1 00:01:11,613 --> 00:01:17,613 {\an8}MAHAL ISLAND FERIESTED PÅ FILIPPINENE 2 00:01:28,043 --> 00:01:29,043 Der er hun! 3 00:01:31,543 --> 00:01:32,573 Gloria! 4 00:01:32,773 --> 00:01:34,033 Hei. 5 00:01:34,233 --> 00:01:35,113 Velkommen! 6 00:01:35,313 --> 00:01:36,823 - Du er så fin. - Takk! 7 00:01:37,023 --> 00:01:39,243 - Darcy, hvor har du vært? - Hei! 8 00:01:39,443 --> 00:01:41,873 Trengte bare et øyeblikk. Er det lov? 9 00:01:42,073 --> 00:01:43,793 Ikke i bryllupet ditt. 10 00:01:43,993 --> 00:01:45,353 Martinien din. 11 00:01:46,023 --> 00:01:47,693 Obrigada, Jerome. 12 00:01:48,773 --> 00:01:50,673 Hvor er petimeter-brudgommen? 13 00:01:50,873 --> 00:01:52,593 Tom er ingen petimeter. 14 00:01:52,793 --> 00:01:56,263 Han vil bare at alt skal være perfekt. 15 00:01:56,463 --> 00:01:59,513 Du burde tatt imot din fars penger til dette bryllupet. 16 00:01:59,713 --> 00:02:03,023 Da ville profesjonelle gjort alt perfecto for deg. 17 00:02:03,223 --> 00:02:06,773 Jeg sa jo at vi er voksne og ville betale selv, 18 00:02:06,973 --> 00:02:08,793 så det ble slik vi ønsket. 19 00:02:09,123 --> 00:02:11,323 Og dette var det dere ønsket? 20 00:02:11,523 --> 00:02:13,173 Det var en trykkfeil. 21 00:02:28,483 --> 00:02:29,713 PASS OPP FOR PIRATER 22 00:02:29,913 --> 00:02:31,153 MELD FRA OM MISTENKELIG AKTIVITET 23 00:02:52,003 --> 00:02:53,733 NYGIFT 24 00:02:53,933 --> 00:02:54,753 Du! 25 00:02:55,753 --> 00:02:57,243 Jeg skjøt deg nesten! 26 00:02:57,443 --> 00:03:00,173 Trodde du var en pirat, men du er bare en fyr. 27 00:03:03,183 --> 00:03:05,513 Er dette til bruden din? 28 00:03:06,473 --> 00:03:08,423 {\an8}Prøver å overraske henne. 29 00:03:08,623 --> 00:03:11,003 {\an8}Jeg så noe lignende på Etsy 30 00:03:11,203 --> 00:03:14,313 {\an8}og det så perfekt ut, men nå er jeg ikke så sikker. 31 00:03:15,113 --> 00:03:18,223 Jeg vil være romantisk, men ikke for banal. 32 00:03:18,423 --> 00:03:20,533 Det er lett å gå over streken. 33 00:03:21,653 --> 00:03:23,573 Skulle ikke du vært der? 34 00:03:24,623 --> 00:03:26,203 Førbryllupsfesten. 35 00:03:26,953 --> 00:03:27,943 Herregud! 36 00:03:28,143 --> 00:03:31,563 Du må snakke med din fars yogalærer. 37 00:03:31,763 --> 00:03:33,653 - Kjæreste? - Ja, samme det. 38 00:03:33,853 --> 00:03:35,573 Hun bare smiler til meg. 39 00:03:35,773 --> 00:03:38,613 Kan du be henne slutte å smile til meg? 40 00:03:38,813 --> 00:03:42,203 Ja, jeg skal be pappas kjæreste slutte å smile til deg. 41 00:03:42,403 --> 00:03:43,743 Det skaper ingen problemer. 42 00:03:43,943 --> 00:03:46,833 Jeg kan heller ikke sitte ved et bord sammen med Toms mor. 43 00:03:47,033 --> 00:03:51,293 På båten hit prøvde hun å starte allsang til South Pacific. 44 00:03:51,493 --> 00:03:53,003 Hun er opprømt. 45 00:03:53,203 --> 00:03:55,213 Hun har aldri vært ute av landet. 46 00:03:55,413 --> 00:03:58,803 - Voksen og aldri forlatt landet? - Kan du komme overens med... 47 00:03:59,003 --> 00:03:59,843 Carol! 48 00:04:00,043 --> 00:04:03,013 Jeg skal vaske den mannen Ut av håret mitt 49 00:04:03,213 --> 00:04:06,473 Jeg skal vaske den mannen Ut av håret mitt 50 00:04:06,673 --> 00:04:09,413 Og sende ham vekk 51 00:04:11,293 --> 00:04:13,613 Jeg har gledet meg til dette øyeblikket 52 00:04:13,813 --> 00:04:16,733 helt siden lille Tommy ble skåret ut av magen min. 53 00:04:16,933 --> 00:04:19,993 Herregud, jeg har aldri vært på en privat øy før. 54 00:04:20,193 --> 00:04:22,703 Jeg har aldri vært på en øy før. 55 00:04:22,903 --> 00:04:24,333 Det stemmer faktisk ikke. 56 00:04:24,523 --> 00:04:28,663 Jeg dro med Hilberman-paret til Mackinac, før de flyttet til Bloomington. 57 00:04:28,863 --> 00:04:30,793 Har du vært i Mackinac, Renata? 58 00:04:30,993 --> 00:04:34,003 Jeg vet ikke hva det er, eller ordene du nettopp sa. 59 00:04:34,203 --> 00:04:36,093 Hun ville elsket det, ikke sant, Larry? 60 00:04:36,293 --> 00:04:37,423 Hei, Darcy. 61 00:04:37,623 --> 00:04:40,053 Hei, Larry. Jeg så deg ikke der. 62 00:04:40,253 --> 00:04:41,763 - Hei. - Hei, Renata. 63 00:04:41,963 --> 00:04:43,393 Vi har en gave til deg. 64 00:04:43,593 --> 00:04:45,433 - Det trengte dere ikke. - Jo da. 65 00:04:45,633 --> 00:04:48,023 Det er den største dagen i våre liv i morgen. 66 00:04:48,223 --> 00:04:50,413 - Kom igjen, åpne. - Greit. 67 00:04:51,793 --> 00:04:53,873 - Larry, hun åpner. - Jeg får... 68 00:04:55,713 --> 00:04:58,043 Noen satte den igjen på toalettet. 69 00:04:59,793 --> 00:05:03,413 Du er en livredder, Margy. Utrolig at jeg er sent ute til dette. 70 00:05:03,613 --> 00:05:04,953 Gjestene mingler, 71 00:05:05,153 --> 00:05:07,973 og din Darcy snakker med begge mødrene. 72 00:05:10,353 --> 00:05:12,563 Å nei. Kjør fortere. 73 00:05:15,893 --> 00:05:18,383 Gir dere datteren min rustne kniver? 74 00:05:18,583 --> 00:05:20,463 Det er ditt "noe lånt". 75 00:05:20,663 --> 00:05:23,053 Familien vår bruker dem på bryllupsdagen. 76 00:05:23,253 --> 00:05:25,343 Gir deg et lykkelig liv. 77 00:05:25,543 --> 00:05:26,723 Bortsett fra onkel Greg, 78 00:05:26,923 --> 00:05:29,433 som ble halshugget på gaffeltrucken. 79 00:05:29,633 --> 00:05:31,483 Men det var ikke knivens feil. 80 00:05:31,683 --> 00:05:32,703 Darcy! 81 00:05:33,163 --> 00:05:34,083 Pappa! 82 00:05:38,753 --> 00:05:40,543 Carol, du ser nydelig ut. 83 00:05:43,003 --> 00:05:44,163 Larry, hallo. 84 00:05:44,353 --> 00:05:46,093 - Hei! - Jeg skal kysse deg også. 85 00:05:47,173 --> 00:05:49,263 - Unnskyld. Ferdig? - Ja, greit. 86 00:05:51,103 --> 00:05:52,223 Renata. 87 00:05:52,763 --> 00:05:54,063 Roberto. 88 00:05:55,103 --> 00:05:57,943 Jeg elsker at dere to fortsatt er venner. 89 00:05:58,523 --> 00:05:59,523 Titt tei! 90 00:05:59,853 --> 00:06:00,853 Hei! 91 00:06:06,403 --> 00:06:09,643 Darcy, jeg er så beæret over å bevitne 92 00:06:09,843 --> 00:06:12,873 denne hellige feiringen av gjenfødelse og hengivenhet. 93 00:06:13,953 --> 00:06:15,663 - Samme her. - Takk. 94 00:06:18,963 --> 00:06:19,793 Renata. 95 00:06:23,463 --> 00:06:25,993 Jeg må på toalettet. 96 00:06:26,193 --> 00:06:27,493 Jeg også. 97 00:06:27,693 --> 00:06:31,513 Når jeg er pyntet, liker jeg å tisse stående. Hva med deg? 98 00:06:32,593 --> 00:06:34,043 - Beklager. - Det er greit. 99 00:06:34,243 --> 00:06:35,223 Takk, Margy. 100 00:06:37,983 --> 00:06:38,983 Hei. 101 00:06:41,773 --> 00:06:43,443 - Hei. - Hvordan går det? 102 00:06:46,533 --> 00:06:47,553 Herregud. 103 00:06:47,753 --> 00:06:49,113 - Til deg. - Takk. 104 00:06:49,613 --> 00:06:50,643 Papi. 105 00:06:50,843 --> 00:06:51,613 Mannen. 106 00:06:52,453 --> 00:06:54,813 - Dette... Jeg bare... - Fint å se deg, svigers. 107 00:06:55,013 --> 00:06:57,353 - Señor. - La oss holde oss til 108 00:06:57,553 --> 00:06:59,403 - "Robert" en stund. - Ja vel. 109 00:06:59,603 --> 00:07:02,193 Hørte at du fant dette utrolige feriestedet. 110 00:07:02,393 --> 00:07:03,943 - Ja. Det gjorde jeg. - Ja. 111 00:07:04,143 --> 00:07:07,283 Jeg studerer faktisk bioresonans, og dette stedet 112 00:07:07,483 --> 00:07:09,553 vrimler av energiske vibrasjoner. 113 00:07:10,303 --> 00:07:12,793 Akkurat som rommet vårt vrimler av insekter. 114 00:07:12,983 --> 00:07:17,003 Four Seasons hadde vært fint, men dere ville ikke ha min hjelp, så... 115 00:07:17,203 --> 00:07:19,383 Enkelte ting er viktigere enn penger. 116 00:07:19,573 --> 00:07:20,983 - Ja. - Det kan diskuteres. 117 00:07:21,523 --> 00:07:23,563 - Jeg trenger en drink til. - Ja. 118 00:07:24,523 --> 00:07:26,223 Nei takk. Gracias. 119 00:07:26,413 --> 00:07:27,363 Så... 120 00:07:28,443 --> 00:07:29,323 Ellers takk. 121 00:07:31,453 --> 00:07:32,893 Kommer han til å like meg? 122 00:07:33,093 --> 00:07:36,413 Ja, hvis du bare slapper av og oppfører deg som deg selv. 123 00:07:37,453 --> 00:07:39,153 Familiene våre er en håndfull. 124 00:07:39,343 --> 00:07:41,563 - Hva mener du? - Hvor har du vært? 125 00:07:41,763 --> 00:07:43,363 Jeg fullførte et prosjekt. 126 00:07:43,563 --> 00:07:44,283 Hva har skjedd? 127 00:07:44,473 --> 00:07:46,693 Moren din ga meg forbannede kniver. 128 00:07:46,893 --> 00:07:50,033 Mamma kjeftet nesten på pappas kjæreste fordi hun smilte. 129 00:07:50,233 --> 00:07:53,623 Din kusine Amy spurte hvor hun kunne lade vibratoren. 130 00:07:53,823 --> 00:07:55,583 Så kusine Amy kom? 131 00:07:55,783 --> 00:07:57,013 Hun kommer snart. 132 00:07:57,683 --> 00:08:00,083 - Hva har du på deg? - Det er... 133 00:08:00,283 --> 00:08:03,093 - Hvorfor er håret ditt vått? - Jeg bare... 134 00:08:03,293 --> 00:08:05,593 Jeg tok en liten svømmetur i måneskinnet. 135 00:08:05,793 --> 00:08:09,323 - Du falt i vannet, ikke sant? - Jeg falt i vannet. 136 00:08:11,323 --> 00:08:13,863 Det er søtt hvor dårlig du er til å lyve. 137 00:08:18,833 --> 00:08:21,293 Bare lov meg... 138 00:08:22,333 --> 00:08:25,323 Lov meg at du ikke slipper hånden min i kveld. 139 00:08:25,523 --> 00:08:26,543 Jeg lover. 140 00:08:28,843 --> 00:08:29,653 Ace. 141 00:08:29,853 --> 00:08:33,123 Ace satte på bryllupsreise-spillelisten. Jeg må skifte. 142 00:08:33,323 --> 00:08:35,083 Er "må" det rette ordet? 143 00:08:35,283 --> 00:08:36,683 - Pappa, vær så snill. - Å ja. 144 00:08:38,473 --> 00:08:40,503 Tommy, jeg trenger deg i fem minutter. 145 00:08:40,703 --> 00:08:41,963 - Nei. - Krisesituasjon. 146 00:08:42,163 --> 00:08:45,753 Jeg har jobbet med forlovertalen, og det går veldig bra. 147 00:08:45,953 --> 00:08:47,403 - Hei. - Hei. 148 00:08:50,693 --> 00:08:53,893 Pappas kjæreste spurte meg om hva kjærlighetsspråket mitt er. 149 00:08:54,093 --> 00:08:55,033 Hun suger. 150 00:08:55,953 --> 00:08:57,643 Lykkeligste du har vært på 20 år. 151 00:08:57,843 --> 00:08:58,993 - Takk. - Skål. 152 00:09:11,713 --> 00:09:13,213 Inviterte pappa eksen din? 153 00:09:19,143 --> 00:09:21,583 Gud! Hvordan blir han bare kjekkere? 154 00:09:21,783 --> 00:09:24,143 Ser ut som han leder en pornosafari. 155 00:09:24,563 --> 00:09:26,043 Jeg ville ikke invitere ham, 156 00:09:26,243 --> 00:09:29,603 men pappa insisterte. Han sa at Bali var så nær. 157 00:09:31,193 --> 00:09:33,553 Pappa er en intrigemaker som elsker drama. 158 00:09:33,753 --> 00:09:36,743 Han svarte aldri, så jeg regnet med det gikk greit. 159 00:09:38,243 --> 00:09:40,223 Trodde aldri han kom. 160 00:09:40,423 --> 00:09:42,143 Han svarte aldri. 161 00:09:42,343 --> 00:09:44,273 Nei, det er et kult trekk. 162 00:09:44,473 --> 00:09:46,233 Jeg er veldig spent på å møte ham. 163 00:09:46,433 --> 00:09:50,033 Ser ut som han hadde det for travelt til å kneppe skjorta. 164 00:09:50,233 --> 00:09:51,033 Deedee. 165 00:09:51,233 --> 00:09:52,493 - Hei, står til? - Hei. 166 00:09:52,693 --> 00:09:54,303 Hei, Sean! 167 00:09:55,633 --> 00:09:57,413 Jeg er så lei for at jeg er sen. 168 00:09:57,613 --> 00:09:59,243 Faren din sendte meg til Japan, 169 00:09:59,443 --> 00:10:01,373 og jeg måtte ta privatfly fra Kyoto. 170 00:10:01,573 --> 00:10:04,003 - Mye styr. - Det er greit. Vi bare... 171 00:10:04,203 --> 00:10:08,133 - Vi visste ikke at du kom. - Faren din og jeg ville overraske deg. 172 00:10:08,333 --> 00:10:11,713 Ville ikke gått glipp av bryllupet ditt for alt i verden. 173 00:10:11,913 --> 00:10:13,973 - Sean, du må møte Tom. - Tom. 174 00:10:14,173 --> 00:10:15,513 - Hei! - Tom! 175 00:10:15,713 --> 00:10:17,183 - Tom, Tom, Tom. - Sean. Ja. 176 00:10:17,383 --> 00:10:18,513 - Hyggelig. - Hei. 177 00:10:18,713 --> 00:10:21,973 Jeg har gledet meg til å møte Deedees baseballspiller. 178 00:10:22,173 --> 00:10:23,353 Hvilken posisjon? 179 00:10:23,553 --> 00:10:25,273 - Jeg er... - Han er slagmann. 