1
00:01:04,233 --> 00:01:07,983
BODAS DE PLOMO
2
00:01:11,613 --> 00:01:17,613
{\an8}COMPLEJO TURÍSTICO MAHAL, FILIPINAS
3
00:01:28,043 --> 00:01:29,043
¡Ahí viene!
4
00:01:31,543 --> 00:01:32,573
¡Gloria!
5
00:01:32,773 --> 00:01:34,033
Hola.
6
00:01:34,233 --> 00:01:35,113
¡Bienvenidos!
7
00:01:35,313 --> 00:01:36,823
- Te ves fantástica.
- ¡Gracias!
8
00:01:37,023 --> 00:01:39,243
- Darcy, ¿dónde estabas?
- ¡Hola!
9
00:01:39,443 --> 00:01:41,873
Me tomé un momento. ¿No está permitido?
10
00:01:42,073 --> 00:01:43,793
No en tu boda.
11
00:01:43,993 --> 00:01:45,353
Su martini Ketel One.
12
00:01:46,023 --> 00:01:47,693
Obrigada, Jerome.
13
00:01:48,773 --> 00:01:50,673
¿Dónde está Tomzilla?
14
00:01:50,873 --> 00:01:52,593
Tom no es un Tomzilla, ¿sí?
15
00:01:52,793 --> 00:01:56,263
Solo está decidido
a que cada detalle esté perfecto.
16
00:01:56,463 --> 00:01:59,513
Deberías haber aceptado
el dinero de tu padre para la boda.
17
00:01:59,713 --> 00:02:03,023
Así, los profesionales
lo dejarían todo perfecto para ti.
18
00:02:03,223 --> 00:02:06,773
Te dije. Somos adultos
y queríamos pagar nuestra boda
19
00:02:06,973 --> 00:02:08,793
para que fuera como la queríamos.
20
00:02:09,123 --> 00:02:11,323
¿Y esto es lo que querías?
21
00:02:11,523 --> 00:02:13,173
Fue un error de imprenta.
22
00:02:28,483 --> 00:02:29,713
CUIDADO CON LOS PIRATAS
23
00:02:29,913 --> 00:02:30,773
REPORTE ACTIVIDADES SOSPECHOSAS.
MARINA FILIPINA
24
00:02:52,003 --> 00:02:53,733
RECIÉN CASADOS
25
00:02:53,933 --> 00:02:54,753
¡Oye!
26
00:02:55,753 --> 00:02:57,243
¡Casi le disparo!
27
00:02:57,443 --> 00:03:00,173
Pensé que era un pirata,
pero es un tipo común.
28
00:03:03,183 --> 00:03:05,513
¿Esto es para su novia?
29
00:03:06,473 --> 00:03:08,423
{\an8}Quiero sorprenderla.
30
00:03:08,623 --> 00:03:11,003
{\an8}Vi algo igual en Etsy,
31
00:03:11,203 --> 00:03:14,313
{\an8}y se veía perfecto,
pero ahora no estoy tan seguro.
32
00:03:15,113 --> 00:03:18,223
Quiero ser romántico,
pero no demasiado cursi.
33
00:03:18,423 --> 00:03:20,533
Hay una línea muy fina entre ambos.
34
00:03:21,653 --> 00:03:23,573
¿No debería estar allí?
35
00:03:24,623 --> 00:03:26,203
En su fiesta de ensayo.
36
00:03:26,953 --> 00:03:27,943
¡Ay, Dios santo!
37
00:03:28,143 --> 00:03:31,563
Quiero que hables
con la profesora de yoga de tu padre.
38
00:03:31,763 --> 00:03:33,653
- ¿Con su novia?
- Sí, como sea.
39
00:03:33,853 --> 00:03:35,573
Me sonríe a cada rato.
40
00:03:35,773 --> 00:03:38,613
¿Podrías pedirle que deje de hacerlo?
41
00:03:38,813 --> 00:03:42,203
Sí, le diré a la novia de papá
que deje de sonreírte.
42
00:03:42,403 --> 00:03:43,743
No causará ningún problema.
43
00:03:43,943 --> 00:03:46,833
Además, no puedo sentarme
en una mesa con la madre de Tom.
44
00:03:47,033 --> 00:03:51,293
En el barco hasta aquí, quiso
que todos cantáramos South Pacific.
45
00:03:51,493 --> 00:03:53,003
Está emocionada. ¿Sí?
46
00:03:53,203 --> 00:03:55,213
Nunca estuvo fuera del país.
47
00:03:55,413 --> 00:03:58,803
- ¿Un adulto que no salió del país?
- ¿Podrías llevarte bien...?
48
00:03:59,003 --> 00:03:59,843
¡Carol!
49
00:04:00,043 --> 00:04:03,013
Voy a quitarme el aroma
De ese hombre de mi cabello
50
00:04:03,213 --> 00:04:06,473
Voy a quitarme el aroma
De ese hombre de mi cabello
51
00:04:06,673 --> 00:04:09,413
Y lo mandaré a su casa
52
00:04:11,293 --> 00:04:13,613
He estado esperando este momento
53
00:04:13,813 --> 00:04:16,733
desde que sacaron a Tommy
de mi abdomen.
54
00:04:16,933 --> 00:04:19,993
Cielos, nunca antes
había estado en una isla privada.
55
00:04:20,193 --> 00:04:22,703
Ni siquiera había estado en una isla.
56
00:04:22,903 --> 00:04:24,333
Bueno, eso no es cierto.
57
00:04:24,523 --> 00:04:28,663
Fui con los Heiberman a Mackinac
antes de que se mudaran a Bloomington.
58
00:04:28,863 --> 00:04:30,793
¿Has estado en Mackinac, Renata?
59
00:04:30,993 --> 00:04:34,003
No sé qué es eso
ni qué palabras acabas de decir.
60
00:04:34,203 --> 00:04:36,093
¿No le encantaría, Larry?
61
00:04:36,293 --> 00:04:37,423
Hola, Darcy.
62
00:04:37,623 --> 00:04:40,053
Hola, Larry. No te vi.
63
00:04:40,253 --> 00:04:41,763
- Hola.
- Hola, Renata.
64
00:04:41,963 --> 00:04:43,393
Te tenemos un regalo.
65
00:04:43,593 --> 00:04:45,433
- No había por qué.
- Pero lo hicimos.
66
00:04:45,633 --> 00:04:48,023
Mañana es el día más importante
de nuestras vidas.
67
00:04:48,223 --> 00:04:50,413
- Vamos, ábrelo.
- De acuerdo.
68
00:04:51,793 --> 00:04:53,873
- Larry, lo está abriendo.
- Sí...
69
00:04:55,713 --> 00:04:58,043
Alguien acaba de dejar eso en el baño.
70
00:04:59,793 --> 00:05:03,413
Me salvaste la vida, Margy.
No puedo creer que llegaré tarde.
71
00:05:03,613 --> 00:05:04,953
Los invitados ya conversan,
72
00:05:05,153 --> 00:05:07,973
y tu Darcy está hablando con ambas madres.
73
00:05:10,353 --> 00:05:12,563
Ay, no. Vamos. Deprisa.
74
00:05:15,893 --> 00:05:18,383
¿Le regalas cuchillos oxidados a mi hija?
75
00:05:18,583 --> 00:05:20,463
Será tu "algo prestado".
76
00:05:20,663 --> 00:05:23,053
Nuestra familia los usa el día de su boda.
77
00:05:23,253 --> 00:05:25,343
Te trae toda una vida de buena suerte.
78
00:05:25,543 --> 00:05:26,723
Excepto el tío Greg,
79
00:05:26,923 --> 00:05:29,433
que fue decapitado en un montacargas.
80
00:05:29,633 --> 00:05:31,483
Pero eso no es culpa del cuchillo.
81
00:05:31,683 --> 00:05:32,703
¡Darcy!
82
00:05:33,163 --> 00:05:34,083
¡Papá!
83
00:05:38,753 --> 00:05:40,543
Carol, te ves hermosa.
84
00:05:43,003 --> 00:05:44,163
Larry. Hola, señor.
85
00:05:44,353 --> 00:05:46,093
- ¡Hola!
- También te daré un beso.
86
00:05:47,173 --> 00:05:49,263
- Lo siento. ¿Listo?
- Sí, bien.
87
00:05:51,103 --> 00:05:52,223
Renata.
88
00:05:52,763 --> 00:05:54,063
Roberto.
89
00:05:55,103 --> 00:05:57,943
Me encanta que ustedes
dos sigan siendo amigos.
90
00:05:58,523 --> 00:05:59,523
¡Cucú!
91
00:05:59,853 --> 00:06:00,853
¡Hola!
92
00:06:06,403 --> 00:06:09,643
Darcy, me siento
muy honrada de ser testigo
93
00:06:09,843 --> 00:06:12,873
de esta sagrada ceremonia
de renacimiento y devoción.
94
00:06:13,953 --> 00:06:15,663
- Igualmente.
- Gracias.
95
00:06:18,963 --> 00:06:19,793
Renata.
96
00:06:23,463 --> 00:06:25,993
Necesito ir al baño.
97
00:06:26,193 --> 00:06:27,493
Espera, yo también.
98
00:06:27,693 --> 00:06:31,513
Cuando estoy en ropa formal,
me gusta orinar de pie. ¿Y a ti?
99
00:06:32,593 --> 00:06:34,043
- Lo siento.
- Está bien.
100
00:06:34,243 --> 00:06:35,223
Gracias, Margy.
101
00:06:37,983 --> 00:06:38,983
Hola.
102
00:06:41,773 --> 00:06:43,443
- Hola.
- ¿Qué tal?
103
00:06:46,533 --> 00:06:47,553
Dios mío.
104
00:06:47,753 --> 00:06:49,113
- Para ti.
- Gracias.
105
00:06:49,613 --> 00:06:50,643
El gran papi.
106
00:06:50,843 --> 00:06:51,613
Amigo.
107
00:06:52,453 --> 00:06:54,813
- Eh... Yo...
- Me alegro de verte, papá.
108
00:06:55,013 --> 00:06:57,353
- Señor.
- Mejor usemos
109
00:06:57,553 --> 00:06:59,403
- "Robert".
- Entendido.
110
00:06:59,603 --> 00:07:02,193
Oí que tú encontraste
este increíble complejo.
111
00:07:02,393 --> 00:07:03,943
- Sí. Así es.
- Sí.
112
00:07:04,143 --> 00:07:07,283
De hecho, estudio bioresonancia,
y este lugar está
113
00:07:07,483 --> 00:07:09,553
repleto de vibraciones energéticas.
114
00:07:10,303 --> 00:07:12,793
Como nuestra habitación, llena de bichos.
115
00:07:12,983 --> 00:07:17,003
El Four Seasons hubiera estado bien,
pero no quisiste mi ayuda, así que...
116
00:07:17,203 --> 00:07:19,383
Algunas cosas importan más que el dinero.
117
00:07:19,573 --> 00:07:20,983
- Sí.
- Es discutible.
118
00:07:21,523 --> 00:07:23,563
- Bueno, necesito otro trago.
- Sí.
119
00:07:24,523 --> 00:07:26,223
No, estoy bien.
120
00:07:26,413 --> 00:07:27,363
Bueno...
121
00:07:28,443 --> 00:07:29,323
Estoy bien.
122
00:07:31,453 --> 00:07:32,893
¿Algún día le voy a caer bien?
123
00:07:33,093 --> 00:07:36,413
Sí, si te relajas
y actúas como tú mismo.
124
00:07:37,453 --> 00:07:39,153
Dios, tenemos muchos familiares.
125
00:07:39,343 --> 00:07:41,563
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Dónde estabas?
126
00:07:41,763 --> 00:07:43,363
Terminando un proyecto.
127
00:07:43,563 --> 00:07:44,283
¿Qué me perdí?
128
00:07:44,473 --> 00:07:46,693
Tu mamá me regaló un cuchillo maldito.
129
00:07:46,893 --> 00:07:50,033
Y mi mamá casi le grita
a la novia de mi papá por sonreír.
130
00:07:50,233 --> 00:07:53,623
Y tu prima, Amy, preguntó
dónde podía cargar su vibrador.
131
00:07:53,823 --> 00:07:55,583
¿Vino mi prima Amy?
132
00:07:55,783 --> 00:07:57,013
Pronto lo hará.
133
00:07:57,683 --> 00:08:00,083
- ¿Qué llevas puesto?
- Es...
134
00:08:00,283 --> 00:08:03,093
- ¿Tienes el cabello mojado?
- Es que...
135
00:08:03,293 --> 00:08:05,593
Fui a nadar a la luz de la luna.
136
00:08:05,793 --> 00:08:09,323
- Te caíste al agua, ¿no?
- Exacto.
137
00:08:11,323 --> 00:08:13,863
Es tierno lo malo que eres mintiendo.
138
00:08:18,833 --> 00:08:21,293
Solo... Solo prométeme
139
00:08:22,333 --> 00:08:25,323
que no me soltarás
la mano esta noche, ¿sí?
140
00:08:25,523 --> 00:08:26,543
Lo prometo.
141
00:08:28,843 --> 00:08:29,653
Ace.
142
00:08:29,853 --> 00:08:33,123
Puso la lista de canciones
de la luna de miel. Debo cambiarla.
143
00:08:33,323 --> 00:08:35,083
¿"Debo" es la palabra correcta?
144
00:08:35,283 --> 00:08:36,683
- Papá, por favor.
- Sí.
145
00:08:38,473 --> 00:08:40,503
Tommy, te necesito cinco minutos.
146
00:08:40,703 --> 00:08:41,963
- No.
- Es una emergencia.
147
00:08:42,163 --> 00:08:45,753
Estuve practicando
mi discurso de padrino, y va muy bien.
148
00:08:45,953 --> 00:08:47,403
- Hola.
- Hola.
149
00:08:50,693 --> 00:08:53,893
La novia de papá me preguntó
cuál es mi lenguaje de amor.
150
00:08:54,093 --> 00:08:55,033
Es horrenda.
151
00:08:55,953 --> 00:08:57,643
Jamás te vi tan feliz.
152
00:08:57,843 --> 00:08:58,993
- Gracias.
- Salud.
153
00:09:11,713 --> 00:09:13,213
¿Papá invitó a tu ex?
154
00:09:19,143 --> 00:09:21,583
¿Cómo hace para estar
cada vez más guapo?
155
00:09:21,783 --> 00:09:24,143
Parece que dirige un safari porno.
156
00:09:24,563 --> 00:09:26,043
Yo no quería invitarlo,
157
00:09:26,243 --> 00:09:29,603
pero papá insistió,
porque dijo que Bali estaba muy cerca.
158
00:09:31,193 --> 00:09:33,553
Papá es una perra desgraciada
que ama el drama.
159
00:09:33,753 --> 00:09:36,743
Nunca confirmó su asistencia,
creímos estar a salvo.
160
00:09:38,243 --> 00:09:40,223
No pensé que vendría.
161
00:09:40,423 --> 00:09:42,143
Nunca respondió.
162
00:09:42,343 --> 00:09:44,273
No, no hay ningún problema.
163
00:09:44,473 --> 00:09:46,233
Me muero por conocerlo.
164
00:09:46,433 --> 00:09:50,033
Parece que estaba apurado
y olvidó abotonarse la camisa.
165
00:09:50,233 --> 00:09:51,033
Deedee.
166
00:09:51,233 --> 00:09:52,493
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
167
00:09:52,693 --> 00:09:54,303
¡Hola, Sean!
168
00:09:55,633 --> 00:09:57,413
Siento mucho llegar tarde.
169
00:09:57,613 --> 00:09:59,243
Tu papá me pidió ir a Japón,
170
00:09:59,443 --> 00:10:01,373
y tuve que alquilar un jet desde Kioto,
171
00:10:01,573 --> 00:10:04,003
- todo un lío.
- Está bien. No...
172
00:10:04,203 --> 00:10:08,133
- No sabíamos que vendrías.
- Tu papá y yo queríamos sorprenderte.
173
00:10:08,333 --> 00:10:11,713
No iba a perderme
tu boda por nada del mundo.
174
00:10:11,913 --> 00:10:13,973
- Sean, quiero que conozcas a Tom.
- Tom.
175
00:10:14,173 --> 00:10:15,513
- ¡Hola!
- ¡Tom!
176
00:10:15,713 --> 00:10:17,183
- Tom.
- Sean. Sí.
177
00:10:17,383 --> 00:10:18,513
- Un gusto.
- Hola.
178
00:10:18,713 --> 00:10:21,973
Me moría por conocer al jugador de Deedee.
179
00:10:22,173 --> 00:10:23,353
¿En qué posición juegas?
180
00:10:23,553 --> 00:10:25,273
- Soy...
- Es bateador designado.
