 --> 00:27:28,293 Más rápido. 470 00:27:28,493 --> 00:27:31,343 - Suelta el teléfono. - Pero se estropeará. 471 00:27:31,543 --> 00:27:33,593 - Esa es la idea. - No hice un respaldo. 472 00:27:33,793 --> 00:27:35,483 - ¡Suéltalo! - Bueno. 473 00:27:36,983 --> 00:27:38,513 No tengan miedo. 474 00:27:38,713 --> 00:27:42,073 Mientras sigan las instrucciones, nadie saldrá lastimado. 475 00:27:43,033 --> 00:27:45,123 Levanten la mano cuando diga su nombre. 476 00:27:46,163 --> 00:27:47,283 "Robert Rivera". 477 00:27:54,293 --> 00:27:56,423 ¡Robert! 478 00:27:57,293 --> 00:27:58,383 Te están llamando. 479 00:28:00,013 --> 00:28:01,223 Muchas gracias, Carol. 480 00:28:05,303 --> 00:28:07,143 - "Larry Fowler". - Presente. 481 00:28:10,433 --> 00:28:11,673 Soy Carol, su esposa. 482 00:28:11,873 --> 00:28:14,553 Para que no hagan dos viajes. 483 00:28:14,753 --> 00:28:16,773 Espera. Me gustaría en el centro. 484 00:28:19,533 --> 00:28:21,973 "Sean Hawkins". 485 00:28:22,173 --> 00:28:25,533 Si lastimas a alguien, tendrás que responder ante mí. 486 00:28:26,243 --> 00:28:29,063 ¿Es este el héroe del grupo? 487 00:28:29,263 --> 00:28:30,493 Sí. 488 00:28:31,583 --> 00:28:33,123 No. Dios mío. 489 00:28:35,123 --> 00:28:36,753 Siempre hay uno. 490 00:28:38,883 --> 00:28:39,713 Bueno. 491 00:28:46,343 --> 00:28:49,973 {\an8}NOVIA -NOVIO 492 00:28:51,063 --> 00:28:52,563 ¿Y los novios? 493 00:28:53,483 --> 00:28:55,633 Ella está allí. ¿No es ella la novia? 494 00:28:55,833 --> 00:28:56,713 No. 495 00:28:56,913 --> 00:29:01,133 A Amanda le pareció adecuado vestirse de blanco para una boda. 496 00:29:01,333 --> 00:29:03,803 - No conocía las reglas. - Claro que sí. 497 00:29:04,003 --> 00:29:05,513 - Estás engañándonos. - Sí. 498 00:29:05,713 --> 00:29:07,573 Verán, eso es un problema. 499 00:29:08,453 --> 00:29:11,313 Podrían llamar a la policía. Y si viene la policía, 500 00:29:11,513 --> 00:29:12,563 los mataremos a todos. 501 00:29:12,763 --> 00:29:13,773 Dios mío. 502 00:29:13,973 --> 00:29:17,403 Vi a Tom en el paseo de la naturaleza antes de la ceremonia 503 00:29:17,603 --> 00:29:20,453 y noté que sus niveles de frecuencia eran bajos. 504 00:29:20,643 --> 00:29:22,283 Creo que se está acobardando. 505 00:29:22,483 --> 00:29:23,613 ¿Tommy se acobardó? 506 00:29:23,813 --> 00:29:26,243 ¿Seguras que eso debería preocuparnos? 507 00:29:26,443 --> 00:29:30,253 Soy madre. Puedo preocuparme por muchas cosas al mismo tiempo. 508 00:29:30,453 --> 00:29:32,463 - Como el lunar de Larry. - Está bien, cariño. 509 00:29:32,663 --> 00:29:34,523 - Sigue creciendo. - Sepárense. 510 00:29:35,273 --> 00:29:36,193 Búsquenlos. 511 00:29:42,323 --> 00:29:46,613 Te envié un mensaje esta mañana, y no me respondiste aún. 512 00:29:47,863 --> 00:29:49,823 ¿Hablas en serio? 513 00:29:50,163 --> 00:29:51,373 No. 514 00:29:56,333 --> 00:29:57,163 ¡Darcy! 515 00:29:59,003 --> 00:30:00,423 ¡Darcy! ¡Oye! 516 00:30:02,503 --> 00:30:03,653 No. Darcy. 517 00:30:03,853 --> 00:30:06,073 - Voy a entrar. - ¡Vete a la mierda, Tom! 518 00:30:06,273 --> 00:30:07,333 Gracias a Dios. 519 00:30:07,523 --> 00:30:10,913 Escucha, sé que estás enojada, pero déjame entrar. 520 00:30:11,113 --> 00:30:12,913 ¿Por qué estaría enojada? Estoy feliz. 521 00:30:13,113 --> 00:30:15,503 En una isla tropical tomando un brunch líquido 522 00:30:15,703 --> 00:30:17,943 ¡y no tengo que responder ante nadie! 523 00:30:20,443 --> 00:30:23,193 Dios, esto no puede ser cierto. 524 00:30:23,653 --> 00:30:25,553 Pero lo es, amigo. 525 00:30:25,753 --> 00:30:29,223 ¿Sí? Y una vez que me quite este nido de pelo de la cabeza, 526 00:30:29,423 --> 00:30:32,663 ¡les contaré a todos cómo arruinaste todo esto! 527 00:30:33,993 --> 00:30:36,203 ¿En serio me estás haciendo callar? 528 00:30:37,203 --> 00:30:38,333 ¿Qué carajo? 529 00:30:42,753 --> 00:30:43,743 ¿Eso es sangre? 530 00:30:43,943 --> 00:30:46,113 No hay tiempo para que te asuste la sangre eso. 531 00:30:46,313 --> 00:30:47,303 No me digas... 532 00:30:48,923 --> 00:30:52,623 Hay piratas afuera y tomaron a todos como rehenes. 533 00:30:52,823 --> 00:30:53,763 ¿Qué? 534 00:31:10,533 --> 00:31:13,493 - Tenemos que buscar ayuda. - No. 535 00:31:14,873 --> 00:31:15,943 El teléfono está muerto. 536 00:31:16,133 --> 00:31:19,523 El wifi también. Margy dijo que es mejor en el lado norte. 537 00:31:19,723 --> 00:31:24,003 - ¿Elegiste una isla sin servicio? - Quería que la gente estuviera presente. 538 00:31:25,713 --> 00:31:28,453 No puedo respirar. 539 00:31:28,653 --> 00:31:29,453 Yo tampoco. 540 00:31:29,653 --> 00:31:32,413 No. En serio, no puedo respirar. Es la faja. 541 00:31:32,613 --> 00:31:34,353 Ayúdame a quitarme este vestido. 542 00:31:35,263 --> 00:31:36,373 ¡Ahora! 543 00:31:36,573 --> 00:31:37,543 ¿Podrías calmarte? 544 00:31:37,743 --> 00:31:40,923 - ¿Qué me dijiste? - Todo va a estar bien. 545 00:31:41,123 --> 00:31:42,523 Esto es como un acertijo. 546 00:31:43,603 --> 00:31:45,613 ¡Dios, voy a morir en este vestido! 547 00:31:47,653 --> 00:31:50,893 La puerta se traba desde adentro. Sabrá que estamos aquí. 548 00:31:51,093 --> 00:31:54,853 Sabrá que estamos aquí cuando entre y estemos aquí. 549 00:31:55,053 --> 00:31:57,893 - Pensará que estamos en la ducha. - ¿Qué? 550 00:31:58,093 --> 00:32:00,623 ¿Y volverá en otro momento? ¿Dejará una nota? 551 00:32:01,463 --> 00:32:03,733 Bueno. Este es el plan. Él entra, 552 00:32:03,933 --> 00:32:06,533 pensará que estamos en la ducha, y lo atrapo. 553 00:32:06,733 --> 00:32:08,113 Es un plan increíble. 554 00:32:08,313 --> 00:32:10,703 - ¡Sí! - ¡No! ¿Tirar una red sobre un pirata? 555 00:32:10,903 --> 00:32:13,533 ¿Alguna vez has intentado salir de una? Es difícil. 556 00:32:13,733 --> 00:32:16,873 Bien. ¿Qué tal esto? Lo rocío en los ojos. 557 00:32:17,073 --> 00:32:19,793 ¿Laca para el cabello en los ojos sería mejor? 558 00:32:19,993 --> 00:32:22,633 ¡Espera! Sí, de hecho... 559 00:32:22,833 --> 00:32:26,093 Tú rocías eso. Y yo encenderé el fósforo, como un lanzallamas. 560 00:32:26,293 --> 00:32:27,513 - ¡No funcionará! - ¿Por qué? 561 00:32:27,713 --> 00:32:29,093 - Son demasiados pasos. - Son dos. 562 00:32:29,293 --> 00:32:31,723 Dos pasos. Lanzallamas, red. 563 00:32:31,923 --> 00:32:34,763 Salgo y le arrojo la red. Lo sorprenderé. 564 00:32:34,963 --> 00:32:37,313 ¡No, Tom, las balas atraviesan las redes! 565 00:32:37,513 --> 00:32:39,143 - En teoría, sí. - ¿En teoría? 566 00:32:39,343 --> 00:32:43,023 No podrá disparar bien porque estará envuelto. 567 00:32:43,223 --> 00:32:45,623 Si dices "red" una vez más... 568 00:32:48,293 --> 00:32:50,423 Dios santo. 569 00:32:58,893 --> 00:32:59,893 Lanzallamas. 570 00:33:15,903 --> 00:33:18,453 Le daré una golpiza. 571 00:33:44,853 --> 00:33:45,683 ¡Mierda! 572 00:33:49,773 --> 00:33:51,473 - ¡Olvídalo! - ¿Por qué hiciste eso? 573 00:33:51,673 --> 00:33:52,613 ¡Olvídalo! 574 00:33:57,073 --> 00:33:58,073 Tenías razón. 575 00:33:59,743 --> 00:34:01,743 Esa laca era peor que la red. 576 00:34:06,293 --> 00:34:07,623 - Arriba. - Bueno. 577 00:34:11,133 --> 00:34:12,823 - Vamos. - No me estrangules. 578 00:34:13,023 --> 00:34:15,033 - Gira el brazo. - Los tengo vivos. 579 00:34:15,233 --> 00:34:16,533 Espera. ¿Qué? 580 00:34:16,733 --> 00:34:19,133 Bungalow 15. Vengan a recogerme. 581 00:34:20,553 --> 00:34:21,553 Ve por ellos. 582 00:34:23,063 --> 00:34:24,973 Y entonces podremos empezar. 583 00:34:33,863 --> 00:34:35,193 ¿Estás bien, Jamie? 584 00:34:36,993 --> 00:34:40,143 Siento que el estómago se va me a caer por el culo. 585 00:34:40,343 --> 00:34:41,933 Pero por lo demás, estoy bien. 586 00:34:42,133 --> 00:34:44,193 Escucha, es normal sentir miedo. 587 00:34:44,383 --> 00:34:46,483 No voy a dejar que les pase nada 588 00:34:46,683 --> 00:34:48,963 ni a ti ni tu familia. Lo prometo. 589 00:34:50,673 --> 00:34:51,713 ¿Sean? 590 00:34:52,293 --> 00:34:53,863 Yo también estoy asustada. 