180 00:10:25,473 --> 00:10:29,663 Han fikk ikke kontrakt, så egentlig er han arbeidsledig, men... 181 00:10:30,253 --> 00:10:33,363 Oppsagt i en alder av 40. Det er vanskelig, Tom. 182 00:10:33,563 --> 00:10:34,953 Men om du holder deg positiv, 183 00:10:35,153 --> 00:10:39,533 kan du bli en god trener i fremtiden. Skjønner du? 184 00:10:39,733 --> 00:10:40,683 Ja. 185 00:10:41,303 --> 00:10:42,623 Det er en utmerket idé. 186 00:10:42,823 --> 00:10:44,723 - Jeg synes det. Ja. - Takk. 187 00:10:47,853 --> 00:10:49,183 Er det tid for middag? 188 00:10:50,103 --> 00:10:53,513 Vi er så rørt over at dere alle tok turen ut hit. 189 00:10:53,713 --> 00:10:57,943 Vi ville velge et sted som ikke var praktisk for noen. 190 00:10:58,993 --> 00:11:01,033 Jeg snakker for mye på advokatfirmaet. 191 00:11:01,493 --> 00:11:04,983 Så jeg overlater mikrofonen til han 192 00:11:05,183 --> 00:11:07,623 som arrangerte hele denne helgen, 193 00:11:08,293 --> 00:11:09,293 min kjære Tom. 194 00:11:14,293 --> 00:11:15,193 Takk. 195 00:11:15,393 --> 00:11:16,713 - Gjør det! - Heia! 196 00:11:18,003 --> 00:11:20,173 - Ja! - Du fikser dette. 197 00:11:20,923 --> 00:11:23,043 Jeg bare improviserer. 198 00:11:23,233 --> 00:11:26,873 Darcy snakket mye om sin tid i fredskorpset på Bali, 199 00:11:27,073 --> 00:11:30,383 og jeg tenkte: "Hvor kult hadde det vært om vi giftet oss der?" 200 00:11:30,583 --> 00:11:34,443 Men så fant jeg ut at Bali var u-bali-skrivelig dyrt. 201 00:11:36,943 --> 00:11:39,053 Jeg synes Filippinene er bedre. 202 00:11:39,253 --> 00:11:40,193 Ikke sant, Ace? 203 00:11:40,653 --> 00:11:42,153 Ace er enig. Neste. 204 00:11:44,363 --> 00:11:47,563 Jeg vet at mange av dere bevitnet frieriet mitt. 205 00:11:47,763 --> 00:11:49,853 Sjokket og overraskelsen. Uvurderlig. 206 00:11:50,053 --> 00:11:52,983 Uansett, mamma og pappa, jeg vil bare si takk. 207 00:11:53,183 --> 00:11:55,653 Vi kan bare strebe etter samme forhold. 208 00:11:55,853 --> 00:11:58,823 - Å, herregud. - Robert, Renata, 209 00:11:59,023 --> 00:12:01,473 vi håper ekteskapet vårt blir helt ulikt deres. 210 00:12:04,263 --> 00:12:07,373 - Bytt tema. - Det er ikke en 211 00:12:07,573 --> 00:12:09,123 karaktervurdering, på noen måte. 212 00:12:09,323 --> 00:12:12,023 For 50 % av alle ekteskap ender jo i skilsmisse. 213 00:12:12,353 --> 00:12:14,463 Herlig. Skål, alle sammen. 214 00:12:14,663 --> 00:12:16,483 - Skål. - Skål. 215 00:12:18,983 --> 00:12:22,283 - Herregud. Det gikk ikke bra. - Jo, det var kjempebra. 216 00:12:24,403 --> 00:12:27,853 Deedee og jeg møttes i fredskorpset på Bali. 217 00:12:28,053 --> 00:12:31,603 Én dag måtte vi frakte medisinsk utstyr til en landsby. 218 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 Jeg bestemte meg for å lære henne å kjøre båt, 219 00:12:34,603 --> 00:12:37,293 så jeg kunne sove og hun kunne gjøre alt arbeidet. 220 00:12:38,713 --> 00:12:41,413 Første gang jenta vår står bak roret, 221 00:12:41,603 --> 00:12:44,593 får hun fartsbot fra Kystvakten. 222 00:12:45,843 --> 00:12:48,333 Deedee gjør aldri noe halvveis. 223 00:12:48,533 --> 00:12:49,933 Hun ser hva hun vil ha, 224 00:12:51,013 --> 00:12:52,173 går etter det 225 00:12:52,373 --> 00:12:54,673 - og gir seg ikke. - Det stemmer. 226 00:12:54,873 --> 00:12:56,173 Som noen av dere vet, 227 00:12:56,373 --> 00:12:59,563 var Deedee og jeg forlovet for omtrent 100 år siden. 228 00:13:00,443 --> 00:13:01,823 Men hun brøt forlovelsen. 229 00:13:03,783 --> 00:13:05,113 Nei. 230 00:13:05,953 --> 00:13:07,413 Hun ventet på Tom. 231 00:13:08,323 --> 00:13:12,813 Og den fyren må være en unik superstjerne 232 00:13:13,013 --> 00:13:14,693 som vant den vakre sjelen. 233 00:13:14,893 --> 00:13:16,153 Takk. 234 00:13:16,353 --> 00:13:18,943 - Takk, Sean. - Så til slutt 235 00:13:19,143 --> 00:13:21,863 vil jeg bare si én ting til deg, Deedee. 236 00:13:22,063 --> 00:13:23,173 Katuk kak ci. 237 00:13:29,143 --> 00:13:30,663 Hva er... Katuk kak? 238 00:13:30,863 --> 00:13:32,753 Herregud, det er vanskelig å forklare. 239 00:13:32,953 --> 00:13:34,143 Det betyr faktisk... 240 00:13:35,353 --> 00:13:39,423 - "Pul bestefaren din." Det er bare... - Det er ikke så vanskelig å forklare. 241 00:13:39,623 --> 00:13:42,173 Jeg vet ikke helt. På balinesisk er det krenkende. 242 00:13:42,373 --> 00:13:44,553 Er ikke det krenkende overalt? 243 00:13:44,753 --> 00:13:47,473 - Jo. Jeg mener... Det bare... - "Pul bestefaren din!" 244 00:13:47,673 --> 00:13:49,783 - Det fikk oss til å le. - Det er morsomt. 245 00:13:50,623 --> 00:13:51,933 Hei, alle sammen. 246 00:13:52,133 --> 00:13:54,483 Jeg er Toms lillesøster, Jeannie. 247 00:13:54,683 --> 00:13:56,063 - Ja, Jeannie! - Hei, Jeannie! 248 00:13:56,263 --> 00:13:58,583 Seans tale var virkelig noe for seg selv. 249 00:14:07,223 --> 00:14:08,223 Vennen? 250 00:14:09,383 --> 00:14:13,813 Kanskje vi skal ta kveld. 251 00:14:14,263 --> 00:14:15,503 Bare legg deg, du. 252 00:14:15,703 --> 00:14:18,843 Jeg må gjøre ferdig bordpynten og omorganisere plassene 253 00:14:19,043 --> 00:14:20,943 nå som Sean dukket opp. 254 00:14:24,523 --> 00:14:25,533 Tom! 255 00:14:26,533 --> 00:14:27,533 Tom! 256 00:14:29,823 --> 00:14:31,163 La oss ha sex. 257 00:14:34,663 --> 00:14:36,773 Ja. 258 00:14:36,973 --> 00:14:38,863 Bare gi meg... 259 00:14:39,063 --> 00:14:41,923 Jeg må bare gjøre ferdig ananasene. 260 00:14:43,083 --> 00:14:44,093 Ja vel... 261 00:14:45,423 --> 00:14:48,883 Men må du gjøre dem ferdige 262 00:14:49,343 --> 00:14:52,183 akkurat nå? 263 00:14:56,813 --> 00:14:59,893 Herregud. Jeg elsker deg i t-skjorte og truse. 264 00:15:00,733 --> 00:15:03,063 Jeg skal bare strekke meg hit 265 00:15:03,523 --> 00:15:06,323 til denne høye hylla, for å finne noe lesestoff. 266 00:15:06,903 --> 00:15:10,283 Hvorfor er det så sexy når du ikke når høye hyller? 267 00:15:13,033 --> 00:15:14,453 Så... 268 00:15:15,453 --> 00:15:17,193 Beklager, frøken, men det var... 269 00:15:17,393 --> 00:15:20,193 - Er det denne her? - Nei. Det er den der borte. 270 00:15:20,393 --> 00:15:21,613 - Vær så snill. - Denne? 271 00:15:21,813 --> 00:15:22,673 - Denne? - Ja. 272 00:15:24,083 --> 00:15:25,403 - Den. - Takk. 273 00:15:25,603 --> 00:15:27,303 Greit. Glad jeg kunne hjelpe. 274 00:15:42,063 --> 00:15:43,063 Jeg savner deg. 275 00:15:45,523 --> 00:15:46,773 Det er en stund siden. 276 00:15:47,693 --> 00:15:48,693 Jeg vet det. 277 00:15:50,073 --> 00:15:51,073 Jeg savner deg. 278 00:16:00,333 --> 00:16:01,963 Kan jeg spørre deg om noe? 279 00:16:02,373 --> 00:16:03,923 Er det et sexy spørsmål? 280 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 Bare lurer på hvorfor du brøt forlovelsen med Sean. 281 00:16:11,883 --> 00:16:13,383 Det er absolutt ikke sexy. 282 00:16:15,433 --> 00:16:16,723 Jeg har jo sagt det. 283 00:16:17,263 --> 00:16:18,793 Vi var unge, vi var på Bali, 284 00:16:18,993 --> 00:16:22,183 og så en dag våknet jeg, og det føltes bare ikke riktig. 285 00:16:22,773 --> 00:16:23,893 - Greit? - Greit. 286 00:16:29,403 --> 00:16:31,363 Men du sa ja. 287 00:16:32,403 --> 00:16:34,323 Så du forandret mening? 288 00:16:35,993 --> 00:16:37,783 Jeg vet ikke. 289 00:16:39,033 --> 00:16:41,313 Han begynte å jobbe med faren min, 290 00:16:41,513 --> 00:16:45,463 han forandret seg og brydde seg bare om status og penger. 291 00:16:45,833 --> 00:16:48,073 Uansett, hvorfor vil du snakke om eksen min 292 00:16:48,273 --> 00:16:49,703 kvelden før bryllupet vårt? 293 00:16:49,893 --> 00:16:52,953 Kanskje fordi du inviterte ham til bryllupet vårt? 294 00:16:53,153 --> 00:16:54,283 Husk at det ikke var meg. 295 00:16:54,483 --> 00:16:57,493 Faren min ba meg invitere ham. Hva skulle jeg si? 296 00:16:57,693 --> 00:16:59,043 Jeg vet ikke. "Nei"? 297 00:16:59,243 --> 00:17:01,583 Hvis du husker, ville jeg ikke invitere noen. 298 00:17:01,783 --> 00:17:03,143 Jeg ville stikke av. 299 00:17:04,103 --> 00:17:07,053 Jeg sa bare ja til et tradisjonelt bryllup 300 00:17:07,253 --> 00:17:09,943 fordi du sa vi ville få tid alene. 301 00:17:11,073 --> 00:17:13,233 Hei, hei. Det er Carol. 302 00:17:14,363 --> 00:17:16,953 Hei. Hallo. 303 00:17:17,363 --> 00:17:19,433 Din fremtidige svigermor, Carol. 304 00:17:19,633 --> 00:17:21,443 Jepp, jeg vet navnet ditt, Carol. 305 00:17:21,633 --> 00:17:24,563 Jeg tok med noe ekstra til velkomstposene 306 00:17:24,763 --> 00:17:26,963 i tilfelle du vil lage en til Sean. 307 00:17:28,793 --> 00:17:30,003 Flott. Takk. 308 00:17:30,793 --> 00:17:31,993 Greit, takk. 309 00:17:32,193 --> 00:17:34,673 Tommy, hun har ikke på seg bukse. 310 00:17:36,223 --> 00:17:38,833 Jeg vil bare spørre, og jeg håper det er greit. 311 00:17:39,033 --> 00:17:40,553 Er det genetisk, 312 00:17:41,893 --> 00:17:44,373 eller er det Pilates eller noe? 313 00:17:44,573 --> 00:17:48,003 - Dette er ikke tiden for dette. - Vi må få deg ut herfra. 314 00:17:48,203 --> 00:17:50,923 Dere kan ikke tilbringe natten før bryllupet sammen. 315 00:17:51,123 --> 00:17:53,013 - Det er bare... - Det betyr ulykke. 316 00:17:53,213 --> 00:17:56,183 Hans kusine Jenna tilbrakte natten med mannen sin. 317 00:17:56,383 --> 00:18:00,703 Og nå har hun borreliose, og kan ikke bruke sandaler. 318 00:18:02,333 --> 00:18:03,583 Det er en tradisjon. 319 00:19:06,853 --> 00:19:09,063 Se på det lykkelige paret. 320 00:19:14,403 --> 00:19:15,773 Hvor har du vært? 321 00:19:16,113 --> 00:19:18,033 Du skulle stelle håret mitt. 322 00:19:18,363 --> 00:19:20,353 Nå kommer fugler til å legge egg i det. 323 00:19:20,543 --> 00:19:22,323 Jeg vet. Jeg forsov meg. Beklager. 324 00:19:23,413 --> 00:19:26,353 Jeg lå på en måte med Ricky i natt. 325 00:19:26,553 --> 00:19:28,023 - Ricky? - Ja. Beklager. 326 00:19:28,223 --> 00:19:30,903 Jeg var i humør til noe som ikke var riktig. 327 00:19:31,103 --> 00:19:33,403 Som å bestille en hamburger på sushibar. 328 00:19:33,603 --> 00:19:36,743 - Jeg unngår ham i dag. Det går fint. - Han er Toms forlover. 329 00:19:36,943 --> 00:19:39,413 Dere to må gå ned midtgangen sammen. 330 00:19:39,613 --> 00:19:42,203 Jeg er god til å ignorere folk jeg står ved siden av. 331 00:19:42,403 --> 00:19:43,743 - Du sier ikke det? - Klar? 332 00:19:43,943 --> 00:19:47,003 Utrolig at du gikk med på å bruke Carols brudekjole. 333 00:19:47,203 --> 00:19:48,263 Greit. 334 00:19:49,973 --> 00:19:52,693 Du er vakker uansett. 335 00:19:54,903 --> 00:19:55,673 Hun er klar! 336 00:19:55,873 --> 00:19:58,173 Bør vi alle ta en runde med tequila-shots? 337 00:19:58,373 --> 00:20:01,643 Jeg impregnerte kjolen, så prøv å ikke inhalere kjemikaliene. 338 00:20:01,843 --> 00:20:03,603 Hvor er sløret? 339 00:20:03,803 --> 00:20:04,813 Greit. 340 00:20:05,013 --> 00:20:07,813 - Ja, tequila. - Får vi ikke flasken, er jeg ikke klar. 341 00:20:08,013 --> 00:20:09,123 Nei, ingen tequila. 342 00:20:10,333 --> 00:20:12,733 Den peneste av dem alle. 343 00:20:12,933 --> 00:20:15,253 Du ser så mye bedre ut enn oss andre. 344 00:20:15,753 --> 00:20:18,073 Denne kjolen er bare fantastisk. 345 00:20:18,273 --> 00:20:21,323 Jeg brukte den til bryllupet mitt, Jeannie til sitt 346 00:20:21,523 --> 00:20:23,833 og nå skal du bruke den i ditt. 347 00:20:24,033 --> 00:20:25,553 Du godeste. 348 00:20:25,933 --> 00:20:27,473 Se på deg. 349 00:20:28,603 --> 00:20:31,143 Det er hvit korall laget av stoff. 350 00:20:33,603 --> 00:20:35,133 Noe føles ikke riktig. 351 00:20:35,333 --> 00:20:38,593 Tror du sløret blir litt mer luftig hvis vi føner det? 352 00:20:38,793 --> 00:20:40,593 Venstre bryst er litt lavere 353 00:20:40,793 --> 00:20:42,093 - enn høyre. - Slik? 354 00:20:42,293 --> 00:20:45,683 Noe magisk skjedde med meg i går kveld. 