1
00:01:11,613 --> 00:01:17,613
{\an8}MAHAL ISLAND FERIESTED PÅ FILIPPINENE
2
00:01:28,043 --> 00:01:29,043
Der er hun!
3
00:01:31,543 --> 00:01:32,573
Gloria!
4
00:01:32,773 --> 00:01:34,033
Hei.
5
00:01:34,233 --> 00:01:35,113
Velkommen!
6
00:01:35,313 --> 00:01:36,823
- Du er så fin.
- Takk!
7
00:01:37,023 --> 00:01:39,243
- Darcy, hvor har du vært?
- Hei!
8
00:01:39,443 --> 00:01:41,873
Trengte bare et øyeblikk. Er det lov?
9
00:01:42,073 --> 00:01:43,793
Ikke i bryllupet ditt.
10
00:01:43,993 --> 00:01:45,353
Martinien din.
11
00:01:46,023 --> 00:01:47,693
Obrigada, Jerome.
12
00:01:48,773 --> 00:01:50,673
Hvor er petimeter-brudgommen?
13
00:01:50,873 --> 00:01:52,593
Tom er ingen petimeter.
14
00:01:52,793 --> 00:01:56,263
Han vil bare at alt skal være perfekt.
15
00:01:56,463 --> 00:01:59,513
Du burde tatt imot din fars penger
til dette bryllupet.
16
00:01:59,713 --> 00:02:03,023
Da ville profesjonelle gjort alt
perfecto for deg.
17
00:02:03,223 --> 00:02:06,773
Jeg sa jo at vi er voksne
og ville betale selv,
18
00:02:06,973 --> 00:02:08,793
så det ble slik vi ønsket.
19
00:02:09,123 --> 00:02:11,323
Og dette var det dere ønsket?
20
00:02:11,523 --> 00:02:13,173
Det var en trykkfeil.
21
00:02:28,483 --> 00:02:29,713
PASS OPP FOR PIRATER
22
00:02:29,913 --> 00:02:31,153
MELD FRA OM MISTENKELIG AKTIVITET
23
00:02:52,003 --> 00:02:53,733
NYGIFT
24
00:02:53,933 --> 00:02:54,753
Du!
25
00:02:55,753 --> 00:02:57,243
Jeg skjøt deg nesten!
26
00:02:57,443 --> 00:03:00,173
Trodde du var en pirat,
men du er bare en fyr.
27
00:03:03,183 --> 00:03:05,513
Er dette til bruden din?
28
00:03:06,473 --> 00:03:08,423
{\an8}Prøver å overraske henne.
29
00:03:08,623 --> 00:03:11,003
{\an8}Jeg så noe lignende på Etsy
30
00:03:11,203 --> 00:03:14,313
{\an8}og det så perfekt ut,
men nå er jeg ikke så sikker.
31
00:03:15,113 --> 00:03:18,223
Jeg vil være romantisk,
men ikke for banal.
32
00:03:18,423 --> 00:03:20,533
Det er lett å gå over streken.
33
00:03:21,653 --> 00:03:23,573
Skulle ikke du vært der?
34
00:03:24,623 --> 00:03:26,203
Førbryllupsfesten.
35
00:03:26,953 --> 00:03:27,943
Herregud!
36
00:03:28,143 --> 00:03:31,563
Du må snakke med din fars yogalærer.
37
00:03:31,763 --> 00:03:33,653
- Kjæreste?
- Ja, samme det.
38
00:03:33,853 --> 00:03:35,573
Hun bare smiler til meg.
39
00:03:35,773 --> 00:03:38,613
Kan du be henne slutte å smile til meg?
40
00:03:38,813 --> 00:03:42,203
Ja, jeg skal be pappas kjæreste
slutte å smile til deg.
41
00:03:42,403 --> 00:03:43,743
Det skaper ingen problemer.
42
00:03:43,943 --> 00:03:46,833
Jeg kan heller ikke sitte ved et bord
sammen med Toms mor.
43
00:03:47,033 --> 00:03:51,293
På båten hit prøvde hun
å starte allsang til South Pacific.
44
00:03:51,493 --> 00:03:53,003
Hun er opprømt.
45
00:03:53,203 --> 00:03:55,213
Hun har aldri vært ute av landet.
46
00:03:55,413 --> 00:03:58,803
- Voksen og aldri forlatt landet?
- Kan du komme overens med...
47
00:03:59,003 --> 00:03:59,843
Carol!
48
00:04:00,043 --> 00:04:03,013
Jeg skal vaske den mannen
Ut av håret mitt
49
00:04:03,213 --> 00:04:06,473
Jeg skal vaske den mannen
Ut av håret mitt
50
00:04:06,673 --> 00:04:09,413
Og sende ham vekk
51
00:04:11,293 --> 00:04:13,613
Jeg har gledet meg til dette øyeblikket
52
00:04:13,813 --> 00:04:16,733
helt siden lille Tommy
ble skåret ut av magen min.
53
00:04:16,933 --> 00:04:19,993
Herregud, jeg har aldri vært
på en privat øy før.
54
00:04:20,193 --> 00:04:22,703
Jeg har aldri vært på en øy før.
55
00:04:22,903 --> 00:04:24,333
Det stemmer faktisk ikke.
56
00:04:24,523 --> 00:04:28,663
Jeg dro med Hilberman-paret til Mackinac,
før de flyttet til Bloomington.
57
00:04:28,863 --> 00:04:30,793
Har du vært i Mackinac, Renata?
58
00:04:30,993 --> 00:04:34,003
Jeg vet ikke hva det er,
eller ordene du nettopp sa.
59
00:04:34,203 --> 00:04:36,093
Hun ville elsket det, ikke sant, Larry?
60
00:04:36,293 --> 00:04:37,423
Hei, Darcy.
61
00:04:37,623 --> 00:04:40,053
Hei, Larry. Jeg så deg ikke der.
62
00:04:40,253 --> 00:04:41,763
- Hei.
- Hei, Renata.
63
00:04:41,963 --> 00:04:43,393
Vi har en gave til deg.
64
00:04:43,593 --> 00:04:45,433
- Det trengte dere ikke.
- Jo da.
65
00:04:45,633 --> 00:04:48,023
Det er den største dagen i våre liv
i morgen.
66
00:04:48,223 --> 00:04:50,413
- Kom igjen, åpne.
- Greit.
67
00:04:51,793 --> 00:04:53,873
- Larry, hun åpner.
- Jeg får...
68
00:04:55,713 --> 00:04:58,043
Noen satte den igjen på toalettet.
69
00:04:59,793 --> 00:05:03,413
Du er en livredder, Margy.
Utrolig at jeg er sent ute til dette.
70
00:05:03,613 --> 00:05:04,953
Gjestene mingler,
71
00:05:05,153 --> 00:05:07,973
og din Darcy snakker med begge mødrene.
72
00:05:10,353 --> 00:05:12,563
Å nei. Kjør fortere.
73
00:05:15,893 --> 00:05:18,383
Gir dere datteren min rustne kniver?
74
00:05:18,583 --> 00:05:20,463
Det er ditt "noe lånt".
75
00:05:20,663 --> 00:05:23,053
Familien vår bruker dem på bryllupsdagen.
76
00:05:23,253 --> 00:05:25,343
Gir deg et lykkelig liv.
77
00:05:25,543 --> 00:05:26,723
Bortsett fra onkel Greg,
78
00:05:26,923 --> 00:05:29,433
som ble halshugget på gaffeltrucken.
79
00:05:29,633 --> 00:05:31,483
Men det var ikke knivens feil.
80
00:05:31,683 --> 00:05:32,703
Darcy!
81
00:05:33,163 --> 00:05:34,083
Pappa!
82
00:05:38,753 --> 00:05:40,543
Carol, du ser nydelig ut.
83
00:05:43,003 --> 00:05:44,163
Larry, hallo.
84
00:05:44,353 --> 00:05:46,093
- Hei!
- Jeg skal kysse deg også.
85
00:05:47,173 --> 00:05:49,263
- Unnskyld. Ferdig?
- Ja, greit.
86
00:05:51,103 --> 00:05:52,223
Renata.
87
00:05:52,763 --> 00:05:54,063
Roberto.
88
00:05:55,103 --> 00:05:57,943
Jeg elsker at dere to fortsatt er venner.
89
00:05:58,523 --> 00:05:59,523
Titt tei!
90
00:05:59,853 --> 00:06:00,853
Hei!
91
00:06:06,403 --> 00:06:09,643
Darcy, jeg er så beæret over å bevitne
92
00:06:09,843 --> 00:06:12,873
denne hellige feiringen
av gjenfødelse og hengivenhet.
93
00:06:13,953 --> 00:06:15,663
- Samme her.
- Takk.
94
00:06:18,963 --> 00:06:19,793
Renata.
95
00:06:23,463 --> 00:06:25,993
Jeg må på toalettet.
96
00:06:26,193 --> 00:06:27,493
Jeg også.
97
00:06:27,693 --> 00:06:31,513
Når jeg er pyntet,
liker jeg å tisse stående. Hva med deg?
98
00:06:32,593 --> 00:06:34,043
- Beklager.
- Det er greit.
99
00:06:34,243 --> 00:06:35,223
Takk, Margy.
100
00:06:37,983 --> 00:06:38,983
Hei.
101
00:06:41,773 --> 00:06:43,443
- Hei.
- Hvordan går det?
102
00:06:46,533 --> 00:06:47,553
Herregud.
103
00:06:47,753 --> 00:06:49,113
- Til deg.
- Takk.
104
00:06:49,613 --> 00:06:50,643
Papi.
105
00:06:50,843 --> 00:06:51,613
Mannen.
106
00:06:52,453 --> 00:06:54,813
- Dette... Jeg bare...
- Fint å se deg, svigers.
107
00:06:55,013 --> 00:06:57,353
- Señor.
- La oss holde oss til
108
00:06:57,553 --> 00:06:59,403
- "Robert" en stund.
- Ja vel.
109
00:06:59,603 --> 00:07:02,193
Hørte at du fant
dette utrolige feriestedet.
110
00:07:02,393 --> 00:07:03,943
- Ja. Det gjorde jeg.
- Ja.
111
00:07:04,143 --> 00:07:07,283
Jeg studerer faktisk bioresonans,
og dette stedet
112
00:07:07,483 --> 00:07:09,553
vrimler av energiske vibrasjoner.
113
00:07:10,303 --> 00:07:12,793
Akkurat som rommet vårt vrimler
av insekter.
114
00:07:12,983 --> 00:07:17,003
Four Seasons hadde vært fint,
men dere ville ikke ha min hjelp, så...
115
00:07:17,203 --> 00:07:19,383
Enkelte ting er viktigere enn penger.
116
00:07:19,573 --> 00:07:20,983
- Ja.
- Det kan diskuteres.
117
00:07:21,523 --> 00:07:23,563
- Jeg trenger en drink til.
- Ja.
118
00:07:24,523 --> 00:07:26,223
Nei takk. Gracias.
119
00:07:26,413 --> 00:07:27,363
Så...
120
00:07:28,443 --> 00:07:29,323
Ellers takk.
121
00:07:31,453 --> 00:07:32,893
Kommer han til å like meg?
122
00:07:33,093 --> 00:07:36,413
Ja, hvis du bare slapper av
og oppfører deg som deg selv.
123
00:07:37,453 --> 00:07:39,153
Familiene våre er en håndfull.
124
00:07:39,343 --> 00:07:41,563
- Hva mener du?
- Hvor har du vært?
125
00:07:41,763 --> 00:07:43,363
Jeg fullførte et prosjekt.
126
00:07:43,563 --> 00:07:44,283
Hva har skjedd?
127
00:07:44,473 --> 00:07:46,693
Moren din ga meg forbannede kniver.
128
00:07:46,893 --> 00:07:50,033
Mamma kjeftet nesten på pappas kjæreste
fordi hun smilte.
129
00:07:50,233 --> 00:07:53,623
Din kusine Amy spurte
hvor hun kunne lade vibratoren.
130
00:07:53,823 --> 00:07:55,583
Så kusine Amy kom?
131
00:07:55,783 --> 00:07:57,013
Hun kommer snart.
132
00:07:57,683 --> 00:08:00,083
- Hva har du på deg?
- Det er...
133
00:08:00,283 --> 00:08:03,093
- Hvorfor er håret ditt vått?
- Jeg bare...
134
00:08:03,293 --> 00:08:05,593
Jeg tok en liten svømmetur i måneskinnet.
135
00:08:05,793 --> 00:08:09,323
- Du falt i vannet, ikke sant?
- Jeg falt i vannet.
136
00:08:11,323 --> 00:08:13,863
Det er søtt hvor dårlig du er til å lyve.
137
00:08:18,833 --> 00:08:21,293
Bare lov meg...
138
00:08:22,333 --> 00:08:25,323
Lov meg
at du ikke slipper hånden min i kveld.
139
00:08:25,523 --> 00:08:26,543
Jeg lover.
140
00:08:28,843 --> 00:08:29,653
Ace.
141
00:08:29,853 --> 00:08:33,123
Ace satte på bryllupsreise-spillelisten.
Jeg må skifte.
142
00:08:33,323 --> 00:08:35,083
Er "må" det rette ordet?
143
00:08:35,283 --> 00:08:36,683
- Pappa, vær så snill.
- Å ja.
144
00:08:38,473 --> 00:08:40,503
Tommy, jeg trenger deg i fem minutter.
145
00:08:40,703 --> 00:08:41,963
- Nei.
- Krisesituasjon.
146
00:08:42,163 --> 00:08:45,753
Jeg har jobbet med forlovertalen,
og det går veldig bra.
147
00:08:45,953 --> 00:08:47,403
- Hei.
- Hei.
148
00:08:50,693 --> 00:08:53,893
Pappas kjæreste spurte meg om
hva kjærlighetsspråket mitt er.
149
00:08:54,093 --> 00:08:55,033
Hun suger.
150
00:08:55,953 --> 00:08:57,643
Lykkeligste du har vært på 20 år.
151
00:08:57,843 --> 00:08:58,993
- Takk.
- Skål.
152
00:09:11,713 --> 00:09:13,213
Inviterte pappa eksen din?
153
00:09:19,143 --> 00:09:21,583
Gud! Hvordan blir han bare kjekkere?