181
00:10:25,473 --> 00:10:29,663
No le renovaron el contrato,
así que, técnicamente, está desempleado...
182
00:10:30,253 --> 00:10:33,363
Sacado de las menores a los 40.
Mala racha, Tom.
183
00:10:33,563 --> 00:10:34,953
Pero si te mantienes positivo,
184
00:10:35,153 --> 00:10:39,533
podrías tener un gran futuro
como entrenador. ¿Me entiendes?
185
00:10:39,733 --> 00:10:40,683
Sí.
186
00:10:41,303 --> 00:10:42,623
Es una excelente idea.
187
00:10:42,823 --> 00:10:44,723
- Creo que sí. Sí.
- Gracias.
188
00:10:47,853 --> 00:10:49,183
¿Ya es hora de cenar?
189
00:10:50,103 --> 00:10:53,513
Nos conmueve mucho
que todos hayan viajado hasta aquí.
190
00:10:53,713 --> 00:10:57,943
Queríamos un lugar
que fuera inconveniente para todos.
191
00:10:58,993 --> 00:11:01,033
Hablo mucho en el bufete de abogados.
192
00:11:01,493 --> 00:11:04,983
Así que voy a darle el micrófono
al hombre del momento,
193
00:11:05,183 --> 00:11:07,623
el que hizo posible
todo este fin de semana,
194
00:11:08,293 --> 00:11:09,293
mi encantador Tom.
195
00:11:14,293 --> 00:11:15,193
Gracias.
196
00:11:15,393 --> 00:11:16,713
- ¡Eso es!
- ¡Vamos!
197
00:11:18,003 --> 00:11:20,173
Tú puedes.
198
00:11:20,923 --> 00:11:23,043
¿Verdad? Puedo improvisar, ¿no?
199
00:11:23,233 --> 00:11:26,873
Darcy habló mucho de cuando
estuvo en el Cuerpo de Paz en Bali,
200
00:11:27,073 --> 00:11:30,383
y pensé: "Qué lindo sería
si nos casáramos allí".
201
00:11:30,583 --> 00:11:34,443
Y luego, me di cuenta
de que Bali era increíblemente caro.
202
00:11:36,943 --> 00:11:39,053
Creo que las Filipinas es mejor.
203
00:11:39,253 --> 00:11:40,193
¿Verdad, Ace?
204
00:11:40,653 --> 00:11:42,153
Ace está de acuerdo. Otra.
205
00:11:44,363 --> 00:11:47,563
Sé que muchos de ustedes
fueron testigos de mi propuesta.
206
00:11:47,763 --> 00:11:49,853
El susto y la sorpresa. No tienen precio.
207
00:11:50,053 --> 00:11:52,983
Bueno. Mamá y papá,
solo quiero agradecerles.
208
00:11:53,183 --> 00:11:55,653
Admiramos su mutua dedicación.
209
00:11:55,853 --> 00:11:58,823
- Cielos.
- Robert, Renata,
210
00:11:59,023 --> 00:12:01,473
ojalá que nuestro matrimonio
no sea como el suyo.
211
00:12:04,263 --> 00:12:07,373
- Continúa, amor.
- Digo, no es que eso
212
00:12:07,573 --> 00:12:09,123
hable de su carácter, para nada.
213
00:12:09,323 --> 00:12:12,023
O sea, el 50 % de los matrimonios
acaban en divorcio, ¿no?
214
00:12:12,353 --> 00:12:14,463
Maravilloso. Salud, para todos.
215
00:12:14,663 --> 00:12:16,483
- Salud.
- Salud.
216
00:12:18,983 --> 00:12:22,283
- Dios santo. Eso no salió bien.
- No, estuvo genial.
217
00:12:24,403 --> 00:12:27,853
Deedee y yo nos conocimos
en el Cuerpo de Paz en Bali.
218
00:12:28,053 --> 00:12:31,603
Un día, tuvimos que llevar
suministros médicos a una aldea.
219
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
Decidí enseñarle a conducir el bote,
220
00:12:34,603 --> 00:12:37,293
así yo podía dormir,
y ella hacía el trabajo.
221
00:12:38,713 --> 00:12:41,413
La primera vez que se puso al volante,
222
00:12:41,603 --> 00:12:44,593
la guardia costera la multó
por exceso de velocidad.
223
00:12:45,843 --> 00:12:48,333
¿Verdad? Deedee no hace nada a medias.
224
00:12:48,533 --> 00:12:49,933
Ve lo que quiere,
225
00:12:51,013 --> 00:12:52,173
va tras ello,
226
00:12:52,373 --> 00:12:54,673
- y no se conforma con menos.
- Es verdad.
227
00:12:54,873 --> 00:12:56,173
Y como algunos sabrán,
228
00:12:56,373 --> 00:12:59,563
Deedee y yo... hace añares,
estuvimos comprometidos.
229
00:13:00,443 --> 00:13:01,823
Pero ella lo canceló.
230
00:13:03,783 --> 00:13:05,113
No.
231
00:13:05,953 --> 00:13:07,413
Estaba esperando a Tom.
232
00:13:08,323 --> 00:13:12,813
Y ese tipo de allí tiene que ser
una supernova única en un millón
233
00:13:13,013 --> 00:13:14,693
para atrapar a esa hermosa alma.
234
00:13:14,893 --> 00:13:16,153
Gracias.
235
00:13:16,353 --> 00:13:18,943
- Gracias, Sean.
- Entonces, como conclusión,
236
00:13:19,143 --> 00:13:21,863
solo quiero decirte una cosa, Deedee.
237
00:13:22,063 --> 00:13:23,173
Katuk kak ci.
238
00:13:29,143 --> 00:13:30,663
¿Qué? ¿Katuk kak qué?
239
00:13:30,863 --> 00:13:32,753
Ay, es difícil de explicar.
240
00:13:32,953 --> 00:13:34,143
Significa...
241
00:13:35,353 --> 00:13:39,423
- "Cógete a tu abuelo". Es que...
- No es tan difícil de explicar.
242
00:13:39,623 --> 00:13:42,173
No sé. En balinés es súper ofensivo.
243
00:13:42,373 --> 00:13:44,553
Es ofensivo para cualquiera, ¿no?
244
00:13:44,753 --> 00:13:47,473
- Sí. O sea...
- "¡Cógete a tu abuelo!".
245
00:13:47,673 --> 00:13:49,783
- Nos hizo reír.
- Es gracioso.
246
00:13:50,623 --> 00:13:51,933
Hola a todos.
247
00:13:52,133 --> 00:13:54,483
Soy la hermana menor de Tom, Jeannie.
248
00:13:54,683 --> 00:13:56,063
- ¡Jeannie!
- ¡Hola, Jeannie!
249
00:13:56,263 --> 00:13:58,583
Vaya, el discurso de Sean, ¿no fue genial?
250
00:14:07,223 --> 00:14:08,223
¿Cariño?
251
00:14:09,383 --> 00:14:13,813
Quizá deberíamos, ya sabes,
venir a la cama.
252
00:14:14,263 --> 00:14:15,503
No, amor, ve tú.
253
00:14:15,703 --> 00:14:18,843
Debo terminar los centros de mesa
y reorganizar los asientos,
254
00:14:19,043 --> 00:14:20,943
ahora que Sean decidió aparecer.
255
00:14:24,523 --> 00:14:25,533
¡Tom!
256
00:14:26,533 --> 00:14:27,533
¡Tom!
257
00:14:29,823 --> 00:14:31,163
Hagamos el amor.
258
00:14:34,663 --> 00:14:36,773
Sí.
259
00:14:36,973 --> 00:14:38,863
Pero... Dame un...
260
00:14:39,063 --> 00:14:41,923
Tengo que terminar
estas piñas rapidito.
261
00:14:43,083 --> 00:14:44,093
Muy bien...
262
00:14:45,423 --> 00:14:48,883
¿De verdad tienes que terminar
263
00:14:49,343 --> 00:14:52,183
las piñas en este momento?
264
00:14:56,813 --> 00:14:59,893
Dios mío.
Te amo en camiseta y sin pantalones.
265
00:15:00,733 --> 00:15:03,063
Voy a estirarme hasta aquí,
266
00:15:03,523 --> 00:15:06,323
hasta este estante alto
para buscar algo para leer.
267
00:15:06,903 --> 00:15:10,283
¿Por qué es tan sexi
que no alcances los estantes altos?
268
00:15:13,033 --> 00:15:14,453
Bueno...
269
00:15:15,453 --> 00:15:17,193
Lo siento, señorita, ¿era...?
270
00:15:17,393 --> 00:15:20,193
- ¿Este de aquí?
- No. El de allá.
271
00:15:20,393 --> 00:15:21,613
- Por favor, señor.
- ¿Este?
272
00:15:21,813 --> 00:15:22,673
- ¿Este?
- Sí.
273
00:15:24,083 --> 00:15:25,403
- ¿Este?
- Gracias, señor.
274
00:15:25,603 --> 00:15:27,303
Bien. Me alegra poder ayudar.
275
00:15:42,063 --> 00:15:43,063
Te extraño.
276
00:15:45,523 --> 00:15:46,773
Pasó bastante tiempo.
277
00:15:47,693 --> 00:15:48,693
Lo sé.
278
00:15:50,073 --> 00:15:51,073
Te extraño.
279
00:16:00,333 --> 00:16:01,963
¿Puedo hacerte una pregunta?
280
00:16:02,373 --> 00:16:03,923
¿Es una pregunta sexi?
281
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
Quisiera saber por qué cancelaste
tu compromiso con Sean.
282
00:16:11,883 --> 00:16:13,383
Eso no es nada sexi.
283
00:16:15,433 --> 00:16:16,723
Ya te dije.
284
00:16:17,263 --> 00:16:18,793
Éramos jóvenes, estábamos en Bali,
285
00:16:18,993 --> 00:16:22,183
y un día, me desperté
y sentí que no era lo que quería.
286
00:16:22,773 --> 00:16:23,893
- ¿Bien?
- Sí.
287
00:16:29,403 --> 00:16:31,363
Pero dijiste que sí.
288
00:16:32,403 --> 00:16:34,323
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
289
00:16:35,993 --> 00:16:37,783
No sé.
290
00:16:39,033 --> 00:16:41,313
Empezó a trabajar con mi papá,
291
00:16:41,513 --> 00:16:45,463
cambió, y lo único que le importaba
era el estatus y el dinero.
292
00:16:45,833 --> 00:16:48,073
¿Por qué quieres hablar de mi ex
293
00:16:48,273 --> 00:16:49,703
la noche antes de nuestra boda?
294
00:16:49,893 --> 00:16:52,953
No sé, ¿tal vez
porque lo invitaste a nuestra boda?
295
00:16:53,153 --> 00:16:54,283
Yo no fui, no lo olvides.
296
00:16:54,483 --> 00:16:57,493
Mi papá me pidió que lo invitara.
¿Qué iba yo a decir?
297
00:16:57,693 --> 00:16:59,043
No sé. ¿Que no?
298
00:16:59,243 --> 00:17:01,583
Si recuerdas,
yo no quería invitar a nadie.
299
00:17:01,783 --> 00:17:03,143
Quería fugarme.
300
00:17:04,103 --> 00:17:07,053
La única razón por la que accedí
a una boda tradicional
301
00:17:07,253 --> 00:17:09,943
fue porque dijiste
que tendríamos momentos a solas.
302
00:17:11,073 --> 00:17:13,233
Hola. Soy Carol.
303
00:17:14,363 --> 00:17:16,953
Hola.
304
00:17:17,363 --> 00:17:19,433
Tu futura suegra, Carol.
305
00:17:19,633 --> 00:17:21,443
Sí, ya sé tu nombre, Carol.
306
00:17:21,633 --> 00:17:24,563
Traje algunos extras
para las bolsas de bienvenida,
307
00:17:24,763 --> 00:17:26,963
en caso de que quieras
hacer una para Sean.
308
00:17:28,793 --> 00:17:30,003
Excelente. Gracias.
309
00:17:30,793 --> 00:17:31,993
Muy bien, gracias.
310
00:17:32,193 --> 00:17:34,673
Tommy, no lleva pantalones.
311
00:17:36,223 --> 00:17:38,833
Quiero preguntar algo
y espero no molestar.
312
00:17:39,033 --> 00:17:40,553
¿Es genética,
313
00:17:41,893 --> 00:17:44,373
o es pilates o algo así?
314
00:17:44,573 --> 00:17:48,003
- Ahora no es el momento.
- Tenemos que sacarte de aquí.
315
00:17:48,203 --> 00:17:50,923
No pueden pasar esta noche juntos.
316
00:17:51,123 --> 00:17:53,013
- No, ma, no es...
- Es mala suerte.
317
00:17:53,213 --> 00:17:56,183
Su prima, Jenna,
pasó la noche con su marido.
318
00:17:56,383 --> 00:18:00,703
Y luego contrajo la enfermedad
de Lyme y ahora no puede usar sandalias.
319
00:18:02,333 --> 00:18:03,583
Es una tradición.
320
00:19:06,853 --> 00:19:09,063
Miren a la feliz pareja.
321
00:19:14,403 --> 00:19:15,773
¿Dónde estabas?
322
00:19:16,113 --> 00:19:18,033
Se suponía que me peinarías.
323
00:19:18,363 --> 00:19:20,353
Los pájaros ya van a poner huevos aquí.
324
00:19:20,543 --> 00:19:22,323
Lo sé. Me quedé dormida. Lo siento.
325
00:19:23,413 --> 00:19:26,353
O algo así. Me acosté con Ricky anoche.
326
00:19:26,553 --> 00:19:28,023
- ¿Con Ricky?
- Sí. Lo siento.
327
00:19:28,223 --> 00:19:30,903
Estaba de humor para algo incorrecto.
328
00:19:31,103 --> 00:19:33,403
Como pedir una hamburguesa
en un bar de sushi.
329
00:19:33,603 --> 00:19:36,743
- Voy a evitarlo hoy. Tranquila.
- Es el padrino de Tom.
330
00:19:36,943 --> 00:19:39,413
Él y tú tienen que caminar
por el pasillo juntos.
331
00:19:39,613 --> 00:19:42,203
Soy buena ignorando
a quien tenga a mi lado.
332
00:19:42,403 --> 00:19:43,743
- Te creo.
- ¿Lista?
333
00:19:43,943 --> 00:19:47,003
No puedo creer que aceptaras
usar el vestido de novia de Carol.
334
00:19:47,203 --> 00:19:48,263
Bien.
335
00:19:49,973 --> 00:19:52,693
Bueno. Te ves hermosa, de todos modos.
336
00:19:54,903 --> 00:19:55,673
¡Está lista!
337
00:19:55,873 --> 00:19:58,173
¿Deberíamos beber una ronda de tequilas?
338
00:19:58,373 --> 00:20:01,643
Le puse impermeabilizante al vestido,
no inhalen los químicos.
339
00:20:01,843 --> 00:20:03,603
¿Y el velo? ¿Dónde está el velo?
340
00:20:03,803 --> 00:20:04,813
Bueno.
341
00:20:05,013 --> 00:20:07,813
- Sí, tequila.
- Sin la botella, no estoy lista.
342
00:20:08,013 --> 00:20:09,123
No, nada de tequila.
343
00:20:10,333 --> 00:20:12,733
La más bonita de todas.
344
00:20:12,933 --> 00:20:15,253
Te ves mucho mejor que todas nosotras.
345
00:20:15,753 --> 00:20:18,073
Este vestido es maravilloso.
346
00:20:18,273 --> 00:20:21,323
Lo usé para mi boda,
Jeannie lo usó para la de ella,
347
00:20:21,523 --> 00:20:23,833
y ahora lo usas para la tuya.
348
00:20:24,033 --> 00:20:25,553
Cielos.
349
00:20:25,933 --> 00:20:27,473
Mírate.
350
00:20:28,603 --> 00:20:31,143
Es coral blanco hecho de papel.
351
00:20:33,603 --> 00:20:35,133
Algo no está bien.
352
00:20:35,333 --> 00:20:38,593
Si secamos el velo con secador,
¿quedaría más esponjado?
353
00:20:38,793 --> 00:20:40,593
El seno izquierdo está más abajo
354
00:20:40,793 --> 00:20:42,093
- que el derecho.
- ¿Así?
355
00:20:42,293 --> 00:20:45,683
Me pasó algo bastante mágico anoche.
356
00:20:45,883 --> 00:20:47,313
Teóricamente hablando,
357
00:20:47,513 --> 00:20:51,243
¿sería extraño o maravilloso
si nos casamos con hermanas?
358
00:20:51,623 --> 00:20:52,663
Sí, seguro.
359
00:20:57,753 --> 00:20:58,533
¿Podemos hablar? Algo no está bien.
360
00:20:58,733 --> 00:20:59,783
Tom, el aburrido.