355 00:20:45,883 --> 00:20:47,313 Hypotetisk sett, 356 00:20:47,513 --> 00:20:51,243 ville det vært rart eller fantastisk om vi giftet oss med søstre? 357 00:20:51,623 --> 00:20:52,663 Ja, sikkert. 358 00:20:57,753 --> 00:20:58,533 KAN VI SNAKKE? NOE FØLES IKKE RIKTIG 359 00:20:58,733 --> 00:20:59,783 Tom er kjedelig. 360 00:20:59,983 --> 00:21:03,843 - Film at jeg gjør en bakoversalto! - Tror ikke jeg burde. Greit. 361 00:21:27,663 --> 00:21:28,663 Tiden er inne. 362 00:21:41,963 --> 00:21:42,963 Jøss. 363 00:21:44,673 --> 00:21:45,633 Se på deg. 364 00:21:54,143 --> 00:21:55,143 Greit. 365 00:21:56,143 --> 00:21:57,353 Du ville snakke. 366 00:21:58,273 --> 00:22:00,733 Jeg vet det er i siste øyeblikk. 367 00:22:02,023 --> 00:22:03,193 Jeg bare... 368 00:22:05,233 --> 00:22:08,013 Jeg hatet måten det endte på i går kveld, og... 369 00:22:08,213 --> 00:22:11,533 Og jeg ville ikke at bryllupsdagen vår skulle starte dårlig. 370 00:22:13,993 --> 00:22:15,043 Herregud. 371 00:22:17,543 --> 00:22:19,873 Herregud, jeg trodde du avlyste. 372 00:22:21,633 --> 00:22:23,323 Avlyse bryllupet? 373 00:22:23,523 --> 00:22:24,823 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke. 374 00:22:25,023 --> 00:22:27,663 Denne helgen har ikke akkurat gått etter planen. 375 00:22:27,863 --> 00:22:29,373 Du og jeg har kranglet mer 376 00:22:29,573 --> 00:22:33,003 de siste månedene enn vi gjorde de første fire årene sammen. 377 00:22:33,203 --> 00:22:36,723 Jeg vet ikke. Jeg trodde vel at bryllup skulle være morsomt. 378 00:22:37,683 --> 00:22:41,383 Beklager at jeg ikke gjorde bryllupet ditt morsommere for deg. 379 00:22:41,583 --> 00:22:43,613 Nei. Darcy, det er ikke det... 380 00:22:45,113 --> 00:22:47,493 Og det er ikke mitt bryllup. Det er vårt. 381 00:22:48,653 --> 00:22:49,493 Ikke akkurat. 382 00:22:50,993 --> 00:22:51,973 Ja, Tom. 383 00:22:52,173 --> 00:22:56,603 Du ble så fiksert på bryllupet at du ble til en annen person. 384 00:22:56,803 --> 00:22:59,153 Jeg ville bare at alt skulle være perfekt. 385 00:22:59,353 --> 00:23:02,613 - Hvorfor er det så viktig? - Hvorfor er det ikke viktig for deg? 386 00:23:02,813 --> 00:23:06,573 - Det er som om du ikke engang bryr deg. - Selvfølgelig bryr jeg meg. 387 00:23:06,773 --> 00:23:10,033 Du insisterte på at vi skulle betale for dette bryllupet. 388 00:23:10,233 --> 00:23:14,003 Jeg er den som forhandler med leverandørene og gjør alt, 389 00:23:14,203 --> 00:23:16,713 og alt du sier, er: "Det ser bra ut. 390 00:23:16,913 --> 00:23:18,923 "Høres bra ut. Som du vil." 391 00:23:19,123 --> 00:23:22,303 Jeg sa jo at jeg ikke ønsket et stort tradisjonelt bryllup. 392 00:23:22,493 --> 00:23:24,423 Greit? Jeg er ikke en rødmende brud. 393 00:23:24,623 --> 00:23:28,053 Jeg er voksen. Jeg vil ikke at pappa skal følge meg ned midtgangen. 394 00:23:28,253 --> 00:23:30,053 Trenger ikke en stor prinsessekjole, 395 00:23:30,253 --> 00:23:33,393 og jeg trenger absolutt ikke gavelister. 396 00:23:33,593 --> 00:23:36,163 Jeg har tingene mine alt. Jeg liker tingene mine. 397 00:23:36,413 --> 00:23:37,623 Jeg ville ha en Roomba. 398 00:23:40,503 --> 00:23:44,233 - Hun er ikke i lobbyen. - Jeg kommer ikke gjennom på telefonen. 399 00:23:44,433 --> 00:23:46,743 Herregud. De har falt i en grøft. 400 00:23:46,943 --> 00:23:48,913 Hva? Og hvordan vet du det? 401 00:23:49,103 --> 00:23:49,993 Jeg vet ikke. 402 00:23:50,193 --> 00:23:52,333 Jeg har en sjette sans om disse tingene. 403 00:23:52,523 --> 00:23:56,263 Ace og jeg tar en titt rundt. Ikke vær redd. Vi finner dem. 404 00:23:57,433 --> 00:23:59,273 - Sjekk alle grøfter! - Herregud. 405 00:24:01,233 --> 00:24:05,263 Jeg ville at det bare skulle være deg og meg ute på havet. 406 00:24:05,453 --> 00:24:08,553 Og for ørtiende gang: Det ville drept mamma. 407 00:24:08,753 --> 00:24:11,223 Ja. Derfor er jeg i din mors kjole 408 00:24:11,423 --> 00:24:13,913 med fem kilo ekstra hår på hodet. 409 00:24:14,453 --> 00:24:18,993 Men du har ærlig talt ikke hørt på en eneste ting jeg ønsket siden frieriet. 410 00:24:19,413 --> 00:24:21,273 Jeg lytter, Darcy. 411 00:24:21,473 --> 00:24:22,613 Opplys meg. 412 00:24:22,813 --> 00:24:25,123 Hva er det? Hva er det du vil ha? 413 00:24:25,543 --> 00:24:28,903 Tom, vi har... Vi snakket om dette. 414 00:24:29,103 --> 00:24:31,573 Jeg sa det på vår aller første date. 415 00:24:31,773 --> 00:24:33,283 Jeg ville ikke ha stort bryllup. 416 00:24:33,483 --> 00:24:36,083 Trodde du forandret mening. 417 00:24:36,283 --> 00:24:38,353 Hvorfor sa du ja til å gjøre det, da? 418 00:24:40,103 --> 00:24:42,833 Herregud! Jeg vet ikke! 419 00:24:43,033 --> 00:24:44,603 Greit? Fordi... 420 00:24:45,693 --> 00:24:48,383 Fordi jeg elsker deg. Fordi jeg... 421 00:24:48,583 --> 00:24:50,523 Jeg ville gjøre deg glad. 422 00:24:51,033 --> 00:24:52,903 Kom igjen! 423 00:24:53,323 --> 00:24:54,893 Ut, alle sammen! 424 00:24:55,093 --> 00:24:56,513 Kom igjen! 425 00:24:56,713 --> 00:24:59,163 Utenfor nå! Kom igjen. 426 00:25:00,413 --> 00:25:02,663 Hvis du ikke vil gjennomføre dette, 427 00:25:03,373 --> 00:25:04,623 er det ikke for sent. 428 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 Hva? 429 00:25:08,423 --> 00:25:11,653 Vi fikk alle vi er glad i 430 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 til Filippinene til bryllupet vårt. 431 00:25:14,613 --> 00:25:16,583 Jeg er i denne kjolen! Vi gjør dette! 432 00:25:16,783 --> 00:25:19,263 Det var vakkert. Er det løftene dine? 433 00:25:21,563 --> 00:25:22,603 Herregud. 434 00:25:23,143 --> 00:25:26,383 Du overbeviste deg selv om at jeg ville avlyse bryllupet, 435 00:25:26,583 --> 00:25:27,923 og du får det til å skje. 436 00:25:28,123 --> 00:25:31,653 Der gjør du det igjen. Trekker deg fra alt ansvar. 437 00:25:35,443 --> 00:25:37,453 Du skar meg med ringen din! 438 00:25:40,373 --> 00:25:41,533 Skjer ikke igjen. 439 00:25:49,883 --> 00:25:50,883 Flott! 440 00:25:51,633 --> 00:25:53,383 Hva om du går til Sean? 441 00:25:53,803 --> 00:25:56,343 Kanskje dere kan pule noen bestefedre! 442 00:26:05,853 --> 00:26:08,503 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg har en dårlig magefølelse. 443 00:26:08,703 --> 00:26:10,153 Det går fint, kjære. 444 00:26:11,153 --> 00:26:13,193 Jeg tror du kanskje overreagerer. 445 00:26:16,493 --> 00:26:19,493 Stå stille! Ned! 446 00:26:25,373 --> 00:26:26,353 Ingen løping! 447 00:26:26,553 --> 00:26:28,623 - Alle sammen! - Ned. 448 00:26:29,373 --> 00:26:31,783 Til bassenget! Nå! 449 00:26:31,983 --> 00:26:34,573 Første rad, gå! 450 00:26:34,773 --> 00:26:36,573 Alle sammen, denne veien! 451 00:26:36,773 --> 00:26:39,723 Kom igjen! Én rekke! 452 00:26:54,363 --> 00:26:55,363 Kom igjen! 453 00:26:57,903 --> 00:26:58,823 Darcy. 454 00:27:01,823 --> 00:27:03,683 - Stikk! Opp dit! - Kom igjen! 455 00:27:03,883 --> 00:27:06,103 Opp dit! Kom igjen! Gå til enden. 456 00:27:06,303 --> 00:27:08,153 - Kom an! - Gå! 457 00:27:08,353 --> 00:27:10,293 - Fortsett. - Kom igjen. 458 00:27:10,753 --> 00:27:11,583 Gå! 459 00:27:13,133 --> 00:27:14,323 Gå videre! 460 00:27:14,523 --> 00:27:15,703 - Snu. Gå! - Vennen? 461 00:27:15,893 --> 00:27:17,513 - Still opp. - Fortsett. 462 00:27:17,883 --> 00:27:18,663 På rekke! 463 00:27:18,863 --> 00:27:19,743 Nå! 464 00:27:19,943 --> 00:27:21,663 Og uti bassenget. 465 00:27:21,863 --> 00:27:23,373 Nå! 466 00:27:23,573 --> 00:27:26,163 Gå uti. Fortere. 467 00:27:26,363 --> 00:27:27,253 Gå uti vannet. 468 00:27:27,453 --> 00:27:28,293 Gå fortere. 469 00:27:28,493 --> 00:27:31,343 - Slipp telefonen. - Men den blir ødelagt. 470 00:27:31,543 --> 00:27:33,593 - Det er poenget. - Har ikke backup. 471 00:27:33,793 --> 00:27:35,483 - Slipp den! - Ja vel. 472 00:27:36,983 --> 00:27:38,513 Ingen grunn til å være redde. 473 00:27:38,713 --> 00:27:42,073 Så lenge alle følger anvisningene, blir ingen skadet. 474 00:27:43,033 --> 00:27:45,123 Rekk opp hånden når du hører navnet ditt. 475 00:27:46,163 --> 00:27:47,283 "Robert Rivera". 476 00:27:54,293 --> 00:27:56,423 Robert. Robert. 477 00:27:57,293 --> 00:27:58,383 De roper på deg. 478 00:28:00,013 --> 00:28:01,223 Tusen takk, Carol. 479 00:28:05,303 --> 00:28:07,143 - "Larry Fowler". - Til stede. 480 00:28:10,433 --> 00:28:11,673 Jeg er Carol, kona hans. 481 00:28:11,873 --> 00:28:14,553 Bare så du slipper å ta to turer. 482 00:28:14,753 --> 00:28:16,773 Vent. Jeg vil ha den midt på. 483 00:28:19,533 --> 00:28:21,973 "Sean Hawkins". 484 00:28:22,173 --> 00:28:25,533 Hvis dere skader noen her, får dere med meg å gjøre. 485 00:28:26,243 --> 00:28:29,063 Er dette gruppens helt? 486 00:28:29,263 --> 00:28:30,493 Ja. 487 00:28:31,583 --> 00:28:33,123 Nei. Herregud. 488 00:28:35,123 --> 00:28:36,753 Det er alltid én. 489 00:28:38,883 --> 00:28:39,713 Greit. 490 00:28:46,343 --> 00:28:49,973 {\an8}BRUD - BRUDGOM 491 00:28:51,063 --> 00:28:52,563 Hvor er brudeparet? 492 00:28:53,483 --> 00:28:55,633 Hun er der. Er ikke det bruden? 493 00:28:55,833 --> 00:28:56,713 Nei. 494 00:28:56,913 --> 00:29:01,133 Amanda syntes det passet å ha på seg hvitt i et bryllup. 495 00:29:01,333 --> 00:29:03,803 - Visste ikke at det var en regel. - Jo da. 496 00:29:04,003 --> 00:29:05,513 - Du manipulerer. - Ja. 497 00:29:05,713 --> 00:29:07,573 Dette er et problem. 498 00:29:08,453 --> 00:29:11,313 De kan ringe politiet. Og hvis politiet kommer, 499 00:29:11,513 --> 00:29:12,563 dreper vi alle. 500 00:29:12,763 --> 00:29:13,773 Herregud. 501 00:29:13,973 --> 00:29:17,403 Jeg så Tom på vei til naturstien før seremonien, 502 00:29:17,603 --> 00:29:20,453 og jeg la merke til at frekvensnivåene hans var lave. 503 00:29:20,643 --> 00:29:22,283 Jeg tror han får kalde føtter. 504 00:29:22,483 --> 00:29:23,613 Har Tommy kalde føtter? 505 00:29:23,813 --> 00:29:26,243 Er det dette vi bør bekymre oss for? 506 00:29:26,443 --> 00:29:30,253 Jeg er mor. Jeg kan bekymre meg for mange ting samtidig. 507 00:29:30,453 --> 00:29:32,463 - Som Larrys føflekk. - Det går bra, kjære. 508 00:29:32,663 --> 00:29:34,523 - Den blir større. - Spre dere. 509 00:29:35,273 --> 00:29:36,193 Let etter dem. 510 00:29:42,323 --> 00:29:46,613 Hei, jeg sendte en tekstmelding i morges og hørte ikke noe tilbake. 511 00:29:47,863 --> 00:29:49,823 Mener du det? 512 00:29:50,163 --> 00:29:51,373 Nei. 513 00:29:56,333 --> 00:29:57,163 Darcy! 514 00:29:59,003 --> 00:30:00,423 Darcy! Du! 515 00:30:02,503 --> 00:30:03,653 Nei. Darcy. 516 00:30:03,853 --> 00:30:06,073 - Darcy, jeg kommer inn. - Dra til helvete, Tom! 517 00:30:06,273 --> 00:30:07,333 Takk og lov. 518 00:30:07,523 --> 00:30:10,913 Jeg vet du er sint på meg akkurat nå, men la meg komme inn. 519 00:30:11,113 --> 00:30:12,913 Hvorfor skulle jeg være sint? 520 00:30:13,113 --> 00:30:15,503 Jeg er på en tropisk øy og har flytende brunsj, 521 00:30:15,703 --> 00:30:17,943 og står ikke til ansvar for noen! 522 00:30:20,443 --> 00:30:23,193 Herregud, dette skjer ikke. 523 00:30:23,653 --> 00:30:25,553 Det skjer, kompis. 524 00:30:25,753 --> 00:30:29,223 Og når jeg får av meg dette hårhuset, 525 00:30:29,423 --> 00:30:32,663 skal jeg fortelle alle at du ødela dette! 526 00:30:33,993 --> 00:30:36,203 Hysjer du på meg? 527 00:30:37,203 --> 00:30:38,333 Hva faen? 528 00:30:42,753 --> 00:30:43,743 Er det blod? 529 00:30:43,943 --> 00:30:46,113 Vi har ikke tid til blod-dåning. 530 00:30:46,313 --> 00:30:47,303 Ikke si... 531 00:30:48,923 --> 00:30:52,623 Det er pirater utenfor, og de har tatt alle som gisler. 532 00:30:52,823 --> 00:30:53,763 Hva? 533 00:31:10,533 --> 00:31:13,493 - Vi må skaffe hjelp. - Nei. 534 00:31:14,873 --> 00:31:15,943 Telefonen er død. 535 00:31:16,133 --> 00:31:19,523 Wi-Fi også. Marge sa at dekningen er bedre på nordsiden. 