154
00:09:21,783 --> 00:09:24,143
Ser ut som han leder en pornosafari.
155
00:09:24,563 --> 00:09:26,043
Jeg ville ikke invitere ham,
156
00:09:26,243 --> 00:09:29,603
men pappa insisterte.
Han sa at Bali var så nær.
157
00:09:31,193 --> 00:09:33,553
Pappa er en intrigemaker som elsker drama.
158
00:09:33,753 --> 00:09:36,743
Han svarte aldri,
så jeg regnet med det gikk greit.
159
00:09:38,243 --> 00:09:40,223
Trodde aldri han kom.
160
00:09:40,423 --> 00:09:42,143
Han svarte aldri.
161
00:09:42,343 --> 00:09:44,273
Nei, det er et kult trekk.
162
00:09:44,473 --> 00:09:46,233
Jeg er veldig spent på å møte ham.
163
00:09:46,433 --> 00:09:50,033
Ser ut som han hadde det for travelt
til å kneppe skjorta.
164
00:09:50,233 --> 00:09:51,033
Deedee.
165
00:09:51,233 --> 00:09:52,493
- Hei, står til?
- Hei.
166
00:09:52,693 --> 00:09:54,303
Hei, Sean!
167
00:09:55,633 --> 00:09:57,413
Jeg er så lei for at jeg er sen.
168
00:09:57,613 --> 00:09:59,243
Faren din sendte meg til Japan,
169
00:09:59,443 --> 00:10:01,373
og jeg måtte ta privatfly fra Kyoto.
170
00:10:01,573 --> 00:10:04,003
- Mye styr.
- Det er greit. Vi bare...
171
00:10:04,203 --> 00:10:08,133
- Vi visste ikke at du kom.
- Faren din og jeg ville overraske deg.
172
00:10:08,333 --> 00:10:11,713
Ville ikke gått glipp av bryllupet ditt
for alt i verden.
173
00:10:11,913 --> 00:10:13,973
- Sean, du må møte Tom.
- Tom.
174
00:10:14,173 --> 00:10:15,513
- Hei!
- Tom!
175
00:10:15,713 --> 00:10:17,183
- Tom, Tom, Tom.
- Sean. Ja.
176
00:10:17,383 --> 00:10:18,513
- Hyggelig.
- Hei.
177
00:10:18,713 --> 00:10:21,973
Jeg har gledet meg
til å møte Deedees baseballspiller.
178
00:10:22,173 --> 00:10:23,353
Hvilken posisjon?
179
00:10:23,553 --> 00:10:25,273
- Jeg er...
- Han er slagmann.
180
00:10:25,473 --> 00:10:29,663
Han fikk ikke kontrakt,
så egentlig er han arbeidsledig, men...
181
00:10:30,253 --> 00:10:33,363
Oppsagt i en alder av 40.
Det er vanskelig, Tom.
182
00:10:33,563 --> 00:10:34,953
Men om du holder deg positiv,
183
00:10:35,153 --> 00:10:39,533
kan du bli en god trener i fremtiden.
Skjønner du?
184
00:10:39,733 --> 00:10:40,683
Ja.
185
00:10:41,303 --> 00:10:42,623
Det er en utmerket idé.
186
00:10:42,823 --> 00:10:44,723
- Jeg synes det. Ja.
- Takk.
187
00:10:47,853 --> 00:10:49,183
Er det tid for middag?
188
00:10:50,103 --> 00:10:53,513
Vi er så rørt over
at dere alle tok turen ut hit.
189
00:10:53,713 --> 00:10:57,943
Vi ville velge et sted
som ikke var praktisk for noen.
190
00:10:58,993 --> 00:11:01,033
Jeg snakker for mye på advokatfirmaet.
191
00:11:01,493 --> 00:11:04,983
Så jeg overlater mikrofonen til han
192
00:11:05,183 --> 00:11:07,623
som arrangerte hele denne helgen,
193
00:11:08,293 --> 00:11:09,293
min kjære Tom.
194
00:11:14,293 --> 00:11:15,193
Takk.
195
00:11:15,393 --> 00:11:16,713
- Gjør det!
- Heia!
196
00:11:18,003 --> 00:11:20,173
- Ja!
- Du fikser dette.
197
00:11:20,923 --> 00:11:23,043
Jeg bare improviserer.
198
00:11:23,233 --> 00:11:26,873
Darcy snakket mye om sin tid
i fredskorpset på Bali,
199
00:11:27,073 --> 00:11:30,383
og jeg tenkte: "Hvor kult hadde det vært
om vi giftet oss der?"
200
00:11:30,583 --> 00:11:34,443
Men så fant jeg ut
at Bali var u-bali-skrivelig dyrt.
201
00:11:36,943 --> 00:11:39,053
Jeg synes Filippinene er bedre.
202
00:11:39,253 --> 00:11:40,193
Ikke sant, Ace?
203
00:11:40,653 --> 00:11:42,153
Ace er enig. Neste.
204
00:11:44,363 --> 00:11:47,563
Jeg vet at mange av dere bevitnet
frieriet mitt.
205
00:11:47,763 --> 00:11:49,853
Sjokket og overraskelsen. Uvurderlig.
206
00:11:50,053 --> 00:11:52,983
Uansett, mamma og pappa,
jeg vil bare si takk.
207
00:11:53,183 --> 00:11:55,653
Vi kan bare strebe etter samme forhold.
208
00:11:55,853 --> 00:11:58,823
- Å, herregud.
- Robert, Renata,
209
00:11:59,023 --> 00:12:01,473
vi håper ekteskapet vårt blir
helt ulikt deres.
210
00:12:04,263 --> 00:12:07,373
- Bytt tema.
- Det er ikke en
211
00:12:07,573 --> 00:12:09,123
karaktervurdering, på noen måte.
212
00:12:09,323 --> 00:12:12,023
For 50 % av alle ekteskap
ender jo i skilsmisse.
213
00:12:12,353 --> 00:12:14,463
Herlig. Skål, alle sammen.
214
00:12:14,663 --> 00:12:16,483
- Skål.
- Skål.
215
00:12:18,983 --> 00:12:22,283
- Herregud. Det gikk ikke bra.
- Jo, det var kjempebra.
216
00:12:24,403 --> 00:12:27,853
Deedee og jeg møttes
i fredskorpset på Bali.
217
00:12:28,053 --> 00:12:31,603
Én dag måtte vi frakte medisinsk utstyr
til en landsby.
218
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
Jeg bestemte meg for
å lære henne å kjøre båt,
219
00:12:34,603 --> 00:12:37,293
så jeg kunne sove
og hun kunne gjøre alt arbeidet.
220
00:12:38,713 --> 00:12:41,413
Første gang jenta vår står bak roret,
221
00:12:41,603 --> 00:12:44,593
får hun fartsbot fra Kystvakten.
222
00:12:45,843 --> 00:12:48,333
Deedee gjør aldri noe halvveis.
223
00:12:48,533 --> 00:12:49,933
Hun ser hva hun vil ha,
224
00:12:51,013 --> 00:12:52,173
går etter det
225
00:12:52,373 --> 00:12:54,673
- og gir seg ikke.
- Det stemmer.
226
00:12:54,873 --> 00:12:56,173
Som noen av dere vet,
227
00:12:56,373 --> 00:12:59,563
var Deedee og jeg forlovet
for omtrent 100 år siden.
228
00:13:00,443 --> 00:13:01,823
Men hun brøt forlovelsen.
229
00:13:03,783 --> 00:13:05,113
Nei.
230
00:13:05,953 --> 00:13:07,413
Hun ventet på Tom.
231
00:13:08,323 --> 00:13:12,813
Og den fyren må være en unik superstjerne
232
00:13:13,013 --> 00:13:14,693
som vant den vakre sjelen.
233
00:13:14,893 --> 00:13:16,153
Takk.
234
00:13:16,353 --> 00:13:18,943
- Takk, Sean.
- Så til slutt
235
00:13:19,143 --> 00:13:21,863
vil jeg bare si én ting til deg, Deedee.
236
00:13:22,063 --> 00:13:23,173
Katuk kak ci.
237
00:13:29,143 --> 00:13:30,663
Hva er... Katuk kak?
238
00:13:30,863 --> 00:13:32,753
Herregud, det er vanskelig å forklare.
239
00:13:32,953 --> 00:13:34,143
Det betyr faktisk...
240
00:13:35,353 --> 00:13:39,423
- "Pul bestefaren din." Det er bare...
- Det er ikke så vanskelig å forklare.
241
00:13:39,623 --> 00:13:42,173
Jeg vet ikke helt.
På balinesisk er det krenkende.
242
00:13:42,373 --> 00:13:44,553
Er ikke det krenkende overalt?
243
00:13:44,753 --> 00:13:47,473
- Jo. Jeg mener... Det bare...
- "Pul bestefaren din!"
244
00:13:47,673 --> 00:13:49,783
- Det fikk oss til å le.
- Det er morsomt.
245
00:13:50,623 --> 00:13:51,933
Hei, alle sammen.
246
00:13:52,133 --> 00:13:54,483
Jeg er Toms lillesøster, Jeannie.
247
00:13:54,683 --> 00:13:56,063
- Ja, Jeannie!
- Hei, Jeannie!
248
00:13:56,263 --> 00:13:58,583
Seans tale var virkelig noe for seg selv.
249
00:14:07,223 --> 00:14:08,223
Vennen?
250
00:14:09,383 --> 00:14:13,813
Kanskje vi skal ta kveld.
251
00:14:14,263 --> 00:14:15,503
Bare legg deg, du.
252
00:14:15,703 --> 00:14:18,843
Jeg må gjøre ferdig bordpynten
og omorganisere plassene
253
00:14:19,043 --> 00:14:20,943
nå som Sean dukket opp.
254
00:14:24,523 --> 00:14:25,533
Tom!
255
00:14:26,533 --> 00:14:27,533
Tom!
256
00:14:29,823 --> 00:14:31,163
La oss ha sex.
257
00:14:34,663 --> 00:14:36,773
Ja.
258
00:14:36,973 --> 00:14:38,863
Bare gi meg...
259
00:14:39,063 --> 00:14:41,923
Jeg må bare gjøre ferdig ananasene.
260
00:14:43,083 --> 00:14:44,093
Ja vel...
261
00:14:45,423 --> 00:14:48,883
Men må du gjøre dem ferdige
262
00:14:49,343 --> 00:14:52,183
akkurat nå?
263
00:14:56,813 --> 00:14:59,893
Herregud. Jeg elsker deg
i t-skjorte og truse.
264
00:15:00,733 --> 00:15:03,063
Jeg skal bare strekke meg hit
265
00:15:03,523 --> 00:15:06,323
til denne høye hylla,
for å finne noe lesestoff.
266
00:15:06,903 --> 00:15:10,283
Hvorfor er det så sexy
når du ikke når høye hyller?
267
00:15:13,033 --> 00:15:14,453
Så...
268
00:15:15,453 --> 00:15:17,193
Beklager, frøken, men det var...
269
00:15:17,393 --> 00:15:20,193
- Er det denne her?
- Nei. Det er den der borte.
270
00:15:20,393 --> 00:15:21,613
- Vær så snill.
- Denne?
271
00:15:21,813 --> 00:15:22,673
- Denne?
- Ja.
272
00:15:24,083 --> 00:15:25,403
- Den.
- Takk.
273
00:15:25,603 --> 00:15:27,303
Greit. Glad jeg kunne hjelpe.
274
00:15:42,063 --> 00:15:43,063
Jeg savner deg.
275
00:15:45,523 --> 00:15:46,773
Det er en stund siden.
276
00:15:47,693 --> 00:15:48,693
Jeg vet det.
277
00:15:50,073 --> 00:15:51,073
Jeg savner deg.
278
00:16:00,333 --> 00:16:01,963
Kan jeg spørre deg om noe?
279
00:16:02,373 --> 00:16:03,923
Er det et sexy spørsmål?
280
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
Bare lurer på
hvorfor du brøt forlovelsen med Sean.
281
00:16:11,883 --> 00:16:13,383
Det er absolutt ikke sexy.
282
00:16:15,433 --> 00:16:16,723
Jeg har jo sagt det.
283
00:16:17,263 --> 00:16:18,793
Vi var unge, vi var på Bali,
284
00:16:18,993 --> 00:16:22,183
og så en dag våknet jeg,
og det føltes bare ikke riktig.
285
00:16:22,773 --> 00:16:23,893
- Greit?
- Greit.
286
00:16:29,403 --> 00:16:31,363
Men du sa ja.
287
00:16:32,403 --> 00:16:34,323
Så du forandret mening?
288
00:16:35,993 --> 00:16:37,783
Jeg vet ikke.
289
00:16:39,033 --> 00:16:41,313
Han begynte å jobbe med faren min,
290
00:16:41,513 --> 00:16:45,463
han forandret seg
og brydde seg bare om status og penger.
291
00:16:45,833 --> 00:16:48,073
Uansett, hvorfor vil du snakke
om eksen min
292
00:16:48,273 --> 00:16:49,703
kvelden før bryllupet vårt?
293
00:16:49,893 --> 00:16:52,953
Kanskje fordi du inviterte ham
til bryllupet vårt?
294
00:16:53,153 --> 00:16:54,283
Husk at det ikke var meg.
295
00:16:54,483 --> 00:16:57,493
Faren min ba meg invitere ham.
Hva skulle jeg si?
296
00:16:57,693 --> 00:16:59,043
Jeg vet ikke. "Nei"?
297
00:16:59,243 --> 00:17:01,583
Hvis du husker,
ville jeg ikke invitere noen.
298
00:17:01,783 --> 00:17:03,143
Jeg ville stikke av.
299
00:17:04,103 --> 00:17:07,053
Jeg sa bare ja til et tradisjonelt bryllup
300
00:17:07,253 --> 00:17:09,943
fordi du sa vi ville få tid alene.
301
00:17:11,073 --> 00:17:13,233
Hei, hei. Det er Carol.
302
00:17:14,363 --> 00:17:16,953
Hei. Hallo.
303
00:17:17,363 --> 00:17:19,433
Din fremtidige svigermor, Carol.
304
00:17:19,633 --> 00:17:21,443
Jepp, jeg vet navnet ditt, Carol.