361
00:20:59,983 --> 00:21:03,843
- ¡Fílmame haciendo la voltereta!
- No creo que deba. Bueno.
362
00:21:27,663 --> 00:21:28,663
Es hora.
363
00:21:41,963 --> 00:21:42,963
¡Vaya!
364
00:21:44,673 --> 00:21:45,633
Mírate.
365
00:21:54,143 --> 00:21:55,143
Bien.
366
00:21:56,143 --> 00:21:57,353
Querías hablar.
367
00:21:58,273 --> 00:22:00,733
Sé que es de último momento.
368
00:22:02,023 --> 00:22:03,193
Pero...
369
00:22:05,233 --> 00:22:08,013
Odié la forma
en que terminaron las cosas anoche y...
370
00:22:08,213 --> 00:22:11,533
Y no quería que el día de nuestra
boda comenzara mal.
371
00:22:13,993 --> 00:22:15,043
Dios mío.
372
00:22:17,543 --> 00:22:19,873
Cielos, pensé que ibas a cancelar.
373
00:22:21,633 --> 00:22:23,323
¿Cancelar la boda?
374
00:22:23,523 --> 00:22:24,823
- ¿Por qué?
- No lo sé.
375
00:22:25,023 --> 00:22:27,663
Este fin de semana no ha salido
como planeamos.
376
00:22:27,863 --> 00:22:29,373
Hemos estado discutiendo más
377
00:22:29,573 --> 00:22:33,003
en los últimos meses
que en nuestros primeros cuatro años.
378
00:22:33,203 --> 00:22:36,723
No sé. Creí que las bodas
debían ser divertidas.
379
00:22:37,683 --> 00:22:41,383
Lamento no haberla hecho
más divertida para ti.
380
00:22:41,583 --> 00:22:43,613
No. Darcy, no hablo de eso...
381
00:22:45,113 --> 00:22:47,493
Y no es mi boda. Es nuestra.
382
00:22:48,653 --> 00:22:49,493
Lo dudo.
383
00:22:50,993 --> 00:22:51,973
Sí, Tom.
384
00:22:52,173 --> 00:22:56,603
Te obsesionaste tanto con la boda
que te convertiste en alguien diferente.
385
00:22:56,803 --> 00:22:59,153
Lo siento. Quería que todo fuera perfecto.
386
00:22:59,353 --> 00:23:02,613
- ¿Por qué es tan importante para ti?
- ¿Por qué no lo es para ti?
387
00:23:02,813 --> 00:23:06,573
- Es como si ni siquiera te importara.
- Claro que me importa.
388
00:23:06,773 --> 00:23:10,033
¿Sí? Tú insististe
en que pagáramos esta boda.
389
00:23:10,233 --> 00:23:14,003
Y yo soy el que negocia con los vendedores
y hace todo el bricolaje,
390
00:23:14,203 --> 00:23:16,713
y tú solo dices: "Se ve bien".
391
00:23:16,913 --> 00:23:18,923
O: "Suena bien. Como tú quieras".
392
00:23:19,123 --> 00:23:22,303
Te dije que no quería
una gran boda tradicional.
393
00:23:22,493 --> 00:23:24,423
¿Entiendes? No soy una novia virgen.
394
00:23:24,623 --> 00:23:28,053
Soy una mujer adulta. No quiero
que mi papá me lleve al altar.
395
00:23:28,253 --> 00:23:30,053
No necesito un vestido de princesa,
396
00:23:30,253 --> 00:23:33,393
y menos aun, una lista de regalos.
397
00:23:33,593 --> 00:23:36,163
Ya tengo mis cosas. Me gustan mis cosas.
398
00:23:36,413 --> 00:23:37,623
Yo quería una Roomba.
399
00:23:40,503 --> 00:23:44,233
- No está en el vestíbulo.
- No atiende el teléfono.
400
00:23:44,433 --> 00:23:46,743
Dios mío. Se cayeron en una zanja.
401
00:23:46,943 --> 00:23:48,913
¿Qué? ¿Y cómo sabes eso?
402
00:23:49,103 --> 00:23:49,993
No sé.
403
00:23:50,193 --> 00:23:52,333
Tengo un sexto sentido para estas cosas.
404
00:23:52,523 --> 00:23:56,263
Ace y yo echaremos un vistazo.
No se preocupen. Los encontraremos.
405
00:23:57,433 --> 00:23:59,273
- ¡Revisen las zanjas!
- Dios.
406
00:24:01,233 --> 00:24:05,263
Quería que solo fuéramos
tú y yo en medio del océano.
407
00:24:05,453 --> 00:24:08,553
Y por centésima vez,
eso habría matado a mi madre.
408
00:24:08,753 --> 00:24:11,223
Claro. Y por eso estoy
usando el vestido de tu madre
409
00:24:11,423 --> 00:24:13,913
con cinco kilos extra
de cabello en la cabeza.
410
00:24:14,453 --> 00:24:18,993
No has escuchado nada de lo que yo quería
desde que me propusiste casarnos.
411
00:24:19,413 --> 00:24:21,273
Bien, Darcy, te escucho.
412
00:24:21,473 --> 00:24:22,613
Ilumíname.
413
00:24:22,813 --> 00:24:25,123
¿Qué? ¿Qué es lo que quieres?
414
00:24:25,543 --> 00:24:28,903
Tom, ya... Ya hablamos de esto.
415
00:24:29,103 --> 00:24:31,573
Te lo dije en nuestra primera cita.
416
00:24:31,773 --> 00:24:33,283
No quería una gran boda.
417
00:24:33,483 --> 00:24:36,083
Pensé que habías
cambiado de opinión acerca de eso.
418
00:24:36,283 --> 00:24:38,353
Entonces, ¿por qué aceptaste hacerlo?
419
00:24:40,103 --> 00:24:42,833
¡Dios! ¡No lo sé!
420
00:24:43,033 --> 00:24:44,603
¿De acuerdo? Porque...
421
00:24:45,693 --> 00:24:48,383
Porque te amo. Porque yo...
422
00:24:48,583 --> 00:24:50,523
Yo quería que tú fueras feliz.
423
00:24:51,033 --> 00:24:52,903
¡Vamos! ¡Vamos, muévanse!
424
00:24:53,323 --> 00:24:54,893
¡Todos, muévase! ¡Vamos!
425
00:24:55,093 --> 00:24:56,513
¡Muévanse!
426
00:24:56,713 --> 00:24:59,163
¡Vayan afuera ahora mismo! Vamos.
427
00:25:00,413 --> 00:25:02,663
Si no quieres seguir con esto,
428
00:25:03,373 --> 00:25:04,623
estás a tiempo.
429
00:25:04,833 --> 00:25:05,833
¿Qué?
430
00:25:08,423 --> 00:25:11,653
No. Trajimos a todos
nuestros seres queridos
431
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
a las Filipinas para nuestra boda.
432
00:25:14,613 --> 00:25:16,583
¡Ya me puse este vestido!
¡Lo haremos!
433
00:25:16,783 --> 00:25:19,263
Qué hermoso. ¿Esos son tus votos?
434
00:25:21,563 --> 00:25:22,603
Por Dios.
435
00:25:23,143 --> 00:25:26,383
Te convenciste
de que yo quería cancelar la boda
436
00:25:26,583 --> 00:25:27,923
y lo estás haciendo realidad.
437
00:25:28,123 --> 00:25:31,653
Eso es.
Apártate de toda responsabilidad real.
438
00:25:35,443 --> 00:25:37,453
¡Me cortaste con tu anillo!
439
00:25:40,373 --> 00:25:41,533
No volverá a pasar.
440
00:25:49,883 --> 00:25:50,883
¡Excelente!
441
00:25:51,633 --> 00:25:53,383
¿Por qué no te vas con Sean?
442
00:25:53,803 --> 00:25:56,343
¡Tal vez podrían ir
a cogerse unos abuelos!
443
00:26:05,853 --> 00:26:08,503
No sé por qué.
Tengo un mal presentimiento.
444
00:26:08,703 --> 00:26:10,153
Todo estará bien, cariño.
445
00:26:11,153 --> 00:26:13,193
Creo que estás exagerando.
446
00:26:16,493 --> 00:26:19,493
¡Quietos! ¡Agáchense!
447
00:26:25,373 --> 00:26:26,353
¡No corran!
448
00:26:26,553 --> 00:26:28,623
- ¡Atención!
- Agáchense.
449
00:26:29,373 --> 00:26:31,783
¡A la piscina! ¡Ahora!
450
00:26:31,983 --> 00:26:34,573
¡Primera fila, deprisa! ¡Muévanse!
451
00:26:34,773 --> 00:26:36,573
¡Todos, por aquí! ¡Por aquí!
452
00:26:36,773 --> 00:26:39,723
¡Vamos! ¡En una fila! ¡Vamos!
453
00:26:54,363 --> 00:26:55,363
¡Vamos!
454
00:26:57,903 --> 00:26:58,823
Darcy.
455
00:27:01,823 --> 00:27:03,683
- ¡Vamos, muchachos!
- Allá arriba.
456
00:27:03,883 --> 00:27:06,103
¡Arriba! ¡Vamos! Ve al final.
457
00:27:06,303 --> 00:27:08,153
- ¡Deprisa!
- ¡Caminen todos!
458
00:27:08,353 --> 00:27:10,293
- Avancen.
- Vamos.
459
00:27:10,753 --> 00:27:11,583
¡Rápido!
460
00:27:13,133 --> 00:27:14,323
¡Sigan adelante!
461
00:27:14,523 --> 00:27:15,703
- Giren.
- ¿Cariño?
462
00:27:15,893 --> 00:27:17,513
- En una línea.
- Muévanse.
463
00:27:17,883 --> 00:27:18,663
¡Fórmense, vamos!
464
00:27:18,863 --> 00:27:19,743
¡Ahora!
465
00:27:19,943 --> 00:27:21,663
Y a la piscina.
466
00:27:21,863 --> 00:27:23,373
Ahora. ¡Vamos!
467
00:27:23,573 --> 00:27:26,163
Entren. Más rápido.
468
00:27:26,363 --> 00:27:27,253
Entren al agua.
469
00:27:27,453 --> 00:27:28,293
Más rápido.
470
00:27:28,493 --> 00:27:31,343
- Suelta el teléfono.
- Pero se estropeará.
471
00:27:31,543 --> 00:27:33,593
- Esa es la idea.
- No hice un respaldo.
472
00:27:33,793 --> 00:27:35,483
- ¡Suéltalo!
- Bueno.
473
00:27:36,983 --> 00:27:38,513
No tengan miedo.
474
00:27:38,713 --> 00:27:42,073
Mientras sigan las instrucciones,
nadie saldrá lastimado.
475
00:27:43,033 --> 00:27:45,123
Levanten la mano cuando diga su nombre.
476
00:27:46,163 --> 00:27:47,283
"Robert Rivera".
477
00:27:54,293 --> 00:27:56,423
¡Robert!
478
00:27:57,293 --> 00:27:58,383
Te están llamando.
479
00:28:00,013 --> 00:28:01,223
Muchas gracias, Carol.
480
00:28:05,303 --> 00:28:07,143
- "Larry Fowler".
- Presente.
481
00:28:10,433 --> 00:28:11,673
Soy Carol, su esposa.
482
00:28:11,873 --> 00:28:14,553
Para que no hagan dos viajes.
483
00:28:14,753 --> 00:28:16,773
Espera. Me gustaría en el centro.
484
00:28:19,533 --> 00:28:21,973
"Sean Hawkins".
485
00:28:22,173 --> 00:28:25,533
Si lastimas a alguien,
tendrás que responder ante mí.
486
00:28:26,243 --> 00:28:29,063
¿Es este el héroe del grupo?
487
00:28:29,263 --> 00:28:30,493
Sí.
488
00:28:31,583 --> 00:28:33,123
No. Dios mío.
489
00:28:35,123 --> 00:28:36,753
Siempre hay uno.
490
00:28:38,883 --> 00:28:39,713
Bueno.
491
00:28:46,343 --> 00:28:49,973
{\an8}NOVIA -NOVIO
492
00:28:51,063 --> 00:28:52,563
¿Y los novios?
493
00:28:53,483 --> 00:28:55,633
Ella está allí. ¿No es ella la novia?
494
00:28:55,833 --> 00:28:56,713
No.
495
00:28:56,913 --> 00:29:01,133
A Amanda le pareció adecuado
vestirse de blanco para una boda.
496
00:29:01,333 --> 00:29:03,803
- No conocía las reglas.
- Claro que sí.
497
00:29:04,003 --> 00:29:05,513
- Estás engañándonos.
- Sí.
498
00:29:05,713 --> 00:29:07,573
Verán, eso es un problema.
499
00:29:08,453 --> 00:29:11,313
Podrían llamar a la policía.
Y si viene la policía,
500
00:29:11,513 --> 00:29:12,563
los mataremos a todos.
501
00:29:12,763 --> 00:29:13,773
Dios mío.
502
00:29:13,973 --> 00:29:17,403
Vi a Tom en el paseo
de la naturaleza antes de la ceremonia
503
00:29:17,603 --> 00:29:20,453
y noté que sus niveles de frecuencia
eran bajos.
504
00:29:20,643 --> 00:29:22,283
Creo que se está acobardando.
505
00:29:22,483 --> 00:29:23,613
¿Tommy se acobardó?
506
00:29:23,813 --> 00:29:26,243
¿Seguras que eso debería preocuparnos?
507
00:29:26,443 --> 00:29:30,253
Soy madre. Puedo preocuparme
por muchas cosas al mismo tiempo.
508
00:29:30,453 --> 00:29:32,463
- Como el lunar de Larry.
- Está bien, cariño.
509
00:29:32,663 --> 00:29:34,523
- Sigue creciendo.
- Sepárense.
510
00:29:35,273 --> 00:29:36,193
Búsquenlos.
511
00:29:42,323 --> 00:29:46,613
Te envié un mensaje esta mañana,
y no me respondiste aún.
512
00:29:47,863 --> 00:29:49,823
¿Hablas en serio?
513
00:29:50,163 --> 00:29:51,373
No.
514
00:29:56,333 --> 00:29:57,163
¡Darcy!
515
00:29:59,003 --> 00:30:00,423
¡Darcy! ¡Oye!
516
00:30:02,503 --> 00:30:03,653
No. Darcy.
517
00:30:03,853 --> 00:30:06,073
- Voy a entrar.
- ¡Vete a la mierda, Tom!
518
00:30:06,273 --> 00:30:07,333
Gracias a Dios.
519
00:30:07,523 --> 00:30:10,913
Escucha, sé que estás enojada,
pero déjame entrar.
520
00:30:11,113 --> 00:30:12,913
¿Por qué estaría enojada? Estoy feliz.
521
00:30:13,113 --> 00:30:15,503
En una isla tropical
tomando un brunch líquido
522
00:30:15,703 --> 00:30:17,943
¡y no tengo que responder ante nadie!
523
00:30:20,443 --> 00:30:23,193
Dios, esto no puede ser cierto.
524
00:30:23,653 --> 00:30:25,553
Pero lo es, amigo.
525
00:30:25,753 --> 00:30:29,223
¿Sí? Y una vez que me quite
este nido de pelo de la cabeza,
526
00:30:29,423 --> 00:30:32,663
¡les contaré a todos
cómo arruinaste todo esto!
527
00:30:33,993 --> 00:30:36,203
¿En serio me estás haciendo callar?
528
00:30:37,203 --> 00:30:38,333
¿Qué carajo?
529
00:30:42,753 --> 00:30:43,743
¿Eso es sangre?
530
00:30:43,943 --> 00:30:46,113
No hay tiempo para que te asuste
la sangre eso.
531
00:30:46,313 --> 00:30:47,303
No me digas...
532
00:30:48,923 --> 00:30:52,623
Hay piratas afuera
y tomaron a todos como rehenes.
533
00:30:52,823 --> 00:30:53,763
¿Qué?
534
00:31:10,533 --> 00:31:13,493
- Tenemos que buscar ayuda.
- No.
535
00:31:14,873 --> 00:31:15,943
El teléfono está muerto.
536
00:31:16,133 --> 00:31:19,523
El wifi también. Margy dijo
que es mejor en el lado norte.
537
00:31:19,723 --> 00:31:24,003
- ¿Elegiste una isla sin servicio?
- Quería que la gente estuviera presente.
538
00:31:25,713 --> 00:31:28,453
No puedo respirar.
539
00:31:28,653 --> 00:31:29,453
Yo tampoco.
540
00:31:29,653 --> 00:31:32,413
No. En serio, no puedo respirar.
Es la faja.
541
00:31:32,613 --> 00:31:34,353
Ayúdame a quitarme este vestido.
542
00:31:35,263 --> 00:31:36,373
¡Ahora!
543
00:31:36,573 --> 00:31:37,543
¿Podrías calmarte?