536 00:31:19,723 --> 00:31:24,003 - Valgte du en øy uten dekning? - Jeg ville at folk skulle være til stede. 537 00:31:25,713 --> 00:31:28,453 Jeg får ikke puste! 538 00:31:28,653 --> 00:31:29,453 Ikke jeg heller. 539 00:31:29,653 --> 00:31:32,413 Nei. Jeg får virkelig ikke puste. Det er Spanxen. 540 00:31:32,613 --> 00:31:34,353 Hjelp meg ut av denne kjolen. 541 00:31:35,263 --> 00:31:36,373 Nå! 542 00:31:36,573 --> 00:31:37,543 Kan du slappe av? 543 00:31:37,743 --> 00:31:40,923 - Hva sa du til meg? - Alt ordner seg. 544 00:31:41,123 --> 00:31:42,523 Kjolen er rene gåten. 545 00:31:43,603 --> 00:31:45,613 Herregud, jeg dør i denne kjolen! 546 00:31:47,653 --> 00:31:50,893 Døren låses fra innsiden. Han kommer til å vite at vi er her. 547 00:31:51,093 --> 00:31:54,853 Han kommer til å vite at vi er her når han kommer hit og vi er her. 548 00:31:55,053 --> 00:31:57,893 - Han vil tro vi er i dusjen. - Hva? 549 00:31:58,093 --> 00:32:00,623 Og komme tilbake senere? Legge igjen beskjed? 550 00:32:01,463 --> 00:32:03,733 Greit. Her er planen. Han kommer inn 551 00:32:03,933 --> 00:32:06,533 og tror vi er i dusjen. Jeg fanger ham. 552 00:32:06,733 --> 00:32:08,113 Det er en fantastisk plan. 553 00:32:08,313 --> 00:32:10,703 - Ja. - Nei! Kaste et nett over en pirat? 554 00:32:10,903 --> 00:32:13,533 Har du prøvd å komme deg ut av et? Det er vanskelig. 555 00:32:13,733 --> 00:32:16,873 Greit. Hva med... Hva med dette? Jeg spruter ham i øynene. 556 00:32:17,073 --> 00:32:19,793 Hvordan er hårspray i øynene bedre? 557 00:32:19,993 --> 00:32:22,633 Vent! Ja, det er faktisk... 558 00:32:22,833 --> 00:32:26,093 Du spruter den. Jeg tenner fyrstikken, som en flammekaster. 559 00:32:26,293 --> 00:32:27,513 - Funker ikke! - Hvorfor? 560 00:32:27,713 --> 00:32:29,093 - For mange trinn. - To trinn. 561 00:32:29,293 --> 00:32:31,723 Det er to trinn. Flammekaster, nett. 562 00:32:31,923 --> 00:32:34,763 Jeg spretter ut og kaster nettet over ham. 563 00:32:34,963 --> 00:32:37,313 Nei, Tom, fordi kuler skyter gjennom nett! 564 00:32:37,513 --> 00:32:39,143 - Ja, i teorien. - Teorien? 565 00:32:39,343 --> 00:32:43,023 Han vil ikke klare å skyte fordi han er inntullet. 566 00:32:43,223 --> 00:32:45,623 Hvis du sier "nett" en gang til... 567 00:32:48,293 --> 00:32:50,423 Herregud. 568 00:32:58,893 --> 00:32:59,893 Flammekaster. 569 00:33:15,903 --> 00:33:18,453 Jeg skal ta ham. 570 00:33:44,853 --> 00:33:45,683 Faen! 571 00:33:49,773 --> 00:33:51,473 - Glem det! - Hvorfor gjorde du det? 572 00:33:51,673 --> 00:33:52,613 Glem det! 573 00:33:57,073 --> 00:33:58,073 Du hadde rett. 574 00:33:59,743 --> 00:34:01,743 Den hårsprayen var verre enn nettet. 575 00:34:06,293 --> 00:34:07,623 - Opp med dere. - Ja vel. 576 00:34:11,133 --> 00:34:12,823 - Kom igjen. - Ikke kvel meg. 577 00:34:13,023 --> 00:34:15,033 - Snu armen. - Jeg har dem i live. 578 00:34:15,233 --> 00:34:16,533 Vent. Hva? 579 00:34:16,733 --> 00:34:19,133 Bungalow 15. Hent meg. 580 00:34:20,553 --> 00:34:21,553 Gå og hent dem. 581 00:34:23,063 --> 00:34:24,973 Så kan vi begynne. 582 00:34:33,863 --> 00:34:35,193 Går det bra, Jamie? 583 00:34:36,993 --> 00:34:40,143 Føles som magen skal falle gjennom ræva. 584 00:34:40,343 --> 00:34:41,933 Men ellers bra. 585 00:34:42,133 --> 00:34:44,193 Det er normalt å være redd. 586 00:34:44,383 --> 00:34:46,483 Jeg skal ikke la noe skje med deg 587 00:34:46,683 --> 00:34:48,963 eller familien din. Lover. 588 00:34:50,673 --> 00:34:51,713 Du, Sean? 589 00:34:52,293 --> 00:34:53,863 Jeg føler meg også redd. 590 00:34:54,063 --> 00:34:55,863 Det reddeste jeg noen gang har vært. 591 00:34:56,063 --> 00:34:58,013 Som om jeg nettopp så The Ring. 592 00:34:59,883 --> 00:35:04,253 Robbie, ta pusteøvelsen vi lærte på Esalen. 593 00:35:04,453 --> 00:35:07,023 Jeg treffer et trykkpunkt. Klar? Og... 594 00:35:08,733 --> 00:35:10,483 Pust. 595 00:35:11,273 --> 00:35:12,303 Fra mellomgulvet. 596 00:35:12,503 --> 00:35:14,263 - Jeg må kaste opp. - Det går bra. 597 00:35:14,463 --> 00:35:16,433 Hvis han fortsetter å lage den lyden, 598 00:35:16,633 --> 00:35:18,363 bare skyt meg. 599 00:35:20,073 --> 00:35:22,723 Det lykkelige paret er her øyeblikkelig. 600 00:35:22,923 --> 00:35:24,483 Så la oss komme til saken. 601 00:35:24,673 --> 00:35:26,453 Hvor er brudens far? 602 00:35:29,833 --> 00:35:32,373 Robert. Han roper på deg igjen. 603 00:35:34,543 --> 00:35:35,593 Takk, Carol. 604 00:35:37,553 --> 00:35:38,923 Hva vil dere? 605 00:35:40,093 --> 00:35:43,123 Vi ringer min kollega 606 00:35:43,323 --> 00:35:47,503 på satellitttelefonen, og du overfører 45 millioner dollar til en bankkonto. 607 00:35:47,703 --> 00:35:48,713 Hva? 608 00:35:48,913 --> 00:35:50,713 Jeg har ikke så mye penger. 609 00:35:50,913 --> 00:35:52,293 Vi googlet deg. 610 00:35:52,493 --> 00:35:55,423 Nettoformuen er på 60 millioner dollar. 611 00:35:55,623 --> 00:35:59,113 Jeg gir dere ikke noe før jeg ser at datteren min er trygg. 612 00:35:59,573 --> 00:36:01,823 - Og svigersønnen din. - Ja, han også. 613 00:36:02,613 --> 00:36:03,603 Greit. 614 00:36:03,803 --> 00:36:06,453 Jeg kan vente to minutter på å ta hele formuen din. 615 00:36:07,123 --> 00:36:08,163 Denne veien. 616 00:36:10,293 --> 00:36:12,193 Vil du ha ananasgodteri? 617 00:36:12,393 --> 00:36:15,613 De er fra velkomstposen, jeg fant dem i lommen min. 618 00:36:15,813 --> 00:36:19,133 Nei, jeg vil ikke ha løst, vått godteri fra dine ekle lommer. 619 00:36:21,633 --> 00:36:22,513 Nei vel. 620 00:36:23,803 --> 00:36:24,803 Som du vil. 621 00:36:31,103 --> 00:36:32,253 Greit. 622 00:36:32,453 --> 00:36:33,523 - Jeg er sulten. - Nei. 623 00:36:36,773 --> 00:36:38,133 Du er en drittsekk. 624 00:36:38,333 --> 00:36:40,263 Utrolig at jeg hadde sex med deg. 625 00:36:40,463 --> 00:36:42,683 Jeg ble ganske overrasket over det også. 626 00:36:42,883 --> 00:36:45,223 Foreldrene mine ble skilt da jeg var ungdom, 627 00:36:45,423 --> 00:36:47,893 og min første forlovelse var en katastrofe. 628 00:36:48,093 --> 00:36:52,233 Hva med deg? Dater du noen? Har du alltid ønsket å bli pirat? 629 00:36:52,433 --> 00:36:54,083 Ikke mer snakk, kvinnfolk. 630 00:37:00,463 --> 00:37:03,163 - Unnskyld meg. - De kommer til å skade deg. 631 00:37:03,363 --> 00:37:06,243 Jeg legger merke til at dere lukter sigaretter, 632 00:37:06,443 --> 00:37:08,003 og jeg elsker det. 633 00:37:08,193 --> 00:37:10,873 Kan jeg bomme en røyk? 634 00:37:11,073 --> 00:37:13,753 Det kan hjelpe mot panikken jeg opplever. 635 00:37:13,953 --> 00:37:16,103 Når begynte du å røyke? 636 00:37:17,693 --> 00:37:19,673 Dere trenger ikke å løsne hendene mine. 637 00:37:19,873 --> 00:37:22,093 Jeg kan røyke uten hender. 638 00:37:22,293 --> 00:37:24,053 Bare sett den i munnen min. 639 00:37:24,253 --> 00:37:25,683 Gi henne en sigarett. 640 00:37:25,883 --> 00:37:27,393 - Ja takk. - Det stopper kjeften. 641 00:37:27,593 --> 00:37:29,123 Ja, det stopper kjeften min. 642 00:37:31,283 --> 00:37:32,293 Tusen takk. 643 00:37:35,003 --> 00:37:36,713 Dere er... 644 00:37:38,463 --> 00:37:39,463 ...de beste. 645 00:37:40,003 --> 00:37:41,593 Hva? Brann! 646 00:37:44,303 --> 00:37:45,673 Herregud! 647 00:37:46,683 --> 00:37:48,763 Herregud! Flammekaster! 648 00:37:50,223 --> 00:37:53,313 Det er derfor du bare har en plan med ett trinn! 649 00:37:56,443 --> 00:37:57,463 - Nei! - Å herregud! 650 00:37:57,663 --> 00:38:00,193 - Brems! - Jeg prøver! 651 00:38:08,203 --> 00:38:10,183 - Klippe! - Jeg ser den! 652 00:38:10,383 --> 00:38:12,583 - Dra i bremsen! - Jeg prøver! 653 00:38:14,543 --> 00:38:16,123 Herregud! 654 00:38:19,253 --> 00:38:20,253 Skli ut! 655 00:38:27,053 --> 00:38:28,953 Kjolen min, Tom! 656 00:38:29,153 --> 00:38:30,793 Tom, ikke slipp! 657 00:38:30,993 --> 00:38:31,893 Ikke slipp! 658 00:38:33,013 --> 00:38:35,563 Jeg sitter fast! 659 00:38:55,743 --> 00:38:56,753 Løp! 660 00:38:57,913 --> 00:38:59,333 Kom igjen. 661 00:39:05,303 --> 00:39:07,243 Fort, gjør noe baseball-aktig. 662 00:39:07,443 --> 00:39:09,343 Hva? Dette er helt ulikt baseball. 663 00:39:10,593 --> 00:39:11,763 - Ned! - Faen! 664 00:39:14,513 --> 00:39:16,433 - Han er tom for ammunisjon. - Ja. 665 00:39:17,103 --> 00:39:18,483 - Løp mot ham! - Hva? 666 00:39:19,433 --> 00:39:21,273 - Tro meg, bare gjør det! - Nei! 667 00:39:26,113 --> 00:39:28,363 - Granat! - Han har en granat! 668 00:39:29,073 --> 00:39:32,563 Du. Gi meg granaten! 669 00:39:32,763 --> 00:39:36,033 Gi meg granaten. 670 00:39:52,883 --> 00:39:54,143 Herregud. 671 00:39:54,933 --> 00:39:56,723 - Er han død? - Jeg vet ikke. 672 00:39:58,063 --> 00:39:59,183 Er du død? 673 00:40:07,903 --> 00:40:10,223 Ja, han er helt klart ikke i live. 674 00:40:10,423 --> 00:40:12,553 Ikke i live. Huff. 675 00:40:12,753 --> 00:40:14,523 - Ja! Du drepte ham! - Ja! 676 00:40:14,713 --> 00:40:16,833 Ja, jeg drepte ham! 677 00:40:18,413 --> 00:40:20,043 Herregud, jeg drepte en mann. 678 00:40:20,793 --> 00:40:22,873 Jeg drepte en mann. Nei. 679 00:40:24,293 --> 00:40:25,613 Hvordan føler du deg? 680 00:40:25,813 --> 00:40:27,743 Herregud. Jeg føler meg forferdelig. 681 00:40:27,943 --> 00:40:30,363 - Ja. - Men opprømt. 682 00:40:30,563 --> 00:40:32,873 - Glad, som om jeg skal drite i buksa. - Ja. 683 00:40:33,073 --> 00:40:35,143 Men på en god måte. Skjønner du? 684 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Herregud. 685 00:40:38,563 --> 00:40:39,583 Jeg havner i fengsel. 686 00:40:39,783 --> 00:40:41,293 - Jeg havner... - Nei! 687 00:40:41,493 --> 00:40:43,043 - Jo. - Nei. Det var... 688 00:40:43,243 --> 00:40:46,983 Det var selvforsvar. Han ville drepe oss. Enhver domstol... 689 00:40:47,363 --> 00:40:48,443 Enhver domstol... 690 00:40:49,153 --> 00:40:52,653 - Går det bra? - Ja, det går bra. 691 00:40:53,113 --> 00:40:57,023 Jeg bare så bort dit og så blod. Jeg tror jeg så hjernemasse. 692 00:40:57,223 --> 00:40:58,603 - Var det hjernemasse? - Ja. 693 00:40:58,803 --> 00:41:01,353 Så jeg ser bare opp i lufta 694 00:41:01,553 --> 00:41:03,023 så jeg ikke besvimer. 695 00:41:03,223 --> 00:41:07,233 Vet du hva? Kanskje vi burde... La oss bare gå vekk fra åstedet. 696 00:41:07,433 --> 00:41:08,693 - Ikke se ned. - Nei vel. 697 00:41:08,893 --> 00:41:10,703 - Greit. - Bare ikke se ned. 698 00:41:10,903 --> 00:41:12,613 De burde vært her nå. 699 00:41:12,813 --> 00:41:15,473 - Gå bort i veien og se etter dem. - Ja. 700 00:41:20,893 --> 00:41:23,963 Greit. Vi må vekk fra denne øya. 701 00:41:24,163 --> 00:41:27,093 Det kan hjelpe at jeg fikk med meg denne granaten. 702 00:41:27,293 --> 00:41:29,673 Han prøvde å sprenge oss, men jeg tok den. 703 00:41:29,873 --> 00:41:31,823 Nok et poeng til Darcy. 704 00:41:34,493 --> 00:41:35,743 Ok, Darcy. 705 00:41:37,993 --> 00:41:41,693 Husker du den gangen vi kjørte på motorveien 706 00:41:41,883 --> 00:41:44,693 og du sa veldig rolig at jeg måtte stoppe? 707 00:41:44,893 --> 00:41:46,443 Du ventet til vi stoppet 708 00:41:46,643 --> 00:41:49,673 før du sa at det var en enorm edderkopp på hodet mitt? 709 00:41:50,043 --> 00:41:51,153 Ja. 710 00:41:51,353 --> 00:41:52,993 Det var veldig smart. 711 00:41:53,193 --> 00:41:55,163 For hvis du hadde sagt det før, 712 00:41:55,363 --> 00:41:57,783 kunne jeg fått panikk og krasjet bilen. 713 00:41:57,983 --> 00:41:59,123 Er det en edderkopp? 714 00:41:59,323 --> 00:42:00,293 Nei. 715 00:42:00,493 --> 00:42:02,853 Nei da. Jeg forteller historien så 716 00:42:03,773 --> 00:42:07,713 du ikke får panikk når jeg forteller deg det jeg skal fortelle deg. 717 00:42:07,913 --> 00:42:10,273 Granaten din har ingen pinne. 