305
00:17:21,633 --> 00:17:24,563
Jeg tok med noe ekstra til velkomstposene
306
00:17:24,763 --> 00:17:26,963
i tilfelle du vil lage en til Sean.
307
00:17:28,793 --> 00:17:30,003
Flott. Takk.
308
00:17:30,793 --> 00:17:31,993
Greit, takk.
309
00:17:32,193 --> 00:17:34,673
Tommy, hun har ikke på seg bukse.
310
00:17:36,223 --> 00:17:38,833
Jeg vil bare spørre,
og jeg håper det er greit.
311
00:17:39,033 --> 00:17:40,553
Er det genetisk,
312
00:17:41,893 --> 00:17:44,373
eller er det Pilates eller noe?
313
00:17:44,573 --> 00:17:48,003
- Dette er ikke tiden for dette.
- Vi må få deg ut herfra.
314
00:17:48,203 --> 00:17:50,923
Dere kan ikke tilbringe
natten før bryllupet sammen.
315
00:17:51,123 --> 00:17:53,013
- Det er bare...
- Det betyr ulykke.
316
00:17:53,213 --> 00:17:56,183
Hans kusine Jenna tilbrakte natten
med mannen sin.
317
00:17:56,383 --> 00:18:00,703
Og nå har hun borreliose,
og kan ikke bruke sandaler.
318
00:18:02,333 --> 00:18:03,583
Det er en tradisjon.
319
00:19:06,853 --> 00:19:09,063
Se på det lykkelige paret.
320
00:19:14,403 --> 00:19:15,773
Hvor har du vært?
321
00:19:16,113 --> 00:19:18,033
Du skulle stelle håret mitt.
322
00:19:18,363 --> 00:19:20,353
Nå kommer fugler til å legge egg i det.
323
00:19:20,543 --> 00:19:22,323
Jeg vet. Jeg forsov meg. Beklager.
324
00:19:23,413 --> 00:19:26,353
Jeg lå på en måte med Ricky i natt.
325
00:19:26,553 --> 00:19:28,023
- Ricky?
- Ja. Beklager.
326
00:19:28,223 --> 00:19:30,903
Jeg var i humør til noe
som ikke var riktig.
327
00:19:31,103 --> 00:19:33,403
Som å bestille en hamburger på sushibar.
328
00:19:33,603 --> 00:19:36,743
- Jeg unngår ham i dag. Det går fint.
- Han er Toms forlover.
329
00:19:36,943 --> 00:19:39,413
Dere to må gå ned midtgangen sammen.
330
00:19:39,613 --> 00:19:42,203
Jeg er god til å ignorere folk
jeg står ved siden av.
331
00:19:42,403 --> 00:19:43,743
- Du sier ikke det?
- Klar?
332
00:19:43,943 --> 00:19:47,003
Utrolig at du gikk med på
å bruke Carols brudekjole.
333
00:19:47,203 --> 00:19:48,263
Greit.
334
00:19:49,973 --> 00:19:52,693
Du er vakker uansett.
335
00:19:54,903 --> 00:19:55,673
Hun er klar!
336
00:19:55,873 --> 00:19:58,173
Bør vi alle ta en runde med tequila-shots?
337
00:19:58,373 --> 00:20:01,643
Jeg impregnerte kjolen,
så prøv å ikke inhalere kjemikaliene.
338
00:20:01,843 --> 00:20:03,603
Hvor er sløret?
339
00:20:03,803 --> 00:20:04,813
Greit.
340
00:20:05,013 --> 00:20:07,813
- Ja, tequila.
- Får vi ikke flasken, er jeg ikke klar.
341
00:20:08,013 --> 00:20:09,123
Nei, ingen tequila.
342
00:20:10,333 --> 00:20:12,733
Den peneste av dem alle.
343
00:20:12,933 --> 00:20:15,253
Du ser så mye bedre ut enn oss andre.
344
00:20:15,753 --> 00:20:18,073
Denne kjolen er bare fantastisk.
345
00:20:18,273 --> 00:20:21,323
Jeg brukte den til bryllupet mitt,
Jeannie til sitt
346
00:20:21,523 --> 00:20:23,833
og nå skal du bruke den i ditt.
347
00:20:24,033 --> 00:20:25,553
Du godeste.
348
00:20:25,933 --> 00:20:27,473
Se på deg.
349
00:20:28,603 --> 00:20:31,143
Det er hvit korall laget av stoff.
350
00:20:33,603 --> 00:20:35,133
Noe føles ikke riktig.
351
00:20:35,333 --> 00:20:38,593
Tror du sløret blir litt mer luftig
hvis vi føner det?
352
00:20:38,793 --> 00:20:40,593
Venstre bryst er litt lavere
353
00:20:40,793 --> 00:20:42,093
- enn høyre.
- Slik?
354
00:20:42,293 --> 00:20:45,683
Noe magisk skjedde med meg i går kveld.
355
00:20:45,883 --> 00:20:47,313
Hypotetisk sett,
356
00:20:47,513 --> 00:20:51,243
ville det vært rart eller fantastisk
om vi giftet oss med søstre?
357
00:20:51,623 --> 00:20:52,663
Ja, sikkert.
358
00:20:57,753 --> 00:20:58,533
KAN VI SNAKKE? NOE FØLES IKKE RIKTIG
359
00:20:58,733 --> 00:20:59,783
Tom er kjedelig.
360
00:20:59,983 --> 00:21:03,843
- Film at jeg gjør en bakoversalto!
- Tror ikke jeg burde. Greit.
361
00:21:27,663 --> 00:21:28,663
Tiden er inne.
362
00:21:41,963 --> 00:21:42,963
Jøss.
363
00:21:44,673 --> 00:21:45,633
Se på deg.
364
00:21:54,143 --> 00:21:55,143
Greit.
365
00:21:56,143 --> 00:21:57,353
Du ville snakke.
366
00:21:58,273 --> 00:22:00,733
Jeg vet det er i siste øyeblikk.
367
00:22:02,023 --> 00:22:03,193
Jeg bare...
368
00:22:05,233 --> 00:22:08,013
Jeg hatet måten det endte på
i går kveld, og...
369
00:22:08,213 --> 00:22:11,533
Og jeg ville ikke
at bryllupsdagen vår skulle starte dårlig.
370
00:22:13,993 --> 00:22:15,043
Herregud.
371
00:22:17,543 --> 00:22:19,873
Herregud, jeg trodde du avlyste.
372
00:22:21,633 --> 00:22:23,323
Avlyse bryllupet?
373
00:22:23,523 --> 00:22:24,823
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke.
374
00:22:25,023 --> 00:22:27,663
Denne helgen har ikke akkurat
gått etter planen.
375
00:22:27,863 --> 00:22:29,373
Du og jeg har kranglet mer
376
00:22:29,573 --> 00:22:33,003
de siste månedene enn vi gjorde
de første fire årene sammen.
377
00:22:33,203 --> 00:22:36,723
Jeg vet ikke. Jeg trodde vel
at bryllup skulle være morsomt.
378
00:22:37,683 --> 00:22:41,383
Beklager at jeg ikke gjorde bryllupet ditt
morsommere for deg.
379
00:22:41,583 --> 00:22:43,613
Nei. Darcy, det er ikke det...
380
00:22:45,113 --> 00:22:47,493
Og det er ikke mitt bryllup. Det er vårt.
381
00:22:48,653 --> 00:22:49,493
Ikke akkurat.
382
00:22:50,993 --> 00:22:51,973
Ja, Tom.
383
00:22:52,173 --> 00:22:56,603
Du ble så fiksert på bryllupet
at du ble til en annen person.
384
00:22:56,803 --> 00:22:59,153
Jeg ville bare at alt skulle være perfekt.
385
00:22:59,353 --> 00:23:02,613
- Hvorfor er det så viktig?
- Hvorfor er det ikke viktig for deg?
386
00:23:02,813 --> 00:23:06,573
- Det er som om du ikke engang bryr deg.
- Selvfølgelig bryr jeg meg.
387
00:23:06,773 --> 00:23:10,033
Du insisterte på
at vi skulle betale for dette bryllupet.
388
00:23:10,233 --> 00:23:14,003
Jeg er den som forhandler
med leverandørene og gjør alt,
389
00:23:14,203 --> 00:23:16,713
og alt du sier, er: "Det ser bra ut.
390
00:23:16,913 --> 00:23:18,923
"Høres bra ut. Som du vil."
391
00:23:19,123 --> 00:23:22,303
Jeg sa jo at jeg ikke ønsket
et stort tradisjonelt bryllup.
392
00:23:22,493 --> 00:23:24,423
Greit? Jeg er ikke en rødmende brud.
393
00:23:24,623 --> 00:23:28,053
Jeg er voksen. Jeg vil ikke at pappa
skal følge meg ned midtgangen.
394
00:23:28,253 --> 00:23:30,053
Trenger ikke en stor prinsessekjole,
395
00:23:30,253 --> 00:23:33,393
og jeg trenger absolutt ikke gavelister.
396
00:23:33,593 --> 00:23:36,163
Jeg har tingene mine alt.
Jeg liker tingene mine.
397
00:23:36,413 --> 00:23:37,623
Jeg ville ha en Roomba.
398
00:23:40,503 --> 00:23:44,233
- Hun er ikke i lobbyen.
- Jeg kommer ikke gjennom på telefonen.
399
00:23:44,433 --> 00:23:46,743
Herregud. De har falt i en grøft.
400
00:23:46,943 --> 00:23:48,913
Hva? Og hvordan vet du det?
401
00:23:49,103 --> 00:23:49,993
Jeg vet ikke.
402
00:23:50,193 --> 00:23:52,333
Jeg har en sjette sans om disse tingene.
403
00:23:52,523 --> 00:23:56,263
Ace og jeg tar en titt rundt.
Ikke vær redd. Vi finner dem.
404
00:23:57,433 --> 00:23:59,273
- Sjekk alle grøfter!
- Herregud.
405
00:24:01,233 --> 00:24:05,263
Jeg ville at det bare skulle være
deg og meg ute på havet.
406
00:24:05,453 --> 00:24:08,553
Og for ørtiende gang:
Det ville drept mamma.
407
00:24:08,753 --> 00:24:11,223
Ja. Derfor er jeg i din mors kjole
408
00:24:11,423 --> 00:24:13,913
med fem kilo ekstra hår på hodet.
409
00:24:14,453 --> 00:24:18,993
Men du har ærlig talt ikke hørt på
en eneste ting jeg ønsket siden frieriet.
410
00:24:19,413 --> 00:24:21,273
Jeg lytter, Darcy.
411
00:24:21,473 --> 00:24:22,613
Opplys meg.
412
00:24:22,813 --> 00:24:25,123
Hva er det? Hva er det du vil ha?
413
00:24:25,543 --> 00:24:28,903
Tom, vi har... Vi snakket om dette.
414
00:24:29,103 --> 00:24:31,573
Jeg sa det på vår aller første date.
415
00:24:31,773 --> 00:24:33,283
Jeg ville ikke ha stort bryllup.
416
00:24:33,483 --> 00:24:36,083
Trodde du forandret mening.
417
00:24:36,283 --> 00:24:38,353
Hvorfor sa du ja til å gjøre det, da?
418
00:24:40,103 --> 00:24:42,833
Herregud! Jeg vet ikke!
419
00:24:43,033 --> 00:24:44,603
Greit? Fordi...
420
00:24:45,693 --> 00:24:48,383
Fordi jeg elsker deg. Fordi jeg...
421
00:24:48,583 --> 00:24:50,523
Jeg ville gjøre deg glad.
422
00:24:51,033 --> 00:24:52,903
Kom igjen!
423
00:24:53,323 --> 00:24:54,893
Ut, alle sammen!
424
00:24:55,093 --> 00:24:56,513
Kom igjen!
425
00:24:56,713 --> 00:24:59,163
Utenfor nå! Kom igjen.
426
00:25:00,413 --> 00:25:02,663
Hvis du ikke vil gjennomføre dette,
427
00:25:03,373 --> 00:25:04,623
er det ikke for sent.
428
00:25:04,833 --> 00:25:05,833
Hva?
429
00:25:08,423 --> 00:25:11,653
Vi fikk alle vi er glad i
430
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
til Filippinene til bryllupet vårt.
431
00:25:14,613 --> 00:25:16,583
Jeg er i denne kjolen! Vi gjør dette!
432
00:25:16,783 --> 00:25:19,263
Det var vakkert. Er det løftene dine?
433
00:25:21,563 --> 00:25:22,603
Herregud.
434
00:25:23,143 --> 00:25:26,383
Du overbeviste deg selv om
at jeg ville avlyse bryllupet,
435
00:25:26,583 --> 00:25:27,923
og du får det til å skje.
436
00:25:28,123 --> 00:25:31,653
Der gjør du det igjen.
Trekker deg fra alt ansvar.
437
00:25:35,443 --> 00:25:37,453
Du skar meg med ringen din!
438
00:25:40,373 --> 00:25:41,533
Skjer ikke igjen.
439
00:25:49,883 --> 00:25:50,883
Flott!
440
00:25:51,633 --> 00:25:53,383
Hva om du går til Sean?
441
00:25:53,803 --> 00:25:56,343
Kanskje dere kan pule noen bestefedre!
442
00:26:05,853 --> 00:26:08,503
Jeg vet ikke hvorfor.
Jeg har en dårlig magefølelse.
443
00:26:08,703 --> 00:26:10,153
Det går fint, kjære.
444
00:26:11,153 --> 00:26:13,193
Jeg tror du kanskje overreagerer.
445
00:26:16,493 --> 00:26:19,493
Stå stille! Ned!
446
00:26:25,373 --> 00:26:26,353
Ingen løping!
447
00:26:26,553 --> 00:26:28,623
- Alle sammen!
- Ned.
448
00:26:29,373 --> 00:26:31,783
Til bassenget! Nå!
449
00:26:31,983 --> 00:26:34,573
Første rad, gå!
450
00:26:34,773 --> 00:26:36,573
Alle sammen, denne veien!
451
00:26:36,773 --> 00:26:39,723
Kom igjen! Én rekke!
452
00:26:54,363 --> 00:26:55,363
Kom igjen!