544
00:31:37,743 --> 00:31:40,923
- ¿Qué me dijiste?
- Todo va a estar bien.
545
00:31:41,123 --> 00:31:42,523
Esto es como un acertijo.
546
00:31:43,603 --> 00:31:45,613
¡Dios, voy a morir en este vestido!
547
00:31:47,653 --> 00:31:50,893
La puerta se traba desde adentro.
Sabrá que estamos aquí.
548
00:31:51,093 --> 00:31:54,853
Sabrá que estamos aquí
cuando entre y estemos aquí.
549
00:31:55,053 --> 00:31:57,893
- Pensará que estamos en la ducha.
- ¿Qué?
550
00:31:58,093 --> 00:32:00,623
¿Y volverá en otro momento?
¿Dejará una nota?
551
00:32:01,463 --> 00:32:03,733
Bueno. Este es el plan. Él entra,
552
00:32:03,933 --> 00:32:06,533
pensará que estamos en la ducha,
y lo atrapo.
553
00:32:06,733 --> 00:32:08,113
Es un plan increíble.
554
00:32:08,313 --> 00:32:10,703
- ¡Sí!
- ¡No! ¿Tirar una red sobre un pirata?
555
00:32:10,903 --> 00:32:13,533
¿Alguna vez has intentado
salir de una? Es difícil.
556
00:32:13,733 --> 00:32:16,873
Bien. ¿Qué tal esto?
Lo rocío en los ojos.
557
00:32:17,073 --> 00:32:19,793
¿Laca para el cabello
en los ojos sería mejor?
558
00:32:19,993 --> 00:32:22,633
¡Espera! Sí, de hecho...
559
00:32:22,833 --> 00:32:26,093
Tú rocías eso. Y yo encenderé el fósforo,
como un lanzallamas.
560
00:32:26,293 --> 00:32:27,513
- ¡No funcionará!
- ¿Por qué?
561
00:32:27,713 --> 00:32:29,093
- Son demasiados pasos.
- Son dos.
562
00:32:29,293 --> 00:32:31,723
Dos pasos. Lanzallamas, red.
563
00:32:31,923 --> 00:32:34,763
Salgo y le arrojo la red. Lo sorprenderé.
564
00:32:34,963 --> 00:32:37,313
¡No, Tom, las balas atraviesan las redes!
565
00:32:37,513 --> 00:32:39,143
- En teoría, sí.
- ¿En teoría?
566
00:32:39,343 --> 00:32:43,023
No podrá disparar bien
porque estará envuelto.
567
00:32:43,223 --> 00:32:45,623
Si dices "red" una vez más...
568
00:32:48,293 --> 00:32:50,423
Dios santo.
569
00:32:58,893 --> 00:32:59,893
Lanzallamas.
570
00:33:15,903 --> 00:33:18,453
Le daré una golpiza.
571
00:33:44,853 --> 00:33:45,683
¡Mierda!
572
00:33:49,773 --> 00:33:51,473
- ¡Olvídalo!
- ¿Por qué hiciste eso?
573
00:33:51,673 --> 00:33:52,613
¡Olvídalo!
574
00:33:57,073 --> 00:33:58,073
Tenías razón.
575
00:33:59,743 --> 00:34:01,743
Esa laca era peor que la red.
576
00:34:06,293 --> 00:34:07,623
- Arriba.
- Bueno.
577
00:34:11,133 --> 00:34:12,823
- Vamos.
- No me estrangules.
578
00:34:13,023 --> 00:34:15,033
- Gira el brazo.
- Los tengo vivos.
579
00:34:15,233 --> 00:34:16,533
Espera. ¿Qué?
580
00:34:16,733 --> 00:34:19,133
Bungalow 15. Vengan a recogerme.
581
00:34:20,553 --> 00:34:21,553
Ve por ellos.
582
00:34:23,063 --> 00:34:24,973
Y entonces podremos empezar.
583
00:34:33,863 --> 00:34:35,193
¿Estás bien, Jamie?
584
00:34:36,993 --> 00:34:40,143
Siento que el estómago
se va me a caer por el culo.
585
00:34:40,343 --> 00:34:41,933
Pero por lo demás, estoy bien.
586
00:34:42,133 --> 00:34:44,193
Escucha, es normal sentir miedo.
587
00:34:44,383 --> 00:34:46,483
No voy a dejar que les pase nada
588
00:34:46,683 --> 00:34:48,963
ni a ti ni tu familia. Lo prometo.
589
00:34:50,673 --> 00:34:51,713
¿Sean?
590
00:34:52,293 --> 00:34:53,863
Yo también estoy asustada.
591
00:34:54,063 --> 00:34:55,863
Más asustada que en toda mi vida.
592
00:34:56,063 --> 00:34:58,013
Es como si acabara de ver La llamada.
593
00:34:59,883 --> 00:35:04,253
Robbie, practica el ejercicio
de respiración de Esalen, ¿de acuerdo?
594
00:35:04,453 --> 00:35:07,023
Voy a apretar un punto de presión. ¿Listo?
595
00:35:08,733 --> 00:35:10,483
Y... respira.
596
00:35:11,273 --> 00:35:12,303
Con el diafragma.
597
00:35:12,503 --> 00:35:14,263
- Voy a vomitar.
- Estás bien.
598
00:35:14,463 --> 00:35:16,433
Si sigue haciendo ese ruido,
599
00:35:16,633 --> 00:35:18,363
mátenme de una vez.
600
00:35:20,073 --> 00:35:22,723
La feliz pareja estará aquí en un momento.
601
00:35:22,923 --> 00:35:24,483
Así que vayamos al grano.
602
00:35:24,673 --> 00:35:26,453
¿Dónde está el padre de la novia?
603
00:35:29,833 --> 00:35:32,373
Robert. Te está llamando de nuevo.
604
00:35:34,543 --> 00:35:35,593
Gracias, Carol.
605
00:35:37,553 --> 00:35:38,923
¿Qué quieren?
606
00:35:40,093 --> 00:35:43,123
Llamaremos a mi colega
607
00:35:43,323 --> 00:35:47,503
por el teléfono satelital
y transferirás $45 millones a su cuenta.
608
00:35:47,703 --> 00:35:48,713
¿Qué?
609
00:35:48,913 --> 00:35:50,713
No tengo esa cantidad de dinero.
610
00:35:50,913 --> 00:35:52,293
Te buscamos en Google.
611
00:35:52,493 --> 00:35:55,423
Tu patrimonio neto es de $60 millones.
612
00:35:55,623 --> 00:35:59,113
No te daré nada
hasta que sepa que mi hija está a salvo.
613
00:35:59,573 --> 00:36:01,823
- Y tu yerno.
- Sí, él también.
614
00:36:02,613 --> 00:36:03,603
Bueno.
615
00:36:03,803 --> 00:36:06,453
Puedo esperar dos minutos
para llevarme tu dinero.
616
00:36:07,123 --> 00:36:08,163
Por aquí.
617
00:36:10,293 --> 00:36:12,193
¿Quieres dulces de piña?
618
00:36:12,393 --> 00:36:15,613
Son de la bolsa de bienvenida,
los encontré en mi bolsillo.
619
00:36:15,813 --> 00:36:19,133
No, no quiero caramelos húmedos
de tus asquerosos bolsillos.
620
00:36:21,633 --> 00:36:22,513
Bueno.
621
00:36:23,803 --> 00:36:24,803
Como quieras.
622
00:36:31,103 --> 00:36:32,253
De acuerdo.
623
00:36:32,453 --> 00:36:33,523
- Muero de hambre.
- No.
624
00:36:36,773 --> 00:36:38,133
Eres un imbécil.
625
00:36:38,333 --> 00:36:40,263
No puedo creer que tuve sexo contigo.
626
00:36:40,463 --> 00:36:42,683
A mí también me sorprendió bastante.
627
00:36:42,883 --> 00:36:45,223
Mis padres se divorciaron
cuando era adolescente,
628
00:36:45,423 --> 00:36:47,893
y mi primer compromiso fue un desastre.
629
00:36:48,093 --> 00:36:52,233
¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien?
¿Siempre quisiste ser pirata?
630
00:36:52,433 --> 00:36:54,083
No más charla, señora.
631
00:37:00,463 --> 00:37:03,163
- Discúlpenme, señores.
- Te van a hacer daño.
632
00:37:03,363 --> 00:37:06,243
No puedo dejar de notar
que huelen a cigarrillo
633
00:37:06,443 --> 00:37:08,003
y me encanta.
634
00:37:08,193 --> 00:37:10,873
¿Es posible que me den un cigarrillo?
635
00:37:11,073 --> 00:37:13,753
Podría ayudarme con el...
El pánico que siento.
636
00:37:13,953 --> 00:37:16,103
¿Desde cuándo fumas?
637
00:37:17,693 --> 00:37:19,673
No tienes que desatarme.
638
00:37:19,873 --> 00:37:22,093
Puedo fumar sin las manos.
639
00:37:22,293 --> 00:37:24,053
Solo pónmelo en la boca.
640
00:37:24,253 --> 00:37:25,683
Dale un cigarrillo.
641
00:37:25,883 --> 00:37:27,393
- Por favor.
- La hará callar.
642
00:37:27,593 --> 00:37:29,123
Sí, me callaré.
643
00:37:31,283 --> 00:37:32,293
Gracias.
644
00:37:35,003 --> 00:37:36,713
Ustedes son los...
645
00:37:38,463 --> 00:37:39,463
mejores.
646
00:37:40,003 --> 00:37:41,593
¿Qué? ¡Fuego!
647
00:37:44,303 --> 00:37:45,673
¡Santo cielo!
648
00:37:46,683 --> 00:37:48,763
¡Dios santo! ¡Lanzallamas!
649
00:37:50,223 --> 00:37:53,313
¡Mira, por eso hay que tener
un plan de un paso!
650
00:37:56,443 --> 00:37:57,463
- ¡No!
- ¡Ay, Dios!
651
00:37:57,663 --> 00:38:00,193
- ¡Frena!
- ¡Eso intento! ¡Lo intento!
652
00:38:08,203 --> 00:38:10,183
- ¡Acantilado!
- ¡Lo veo!
653
00:38:10,383 --> 00:38:12,583
- ¡Mueve la palanca!
- ¡Eso intento!
654
00:38:14,543 --> 00:38:16,123
¡Dios mío! ¡Dios santo!
655
00:38:19,253 --> 00:38:20,253
¡Bájate!
656
00:38:27,053 --> 00:38:28,953
¡El vestido! ¡El vestido, Tom!
657
00:38:29,153 --> 00:38:30,793
¡Tom, no me sueltes!
658
00:38:30,993 --> 00:38:31,893
¡No te sueltes!
659
00:38:33,013 --> 00:38:35,563
¡Estoy atascada!
660
00:38:55,743 --> 00:38:56,753
¡Vamos!
661
00:38:57,913 --> 00:38:59,333
¡Vamos!
662
00:39:05,303 --> 00:39:07,243
Rápido, haz algo tipo béisbol.
663
00:39:07,443 --> 00:39:09,343
¿Qué? ¡Esto no es como el béisbol!
664
00:39:10,593 --> 00:39:11,763
- ¡Abajo!
- ¡Mierda!
665
00:39:14,513 --> 00:39:16,433
- Se quedó sin balas.
- Sí.
666
00:39:17,103 --> 00:39:18,483
- ¡Corre hacia él!
- ¿Qué?
667
00:39:19,433 --> 00:39:21,273
- Ya. Créeme, ¡ve!
- ¡No!
668
00:39:26,113 --> 00:39:28,363
- ¡Granada!
- ¡Tiene una granada!
669
00:39:29,073 --> 00:39:32,563
¡Señor! Señor. ¡Deme la granada, señor!
670
00:39:32,763 --> 00:39:36,033
Señor, deme la granada. Señor. ¡Señor!
671
00:39:52,883 --> 00:39:54,143
Ay, Dios.
672
00:39:54,933 --> 00:39:56,723
- ¿Está muerto?
- No lo sé.
673
00:39:58,063 --> 00:39:59,183
¿Estás muerto?
674
00:40:07,903 --> 00:40:10,223
No está muy vivo.
675
00:40:10,423 --> 00:40:12,553
No está vivo. Cielos.
676
00:40:12,753 --> 00:40:14,523
- ¡Sí! ¡Lo mataste!
- ¡Sí!
677
00:40:14,713 --> 00:40:16,833
¡Sí, lo maté! ¡Lo maté!
678
00:40:18,413 --> 00:40:20,043
Dios mío, maté a un hombre.
679
00:40:20,793 --> 00:40:22,873
Maté a un hombre. No.
680
00:40:24,293 --> 00:40:25,613
¿Cómo te sientes?
681
00:40:25,813 --> 00:40:27,743
Me siento... Ay, Dios. Me siento horrible.
682
00:40:27,943 --> 00:40:30,363
- Sí.
- Pero emocionado.
683
00:40:30,563 --> 00:40:32,873
- Feliz, como si fuera a orinarme.
- Sí.
684
00:40:33,073 --> 00:40:35,143
Pero en el buen sentido. ¿No?
685
00:40:36,803 --> 00:40:37,803
Dios mío.
686
00:40:38,563 --> 00:40:39,583
Iré a prisión.
687
00:40:39,783 --> 00:40:41,293
- Voy a...
- ¡No!
688
00:40:41,493 --> 00:40:43,043
- Sí.
- No. Fue...
689
00:40:43,243 --> 00:40:46,983
Fue en defensa propia.
Él quería matarnos. Cualquier tribunal...
690
00:40:47,363 --> 00:40:48,443
Cualquier tribunal...
691
00:40:49,153 --> 00:40:52,653
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
692
00:40:53,113 --> 00:40:57,023
Es que lo miré y vi sangre.
Creo que vi un pedazo de cerebro.
693
00:40:57,223 --> 00:40:58,603
- ¿Es un trozo de cerebro?
- Sí.
694
00:40:58,803 --> 00:41:01,353
Voy a mirar hacia el cielo
695
00:41:01,553 --> 00:41:03,023
así no me desmayo.
696
00:41:03,223 --> 00:41:07,233
¿Sabes? Tal vez...
Alejémonos de la escena.
697
00:41:07,433 --> 00:41:08,693
- No mires abajo.
- Bien.
698
00:41:08,893 --> 00:41:10,703
- Bueno.
- No mires hacia abajo.
699
00:41:10,903 --> 00:41:12,613
Ya deberían estar aquí.
700
00:41:12,813 --> 00:41:15,473
- Vayan allá. Búsquenlos.
- Sí.
701
00:41:20,893 --> 00:41:23,963
Bien. Tenemos que salir de esta isla.
702
00:41:24,163 --> 00:41:27,093
Quizá sirva esta granada que conseguí.
703
00:41:27,293 --> 00:41:29,673
Intentaba hacernos volar,
pero se la quité.
704
00:41:29,873 --> 00:41:31,823
Es mía. Otro punto para Darcy.
705
00:41:34,493 --> 00:41:35,743
Bueno, Darcy.
706
00:41:37,993 --> 00:41:41,693
¿Recuerdas esa vez
que íbamos conduciendo por la carretera
707
00:41:41,883 --> 00:41:44,693
y muy tranquilamente
me pediste que me detuviera?
708
00:41:44,893 --> 00:41:46,443
¿Y que esperaste hasta que paramos
709
00:41:46,643 --> 00:41:49,673
para decirme que tenía
una araña gigante en la cabeza?
710
00:41:50,043 --> 00:41:51,153
Sí.
711
00:41:51,353 --> 00:41:52,993
Eso fue muy inteligente.
712
00:41:53,193 --> 00:41:55,163
Porque si me lo hubieras dicho antes,
713
00:41:55,363 --> 00:41:57,783
podría haber entrado en pánico
y chocado el auto.
714
00:41:57,983 --> 00:41:59,123
¿Tengo una araña?
715
00:41:59,323 --> 00:42:00,293
No.
716
00:42:00,493 --> 00:42:02,853
No. Te cuento esta historia porque...
717
00:42:03,773 --> 00:42:07,713
No quiero que entres en pánico
cuando te diga lo siguiente.
718
00:42:07,913 --> 00:42:10,273
Tu granada no tiene el clip de seguridad.
719
00:42:14,533 --> 00:42:16,183
- ¿Qué significa eso?
- Bueno...
720
00:42:16,383 --> 00:42:17,973
¿Va a explotar?
721
00:42:18,173 --> 00:42:22,163
No. Sostenla como lo estás haciendo. Sí.
722
00:42:22,493 --> 00:42:24,313
Bueno.
723
00:42:24,513 --> 00:42:26,483
El clip sujeta el mango.
724
00:42:26,683 --> 00:42:29,573
Pero cuando sueltas la granada,
el mango se sale,
725
00:42:29,773 --> 00:42:32,633
lo cual enciende el fusible, y todo...