591 00:34:54,063 --> 00:34:55,863 Más asustada que en toda mi vida. 592 00:34:56,063 --> 00:34:58,013 Es como si acabara de ver La llamada. 593 00:34:59,883 --> 00:35:04,253 Robbie, practica el ejercicio de respiración de Esalen, ¿de acuerdo? 594 00:35:04,453 --> 00:35:07,023 Voy a apretar un punto de presión. ¿Listo? 595 00:35:08,733 --> 00:35:10,483 Y... respira. 596 00:35:11,273 --> 00:35:12,303 Con el diafragma. 597 00:35:12,503 --> 00:35:14,263 - Voy a vomitar. - Estás bien. 598 00:35:14,463 --> 00:35:16,433 Si sigue haciendo ese ruido, 599 00:35:16,633 --> 00:35:18,363 mátenme de una vez. 600 00:35:20,073 --> 00:35:22,723 La feliz pareja estará aquí en un momento. 601 00:35:22,923 --> 00:35:24,483 Así que vayamos al grano. 602 00:35:24,673 --> 00:35:26,453 ¿Dónde está el padre de la novia? 603 00:35:29,833 --> 00:35:32,373 Robert. Te está llamando de nuevo. 604 00:35:34,543 --> 00:35:35,593 Gracias, Carol. 605 00:35:37,553 --> 00:35:38,923 ¿Qué quieren? 606 00:35:40,093 --> 00:35:43,123 Llamaremos a mi colega 607 00:35:43,323 --> 00:35:47,503 por el teléfono satelital y transferirás $45 millones a su cuenta. 608 00:35:47,703 --> 00:35:48,713 ¿Qué? 609 00:35:48,913 --> 00:35:50,713 No tengo esa cantidad de dinero. 610 00:35:50,913 --> 00:35:52,293 Te buscamos en Google. 611 00:35:52,493 --> 00:35:55,423 Tu patrimonio neto es de $60 millones. 612 00:35:55,623 --> 00:35:59,113 No te daré nada hasta que sepa que mi hija está a salvo. 613 00:35:59,573 --> 00:36:01,823 - Y tu yerno. - Sí, él también. 614 00:36:02,613 --> 00:36:03,603 Bueno. 615 00:36:03,803 --> 00:36:06,453 Puedo esperar dos minutos para llevarme tu dinero. 616 00:36:07,123 --> 00:36:08,163 Por aquí. 617 00:36:10,293 --> 00:36:12,193 ¿Quieres dulces de piña? 618 00:36:12,393 --> 00:36:15,613 Son de la bolsa de bienvenida, los encontré en mi bolsillo. 619 00:36:15,813 --> 00:36:19,133 No, no quiero caramelos húmedos de tus asquerosos bolsillos. 620 00:36:21,633 --> 00:36:22,513 Bueno. 621 00:36:23,803 --> 00:36:24,803 Como quieras. 622 00:36:31,103 --> 00:36:32,253 De acuerdo. 623 00:36:32,453 --> 00:36:33,523 - Muero de hambre. - No. 624 00:36:36,773 --> 00:36:38,133 Eres un imbécil. 625 00:36:38,333 --> 00:36:40,263 No puedo creer que tuve sexo contigo. 626 00:36:40,463 --> 00:36:42,683 A mí también me sorprendió bastante. 627 00:36:42,883 --> 00:36:45,223 Mis padres se divorciaron cuando era adolescente, 628 00:36:45,423 --> 00:36:47,893 y mi primer compromiso fue un desastre. 629 00:36:48,093 --> 00:36:52,233 ¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien? ¿Siempre quisiste ser pirata? 630 00:36:52,433 --> 00:36:54,083 No más charla, señora. 631 00:37:00,463 --> 00:37:03,163 - Discúlpenme, señores. - Te van a hacer daño. 632 00:37:03,363 --> 00:37:06,243 No puedo dejar de notar que huelen a cigarrillo 633 00:37:06,443 --> 00:37:08,003 y me encanta. 634 00:37:08,193 --> 00:37:10,873 ¿Es posible que me den un cigarrillo? 635 00:37:11,073 --> 00:37:13,753 Podría ayudarme con el... El pánico que siento. 636 00:37:13,953 --> 00:37:16,103 ¿Desde cuándo fumas? 637 00:37:17,693 --> 00:37:19,673 No tienes que desatarme. 638 00:37:19,873 --> 00:37:22,093 Puedo fumar sin las manos. 639 00:37:22,293 --> 00:37:24,053 Solo pónmelo en la boca. 640 00:37:24,253 --> 00:37:25,683 Dale un cigarrillo. 641 00:37:25,883 --> 00:37:27,393 - Por favor. - La hará callar. 642 00:37:27,593 --> 00:37:29,123 Sí, me callaré. 643 00:37:31,283 --> 00:37:32,293 Gracias. 644 00:37:35,003 --> 00:37:36,713 Ustedes son los... 645 00:37:38,463 --> 00:37:39,463 mejores. 646 00:37:40,003 --> 00:37:41,593 ¿Qué? ¡Fuego! 647 00:37:44,303 --> 00:37:45,673 ¡Santo cielo! 648 00:37:46,683 --> 00:37:48,763 ¡Dios santo! ¡Lanzallamas! 649 00:37:50,223 --> 00:37:53,313 ¡Mira, por eso hay que tener un plan de un paso! 650 00:37:56,443 --> 00:37:57,463 - ¡No! - ¡Ay, Dios! 651 00:37:57,663 --> 00:38:00,193 - ¡Frena! - ¡Eso intento! ¡Lo intento! 652 00:38:08,203 --> 00:38:10,183 - ¡Acantilado! - ¡Lo veo! 653 00:38:10,383 --> 00:38:12,583 - ¡Mueve la palanca! - ¡Eso intento! 654 00:38:14,543 --> 00:38:16,123 ¡Dios mío! ¡Dios santo! 655 00:38:19,253 --> 00:38:20,253 ¡Bájate! 656 00:38:27,053 --> 00:38:28,953 ¡El vestido! ¡El vestido, Tom! 657 00:38:29,153 --> 00:38:30,793 ¡Tom, no me sueltes! 658 00:38:30,993 --> 00:38:31,893 ¡No te sueltes! 659 00:38:33,013 --> 00:38:35,563 ¡Estoy atascada! 660 00:38:55,743 --> 00:38:56,753 ¡Vamos! 661 00:38:57,913 --> 00:38:59,333 ¡Vamos! 662 00:39:05,303 --> 00:39:07,243 Rápido, haz algo tipo béisbol. 663 00:39:07,443 --> 00:39:09,343 ¿Qué? ¡Esto no es como el béisbol! 664 00:39:10,593 --> 00:39:11,763 - ¡Abajo! - ¡Mierda! 665 00:39:14,513 --> 00:39:16,433 - Se quedó sin balas. - Sí. 666 00:39:17,103 --> 00:39:18,483 - ¡Corre hacia él! - ¿Qué? 667 00:39:19,433 --> 00:39:21,273 - Ya. Créeme, ¡ve! - ¡No! 668 00:39:26,113 --> 00:39:28,363 - ¡Granada! - ¡Tiene una granada! 669 00:39:29,073 --> 00:39:32,563 ¡Señor! Señor. ¡Deme la granada, señor! 670 00:39:32,763 --> 00:39:36,033 Señor, deme la granada. Señor. ¡Señor! 671 00:39:52,883 --> 00:39:54,143 Ay, Dios. 672 00:39:54,933 --> 00:39:56,723 - ¿Está muerto? - No lo sé. 673 00:39:58,063 --> 00:39:59,183 ¿Estás muerto? 674 00:40:07,903 --> 00:40:10,223 No está muy vivo. 675 00:40:10,423 --> 00:40:12,553 No está vivo. Cielos. 676 00:40:12,753 --> 00:40:14,523 - ¡Sí! ¡Lo mataste! - ¡Sí! 677 00:40:14,713 --> 00:40:16,833 ¡Sí, lo maté! ¡Lo maté! 678 00:40:18,413 --> 00:40:20,043 Dios mío, maté a un hombre. 679 00:40:20,793 --> 00:40:22,873 Maté a un hombre. No. 680 00:40:24,293 --> 00:40:25,613 ¿Cómo te sientes? 681 00:40:25,813 --> 00:40:27,743 Me siento... Ay, Dios. Me siento horrible. 682 00:40:27,943 --> 00:40:30,363 - Sí. - Pero emocionado. 683 00:40:30,563 --> 00:40:32,873 - Feliz, como si fuera a orinarme. - Sí. 684 00:40:33,073 --> 00:40:35,143 Pero en el buen sentido. ¿No? 685 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Dios mío. 686 00:40:38,563 --> 00:40:39,583 Iré a prisión. 687 00:40:39,783 --> 00:40:41,293 - Voy a... - ¡No! 688 00:40:41,493 --> 00:40:43,043 - Sí. - No. Fue... 689 00:40:43,243 --> 00:40:46,983 Fue en defensa propia. Él quería matarnos. Cualquier tribunal... 690 00:40:47,363 --> 00:40:48,443 Cualquier tribunal... 691 00:40:49,153 --> 00:40:52,653 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 692 00:40:53,113 --> 00:40:57,023 Es que lo miré y vi sangre. Creo que vi un pedazo de cerebro. 693 00:40:57,223 --> 00:40:58,603 - ¿Es un trozo de cerebro? - Sí. 694 00:40:58,803 --> 00:41:01,353 Voy a mirar hacia el cielo 695 00:41:01,553 --> 00:41:03,023 así no me desmayo. 696 00:41:03,223 --> 00:41:07,233 ¿Sabes? Tal vez... Alejémonos de la escena. 697 00:41:07,433 --> 00:41:08,693 - No mires abajo. - Bien. 698 00:41:08,893 --> 00:41:10,703 - Bueno. - No mires hacia abajo. 699 00:41:10,903 --> 00:41:12,613 Ya deberían estar aquí. 700 00:41:12,813 --> 00:41:15,473 - Vayan allá. Búsquenlos. - Sí. 701 00:41:20,893 --> 00:41:23,963 Bien. Tenemos que salir de esta isla. 702 00:41:24,163 --> 00:41:27,093 Quizá sirva esta granada que conseguí. 703 00:41:27,293 --> 00:41:29,673 Intentaba hacernos volar, pero se la quité. 704 00:41:29,873 --> 00:41:31,823 Es mía. Otro punto para Darcy. 705 00:41:34,493 --> 00:41:35,743 Bueno, Darcy. 706 00:41:37,993 --> 00:41:41,693 ¿Recuerdas esa vez que íbamos conduciendo por la carretera 707 00:41:41,883 --> 00:41:44,693 y muy tranquilamente me pediste que me detuviera? 708 00:41:44,893 --> 00:41:46,443 ¿Y que esperaste hasta que paramos 709 00:41:46,643 --> 00:41:49,673 para decirme que tenía una araña gigante en la cabeza? 710 00:41:50,043 --> 00:41:51,153 Sí. 711 00:41:51,353 --> 00:41:52,993 Eso fue muy inteligente. 712 00:41:53,193 --> 00:41:55,163 Porque si me lo hubieras dicho antes, 713 00:41:55,363 --> 00:41:57,783 podría haber entrado en pánico y chocado el auto. 714 00:41:57,983 --> 00:41:59,123 ¿Tengo una araña? 