718 00:42:14,533 --> 00:42:16,183 - Hva betyr det? - Tja... 719 00:42:16,383 --> 00:42:17,973 Kommer den til å eksplodere? 720 00:42:18,173 --> 00:42:22,163 Nei da. Hold den akkurat slik du holder den. Bra. 721 00:42:22,493 --> 00:42:24,313 Greit. 722 00:42:24,513 --> 00:42:26,483 Pinnen holder sikringsarmen. 723 00:42:26,683 --> 00:42:29,573 Men når du slipper granaten, spretter sikringsarmen opp, 724 00:42:29,773 --> 00:42:32,633 det tenner lunten og... 725 00:42:33,803 --> 00:42:34,573 Pang. 726 00:42:34,773 --> 00:42:38,163 - Hvordan kan du så mye om granater? - Videospill. 727 00:42:38,363 --> 00:42:40,043 Hva skal jeg gjøre? Kaste den? 728 00:42:40,233 --> 00:42:44,253 Jeg er redd du ikke klarer å kaste den langt nok til å ikke sprenge oss. 729 00:42:44,453 --> 00:42:46,123 - Ikke vondt ment. - Herregud. 730 00:42:46,323 --> 00:42:48,593 Så jeg holder bare denne ueksploderte granaten? 731 00:42:48,793 --> 00:42:50,883 Er denne granaten en del av livet mitt nå? 732 00:42:51,083 --> 00:42:52,273 Ja, for øyeblikket. 733 00:42:56,283 --> 00:42:57,693 Så her er planen. 734 00:42:58,953 --> 00:42:59,933 Vi finner en kniv. 735 00:43:00,133 --> 00:43:01,893 - Greit. - Jeg skjærer av stripsene, 736 00:43:02,093 --> 00:43:05,443 vi blir kvitt den granaten og går til brygga. 737 00:43:05,643 --> 00:43:09,713 Vi overfaller piraten som vokter den, hopper i en båt og henter hjelp. 738 00:43:10,293 --> 00:43:13,593 - Greit? - Tom, den planen... 739 00:43:14,253 --> 00:43:16,343 Har for mange trinn. Jeg ser det nå. 740 00:43:17,263 --> 00:43:18,843 Har du en enklere en? 741 00:43:19,883 --> 00:43:21,453 - Ja. - Hva da? 742 00:43:21,653 --> 00:43:23,373 - Ja. Greit. - Hva er det du gjør? 743 00:43:23,573 --> 00:43:24,873 Ned hit. Fant den. 744 00:43:25,073 --> 00:43:26,673 - Fant den. - Hva gjør vi? 745 00:43:26,863 --> 00:43:28,563 - Her. - Hva gjør vi? 746 00:43:32,523 --> 00:43:34,923 Finn dekning. Ring etter hjelp. 747 00:43:35,123 --> 00:43:37,383 Når stappet du den i undertøyet? 748 00:43:37,583 --> 00:43:39,643 Da piratene tok oss fra hytta. 749 00:43:39,843 --> 00:43:41,513 Fordi jeg er en sleip kjerring. 750 00:43:41,713 --> 00:43:44,163 Du er en sleip, liten kjerring. 751 00:43:45,123 --> 00:43:46,103 Takk. 752 00:43:46,303 --> 00:43:47,733 - Greit. - Vi går. 753 00:43:47,933 --> 00:43:49,663 Sleip, liten kjerring. 754 00:43:51,503 --> 00:43:55,283 - Du setter tålmodigheten min på prøve! - Vil du ha penger? Få min datter. 755 00:43:55,483 --> 00:43:57,573 - En enkel forhandling. - Nok! 756 00:43:57,773 --> 00:44:00,243 - Han kommer tilbake. - Gå. 757 00:44:00,443 --> 00:44:03,493 Robert. Hva skjedde? Har du det bra? Har de skadet deg? 758 00:44:03,693 --> 00:44:07,163 Jeg gir dem ikke noe før jeg vet at datteren min lever. 759 00:44:07,363 --> 00:44:09,373 Det gikk ikke særlig bra. 760 00:44:09,573 --> 00:44:11,753 De begynner å skyte gislene. 761 00:44:11,953 --> 00:44:15,613 - Det gjør de ikke. - Er det ikke akkurat det pirater gjør? 762 00:44:22,323 --> 00:44:24,993 Kom ut, herr piratmann! 763 00:44:32,163 --> 00:44:33,293 Mitt navn... 764 00:44:34,543 --> 00:44:37,633 ...er Carol Elaine Fowler, 765 00:44:38,753 --> 00:44:40,553 og jeg fortjener å leve. 766 00:44:41,553 --> 00:44:44,533 Carol, hva gjør du? 767 00:44:44,733 --> 00:44:47,833 Menneskeliggjør meg selv. Så det på Good Morning America. 768 00:44:48,033 --> 00:44:51,603 Hvis du menneskeliggjør deg for dem, lar de deg leve. 769 00:44:54,313 --> 00:44:57,733 Jeg er kone. Jeg er mor. 770 00:44:58,313 --> 00:45:02,443 Og jeg var Milford i Michigans beste eiendomsmegler i 1998, 771 00:45:03,193 --> 00:45:05,163 og igjen i 2007. 772 00:45:06,283 --> 00:45:09,413 Jeg drømmer om å reise til Irland. 773 00:45:10,123 --> 00:45:13,793 Jeg blomstret sent, og fikk ikke tenner før jeg var 14. 774 00:45:14,463 --> 00:45:15,503 Ta meg. 775 00:45:16,003 --> 00:45:17,633 Jeg heter Jeannie Reed. 776 00:45:18,043 --> 00:45:22,283 Jeg er en hengiven mor og en litt mindre hengiven kone. 777 00:45:22,483 --> 00:45:24,573 Det er min første ferie uten barna mine, 778 00:45:24,773 --> 00:45:28,253 så jeg drakk sjampanje før seremonien og tok noe marihuanagodteri, 779 00:45:28,443 --> 00:45:30,793 og kombinasjonen dreper meg akkurat nå. 780 00:45:30,993 --> 00:45:32,173 Jeg er Amanda Walker. 781 00:45:32,373 --> 00:45:35,003 Jeg er gudmor og teknologikvinne. 782 00:45:35,203 --> 00:45:37,153 - Jeg gikk på... - Jeg er Renata. 783 00:45:38,523 --> 00:45:40,113 Jeg er fra Brasil. 784 00:45:41,273 --> 00:45:43,893 Jeg har vakkert hår. 785 00:45:44,093 --> 00:45:44,993 Veldig vakkert. 786 00:45:45,703 --> 00:45:46,823 Hva annet? 787 00:45:48,663 --> 00:45:49,663 Du er mor. 788 00:45:50,583 --> 00:45:51,953 Jeg er mor. 789 00:45:53,373 --> 00:45:54,603 Jeg er Ricky Silver. 790 00:45:54,803 --> 00:45:57,733 Vennene mine finner sammen og gifter seg 791 00:45:57,933 --> 00:45:59,693 og drikker løsbladste og sånt. 792 00:45:59,893 --> 00:46:02,173 Og jeg er fortsatt singel. Men i natt... 793 00:46:03,343 --> 00:46:06,973 ...elsket jeg med en nydelig og skremmende kvinne. 794 00:46:07,683 --> 00:46:09,263 Synes du jeg er skremmende? 795 00:46:09,973 --> 00:46:11,683 Du skremmer livet av meg. 796 00:46:16,813 --> 00:46:18,143 Jeg er Larry Fowler. 797 00:46:25,113 --> 00:46:26,113 Takk. 798 00:46:28,153 --> 00:46:29,163 Rolig, pappa. 799 00:46:29,413 --> 00:46:31,063 - Hold telefonen. - Hvordan... 800 00:46:31,263 --> 00:46:32,523 - Hold den stødig. - Hold den. 801 00:46:32,723 --> 00:46:35,023 Jeg må bare få dette av hodet. 802 00:46:35,223 --> 00:46:36,703 Det gjør meg gal. 803 00:46:37,873 --> 00:46:40,173 - Vent litt. - Hva er det du... 804 00:46:41,213 --> 00:46:44,863 Stapper du løshår i lomma mi? 805 00:46:45,063 --> 00:46:49,663 Ja, veldig dyrt, spesiallaget løshår jeg gjerne vil beholde. 806 00:46:49,863 --> 00:46:51,013 Hvis vi overlever. 807 00:46:53,853 --> 00:46:54,933 Hva er så morsomt? 808 00:46:57,183 --> 00:46:58,393 Jeg har bare... 809 00:46:59,143 --> 00:47:00,883 ...betvilt alt i det siste. 810 00:47:01,083 --> 00:47:04,883 Hva om bryllupet ikke er perfekt? Hva om foreldrene dine aldri liker meg? 811 00:47:05,083 --> 00:47:07,093 Hvordan ser livet ut etter baseball? 812 00:47:07,293 --> 00:47:08,853 Men jeg tenkte aldri på 813 00:47:09,053 --> 00:47:12,913 å gå i håndjern gjennom jungelen med en ueksplodert granat. 814 00:47:15,583 --> 00:47:18,193 Var ikke pirater som jager deg på visjonstavlen din? 815 00:47:18,393 --> 00:47:20,963 Du var det eneste på visjonstavlen min. 816 00:47:23,793 --> 00:47:24,823 Jeg har den. 817 00:47:25,023 --> 00:47:26,533 - Har du den? - Ja. 818 00:47:26,733 --> 00:47:28,553 - Greit. Har den. - Bra. 819 00:47:31,683 --> 00:47:33,643 - Vi har en strek. - Flott. 820 00:47:34,473 --> 00:47:35,253 Greit. 821 00:47:35,453 --> 00:47:36,923 - Hold hendene hos meg. - Greit. 822 00:47:37,113 --> 00:47:38,223 - Ok. - Ring etter hjelp. 823 00:47:38,643 --> 00:47:40,523 Ja. Pokker! Den er borte. 824 00:47:42,313 --> 00:47:43,403 Fortsett å prøve. 825 00:47:47,403 --> 00:47:49,053 - Jeg tror... - Vi må gå høyere. 826 00:47:49,253 --> 00:47:50,643 - Hva? - Ja. 827 00:47:50,843 --> 00:47:53,323 Nei. Jeg liker ikke høyere. 828 00:48:05,213 --> 00:48:07,153 Tror ikke den er byggegodkjent. 829 00:48:07,353 --> 00:48:08,783 - Tom. - Noe? 830 00:48:08,983 --> 00:48:10,843 Nei. Kom igjen. 831 00:48:11,883 --> 00:48:13,743 - Ja. - Vi er nesten på toppen. 832 00:48:13,943 --> 00:48:16,963 Kanskje vi burde gå ned igjen så vi ikke er så høyt oppe. 833 00:48:17,153 --> 00:48:19,873 Ikke tenk på høyden akkurat nå. Vi er trygge. 834 00:48:20,073 --> 00:48:22,753 Du bruker ordet "trygg" veldig løst. 835 00:48:22,953 --> 00:48:24,153 Herregud. 836 00:48:28,983 --> 00:48:30,223 - Full dekning. - Ja. 837 00:48:30,423 --> 00:48:31,603 Jeg har full dekning. 838 00:48:31,793 --> 00:48:32,603 Sett på lydløs. 839 00:48:32,803 --> 00:48:33,823 Jeg prøver. 840 00:48:39,413 --> 00:48:41,403 Gruppechatten din er ute av kontroll. 841 00:48:41,603 --> 00:48:44,373 Jeg ber ikke om unnskyldning for entusiastiske venner. 842 00:48:46,923 --> 00:48:48,113 Du mistet den. 843 00:48:48,313 --> 00:48:49,253 Kom an! 844 00:48:50,593 --> 00:48:52,283 - Vi må zippe. - Zippe? 845 00:48:52,483 --> 00:48:53,933 Hva mener du? 846 00:48:55,513 --> 00:48:56,753 Zippe. Herregud! 847 00:48:56,943 --> 00:48:58,083 Kom igjen. 848 00:48:58,283 --> 00:49:01,003 Jeg tror ikke vi har riktig utstyr. 849 00:49:01,203 --> 00:49:02,173 De har våpen. 850 00:49:02,373 --> 00:49:03,433 Er det bruksanvisning? 851 00:49:03,773 --> 00:49:04,543 Kom ned! 852 00:49:04,743 --> 00:49:07,113 Vi trenger hjelmer. Jeg ser hjelmer på bildene. 853 00:49:07,363 --> 00:49:09,473 Og hvorfor ser de redde ut? 854 00:49:09,673 --> 00:49:11,283 Slutt å tenke så mye. Hopp! 855 00:49:17,913 --> 00:49:20,703 - Slutt å skrike! - Herregud! 856 00:49:22,123 --> 00:49:23,253 Ikke slipp, Tom. 857 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Hva faen? 858 00:49:29,463 --> 00:49:31,713 Hold deg fast. 859 00:49:32,133 --> 00:49:33,133 Greit. 860 00:49:40,723 --> 00:49:43,773 - Ja! - Ja! 861 00:49:44,483 --> 00:49:46,273 Hva i svarte var det? 862 00:49:57,033 --> 00:49:58,073 Herregud! 863 00:50:00,623 --> 00:50:02,273 - Gode Gud! - Hvordan lander vi? 864 00:50:02,473 --> 00:50:03,853 Jeg først. Jeg slipper først. 865 00:50:04,053 --> 00:50:06,863 - Hva med meg? - Nei, meg først. 866 00:50:07,063 --> 00:50:08,533 Jeg hopper. 867 00:50:08,723 --> 00:50:10,823 - Greit. - Jeg gjør det. 868 00:50:11,023 --> 00:50:12,213 Nå! 869 00:50:45,663 --> 00:50:47,123 Disse folkene er gale. 870 00:50:47,873 --> 00:50:51,253 Du finner dem, men jeg dreper dem. 871 00:50:54,463 --> 00:50:55,923 Du kan få mannen, 872 00:50:56,923 --> 00:50:58,723 men bruden er min. 873 00:51:01,343 --> 00:51:03,543 Politi og Kystvakten er der borte. 874 00:51:03,743 --> 00:51:04,913 Hvordan kommer vi over? 875 00:51:05,113 --> 00:51:07,583 Vi går rundt og leker to sannheter og en løgn. 876 00:51:07,783 --> 00:51:08,713 Vær stille! 877 00:51:08,913 --> 00:51:10,063 - Carol. - Mamma. 878 00:51:11,023 --> 00:51:11,903 Rolig. 879 00:51:12,733 --> 00:51:13,943 Ok, kom igjen. 880 00:51:14,693 --> 00:51:16,283 Kom igjen. 881 00:51:21,203 --> 00:51:22,393 Herregud. 882 00:51:22,593 --> 00:51:23,913 Herregud. 883 00:51:26,043 --> 00:51:27,203 Jeg skal fikse dette. 884 00:51:31,173 --> 00:51:32,483 Min stakkars mor. 885 00:51:32,683 --> 00:51:36,253 Hun trodde hun ville kunne unngå faren min hele helgen. 886 00:51:37,263 --> 00:51:39,803 Mamma elsket pappa så høyt. 887 00:51:42,223 --> 00:51:43,753 Han var hele hennes verden. 888 00:51:43,943 --> 00:51:46,683 Så da han dro, mistet hun all gleden. 889 00:51:47,473 --> 00:51:49,313 Hun later som hun er tøff, men... 890 00:51:51,983 --> 00:51:53,603 ...hun kom aldri over det. 891 00:51:59,073 --> 00:52:00,743 - Jeg er lei for det. - Jeg vet det. 892 00:52:02,533 --> 00:52:03,913 Vi må fortsette. 893 00:52:19,383 --> 00:52:21,423 Hva i helsike betyr det? 894 00:52:25,223 --> 00:52:26,143 Kjøkkenet. 895 00:52:30,563 --> 00:52:32,563 Vi må finne en kniv. 896 00:52:34,233 --> 00:52:35,713 Hva driver du med? 897 00:52:35,913 --> 00:52:38,473 - Jeg er så sulten. Har du spist? - Jeg er ikke sulten. 898 00:52:38,673 --> 00:52:40,323 Jo, du er gretten. 899 00:52:45,163 --> 00:52:46,873 Dette er så godt. 900 00:52:58,173 --> 00:52:59,743 Jeg elsker moren din. 901 00:52:59,943 --> 00:53:01,093 Ok, kom igjen. 902 00:53:02,423 --> 00:53:04,083 Kom igjen. Rolig. 903 00:53:04,273 --> 00:53:05,453 Klarer ikke med én hånd. 904 00:53:05,653 --> 00:53:07,603 Jeg kan ikke skjære uten hender. 