726
00:42:33,803 --> 00:42:34,573
Hace pum.
727
00:42:34,773 --> 00:42:38,163
- ¿Cómo sabes tanto de granadas?
- Videojuegos.
728
00:42:38,363 --> 00:42:40,043
¿Qué hago? ¿La tiro?
729
00:42:40,233 --> 00:42:44,253
No sé si podrás lanzarla tan lejos
como para no hacernos volar.
730
00:42:44,453 --> 00:42:46,123
- Sin ofender.
- Dios.
731
00:42:46,323 --> 00:42:48,593
¿Seguiré sosteniendo una granada activa?
732
00:42:48,793 --> 00:42:50,883
¿Ahora es parte de mi vida?
733
00:42:51,083 --> 00:42:52,273
Sí, por ahora, sí.
734
00:42:56,283 --> 00:42:57,693
Este es el plan.
735
00:42:58,953 --> 00:42:59,933
Hallemos un cuchillo.
736
00:43:00,133 --> 00:43:01,893
- Bueno.
- Cortaré los nudos,
737
00:43:02,093 --> 00:43:05,443
nos desharemos de esa granada
e iremos a los muelles.
738
00:43:05,643 --> 00:43:09,713
Atacaremos al pirata custodia,
subiremos a un bote y buscaremos ayuda.
739
00:43:10,293 --> 00:43:13,593
- ¿Bien?
- Tom, ese plan...
740
00:43:14,253 --> 00:43:16,343
Demasiados pasos. Ahora lo noto.
741
00:43:17,263 --> 00:43:18,843
¿Tienes uno más simple?
742
00:43:19,883 --> 00:43:21,453
- Sí.
- Dime.
743
00:43:21,653 --> 00:43:23,373
- Sí. Bueno.
- ¿Qué haces?
744
00:43:23,573 --> 00:43:24,873
Veamos. Lo encontré.
745
00:43:25,073 --> 00:43:26,673
- Lo tengo.
- ¿Qué pasa?
746
00:43:26,863 --> 00:43:28,563
- Aquí está.
- ¿Qué estamos haciendo?
747
00:43:32,523 --> 00:43:34,923
Busca señal. Pide ayuda.
748
00:43:35,123 --> 00:43:37,383
¿Cuándo pusiste esto en tu ropa interior?
749
00:43:37,583 --> 00:43:39,643
Cuando los piratas
nos sacaron de la cabaña.
750
00:43:39,843 --> 00:43:41,513
Porque soy una perra astuta.
751
00:43:41,713 --> 00:43:44,163
Eres toda una perra astuta.
752
00:43:45,123 --> 00:43:46,103
Gracias.
753
00:43:46,303 --> 00:43:47,733
- Bueno.
- Vamos, sigamos.
754
00:43:47,933 --> 00:43:49,663
Astuta. Una perra astuta.
755
00:43:51,503 --> 00:43:55,283
- ¡Me estoy hartando!
- ¿Quieres mi dinero? Yo quiero a mi hija.
756
00:43:55,483 --> 00:43:57,573
- Es una simple negociación.
- ¡Basta!
757
00:43:57,773 --> 00:44:00,243
- Lo traen de vuelta.
- Muévete.
758
00:44:00,443 --> 00:44:03,493
Robert. ¿Qué sucedió?
¿Estás bien? ¿Te lastimaron?
759
00:44:03,693 --> 00:44:07,163
No les voy a dar un centavo
hasta saber que mi hija está viva.
760
00:44:07,363 --> 00:44:09,373
Esto no salió muy bien.
761
00:44:09,573 --> 00:44:11,753
Van a empezar a matar a los rehenes.
762
00:44:11,953 --> 00:44:15,613
- No lo harán.
- ¿No es eso lo que hacen los piratas?
763
00:44:22,323 --> 00:44:24,993
¡Salga, Sr. Hombre Pirata!
764
00:44:32,163 --> 00:44:33,293
Mi nombre
765
00:44:34,543 --> 00:44:37,633
es Carol Elaine Fowler,
766
00:44:38,753 --> 00:44:40,553
y merezco vivir.
767
00:44:41,553 --> 00:44:44,533
Carol, ¿qué haces?
768
00:44:44,733 --> 00:44:47,833
Me estoy humanizando.
Lo vi en la televisión.
769
00:44:48,033 --> 00:44:51,603
Si te humanizas ante ellos,
te dejan vivir.
770
00:44:54,313 --> 00:44:57,733
Soy esposa. Soy madre.
771
00:44:58,313 --> 00:45:02,443
Y fui parte de la principal agencia
inmobiliaria de Michigan en 1998,
772
00:45:03,193 --> 00:45:05,163
y nuevamente en 2007.
773
00:45:06,283 --> 00:45:09,413
Sueño con ir a Irlanda.
774
00:45:10,123 --> 00:45:13,793
Tuve un desarrollo tardío,
me salieron los dientes a los 14.
775
00:45:14,463 --> 00:45:15,503
Por favor, elíjanme.
776
00:45:16,003 --> 00:45:17,633
Mi nombre es Jeannie Reed.
777
00:45:18,043 --> 00:45:22,283
Soy una madre devota
y una esposa no tan devota.
778
00:45:22,483 --> 00:45:24,573
Son mis primeras vacaciones sin mis hijos,
779
00:45:24,773 --> 00:45:28,253
bebí champán antes de la ceremonia,
comí gomitas de hierba
780
00:45:28,443 --> 00:45:30,793
y la combinación me está matando.
781
00:45:30,993 --> 00:45:32,173
Soy Amanda Walker.
782
00:45:32,373 --> 00:45:35,003
Soy madrina y trabajo en tecnología.
783
00:45:35,203 --> 00:45:37,153
- Fui a...
- Soy Renata.
784
00:45:38,523 --> 00:45:40,113
Soy de Brasil.
785
00:45:41,273 --> 00:45:43,893
Tengo un cabello hermoso.
786
00:45:44,093 --> 00:45:44,993
Muy hermoso.
787
00:45:45,703 --> 00:45:46,823
¿Qué más?
788
00:45:48,663 --> 00:45:49,663
Eres madre.
789
00:45:50,583 --> 00:45:51,953
Soy madre.
790
00:45:53,373 --> 00:45:54,603
Mi nombre es Ricky Silver.
791
00:45:54,803 --> 00:45:57,733
Mis amigos tienen pareja o están casados,
792
00:45:57,933 --> 00:45:59,693
bebiendo té de hojas sueltas y eso.
793
00:45:59,893 --> 00:46:02,173
Y yo sigo soltero. Pero anoche...
794
00:46:03,343 --> 00:46:06,973
Hice el amor
con una mujer hermosa y aterradora.
795
00:46:07,683 --> 00:46:09,263
¿Crees que soy aterradora?
796
00:46:09,973 --> 00:46:11,683
Me matas del susto.
797
00:46:16,813 --> 00:46:18,143
Soy Larry Fowler.
798
00:46:25,113 --> 00:46:26,113
Gracias.
799
00:46:28,153 --> 00:46:29,163
Tranquilo, papá.
800
00:46:29,413 --> 00:46:31,063
- Sostén el teléfono.
- ¿Cómo...?
801
00:46:31,263 --> 00:46:32,523
- Sostenlo firme.
- Sostenlo.
802
00:46:32,723 --> 00:46:35,023
Solo quiero sacarme esto de la cabeza.
803
00:46:35,223 --> 00:46:36,703
Me está volviendo loca.
804
00:46:37,873 --> 00:46:40,173
- Espera.
- ¿Qué haces?
805
00:46:41,213 --> 00:46:44,863
¿Estás metiéndome un mechón
de pelo en el bolsillo?
806
00:46:45,063 --> 00:46:49,663
Sí. Es un mechón de pelo muy caro,
hecho a medida, que me gustaría conservar.
807
00:46:49,863 --> 00:46:51,013
Si sobrevivimos.
808
00:46:53,853 --> 00:46:54,933
¿Qué es lo gracioso?
809
00:46:57,183 --> 00:46:58,393
Es que...
810
00:46:59,143 --> 00:47:00,883
Estuve cuestionando todo últimamente.
811
00:47:01,083 --> 00:47:04,883
¿Y si la boda no es perfecta?
¿Y si nunca les caigo bien a tus padres?
812
00:47:05,083 --> 00:47:07,093
¿Cómo es la vida después del béisbol?
813
00:47:07,293 --> 00:47:08,853
Pero jamás imaginé
814
00:47:09,053 --> 00:47:12,913
que andaría esposado
por la jungla con una granada activa.
815
00:47:15,583 --> 00:47:18,193
¿Que te persigan piratas
no estaba en tu visión?
816
00:47:18,393 --> 00:47:20,963
Tú eras lo único en mi visión.
817
00:47:23,793 --> 00:47:24,823
La tengo.
818
00:47:25,023 --> 00:47:26,533
- ¿La tienes?
- La tengo.
819
00:47:26,733 --> 00:47:28,553
- Bien. La tengo.
- Bien. Bueno.
820
00:47:31,683 --> 00:47:33,643
- Tenemos una barra.
- Bien.
821
00:47:34,473 --> 00:47:35,253
Bueno.
822
00:47:35,453 --> 00:47:36,923
- No me sueltes.
- Bueno.
823
00:47:37,113 --> 00:47:38,223
- Bien.
- Pide ayuda.
824
00:47:38,643 --> 00:47:40,523
Sí. ¡Mierda! Se perdió.
825
00:47:42,313 --> 00:47:43,403
Sigue intentando.
826
00:47:47,403 --> 00:47:49,053
- Creo...
- Vayamos más alto.
827
00:47:49,253 --> 00:47:50,643
- ¿Qué?
- Sí.
828
00:47:50,843 --> 00:47:53,323
No... No me gusta lo alto.
829
00:48:05,213 --> 00:48:07,153
No habrán seguido normas al construir.
830
00:48:07,353 --> 00:48:08,783
- Tom.
- ¿Algo?
831
00:48:08,983 --> 00:48:10,843
No. Vamos.
832
00:48:11,883 --> 00:48:13,743
- Sí.
- Ya casi llegamos a la cima.
833
00:48:13,943 --> 00:48:16,963
Quizá deberíamos bajar
para no estar tan arriba.
834
00:48:17,153 --> 00:48:19,873
No pienses en las alturas ahora.
Estamos a salvo.
835
00:48:20,073 --> 00:48:22,753
Sí. Usas las palabras
"a salvo" muy a la ligera.
836
00:48:22,953 --> 00:48:24,153
Dios mío.
837
00:48:28,983 --> 00:48:30,223
- Señal total.
- Sí.
838
00:48:30,423 --> 00:48:31,603
Tengo señal.
839
00:48:31,793 --> 00:48:32,603
Ponlo en silencio.
840
00:48:32,803 --> 00:48:33,823
Eso intento.
841
00:48:39,413 --> 00:48:41,403
Tu chat grupal está fuera de control.
842
00:48:41,603 --> 00:48:44,373
No me disculparé
por tener amigos entusiastas.
843
00:48:46,923 --> 00:48:48,113
Lo tiraste.
844
00:48:48,313 --> 00:48:49,253
¡Vamos!
845
00:48:50,593 --> 00:48:52,283
- Tenemos que lanzarnos.
- ¿Qué?
846
00:48:52,483 --> 00:48:53,933
¿Lanzarnos?
847
00:48:55,513 --> 00:48:56,753
Ah, lanzarnos. ¡Dios!
848
00:48:56,943 --> 00:48:58,083
¡Ve!
849
00:48:58,283 --> 00:49:01,003
No creo que tengamos el equipo adecuado.
850
00:49:01,203 --> 00:49:02,173
Ellos tienen armas.
851
00:49:02,373 --> 00:49:03,433
¿Hay un manual?
852
00:49:03,773 --> 00:49:04,543
¡Bajen!
853
00:49:04,743 --> 00:49:07,113
Necesitamos cascos.
Veo cascos en las fotos.
854
00:49:07,363 --> 00:49:09,473
¿Y por qué se ven asustados?
855
00:49:09,673 --> 00:49:11,283
Deja de pensar tanto. ¡Salta!
856
00:49:17,913 --> 00:49:20,703
- ¡Deja de gritar!
- ¡Ay, Dios! ¡Dios mío!
857
00:49:22,123 --> 00:49:23,253
Tom, no te sueltes.
858
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
¡Carajo!
859
00:49:29,463 --> 00:49:31,713
Aguanta, cariño. Aguanta.
860
00:49:32,133 --> 00:49:33,133
Bueno.
861
00:49:40,723 --> 00:49:43,773
- ¡Sí!
- ¡Sí!
862
00:49:44,483 --> 00:49:46,273
¿Qué demonios fue eso?
863
00:49:57,033 --> 00:49:58,073
¡Dios mío!
864
00:50:00,623 --> 00:50:02,273
- ¡Cielos!
- ¿Cómo aterrizamos?
865
00:50:02,473 --> 00:50:03,853
Yo primero. Voy primero.
866
00:50:04,053 --> 00:50:06,863
- ¿Y yo?
- No, déjame a mí. Yo primero.
867
00:50:07,063 --> 00:50:08,533
Voy a saltar.
868
00:50:08,723 --> 00:50:10,823
- Bueno.
- Yo puedo.
869
00:50:11,023 --> 00:50:12,213
¡Aquí voy!
870
00:50:45,663 --> 00:50:47,123
Son unos degenerados.
871
00:50:47,873 --> 00:50:51,253
Tú encuéntralos, pero yo los mato.
872
00:50:54,463 --> 00:50:55,923
Quédense con el hombre,
873
00:50:56,923 --> 00:50:58,723
pero la novia es mía.
874
00:51:01,343 --> 00:51:03,543
Policías, guardacostas, están ahí.
875
00:51:03,743 --> 00:51:04,913
¿Cómo cruzamos?
876
00:51:05,113 --> 00:51:07,583
Juguemos dos verdades y una mentira.
877
00:51:07,783 --> 00:51:08,713
¡Silencio!
878
00:51:08,913 --> 00:51:10,063
- Carol.
- Mamá.
879
00:51:11,023 --> 00:51:11,903
Cuidado.
880
00:51:12,733 --> 00:51:13,943
Bien, vamos.
881
00:51:14,693 --> 00:51:16,283
Vamos.
882
00:51:21,203 --> 00:51:22,393
Ay, Dios.
883
00:51:22,593 --> 00:51:23,913
Santo cielo.
884
00:51:26,043 --> 00:51:27,203
Voy a arreglarlo.
885
00:51:31,173 --> 00:51:32,483
Mi pobre mamá.
886
00:51:32,683 --> 00:51:36,253
Pensó que sería capaz de evitar
a mi papá el fin de semana.
887
00:51:37,263 --> 00:51:39,803
Ella lo amaba mucho.
888
00:51:42,223 --> 00:51:43,753
Él era su mundo entero.
889
00:51:43,943 --> 00:51:46,683
Y cuando se fue, ella perdió la alegría.
890
00:51:47,473 --> 00:51:49,313
Digo, actúa fuerte, pero...
891
00:51:51,983 --> 00:51:53,603
Nunca se recuperó de verdad.
892
00:51:59,073 --> 00:52:00,743
- Darcy, lo siento...
- Lo sé.
893
00:52:02,533 --> 00:52:03,913
Debemos seguir avanzando.
894
00:52:19,383 --> 00:52:21,423
¿Qué demonios significa eso?
895
00:52:25,223 --> 00:52:26,143
Cocina.
896
00:52:30,563 --> 00:52:32,563
Tenemos que hallar un cuchillo.
897
00:52:34,233 --> 00:52:35,713
¿Qué haces?
898
00:52:35,913 --> 00:52:38,473
- Me muero de hambre. ¿Comiste?
- No tengo hambre.
899
00:52:38,673 --> 00:52:40,323
Lo dudo. Estás de mal humor.
900
00:52:45,163 --> 00:52:46,873
Esto está delicioso.
901
00:52:58,173 --> 00:52:59,743
Adoro a tu mamá.
902
00:52:59,943 --> 00:53:01,093
Vamos.
903
00:53:02,423 --> 00:53:04,083
Oye, despacio.
904
00:53:04,273 --> 00:53:05,453
No se puede con una mano.
905
00:53:05,653 --> 00:53:07,603
Y yo no puedo sin manos.
906
00:53:12,313 --> 00:53:14,813
Tenemos que hallar algo más. ¿De acuerdo?
907
00:53:15,773 --> 00:53:17,943
Algo que corte el plástico.
908
00:53:22,993 --> 00:53:23,993
Sí.
909
00:53:28,913 --> 00:53:30,603
- Esta es una mala idea.
- Sí.
910
00:53:30,803 --> 00:53:32,373
- ¿Estás lista?
- ¡No!