453
00:26:57,903 --> 00:26:58,823
Darcy.
454
00:27:01,823 --> 00:27:03,683
- Stikk! Opp dit!
- Kom igjen!
455
00:27:03,883 --> 00:27:06,103
Opp dit! Kom igjen! Gå til enden.
456
00:27:06,303 --> 00:27:08,153
- Kom an!
- Gå!
457
00:27:08,353 --> 00:27:10,293
- Fortsett.
- Kom igjen.
458
00:27:10,753 --> 00:27:11,583
Gå!
459
00:27:13,133 --> 00:27:14,323
Gå videre!
460
00:27:14,523 --> 00:27:15,703
- Snu. Gå!
- Vennen?
461
00:27:15,893 --> 00:27:17,513
- Still opp.
- Fortsett.
462
00:27:17,883 --> 00:27:18,663
På rekke!
463
00:27:18,863 --> 00:27:19,743
Nå!
464
00:27:19,943 --> 00:27:21,663
Og uti bassenget.
465
00:27:21,863 --> 00:27:23,373
Nå!
466
00:27:23,573 --> 00:27:26,163
Gå uti. Fortere.
467
00:27:26,363 --> 00:27:27,253
Gå uti vannet.
468
00:27:27,453 --> 00:27:28,293
Gå fortere.
469
00:27:28,493 --> 00:27:31,343
- Slipp telefonen.
- Men den blir ødelagt.
470
00:27:31,543 --> 00:27:33,593
- Det er poenget.
- Har ikke backup.
471
00:27:33,793 --> 00:27:35,483
- Slipp den!
- Ja vel.
472
00:27:36,983 --> 00:27:38,513
Ingen grunn til å være redde.
473
00:27:38,713 --> 00:27:42,073
Så lenge alle følger anvisningene,
blir ingen skadet.
474
00:27:43,033 --> 00:27:45,123
Rekk opp hånden når du hører navnet ditt.
475
00:27:46,163 --> 00:27:47,283
"Robert Rivera".
476
00:27:54,293 --> 00:27:56,423
Robert. Robert.
477
00:27:57,293 --> 00:27:58,383
De roper på deg.
478
00:28:00,013 --> 00:28:01,223
Tusen takk, Carol.
479
00:28:05,303 --> 00:28:07,143
- "Larry Fowler".
- Til stede.
480
00:28:10,433 --> 00:28:11,673
Jeg er Carol, kona hans.
481
00:28:11,873 --> 00:28:14,553
Bare så du slipper å ta to turer.
482
00:28:14,753 --> 00:28:16,773
Vent. Jeg vil ha den midt på.
483
00:28:19,533 --> 00:28:21,973
"Sean Hawkins".
484
00:28:22,173 --> 00:28:25,533
Hvis dere skader noen her,
får dere med meg å gjøre.
485
00:28:26,243 --> 00:28:29,063
Er dette gruppens helt?
486
00:28:29,263 --> 00:28:30,493
Ja.
487
00:28:31,583 --> 00:28:33,123
Nei. Herregud.
488
00:28:35,123 --> 00:28:36,753
Det er alltid én.
489
00:28:38,883 --> 00:28:39,713
Greit.
490
00:28:46,343 --> 00:28:49,973
{\an8}BRUD - BRUDGOM
491
00:28:51,063 --> 00:28:52,563
Hvor er brudeparet?
492
00:28:53,483 --> 00:28:55,633
Hun er der. Er ikke det bruden?
493
00:28:55,833 --> 00:28:56,713
Nei.
494
00:28:56,913 --> 00:29:01,133
Amanda syntes det passet
å ha på seg hvitt i et bryllup.
495
00:29:01,333 --> 00:29:03,803
- Visste ikke at det var en regel.
- Jo da.
496
00:29:04,003 --> 00:29:05,513
- Du manipulerer.
- Ja.
497
00:29:05,713 --> 00:29:07,573
Dette er et problem.
498
00:29:08,453 --> 00:29:11,313
De kan ringe politiet.
Og hvis politiet kommer,
499
00:29:11,513 --> 00:29:12,563
dreper vi alle.
500
00:29:12,763 --> 00:29:13,773
Herregud.
501
00:29:13,973 --> 00:29:17,403
Jeg så Tom på vei til naturstien
før seremonien,
502
00:29:17,603 --> 00:29:20,453
og jeg la merke til
at frekvensnivåene hans var lave.
503
00:29:20,643 --> 00:29:22,283
Jeg tror han får kalde føtter.
504
00:29:22,483 --> 00:29:23,613
Har Tommy kalde føtter?
505
00:29:23,813 --> 00:29:26,243
Er det dette vi bør bekymre oss for?
506
00:29:26,443 --> 00:29:30,253
Jeg er mor. Jeg kan bekymre meg
for mange ting samtidig.
507
00:29:30,453 --> 00:29:32,463
- Som Larrys føflekk.
- Det går bra, kjære.
508
00:29:32,663 --> 00:29:34,523
- Den blir større.
- Spre dere.
509
00:29:35,273 --> 00:29:36,193
Let etter dem.
510
00:29:42,323 --> 00:29:46,613
Hei, jeg sendte en tekstmelding i morges
og hørte ikke noe tilbake.
511
00:29:47,863 --> 00:29:49,823
Mener du det?
512
00:29:50,163 --> 00:29:51,373
Nei.
513
00:29:56,333 --> 00:29:57,163
Darcy!
514
00:29:59,003 --> 00:30:00,423
Darcy! Du!
515
00:30:02,503 --> 00:30:03,653
Nei. Darcy.
516
00:30:03,853 --> 00:30:06,073
- Darcy, jeg kommer inn.
- Dra til helvete, Tom!
517
00:30:06,273 --> 00:30:07,333
Takk og lov.
518
00:30:07,523 --> 00:30:10,913
Jeg vet du er sint på meg akkurat nå,
men la meg komme inn.
519
00:30:11,113 --> 00:30:12,913
Hvorfor skulle jeg være sint?
520
00:30:13,113 --> 00:30:15,503
Jeg er på en tropisk øy
og har flytende brunsj,
521
00:30:15,703 --> 00:30:17,943
og står ikke til ansvar for noen!
522
00:30:20,443 --> 00:30:23,193
Herregud, dette skjer ikke.
523
00:30:23,653 --> 00:30:25,553
Det skjer, kompis.
524
00:30:25,753 --> 00:30:29,223
Og når jeg får av meg dette hårhuset,
525
00:30:29,423 --> 00:30:32,663
skal jeg fortelle alle at du ødela dette!
526
00:30:33,993 --> 00:30:36,203
Hysjer du på meg?
527
00:30:37,203 --> 00:30:38,333
Hva faen?
528
00:30:42,753 --> 00:30:43,743
Er det blod?
529
00:30:43,943 --> 00:30:46,113
Vi har ikke tid til blod-dåning.
530
00:30:46,313 --> 00:30:47,303
Ikke si...
531
00:30:48,923 --> 00:30:52,623
Det er pirater utenfor,
og de har tatt alle som gisler.
532
00:30:52,823 --> 00:30:53,763
Hva?
533
00:31:10,533 --> 00:31:13,493
- Vi må skaffe hjelp.
- Nei.
534
00:31:14,873 --> 00:31:15,943
Telefonen er død.
535
00:31:16,133 --> 00:31:19,523
Wi-Fi også. Marge sa
at dekningen er bedre på nordsiden.
536
00:31:19,723 --> 00:31:24,003
- Valgte du en øy uten dekning?
- Jeg ville at folk skulle være til stede.
537
00:31:25,713 --> 00:31:28,453
Jeg får ikke puste!
538
00:31:28,653 --> 00:31:29,453
Ikke jeg heller.
539
00:31:29,653 --> 00:31:32,413
Nei. Jeg får virkelig ikke puste.
Det er Spanxen.
540
00:31:32,613 --> 00:31:34,353
Hjelp meg ut av denne kjolen.
541
00:31:35,263 --> 00:31:36,373
Nå!
542
00:31:36,573 --> 00:31:37,543
Kan du slappe av?
543
00:31:37,743 --> 00:31:40,923
- Hva sa du til meg?
- Alt ordner seg.
544
00:31:41,123 --> 00:31:42,523
Kjolen er rene gåten.
545
00:31:43,603 --> 00:31:45,613
Herregud, jeg dør i denne kjolen!
546
00:31:47,653 --> 00:31:50,893
Døren låses fra innsiden.
Han kommer til å vite at vi er her.
547
00:31:51,093 --> 00:31:54,853
Han kommer til å vite at vi er her
når han kommer hit og vi er her.
548
00:31:55,053 --> 00:31:57,893
- Han vil tro vi er i dusjen.
- Hva?
549
00:31:58,093 --> 00:32:00,623
Og komme tilbake senere?
Legge igjen beskjed?
550
00:32:01,463 --> 00:32:03,733
Greit. Her er planen. Han kommer inn
551
00:32:03,933 --> 00:32:06,533
og tror vi er i dusjen. Jeg fanger ham.
552
00:32:06,733 --> 00:32:08,113
Det er en fantastisk plan.
553
00:32:08,313 --> 00:32:10,703
- Ja.
- Nei! Kaste et nett over en pirat?
554
00:32:10,903 --> 00:32:13,533
Har du prøvd å komme deg ut av et?
Det er vanskelig.
555
00:32:13,733 --> 00:32:16,873
Greit. Hva med...
Hva med dette? Jeg spruter ham i øynene.
556
00:32:17,073 --> 00:32:19,793
Hvordan er hårspray i øynene bedre?
557
00:32:19,993 --> 00:32:22,633
Vent! Ja, det er faktisk...
558
00:32:22,833 --> 00:32:26,093
Du spruter den. Jeg tenner fyrstikken,
som en flammekaster.
559
00:32:26,293 --> 00:32:27,513
- Funker ikke!
- Hvorfor?
560
00:32:27,713 --> 00:32:29,093
- For mange trinn.
- To trinn.
561
00:32:29,293 --> 00:32:31,723
Det er to trinn. Flammekaster, nett.
562
00:32:31,923 --> 00:32:34,763
Jeg spretter ut og kaster nettet over ham.
563
00:32:34,963 --> 00:32:37,313
Nei, Tom, fordi kuler skyter gjennom nett!
564
00:32:37,513 --> 00:32:39,143
- Ja, i teorien.
- Teorien?
565
00:32:39,343 --> 00:32:43,023
Han vil ikke klare å skyte
fordi han er inntullet.
566
00:32:43,223 --> 00:32:45,623
Hvis du sier "nett" en gang til...
567
00:32:48,293 --> 00:32:50,423
Herregud.
568
00:32:58,893 --> 00:32:59,893
Flammekaster.
569
00:33:15,903 --> 00:33:18,453
Jeg skal ta ham.
570
00:33:44,853 --> 00:33:45,683
Faen!
571
00:33:49,773 --> 00:33:51,473
- Glem det!
- Hvorfor gjorde du det?
572
00:33:51,673 --> 00:33:52,613
Glem det!
573
00:33:57,073 --> 00:33:58,073
Du hadde rett.
574
00:33:59,743 --> 00:34:01,743
Den hårsprayen var verre enn nettet.
575
00:34:06,293 --> 00:34:07,623
- Opp med dere.
- Ja vel.
576
00:34:11,133 --> 00:34:12,823
- Kom igjen.
- Ikke kvel meg.
577
00:34:13,023 --> 00:34:15,033
- Snu armen.
- Jeg har dem i live.
578
00:34:15,233 --> 00:34:16,533
Vent. Hva?
579
00:34:16,733 --> 00:34:19,133
Bungalow 15. Hent meg.
580
00:34:20,553 --> 00:34:21,553
Gå og hent dem.
581
00:34:23,063 --> 00:34:24,973
Så kan vi begynne.
582
00:34:33,863 --> 00:34:35,193
Går det bra, Jamie?
583
00:34:36,993 --> 00:34:40,143
Føles som magen skal falle gjennom ræva.
584
00:34:40,343 --> 00:34:41,933
Men ellers bra.
585
00:34:42,133 --> 00:34:44,193
Det er normalt å være redd.
586
00:34:44,383 --> 00:34:46,483
Jeg skal ikke la noe skje med deg
587
00:34:46,683 --> 00:34:48,963
eller familien din. Lover.
588
00:34:50,673 --> 00:34:51,713
Du, Sean?
589
00:34:52,293 --> 00:34:53,863
Jeg føler meg også redd.
590
00:34:54,063 --> 00:34:55,863
Det reddeste jeg noen gang har vært.
591
00:34:56,063 --> 00:34:58,013
Som om jeg nettopp så The Ring.
592
00:34:59,883 --> 00:35:04,253
Robbie, ta pusteøvelsen vi lærte
på Esalen.
593
00:35:04,453 --> 00:35:07,023
Jeg treffer et trykkpunkt. Klar? Og...
594
00:35:08,733 --> 00:35:10,483
Pust.
595
00:35:11,273 --> 00:35:12,303
Fra mellomgulvet.
596
00:35:12,503 --> 00:35:14,263
- Jeg må kaste opp.
- Det går bra.
597
00:35:14,463 --> 00:35:16,433
Hvis han fortsetter å lage den lyden,
598
00:35:16,633 --> 00:35:18,363
bare skyt meg.
599
00:35:20,073 --> 00:35:22,723
Det lykkelige paret er her øyeblikkelig.
600
00:35:22,923 --> 00:35:24,483
Så la oss komme til saken.
601
00:35:24,673 --> 00:35:26,453
Hvor er brudens far?
602
00:35:29,833 --> 00:35:32,373
Robert. Han roper på deg igjen.
603
00:35:34,543 --> 00:35:35,593
Takk, Carol.
604
00:35:37,553 --> 00:35:38,923
Hva vil dere?
605
00:35:40,093 --> 00:35:43,123
Vi ringer min kollega
606
00:35:43,323 --> 00:35:47,503
på satellitttelefonen, og du overfører
45 millioner dollar til en bankkonto.
607
00:35:47,703 --> 00:35:48,713
Hva?
608
00:35:48,913 --> 00:35:50,713
Jeg har ikke så mye penger.
609
00:35:50,913 --> 00:35:52,293
Vi googlet deg.
610
00:35:52,493 --> 00:35:55,423
Nettoformuen er på 60 millioner dollar.