715 00:41:59,323 --> 00:42:00,293 No. 716 00:42:00,493 --> 00:42:02,853 No. Te cuento esta historia porque... 717 00:42:03,773 --> 00:42:07,713 No quiero que entres en pánico cuando te diga lo siguiente. 718 00:42:07,913 --> 00:42:10,273 Tu granada no tiene el clip de seguridad. 719 00:42:14,533 --> 00:42:16,183 - ¿Qué significa eso? - Bueno... 720 00:42:16,383 --> 00:42:17,973 ¿Va a explotar? 721 00:42:18,173 --> 00:42:22,163 No. Sostenla como lo estás haciendo. Sí. 722 00:42:22,493 --> 00:42:24,313 Bueno. 723 00:42:24,513 --> 00:42:26,483 El clip sujeta el mango. 724 00:42:26,683 --> 00:42:29,573 Pero cuando sueltas la granada, el mango se sale, 725 00:42:29,773 --> 00:42:32,633 lo cual enciende el fusible, y todo... 726 00:42:33,803 --> 00:42:34,573 Hace pum. 727 00:42:34,773 --> 00:42:38,163 - ¿Cómo sabes tanto de granadas? - Videojuegos. 728 00:42:38,363 --> 00:42:40,043 ¿Qué hago? ¿La tiro? 729 00:42:40,233 --> 00:42:44,253 No sé si podrás lanzarla tan lejos como para no hacernos volar. 730 00:42:44,453 --> 00:42:46,123 - Sin ofender. - Dios. 731 00:42:46,323 --> 00:42:48,593 ¿Seguiré sosteniendo una granada activa? 732 00:42:48,793 --> 00:42:50,883 ¿Ahora es parte de mi vida? 733 00:42:51,083 --> 00:42:52,273 Sí, por ahora, sí. 734 00:42:56,283 --> 00:42:57,693 Este es el plan. 735 00:42:58,953 --> 00:42:59,933 Hallemos un cuchillo. 736 00:43:00,133 --> 00:43:01,893 - Bueno. - Cortaré los nudos, 737 00:43:02,093 --> 00:43:05,443 nos desharemos de esa granada e iremos a los muelles. 738 00:43:05,643 --> 00:43:09,713 Atacaremos al pirata custodia, subiremos a un bote y buscaremos ayuda. 739 00:43:10,293 --> 00:43:13,593 - ¿Bien? - Tom, ese plan... 740 00:43:14,253 --> 00:43:16,343 Demasiados pasos. Ahora lo noto. 741 00:43:17,263 --> 00:43:18,843 ¿Tienes uno más simple? 742 00:43:19,883 --> 00:43:21,453 - Sí. - Dime. 743 00:43:21,653 --> 00:43:23,373 - Sí. Bueno. - ¿Qué haces? 744 00:43:23,573 --> 00:43:24,873 Veamos. Lo encontré. 745 00:43:25,073 --> 00:43:26,673 - Lo tengo. - ¿Qué pasa? 746 00:43:26,863 --> 00:43:28,563 - Aquí está. - ¿Qué estamos haciendo? 747 00:43:32,523 --> 00:43:34,923 Busca señal. Pide ayuda. 748 00:43:35,123 --> 00:43:37,383 ¿Cuándo pusiste esto en tu ropa interior? 749 00:43:37,583 --> 00:43:39,643 Cuando los piratas nos sacaron de la cabaña. 750 00:43:39,843 --> 00:43:41,513 Porque soy una perra astuta. 751 00:43:41,713 --> 00:43:44,163 Eres toda una perra astuta. 752 00:43:45,123 --> 00:43:46,103 Gracias. 753 00:43:46,303 --> 00:43:47,733 - Bueno. - Vamos, sigamos. 754 00:43:47,933 --> 00:43:49,663 Astuta. Una perra astuta. 755 00:43:51,503 --> 00:43:55,283 - ¡Me estoy hartando! - ¿Quieres mi dinero? Yo quiero a mi hija. 756 00:43:55,483 --> 00:43:57,573 - Es una simple negociación. - ¡Basta! 757 00:43:57,773 --> 00:44:00,243 - Lo traen de vuelta. - Muévete. 758 00:44:00,443 --> 00:44:03,493 Robert. ¿Qué sucedió? ¿Estás bien? ¿Te lastimaron? 759 00:44:03,693 --> 00:44:07,163 No les voy a dar un centavo hasta saber que mi hija está viva. 760 00:44:07,363 --> 00:44:09,373 Esto no salió muy bien. 761 00:44:09,573 --> 00:44:11,753 Van a empezar a matar a los rehenes. 762 00:44:11,953 --> 00:44:15,613 - No lo harán. - ¿No es eso lo que hacen los piratas? 763 00:44:22,323 --> 00:44:24,993 ¡Salga, Sr. Hombre Pirata! 764 00:44:32,163 --> 00:44:33,293 Mi nombre 765 00:44:34,543 --> 00:44:37,633 es Carol Elaine Fowler, 766 00:44:38,753 --> 00:44:40,553 y merezco vivir. 767 00:44:41,553 --> 00:44:44,533 Carol, ¿qué haces? 768 00:44:44,733 --> 00:44:47,833 Me estoy humanizando. Lo vi en la televisión. 769 00:44:48,033 --> 00:44:51,603 Si te humanizas ante ellos, te dejan vivir. 770 00:44:54,313 --> 00:44:57,733 Soy esposa. Soy madre. 771 00:44:58,313 --> 00:45:02,443 Y fui parte de la principal agencia inmobiliaria de Michigan en 1998, 772 00:45:03,193 --> 00:45:05,163 y nuevamente en 2007. 773 00:45:06,283 --> 00:45:09,413 Sueño con ir a Irlanda. 774 00:45:10,123 --> 00:45:13,793 Tuve un desarrollo tardío, me salieron los dientes a los 14. 775 00:45:14,463 --> 00:45:15,503 Por favor, elíjanme. 776 00:45:16,003 --> 00:45:17,633 Mi nombre es Jeannie Reed. 777 00:45:18,043 --> 00:45:22,283 Soy una madre devota y una esposa no tan devota. 778 00:45:22,483 --> 00:45:24,573 Son mis primeras vacaciones sin mis hijos, 779 00:45:24,773 --> 00:45:28,253 bebí champán antes de la ceremonia, comí gomitas de hierba 780 00:45:28,443 --> 00:45:30,793 y la combinación me está matando. 781 00:45:30,993 --> 00:45:32,173 Soy Amanda Walker. 782 00:45:32,373 --> 00:45:35,003 Soy madrina y trabajo en tecnología. 783 00:45:35,203 --> 00:45:37,153 - Fui a... - Soy Renata. 784 00:45:38,523 --> 00:45:40,113 Soy de Brasil. 785 00:45:41,273 --> 00:45:43,893 Tengo un cabello hermoso. 786 00:45:44,093 --> 00:45:44,993 Muy hermoso. 787 00:45:45,703 --> 00:45:46,823 ¿Qué más? 788 00:45:48,663 --> 00:45:49,663 Eres madre. 789 00:45:50,583 --> 00:45:51,953 Soy madre. 790 00:45:53,373 --> 00:45:54,603 Mi nombre es Ricky Silver. 791 00:45:54,803 --> 00:45:57,733 Mis amigos tienen pareja o están casados, 792 00:45:57,933 --> 00:45:59,693 bebiendo té de hojas sueltas y eso. 793 00:45:59,893 --> 00:46:02,173 Y yo sigo soltero. Pero anoche... 794 00:46:03,343 --> 00:46:06,973 Hice el amor con una mujer hermosa y aterradora. 795 00:46:07,683 --> 00:46:09,263 ¿Crees que soy aterradora? 796 00:46:09,973 --> 00:46:11,683 Me matas del susto. 797 00:46:16,813 --> 00:46:18,143 Soy Larry Fowler. 798 00:46:25,113 --> 00:46:26,113 Gracias. 799 00:46:28,153 --> 00:46:29,163 Tranquilo, papá. 800 00:46:29,413 --> 00:46:31,063 - Sostén el teléfono. - ¿Cómo...? 801 00:46:31,263 --> 00:46:32,523 - Sostenlo firme. - Sostenlo. 802 00:46:32,723 --> 00:46:35,023 Solo quiero sacarme esto de la cabeza. 803 00:46:35,223 --> 00:46:36,703 Me está volviendo loca. 804 00:46:37,873 --> 00:46:40,173 - Espera. - ¿Qué haces? 805 00:46:41,213 --> 00:46:44,863 ¿Estás metiéndome un mechón de pelo en el bolsillo? 806 00:46:45,063 --> 00:46:49,663 Sí. Es un mechón de pelo muy caro, hecho a medida, que me gustaría conservar. 807 00:46:49,863 --> 00:46:51,013 Si sobrevivimos. 808 00:46:53,853 --> 00:46:54,933 ¿Qué es lo gracioso? 809 00:46:57,183 --> 00:46:58,393 Es que... 810 00:46:59,143 --> 00:47:00,883 Estuve cuestionando todo últimamente. 811 00:47:01,083 --> 00:47:04,883 ¿Y si la boda no es perfecta? ¿Y si nunca les caigo bien a tus padres? 812 00:47:05,083 --> 00:47:07,093 ¿Cómo es la vida después del béisbol? 813 00:47:07,293 --> 00:47:08,853 Pero jamás imaginé 814 00:47:09,053 --> 00:47:12,913 que andaría esposado por la jungla con una granada activa. 815 00:47:15,583 --> 00:47:18,193 ¿Que te persigan piratas no estaba en tu visión? 816 00:47:18,393 --> 00:47:20,963 Tú eras lo único en mi visión. 817 00:47:23,793 --> 00:47:24,823 La tengo. 818 00:47:25,023 --> 00:47:26,533 - ¿La tienes? - La tengo. 819 00:47:26,733 --> 00:47:28,553 - Bien. La tengo. - Bien. Bueno. 820 00:47:31,683 --> 00:47:33,643 - Tenemos una barra. - Bien. 821 00:47:34,473 --> 00:47:35,253 Bueno. 822 00:47:35,453 --> 00:47:36,923 - No me sueltes. - Bueno. 823 00:47:37,113 --> 00:47:38,223 - Bien. - Pide ayuda. 824 00:47:38,643 --> 00:47:40,523 Sí. ¡Mierda! Se perdió. 825 00:47:42,313 --> 00:47:43,403 Sigue intentando. 826 00:47:47,403 --> 00:47:49,053 - Creo... - Vayamos más alto. 827 00:47:49,253 --> 00:47:50,643 - ¿Qué? - Sí. 828 00:47:50,843 --> 00:47:53,323 No... No me gusta lo alto. 829 00:48:05,213 --> 00:48:07,153 No habrán seguido normas al construir. 830 00:48:07,353 --> 00:48:08,783 - Tom. - ¿Algo? 831 00:48:08,983 --> 00:48:10,843 No. Vamos. 832 00:48:11,883 --> 00:48:13,743 - Sí. - Ya casi llegamos a la cima. 833 00:48:13,943 --> 00:48:16,963 Quizá deberíamos bajar para no estar tan arriba. 