911
00:53:34,253 --> 00:53:35,253
Bueno.
912
00:53:37,883 --> 00:53:38,883
Eso es.
913
00:53:41,253 --> 00:53:42,613
¡Espera!
914
00:53:42,813 --> 00:53:43,913
Darcy, pierdes tiempo.
915
00:53:44,113 --> 00:53:45,163
- Lo sé.
- Sí podemos.
916
00:53:45,363 --> 00:53:46,303
- Sí.
- Sí podemos.
917
00:53:46,803 --> 00:53:48,793
- Cuando yo indique. ¿Lista?
- Bueno.
918
00:53:48,993 --> 00:53:51,043
- Sí.
- Diez, nueve, ocho...
919
00:53:51,243 --> 00:53:54,333
¿Por qué cuentas desde diez?
¿Estás lanzando un cohete?
920
00:53:54,533 --> 00:53:55,813
Bueno. A las cuatro.
921
00:53:56,193 --> 00:53:59,463
Uno, dos, tres...
922
00:53:59,663 --> 00:54:01,303
Nadie cuenta desde cuatro.
923
00:54:01,503 --> 00:54:03,403
- Nadie.
- De acuerdo.
924
00:54:05,193 --> 00:54:06,013
- Bueno.
- Como...
925
00:54:06,213 --> 00:54:08,313
- Como un apósito.
- Bien.
926
00:54:08,513 --> 00:54:09,953
- ¿Listo? Ya.
- Apósito.
927
00:54:21,843 --> 00:54:22,843
Ay, Dios mío.
928
00:54:27,383 --> 00:54:28,513
Vamos.
929
00:55:05,803 --> 00:55:06,803
¡Tom!
930
00:55:08,803 --> 00:55:09,803
Tom.
931
00:56:02,443 --> 00:56:03,733
Pensé que te habías ido.
932
00:56:05,233 --> 00:56:06,233
¿Qué?
933
00:56:08,823 --> 00:56:09,823
No.
934
00:56:11,653 --> 00:56:12,663
Nunca.
935
00:56:16,993 --> 00:56:18,793
¿Dónde quedó el cuchillo de tu mamá?
936
00:56:30,383 --> 00:56:31,633
Cielos, ayúdame.
937
00:56:38,813 --> 00:56:40,253
Al fin.
938
00:56:40,453 --> 00:56:41,773
Dame esas botas.
939
00:57:08,213 --> 00:57:09,383
¿Qué?
940
00:57:09,963 --> 00:57:12,513
Ese vestido me está gustando.
941
00:57:15,803 --> 00:57:16,913
Gracias.
942
00:57:17,113 --> 00:57:19,103
Quería algo menos tradicional.
943
00:57:48,383 --> 00:57:51,343
Bien. Tal vez Margy tenga internet.
944
00:57:52,503 --> 00:57:54,383
Vaya, Margy adora los corgis.
945
00:57:55,013 --> 00:57:55,953
ESTADO DE LA RED
SIN CONEXIÓN
946
00:57:56,153 --> 00:57:57,973
No, maldita sea.
947
00:57:59,053 --> 00:58:00,713
Tú ve para allá, yo voy para acá.
948
00:58:00,903 --> 00:58:02,083
Están ahí.
949
00:58:02,283 --> 00:58:03,853
- ¿Qué hago?
- No sé.
950
00:58:04,313 --> 00:58:05,313
No sé.
951
00:58:08,313 --> 00:58:09,803
- Margy.
- Por aquí.
952
00:58:10,003 --> 00:58:11,023
¡Anda!
953
00:58:12,023 --> 00:58:13,133
Ya está.
954
00:58:13,333 --> 00:58:14,903
Bien.
955
00:58:17,453 --> 00:58:18,823
Vamos. Más rápido.
956
00:58:20,243 --> 00:58:21,493
Ace, Margy...
957
00:58:22,033 --> 00:58:23,273
¿Este es su búnker?
958
00:58:23,473 --> 00:58:24,653
- Cueva de hombres.
- Gira.
959
00:58:24,853 --> 00:58:26,233
¿No les da vueltas todo?
960
00:58:26,433 --> 00:58:27,613
Estás perdiendo sangre.
961
00:58:27,813 --> 00:58:30,293
- Siéntate. Bien.
- Una venda. Ace.
962
00:58:30,963 --> 00:58:32,243
Voy por el botiquín.
963
00:58:32,443 --> 00:58:36,173
- Dame tu mano. Voy a envolverla.
- No.
964
00:58:36,923 --> 00:58:38,763
¿Segura? Es asqueroso.
965
00:58:40,013 --> 00:58:41,013
Sí.
966
00:58:48,313 --> 00:58:49,313
Salud.
967
00:58:52,733 --> 00:58:55,403
- Bien.
- Parece que tiene un colgajo.
968
00:58:56,943 --> 00:58:58,603
Tiene un colgajo suelto.
969
00:58:58,803 --> 00:59:00,223
Oye, solo...
970
00:59:00,423 --> 00:59:02,393
Solo ten cuidado con el colgajo.
971
00:59:02,593 --> 00:59:04,813
Por favor, deja de decir "colgajo", ¿sí?
972
00:59:05,013 --> 00:59:07,253
Estoy muy bien. Pero deja de decir eso.
973
00:59:07,833 --> 00:59:09,003
¿Cuántos son?
974
00:59:10,003 --> 00:59:13,283
Dos en el vestíbulo.
Un par junto a la piscina con los rehenes.
975
00:59:13,483 --> 00:59:15,923
Y uno junto al muelle, ¿no?
976
00:59:16,553 --> 00:59:18,923
Pero acabamos a cuatro.
977
00:59:19,553 --> 00:59:21,053
¿Cómo que los "acabaron"?
978
00:59:24,353 --> 00:59:26,603
Evitamos que, ya saben...
979
00:59:28,103 --> 00:59:29,103
Que siguieran vivos.
980
00:59:30,193 --> 00:59:31,633
Santo cielo.
981
00:59:31,833 --> 00:59:34,093
No vimos a ninguno de sus empleados.
982
00:59:34,293 --> 00:59:36,343
Los vi encerrados en el spa.
983
00:59:36,543 --> 00:59:38,223
Nunca se molestan con los lugareños.
984
00:59:38,423 --> 00:59:41,313
Los estadounidenses
son los idiotas ricos. Sin ofender.
985
00:59:41,513 --> 00:59:44,353
No entiendo
por qué los piratas siguen aquí.
986
00:59:44,553 --> 00:59:48,043
La última vez, saquearon los cuartos.
Veinte minutos, y se fueron.
987
00:59:49,623 --> 00:59:51,693
¿Como que "la última vez"?
988
00:59:51,893 --> 00:59:52,833
El año pasado.
989
00:59:53,463 --> 00:59:56,863
¿Hay dos mil islas en las Filipinas,
y nos atacan dos veces?
990
00:59:57,063 --> 00:59:58,633
- No es justo.
- Espera.
991
00:59:59,473 --> 01:00:03,333
¿Vinieron piratas el verano pasado
y nos dejaste celebrar la boda aquí?
992
01:00:03,533 --> 01:00:06,723
¿Qué? Tom-Tom. Ya hablamos de eso.
993
01:00:09,643 --> 01:00:10,463
¿Sabías de esto?
994
01:00:10,663 --> 01:00:12,213
Nadie murió el verano pasado.
995
01:00:12,413 --> 01:00:15,973
Y a ambos nos pareció
muy poco probable que se repitiera.
996
01:00:16,163 --> 01:00:17,943
- ¿Quiénes son "ambos"?
- Margy y yo.
997
01:00:18,693 --> 01:00:21,553
Nos enviamos correos,
e hice preguntas difíciles, ¿no?
998
01:00:21,753 --> 01:00:23,683
¿Cómo pudiste no contármelo?
999
01:00:23,883 --> 01:00:26,733
Tú no me dijiste
que tenías dudas sobre casarte.
1000
01:00:26,933 --> 01:00:29,703
Sí, tienes razón.
No te lo dije. ¿Sabes por qué?
1001
01:00:30,083 --> 01:00:33,863
Porque todo el año pasado,
estuviste encerrado en tu cabeza.
1002
01:00:34,063 --> 01:00:36,863
Creías que no le agradabas a mi papá
y actuabas raro.
1003
01:00:37,063 --> 01:00:40,573
Y ahora no le agradas.
Pensabas que los Robins te echarían.
1004
01:00:40,773 --> 01:00:42,703
Jugaste mal y te echaron.
1005
01:00:42,903 --> 01:00:46,793
Crees que algo malo va a pasar
y luego haces que suceda.
1006
01:00:46,993 --> 01:00:50,463
- Eso se llama autosabotaje.
- Así es. Gracias, Ace.
1007
01:00:50,663 --> 01:00:53,423
Lo único que te entusiasmaba
era esta boda.
1008
01:00:53,623 --> 01:00:56,673
Y sabía que si te decía que tenía dudas,
1009
01:00:56,873 --> 01:01:00,433
sabotearías nuestra relación.
¡Y eso hiciste de todos modos!
1010
01:01:00,633 --> 01:01:04,313
No saboteé nada.
Intenté que la boda fuera perfecta.
1011
01:01:04,503 --> 01:01:06,723
Todo se arruinó cuando apareció Sean.
1012
01:01:06,923 --> 01:01:08,893
Esto no tiene nada que ver con él.
1013
01:01:09,093 --> 01:01:10,733
Son tus inseguridades.
1014
01:01:10,933 --> 01:01:14,523
Esta boda era tu forma
de tratar de tomar el control de tu vida,
1015
01:01:14,723 --> 01:01:16,613
porque tienes que controlarlo todo.
1016
01:01:16,813 --> 01:01:20,653
Como cuando "me ayudas" a estacionar,
cuando puedo hacerlo bien.
1017
01:01:20,853 --> 01:01:22,413
Un giro de 17 puntos no está "bien".
1018
01:01:22,613 --> 01:01:26,013
Esos jeans que compraste
en Old Navy eran de mujer.
1019
01:01:26,933 --> 01:01:30,253
- Estaban en la sección de hombres.
- Parecías Stevie Nicks.
1020
01:01:30,453 --> 01:01:35,423
Ese corte de pelo que te hiciste,
lo odié. Parecías un Simpson.
1021
01:01:35,623 --> 01:01:37,213
Dijiste que era elegante.
1022
01:01:37,413 --> 01:01:41,193
Actúas tan segura, tan fuerte,
pero eres una niña asustada.
1023
01:01:42,033 --> 01:01:44,553
Tienes miedo de entregarte a esta relación
1024
01:01:44,753 --> 01:01:47,453
porque significaría
que tendrías algo que perder.
1025
01:01:53,793 --> 01:01:56,173
¿Sabes qué? Ya nada de eso importa.
1026
01:01:57,253 --> 01:02:00,383
Porque todos los que amamos podrían morir.
1027
01:02:03,803 --> 01:02:04,803
Por mi culpa.
1028
01:02:25,653 --> 01:02:27,993
Creo que están en la casa del gerente.
1029
01:02:59,193 --> 01:03:00,753
Creo que lo oyeron.
1030
01:03:00,953 --> 01:03:02,013
¿Por qué?
1031
01:03:02,213 --> 01:03:03,983
Dejaron de hablar inglés.
1032
01:03:05,573 --> 01:03:06,943
Toma.
1033
01:03:08,573 --> 01:03:10,203
No. Tom.
1034
01:03:12,283 --> 01:03:14,523
Tenemos que salir. ¿Adónde va esto?
1035
01:03:14,723 --> 01:03:17,733
Directamente a la piscina
donde están los piratas.
1036
01:03:17,933 --> 01:03:19,373
Eso no es lo ideal.
1037
01:03:23,673 --> 01:03:24,923
¿Qué están diciendo?
1038
01:03:25,423 --> 01:03:26,533
Ni idea.
1039
01:03:26,733 --> 01:03:30,093
No sé qué idioma es ese,
pero no es filipino.
1040
01:03:30,843 --> 01:03:32,223
- No.
- No.
1041
01:03:36,683 --> 01:03:38,523
No se muevan. Quédense aquí.
1042
01:03:39,233 --> 01:03:40,353
Nadie se mueva.
1043
01:03:41,693 --> 01:03:42,853
¿Qué haces?
1044
01:03:52,783 --> 01:03:53,783
Bueno.
1045
01:03:54,203 --> 01:03:56,993
Saben que hay gente aquí,
pero no cuánta.
1046
01:03:59,043 --> 01:04:02,003
Quédate hasta que esto termine.
1047
01:04:03,423 --> 01:04:04,333
¡Tom!
1048
01:04:08,883 --> 01:04:10,913
¡Tom! Te van a matar.
1049
01:04:11,113 --> 01:04:12,593
- No lo hagas.
- Debo hacerlo.
1050
01:04:13,263 --> 01:04:15,603
Esto ya no se trata de nosotros.
Esto es...
1051
01:04:17,063 --> 01:04:19,063
Todo esto es mi culpa.
1052
01:04:22,563 --> 01:04:23,733
Mereces algo mejor.
1053
01:04:24,903 --> 01:04:25,903
¡Espera, Tom!
1054
01:04:38,913 --> 01:04:41,233
Oigan. ¡Hola, piratas!
1055
01:04:41,433 --> 01:04:43,653
Soy Tom, el novio que estaban buscando
1056
01:04:43,853 --> 01:04:44,863
y me estoy entregando.
1057
01:04:45,063 --> 01:04:47,283
- ¡Cállate!
- ¿No les gusta que los llame "piratas"?
1058
01:04:47,483 --> 01:04:50,863
Yo quería ser pirata de niño,
y ustedes lo son.
1059
01:04:51,063 --> 01:04:53,183
- Muévete.
- Viven mi sueño. Felicidades.
1060
01:04:53,513 --> 01:04:56,333
No lo mataron. Dios mío.
1061
01:04:56,533 --> 01:04:57,683
Todavía está vivo.
1062
01:04:59,973 --> 01:05:00,973
¡Vamos!
1063
01:05:01,773 --> 01:05:03,983
Sigue. Camina.
1064
01:05:05,903 --> 01:05:08,343
Tommy. Dios mío. ¡Es Tommy!
1065
01:05:08,543 --> 01:05:09,593
¡Cállense!
1066
01:05:09,793 --> 01:05:11,803
- Tommy, ¿dónde está Darcy?
- ¡Cállense!
1067
01:05:12,003 --> 01:05:14,933
Sí. ¿Dónde está tu novia?
1068
01:05:15,133 --> 01:05:16,073
No sé.
1069
01:05:17,663 --> 01:05:19,693
De verdad. En serio. No lo sé.
1070
01:05:19,883 --> 01:05:21,913
De veras. No... no lo sé.
1071
01:05:23,413 --> 01:05:24,823
Eres malísimo mintiendo.
1072
01:05:25,013 --> 01:05:26,283
Sí, es terrible.
1073
01:05:26,473 --> 01:05:29,493
Si sabes algo, lo mejor
que puedes hacer es cooperar.
1074
01:05:29,693 --> 01:05:31,213
Solo quieren el dinero.
1075
01:05:32,263 --> 01:05:35,583
Gracias por ser la voz de la razón, Sean.
1076
01:05:35,783 --> 01:05:36,643
¡Suficiente!
1077
01:05:38,183 --> 01:05:40,223
- ¡De acuerdo!
- Bien.
1078
01:05:41,393 --> 01:05:42,773
Te diré dónde está.
1079
01:05:48,313 --> 01:05:49,723
Katuk kak ci.
1080
01:05:49,913 --> 01:05:50,863
¿Qué?
1081
01:05:51,943 --> 01:05:53,683
Cielos. ¿Qué le dijiste?
1082
01:05:53,883 --> 01:05:56,683
Es una chiste privado, Sean.
Dame la mano, estoy mareado.
1083
01:05:56,883 --> 01:05:58,573
Por supuesto. Ven acá.
1084
01:06:01,743 --> 01:06:03,313
¿Qué demonios estás haciendo?
1085
01:06:03,513 --> 01:06:05,363
No te muevas o perderás un ojo.
1086
01:06:05,563 --> 01:06:08,443
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Vas a destapar la olla?
1087
01:06:08,643 --> 01:06:10,823
- ¿Qué cosa?
- Destápala, por favor.
1088
01:06:11,023 --> 01:06:15,223
¡Sean contrató a estos tipos para invadir
la boda y tomar el dinero de Robert!
1089
01:06:16,173 --> 01:06:17,283
No, Tom.
1090
01:06:17,483 --> 01:06:18,453
Es la verdad.
1091
01:06:18,653 --> 01:06:22,293
Esa es una acusación seria, pero está bien
1092
01:06:22,493 --> 01:06:24,753
porque los celos
sacan lo peor de cualquiera.
1093
01:06:24,953 --> 01:06:27,173
No. No estoy celoso.