611
00:35:55,623 --> 00:35:59,113
Jeg gir dere ikke noe før jeg ser
at datteren min er trygg.
612
00:35:59,573 --> 00:36:01,823
- Og svigersønnen din.
- Ja, han også.
613
00:36:02,613 --> 00:36:03,603
Greit.
614
00:36:03,803 --> 00:36:06,453
Jeg kan vente to minutter
på å ta hele formuen din.
615
00:36:07,123 --> 00:36:08,163
Denne veien.
616
00:36:10,293 --> 00:36:12,193
Vil du ha ananasgodteri?
617
00:36:12,393 --> 00:36:15,613
De er fra velkomstposen,
jeg fant dem i lommen min.
618
00:36:15,813 --> 00:36:19,133
Nei, jeg vil ikke ha løst, vått godteri
fra dine ekle lommer.
619
00:36:21,633 --> 00:36:22,513
Nei vel.
620
00:36:23,803 --> 00:36:24,803
Som du vil.
621
00:36:31,103 --> 00:36:32,253
Greit.
622
00:36:32,453 --> 00:36:33,523
- Jeg er sulten.
- Nei.
623
00:36:36,773 --> 00:36:38,133
Du er en drittsekk.
624
00:36:38,333 --> 00:36:40,263
Utrolig at jeg hadde sex med deg.
625
00:36:40,463 --> 00:36:42,683
Jeg ble ganske overrasket over det også.
626
00:36:42,883 --> 00:36:45,223
Foreldrene mine ble skilt
da jeg var ungdom,
627
00:36:45,423 --> 00:36:47,893
og min første forlovelse var
en katastrofe.
628
00:36:48,093 --> 00:36:52,233
Hva med deg? Dater du noen?
Har du alltid ønsket å bli pirat?
629
00:36:52,433 --> 00:36:54,083
Ikke mer snakk, kvinnfolk.
630
00:37:00,463 --> 00:37:03,163
- Unnskyld meg.
- De kommer til å skade deg.
631
00:37:03,363 --> 00:37:06,243
Jeg legger merke til
at dere lukter sigaretter,
632
00:37:06,443 --> 00:37:08,003
og jeg elsker det.
633
00:37:08,193 --> 00:37:10,873
Kan jeg bomme en røyk?
634
00:37:11,073 --> 00:37:13,753
Det kan hjelpe mot panikken jeg opplever.
635
00:37:13,953 --> 00:37:16,103
Når begynte du å røyke?
636
00:37:17,693 --> 00:37:19,673
Dere trenger ikke å løsne hendene mine.
637
00:37:19,873 --> 00:37:22,093
Jeg kan røyke uten hender.
638
00:37:22,293 --> 00:37:24,053
Bare sett den i munnen min.
639
00:37:24,253 --> 00:37:25,683
Gi henne en sigarett.
640
00:37:25,883 --> 00:37:27,393
- Ja takk.
- Det stopper kjeften.
641
00:37:27,593 --> 00:37:29,123
Ja, det stopper kjeften min.
642
00:37:31,283 --> 00:37:32,293
Tusen takk.
643
00:37:35,003 --> 00:37:36,713
Dere er...
644
00:37:38,463 --> 00:37:39,463
...de beste.
645
00:37:40,003 --> 00:37:41,593
Hva? Brann!
646
00:37:44,303 --> 00:37:45,673
Herregud!
647
00:37:46,683 --> 00:37:48,763
Herregud! Flammekaster!
648
00:37:50,223 --> 00:37:53,313
Det er derfor du bare har en plan
med ett trinn!
649
00:37:56,443 --> 00:37:57,463
- Nei!
- Å herregud!
650
00:37:57,663 --> 00:38:00,193
- Brems!
- Jeg prøver!
651
00:38:08,203 --> 00:38:10,183
- Klippe!
- Jeg ser den!
652
00:38:10,383 --> 00:38:12,583
- Dra i bremsen!
- Jeg prøver!
653
00:38:14,543 --> 00:38:16,123
Herregud!
654
00:38:19,253 --> 00:38:20,253
Skli ut!
655
00:38:27,053 --> 00:38:28,953
Kjolen min, Tom!
656
00:38:29,153 --> 00:38:30,793
Tom, ikke slipp!
657
00:38:30,993 --> 00:38:31,893
Ikke slipp!
658
00:38:33,013 --> 00:38:35,563
Jeg sitter fast!
659
00:38:55,743 --> 00:38:56,753
Løp!
660
00:38:57,913 --> 00:38:59,333
Kom igjen.
661
00:39:05,303 --> 00:39:07,243
Fort, gjør noe baseball-aktig.
662
00:39:07,443 --> 00:39:09,343
Hva? Dette er helt ulikt baseball.
663
00:39:10,593 --> 00:39:11,763
- Ned!
- Faen!
664
00:39:14,513 --> 00:39:16,433
- Han er tom for ammunisjon.
- Ja.
665
00:39:17,103 --> 00:39:18,483
- Løp mot ham!
- Hva?
666
00:39:19,433 --> 00:39:21,273
- Tro meg, bare gjør det!
- Nei!
667
00:39:26,113 --> 00:39:28,363
- Granat!
- Han har en granat!
668
00:39:29,073 --> 00:39:32,563
Du. Gi meg granaten!
669
00:39:32,763 --> 00:39:36,033
Gi meg granaten.
670
00:39:52,883 --> 00:39:54,143
Herregud.
671
00:39:54,933 --> 00:39:56,723
- Er han død?
- Jeg vet ikke.
672
00:39:58,063 --> 00:39:59,183
Er du død?
673
00:40:07,903 --> 00:40:10,223
Ja, han er helt klart ikke i live.
674
00:40:10,423 --> 00:40:12,553
Ikke i live. Huff.
675
00:40:12,753 --> 00:40:14,523
- Ja! Du drepte ham!
- Ja!
676
00:40:14,713 --> 00:40:16,833
Ja, jeg drepte ham!
677
00:40:18,413 --> 00:40:20,043
Herregud, jeg drepte en mann.
678
00:40:20,793 --> 00:40:22,873
Jeg drepte en mann. Nei.
679
00:40:24,293 --> 00:40:25,613
Hvordan føler du deg?
680
00:40:25,813 --> 00:40:27,743
Herregud. Jeg føler meg forferdelig.
681
00:40:27,943 --> 00:40:30,363
- Ja.
- Men opprømt.
682
00:40:30,563 --> 00:40:32,873
- Glad, som om jeg skal drite i buksa.
- Ja.
683
00:40:33,073 --> 00:40:35,143
Men på en god måte. Skjønner du?
684
00:40:36,803 --> 00:40:37,803
Herregud.
685
00:40:38,563 --> 00:40:39,583
Jeg havner i fengsel.
686
00:40:39,783 --> 00:40:41,293
- Jeg havner...
- Nei!
687
00:40:41,493 --> 00:40:43,043
- Jo.
- Nei. Det var...
688
00:40:43,243 --> 00:40:46,983
Det var selvforsvar. Han ville drepe oss.
Enhver domstol...
689
00:40:47,363 --> 00:40:48,443
Enhver domstol...
690
00:40:49,153 --> 00:40:52,653
- Går det bra?
- Ja, det går bra.
691
00:40:53,113 --> 00:40:57,023
Jeg bare så bort dit og så blod.
Jeg tror jeg så hjernemasse.
692
00:40:57,223 --> 00:40:58,603
- Var det hjernemasse?
- Ja.
693
00:40:58,803 --> 00:41:01,353
Så jeg ser bare opp i lufta
694
00:41:01,553 --> 00:41:03,023
så jeg ikke besvimer.
695
00:41:03,223 --> 00:41:07,233
Vet du hva? Kanskje vi burde...
La oss bare gå vekk fra åstedet.
696
00:41:07,433 --> 00:41:08,693
- Ikke se ned.
- Nei vel.
697
00:41:08,893 --> 00:41:10,703
- Greit.
- Bare ikke se ned.
698
00:41:10,903 --> 00:41:12,613
De burde vært her nå.
699
00:41:12,813 --> 00:41:15,473
- Gå bort i veien og se etter dem.
- Ja.
700
00:41:20,893 --> 00:41:23,963
Greit. Vi må vekk fra denne øya.
701
00:41:24,163 --> 00:41:27,093
Det kan hjelpe
at jeg fikk med meg denne granaten.
702
00:41:27,293 --> 00:41:29,673
Han prøvde å sprenge oss, men jeg tok den.
703
00:41:29,873 --> 00:41:31,823
Nok et poeng til Darcy.
704
00:41:34,493 --> 00:41:35,743
Ok, Darcy.
705
00:41:37,993 --> 00:41:41,693
Husker du den gangen
vi kjørte på motorveien
706
00:41:41,883 --> 00:41:44,693
og du sa veldig rolig at jeg måtte stoppe?
707
00:41:44,893 --> 00:41:46,443
Du ventet til vi stoppet
708
00:41:46,643 --> 00:41:49,673
før du sa at det var en enorm edderkopp
på hodet mitt?
709
00:41:50,043 --> 00:41:51,153
Ja.
710
00:41:51,353 --> 00:41:52,993
Det var veldig smart.
711
00:41:53,193 --> 00:41:55,163
For hvis du hadde sagt det før,
712
00:41:55,363 --> 00:41:57,783
kunne jeg fått panikk og krasjet bilen.
713
00:41:57,983 --> 00:41:59,123
Er det en edderkopp?
714
00:41:59,323 --> 00:42:00,293
Nei.
715
00:42:00,493 --> 00:42:02,853
Nei da. Jeg forteller historien så
716
00:42:03,773 --> 00:42:07,713
du ikke får panikk når jeg forteller deg
det jeg skal fortelle deg.
717
00:42:07,913 --> 00:42:10,273
Granaten din har ingen pinne.
718
00:42:14,533 --> 00:42:16,183
- Hva betyr det?
- Tja...
719
00:42:16,383 --> 00:42:17,973
Kommer den til å eksplodere?
720
00:42:18,173 --> 00:42:22,163
Nei da. Hold den akkurat slik
du holder den. Bra.
721
00:42:22,493 --> 00:42:24,313
Greit.
722
00:42:24,513 --> 00:42:26,483
Pinnen holder sikringsarmen.
723
00:42:26,683 --> 00:42:29,573
Men når du slipper granaten,
spretter sikringsarmen opp,
724
00:42:29,773 --> 00:42:32,633
det tenner lunten og...
725
00:42:33,803 --> 00:42:34,573
Pang.
726
00:42:34,773 --> 00:42:38,163
- Hvordan kan du så mye om granater?
- Videospill.
727
00:42:38,363 --> 00:42:40,043
Hva skal jeg gjøre? Kaste den?
728
00:42:40,233 --> 00:42:44,253
Jeg er redd du ikke klarer å kaste den
langt nok til å ikke sprenge oss.
729
00:42:44,453 --> 00:42:46,123
- Ikke vondt ment.
- Herregud.
730
00:42:46,323 --> 00:42:48,593
Så jeg holder bare
denne ueksploderte granaten?
731
00:42:48,793 --> 00:42:50,883
Er denne granaten en del av livet mitt nå?
732
00:42:51,083 --> 00:42:52,273
Ja, for øyeblikket.
733
00:42:56,283 --> 00:42:57,693
Så her er planen.
734
00:42:58,953 --> 00:42:59,933
Vi finner en kniv.
735
00:43:00,133 --> 00:43:01,893
- Greit.
- Jeg skjærer av stripsene,
736
00:43:02,093 --> 00:43:05,443
vi blir kvitt den granaten
og går til brygga.
737
00:43:05,643 --> 00:43:09,713
Vi overfaller piraten som vokter den,
hopper i en båt og henter hjelp.
738
00:43:10,293 --> 00:43:13,593
- Greit?
- Tom, den planen...
739
00:43:14,253 --> 00:43:16,343
Har for mange trinn. Jeg ser det nå.
740
00:43:17,263 --> 00:43:18,843
Har du en enklere en?
741
00:43:19,883 --> 00:43:21,453
- Ja.
- Hva da?
742
00:43:21,653 --> 00:43:23,373
- Ja. Greit.
- Hva er det du gjør?
743
00:43:23,573 --> 00:43:24,873
Ned hit. Fant den.
744
00:43:25,073 --> 00:43:26,673
- Fant den.
- Hva gjør vi?
745
00:43:26,863 --> 00:43:28,563
- Her.
- Hva gjør vi?
746
00:43:32,523 --> 00:43:34,923
Finn dekning. Ring etter hjelp.
747
00:43:35,123 --> 00:43:37,383
Når stappet du den i undertøyet?
748
00:43:37,583 --> 00:43:39,643
Da piratene tok oss fra hytta.
749
00:43:39,843 --> 00:43:41,513
Fordi jeg er en sleip kjerring.
750
00:43:41,713 --> 00:43:44,163
Du er en sleip, liten kjerring.
751
00:43:45,123 --> 00:43:46,103
Takk.
752
00:43:46,303 --> 00:43:47,733
- Greit.
- Vi går.
753
00:43:47,933 --> 00:43:49,663
Sleip, liten kjerring.
754
00:43:51,503 --> 00:43:55,283
- Du setter tålmodigheten min på prøve!
- Vil du ha penger? Få min datter.
755
00:43:55,483 --> 00:43:57,573
- En enkel forhandling.
- Nok!
756
00:43:57,773 --> 00:44:00,243
- Han kommer tilbake.
- Gå.
757
00:44:00,443 --> 00:44:03,493
Robert. Hva skjedde?
Har du det bra? Har de skadet deg?
758
00:44:03,693 --> 00:44:07,163
Jeg gir dem ikke noe
før jeg vet at datteren min lever.
759
00:44:07,363 --> 00:44:09,373
Det gikk ikke særlig bra.
760
00:44:09,573 --> 00:44:11,753
De begynner å skyte gislene.
761
00:44:11,953 --> 00:44:15,613
- Det gjør de ikke.
- Er det ikke akkurat det pirater gjør?
762
00:44:22,323 --> 00:44:24,993
Kom ut, herr piratmann!
763
00:44:32,163 --> 00:44:33,293
Mitt navn...