834 00:48:17,153 --> 00:48:19,873 No pienses en las alturas ahora. Estamos a salvo. 835 00:48:20,073 --> 00:48:22,753 Sí. Usas las palabras "a salvo" muy a la ligera. 836 00:48:22,953 --> 00:48:24,153 Dios mío. 837 00:48:28,983 --> 00:48:30,223 - Señal total. - Sí. 838 00:48:30,423 --> 00:48:31,603 Tengo señal. 839 00:48:31,793 --> 00:48:32,603 Ponlo en silencio. 840 00:48:32,803 --> 00:48:33,823 Eso intento. 841 00:48:39,413 --> 00:48:41,403 Tu chat grupal está fuera de control. 842 00:48:41,603 --> 00:48:44,373 No me disculparé por tener amigos entusiastas. 843 00:48:46,923 --> 00:48:48,113 Lo tiraste. 844 00:48:48,313 --> 00:48:49,253 ¡Vamos! 845 00:48:50,593 --> 00:48:52,283 - Tenemos que lanzarnos. - ¿Qué? 846 00:48:52,483 --> 00:48:53,933 ¿Lanzarnos? 847 00:48:55,513 --> 00:48:56,753 Ah, lanzarnos. ¡Dios! 848 00:48:56,943 --> 00:48:58,083 ¡Ve! 849 00:48:58,283 --> 00:49:01,003 No creo que tengamos el equipo adecuado. 850 00:49:01,203 --> 00:49:02,173 Ellos tienen armas. 851 00:49:02,373 --> 00:49:03,433 ¿Hay un manual? 852 00:49:03,773 --> 00:49:04,543 ¡Bajen! 853 00:49:04,743 --> 00:49:07,113 Necesitamos cascos. Veo cascos en las fotos. 854 00:49:07,363 --> 00:49:09,473 ¿Y por qué se ven asustados? 855 00:49:09,673 --> 00:49:11,283 Deja de pensar tanto. ¡Salta! 856 00:49:17,913 --> 00:49:20,703 - ¡Deja de gritar! - ¡Ay, Dios! ¡Dios mío! 857 00:49:22,123 --> 00:49:23,253 Tom, no te sueltes. 858 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 ¡Carajo! 859 00:49:29,463 --> 00:49:31,713 Aguanta, cariño. Aguanta. 860 00:49:32,133 --> 00:49:33,133 Bueno. 861 00:49:40,723 --> 00:49:43,773 - ¡Sí! - ¡Sí! 862 00:49:44,483 --> 00:49:46,273 ¿Qué demonios fue eso? 863 00:49:57,033 --> 00:49:58,073 ¡Dios mío! 864 00:50:00,623 --> 00:50:02,273 - ¡Cielos! - ¿Cómo aterrizamos? 865 00:50:02,473 --> 00:50:03,853 Yo primero. Voy primero. 866 00:50:04,053 --> 00:50:06,863 - ¿Y yo? - No, déjame a mí. Yo primero. 867 00:50:07,063 --> 00:50:08,533 Voy a saltar. 868 00:50:08,723 --> 00:50:10,823 - Bueno. - Yo puedo. 869 00:50:11,023 --> 00:50:12,213 ¡Aquí voy! 870 00:50:45,663 --> 00:50:47,123 Son unos degenerados. 871 00:50:47,873 --> 00:50:51,253 Tú encuéntralos, pero yo los mato. 872 00:50:54,463 --> 00:50:55,923 Quédense con el hombre, 873 00:50:56,923 --> 00:50:58,723 pero la novia es mía. 874 00:51:01,343 --> 00:51:03,543 Policías, guardacostas, están ahí. 875 00:51:03,743 --> 00:51:04,913 ¿Cómo cruzamos? 876 00:51:05,113 --> 00:51:07,583 Juguemos dos verdades y una mentira. 877 00:51:07,783 --> 00:51:08,713 ¡Silencio! 878 00:51:08,913 --> 00:51:10,063 - Carol. - Mamá. 879 00:51:11,023 --> 00:51:11,903 Cuidado. 880 00:51:12,733 --> 00:51:13,943 Bien, vamos. 881 00:51:14,693 --> 00:51:16,283 Vamos. 882 00:51:21,203 --> 00:51:22,393 Ay, Dios. 883 00:51:22,593 --> 00:51:23,913 Santo cielo. 884 00:51:26,043 --> 00:51:27,203 Voy a arreglarlo. 885 00:51:31,173 --> 00:51:32,483 Mi pobre mamá. 886 00:51:32,683 --> 00:51:36,253 Pensó que sería capaz de evitar a mi papá el fin de semana. 887 00:51:37,263 --> 00:51:39,803 Ella lo amaba mucho. 888 00:51:42,223 --> 00:51:43,753 Él era su mundo entero. 889 00:51:43,943 --> 00:51:46,683 Y cuando se fue, ella perdió la alegría. 890 00:51:47,473 --> 00:51:49,313 Digo, actúa fuerte, pero... 891 00:51:51,983 --> 00:51:53,603 Nunca se recuperó de verdad. 892 00:51:59,073 --> 00:52:00,743 - Darcy, lo siento... - Lo sé. 893 00:52:02,533 --> 00:52:03,913 Debemos seguir avanzando. 894 00:52:19,383 --> 00:52:21,423 ¿Qué demonios significa eso? 895 00:52:25,223 --> 00:52:26,143 Cocina. 896 00:52:30,563 --> 00:52:32,563 Tenemos que hallar un cuchillo. 897 00:52:34,233 --> 00:52:35,713 ¿Qué haces? 898 00:52:35,913 --> 00:52:38,473 - Me muero de hambre. ¿Comiste? - No tengo hambre. 899 00:52:38,673 --> 00:52:40,323 Lo dudo. Estás de mal humor. 900 00:52:45,163 --> 00:52:46,873 Esto está delicioso. 901 00:52:58,173 --> 00:52:59,743 Adoro a tu mamá. 902 00:52:59,943 --> 00:53:01,093 Vamos. 903 00:53:02,423 --> 00:53:04,083 Oye, despacio. 904 00:53:04,273 --> 00:53:05,453 No se puede con una mano. 905 00:53:05,653 --> 00:53:07,603 Y yo no puedo sin manos. 906 00:53:12,313 --> 00:53:14,813 Tenemos que hallar algo más. ¿De acuerdo? 907 00:53:15,773 --> 00:53:17,943 Algo que corte el plástico. 908 00:53:22,993 --> 00:53:23,993 Sí. 909 00:53:28,913 --> 00:53:30,603 - Esta es una mala idea. - Sí. 910 00:53:30,803 --> 00:53:32,373 - ¿Estás lista? - ¡No! 911 00:53:34,253 --> 00:53:35,253 Bueno. 912 00:53:37,883 --> 00:53:38,883 Eso es. 913 00:53:41,253 --> 00:53:42,613 ¡Espera! 914 00:53:42,813 --> 00:53:43,913 Darcy, pierdes tiempo. 915 00:53:44,113 --> 00:53:45,163 - Lo sé. - Sí podemos. 916 00:53:45,363 --> 00:53:46,303 - Sí. - Sí podemos. 917 00:53:46,803 --> 00:53:48,793 - Cuando yo indique. ¿Lista? - Bueno. 918 00:53:48,993 --> 00:53:51,043 - Sí. - Diez, nueve, ocho... 919 00:53:51,243 --> 00:53:54,333 ¿Por qué cuentas desde diez? ¿Estás lanzando un cohete? 920 00:53:54,533 --> 00:53:55,813 Bueno. A las cuatro. 921 00:53:56,193 --> 00:53:59,463 Uno, dos, tres... 922 00:53:59,663 --> 00:54:01,303 Nadie cuenta desde cuatro. 923 00:54:01,503 --> 00:54:03,403 - Nadie. - De acuerdo. 924 00:54:05,193 --> 00:54:06,013 - Bueno. - Como... 925 00:54:06,213 --> 00:54:08,313 - Como un apósito. - Bien. 926 00:54:08,513 --> 00:54:09,953 - ¿Listo? Ya. - Apósito. 927 00:54:21,843 --> 00:54:22,843 Ay, Dios mío. 928 00:54:27,383 --> 00:54:28,513 Vamos. 929 00:55:05,803 --> 00:55:06,803 ¡Tom! 930 00:55:08,803 --> 00:55:09,803 Tom. 931 00:56:02,443 --> 00:56:03,733 Pensé que te habías ido. 932 00:56:05,233 --> 00:56:06,233 ¿Qué? 933 00:56:08,823 --> 00:56:09,823 No. 934 00:56:11,653 --> 00:56:12,663 Nunca. 935 00:56:16,993 --> 00:56:18,793 ¿Dónde quedó el cuchillo de tu mamá? 936 00:56:30,383 --> 00:56:31,633 Cielos, ayúdame. 937 00:56:38,813 --> 00:56:40,253 Al fin. 938 00:56:40,453 --> 00:56:41,773 Dame esas botas. 939 00:57:08,213 --> 00:57:09,383 ¿Qué? 940 00:57:09,963 --> 00:57:12,513 Ese vestido me está gustando. 941 00:57:15,803 --> 00:57:16,913 Gracias. 942 00:57:17,113 --> 00:57:19,103 Quería algo menos tradicional. 943 00:57:48,383 --> 00:57:51,343 Bien. Tal vez Margy tenga internet. 944 00:57:52,503 --> 00:57:54,383 Vaya, Margy adora los corgis. 945 00:57:55,013 --> 00:57:55,953 ESTADO DE LA RED SIN CONEXIÓN 946 00:57:56,153 --> 00:57:57,973 No, maldita sea. 947 00:57:59,053 --> 00:58:00,713 Tú ve para allá, yo voy para acá. 948 00:58:00,903 --> 00:58:02,083 Están ahí. 949 00:58:02,283 --> 00:58:03,853 - ¿Qué hago? - No sé. 950 00:58:04,313 --> 00:58:05,313 No sé. 951 00:58:08,313 --> 00:58:09,803 - Margy. - Por aquí. 952 00:58:10,003 --> 00:58:11,023 ¡Anda! 953 00:58:12,023 --> 00:58:13,133 Ya está. 954 00:58:13,333 --> 00:58:14,903 Bien. 955 00:58:17,453 --> 00:58:18,823 Vamos. Más rápido. 956 00:58:20,243 --> 00:58:21,493 Ace, Margy... 957 00:58:22,033 --> 00:58:23,273 ¿Este es su búnker? 958 00:58:23,473 --> 00:58:24,653 - Cueva de hombres. - Gira. 959 00:58:24,853 --> 00:58:26,233 ¿No les da vueltas todo? 960 00:58:26,433 --> 00:58:27,613 Estás perdiendo sangre. 961 00:58:27,813 --> 00:58:30,293 - Siéntate. Bien. - Una venda. Ace. 962 00:58:30,963 --> 00:58:32,243 Voy por el botiquín. 963 00:58:32,443 --> 00:58:36,173 - Dame tu mano. Voy a envolverla. - No. 964 00:58:36,923 --> 00:58:38,763 ¿Segura? Es asqueroso. 965 00:58:40,013 --> 00:58:41,013 Sí. 966 00:58:48,313 --> 00:58:49,313 Salud. 967 00:58:52,733 --> 00:58:55,403 - Bien. - Parece que tiene un colgajo. 968 00:58:56,943 --> 00:58:58,603 Tiene un colgajo suelto. 969 00:58:58,803 --> 00:59:00,223 Oye, solo... 970 00:59:00,423 --> 00:59:02,393 Solo ten cuidado con el colgajo. 971 00:59:02,593 --> 00:59:04,813 Por favor, deja de decir "colgajo", ¿sí? 972 00:59:05,013 --> 00:59:07,253 Estoy muy bien. Pero deja de decir eso. 973 00:59:07,833 --> 00:59:09,003 ¿Cuántos son? 974 00:59:10,003 --> 00:59:13,283 Dos en el vestíbulo. Un par junto a la piscina con los rehenes. 