1094
01:06:27,373 --> 01:06:28,133
Un poco.
1095
01:06:28,333 --> 01:06:30,673
Es normal que me veas como una amenaza
1096
01:06:30,873 --> 01:06:33,983
porque Deedee y yo
teníamos algo trascendente.
1097
01:06:34,193 --> 01:06:38,353
Pero no soy un mal tipo.
No tengo nada que ver con estos piratas.
1098
01:06:38,553 --> 01:06:42,233
¿No? Y ¿por qué me atacó
cuando le dije que se coja a su abuelo?
1099
01:06:42,433 --> 01:06:44,523
No sabes lo que dices.
1100
01:06:44,723 --> 01:06:48,113
Lo dije en balinés.
No son lugareños. Son de Bali.
1101
01:06:48,313 --> 01:06:51,113
Margy dijo que los piratas de aquí
saquearon y se fueron.
1102
01:06:51,313 --> 01:06:52,573
Les tomó 20 minutos.
1103
01:06:52,773 --> 01:06:54,283
Cielos. ¿"La última vez"?
1104
01:06:54,483 --> 01:06:58,953
Fuimos elegidos. Esto fue planeado.
Sabían sobre el dinero de Robert.
1105
01:06:59,153 --> 01:07:02,603
Y nada de eso tenía sentido
hasta que encontré esto.
1106
01:07:06,183 --> 01:07:07,753
Ricky, saca el... Saca...
1107
01:07:07,953 --> 01:07:10,563
- Sí.
- En mi bolsillo. Hay un sobre.
1108
01:07:11,613 --> 01:07:12,763
Sácalo.
1109
01:07:12,963 --> 01:07:13,943
Ahí está.
1110
01:07:16,073 --> 01:07:17,493
Despacio. Ve lento.
1111
01:07:19,033 --> 01:07:20,393
¿Tu invitación de la boda?
1112
01:07:20,593 --> 01:07:23,063
Sí, pero se la saqué a uno de estos tipos.
1113
01:07:23,263 --> 01:07:25,273
¿Cómo consiguieron la invitación?
1114
01:07:25,473 --> 01:07:26,333
No sé.
1115
01:07:27,373 --> 01:07:30,443
Tendría que habérsela dado un invitado.
1116
01:07:30,643 --> 01:07:32,083
¿Y cuál invitado podría ser?
1117
01:07:36,093 --> 01:07:37,513
Ricky, ábrelo.
1118
01:07:41,973 --> 01:07:44,003
¡Este imbécil pensó que era apropiado
1119
01:07:44,203 --> 01:07:46,623
presentarse a una boda
a la que no respondió!
1120
01:07:46,823 --> 01:07:48,543
¡No respondió!
1121
01:07:48,743 --> 01:07:50,483
Mamá, ese no es el problema.
1122
01:07:51,023 --> 01:07:54,133
Soy madre.
Puedo estar molesta por muchas cosas.
1123
01:07:54,333 --> 01:07:56,343
Deberíamos estarlo por una sola cosa.
1124
01:07:56,543 --> 01:07:57,263
Bueno.
1125
01:07:57,463 --> 01:07:59,803
Sean hizo que estos tipos
arruinaran nuestra boda
1126
01:08:00,003 --> 01:08:04,373
para poder obtener un gran rescate
de su mejor amigo, Robert.
1127
01:08:07,293 --> 01:08:08,153
¡Sí!
1128
01:08:08,343 --> 01:08:10,003
- Bob... Bob.
- ¡Sí!
1129
01:08:10,373 --> 01:08:13,633
Es porque no te di
el dinero que querías de la inversión.
1130
01:08:15,213 --> 01:08:16,823
Cómo podría...
1131
01:08:17,023 --> 01:08:19,283
¿Cómo puedes creer que te traicionaría...?
1132
01:08:19,483 --> 01:08:20,763
Créelo, Robert.
1133
01:08:21,973 --> 01:08:24,053
- Carajo.
- Así es.
1134
01:08:31,773 --> 01:08:35,613
¿Ven? ¡Les dije!
1135
01:08:36,983 --> 01:08:39,783
Estas linternas son tan intrincadas.
1136
01:08:40,323 --> 01:08:41,653
¿Hay una nota?
1137
01:08:46,413 --> 01:08:48,583
"Sean excelentes el uno con el otro".
1138
01:08:58,673 --> 01:09:01,343
Es de La excelente aventura de Bill y Ted.
1139
01:09:02,513 --> 01:09:06,503
Tom quería poner una cita de película
en cada una de las linternas, y yo...
1140
01:09:06,693 --> 01:09:09,873
Pensé que era una estupidez,
pero no lo es.
1141
01:09:10,073 --> 01:09:12,143
Es tierno.
1142
01:09:12,523 --> 01:09:14,093
Y lo arruiné todo.
1143
01:09:14,293 --> 01:09:16,133
No sé cómo hacen ustedes.
1144
01:09:16,333 --> 01:09:19,073
Deben tener algo realmente especial.
1145
01:09:19,773 --> 01:09:21,323
No.
1146
01:09:22,613 --> 01:09:26,223
Bueno, es especial pero no es magia.
1147
01:09:26,423 --> 01:09:28,483
Hicimos un juramento.
1148
01:09:28,683 --> 01:09:31,193
Y hemos arruinado las cosas
miles de veces.
1149
01:09:31,393 --> 01:09:35,083
Pero cuando rompemos algo, lo arreglamos.
1150
01:09:49,683 --> 01:09:52,813
Darcy, iremos contigo, aunque no queramos.
1151
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Tommy al fin llegó a las grandes ligas.
1152
01:10:02,193 --> 01:10:04,113
Sí, nunca había oído eso antes.
1153
01:10:04,493 --> 01:10:05,653
Sé que no.
1154
01:10:07,033 --> 01:10:08,973
- ¿Dónde está Darcy?
- No lo sé.
1155
01:10:09,173 --> 01:10:10,983
No... No lo sé.
1156
01:10:11,183 --> 01:10:13,453
- Estás mintiendo.
- No, sinceramente,
1157
01:10:14,083 --> 01:10:15,293
- no lo sé.
- Bueno.
1158
01:10:19,133 --> 01:10:21,533
¡Maldita sea! ¿Podrías dejar de hacer eso?
1159
01:10:21,733 --> 01:10:24,553
- Lo hará de nuevo.
- Bien. Bueno.
1160
01:10:25,053 --> 01:10:26,133
Estaba mintiendo.
1161
01:10:27,223 --> 01:10:30,703
Después de soltarnos,
Darcy y yo nos peleamos.
1162
01:10:30,903 --> 01:10:33,213
Se subió a un carrito de golf
para buscar señal
1163
01:10:33,413 --> 01:10:36,043
por la costa norte,
cerca de los acantilados, y...
1164
01:10:36,243 --> 01:10:38,233
Yo volví para tratar de rescatar a todos.
1165
01:10:44,153 --> 01:10:45,153
Bueno.
1166
01:10:46,903 --> 01:10:49,933
- Iremos en el helicóptero a buscarla.
- Iré contigo.
1167
01:10:50,133 --> 01:10:52,313
Te vi arruinar las cosas todo el día.
1168
01:10:52,513 --> 01:10:53,693
Este es mi show ahora.
1169
01:10:53,893 --> 01:10:55,153
Eso estuvo muy bueno.
1170
01:10:55,343 --> 01:10:57,043
Lo haremos a mi manera. ¿Sí?
1171
01:10:57,963 --> 01:10:59,113
Necesitamos garantía.
1172
01:10:59,313 --> 01:11:00,173
Carajo.
1173
01:11:09,473 --> 01:11:10,593
Traigan a la novia.
1174
01:11:11,763 --> 01:11:13,003
Oye. Ven.
1175
01:11:13,203 --> 01:11:15,023
- Ven. ¡Muévete!
- Oye.
1176
01:11:16,773 --> 01:11:19,043
- Vamos. ¡Muévete!
- Por favor, soy de géminis.
1177
01:11:19,243 --> 01:11:20,653
Me amorato fácilmente.
1178
01:11:21,563 --> 01:11:22,343
¡Vamos!
1179
01:11:22,543 --> 01:11:24,573
- ¡Dios mío!
- ¿Robert? ¡Robert!
1180
01:11:25,153 --> 01:11:27,683
Cuando regrese,
quiero el dinero en mi cuenta.
1181
01:11:27,883 --> 01:11:29,393
Si no está, ella morirá.
1182
01:11:29,593 --> 01:11:31,453
Y yo te traté como a un hijo.
1183
01:11:31,913 --> 01:11:33,983
- Ahora solo tienes a Tommy.
- Robert.
1184
01:11:34,183 --> 01:11:36,163
- ¿Qué tiene de malo?
- Vete a la mierda.
1185
01:11:55,473 --> 01:11:57,973
¿Hay satélite aquí?
¿Teléfono con altavoz en lo alto?
1186
01:11:58,523 --> 01:11:59,983
No.
1187
01:12:04,653 --> 01:12:05,553
Darcy...
1188
01:12:05,753 --> 01:12:10,393
Tom, prometiste que no te irías
de mi lado este fin de semana.
1189
01:12:10,593 --> 01:12:12,223
Darcy, ¿qué haces?
1190
01:12:12,423 --> 01:12:13,603
Tom, escucha.
1191
01:12:13,803 --> 01:12:16,563
Estoy enojada contigo
por elegir esta isla pirata,
1192
01:12:16,763 --> 01:12:19,293
pero también me equivoqué.
Debí haberte dicho...
1193
01:12:20,543 --> 01:12:22,823
Cuánto miedo tenía de casarme.
1194
01:12:23,023 --> 01:12:24,193
Sí, no fue justo.
1195
01:12:24,393 --> 01:12:26,703
Trabajaste duro
en esta boda en la isla pirata.
1196
01:12:26,893 --> 01:12:28,743
No. Deja de llamarla así.
1197
01:12:28,943 --> 01:12:31,093
Me preocupaba que, si te lo decía...
1198
01:12:33,683 --> 01:12:35,103
Te perdería.
1199
01:12:38,523 --> 01:12:40,313
Y no puedo perderte.
1200
01:12:43,313 --> 01:12:44,273
Te necesito.
1201
01:12:48,693 --> 01:12:49,693
¿Entiendes?
1202
01:12:53,783 --> 01:12:55,433
- ¿Entiendes?
- Sí.
1203
01:12:55,633 --> 01:12:56,623
- Bien.
- Bien.
1204
01:12:57,243 --> 01:12:59,333
Esto es mejor que South Pacific.
1205
01:12:59,543 --> 01:13:00,793
¿Y mamá, papá?
1206
01:13:04,083 --> 01:13:05,403
- Linda.
- ¿Qué carajo?
1207
01:13:05,603 --> 01:13:08,703
- ¿Me acabas de disparar?
- ¡No le dispares a tu hermana!
1208
01:13:08,903 --> 01:13:11,213
No fue mi intención. Fue un error.
1209
01:13:14,723 --> 01:13:16,413
Mamá, papá, discúlpense con Tom.
1210
01:13:16,613 --> 01:13:17,873
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
1211
01:13:18,073 --> 01:13:20,673
Por criticar esta hermosa boda que planeó
1212
01:13:20,873 --> 01:13:23,593
y por nunca hacerlo
sentir parte de nuestra familia.
1213
01:13:23,783 --> 01:13:25,803
Y por invitar a Sean a la boda.
1214
01:13:26,003 --> 01:13:28,343
Cariño, creo que hay un problema
más apremiante...
1215
01:13:28,543 --> 01:13:29,403
¡Discúlpense!
1216
01:13:30,233 --> 01:13:32,513
Es la mejor persona que conozco.
1217
01:13:32,713 --> 01:13:34,723
Si dicen otra cosa mala sobre él,
1218
01:13:34,923 --> 01:13:37,123
juro que dispararé
como le disparé a Jamie.
1219
01:13:38,993 --> 01:13:40,023
Tom, lo siento.
1220
01:13:40,223 --> 01:13:41,353
- Lo siento.
- Te queremos.
1221
01:13:41,553 --> 01:13:42,563
Eres el mejor.
1222
01:13:42,763 --> 01:13:44,863
- Te quiero.
- Te quiero como familia.
1223
01:13:45,063 --> 01:13:46,783
- Todo está bien.
- Me encanta el lugar.
1224
01:13:46,973 --> 01:13:48,363
Y Carol, Larry...
1225
01:13:48,563 --> 01:13:49,493
¡Perdón!
1226
01:13:49,693 --> 01:13:53,413
Esto fue por mí y mi familia,
pero deberíamos almorzar un día de estos.
1227
01:13:53,613 --> 01:13:55,783
- Sí... Nos encanta comer.
- Almuerzo, sí.
1228
01:13:55,983 --> 01:13:58,543
Es duro estar a la altura
de su matrimonio perfecto.
1229
01:13:58,743 --> 01:14:01,753
- ¿Quién habló de matrimonio perfecto?
- Vamos, mamá.
1230
01:14:01,953 --> 01:14:04,583
Pelearon una vez
sobre quién amaba más al perro.
1231
01:14:04,783 --> 01:14:06,963
¿Qué tiene de imperfecto su matrimonio?
1232
01:14:07,163 --> 01:14:10,263
Bueno, le hice el amor a tu tía Marie.
1233
01:14:10,463 --> 01:14:11,843
- ¿Qué?
- Sí.
1234
01:14:12,043 --> 01:14:15,473
Yo salí y comencé a hacer
cosas sexuales raras con Jim Roberts.
1235
01:14:15,673 --> 01:14:18,433
Sí. Tú y Jim Roberts
duraron un par de meses.
1236
01:14:18,633 --> 01:14:21,733
- Sí. Nuestros cuerpos encajan bien.
- Santo cielo...
1237
01:14:21,933 --> 01:14:24,483
Al final, Jim Roberts
simplemente no era tu padre.
1238
01:14:24,683 --> 01:14:27,443
Y la tía Marie se dio cuenta
de que era adicta al sexo.
1239
01:14:27,643 --> 01:14:30,133
Pero luego, ¿saben qué? Lo resolvimos.
1240
01:14:33,383 --> 01:14:36,473
- Qué adelantos tan increíbles.
- ¡Dame eso!
1241
01:14:37,593 --> 01:14:38,913
¿Te acuerdas de mí?
1242
01:14:39,113 --> 01:14:42,973
- Mira, me quemaste la cara.
- Lo sé. Me siento muy mal por eso.
1243
01:14:46,143 --> 01:14:48,393
¡Todos a la piscina! ¡Ahora!
1244
01:14:50,443 --> 01:14:52,233
¡A la piscina! ¡Adentro!
1245
01:14:53,193 --> 01:14:54,483
¡Vamos!
1246
01:14:57,653 --> 01:14:59,223
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.
1247
01:14:59,423 --> 01:15:00,973
- ¿Sí?
- ¿Nos falta gente?
1248
01:15:01,173 --> 01:15:03,993
Sí. Resulta que tu chico, Sean,
es un imbécil.
1249
01:15:05,913 --> 01:15:06,963
Tenemos a la novia.
1250
01:15:07,373 --> 01:15:08,583
¿Me copian?
1251
01:15:10,043 --> 01:15:11,503
¿Me copian?
1252
01:15:16,973 --> 01:15:18,413
¡Arriba!
1253
01:15:18,613 --> 01:15:20,623
Escúchenme. Muévanse.
1254
01:15:20,823 --> 01:15:23,123
¿Balinés? ¿Estos tipos son balineses?
1255
01:15:23,323 --> 01:15:26,423
Sean es un mentiroso de mierda,
¿y Harriett es rehén?
1256
01:15:26,623 --> 01:15:27,713
No tiene sentido.
1257
01:15:27,913 --> 01:15:31,963
¿Por qué Sean tomaría a Harriett
de rehén si ya era rehén aquí?
1258
01:15:32,163 --> 01:15:34,593
No lo sé. Tal vez es una rehén extra.
1259
01:15:34,793 --> 01:15:36,763
Creo que Harriett está involucrada.
1260
01:15:36,963 --> 01:15:39,533
- ¿Qué?
- ¿A qué te refieres?
1261
01:15:45,163 --> 01:15:47,083
Harriett y Sean
1262
01:15:47,753 --> 01:15:49,233
son novios.
1263
01:15:49,433 --> 01:15:51,073
- Por favor.
- ¿Novios?
1264
01:15:51,273 --> 01:15:52,213
Sí. Miren.
1265
01:15:53,083 --> 01:15:54,753
Esto es de anoche.
1266
01:15:55,673 --> 01:15:56,843
Aquí vamos.
1267
01:15:58,263 --> 01:15:59,843
Veamos.
1268
01:16:00,763 --> 01:16:02,723
Esperen. Déjenme hallarlo.
1269
01:16:04,393 --> 01:16:05,583
Cielos.