764
00:44:34,543 --> 00:44:37,633
...er Carol Elaine Fowler,
765
00:44:38,753 --> 00:44:40,553
og jeg fortjener å leve.
766
00:44:41,553 --> 00:44:44,533
Carol, hva gjør du?
767
00:44:44,733 --> 00:44:47,833
Menneskeliggjør meg selv.
Så det på Good Morning America.
768
00:44:48,033 --> 00:44:51,603
Hvis du menneskeliggjør deg for dem,
lar de deg leve.
769
00:44:54,313 --> 00:44:57,733
Jeg er kone. Jeg er mor.
770
00:44:58,313 --> 00:45:02,443
Og jeg var Milford i Michigans
beste eiendomsmegler i 1998,
771
00:45:03,193 --> 00:45:05,163
og igjen i 2007.
772
00:45:06,283 --> 00:45:09,413
Jeg drømmer om å reise til Irland.
773
00:45:10,123 --> 00:45:13,793
Jeg blomstret sent,
og fikk ikke tenner før jeg var 14.
774
00:45:14,463 --> 00:45:15,503
Ta meg.
775
00:45:16,003 --> 00:45:17,633
Jeg heter Jeannie Reed.
776
00:45:18,043 --> 00:45:22,283
Jeg er en hengiven mor
og en litt mindre hengiven kone.
777
00:45:22,483 --> 00:45:24,573
Det er min første ferie uten barna mine,
778
00:45:24,773 --> 00:45:28,253
så jeg drakk sjampanje før seremonien
og tok noe marihuanagodteri,
779
00:45:28,443 --> 00:45:30,793
og kombinasjonen dreper meg akkurat nå.
780
00:45:30,993 --> 00:45:32,173
Jeg er Amanda Walker.
781
00:45:32,373 --> 00:45:35,003
Jeg er gudmor og teknologikvinne.
782
00:45:35,203 --> 00:45:37,153
- Jeg gikk på...
- Jeg er Renata.
783
00:45:38,523 --> 00:45:40,113
Jeg er fra Brasil.
784
00:45:41,273 --> 00:45:43,893
Jeg har vakkert hår.
785
00:45:44,093 --> 00:45:44,993
Veldig vakkert.
786
00:45:45,703 --> 00:45:46,823
Hva annet?
787
00:45:48,663 --> 00:45:49,663
Du er mor.
788
00:45:50,583 --> 00:45:51,953
Jeg er mor.
789
00:45:53,373 --> 00:45:54,603
Jeg er Ricky Silver.
790
00:45:54,803 --> 00:45:57,733
Vennene mine finner sammen og gifter seg
791
00:45:57,933 --> 00:45:59,693
og drikker løsbladste og sånt.
792
00:45:59,893 --> 00:46:02,173
Og jeg er fortsatt singel. Men i natt...
793
00:46:03,343 --> 00:46:06,973
...elsket jeg med
en nydelig og skremmende kvinne.
794
00:46:07,683 --> 00:46:09,263
Synes du jeg er skremmende?
795
00:46:09,973 --> 00:46:11,683
Du skremmer livet av meg.
796
00:46:16,813 --> 00:46:18,143
Jeg er Larry Fowler.
797
00:46:25,113 --> 00:46:26,113
Takk.
798
00:46:28,153 --> 00:46:29,163
Rolig, pappa.
799
00:46:29,413 --> 00:46:31,063
- Hold telefonen.
- Hvordan...
800
00:46:31,263 --> 00:46:32,523
- Hold den stødig.
- Hold den.
801
00:46:32,723 --> 00:46:35,023
Jeg må bare få dette av hodet.
802
00:46:35,223 --> 00:46:36,703
Det gjør meg gal.
803
00:46:37,873 --> 00:46:40,173
- Vent litt.
- Hva er det du...
804
00:46:41,213 --> 00:46:44,863
Stapper du løshår i lomma mi?
805
00:46:45,063 --> 00:46:49,663
Ja, veldig dyrt, spesiallaget løshår
jeg gjerne vil beholde.
806
00:46:49,863 --> 00:46:51,013
Hvis vi overlever.
807
00:46:53,853 --> 00:46:54,933
Hva er så morsomt?
808
00:46:57,183 --> 00:46:58,393
Jeg har bare...
809
00:46:59,143 --> 00:47:00,883
...betvilt alt i det siste.
810
00:47:01,083 --> 00:47:04,883
Hva om bryllupet ikke er perfekt?
Hva om foreldrene dine aldri liker meg?
811
00:47:05,083 --> 00:47:07,093
Hvordan ser livet ut etter baseball?
812
00:47:07,293 --> 00:47:08,853
Men jeg tenkte aldri på
813
00:47:09,053 --> 00:47:12,913
å gå i håndjern gjennom jungelen
med en ueksplodert granat.
814
00:47:15,583 --> 00:47:18,193
Var ikke pirater som jager deg
på visjonstavlen din?
815
00:47:18,393 --> 00:47:20,963
Du var det eneste på visjonstavlen min.
816
00:47:23,793 --> 00:47:24,823
Jeg har den.
817
00:47:25,023 --> 00:47:26,533
- Har du den?
- Ja.
818
00:47:26,733 --> 00:47:28,553
- Greit. Har den.
- Bra.
819
00:47:31,683 --> 00:47:33,643
- Vi har en strek.
- Flott.
820
00:47:34,473 --> 00:47:35,253
Greit.
821
00:47:35,453 --> 00:47:36,923
- Hold hendene hos meg.
- Greit.
822
00:47:37,113 --> 00:47:38,223
- Ok.
- Ring etter hjelp.
823
00:47:38,643 --> 00:47:40,523
Ja. Pokker! Den er borte.
824
00:47:42,313 --> 00:47:43,403
Fortsett å prøve.
825
00:47:47,403 --> 00:47:49,053
- Jeg tror...
- Vi må gå høyere.
826
00:47:49,253 --> 00:47:50,643
- Hva?
- Ja.
827
00:47:50,843 --> 00:47:53,323
Nei. Jeg liker ikke høyere.
828
00:48:05,213 --> 00:48:07,153
Tror ikke den er byggegodkjent.
829
00:48:07,353 --> 00:48:08,783
- Tom.
- Noe?
830
00:48:08,983 --> 00:48:10,843
Nei. Kom igjen.
831
00:48:11,883 --> 00:48:13,743
- Ja.
- Vi er nesten på toppen.
832
00:48:13,943 --> 00:48:16,963
Kanskje vi burde gå ned igjen
så vi ikke er så høyt oppe.
833
00:48:17,153 --> 00:48:19,873
Ikke tenk på høyden akkurat nå.
Vi er trygge.
834
00:48:20,073 --> 00:48:22,753
Du bruker ordet "trygg" veldig løst.
835
00:48:22,953 --> 00:48:24,153
Herregud.
836
00:48:28,983 --> 00:48:30,223
- Full dekning.
- Ja.
837
00:48:30,423 --> 00:48:31,603
Jeg har full dekning.
838
00:48:31,793 --> 00:48:32,603
Sett på lydløs.
839
00:48:32,803 --> 00:48:33,823
Jeg prøver.
840
00:48:39,413 --> 00:48:41,403
Gruppechatten din er ute av kontroll.
841
00:48:41,603 --> 00:48:44,373
Jeg ber ikke om unnskyldning
for entusiastiske venner.
842
00:48:46,923 --> 00:48:48,113
Du mistet den.
843
00:48:48,313 --> 00:48:49,253
Kom an!
844
00:48:50,593 --> 00:48:52,283
- Vi må zippe.
- Zippe?
845
00:48:52,483 --> 00:48:53,933
Hva mener du?
846
00:48:55,513 --> 00:48:56,753
Zippe. Herregud!
847
00:48:56,943 --> 00:48:58,083
Kom igjen.
848
00:48:58,283 --> 00:49:01,003
Jeg tror ikke vi har riktig utstyr.
849
00:49:01,203 --> 00:49:02,173
De har våpen.
850
00:49:02,373 --> 00:49:03,433
Er det bruksanvisning?
851
00:49:03,773 --> 00:49:04,543
Kom ned!
852
00:49:04,743 --> 00:49:07,113
Vi trenger hjelmer.
Jeg ser hjelmer på bildene.
853
00:49:07,363 --> 00:49:09,473
Og hvorfor ser de redde ut?
854
00:49:09,673 --> 00:49:11,283
Slutt å tenke så mye. Hopp!
855
00:49:17,913 --> 00:49:20,703
- Slutt å skrike!
- Herregud!
856
00:49:22,123 --> 00:49:23,253
Ikke slipp, Tom.
857
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Hva faen?
858
00:49:29,463 --> 00:49:31,713
Hold deg fast.
859
00:49:32,133 --> 00:49:33,133
Greit.
860
00:49:40,723 --> 00:49:43,773
- Ja!
- Ja!
861
00:49:44,483 --> 00:49:46,273
Hva i svarte var det?
862
00:49:57,033 --> 00:49:58,073
Herregud!
863
00:50:00,623 --> 00:50:02,273
- Gode Gud!
- Hvordan lander vi?
864
00:50:02,473 --> 00:50:03,853
Jeg først. Jeg slipper først.
865
00:50:04,053 --> 00:50:06,863
- Hva med meg?
- Nei, meg først.
866
00:50:07,063 --> 00:50:08,533
Jeg hopper.
867
00:50:08,723 --> 00:50:10,823
- Greit.
- Jeg gjør det.
868
00:50:11,023 --> 00:50:12,213
Nå!
869
00:50:45,663 --> 00:50:47,123
Disse folkene er gale.
870
00:50:47,873 --> 00:50:51,253
Du finner dem, men jeg dreper dem.
871
00:50:54,463 --> 00:50:55,923
Du kan få mannen,
872
00:50:56,923 --> 00:50:58,723
men bruden er min.
873
00:51:01,343 --> 00:51:03,543
Politi og Kystvakten er der borte.
874
00:51:03,743 --> 00:51:04,913
Hvordan kommer vi over?
875
00:51:05,113 --> 00:51:07,583
Vi går rundt
og leker to sannheter og en løgn.
876
00:51:07,783 --> 00:51:08,713
Vær stille!
877
00:51:08,913 --> 00:51:10,063
- Carol.
- Mamma.
878
00:51:11,023 --> 00:51:11,903
Rolig.
879
00:51:12,733 --> 00:51:13,943
Ok, kom igjen.
880
00:51:14,693 --> 00:51:16,283
Kom igjen.
881
00:51:21,203 --> 00:51:22,393
Herregud.
882
00:51:22,593 --> 00:51:23,913
Herregud.
883
00:51:26,043 --> 00:51:27,203
Jeg skal fikse dette.
884
00:51:31,173 --> 00:51:32,483
Min stakkars mor.
885
00:51:32,683 --> 00:51:36,253
Hun trodde hun ville kunne unngå faren min
hele helgen.
886
00:51:37,263 --> 00:51:39,803
Mamma elsket pappa så høyt.
887
00:51:42,223 --> 00:51:43,753
Han var hele hennes verden.
888
00:51:43,943 --> 00:51:46,683
Så da han dro, mistet hun all gleden.
889
00:51:47,473 --> 00:51:49,313
Hun later som hun er tøff, men...
890
00:51:51,983 --> 00:51:53,603
...hun kom aldri over det.
891
00:51:59,073 --> 00:52:00,743
- Jeg er lei for det.
- Jeg vet det.
892
00:52:02,533 --> 00:52:03,913
Vi må fortsette.
893
00:52:19,383 --> 00:52:21,423
Hva i helsike betyr det?
894
00:52:25,223 --> 00:52:26,143
Kjøkkenet.
895
00:52:30,563 --> 00:52:32,563
Vi må finne en kniv.
896
00:52:34,233 --> 00:52:35,713
Hva driver du med?
897
00:52:35,913 --> 00:52:38,473
- Jeg er så sulten. Har du spist?
- Jeg er ikke sulten.
898
00:52:38,673 --> 00:52:40,323
Jo, du er gretten.
899
00:52:45,163 --> 00:52:46,873
Dette er så godt.
900
00:52:58,173 --> 00:52:59,743
Jeg elsker moren din.
901
00:52:59,943 --> 00:53:01,093
Ok, kom igjen.
902
00:53:02,423 --> 00:53:04,083
Kom igjen. Rolig.
903
00:53:04,273 --> 00:53:05,453
Klarer ikke med én hånd.
904
00:53:05,653 --> 00:53:07,603
Jeg kan ikke skjære uten hender.
905
00:53:12,313 --> 00:53:14,813
Vi må finne noe annet.
906
00:53:15,773 --> 00:53:17,943
Noe som skjærer gjennom plast.
907
00:53:22,993 --> 00:53:23,993
Jepp.
908
00:53:28,913 --> 00:53:30,603
- Er dette en dårlig idé?
- Ja.
909
00:53:30,803 --> 00:53:32,373
- Er du klar?
- Nei!
910
00:53:34,253 --> 00:53:35,253
Greit.
911
00:53:37,883 --> 00:53:38,883
Sånn.
912
00:53:41,253 --> 00:53:42,613
Vent!
913
00:53:42,813 --> 00:53:43,913
Du haler ut tiden.
914
00:53:44,113 --> 00:53:45,163
- Ja.
- Vi klarer dette.
915
00:53:45,363 --> 00:53:46,303
- Ja.
- Vi klarer det.
916
00:53:46,803 --> 00:53:48,793
- Jeg teller ned. Klar?
- Greit.
917
00:53:48,993 --> 00:53:51,043
- Ja.
- Ti, ni, åtte...
918
00:53:51,243 --> 00:53:54,333
Hvorfor teller du ned fra ti?
Er det en rakettoppskyting?
919
00:53:54,533 --> 00:53:55,813
Greit. Fire, da.
920
00:53:56,193 --> 00:53:59,463
Én, to, tre...
921
00:53:59,663 --> 00:54:01,303
Ingen teller til fire.
922
00:54:01,503 --> 00:54:03,403
- Ingen teller til fire.
- Nei vel.
923
00:54:05,193 --> 00:54:06,013
- Greit.
- Bare...
924
00:54:06,213 --> 00:54:08,313
- Som å rive av et plaster.
- Ja vel.
925
00:54:08,513 --> 00:54:09,953
- Klar? Nå.
- Som et plaster.