905 00:53:12,313 --> 00:53:14,813 Vi må finne noe annet. 906 00:53:15,773 --> 00:53:17,943 Noe som skjærer gjennom plast. 907 00:53:22,993 --> 00:53:23,993 Jepp. 908 00:53:28,913 --> 00:53:30,603 - Er dette en dårlig idé? - Ja. 909 00:53:30,803 --> 00:53:32,373 - Er du klar? - Nei! 910 00:53:34,253 --> 00:53:35,253 Greit. 911 00:53:37,883 --> 00:53:38,883 Sånn. 912 00:53:41,253 --> 00:53:42,613 Vent! 913 00:53:42,813 --> 00:53:43,913 Du haler ut tiden. 914 00:53:44,113 --> 00:53:45,163 - Ja. - Vi klarer dette. 915 00:53:45,363 --> 00:53:46,303 - Ja. - Vi klarer det. 916 00:53:46,803 --> 00:53:48,793 - Jeg teller ned. Klar? - Greit. 917 00:53:48,993 --> 00:53:51,043 - Ja. - Ti, ni, åtte... 918 00:53:51,243 --> 00:53:54,333 Hvorfor teller du ned fra ti? Er det en rakettoppskyting? 919 00:53:54,533 --> 00:53:55,813 Greit. Fire, da. 920 00:53:56,193 --> 00:53:59,463 Én, to, tre... 921 00:53:59,663 --> 00:54:01,303 Ingen teller til fire. 922 00:54:01,503 --> 00:54:03,403 - Ingen teller til fire. - Nei vel. 923 00:54:05,193 --> 00:54:06,013 - Greit. - Bare... 924 00:54:06,213 --> 00:54:08,313 - Som å rive av et plaster. - Ja vel. 925 00:54:08,513 --> 00:54:09,953 - Klar? Nå. - Som et plaster. 926 00:54:21,843 --> 00:54:22,843 Herregud. 927 00:54:27,383 --> 00:54:28,513 Kom igjen. 928 00:55:05,803 --> 00:55:06,803 Tom! 929 00:55:08,803 --> 00:55:09,803 Tom. 930 00:56:02,443 --> 00:56:03,733 Trodde du stakk. 931 00:56:05,233 --> 00:56:06,233 Hva? 932 00:56:08,823 --> 00:56:09,823 Nei. 933 00:56:11,653 --> 00:56:12,663 Aldri. 934 00:56:16,993 --> 00:56:18,793 Hvor ble det av din mors kniv? 935 00:56:30,383 --> 00:56:31,633 Hjelp meg. 936 00:56:38,813 --> 00:56:40,253 Så godt. 937 00:56:40,453 --> 00:56:41,773 Kast de støvlene til meg. 938 00:57:08,213 --> 00:57:09,383 Hva er det? 939 00:57:09,963 --> 00:57:12,513 Begynner å like den kjolen. 940 00:57:15,803 --> 00:57:16,913 Takk. 941 00:57:17,113 --> 00:57:19,103 Jeg ville ha noe mindre tradisjonelt. 942 00:57:48,383 --> 00:57:51,343 Kanskje Margy har fastlinje til Internett. 943 00:57:52,503 --> 00:57:54,383 Margy elsker jammen corgier. 944 00:57:55,013 --> 00:57:55,953 NETTVERKSSTATUS IKKE TILKOBLET 945 00:57:56,153 --> 00:57:57,973 Nei. Fanken. 946 00:57:59,053 --> 00:58:00,713 Gå bort dit, så går jeg hit. 947 00:58:00,903 --> 00:58:02,083 - Ja. - De er der. 948 00:58:02,283 --> 00:58:03,853 - Hva gjør jeg? - Jeg vet ikke. 949 00:58:04,313 --> 00:58:05,313 Jeg vet ikke. 950 00:58:08,313 --> 00:58:09,803 - Margy. - Denne veien. 951 00:58:10,003 --> 00:58:11,023 Kom igjen. 952 00:58:12,023 --> 00:58:13,133 Greit. Jeg har deg. 953 00:58:13,333 --> 00:58:14,903 Det går bra. 954 00:58:17,453 --> 00:58:18,823 Kom. Fortere. 955 00:58:20,243 --> 00:58:21,493 Ace, Margy... 956 00:58:22,033 --> 00:58:23,273 Er dette bunkeren deres? 957 00:58:23,473 --> 00:58:24,653 - Mannehule. - Det snurrer. 958 00:58:24,853 --> 00:58:26,233 Snurrer det for noen andre? 959 00:58:26,433 --> 00:58:27,613 Du mister blod. 960 00:58:27,813 --> 00:58:30,293 - Sett deg. - Bandasje. Ace. 961 00:58:30,963 --> 00:58:32,243 Henter førstehjelpskrinet. 962 00:58:32,443 --> 00:58:36,173 - Gi meg hånden din. Jeg forbinder den. - Nei da. 963 00:58:36,923 --> 00:58:38,763 Er du sikker? Det er motbydelig. 964 00:58:40,013 --> 00:58:41,013 Ja. 965 00:58:48,313 --> 00:58:49,313 Skål. 966 00:58:52,733 --> 00:58:55,403 - Greit. - Ser ut som en hudfold. 967 00:58:56,943 --> 00:58:58,603 En løs hudfold. 968 00:58:58,803 --> 00:59:00,223 Bare... 969 00:59:00,423 --> 00:59:02,393 Bare vær forsiktig med hudfolden. 970 00:59:02,593 --> 00:59:04,813 Slutt å si "hudfold". 971 00:59:05,013 --> 00:59:07,253 Det går helt fint. Bare ikke si hudfold. 972 00:59:07,833 --> 00:59:09,003 Hvor mange er det? 973 00:59:10,003 --> 00:59:13,283 To i lobbyen. Et par til ved bassenget med gislene. 974 00:59:13,483 --> 00:59:15,923 Og én ved brygga, ikke sant? 975 00:59:16,553 --> 00:59:18,923 Men vi fikk fire. 976 00:59:19,553 --> 00:59:21,053 Hva mener du med "fikk"? 977 00:59:24,353 --> 00:59:26,603 Fikk dem til å slutte... 978 00:59:28,103 --> 00:59:29,103 ...å leve. 979 00:59:30,193 --> 00:59:31,633 Fy faen. 980 00:59:31,833 --> 00:59:34,093 Ja, vi så ingen av de ansatte. 981 00:59:34,293 --> 00:59:36,343 Jeg så dem bli låst inne i spaet. 982 00:59:36,543 --> 00:59:38,223 De bryr seg aldri med lokale. 983 00:59:38,423 --> 00:59:41,313 Amerikanerne er de rike idiotene. Ikke vondt ment. 984 00:59:41,513 --> 00:59:44,353 Jeg forstår bare ikke hvorfor piratene fortsatt er her. 985 00:59:44,553 --> 00:59:48,043 Sist gang plyndret de bare rommene. Tjue minutter, og borte. 986 00:59:49,623 --> 00:59:51,693 Hva mener du med "sist gang"? 987 00:59:51,893 --> 00:59:52,833 I fjor. 988 00:59:53,463 --> 00:59:56,863 To tusen øyer på Filippinene, og de angriper oss to ganger? 989 00:59:57,063 --> 00:59:58,633 - Urettferdig. - Vent. 990 00:59:59,473 --> 01:00:03,333 Piratene var her i fjor sommer, og dere lot oss ha bryllupet vårt her? 991 01:00:03,533 --> 01:00:06,723 Hva? Tom-Tom. Vi snakket om det. 992 01:00:09,643 --> 01:00:10,463 Visste du det? 993 01:00:10,663 --> 01:00:12,213 Ingen ble drept i fjor sommer. 994 01:00:12,413 --> 01:00:15,973 Vi ble enige om at sjansen for at det skulle skje igjen var liten. 995 01:00:16,163 --> 01:00:17,943 - Hvem er "vi"? - Jeg og Margy. 996 01:00:18,693 --> 01:00:21,553 Vi mailet, og jeg stilte vanskelige spørsmål, ikke sant? 997 01:00:21,753 --> 01:00:23,683 Hvordan kunne du utelate dette? 998 01:00:23,883 --> 01:00:26,733 Du sa ikke at du var i tvil om å gifte deg. 999 01:00:26,933 --> 01:00:29,703 Du har rett. Vet du hvorfor? 1000 01:00:30,083 --> 01:00:33,863 For hele fjoråret var du så selvopptatt. 1001 01:00:34,063 --> 01:00:36,863 Du trodde pappa ikke likte deg, så du oppførte deg rart. 1002 01:00:37,063 --> 01:00:40,573 Nå liker han deg ikke. Du trodde Robins kom til å si deg opp. 1003 01:00:40,773 --> 01:00:42,703 Du spilte dårlig, og de sa deg opp. 1004 01:00:42,903 --> 01:00:46,793 Du tror noe vondt kommer til å skje, og så får du det til å skje. 1005 01:00:46,993 --> 01:00:50,463 - Det kalles selvsabotasje. - Det stemmer, Ace. Takk. 1006 01:00:50,663 --> 01:00:53,423 Du var kun begeistret for bryllupet. 1007 01:00:53,623 --> 01:00:56,673 Og jeg visste at om jeg sa at jeg hadde mine tvil, 1008 01:00:56,873 --> 01:01:00,433 kom du til å sabotere forholdet vårt. Og det gjorde du uansett! 1009 01:01:00,633 --> 01:01:04,313 Jeg saboterte ingenting. Jeg prøvde å gjøre bryllupet perfekt. 1010 01:01:04,503 --> 01:01:06,723 Det ble ødelagt da Sean dukket opp. 1011 01:01:06,923 --> 01:01:08,893 Dette har ingenting med Sean å gjøre. 1012 01:01:09,093 --> 01:01:10,733 Dette handler om din usikkerhet. 1013 01:01:10,933 --> 01:01:14,523 Dette bryllupet var din måte å prøve å få kontroll over livet ditt på, 1014 01:01:14,723 --> 01:01:16,613 fordi du må kontrollere alt. 1015 01:01:16,813 --> 01:01:20,653 Som når du "hjelper meg" å lukeparkere, og jeg klarer det fint selv. 1016 01:01:20,853 --> 01:01:22,413 17-punkts sving er ikke "fint". 1017 01:01:22,613 --> 01:01:26,013 De jeansene du kjøpte fra Old Navy, var damebukser. 1018 01:01:26,933 --> 01:01:30,253 - De var i herreavdelingen. - Du så ut som Stevie Nicks. 1019 01:01:30,453 --> 01:01:35,423 Jeg hatet frisyren du fikk deg i fjor. Du så ut som en Simpson. 1020 01:01:35,623 --> 01:01:37,213 Du sa den var stilig. 1021 01:01:37,413 --> 01:01:41,193 Du later som du er selvsikker og sterk, men du er en redd, liten jente. 1022 01:01:42,033 --> 01:01:44,553 Du er redd for å gi alt i dette forholdet, 1023 01:01:44,753 --> 01:01:47,453 fordi det betyr at du har noe å tape. 1024 01:01:53,793 --> 01:01:56,173 Ingenting av det spiller noen rolle uansett. 1025 01:01:57,253 --> 01:02:00,383 For alle vi er glade i, kan dø. 1026 01:02:03,803 --> 01:02:04,803 På grunn av meg. 1027 01:02:25,653 --> 01:02:27,993 Jeg tror de er hjemme hos lederen. 1028 01:02:59,193 --> 01:03:00,753 Jeg tror de hørte det. 1029 01:03:00,953 --> 01:03:02,013 Hvorfor det? 1030 01:03:02,213 --> 01:03:03,983 De sluttet å snakke engelsk. 1031 01:03:05,573 --> 01:03:06,943 Her. Ta den. 1032 01:03:08,573 --> 01:03:10,203 Ikke gjør det. Tom. 1033 01:03:12,283 --> 01:03:14,523 Vi må komme oss ut. Hvor fører denne? 1034 01:03:14,723 --> 01:03:17,733 Rett til bassenget der piratene er. 1035 01:03:17,933 --> 01:03:19,373 Det er ikke ideelt. 1036 01:03:23,673 --> 01:03:24,923 Hva sier de? 1037 01:03:25,423 --> 01:03:26,533 Ingen anelse. 1038 01:03:26,733 --> 01:03:30,093 Jeg vet ikke hvilket språk det er, men det er ikke filippinsk. 1039 01:03:30,843 --> 01:03:32,223 - Nei. - Nei. 1040 01:03:36,683 --> 01:03:38,523 Ingen rører seg. Bli her. 1041 01:03:39,233 --> 01:03:40,353 Ingen rører seg. 1042 01:03:41,693 --> 01:03:42,853 Hva gjør du? 1043 01:03:52,783 --> 01:03:53,783 Greit. 1044 01:03:54,203 --> 01:03:56,993 De vet at noen er her, men ikke alle. 1045 01:03:59,043 --> 01:04:02,003 Dere blir her til det er over. 1046 01:04:03,423 --> 01:04:04,333 Tom! 1047 01:04:08,883 --> 01:04:10,913 Tom! De kommer til å drepe deg. 1048 01:04:11,113 --> 01:04:12,593 - Ikke gjør dette. - Jeg må. 1049 01:04:13,263 --> 01:04:15,603 Dette handler ikke om oss lenger. Dette er... 1050 01:04:17,063 --> 01:04:19,063 Alt dette er min feil. 1051 01:04:22,563 --> 01:04:23,733 Du fortjener bedre. 1052 01:04:24,903 --> 01:04:25,903 Vent, Tom! 1053 01:04:38,913 --> 01:04:41,233 Hei. Hei, pirater! 1054 01:04:41,433 --> 01:04:43,653 Jeg er Tom, brudgommen dere har lett etter, 1055 01:04:43,853 --> 01:04:44,863 og jeg overgir meg. 1056 01:04:45,063 --> 01:04:47,283 - Stille! - Liker dere ikke å bli kalt "pirater"? 1057 01:04:47,483 --> 01:04:50,863 Jeg ville bli pirat som barn, og dere er det faktisk. 1058 01:04:51,063 --> 01:04:53,183 - Gå. - Lever drømmen. Gratulerer. 1059 01:04:53,513 --> 01:04:56,333 De drepte ham ikke. Herregud. 1060 01:04:56,533 --> 01:04:57,683 Han lever ennå. 1061 01:04:59,973 --> 01:05:00,973 Kom igjen! 1062 01:05:01,773 --> 01:05:03,983 Fortsett å gå. 1063 01:05:05,903 --> 01:05:08,343 Herregud. Det er Tommy. Tommy! 1064 01:05:08,543 --> 01:05:09,593 Hold kjeft! 1065 01:05:09,793 --> 01:05:11,803 - Tommy, hvor er Darcy? - Hold kjeft! 1066 01:05:12,003 --> 01:05:14,933 Ja. Hvor er bruden din? 1067 01:05:15,133 --> 01:05:16,073 Jeg vet ikke. 1068 01:05:17,663 --> 01:05:19,693 Jeg vet ærlig talt ikke. 1069 01:05:19,883 --> 01:05:21,913 Jeg mener det. Jeg vet ikke. 1070 01:05:23,413 --> 01:05:24,823 Du er en dårlig løgner. 1071 01:05:25,013 --> 01:05:26,283 Ja, han er det. 1072 01:05:26,473 --> 01:05:29,493 Hvis du vet noe, er det best du samarbeider. 1073 01:05:29,693 --> 01:05:31,213 Alt de vil ha, er pengene. 1074 01:05:32,263 --> 01:05:35,583 Vet du hva? Takk, Sean, for at du er fornuftens stemme. 1075 01:05:35,783 --> 01:05:36,643 Nok! 1076 01:05:38,183 --> 01:05:40,223 - Greit! - Greit. 1077 01:05:41,393 --> 01:05:42,773 Jeg skal si hvor hun er. 1078 01:05:48,313 --> 01:05:49,723 Katuk kak ci. 1079 01:05:49,913 --> 01:05:50,863 Hva? 1080 01:05:51,943 --> 01:05:53,683 Helsike. Hva sa du? 1081 01:05:53,883 --> 01:05:56,683 Det er en intern spøk. Gi meg hånden, jeg er svimmel. 1082 01:05:56,883 --> 01:05:58,573 Selvsagt. Her. 1083 01:06:01,743 --> 01:06:03,313 Hva i svarte gjør du? 1084 01:06:03,513 --> 01:06:05,363 Ikke rør deg, ellers mister du et øye. 1085 01:06:05,563 --> 01:06:08,443 - Hva driver du med? - Skal du snakke? 1086 01:06:08,643 --> 01:06:10,823 - Om hva? - Bare snakk. 1087 01:06:11,023 --> 01:06:15,223 Sean hyret disse folkene til å invadere bryllupet for å ta Roberts penger! 