1270
01:16:05,783 --> 01:16:07,313
Sí. Ahí está.
1271
01:16:15,733 --> 01:16:17,723
¿Qué? Adelante. Dilo.
1272
01:16:17,923 --> 01:16:18,943
Roberto...
1273
01:16:34,883 --> 01:16:36,043
¡Ahí!
1274
01:16:42,013 --> 01:16:45,583
Sean, prometiste
que este trabajo nos haría ricos.
1275
01:16:45,783 --> 01:16:47,793
Ya mataron a cuatro de mis hombres.
1276
01:16:47,993 --> 01:16:49,293
Sabes que podemos arreglarlo.
1277
01:16:49,493 --> 01:16:51,963
Se cancela el trato.
Me quedo con el dinero.
1278
01:16:52,163 --> 01:16:54,173
Y tú te vas con vida.
1279
01:16:54,373 --> 01:16:56,803
No quiero oírte. Teníamos un arreglo.
1280
01:16:57,003 --> 01:16:59,263
Sean, sé razonable. Él nos salvó.
1281
01:16:59,463 --> 01:17:01,553
- Por suerte, estamos vivos.
- ¿Qué dices?
1282
01:17:01,753 --> 01:17:03,913
Escucha a tu mujer.
1283
01:17:05,163 --> 01:17:08,233
Tranquilo. Es solo
un punto de presión. Cálmate.
1284
01:17:08,433 --> 01:17:10,123
Solo respira.
1285
01:17:10,833 --> 01:17:11,953
¿Qué?
1286
01:17:13,583 --> 01:17:14,423
¿Qué?
1287
01:17:15,213 --> 01:17:16,483
Llévanos de vuelta.
1288
01:17:16,683 --> 01:17:18,783
Terminaremos el trabajo nosotros mismos.
1289
01:17:18,983 --> 01:17:20,463
- Cariño.
- ¿Qué?
1290
01:17:21,673 --> 01:17:23,873
- Excelente idea.
- Sí, lo sé.
1291
01:17:24,073 --> 01:17:26,553
¡Tengo que hacer todo yo misma!
1292
01:17:29,143 --> 01:17:31,503
¿Qué haremos?
Volverán en cualquier momento.
1293
01:17:31,703 --> 01:17:33,603
- Bueno...
- ¡Oigan!
1294
01:17:34,233 --> 01:17:36,903
Nada de susurros.
O tiro una granada a la piscina.
1295
01:17:43,153 --> 01:17:44,153
Bueno.
1296
01:17:44,703 --> 01:17:46,973
Sígueme la corriente, ¿sí?
1297
01:17:47,173 --> 01:17:48,323
Por favor.
1298
01:17:49,033 --> 01:17:50,123
Escuchen.
1299
01:17:51,663 --> 01:17:54,063
Sé que este quizá no sea el mejor momento,
1300
01:17:54,263 --> 01:17:57,293
pero puede que sea
la única oportunidad de tener una boda.
1301
01:17:59,133 --> 01:18:00,553
¿Qué opinas, Darcy?
1302
01:18:01,553 --> 01:18:02,863
Sí, me encanta.
1303
01:18:03,063 --> 01:18:06,883
¿Qué tal el lado de la novia
a la izquierda y del novio a la derecha?
1304
01:18:11,643 --> 01:18:13,183
Margy, ¿podrías oficiar?
1305
01:18:13,983 --> 01:18:16,343
Oigan, ¡paren! ¡Paren! ¡Ya paren!
1306
01:18:16,543 --> 01:18:17,803
Espera.
1307
01:18:18,003 --> 01:18:21,773
Si permites que mi hija tenga su boda,
transferiré los fondos.
1308
01:18:28,203 --> 01:18:29,623
De acuerdo, vamos.
1309
01:18:36,873 --> 01:18:37,873
Vamos.
1310
01:18:38,923 --> 01:18:39,923
Gracias, papá.
1311
01:18:40,423 --> 01:18:41,573
Está bien, princesa.
1312
01:18:41,773 --> 01:18:44,743
Hay cosas más importantes que el dinero.
1313
01:18:44,943 --> 01:18:47,183
No sé cuáles son, pero...
1314
01:19:00,103 --> 01:19:02,113
Espero que sepas lo que haces.
1315
01:19:15,373 --> 01:19:17,903
Las facetas de tus ojos
1316
01:19:18,103 --> 01:19:20,783
Los colorean de forma hermosa
1317
01:19:20,983 --> 01:19:25,133
Hacen que me detenga
y me dejan sin aliento
1318
01:19:25,803 --> 01:19:28,163
Son esmeraldas de las montañas
1319
01:19:28,363 --> 01:19:30,663
Caídas del cielo
1320
01:19:30,863 --> 01:19:34,813
Que jamás revelan su profundidad
1321
01:19:35,393 --> 01:19:37,273
Y me dicen
1322
01:19:37,733 --> 01:19:40,503
Que debemos estar juntos
1323
01:19:40,703 --> 01:19:44,973
Adórnalos con las señales del amor
1324
01:19:45,173 --> 01:19:47,553
Y me cautivarán
1325
01:19:47,753 --> 01:19:50,263
Me sujetaré de tus labios
1326
01:19:50,463 --> 01:19:52,603
En lugar de a la horca
1327
01:19:52,803 --> 01:19:58,103
Del mal de amores
Que pende del cielo
1328
01:19:58,303 --> 01:20:03,653
Y seré el hombro en el que lloras
1329
01:20:03,853 --> 01:20:08,203
Seré el suicidio del amor
1330
01:20:08,403 --> 01:20:14,043
Y seré mejor cuando envejezca
1331
01:20:14,243 --> 01:20:19,003
Y el mayor admirador de tu vida
1332
01:20:19,203 --> 01:20:24,213
Seré el hombro en el que lloras
1333
01:20:24,413 --> 01:20:28,973
Seré el suicidio del amor
1334
01:20:29,173 --> 01:20:31,973
- Y seré
- Seré
1335
01:20:32,173 --> 01:20:34,773
Seré mejor cuando envejezca
1336
01:20:34,973 --> 01:20:39,903
Y el mayor admirador de tu vida
1337
01:20:40,103 --> 01:20:41,253
Seré...
1338
01:20:48,343 --> 01:20:49,713
Te vas a arrepentir.
1339
01:20:54,893 --> 01:20:55,663
No. Detente.
1340
01:20:55,863 --> 01:20:58,543
Soy nueva con las granadas,
pero sé que si me disparas,
1341
01:20:58,743 --> 01:21:02,633
este resortito saltará
y nos hará volar a todos.
1342
01:21:02,833 --> 01:21:04,053
- ¿No, amor?
- Cierto.
1343
01:21:04,243 --> 01:21:06,273
- No.
- ¿Qué...?
1344
01:21:06,903 --> 01:21:07,983
Suelten las armas.
1345
01:21:10,283 --> 01:21:11,283
No.
1346
01:21:24,083 --> 01:21:26,173
No puedo tirar tan lejos. No llegará.
1347
01:21:28,843 --> 01:21:30,763
Nadie se mete con mi familia.
1348
01:21:43,523 --> 01:21:45,393
¿Darcy? Arrójala.
1349
01:21:46,103 --> 01:21:46,983
Mierda.
1350
01:22:03,003 --> 01:22:04,273
¡Sé a dónde ir!
1351
01:22:04,473 --> 01:22:06,233
¡En marcha! ¡Fuera de la piscina!
1352
01:22:06,433 --> 01:22:07,443
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1353
01:22:07,643 --> 01:22:09,133
¡Salgan de la piscina! ¡Vamos!
1354
01:22:11,503 --> 01:22:13,873
- Sí, rápido.
- ¡Margy! ¡El spa!
1355
01:22:14,063 --> 01:22:15,413
¡El spa es seguro!
1356
01:22:15,613 --> 01:22:18,123
Deberían haber matado rehenes cada hora.
1357
01:22:18,323 --> 01:22:20,373
Matar gente funciona, Sean.
1358
01:22:20,573 --> 01:22:21,833
- Mierda.
- Dame una oportunidad
1359
01:22:22,033 --> 01:22:22,963
de convencer a Darcy.
1360
01:22:23,163 --> 01:22:25,563
- ¿Sí? Una.
- Bueno. Una oportunidad.
1361
01:22:27,653 --> 01:22:28,733
Gracias, amor.
1362
01:22:29,983 --> 01:22:32,193
Este no es el momento, Sean.
1363
01:22:34,113 --> 01:22:36,243
- ¡Muévete, vamos! ¡Vamos!
- ¡Bueno!
1364
01:22:37,413 --> 01:22:40,103
¡Mamá! Mamá, vamos a buscar ayuda.
1365
01:22:40,303 --> 01:22:42,453
Necesito que te ocupes de ellos. ¿Sí?
1366
01:22:45,293 --> 01:22:46,373
Y Carol...
1367
01:22:47,833 --> 01:22:49,543
Gracias por el cuchillo.
1368
01:22:50,923 --> 01:22:52,803
Adoro este cuchillo, carajo.
1369
01:23:04,433 --> 01:23:06,563
Ahora solo somos tú y yo. Vamos.
1370
01:24:39,073 --> 01:24:41,203
{\an8}RECIÉN CASADOS
1371
01:24:43,243 --> 01:24:45,993
¿No era este el plan con demasiados pasos?
1372
01:24:48,913 --> 01:24:51,913
{\an8}TOM Y DARCY
1373
01:24:55,133 --> 01:24:56,383
¿Lo hiciste para mí?
1374
01:24:57,753 --> 01:24:59,113
¿No es lo que querías?
1375
01:24:59,313 --> 01:25:00,883
¿Los dos en medio del océano?
1376
01:25:03,433 --> 01:25:06,123
Darcy, lamento haber dejado de escucharte.
1377
01:25:06,323 --> 01:25:08,463
Pensé que si planeaba la boda perfecta,
1378
01:25:08,663 --> 01:25:10,923
podríamos tener
el matrimonio perfecto, pero...
1379
01:25:11,123 --> 01:25:12,673
Pero eso no existe.
1380
01:25:12,873 --> 01:25:14,423
Mira a mis padres.
1381
01:25:14,623 --> 01:25:17,613
Mi tía Marie, la adicta al sexo.
1382
01:25:18,323 --> 01:25:21,863
Solo quiero estar contigo.
Lo único que me importa eres tú.
1383
01:25:22,573 --> 01:25:24,573
No tenemos que casarnos.
1384
01:25:25,613 --> 01:25:28,123
Y si sobrevivimos a esto, ¿podríamos...?
1385
01:25:28,993 --> 01:25:30,243
¿Podemos empezar de cero?
1386
01:25:36,213 --> 01:25:37,633
¡Corre!
1387
01:25:38,043 --> 01:25:39,783
¡Deedee, escúchame!
1388
01:25:39,983 --> 01:25:42,913
Deedee, es un gran malentendido, ¿sí?
1389
01:25:43,113 --> 01:25:44,623
Volvamos al complejo,
1390
01:25:44,823 --> 01:25:47,793
hablemos de esto. No quiero hacerte daño.
1391
01:25:47,993 --> 01:25:49,543
¡Deja de dispararnos, idiota!
1392
01:25:49,743 --> 01:25:51,583
¡Y deja de llamarla Deedee!
1393
01:25:51,783 --> 01:25:53,183
- ¡Mierda!
- ¡Diablos!
1394
01:25:54,023 --> 01:25:55,643
¡Esta cosa es horrible!
1395
01:25:56,443 --> 01:25:57,273
¡Sí!
1396
01:25:58,313 --> 01:26:00,983
¡Idiota! ¡Vete a la mierda! ¿Qué carajo?
1397
01:26:02,573 --> 01:26:03,933
¡No puedo creerlo, Sean!
1398
01:26:04,133 --> 01:26:06,063
¿Cuándo te convertiste en un monstruo?
1399
01:26:06,253 --> 01:26:07,643
¡No soy un monstruo!
1400
01:26:07,843 --> 01:26:09,143
¡Soy un emprendedor!
1401
01:26:09,343 --> 01:26:10,643
Creo que no tengo balas.
1402
01:26:10,843 --> 01:26:12,103
- ¿Seguro?
- Claro que no.
1403
01:26:12,303 --> 01:26:13,203
Oye.
1404
01:26:18,883 --> 01:26:20,033
No quiero hacer esto.
1405
01:26:20,233 --> 01:26:21,593
¡Soy un buen tipo, carajo!
1406
01:26:23,673 --> 01:26:24,513
Mierda.
1407
01:26:25,223 --> 01:26:27,333
Su bote está muerto.
Ninguno tiene balas.
1408
01:26:27,533 --> 01:26:29,893
Regresemos y resolvamos esto.
1409
01:26:39,943 --> 01:26:41,113
¡Tom!
1410
01:26:44,283 --> 01:26:45,153
¡Acelera!
1411
01:27:21,653 --> 01:27:23,443
Darcy, da vuelta este bote.
1412
01:27:24,863 --> 01:27:25,863
No.
1413
01:27:28,533 --> 01:27:31,183
Eres una mierda, Sean,
pero sé que no me matarías.
1414
01:27:31,383 --> 01:27:32,733
Tienes razón.
1415
01:27:32,923 --> 01:27:34,643
Pero sí me encantaría matar a este.
1416
01:27:34,843 --> 01:27:37,863
Sigues arruinando las cosas, amigo.
Todo es tu culpa.
1417
01:27:38,063 --> 01:27:41,003
No quiero hacerlo. Soy un buen tipo.
1418
01:27:42,083 --> 01:27:43,423
No lo eres.
1419
01:27:44,253 --> 01:27:46,303
Sí, tienes razón. No lo soy.
1420
01:28:01,063 --> 01:28:02,063
¡Sean!
1421
01:28:08,493 --> 01:28:10,113
¡Te invitaron por lástima!
1422
01:28:11,203 --> 01:28:12,203
¡Mierda!
1423
01:28:19,873 --> 01:28:21,503
¡No! ¡Carajo!
1424
01:28:46,823 --> 01:28:48,513
¿Es un mechón de pelo suelto?
1425
01:28:48,713 --> 01:28:50,153
¡Hecho a medida!
1426
01:29:08,213 --> 01:29:09,213
¡Agáchate!
1427
01:29:24,103 --> 01:29:24,983
Espera.
1428
01:29:30,783 --> 01:29:32,653
Ay, carajo.
1429
01:29:47,883 --> 01:29:48,883
Diablos.
1430
01:30:23,203 --> 01:30:24,753
Hace rato te pregunté
1431
01:30:26,043 --> 01:30:27,583
si podíamos empezar de nuevo...
1432
01:30:30,293 --> 01:30:32,003
No quiero empezar de nuevo.
1433
01:30:43,433 --> 01:30:44,733
Quiero seguir adelante.
1434
01:30:59,533 --> 01:31:00,743
Tom Fowler...
1435
01:31:02,033 --> 01:31:03,493
¿Quieres casarte conmigo?
1436
01:31:09,923 --> 01:31:11,133
¿Estás segura?
1437
01:31:13,003 --> 01:31:14,173
¿No tienes miedo?
1438
01:31:16,133 --> 01:31:17,303
Estoy aterrorizada.
1439
01:31:19,223 --> 01:31:22,053
La vida siempre va a ser caótica.
1440
01:31:23,973 --> 01:31:25,723
Pero lo que sé con seguridad
1441
01:31:27,643 --> 01:31:30,313
es que quiero pasar por todo eso contigo.
1442
01:31:33,023 --> 01:31:34,403
Es simple.
1443
01:31:36,993 --> 01:31:38,613
Es un plan de un solo paso.
1444
01:31:48,663 --> 01:31:49,673
Todavía me queda.
1445
01:32:09,893 --> 01:32:11,443
Paren. Silencio.
1446
01:32:36,253 --> 01:32:38,113
¡Rayos! ¡Perdón!
1447
01:32:38,313 --> 01:32:39,663
Quedaba un cohete
1448
01:32:39,863 --> 01:32:43,643
y pensé que sería algo hermoso,
¡pero no lo fue en absoluto!
1449
01:32:44,553 --> 01:32:45,553
Ven aquí.
1450
01:35:02,273 --> 01:35:04,113
{\an8}Asegúrate de que las baterías funcionen.
1451
01:35:06,823 --> 01:35:10,743
{\an8}Siento mucho haber invitado
a dos estafadores a tu boda.
1452
01:35:11,243 --> 01:35:15,063
{\an8}No sé si me atrae la gente tóxica,
1453
01:35:15,263 --> 01:35:17,373
{\an8}o si yo atraigo gente tóxica.
1454
01:40:37,113 --> 01:40:39,053
Subtítulos: Paola Cortez
1455
01:40:39,253 --> 01:40:41,203
Supervisión creativa
Rebeca Rambal