975 00:59:13,483 --> 00:59:15,923 Y uno junto al muelle, ¿no? 976 00:59:16,553 --> 00:59:18,923 Pero acabamos a cuatro. 977 00:59:19,553 --> 00:59:21,053 ¿Cómo que los "acabaron"? 978 00:59:24,353 --> 00:59:26,603 Evitamos que, ya saben... 979 00:59:28,103 --> 00:59:29,103 Que siguieran vivos. 980 00:59:30,193 --> 00:59:31,633 Santo cielo. 981 00:59:31,833 --> 00:59:34,093 No vimos a ninguno de sus empleados. 982 00:59:34,293 --> 00:59:36,343 Los vi encerrados en el spa. 983 00:59:36,543 --> 00:59:38,223 Nunca se molestan con los lugareños. 984 00:59:38,423 --> 00:59:41,313 Los estadounidenses son los idiotas ricos. Sin ofender. 985 00:59:41,513 --> 00:59:44,353 No entiendo por qué los piratas siguen aquí. 986 00:59:44,553 --> 00:59:48,043 La última vez, saquearon los cuartos. Veinte minutos, y se fueron. 987 00:59:49,623 --> 00:59:51,693 ¿Como que "la última vez"? 988 00:59:51,893 --> 00:59:52,833 El año pasado. 989 00:59:53,463 --> 00:59:56,863 ¿Hay dos mil islas en las Filipinas, y nos atacan dos veces? 990 00:59:57,063 --> 00:59:58,633 - No es justo. - Espera. 991 00:59:59,473 --> 01:00:03,333 ¿Vinieron piratas el verano pasado y nos dejaste celebrar la boda aquí? 992 01:00:03,533 --> 01:00:06,723 ¿Qué? Tom-Tom. Ya hablamos de eso. 993 01:00:09,643 --> 01:00:10,463 ¿Sabías de esto? 994 01:00:10,663 --> 01:00:12,213 Nadie murió el verano pasado. 995 01:00:12,413 --> 01:00:15,973 Y a ambos nos pareció muy poco probable que se repitiera. 996 01:00:16,163 --> 01:00:17,943 - ¿Quiénes son "ambos"? - Margy y yo. 997 01:00:18,693 --> 01:00:21,553 Nos enviamos correos, e hice preguntas difíciles, ¿no? 998 01:00:21,753 --> 01:00:23,683 ¿Cómo pudiste no contármelo? 999 01:00:23,883 --> 01:00:26,733 Tú no me dijiste que tenías dudas sobre casarte. 1000 01:00:26,933 --> 01:00:29,703 Sí, tienes razón. No te lo dije. ¿Sabes por qué? 1001 01:00:30,083 --> 01:00:33,863 Porque todo el año pasado, estuviste encerrado en tu cabeza. 1002 01:00:34,063 --> 01:00:36,863 Creías que no le agradabas a mi papá y actuabas raro. 1003 01:00:37,063 --> 01:00:40,573 Y ahora no le agradas. Pensabas que los Robins te echarían. 1004 01:00:40,773 --> 01:00:42,703 Jugaste mal y te echaron. 1005 01:00:42,903 --> 01:00:46,793 Crees que algo malo va a pasar y luego haces que suceda. 1006 01:00:46,993 --> 01:00:50,463 - Eso se llama autosabotaje. - Así es. Gracias, Ace. 1007 01:00:50,663 --> 01:00:53,423 Lo único que te entusiasmaba era esta boda. 1008 01:00:53,623 --> 01:00:56,673 Y sabía que si te decía que tenía dudas, 1009 01:00:56,873 --> 01:01:00,433 sabotearías nuestra relación. ¡Y eso hiciste de todos modos! 1010 01:01:00,633 --> 01:01:04,313 No saboteé nada. Intenté que la boda fuera perfecta. 1011 01:01:04,503 --> 01:01:06,723 Todo se arruinó cuando apareció Sean. 1012 01:01:06,923 --> 01:01:08,893 Esto no tiene nada que ver con él. 1013 01:01:09,093 --> 01:01:10,733 Son tus inseguridades. 1014 01:01:10,933 --> 01:01:14,523 Esta boda era tu forma de tratar de tomar el control de tu vida, 1015 01:01:14,723 --> 01:01:16,613 porque tienes que controlarlo todo. 1016 01:01:16,813 --> 01:01:20,653 Como cuando "me ayudas" a estacionar, cuando puedo hacerlo bien. 1017 01:01:20,853 --> 01:01:22,413 Un giro de 17 puntos no está "bien". 1018 01:01:22,613 --> 01:01:26,013 Esos jeans que compraste en Old Navy eran de mujer. 1019 01:01:26,933 --> 01:01:30,253 - Estaban en la sección de hombres. - Parecías Stevie Nicks. 1020 01:01:30,453 --> 01:01:35,423 Ese corte de pelo que te hiciste, lo odié. Parecías un Simpson. 1021 01:01:35,623 --> 01:01:37,213 Dijiste que era elegante. 1022 01:01:37,413 --> 01:01:41,193 Actúas tan segura, tan fuerte, pero eres una niña asustada. 1023 01:01:42,033 --> 01:01:44,553 Tienes miedo de entregarte a esta relación 1024 01:01:44,753 --> 01:01:47,453 porque significaría que tendrías algo que perder. 1025 01:01:53,793 --> 01:01:56,173 ¿Sabes qué? Ya nada de eso importa. 1026 01:01:57,253 --> 01:02:00,383 Porque todos los que amamos podrían morir. 1027 01:02:03,803 --> 01:02:04,803 Por mi culpa. 1028 01:02:25,653 --> 01:02:27,993 Creo que están en la casa del gerente. 1029 01:02:59,193 --> 01:03:00,753 Creo que lo oyeron. 1030 01:03:00,953 --> 01:03:02,013 ¿Por qué? 1031 01:03:02,213 --> 01:03:03,983 Dejaron de hablar inglés. 1032 01:03:05,573 --> 01:03:06,943 Toma. 1033 01:03:08,573 --> 01:03:10,203 No. Tom. 1034 01:03:12,283 --> 01:03:14,523 Tenemos que salir. ¿Adónde va esto? 1035 01:03:14,723 --> 01:03:17,733 Directamente a la piscina donde están los piratas. 1036 01:03:17,933 --> 01:03:19,373 Eso no es lo ideal. 1037 01:03:23,673 --> 01:03:24,923 ¿Qué están diciendo? 1038 01:03:25,423 --> 01:03:26,533 Ni idea. 1039 01:03:26,733 --> 01:03:30,093 No sé qué idioma es ese, pero no es filipino. 1040 01:03:30,843 --> 01:03:32,223 - No. - No. 1041 01:03:36,683 --> 01:03:38,523 No se muevan. Quédense aquí. 1042 01:03:39,233 --> 01:03:40,353 Nadie se mueva. 1043 01:03:41,693 --> 01:03:42,853 ¿Qué haces? 1044 01:03:52,783 --> 01:03:53,783 Bueno. 1045 01:03:54,203 --> 01:03:56,993 Saben que hay gente aquí, pero no cuánta. 1046 01:03:59,043 --> 01:04:02,003 Quédate hasta que esto termine. 1047 01:04:03,423 --> 01:04:04,333 ¡Tom! 1048 01:04:08,883 --> 01:04:10,913 ¡Tom! Te van a matar. 1049 01:04:11,113 --> 01:04:12,593 - No lo hagas. - Debo hacerlo. 1050 01:04:13,263 --> 01:04:15,603 Esto ya no se trata de nosotros. Esto es... 1051 01:04:17,063 --> 01:04:19,063 Todo esto es mi culpa. 1052 01:04:22,563 --> 01:04:23,733 Mereces algo mejor. 1053 01:04:24,903 --> 01:04:25,903 ¡Espera, Tom! 1054 01:04:38,913 --> 01:04:41,233 Oigan. ¡Hola, piratas! 1055 01:04:41,433 --> 01:04:43,653 Soy Tom, el novio que estaban buscando 1056 01:04:43,853 --> 01:04:44,863 y me estoy entregando. 1057 01:04:45,063 --> 01:04:47,283 - ¡Cállate! - ¿No les gusta que los llame "piratas"? 1058 01:04:47,483 --> 01:04:50,863 Yo quería ser pirata de niño, y ustedes lo son. 1059 01:04:51,063 --> 01:04:53,183 - Muévete. - Viven mi sueño. Felicidades. 1060 01:04:53,513 --> 01:04:56,333 No lo mataron. Dios mío. 1061 01:04:56,533 --> 01:04:57,683 Todavía está vivo. 1062 01:04:59,973 --> 01:05:00,973 ¡Vamos! 1063 01:05:01,773 --> 01:05:03,983 Sigue. Camina. 1064 01:05:05,903 --> 01:05:08,343 Tommy. Dios mío. ¡Es Tommy! 1065 01:05:08,543 --> 01:05:09,593 ¡Cállense! 1066 01:05:09,793 --> 01:05:11,803 - Tommy, ¿dónde está Darcy? - ¡Cállense! 1067 01:05:12,003 --> 01:05:14,933 Sí. ¿Dónde está tu novia? 1068 01:05:15,133 --> 01:05:16,073 No sé. 1069 01:05:17,663 --> 01:05:19,693 De verdad. En serio. No lo sé. 1070 01:05:19,883 --> 01:05:21,913 De veras. No... no lo sé. 1071 01:05:23,413 --> 01:05:24,823 Eres malísimo mintiendo. 1072 01:05:25,013 --> 01:05:26,283 Sí, es terrible. 1073 01:05:26,473 --> 01:05:29,493 Si sabes algo, lo mejor que puedes hacer es cooperar. 1074 01:05:29,693 --> 01:05:31,213 Solo quieren el dinero. 1075 01:05:32,263 --> 01:05:35,583 Gracias por ser la voz de la razón, Sean. 1076 01:05:35,783 --> 01:05:36,643 ¡Suficiente! 1077 01:05:38,183 --> 01:05:40,223 - ¡De acuerdo! - Bien. 1078 01:05:41,393 --> 01:05:42,773 Te diré dónde está. 1079 01:05:48,313 --> 01:05:49,723 Katuk kak ci. 1080 01:05:49,913 --> 01:05:50,863 ¿Qué? 1081 01:05:51,943 --> 01:05:53,683 Cielos. ¿Qué le dijiste? 1082 01:05:53,883 --> 01:05:56,683 Es una chiste privado, Sean. Dame la mano, estoy mareado. 1083 01:05:56,883 --> 01:05:58,573 Por supuesto. Ven acá. 1084 01:06:01,743 --> 01:06:03,313 ¿Qué demonios estás haciendo? 1085 01:06:03,513 --> 01:06:05,363 No te muevas o perderás un ojo. 1086 01:06:05,563 --> 01:06:08,443 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Vas a destapar la olla? 1087 01:06:08,643 --> 01:06:10,823 - ¿Qué cosa? - Destápala, por favor. 1088 01:06:11,023 --> 01:06:15,223 ¡Sean contrató a estos tipos para invadir la boda y tomar el dinero de Robert! 