1088 01:06:16,173 --> 01:06:17,283 Nei, Tom. 1089 01:06:17,483 --> 01:06:18,453 Jo, det er sant. 1090 01:06:18,653 --> 01:06:22,293 Det er en alvorlig anklage, men det er greit, 1091 01:06:22,493 --> 01:06:24,753 for sjalusi kan ødelegge selv den beste. 1092 01:06:24,953 --> 01:06:27,173 Nei, jeg er ikke sjalu. 1093 01:06:27,373 --> 01:06:28,133 På en måte. 1094 01:06:28,333 --> 01:06:30,673 Det er normalt å se på meg som en trussel, 1095 01:06:30,873 --> 01:06:33,983 for Deedee og jeg hadde noe overjordisk. 1096 01:06:34,193 --> 01:06:38,353 Men jeg er ingen skurk. Jeg har ikke noe med det å gjøre. 1097 01:06:38,553 --> 01:06:42,233 Ikke? Så hvorfor slo han meg da jeg ba ham pule bestefaren sin? 1098 01:06:42,433 --> 01:06:44,523 Hør på deg selv. 1099 01:06:44,723 --> 01:06:48,113 Jeg sa det på balinesisk. De er ikke lokale. De er fra Bali. 1100 01:06:48,313 --> 01:06:51,113 Margy sa de lokale piratene plyndret og dro sist gang. 1101 01:06:51,313 --> 01:06:52,573 Det tok dem 20 minutter. 1102 01:06:52,773 --> 01:06:54,283 Herregud. "Sist"? 1103 01:06:54,483 --> 01:06:58,953 Vi var målet. Dette var planlagt. De visste om Roberts penger. 1104 01:06:59,153 --> 01:07:02,603 Og ingenting av det ga mening før jeg fant denne. 1105 01:07:06,183 --> 01:07:07,753 Ricky, ta ut... 1106 01:07:07,953 --> 01:07:10,563 - Ja. - Fremlommen. En konvolutt. 1107 01:07:11,613 --> 01:07:12,763 Bare ta den. 1108 01:07:12,963 --> 01:07:13,943 Vær så god. 1109 01:07:16,073 --> 01:07:17,493 Rolig. 1110 01:07:19,033 --> 01:07:20,393 Bryllupsinvitasjonen din? 1111 01:07:20,593 --> 01:07:23,063 Ja, men jeg fikk den av en av dem. 1112 01:07:23,263 --> 01:07:25,273 Hvordan fikk de den invitasjonen? 1113 01:07:25,473 --> 01:07:26,333 Jeg vet ikke. 1114 01:07:27,373 --> 01:07:30,443 Han må ha fått den av en invitert gjest. 1115 01:07:30,643 --> 01:07:32,083 Hvilken? 1116 01:07:36,093 --> 01:07:37,513 Åpne den, Ricky. 1117 01:07:41,973 --> 01:07:44,003 Denne drittsekken mente det var passende 1118 01:07:44,203 --> 01:07:46,623 å dukke opp i et bryllup han ikke meldte seg på! 1119 01:07:46,823 --> 01:07:48,543 Han svarte ikke! 1120 01:07:48,743 --> 01:07:50,483 Det er ikke hovedproblemet, mamma. 1121 01:07:51,023 --> 01:07:54,133 Jeg er mor. Jeg kan bli opprørt over mange ting. 1122 01:07:54,333 --> 01:07:56,343 Vi burde være opprørt over én ting. 1123 01:07:56,543 --> 01:07:57,263 Greit. 1124 01:07:57,463 --> 01:07:59,803 Sean fikk piratene til å krasje bryllupet 1125 01:08:00,003 --> 01:08:04,373 så han kunne få en saftig løsepengesum av sin beste venn Robert. 1126 01:08:07,293 --> 01:08:08,153 Ja! 1127 01:08:08,343 --> 01:08:10,003 - Bob. - Ja! 1128 01:08:10,373 --> 01:08:13,573 Fordi jeg ikke ga deg investeringspengene. 1129 01:08:13,773 --> 01:08:15,073 - Ja. - Det er ikke slik. 1130 01:08:15,273 --> 01:08:16,823 Hvordan kunne... Papi. 1131 01:08:17,023 --> 01:08:19,283 Hvordan kunne du tro at jeg ville forråde... 1132 01:08:19,483 --> 01:08:20,763 Tro det, Robert. 1133 01:08:21,973 --> 01:08:24,053 - Det stemmer. - Pokker. 1134 01:08:31,773 --> 01:08:35,613 Det var det jeg sa! 1135 01:08:36,983 --> 01:08:39,783 Disse lyktene er så intrikate. 1136 01:08:40,323 --> 01:08:41,653 Er det en lapp i den? 1137 01:08:46,413 --> 01:08:48,583 "Vær glimrende mot hverandre." 1138 01:08:58,673 --> 01:09:01,343 Den er fra Bill og Teds Excellent Adventure. 1139 01:09:02,513 --> 01:09:06,503 Tom ville legge et filmsitat i hver av lyktene, og jeg... 1140 01:09:06,693 --> 01:09:09,873 Jeg syntes det var dumt, men det er det ikke. 1141 01:09:10,073 --> 01:09:12,143 Det er søtt. 1142 01:09:12,523 --> 01:09:14,093 Og jeg ødela alt. 1143 01:09:14,293 --> 01:09:16,133 Jeg vet ikke hvordan dere klarer det. 1144 01:09:16,333 --> 01:09:19,073 Dere må ha noe helt spesielt. 1145 01:09:19,773 --> 01:09:21,323 Egentlig ikke. 1146 01:09:22,613 --> 01:09:26,223 Altså, det er spesielt, men det er ikke magi. 1147 01:09:26,423 --> 01:09:28,483 Vi avla bare et løfte. 1148 01:09:28,683 --> 01:09:31,193 Og vi har rotet det til tusenvis av ganger. 1149 01:09:31,393 --> 01:09:35,083 Men når vi ødelegger noe, fikser vi det. 1150 01:09:49,683 --> 01:09:52,813 Darcy, vi hadde blitt med deg, men vi vil ikke. 1151 01:09:59,613 --> 01:10:01,823 Tommy er omsider i eliten. 1152 01:10:02,193 --> 01:10:04,113 Den har jeg aldri hørt før. 1153 01:10:04,493 --> 01:10:05,653 Det vet jeg. 1154 01:10:07,033 --> 01:10:08,973 - Hvor er hun? - Jeg vet ikke. 1155 01:10:09,173 --> 01:10:10,983 Jeg vet ikke. 1156 01:10:11,183 --> 01:10:13,453 - Du lyver. - Nei, jeg mener det. 1157 01:10:14,083 --> 01:10:15,293 - Jeg vet ikke. - Nei vel. 1158 01:10:19,133 --> 01:10:21,533 Pokker ta! Kan du slutte med det? 1159 01:10:21,733 --> 01:10:24,553 - Han gjør det igjen. - Greit. 1160 01:10:25,053 --> 01:10:26,133 Jeg løy. 1161 01:10:27,223 --> 01:10:30,703 Etter at vi kom oss løs, begynte jeg og Darcy å krangle. 1162 01:10:30,903 --> 01:10:33,213 Hun hoppet i en golfvogn for å finne dekning 1163 01:10:33,413 --> 01:10:36,043 på nordkysten nær klippene, og... 1164 01:10:36,243 --> 01:10:38,233 ...jeg ville prøve å redde alle. 1165 01:10:44,153 --> 01:10:45,153 Greit. 1166 01:10:46,903 --> 01:10:49,933 - Vi tar helikopteret for å finne henne. - Jeg blir med. 1167 01:10:50,133 --> 01:10:52,313 Jeg har sett dere kludre dette til i hele dag. 1168 01:10:52,513 --> 01:10:53,693 Dette er mitt show nå. 1169 01:10:53,893 --> 01:10:55,153 Jøss, det er veldig bra. 1170 01:10:55,343 --> 01:10:57,043 Vi gjør dette på min måte. 1171 01:10:57,963 --> 01:10:59,113 Vi trenger en pant. 1172 01:10:59,313 --> 01:11:00,173 Helvete. 1173 01:11:09,473 --> 01:11:10,593 Ta kjæresten. 1174 01:11:11,763 --> 01:11:13,003 Kom. 1175 01:11:13,203 --> 01:11:15,023 - Hit. Skynd deg! - Du. 1176 01:11:16,773 --> 01:11:19,043 - Kom igjen! - Slutt, jeg er tvilling. 1177 01:11:19,243 --> 01:11:20,653 Jeg får lett blåmerker. 1178 01:11:21,563 --> 01:11:22,343 Gå! 1179 01:11:22,543 --> 01:11:24,573 - Herregud! - Robert? Robert! 1180 01:11:25,153 --> 01:11:27,683 Når jeg er tilbake, bør pengene stå på konto. 1181 01:11:27,883 --> 01:11:29,393 Hvis ikke er hun død. 1182 01:11:29,593 --> 01:11:31,453 Og jeg behandlet deg som en sønn. 1183 01:11:31,913 --> 01:11:33,983 - Nå sitter du igjen med Tommy. - Robert. 1184 01:11:34,183 --> 01:11:36,163 - Hva er galt med det? - Drit og dra. 1185 01:11:55,473 --> 01:11:57,973 Satellitt her? Høyttaler på himmelen? 1186 01:11:58,523 --> 01:11:59,983 Nei. 1187 01:12:04,653 --> 01:12:05,553 Darcy... 1188 01:12:05,753 --> 01:12:10,393 Tom, du lovet å ikke forlate min side denne helgen. 1189 01:12:10,593 --> 01:12:12,223 Darcy, hva gjør du? 1190 01:12:12,423 --> 01:12:13,603 Hør her. 1191 01:12:13,803 --> 01:12:16,563 Jeg er sint på deg for at du valgte denne piratøya, 1192 01:12:16,763 --> 01:12:19,293 men jeg rotet det til også. Jeg burde fortalt... 1193 01:12:20,543 --> 01:12:22,823 ...hvor redd jeg var for å gifte meg. 1194 01:12:23,023 --> 01:12:24,193 Det var ikke rettferdig. 1195 01:12:24,393 --> 01:12:26,703 Du jobbet hardt for dette piratøybryllupet. 1196 01:12:26,893 --> 01:12:28,743 Slutt å kalle det det. 1197 01:12:28,943 --> 01:12:31,093 Jeg var bare redd for at om jeg sa det... 1198 01:12:33,683 --> 01:12:35,103 ...ville jeg mistet deg. 1199 01:12:38,523 --> 01:12:40,313 Og jeg kan ikke miste deg. 1200 01:12:43,313 --> 01:12:44,273 Jeg trenger deg. 1201 01:12:48,693 --> 01:12:49,693 Greit? 1202 01:12:53,783 --> 01:12:55,433 - Greit? - Greit. 1203 01:12:55,633 --> 01:12:56,623 - Greit. - Greit. 1204 01:12:57,243 --> 01:12:59,333 Dette er bedre enn South Pacific. 1205 01:12:59,543 --> 01:13:00,793 Og mamma, pappa? 1206 01:13:04,083 --> 01:13:05,403 - Vennen. - Hva faen? 1207 01:13:05,603 --> 01:13:08,703 - Skjøt du meg? - Slutt å skyte søsteren din! 1208 01:13:08,903 --> 01:13:11,213 Jeg mente det ikke. 1209 01:13:14,723 --> 01:13:16,413 Mamma, pappa, si unnskyld til Tom. 1210 01:13:16,613 --> 01:13:17,873 - Hva? Hvorfor det? - Hva? 1211 01:13:18,073 --> 01:13:20,673 Fordi dere kritiserte dette vakre bryllupet han planla, 1212 01:13:20,873 --> 01:13:23,593 og aldri fikk ham til å føle seg velkommen i familien. 1213 01:13:23,783 --> 01:13:25,803 Og for ha invitert Sean i bryllupet. 1214 01:13:26,003 --> 01:13:28,343 Jeg tror vi har et mer presserende problem... 1215 01:13:28,543 --> 01:13:29,403 Si unnskyld! 1216 01:13:30,233 --> 01:13:32,513 Han er den beste personen jeg kjenner. 1217 01:13:32,713 --> 01:13:34,723 Hvis dere sier én stygg ting til om ham, 1218 01:13:34,923 --> 01:13:37,123 skyter jeg dere slik jeg skjøt Jamie. 1219 01:13:38,993 --> 01:13:40,023 Unnskyld, Tom. 1220 01:13:40,223 --> 01:13:41,353 - Unnskyld. - Glad i deg. 1221 01:13:41,553 --> 01:13:42,563 Du er den beste. 1222 01:13:42,763 --> 01:13:44,863 - Glad i deg. - Du er som familie. 1223 01:13:45,063 --> 01:13:46,783 - Alt i orden. - Elsker dette stedet. 1224 01:13:46,973 --> 01:13:48,363 Og Carol, Larry... 1225 01:13:48,563 --> 01:13:49,493 Unnskyld! 1226 01:13:49,693 --> 01:13:53,413 Dette handlet mer om meg og familien min, men vi må møtes til lunsj. 1227 01:13:53,613 --> 01:13:55,783 - Vi elsker å spise. - Lunsj er supert. 1228 01:13:55,983 --> 01:13:58,543 Det er vanskelig å leve opp til ekteskapet deres. 1229 01:13:58,743 --> 01:14:01,753 - Hvem sa vi hadde et perfekt ekteskap? - Gi deg, mamma. 1230 01:14:01,953 --> 01:14:04,583 Dere kranglet én gang om hvem som elsket hunden mest. 1231 01:14:04,783 --> 01:14:06,963 Hva er ikke perfekt med ekteskapet? 1232 01:14:07,163 --> 01:14:10,263 Jeg elsket med din tante Marie. 1233 01:14:10,463 --> 01:14:11,843 - Hva? - Ja. 1234 01:14:12,043 --> 01:14:15,473 Jeg gjorde noen kinky sexgreier med Jim Roberts. 1235 01:14:15,673 --> 01:14:18,433 Ja, du og Jim Roberts holdt på i et par måneder. 1236 01:14:18,633 --> 01:14:21,733 - Ja. Kroppene våre passet sammen. - Svarte... 1237 01:14:21,933 --> 01:14:24,483 Men til slutt var Jim Roberts bare ikke faren din. 1238 01:14:24,683 --> 01:14:27,443 Tante Marie innså at hun var sexavhengig. 1239 01:14:27,643 --> 01:14:30,133 Men vet du hva? Så ordnet vi opp. 1240 01:14:33,383 --> 01:14:36,473 - Dette er utrolige gjennombrudd. - Gi meg den! 1241 01:14:37,593 --> 01:14:38,913 Husker du meg? 1242 01:14:39,113 --> 01:14:42,973 - Se, du brente ansiktet mitt. - Det har jeg dårlig samvittighet for. 1243 01:14:46,143 --> 01:14:48,393 Alle i bassenget! Nå! 1244 01:14:50,443 --> 01:14:52,233 Uti bassenget! 1245 01:14:53,193 --> 01:14:54,483 Gå! 1246 01:14:57,653 --> 01:14:59,223 - Går det bra? - Ja. 1247 01:14:59,423 --> 01:15:00,973 - Ja vel? - Mangler vi noen? 1248 01:15:01,173 --> 01:15:03,993 Ja. Viser seg at din Sean er en drittsekk. 1249 01:15:05,913 --> 01:15:06,963 Vi har bruden. 1250 01:15:07,373 --> 01:15:08,583 Hører du? 1251 01:15:10,043 --> 01:15:11,503 Hører du? 1252 01:15:16,973 --> 01:15:18,413 Opp! 1253 01:15:18,613 --> 01:15:20,623 Hør på meg. Gå. 1254 01:15:20,823 --> 01:15:23,123 Så disse folkene er balinesere? 1255 01:15:23,323 --> 01:15:26,423 Sean er en skurk, og de tok Harriett som gissel? 1256 01:15:26,623 --> 01:15:27,713 Det er helt ulogisk. 1257 01:15:27,913 --> 01:15:31,963 Hvorfor skulle Sean ta Harriett som gissel når hun allerede var gissel her? 1258 01:15:32,163 --> 01:15:34,593 Jeg vet ikke. Kanskje et ekstragissel. 1259 01:15:34,793 --> 01:15:36,763 Jeg tror Harriett er med på det. 1260 01:15:36,963 --> 01:15:39,533 - Hva? - Hva mener du? 1261 01:15:45,163 --> 01:15:47,083 Harriett og Sean 1262 01:15:47,753 --> 01:15:49,233 er kjærester. 1263 01:15:49,433 --> 01:15:51,073 - Gi deg. - Kjærester? 