926
00:54:21,843 --> 00:54:22,843
Herregud.
927
00:54:27,383 --> 00:54:28,513
Kom igjen.
928
00:55:05,803 --> 00:55:06,803
Tom!
929
00:55:08,803 --> 00:55:09,803
Tom.
930
00:56:02,443 --> 00:56:03,733
Trodde du stakk.
931
00:56:05,233 --> 00:56:06,233
Hva?
932
00:56:08,823 --> 00:56:09,823
Nei.
933
00:56:11,653 --> 00:56:12,663
Aldri.
934
00:56:16,993 --> 00:56:18,793
Hvor ble det av din mors kniv?
935
00:56:30,383 --> 00:56:31,633
Hjelp meg.
936
00:56:38,813 --> 00:56:40,253
Så godt.
937
00:56:40,453 --> 00:56:41,773
Kast de støvlene til meg.
938
00:57:08,213 --> 00:57:09,383
Hva er det?
939
00:57:09,963 --> 00:57:12,513
Begynner å like den kjolen.
940
00:57:15,803 --> 00:57:16,913
Takk.
941
00:57:17,113 --> 00:57:19,103
Jeg ville ha noe mindre tradisjonelt.
942
00:57:48,383 --> 00:57:51,343
Kanskje Margy har fastlinje til Internett.
943
00:57:52,503 --> 00:57:54,383
Margy elsker jammen corgier.
944
00:57:55,013 --> 00:57:55,953
NETTVERKSSTATUS
IKKE TILKOBLET
945
00:57:56,153 --> 00:57:57,973
Nei. Fanken.
946
00:57:59,053 --> 00:58:00,713
Gå bort dit, så går jeg hit.
947
00:58:00,903 --> 00:58:02,083
- Ja.
- De er der.
948
00:58:02,283 --> 00:58:03,853
- Hva gjør jeg?
- Jeg vet ikke.
949
00:58:04,313 --> 00:58:05,313
Jeg vet ikke.
950
00:58:08,313 --> 00:58:09,803
- Margy.
- Denne veien.
951
00:58:10,003 --> 00:58:11,023
Kom igjen.
952
00:58:12,023 --> 00:58:13,133
Greit. Jeg har deg.
953
00:58:13,333 --> 00:58:14,903
Det går bra.
954
00:58:17,453 --> 00:58:18,823
Kom. Fortere.
955
00:58:20,243 --> 00:58:21,493
Ace, Margy...
956
00:58:22,033 --> 00:58:23,273
Er dette bunkeren deres?
957
00:58:23,473 --> 00:58:24,653
- Mannehule.
- Det snurrer.
958
00:58:24,853 --> 00:58:26,233
Snurrer det for noen andre?
959
00:58:26,433 --> 00:58:27,613
Du mister blod.
960
00:58:27,813 --> 00:58:30,293
- Sett deg.
- Bandasje. Ace.
961
00:58:30,963 --> 00:58:32,243
Henter førstehjelpskrinet.
962
00:58:32,443 --> 00:58:36,173
- Gi meg hånden din. Jeg forbinder den.
- Nei da.
963
00:58:36,923 --> 00:58:38,763
Er du sikker? Det er motbydelig.
964
00:58:40,013 --> 00:58:41,013
Ja.
965
00:58:48,313 --> 00:58:49,313
Skål.
966
00:58:52,733 --> 00:58:55,403
- Greit.
- Ser ut som en hudfold.
967
00:58:56,943 --> 00:58:58,603
En løs hudfold.
968
00:58:58,803 --> 00:59:00,223
Bare...
969
00:59:00,423 --> 00:59:02,393
Bare vær forsiktig med hudfolden.
970
00:59:02,593 --> 00:59:04,813
Slutt å si "hudfold".
971
00:59:05,013 --> 00:59:07,253
Det går helt fint. Bare ikke si hudfold.
972
00:59:07,833 --> 00:59:09,003
Hvor mange er det?
973
00:59:10,003 --> 00:59:13,283
To i lobbyen.
Et par til ved bassenget med gislene.
974
00:59:13,483 --> 00:59:15,923
Og én ved brygga, ikke sant?
975
00:59:16,553 --> 00:59:18,923
Men vi fikk fire.
976
00:59:19,553 --> 00:59:21,053
Hva mener du med "fikk"?
977
00:59:24,353 --> 00:59:26,603
Fikk dem til å slutte...
978
00:59:28,103 --> 00:59:29,103
...å leve.
979
00:59:30,193 --> 00:59:31,633
Fy faen.
980
00:59:31,833 --> 00:59:34,093
Ja, vi så ingen av de ansatte.
981
00:59:34,293 --> 00:59:36,343
Jeg så dem bli låst inne i spaet.
982
00:59:36,543 --> 00:59:38,223
De bryr seg aldri med lokale.
983
00:59:38,423 --> 00:59:41,313
Amerikanerne er de rike idiotene.
Ikke vondt ment.
984
00:59:41,513 --> 00:59:44,353
Jeg forstår bare ikke
hvorfor piratene fortsatt er her.
985
00:59:44,553 --> 00:59:48,043
Sist gang plyndret de bare rommene.
Tjue minutter, og borte.
986
00:59:49,623 --> 00:59:51,693
Hva mener du med "sist gang"?
987
00:59:51,893 --> 00:59:52,833
I fjor.
988
00:59:53,463 --> 00:59:56,863
To tusen øyer på Filippinene,
og de angriper oss to ganger?
989
00:59:57,063 --> 00:59:58,633
- Urettferdig.
- Vent.
990
00:59:59,473 --> 01:00:03,333
Piratene var her i fjor sommer,
og dere lot oss ha bryllupet vårt her?
991
01:00:03,533 --> 01:00:06,723
Hva? Tom-Tom. Vi snakket om det.
992
01:00:09,643 --> 01:00:10,463
Visste du det?
993
01:00:10,663 --> 01:00:12,213
Ingen ble drept i fjor sommer.
994
01:00:12,413 --> 01:00:15,973
Vi ble enige om at sjansen for
at det skulle skje igjen var liten.
995
01:00:16,163 --> 01:00:17,943
- Hvem er "vi"?
- Jeg og Margy.
996
01:00:18,693 --> 01:00:21,553
Vi mailet, og jeg stilte
vanskelige spørsmål, ikke sant?
997
01:00:21,753 --> 01:00:23,683
Hvordan kunne du utelate dette?
998
01:00:23,883 --> 01:00:26,733
Du sa ikke
at du var i tvil om å gifte deg.
999
01:00:26,933 --> 01:00:29,703
Du har rett. Vet du hvorfor?
1000
01:00:30,083 --> 01:00:33,863
For hele fjoråret var du så selvopptatt.
1001
01:00:34,063 --> 01:00:36,863
Du trodde pappa ikke likte deg,
så du oppførte deg rart.
1002
01:00:37,063 --> 01:00:40,573
Nå liker han deg ikke.
Du trodde Robins kom til å si deg opp.
1003
01:00:40,773 --> 01:00:42,703
Du spilte dårlig, og de sa deg opp.
1004
01:00:42,903 --> 01:00:46,793
Du tror noe vondt kommer til å skje,
og så får du det til å skje.
1005
01:00:46,993 --> 01:00:50,463
- Det kalles selvsabotasje.
- Det stemmer, Ace. Takk.
1006
01:00:50,663 --> 01:00:53,423
Du var kun begeistret for bryllupet.
1007
01:00:53,623 --> 01:00:56,673
Og jeg visste at om jeg sa
at jeg hadde mine tvil,
1008
01:00:56,873 --> 01:01:00,433
kom du til å sabotere forholdet vårt.
Og det gjorde du uansett!
1009
01:01:00,633 --> 01:01:04,313
Jeg saboterte ingenting.
Jeg prøvde å gjøre bryllupet perfekt.
1010
01:01:04,503 --> 01:01:06,723
Det ble ødelagt da Sean dukket opp.
1011
01:01:06,923 --> 01:01:08,893
Dette har ingenting med Sean å gjøre.
1012
01:01:09,093 --> 01:01:10,733
Dette handler om din usikkerhet.
1013
01:01:10,933 --> 01:01:14,523
Dette bryllupet var din måte
å prøve å få kontroll over livet ditt på,
1014
01:01:14,723 --> 01:01:16,613
fordi du må kontrollere alt.
1015
01:01:16,813 --> 01:01:20,653
Som når du "hjelper meg" å lukeparkere,
og jeg klarer det fint selv.
1016
01:01:20,853 --> 01:01:22,413
17-punkts sving er ikke "fint".
1017
01:01:22,613 --> 01:01:26,013
De jeansene du kjøpte fra Old Navy,
var damebukser.
1018
01:01:26,933 --> 01:01:30,253
- De var i herreavdelingen.
- Du så ut som Stevie Nicks.
1019
01:01:30,453 --> 01:01:35,423
Jeg hatet frisyren du fikk deg i fjor.
Du så ut som en Simpson.
1020
01:01:35,623 --> 01:01:37,213
Du sa den var stilig.
1021
01:01:37,413 --> 01:01:41,193
Du later som du er selvsikker og sterk,
men du er en redd, liten jente.
1022
01:01:42,033 --> 01:01:44,553
Du er redd for å gi alt i dette forholdet,
1023
01:01:44,753 --> 01:01:47,453
fordi det betyr at du har noe å tape.
1024
01:01:53,793 --> 01:01:56,173
Ingenting av det
spiller noen rolle uansett.
1025
01:01:57,253 --> 01:02:00,383
For alle vi er glade i, kan dø.
1026
01:02:03,803 --> 01:02:04,803
På grunn av meg.
1027
01:02:25,653 --> 01:02:27,993
Jeg tror de er hjemme hos lederen.
1028
01:02:59,193 --> 01:03:00,753
Jeg tror de hørte det.
1029
01:03:00,953 --> 01:03:02,013
Hvorfor det?
1030
01:03:02,213 --> 01:03:03,983
De sluttet å snakke engelsk.
1031
01:03:05,573 --> 01:03:06,943
Her. Ta den.
1032
01:03:08,573 --> 01:03:10,203
Ikke gjør det. Tom.
1033
01:03:12,283 --> 01:03:14,523
Vi må komme oss ut. Hvor fører denne?
1034
01:03:14,723 --> 01:03:17,733
Rett til bassenget der piratene er.
1035
01:03:17,933 --> 01:03:19,373
Det er ikke ideelt.
1036
01:03:23,673 --> 01:03:24,923
Hva sier de?
1037
01:03:25,423 --> 01:03:26,533
Ingen anelse.
1038
01:03:26,733 --> 01:03:30,093
Jeg vet ikke hvilket språk det er,
men det er ikke filippinsk.
1039
01:03:30,843 --> 01:03:32,223
- Nei.
- Nei.
1040
01:03:36,683 --> 01:03:38,523
Ingen rører seg. Bli her.
1041
01:03:39,233 --> 01:03:40,353
Ingen rører seg.
1042
01:03:41,693 --> 01:03:42,853
Hva gjør du?
1043
01:03:52,783 --> 01:03:53,783
Greit.
1044
01:03:54,203 --> 01:03:56,993
De vet at noen er her, men ikke alle.
1045
01:03:59,043 --> 01:04:02,003
Dere blir her til det er over.
1046
01:04:03,423 --> 01:04:04,333
Tom!
1047
01:04:08,883 --> 01:04:10,913
Tom! De kommer til å drepe deg.
1048
01:04:11,113 --> 01:04:12,593
- Ikke gjør dette.
- Jeg må.
1049
01:04:13,263 --> 01:04:15,603
Dette handler ikke om oss lenger.
Dette er...
1050
01:04:17,063 --> 01:04:19,063
Alt dette er min feil.
1051
01:04:22,563 --> 01:04:23,733
Du fortjener bedre.
1052
01:04:24,903 --> 01:04:25,903
Vent, Tom!
1053
01:04:38,913 --> 01:04:41,233
Hei. Hei, pirater!
1054
01:04:41,433 --> 01:04:43,653
Jeg er Tom,
brudgommen dere har lett etter,
1055
01:04:43,853 --> 01:04:44,863
og jeg overgir meg.
1056
01:04:45,063 --> 01:04:47,283
- Stille!
- Liker dere ikke å bli kalt "pirater"?
1057
01:04:47,483 --> 01:04:50,863
Jeg ville bli pirat som barn,
og dere er det faktisk.
1058
01:04:51,063 --> 01:04:53,183
- Gå.
- Lever drømmen. Gratulerer.
1059
01:04:53,513 --> 01:04:56,333
De drepte ham ikke. Herregud.
1060
01:04:56,533 --> 01:04:57,683
Han lever ennå.
1061
01:04:59,973 --> 01:05:00,973
Kom igjen!
1062
01:05:01,773 --> 01:05:03,983
Fortsett å gå.
1063
01:05:05,903 --> 01:05:08,343
Herregud. Det er Tommy. Tommy!
1064
01:05:08,543 --> 01:05:09,593
Hold kjeft!
1065
01:05:09,793 --> 01:05:11,803
- Tommy, hvor er Darcy?
- Hold kjeft!
1066
01:05:12,003 --> 01:05:14,933
Ja. Hvor er bruden din?
1067
01:05:15,133 --> 01:05:16,073
Jeg vet ikke.
1068
01:05:17,663 --> 01:05:19,693
Jeg vet ærlig talt ikke.
1069
01:05:19,883 --> 01:05:21,913
Jeg mener det. Jeg vet ikke.
1070
01:05:23,413 --> 01:05:24,823
Du er en dårlig løgner.
1071
01:05:25,013 --> 01:05:26,283
Ja, han er det.
1072
01:05:26,473 --> 01:05:29,493
Hvis du vet noe,
er det best du samarbeider.
1073
01:05:29,693 --> 01:05:31,213
Alt de vil ha, er pengene.
1074
01:05:32,263 --> 01:05:35,583
Vet du hva? Takk, Sean,
for at du er fornuftens stemme.
1075
01:05:35,783 --> 01:05:36,643
Nok!
1076
01:05:38,183 --> 01:05:40,223
- Greit!
- Greit.
1077
01:05:41,393 --> 01:05:42,773
Jeg skal si hvor hun er.
1078
01:05:48,313 --> 01:05:49,723
Katuk kak ci.