1089 01:06:16,173 --> 01:06:17,283 No, Tom. 1090 01:06:17,483 --> 01:06:18,453 Es la verdad. 1091 01:06:18,653 --> 01:06:22,293 Esa es una acusación seria, pero está bien 1092 01:06:22,493 --> 01:06:24,753 porque los celos sacan lo peor de cualquiera. 1093 01:06:24,953 --> 01:06:27,173 No. No estoy celoso. 1094 01:06:27,373 --> 01:06:28,133 Un poco. 1095 01:06:28,333 --> 01:06:30,673 Es normal que me veas como una amenaza 1096 01:06:30,873 --> 01:06:33,983 porque Deedee y yo teníamos algo trascendente. 1097 01:06:34,193 --> 01:06:38,353 Pero no soy un mal tipo. No tengo nada que ver con estos piratas. 1098 01:06:38,553 --> 01:06:42,233 ¿No? Y ¿por qué me atacó cuando le dije que se coja a su abuelo? 1099 01:06:42,433 --> 01:06:44,523 No sabes lo que dices. 1100 01:06:44,723 --> 01:06:48,113 Lo dije en balinés. No son lugareños. Son de Bali. 1101 01:06:48,313 --> 01:06:51,113 Margy dijo que los piratas de aquí saquearon y se fueron. 1102 01:06:51,313 --> 01:06:52,573 Les tomó 20 minutos. 1103 01:06:52,773 --> 01:06:54,283 Cielos. ¿"La última vez"? 1104 01:06:54,483 --> 01:06:58,953 Fuimos elegidos. Esto fue planeado. Sabían sobre el dinero de Robert. 1105 01:06:59,153 --> 01:07:02,603 Y nada de eso tenía sentido hasta que encontré esto. 1106 01:07:06,183 --> 01:07:07,753 Ricky, saca el... Saca... 1107 01:07:07,953 --> 01:07:10,563 - Sí. - En mi bolsillo. Hay un sobre. 1108 01:07:11,613 --> 01:07:12,763 Sácalo. 1109 01:07:12,963 --> 01:07:13,943 Ahí está. 1110 01:07:16,073 --> 01:07:17,493 Despacio. Ve lento. 1111 01:07:19,033 --> 01:07:20,393 ¿Tu invitación de la boda? 1112 01:07:20,593 --> 01:07:23,063 Sí, pero se la saqué a uno de estos tipos. 1113 01:07:23,263 --> 01:07:25,273 ¿Cómo consiguieron la invitación? 1114 01:07:25,473 --> 01:07:26,333 No sé. 1115 01:07:27,373 --> 01:07:30,443 Tendría que habérsela dado un invitado. 1116 01:07:30,643 --> 01:07:32,083 ¿Y cuál invitado podría ser? 1117 01:07:36,093 --> 01:07:37,513 Ricky, ábrelo. 1118 01:07:41,973 --> 01:07:44,003 ¡Este imbécil pensó que era apropiado 1119 01:07:44,203 --> 01:07:46,623 presentarse a una boda a la que no respondió! 1120 01:07:46,823 --> 01:07:48,543 ¡No respondió! 1121 01:07:48,743 --> 01:07:50,483 Mamá, ese no es el problema. 1122 01:07:51,023 --> 01:07:54,133 Soy madre. Puedo estar molesta por muchas cosas. 1123 01:07:54,333 --> 01:07:56,343 Deberíamos estarlo por una sola cosa. 1124 01:07:56,543 --> 01:07:57,263 Bueno. 1125 01:07:57,463 --> 01:07:59,803 Sean hizo que estos tipos arruinaran nuestra boda 1126 01:08:00,003 --> 01:08:04,373 para poder obtener un gran rescate de su mejor amigo, Robert. 1127 01:08:07,293 --> 01:08:08,153 ¡Sí! 1128 01:08:08,343 --> 01:08:10,003 - Bob... Bob. - ¡Sí! 1129 01:08:10,373 --> 01:08:13,633 Es porque no te di el dinero que querías de la inversión. 1130 01:08:15,213 --> 01:08:16,823 Cómo podría... 1131 01:08:17,023 --> 01:08:19,283 ¿Cómo puedes creer que te traicionaría...? 1132 01:08:19,483 --> 01:08:20,763 Créelo, Robert. 1133 01:08:21,973 --> 01:08:24,053 - Carajo. - Así es. 1134 01:08:31,773 --> 01:08:35,613 ¿Ven? ¡Les dije! 1135 01:08:36,983 --> 01:08:39,783 Estas linternas son tan intrincadas. 1136 01:08:40,323 --> 01:08:41,653 ¿Hay una nota? 1137 01:08:46,413 --> 01:08:48,583 "Sean excelentes el uno con el otro". 1138 01:08:58,673 --> 01:09:01,343 Es de La excelente aventura de Bill y Ted. 1139 01:09:02,513 --> 01:09:06,503 Tom quería poner una cita de película en cada una de las linternas, y yo... 1140 01:09:06,693 --> 01:09:09,873 Pensé que era una estupidez, pero no lo es. 1141 01:09:10,073 --> 01:09:12,143 Es tierno. 1142 01:09:12,523 --> 01:09:14,093 Y lo arruiné todo. 1143 01:09:14,293 --> 01:09:16,133 No sé cómo hacen ustedes. 1144 01:09:16,333 --> 01:09:19,073 Deben tener algo realmente especial. 1145 01:09:19,773 --> 01:09:21,323 No. 1146 01:09:22,613 --> 01:09:26,223 Bueno, es especial pero no es magia. 1147 01:09:26,423 --> 01:09:28,483 Hicimos un juramento. 1148 01:09:28,683 --> 01:09:31,193 Y hemos arruinado las cosas miles de veces. 1149 01:09:31,393 --> 01:09:35,083 Pero cuando rompemos algo, lo arreglamos. 1150 01:09:49,683 --> 01:09:52,813 Darcy, iremos contigo, aunque no queramos. 1151 01:09:59,613 --> 01:10:01,823 Tommy al fin llegó a las grandes ligas. 1152 01:10:02,193 --> 01:10:04,113 Sí, nunca había oído eso antes. 1153 01:10:04,493 --> 01:10:05,653 Sé que no. 1154 01:10:07,033 --> 01:10:08,973 - ¿Dónde está Darcy? - No lo sé. 1155 01:10:09,173 --> 01:10:10,983 No... No lo sé. 1156 01:10:11,183 --> 01:10:13,453 - Estás mintiendo. - No, sinceramente, 1157 01:10:14,083 --> 01:10:15,293 - no lo sé. - Bueno. 1158 01:10:19,133 --> 01:10:21,533 ¡Maldita sea! ¿Podrías dejar de hacer eso? 1159 01:10:21,733 --> 01:10:24,553 - Lo hará de nuevo. - Bien. Bueno. 1160 01:10:25,053 --> 01:10:26,133 Estaba mintiendo. 1161 01:10:27,223 --> 01:10:30,703 Después de soltarnos, Darcy y yo nos peleamos. 1162 01:10:30,903 --> 01:10:33,213 Se subió a un carrito de golf para buscar señal 1163 01:10:33,413 --> 01:10:36,043 por la costa norte, cerca de los acantilados, y... 1164 01:10:36,243 --> 01:10:38,233 Yo volví para tratar de rescatar a todos. 1165 01:10:44,153 --> 01:10:45,153 Bueno. 1166 01:10:46,903 --> 01:10:49,933 - Iremos en el helicóptero a buscarla. - Iré contigo. 1167 01:10:50,133 --> 01:10:52,313 Te vi arruinar las cosas todo el día. 1168 01:10:52,513 --> 01:10:53,693 Este es mi show ahora. 1169 01:10:53,893 --> 01:10:55,153 Eso estuvo muy bueno. 1170 01:10:55,343 --> 01:10:57,043 Lo haremos a mi manera. ¿Sí? 1171 01:10:57,963 --> 01:10:59,113 Necesitamos garantía. 1172 01:10:59,313 --> 01:11:00,173 Carajo. 1173 01:11:09,473 --> 01:11:10,593 Traigan a la novia. 1174 01:11:11,763 --> 01:11:13,003 Oye. Ven. 1175 01:11:13,203 --> 01:11:15,023 - Ven. ¡Muévete! - Oye. 1176 01:11:16,773 --> 01:11:19,043 - Vamos. ¡Muévete! - Por favor, soy de géminis. 1177 01:11:19,243 --> 01:11:20,653 Me amorato fácilmente. 1178 01:11:21,563 --> 01:11:22,343 ¡Vamos! 1179 01:11:22,543 --> 01:11:24,573 - ¡Dios mío! - ¿Robert? ¡Robert! 1180 01:11:25,153 --> 01:11:27,683 Cuando regrese, quiero el dinero en mi cuenta. 1181 01:11:27,883 --> 01:11:29,393 Si no está, ella morirá. 1182 01:11:29,593 --> 01:11:31,453 Y yo te traté como a un hijo. 1183 01:11:31,913 --> 01:11:33,983 - Ahora solo tienes a Tommy. - Robert. 1184 01:11:34,183 --> 01:11:36,163 - ¿Qué tiene de malo? - Vete a la mierda. 1185 01:11:55,473 --> 01:11:57,973 ¿Hay satélite aquí? ¿Teléfono con altavoz en lo alto? 1186 01:11:58,523 --> 01:11:59,983 No. 1187 01:12:04,653 --> 01:12:05,553 Darcy... 1188 01:12:05,753 --> 01:12:10,393 Tom, prometiste que no te irías de mi lado este fin de semana. 1189 01:12:10,593 --> 01:12:12,223 Darcy, ¿qué haces? 1190 01:12:12,423 --> 01:12:13,603 Tom, escucha. 1191 01:12:13,803 --> 01:12:16,563 Estoy enojada contigo por elegir esta isla pirata, 1192 01:12:16,763 --> 01:12:19,293 pero también me equivoqué. Debí haberte dicho... 1193 01:12:20,543 --> 01:12:22,823 Cuánto miedo tenía de casarme. 1194 01:12:23,023 --> 01:12:24,193 Sí, no fue justo. 1195 01:12:24,393 --> 01:12:26,703 Trabajaste duro en esta boda en la isla pirata. 1196 01:12:26,893 --> 01:12:28,743 No. Deja de llamarla así. 1197 01:12:28,943 --> 01:12:31,093 Me preocupaba que, si te lo decía... 1198 01:12:33,683 --> 01:12:35,103 Te perdería. 1199 01:12:38,523 --> 01:12:40,313 Y no puedo perderte. 1200 01:12:43,313 --> 01:12:44,273 Te necesito. 1201 01:12:48,693 --> 01:12:49,693 ¿Entiendes? 1202 01:12:53,783 --> 01:12:55,433 - ¿Entiendes? - Sí. 1203 01:12:55,633 --> 01:12:56,623 - Bien. - Bien. 1204 01:12:57,243 --> 01:12:59,333 Esto es mejor que South Pacific. 1205 01:12:59,543 --> 01:13:00,793 ¿Y mamá, papá? 1206 01:13:04,083 --> 01:13:05,403 - Linda. - ¿Qué carajo? 1207 01:13:05,603 --> 01:13:08,703 - ¿Me acabas de disparar? - ¡No le dispares a tu hermana! 