1264 01:15:51,273 --> 01:15:52,213 Jo. Se. 1265 01:15:53,083 --> 01:15:54,753 Dette er fra i går kveld. 1266 01:15:55,673 --> 01:15:56,843 Her. 1267 01:15:58,263 --> 01:15:59,843 La meg se. 1268 01:16:00,763 --> 01:16:02,723 Vent. Jeg skal finne det. 1269 01:16:04,393 --> 01:16:05,583 Oi sann. 1270 01:16:05,783 --> 01:16:07,313 Der ja. 1271 01:16:15,733 --> 01:16:17,723 Hva? Bare si det. 1272 01:16:17,923 --> 01:16:18,943 Roberto... 1273 01:16:34,883 --> 01:16:36,043 Der! 1274 01:16:42,013 --> 01:16:45,583 Sean, du lovet at denne jobben skulle gjøre oss rike. 1275 01:16:45,783 --> 01:16:47,793 Så langt har den drept fire av mine menn. 1276 01:16:47,993 --> 01:16:49,293 Du vet vi kan fikse dette. 1277 01:16:49,493 --> 01:16:51,963 Jeg bryter avtalen. Beholder pengene. 1278 01:16:52,163 --> 01:16:54,173 Du beholder livet. 1279 01:16:54,373 --> 01:16:56,803 Jeg vil ikke høre det. Vi hadde en ordning. 1280 01:16:57,003 --> 01:16:59,263 Sean, vær fornuftig. Han reddet oss. 1281 01:16:59,463 --> 01:17:01,553 - Vi er heldige som er i live. - Hva mener du? 1282 01:17:01,753 --> 01:17:03,913 Hør på kvinnfolket ditt. 1283 01:17:05,163 --> 01:17:08,233 Det er bare et trykkpunkt. Slapp av. 1284 01:17:08,433 --> 01:17:10,123 Bare pust inn i det. 1285 01:17:10,833 --> 01:17:11,953 Hva? 1286 01:17:13,583 --> 01:17:14,423 Hva? 1287 01:17:15,213 --> 01:17:16,483 Få oss ned igjen. 1288 01:17:16,683 --> 01:17:18,783 Vi fullfører jobben selv. 1289 01:17:18,983 --> 01:17:20,463 - Vennen. - Hva er det? 1290 01:17:21,673 --> 01:17:23,873 - Utmerket idé. - Vet det. 1291 01:17:24,073 --> 01:17:26,553 Jeg må gjøre alt selv! 1292 01:17:29,143 --> 01:17:31,503 Hva skal vi gjøre? De kommer straks tilbake. 1293 01:17:31,703 --> 01:17:33,603 - Bare... - Du! 1294 01:17:34,233 --> 01:17:36,903 Ikke hvisk. Eller kaster jeg en granat i bassenget. 1295 01:17:43,153 --> 01:17:44,153 Greit. 1296 01:17:44,703 --> 01:17:46,973 Følg meg. 1297 01:17:47,173 --> 01:17:48,323 Bare følg meg. 1298 01:17:49,033 --> 01:17:50,123 Hei, alle sammen. 1299 01:17:51,663 --> 01:17:54,063 Dette er kanskje ikke det beste tidspunktet, 1300 01:17:54,263 --> 01:17:57,293 men dette kan være vår eneste sjanse til å gifte oss. 1301 01:17:59,133 --> 01:18:00,553 Hva sier du, Darcy? 1302 01:18:01,553 --> 01:18:02,863 Elsker det. 1303 01:18:03,063 --> 01:18:06,883 Kan vi få brudens side til venstre og brudgommens side til høyre? 1304 01:18:11,643 --> 01:18:13,183 Margy, kan du forrette? 1305 01:18:13,983 --> 01:18:16,343 Slutt! 1306 01:18:16,543 --> 01:18:17,803 Vent. Hvis... 1307 01:18:18,003 --> 01:18:21,773 Hvis du lar datteren min få ha bryllupet, frigjør jeg pengene. 1308 01:18:28,203 --> 01:18:29,623 Greit, sett i gang. 1309 01:18:36,873 --> 01:18:37,873 Kom igjen. 1310 01:18:38,923 --> 01:18:39,923 Takk, pappa. 1311 01:18:40,423 --> 01:18:41,573 Alt i orden, prinsesse. 1312 01:18:41,773 --> 01:18:44,743 Enkelte ting er viktigere enn penger. 1313 01:18:44,943 --> 01:18:47,183 Jeg vet ikke hva de er, men... 1314 01:19:00,103 --> 01:19:02,113 Håper du vet hva du gjør. 1315 01:19:15,373 --> 01:19:17,903 Hårstråene i dine øyne 1316 01:19:18,103 --> 01:19:20,783 De farger dem fantastiske 1317 01:19:20,983 --> 01:19:25,133 Stopper meg Og tar pusten fra meg 1318 01:19:25,803 --> 01:19:28,163 Smaragder fra fjell 1319 01:19:28,363 --> 01:19:30,663 Kastet fra himmelen 1320 01:19:30,863 --> 01:19:34,813 Avslører aldri sine dybde 1321 01:19:35,393 --> 01:19:37,273 Og forteller meg 1322 01:19:37,733 --> 01:19:40,503 At vi hører sammen 1323 01:19:40,703 --> 01:19:44,973 Kle det opp Med kjærlighetens pynt 1324 01:19:45,173 --> 01:19:47,553 Jeg blir betatt 1325 01:19:47,753 --> 01:19:50,263 Jeg henger fra dine lepper 1326 01:19:50,463 --> 01:19:52,603 I stedet for fra galgen 1327 01:19:52,803 --> 01:19:58,103 Av hjertesorg Som henger ovenfra 1328 01:19:58,303 --> 01:20:03,653 Og jeg skal være skulderen du gråter på 1329 01:20:03,853 --> 01:20:08,203 Kjærlighetens selvmord 1330 01:20:08,403 --> 01:20:14,043 Og jeg blir bedre Når jeg blir eldre 1331 01:20:14,243 --> 01:20:19,003 Jeg skal bli den største tilhengeren Av ditt liv 1332 01:20:19,203 --> 01:20:24,213 Og jeg skal være skulderen du gråter på 1333 01:20:24,413 --> 01:20:28,973 Kjærlighetens selvmord 1334 01:20:29,173 --> 01:20:31,973 - Og jeg skal bli - Jeg skal bli 1335 01:20:32,173 --> 01:20:34,773 Bedre når jeg blir eldre 1336 01:20:34,973 --> 01:20:39,903 Jeg skal bli den største tilhengeren Av ditt liv 1337 01:20:40,103 --> 01:20:41,253 Jeg skal bli... 1338 01:20:48,343 --> 01:20:49,713 Det vil du angre på. 1339 01:20:54,893 --> 01:20:55,663 Nei. Stopp. 1340 01:20:55,863 --> 01:20:58,543 Jeg er ny på granater. Men hvis du skyter meg, 1341 01:20:58,743 --> 01:21:02,633 tror jeg denne fjærgreia løses ut, og vi sprenges i lufta. 1342 01:21:02,833 --> 01:21:04,053 - Stemmer ikke det? - Jo. 1343 01:21:04,243 --> 01:21:06,273 - Nei. - Hva i... 1344 01:21:06,903 --> 01:21:07,983 Legg vekk våpnene. 1345 01:21:10,283 --> 01:21:11,283 Nei. 1346 01:21:24,083 --> 01:21:26,173 Jeg klarer ikke å kaste så langt. 1347 01:21:28,843 --> 01:21:30,763 Ingen kødder med familien min. 1348 01:21:43,523 --> 01:21:45,393 Darcy? Gi meg en løsball. 1349 01:21:46,103 --> 01:21:46,983 Fanken. 1350 01:22:03,003 --> 01:22:04,273 Jeg vet hvor vi kan gå! 1351 01:22:04,473 --> 01:22:06,233 Kom igjen! Ut av bassenget! 1352 01:22:06,433 --> 01:22:07,443 - Ja! - Kom igjen! 1353 01:22:07,643 --> 01:22:09,133 Ut av bassenget! 1354 01:22:11,503 --> 01:22:13,873 - Ja, kom an. - Margy! Spaet! 1355 01:22:14,063 --> 01:22:15,413 Det er trygt i spaet! 1356 01:22:15,613 --> 01:22:18,123 De burde ha drept gisler hver time. 1357 01:22:18,323 --> 01:22:20,373 Å drepe folk fungerer, Sean. 1358 01:22:20,573 --> 01:22:21,833 - Faen. - Gi meg én sjanse 1359 01:22:22,033 --> 01:22:22,963 å overbevise Darcy. 1360 01:22:23,163 --> 01:22:25,563 - Greit? Én. - Greit. Én sjanse. 1361 01:22:27,653 --> 01:22:28,733 Takk, kjære. 1362 01:22:29,983 --> 01:22:32,193 Dette er ikke et øyeblikk akkurat nå. 1363 01:22:34,113 --> 01:22:36,243 - Kom igjen! - Greit! 1364 01:22:37,413 --> 01:22:40,103 Mamma! Vi skaffer hjelp. 1365 01:22:40,303 --> 01:22:42,453 Kan du ta deg av dem? 1366 01:22:45,293 --> 01:22:46,373 Og Carol... 1367 01:22:47,833 --> 01:22:49,543 ...takk for kakekniven. 1368 01:22:50,923 --> 01:22:52,803 Jeg elsker den. 1369 01:23:04,433 --> 01:23:06,563 Det er bare deg og meg nå. Kom. 1370 01:24:39,073 --> 01:24:41,203 {\an8}NYGIFT 1371 01:24:43,243 --> 01:24:45,993 Var ikke dette planen med for mange trinn? 1372 01:24:55,133 --> 01:24:56,383 Gjorde du dette for meg? 1373 01:24:57,753 --> 01:24:59,113 Var det dette du ønsket? 1374 01:24:59,313 --> 01:25:00,883 Oss midt utpå havet? 1375 01:25:03,433 --> 01:25:06,123 Darcy, beklager at jeg sluttet å høre på deg. 1376 01:25:06,323 --> 01:25:08,463 Jeg tenkte at et perfekt bryllup 1377 01:25:08,663 --> 01:25:10,923 betød et perfekt ekteskap, men... 1378 01:25:11,123 --> 01:25:12,673 Men det finnes ikke. 1379 01:25:12,873 --> 01:25:14,423 Se på foreldrene mine. 1380 01:25:14,623 --> 01:25:17,613 Min tante Marie, den sexavhengige. 1381 01:25:18,323 --> 01:25:21,863 Jeg vil bare være sammen med deg. Bare du betyr noe. 1382 01:25:22,573 --> 01:25:24,573 Vi trenger ikke engang å gifte oss. 1383 01:25:25,613 --> 01:25:28,123 Og hvis vi overlever dette, kan vi bare... 1384 01:25:28,993 --> 01:25:30,243 Kan vi begynne på nytt? 1385 01:25:36,213 --> 01:25:37,633 Kom igjen. 1386 01:25:38,043 --> 01:25:39,783 Deedee, hør på meg! 1387 01:25:39,983 --> 01:25:42,913 Deedee, dette er en stor misforståelse. 1388 01:25:43,113 --> 01:25:44,623 Vi går tilbake til feriestedet 1389 01:25:44,823 --> 01:25:47,793 og snakker om dette. Jeg vil ikke gjøre deg vondt. 1390 01:25:47,993 --> 01:25:49,543 Slutt å skyte på oss, drittsekk! 1391 01:25:49,743 --> 01:25:51,583 Og slutt å kalle henne Deedee! 1392 01:25:51,783 --> 01:25:53,183 - Faen! - Herregud! 1393 01:25:54,023 --> 01:25:55,643 Denne greia er forferdelig! 1394 01:25:56,443 --> 01:25:57,273 Ja! 1395 01:25:58,313 --> 01:26:00,983 Drittsekk! Stikk, for faen! Hva i helvete? 1396 01:26:02,573 --> 01:26:03,933 Jeg kan ikke tro deg, Sean! 1397 01:26:04,133 --> 01:26:06,063 Når ble du til et slikt monster? 1398 01:26:06,253 --> 01:26:07,643 Jeg er ikke et monster! 1399 01:26:07,843 --> 01:26:09,143 Jeg er en gründer! 1400 01:26:09,343 --> 01:26:10,643 Tror jeg er tom for kuler. 1401 01:26:10,843 --> 01:26:12,103 - Sikker? - Slett ikke. 1402 01:26:12,303 --> 01:26:13,203 Du. 1403 01:26:18,883 --> 01:26:20,033 Jeg vil ikke dette. 1404 01:26:20,233 --> 01:26:21,593 Jeg er en snill fyr! 1405 01:26:23,673 --> 01:26:24,513 Pokker. 1406 01:26:25,223 --> 01:26:27,333 Båten er død. Ingen har ammunisjon. 1407 01:26:27,533 --> 01:26:29,893 Vi går tilbake og ordner opp i dette. 1408 01:26:39,943 --> 01:26:41,113 Tom! 1409 01:26:44,283 --> 01:26:45,153 Kjør! 1410 01:27:21,653 --> 01:27:23,443 Darcy, snu denne båten. 1411 01:27:24,863 --> 01:27:25,863 Nei. 1412 01:27:28,533 --> 01:27:31,183 Du er en dritt, men jeg vet du ikke kan drepe meg. 1413 01:27:31,383 --> 01:27:32,733 Du har rett. 1414 01:27:32,923 --> 01:27:34,643 Men jeg dreper gjerne denne fyren. 1415 01:27:34,843 --> 01:27:37,863 Du bare roter det til. Dette er din skyld. 1416 01:27:38,063 --> 01:27:41,003 Jeg vil ikke gjøre dette. Jeg er en snill fyr. 1417 01:27:42,083 --> 01:27:43,423 Nei, det er du ikke. 1418 01:27:44,253 --> 01:27:46,303 Greit, du har rett. Jeg er ikke det. 1419 01:28:01,063 --> 01:28:02,063 Sean! 1420 01:28:08,493 --> 01:28:10,113 Du ble medlidenhetsinvitert! 1421 01:28:11,203 --> 01:28:12,203 Fanken! 1422 01:28:19,873 --> 01:28:21,503 Nei! Faen! 1423 01:28:46,823 --> 01:28:48,513 Er det en klatt med løshår? 1424 01:28:48,713 --> 01:28:50,153 Spesiallaget hår! 1425 01:29:08,213 --> 01:29:09,213 Ned! 1426 01:29:24,103 --> 01:29:24,983 Holdt deg fast. 1427 01:29:30,783 --> 01:29:32,653 Å pokker. 1428 01:29:47,883 --> 01:29:48,883 Fy faen. 1429 01:30:23,203 --> 01:30:24,753 Så da jeg spurte deg... 1430 01:30:26,043 --> 01:30:27,583 ...om å begynne på nytt... 1431 01:30:30,293 --> 01:30:32,003 Jeg vil ikke begynne på nytt. 1432 01:30:43,433 --> 01:30:44,733 Jeg vil fortsette. 1433 01:30:59,533 --> 01:31:00,743 Tom Fowler... 1434 01:31:02,033 --> 01:31:03,493 ...vil du gifte deg med meg? 1435 01:31:09,923 --> 01:31:11,133 Er du sikker? 1436 01:31:13,003 --> 01:31:14,173 Er du ikke redd? 1437 01:31:16,133 --> 01:31:17,303 Livredd. 1438 01:31:19,223 --> 01:31:22,053 Livet kommer alltid til å være kaotisk. 1439 01:31:23,973 --> 01:31:25,723 Men jeg vet... 1440 01:31:27,643 --> 01:31:30,313 ...at jeg vil gå gjennom alt med deg. 1441 01:31:33,023 --> 01:31:34,403 Det er enkelt. 1442 01:31:36,993 --> 01:31:38,613 Bare en plan med ett trinn. 1443 01:31:48,663 --> 01:31:49,673 Passer fortsatt. 1444 01:32:09,893 --> 01:32:11,443 Stopp. Vær stille. 1445 01:32:36,253 --> 01:32:38,113 Pokker! Unnskyld! 1446 01:32:38,313 --> 01:32:39,663 Det var ett fyrverkeri igjen 1447 01:32:39,863 --> 01:32:43,643 og jeg trodde det ville bli vakkert, men det var det absolutt ikke! 1448 01:32:44,553 --> 01:32:45,553 Kom hit. 1449 01:35:02,273 --> 01:35:04,113 {\an8}Sjekk at batteriene fungerer. 1450 01:35:06,823 --> 01:35:10,743 {\an8}Beklager at jeg inviterte to skurker i bryllupet ditt. 1451 01:35:11,243 --> 01:35:15,063 {\an8}Og jeg vet ikke om jeg blir tiltrukket av giftige mennesker, 1452 01:35:15,263 --> 01:35:17,373 {\an8}eller om de blir tiltrukket av meg. 1453 01:40:37,113 --> 01:40:39,053 Tekst: Gry Viola Impelluso 1454 01:40:39,253 --> 01:40:41,203 Kreativ leder Heidi Rabbevåg