1208 01:13:08,903 --> 01:13:11,213 No fue mi intención. Fue un error. 1209 01:13:14,723 --> 01:13:16,413 Mamá, papá, discúlpense con Tom. 1210 01:13:16,613 --> 01:13:17,873 - ¿Qué? - ¿Por qué? 1211 01:13:18,073 --> 01:13:20,673 Por criticar esta hermosa boda que planeó 1212 01:13:20,873 --> 01:13:23,593 y por nunca hacerlo sentir parte de nuestra familia. 1213 01:13:23,783 --> 01:13:25,803 Y por invitar a Sean a la boda. 1214 01:13:26,003 --> 01:13:28,343 Cariño, creo que hay un problema más apremiante... 1215 01:13:28,543 --> 01:13:29,403 ¡Discúlpense! 1216 01:13:30,233 --> 01:13:32,513 Es la mejor persona que conozco. 1217 01:13:32,713 --> 01:13:34,723 Si dicen otra cosa mala sobre él, 1218 01:13:34,923 --> 01:13:37,123 juro que dispararé como le disparé a Jamie. 1219 01:13:38,993 --> 01:13:40,023 Tom, lo siento. 1220 01:13:40,223 --> 01:13:41,353 - Lo siento. - Te queremos. 1221 01:13:41,553 --> 01:13:42,563 Eres el mejor. 1222 01:13:42,763 --> 01:13:44,863 - Te quiero. - Te quiero como familia. 1223 01:13:45,063 --> 01:13:46,783 - Todo está bien. - Me encanta el lugar. 1224 01:13:46,973 --> 01:13:48,363 Y Carol, Larry... 1225 01:13:48,563 --> 01:13:49,493 ¡Perdón! 1226 01:13:49,693 --> 01:13:53,413 Esto fue por mí y mi familia, pero deberíamos almorzar un día de estos. 1227 01:13:53,613 --> 01:13:55,783 - Sí... Nos encanta comer. - Almuerzo, sí. 1228 01:13:55,983 --> 01:13:58,543 Es duro estar a la altura de su matrimonio perfecto. 1229 01:13:58,743 --> 01:14:01,753 - ¿Quién habló de matrimonio perfecto? - Vamos, mamá. 1230 01:14:01,953 --> 01:14:04,583 Pelearon una vez sobre quién amaba más al perro. 1231 01:14:04,783 --> 01:14:06,963 ¿Qué tiene de imperfecto su matrimonio? 1232 01:14:07,163 --> 01:14:10,263 Bueno, le hice el amor a tu tía Marie. 1233 01:14:10,463 --> 01:14:11,843 - ¿Qué? - Sí. 1234 01:14:12,043 --> 01:14:15,473 Yo salí y comencé a hacer cosas sexuales raras con Jim Roberts. 1235 01:14:15,673 --> 01:14:18,433 Sí. Tú y Jim Roberts duraron un par de meses. 1236 01:14:18,633 --> 01:14:21,733 - Sí. Nuestros cuerpos encajan bien. - Santo cielo... 1237 01:14:21,933 --> 01:14:24,483 Al final, Jim Roberts simplemente no era tu padre. 1238 01:14:24,683 --> 01:14:27,443 Y la tía Marie se dio cuenta de que era adicta al sexo. 1239 01:14:27,643 --> 01:14:30,133 Pero luego, ¿saben qué? Lo resolvimos. 1240 01:14:33,383 --> 01:14:36,473 - Qué adelantos tan increíbles. - ¡Dame eso! 1241 01:14:37,593 --> 01:14:38,913 ¿Te acuerdas de mí? 1242 01:14:39,113 --> 01:14:42,973 - Mira, me quemaste la cara. - Lo sé. Me siento muy mal por eso. 1243 01:14:46,143 --> 01:14:48,393 ¡Todos a la piscina! ¡Ahora! 1244 01:14:50,443 --> 01:14:52,233 ¡A la piscina! ¡Adentro! 1245 01:14:53,193 --> 01:14:54,483 ¡Vamos! 1246 01:14:57,653 --> 01:14:59,223 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 1247 01:14:59,423 --> 01:15:00,973 - ¿Sí? - ¿Nos falta gente? 1248 01:15:01,173 --> 01:15:03,993 Sí. Resulta que tu chico, Sean, es un imbécil. 1249 01:15:05,913 --> 01:15:06,963 Tenemos a la novia. 1250 01:15:07,373 --> 01:15:08,583 ¿Me copian? 1251 01:15:10,043 --> 01:15:11,503 ¿Me copian? 1252 01:15:16,973 --> 01:15:18,413 ¡Arriba! 1253 01:15:18,613 --> 01:15:20,623 Escúchenme. Muévanse. 1254 01:15:20,823 --> 01:15:23,123 ¿Balinés? ¿Estos tipos son balineses? 1255 01:15:23,323 --> 01:15:26,423 Sean es un mentiroso de mierda, ¿y Harriett es rehén? 1256 01:15:26,623 --> 01:15:27,713 No tiene sentido. 1257 01:15:27,913 --> 01:15:31,963 ¿Por qué Sean tomaría a Harriett de rehén si ya era rehén aquí? 1258 01:15:32,163 --> 01:15:34,593 No lo sé. Tal vez es una rehén extra. 1259 01:15:34,793 --> 01:15:36,763 Creo que Harriett está involucrada. 1260 01:15:36,963 --> 01:15:39,533 - ¿Qué? - ¿A qué te refieres? 1261 01:15:45,163 --> 01:15:47,083 Harriett y Sean 1262 01:15:47,753 --> 01:15:49,233 son novios. 1263 01:15:49,433 --> 01:15:51,073 - Por favor. - ¿Novios? 1264 01:15:51,273 --> 01:15:52,213 Sí. Miren. 1265 01:15:53,083 --> 01:15:54,753 Esto es de anoche. 1266 01:15:55,673 --> 01:15:56,843 Aquí vamos. 1267 01:15:58,263 --> 01:15:59,843 Veamos. 1268 01:16:00,763 --> 01:16:02,723 Esperen. Déjenme hallarlo. 1269 01:16:04,393 --> 01:16:05,583 Cielos. 1270 01:16:05,783 --> 01:16:07,313 Sí. Ahí está. 1271 01:16:15,733 --> 01:16:17,723 ¿Qué? Adelante. Dilo. 1272 01:16:17,923 --> 01:16:18,943 Roberto... 1273 01:16:34,883 --> 01:16:36,043 ¡Ahí! 1274 01:16:42,013 --> 01:16:45,583 Sean, prometiste que este trabajo nos haría ricos. 1275 01:16:45,783 --> 01:16:47,793 Ya mataron a cuatro de mis hombres. 1276 01:16:47,993 --> 01:16:49,293 Sabes que podemos arreglarlo. 1277 01:16:49,493 --> 01:16:51,963 Se cancela el trato. Me quedo con el dinero. 1278 01:16:52,163 --> 01:16:54,173 Y tú te vas con vida. 1279 01:16:54,373 --> 01:16:56,803 No quiero oírte. Teníamos un arreglo. 1280 01:16:57,003 --> 01:16:59,263 Sean, sé razonable. Él nos salvó. 1281 01:16:59,463 --> 01:17:01,553 - Por suerte, estamos vivos. - ¿Qué dices? 1282 01:17:01,753 --> 01:17:03,913 Escucha a tu mujer. 1283 01:17:05,163 --> 01:17:08,233 Tranquilo. Es solo un punto de presión. Cálmate. 1284 01:17:08,433 --> 01:17:10,123 Solo respira. 1285 01:17:10,833 --> 01:17:11,953 ¿Qué? 1286 01:17:13,583 --> 01:17:14,423 ¿Qué? 1287 01:17:15,213 --> 01:17:16,483 Llévanos de vuelta. 1288 01:17:16,683 --> 01:17:18,783 Terminaremos el trabajo nosotros mismos. 1289 01:17:18,983 --> 01:17:20,463 - Cariño. - ¿Qué? 1290 01:17:21,673 --> 01:17:23,873 - Excelente idea. - Sí, lo sé. 1291 01:17:24,073 --> 01:17:26,553 ¡Tengo que hacer todo yo misma! 1292 01:17:29,143 --> 01:17:31,503 ¿Qué haremos? Volverán en cualquier momento. 1293 01:17:31,703 --> 01:17:33,603 - Bueno... - ¡Oigan! 1294 01:17:34,233 --> 01:17:36,903 Nada de susurros. O tiro una granada a la piscina. 1295 01:17:43,153 --> 01:17:44,153 Bueno. 1296 01:17:44,703 --> 01:17:46,973 Sígueme la corriente, ¿sí? 1297 01:17:47,173 --> 01:17:48,323 Por favor. 1298 01:17:49,033 --> 01:17:50,123 Escuchen. 1299 01:17:51,663 --> 01:17:54,063 Sé que este quizá no sea el mejor momento, 1300 01:17:54,263 --> 01:17:57,293 pero puede que sea la única oportunidad de tener una boda. 1301 01:17:59,133 --> 01:18:00,553 ¿Qué opinas, Darcy? 1302 01:18:01,553 --> 01:18:02,863 Sí, me encanta. 1303 01:18:03,063 --> 01:18:06,883 ¿Qué tal el lado de la novia a la izquierda y del novio a la derecha? 1304 01:18:11,643 --> 01:18:13,183 Margy, ¿podrías oficiar? 1305 01:18:13,983 --> 01:18:16,343 Oigan, ¡paren! ¡Paren! ¡Ya paren! 1306 01:18:16,543 --> 01:18:17,803 Espera. 1307 01:18:18,003 --> 01:18:21,773 Si permites que mi hija tenga su boda, transferiré los fondos. 1308 01:18:28,203 --> 01:18:29,623 De acuerdo, vamos. 1309 01:18:36,873 --> 01:18:37,873 Vamos. 1310 01:18:38,923 --> 01:18:39,923 Gracias, papá. 1311 01:18:40,423 --> 01:18:41,573 Está bien, princesa. 1312 01:18:41,773 --> 01:18:44,743 Hay cosas más importantes que el dinero. 1313 01:18:44,943 --> 01:18:47,183 No sé cuáles son, pero... 1314 01:19:00,103 --> 01:19:02,113 Espero que sepas lo que haces. 1315 01:19:15,373 --> 01:19:17,903 Las facetas de tus ojos 1316 01:19:18,103 --> 01:19:20,783 Los colorean de forma hermosa 1317 01:19:20,983 --> 01:19:25,133 Hacen que me detenga y me dejan sin aliento 1318 01:19:25,803 --> 01:19:28,163 Son esmeraldas de las montañas 1319 01:19:28,363 --> 01:19:30,663 Caídas del cielo 1320 01:19:30,863 --> 01:19:34,813 Que jamás revelan su profundidad 1321 01:19:35,393 --> 01:19:37,273 Y me dicen 1322 01:19:37,733 --> 01:19:40,503 Que debemos estar juntos 1323 01:19:40,703 --> 01:19:44,973 Adórnalos con las señales del amor 1324 01:19:45,173 --> 01:19:47,553 Y me cautivarán 1325 01:19:47,753 --> 01:19:50,263 Me sujetaré de tus labios 1326 01:19:50,463 --> 01:19:52,603 En lugar de a la horca 1327 01:19:52,803 --> 01:19:58,103 Del mal de amores Que pende del cielo 1328 01:19:58,303 --> 01:20:03,653 Y seré el hombro en el que lloras 1329 01:20:03,853 --> 01:20:08,203 Seré el suicidio del amor 1330 01:20:08,403 --> 01:20:14,043 Y seré mejor cuando envejezca 1331 01:20:14,243 --> 01:20:19,003 Y el mayor admirador de tu vida 1332 01:20:19,203 --> 01:20:24,213 Seré el hombro en el que lloras 1333 01:20:24,413 --> 01:20:28,973 Seré el suicidio del amor 1334 01:20:29,173 --> 01:20:31,973 - Y seré - Seré 1335 01:20:32,173 --> 01:20:34,773 Seré mejor cuando envejezca 1336 01:20:34,973 --> 01:20:39,903 Y el mayor admirador de tu vida 1337 01:20:40,103 --> 01:20:41,253 Seré... 1338 01:20:48,343 --> 01:20:49,713 Te vas a arrepentir. 1339 01:20:54,893 --> 01:20:55,663 No. Detente. 1340 01:20:55,863 --> 01:20:58,543 Soy nueva con las granadas, pero sé que si me disparas, 1341 01:20:58,743 --> 01:21:02,633 este resortito saltará y nos hará volar a todos. 1342 01:21:02,833 --> 01:21:04,053 - ¿No, amor? - Cierto. 1343 01:21:04,243 --> 01:21:06,273 - No. - ¿Qué...? 1344 01:21:06,903 --> 01:21:07,983 Suelten las armas. 1345 01:21:10,283 --> 01:21:11,283 No. 1346 01:21:24,083 --> 01:21:26,173 No puedo tirar tan lejos. No llegará. 1347 01:21:28,843 --> 01:21:30,763 Nadie se mete con mi familia. 1348 01:21:43,523 --> 01:21:45,393 ¿Darcy? Arrójala. 1349 01:21:46,103 --> 01:21:46,983 Mierda. 1350 01:22:03,003 --> 01:22:04,273 ¡Sé a dónde ir! 1351 01:22:04,473 --> 01:22:06,233 ¡En marcha! ¡Fuera de la piscina! 1352 01:22:06,433 --> 01:22:07,443 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1353 01:22:07,643 --> 01:22:09,133 ¡Salgan de la piscina! ¡Vamos! 1354 01:22:11,503 --> 01:22:13,873 - Sí, rápido. - ¡Margy! ¡El spa! 1355 01:22:14,063 --> 01:22:15,413 ¡El spa es seguro! 1356 01:22:15,613 --> 01:22:18,123 Deberían haber matado rehenes cada hora. 1357 01:22:18,323 --> 01:22:20,373 Matar gente funciona, Sean. 1358 01:22:20,573 --> 01:22:21,833 - Mierda. - Dame una oportunidad 1359 01:22:22,033 --> 01:22:22,963 de convencer a Darcy. 1360 01:22:23,163 --> 01:22:25,563 - ¿Sí? Una. - Bueno. Una oportunidad. 1361 01:22:27,653 --> 01:22:28,733 Gracias, amor. 1362 01:22:29,983 --> 01:22:32,193 Este no es el momento, Sean. 1363 01:22:34,113 --> 01:22:36,243 - ¡Muévete, vamos! ¡Vamos! - ¡Bueno! 1364 01:22:37,413 --> 01:22:40,103 ¡Mamá! Mamá, vamos a buscar ayuda. 1365 01:22:40,303 --> 01:22:42,453 Necesito que te ocupes de ellos. ¿Sí? 1366 01:22:45,293 --> 01:22:46,373 Y Carol... 1367 01:22:47,833 --> 01:22:49,543 Gracias por el cuchillo. 1368 01:22:50,923 --> 01:22:52,803 Adoro este cuchillo, carajo. 1369 01:23:04,433 --> 01:23:06,563 Ahora solo somos tú y yo. Vamos. 1370 01:24:39,073 --> 01:24:41,203 {\an8}RECIÉN CASADOS 1371 01:24:43,243 --> 01:24:45,993 ¿No era este el plan con demasiados pasos? 1372 01:24:48,913 --> 01:24:51,913 {\an8}TOM Y DARCY 1373 01:24:55,133 --> 01:24:56,383 ¿Lo hiciste para mí? 1374 01:24:57,753 --> 01:24:59,113 ¿No es lo que querías? 1375 01:24:59,313 --> 01:25:00,883 ¿Los dos en medio del océano? 1376 01:25:03,433 --> 01:25:06,123 Darcy, lamento haber dejado de escucharte. 1377 01:25:06,323 --> 01:25:08,463 Pensé que si planeaba la boda perfecta, 1378 01:25:08,663 --> 01:25:10,923 podríamos tener el matrimonio perfecto, pero... 1379 01:25:11,123 --> 01:25:12,673 Pero eso no existe. 1380 01:25:12,873 --> 01:25:14,423 Mira a mis padres. 1381 01:25:14,623 --> 01:25:17,613 Mi tía Marie, la adicta al sexo. 1382 01:25:18,323 --> 01:25:21,863 Solo quiero estar contigo. Lo único que me importa eres tú. 1383 01:25:22,573 --> 01:25:24,573 No tenemos que casarnos. 1384 01:25:25,613 --> 01:25:28,123 Y si sobrevivimos a esto, ¿podríamos...? 1385 01:25:28,993 --> 01:25:30,243 ¿Podemos empezar de cero? 1386 01:25:36,213 --> 01:25:37,633 ¡Corre! 1387 01:25:38,043 --> 01:25:39,783 ¡Deedee, escúchame! 1388 01:25:39,983 --> 01:25:42,913 Deedee, es un gran malentendido, ¿sí? 1389 01:25:43,113 --> 01:25:44,623 Volvamos al complejo, 1390 01:25:44,823 --> 01:25:47,793 hablemos de esto. No quiero hacerte daño. 1391 01:25:47,993 --> 01:25:49,543 ¡Deja de dispararnos, idiota! 1392 01:25:49,743 --> 01:25:51,583 ¡Y deja de llamarla Deedee! 1393 01:25:51,783 --> 01:25:53,183 - ¡Mierda! - ¡Diablos! 1394 01:25:54,023 --> 01:25:55,643 ¡Esta cosa es horrible! 1395 01:25:56,443 --> 01:25:57,273 ¡Sí! 1396 01:25:58,313 --> 01:26:00,983 ¡Idiota! ¡Vete a la mierda! ¿Qué carajo? 1397 01:26:02,573 --> 01:26:03,933 ¡No puedo creerlo, Sean! 1398 01:26:04,133 --> 01:26:06,063 ¿Cuándo te convertiste en un monstruo? 1399 01:26:06,253 --> 01:26:07,643 ¡No soy un monstruo! 1400 01:26:07,843 --> 01:26:09,143 ¡Soy un emprendedor! 1401 01:26:09,343 --> 01:26:10,643 Creo que no tengo balas. 1402 01:26:10,843 --> 01:26:12,103 - ¿Seguro? - Claro que no. 1403 01:26:12,303 --> 01:26:13,203 Oye. 1404 01:26:18,883 --> 01:26:20,033 No quiero hacer esto. 1405 01:26:20,233 --> 01:26:21,593 ¡Soy un buen tipo, carajo! 1406 01:26:23,673 --> 01:26:24,513 Mierda. 1407 01:26:25,223 --> 01:26:27,333 Su bote está muerto. Ninguno tiene balas. 1408 01:26:27,533 --> 01:26:29,893 Regresemos y resolvamos esto. 1409 01:26:39,943 --> 01:26:41,113 ¡Tom! 1410 01:26:44,283 --> 01:26:45,153 ¡Acelera! 1411 01:27:21,653 --> 01:27:23,443 Darcy, da vuelta este bote. 1412 01:27:24,863 --> 01:27:25,863 No. 1413 01:27:28,533 --> 01:27:31,183 Eres una mierda, Sean, pero sé que no me matarías. 1414 01:27:31,383 --> 01:27:32,733 Tienes razón. 1415 01:27:32,923 --> 01:27:34,643 Pero sí me encantaría matar a este. 1416 01:27:34,843 --> 01:27:37,863 Sigues arruinando las cosas, amigo. Todo es tu culpa. 1417 01:27:38,063 --> 01:27:41,003 No quiero hacerlo. Soy un buen tipo. 1418 01:27:42,083 --> 01:27:43,423 No lo eres. 1419 01:27:44,253 --> 01:27:46,303 Sí, tienes razón. No lo soy. 1420 01:28:01,063 --> 01:28:02,063 ¡Sean! 1421 01:28:08,493 --> 01:28:10,113 ¡Te invitaron por lástima! 1422 01:28:11,203 --> 01:28:12,203 ¡Mierda! 1423 01:28:19,873 --> 01:28:21,503 ¡No! ¡Carajo! 1424 01:28:46,823 --> 01:28:48,513 ¿Es un mechón de pelo suelto? 1425 01:28:48,713 --> 01:28:50,153 ¡Hecho a medida! 1426 01:29:08,213 --> 01:29:09,213 ¡Agáchate! 1427 01:29:24,103 --> 01:29:24,983 Espera. 1428 01:29:30,783 --> 01:29:32,653 Ay, carajo. 1429 01:29:47,883 --> 01:29:48,883 Diablos. 1430 01:30:23,203 --> 01:30:24,753 Hace rato te pregunté 1431 01:30:26,043 --> 01:30:27,583 si podíamos empezar de nuevo... 1432 01:30:30,293 --> 01:30:32,003 No quiero empezar de nuevo. 1433 01:30:43,433 --> 01:30:44,733 Quiero seguir adelante. 1434 01:30:59,533 --> 01:31:00,743 Tom Fowler... 1435 01:31:02,033 --> 01:31:03,493 ¿Quieres casarte conmigo? 1436 01:31:09,923 --> 01:31:11,133 ¿Estás segura? 1437 01:31:13,003 --> 01:31:14,173 ¿No tienes miedo? 1438 01:31:16,133 --> 01:31:17,303 Estoy aterrorizada. 1439 01:31:19,223 --> 01:31:22,053 La vida siempre va a ser caótica. 1440 01:31:23,973 --> 01:31:25,723 Pero lo que sé con seguridad 1441 01:31:27,643 --> 01:31:30,313 es que quiero pasar por todo eso contigo. 1442 01:31:33,023 --> 01:31:34,403 Es simple. 1443 01:31:36,993 --> 01:31:38,613 Es un plan de un solo paso. 1444 01:31:48,663 --> 01:31:49,673 Todavía me queda. 1445 01:32:09,893 --> 01:32:11,443 Paren. Silencio. 1446 01:32:36,253 --> 01:32:38,113 ¡Rayos! ¡Perdón! 1447 01:32:38,313 --> 01:32:39,663 Quedaba un cohete 1448 01:32:39,863 --> 01:32:43,643 y pensé que sería algo hermoso, ¡pero no lo fue en absoluto! 1449 01:32:44,553 --> 01:32:45,553 Ven aquí. 1450 01:35:02,273 --> 01:35:04,113 {\an8}Asegúrate de que las baterías funcionen. 1451 01:35:06,823 --> 01:35:10,743 {\an8}Siento mucho haber invitado a dos estafadores a tu boda. 1452 01:35:11,243 --> 01:35:15,063 {\an8}No sé si me atrae la gente tóxica, 1453 01:35:15,263 --> 01:35:17,373 {\an8}o si yo atraigo gente tóxica. 1454 01:40:37,113 --> 01:40:39,053 Subtítulos: Paola Cortez 1455 01:40:39,253 --> 01:40:41,203 Supervisión creativa Rebeca Rambal