1079
01:05:49,913 --> 01:05:50,863
Hva?
1080
01:05:51,943 --> 01:05:53,683
Helsike. Hva sa du?
1081
01:05:53,883 --> 01:05:56,683
Det er en intern spøk.
Gi meg hånden, jeg er svimmel.
1082
01:05:56,883 --> 01:05:58,573
Selvsagt. Her.
1083
01:06:01,743 --> 01:06:03,313
Hva i svarte gjør du?
1084
01:06:03,513 --> 01:06:05,363
Ikke rør deg, ellers mister du et øye.
1085
01:06:05,563 --> 01:06:08,443
- Hva driver du med?
- Skal du snakke?
1086
01:06:08,643 --> 01:06:10,823
- Om hva?
- Bare snakk.
1087
01:06:11,023 --> 01:06:15,223
Sean hyret disse folkene til å invadere
bryllupet for å ta Roberts penger!
1088
01:06:16,173 --> 01:06:17,283
Nei, Tom.
1089
01:06:17,483 --> 01:06:18,453
Jo, det er sant.
1090
01:06:18,653 --> 01:06:22,293
Det er en alvorlig anklage,
men det er greit,
1091
01:06:22,493 --> 01:06:24,753
for sjalusi kan ødelegge selv den beste.
1092
01:06:24,953 --> 01:06:27,173
Nei, jeg er ikke sjalu.
1093
01:06:27,373 --> 01:06:28,133
På en måte.
1094
01:06:28,333 --> 01:06:30,673
Det er normalt å se på meg som en trussel,
1095
01:06:30,873 --> 01:06:33,983
for Deedee og jeg hadde noe overjordisk.
1096
01:06:34,193 --> 01:06:38,353
Men jeg er ingen skurk.
Jeg har ikke noe med det å gjøre.
1097
01:06:38,553 --> 01:06:42,233
Ikke? Så hvorfor slo han meg
da jeg ba ham pule bestefaren sin?
1098
01:06:42,433 --> 01:06:44,523
Hør på deg selv.
1099
01:06:44,723 --> 01:06:48,113
Jeg sa det på balinesisk.
De er ikke lokale. De er fra Bali.
1100
01:06:48,313 --> 01:06:51,113
Margy sa de lokale piratene
plyndret og dro sist gang.
1101
01:06:51,313 --> 01:06:52,573
Det tok dem 20 minutter.
1102
01:06:52,773 --> 01:06:54,283
Herregud. "Sist"?
1103
01:06:54,483 --> 01:06:58,953
Vi var målet. Dette var planlagt.
De visste om Roberts penger.
1104
01:06:59,153 --> 01:07:02,603
Og ingenting av det ga mening
før jeg fant denne.
1105
01:07:06,183 --> 01:07:07,753
Ricky, ta ut...
1106
01:07:07,953 --> 01:07:10,563
- Ja.
- Fremlommen. En konvolutt.
1107
01:07:11,613 --> 01:07:12,763
Bare ta den.
1108
01:07:12,963 --> 01:07:13,943
Vær så god.
1109
01:07:16,073 --> 01:07:17,493
Rolig.
1110
01:07:19,033 --> 01:07:20,393
Bryllupsinvitasjonen din?
1111
01:07:20,593 --> 01:07:23,063
Ja, men jeg fikk den av en av dem.
1112
01:07:23,263 --> 01:07:25,273
Hvordan fikk de den invitasjonen?
1113
01:07:25,473 --> 01:07:26,333
Jeg vet ikke.
1114
01:07:27,373 --> 01:07:30,443
Han må ha fått den av en invitert gjest.
1115
01:07:30,643 --> 01:07:32,083
Hvilken?
1116
01:07:36,093 --> 01:07:37,513
Åpne den, Ricky.
1117
01:07:41,973 --> 01:07:44,003
Denne drittsekken mente det var passende
1118
01:07:44,203 --> 01:07:46,623
å dukke opp i et bryllup
han ikke meldte seg på!
1119
01:07:46,823 --> 01:07:48,543
Han svarte ikke!
1120
01:07:48,743 --> 01:07:50,483
Det er ikke hovedproblemet, mamma.
1121
01:07:51,023 --> 01:07:54,133
Jeg er mor.
Jeg kan bli opprørt over mange ting.
1122
01:07:54,333 --> 01:07:56,343
Vi burde være opprørt over én ting.
1123
01:07:56,543 --> 01:07:57,263
Greit.
1124
01:07:57,463 --> 01:07:59,803
Sean fikk piratene til å krasje bryllupet
1125
01:08:00,003 --> 01:08:04,373
så han kunne få en saftig løsepengesum
av sin beste venn Robert.
1126
01:08:07,293 --> 01:08:08,153
Ja!
1127
01:08:08,343 --> 01:08:10,003
- Bob.
- Ja!
1128
01:08:10,373 --> 01:08:13,573
Fordi jeg ikke ga deg investeringspengene.
1129
01:08:13,773 --> 01:08:15,073
- Ja.
- Det er ikke slik.
1130
01:08:15,273 --> 01:08:16,823
Hvordan kunne... Papi.
1131
01:08:17,023 --> 01:08:19,283
Hvordan kunne du tro
at jeg ville forråde...
1132
01:08:19,483 --> 01:08:20,763
Tro det, Robert.
1133
01:08:21,973 --> 01:08:24,053
- Det stemmer.
- Pokker.
1134
01:08:31,773 --> 01:08:35,613
Det var det jeg sa!
1135
01:08:36,983 --> 01:08:39,783
Disse lyktene er så intrikate.
1136
01:08:40,323 --> 01:08:41,653
Er det en lapp i den?
1137
01:08:46,413 --> 01:08:48,583
"Vær glimrende mot hverandre."
1138
01:08:58,673 --> 01:09:01,343
Den er fra
Bill og Teds Excellent Adventure.
1139
01:09:02,513 --> 01:09:06,503
Tom ville legge et filmsitat
i hver av lyktene, og jeg...
1140
01:09:06,693 --> 01:09:09,873
Jeg syntes det var dumt,
men det er det ikke.
1141
01:09:10,073 --> 01:09:12,143
Det er søtt.
1142
01:09:12,523 --> 01:09:14,093
Og jeg ødela alt.
1143
01:09:14,293 --> 01:09:16,133
Jeg vet ikke hvordan dere klarer det.
1144
01:09:16,333 --> 01:09:19,073
Dere må ha noe helt spesielt.
1145
01:09:19,773 --> 01:09:21,323
Egentlig ikke.
1146
01:09:22,613 --> 01:09:26,223
Altså, det er spesielt,
men det er ikke magi.
1147
01:09:26,423 --> 01:09:28,483
Vi avla bare et løfte.
1148
01:09:28,683 --> 01:09:31,193
Og vi har rotet det til
tusenvis av ganger.
1149
01:09:31,393 --> 01:09:35,083
Men når vi ødelegger noe, fikser vi det.
1150
01:09:49,683 --> 01:09:52,813
Darcy, vi hadde blitt med deg,
men vi vil ikke.
1151
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Tommy er omsider i eliten.
1152
01:10:02,193 --> 01:10:04,113
Den har jeg aldri hørt før.
1153
01:10:04,493 --> 01:10:05,653
Det vet jeg.
1154
01:10:07,033 --> 01:10:08,973
- Hvor er hun?
- Jeg vet ikke.
1155
01:10:09,173 --> 01:10:10,983
Jeg vet ikke.
1156
01:10:11,183 --> 01:10:13,453
- Du lyver.
- Nei, jeg mener det.
1157
01:10:14,083 --> 01:10:15,293
- Jeg vet ikke.
- Nei vel.
1158
01:10:19,133 --> 01:10:21,533
Pokker ta! Kan du slutte med det?
1159
01:10:21,733 --> 01:10:24,553
- Han gjør det igjen.
- Greit.
1160
01:10:25,053 --> 01:10:26,133
Jeg løy.
1161
01:10:27,223 --> 01:10:30,703
Etter at vi kom oss løs,
begynte jeg og Darcy å krangle.
1162
01:10:30,903 --> 01:10:33,213
Hun hoppet i en golfvogn
for å finne dekning
1163
01:10:33,413 --> 01:10:36,043
på nordkysten nær klippene, og...
1164
01:10:36,243 --> 01:10:38,233
...jeg ville prøve å redde alle.
1165
01:10:44,153 --> 01:10:45,153
Greit.
1166
01:10:46,903 --> 01:10:49,933
- Vi tar helikopteret for å finne henne.
- Jeg blir med.
1167
01:10:50,133 --> 01:10:52,313
Jeg har sett dere kludre dette til
i hele dag.
1168
01:10:52,513 --> 01:10:53,693
Dette er mitt show nå.
1169
01:10:53,893 --> 01:10:55,153
Jøss, det er veldig bra.
1170
01:10:55,343 --> 01:10:57,043
Vi gjør dette på min måte.
1171
01:10:57,963 --> 01:10:59,113
Vi trenger en pant.
1172
01:10:59,313 --> 01:11:00,173
Helvete.
1173
01:11:09,473 --> 01:11:10,593
Ta kjæresten.
1174
01:11:11,763 --> 01:11:13,003
Kom.
1175
01:11:13,203 --> 01:11:15,023
- Hit. Skynd deg!
- Du.
1176
01:11:16,773 --> 01:11:19,043
- Kom igjen!
- Slutt, jeg er tvilling.
1177
01:11:19,243 --> 01:11:20,653
Jeg får lett blåmerker.
1178
01:11:21,563 --> 01:11:22,343
Gå!
1179
01:11:22,543 --> 01:11:24,573
- Herregud!
- Robert? Robert!
1180
01:11:25,153 --> 01:11:27,683
Når jeg er tilbake,
bør pengene stå på konto.
1181
01:11:27,883 --> 01:11:29,393
Hvis ikke er hun død.
1182
01:11:29,593 --> 01:11:31,453
Og jeg behandlet deg som en sønn.
1183
01:11:31,913 --> 01:11:33,983
- Nå sitter du igjen med Tommy.
- Robert.
1184
01:11:34,183 --> 01:11:36,163
- Hva er galt med det?
- Drit og dra.
1185
01:11:55,473 --> 01:11:57,973
Satellitt her? Høyttaler på himmelen?
1186
01:11:58,523 --> 01:11:59,983
Nei.
1187
01:12:04,653 --> 01:12:05,553
Darcy...
1188
01:12:05,753 --> 01:12:10,393
Tom, du lovet å ikke forlate min side
denne helgen.
1189
01:12:10,593 --> 01:12:12,223
Darcy, hva gjør du?
1190
01:12:12,423 --> 01:12:13,603
Hør her.
1191
01:12:13,803 --> 01:12:16,563
Jeg er sint på deg
for at du valgte denne piratøya,
1192
01:12:16,763 --> 01:12:19,293
men jeg rotet det til også.
Jeg burde fortalt...
1193
01:12:20,543 --> 01:12:22,823
...hvor redd jeg var for å gifte meg.
1194
01:12:23,023 --> 01:12:24,193
Det var ikke rettferdig.
1195
01:12:24,393 --> 01:12:26,703
Du jobbet hardt
for dette piratøybryllupet.
1196
01:12:26,893 --> 01:12:28,743
Slutt å kalle det det.
1197
01:12:28,943 --> 01:12:31,093
Jeg var bare redd for at om jeg sa det...
1198
01:12:33,683 --> 01:12:35,103
...ville jeg mistet deg.
1199
01:12:38,523 --> 01:12:40,313
Og jeg kan ikke miste deg.
1200
01:12:43,313 --> 01:12:44,273
Jeg trenger deg.
1201
01:12:48,693 --> 01:12:49,693
Greit?
1202
01:12:53,783 --> 01:12:55,433
- Greit?
- Greit.
1203
01:12:55,633 --> 01:12:56,623
- Greit.
- Greit.
1204
01:12:57,243 --> 01:12:59,333
Dette er bedre enn South Pacific.
1205
01:12:59,543 --> 01:13:00,793
Og mamma, pappa?
1206
01:13:04,083 --> 01:13:05,403
- Vennen.
- Hva faen?
1207
01:13:05,603 --> 01:13:08,703
- Skjøt du meg?
- Slutt å skyte søsteren din!
1208
01:13:08,903 --> 01:13:11,213
Jeg mente det ikke.
1209
01:13:14,723 --> 01:13:16,413
Mamma, pappa, si unnskyld til Tom.
1210
01:13:16,613 --> 01:13:17,873
- Hva? Hvorfor det?
- Hva?
1211
01:13:18,073 --> 01:13:20,673
Fordi dere kritiserte
dette vakre bryllupet han planla,
1212
01:13:20,873 --> 01:13:23,593
og aldri fikk ham til å føle seg velkommen
i familien.
1213
01:13:23,783 --> 01:13:25,803
Og for ha invitert Sean i bryllupet.
1214
01:13:26,003 --> 01:13:28,343
Jeg tror vi har
et mer presserende problem...
1215
01:13:28,543 --> 01:13:29,403
Si unnskyld!
1216
01:13:30,233 --> 01:13:32,513
Han er den beste personen jeg kjenner.
1217
01:13:32,713 --> 01:13:34,723
Hvis dere sier én stygg ting til om ham,
1218
01:13:34,923 --> 01:13:37,123
skyter jeg dere slik jeg skjøt Jamie.
1219
01:13:38,993 --> 01:13:40,023
Unnskyld, Tom.
1220
01:13:40,223 --> 01:13:41,353
- Unnskyld.
- Glad i deg.
1221
01:13:41,553 --> 01:13:42,563
Du er den beste.
1222
01:13:42,763 --> 01:13:44,863
- Glad i deg.
- Du er som familie.
1223
01:13:45,063 --> 01:13:46,783
- Alt i orden.
- Elsker dette stedet.
1224
01:13:46,973 --> 01:13:48,363
Og Carol, Larry...
1225
01:13:48,563 --> 01:13:49,493
Unnskyld!
1226
01:13:49,693 --> 01:13:53,413
Dette handlet mer om meg og familien min,
men vi må møtes til lunsj.
1227
01:13:53,613 --> 01:13:55,783
- Vi elsker å spise.
- Lunsj er supert.
1228
01:13:55,983 --> 01:13:58,543
Det er vanskelig
å leve opp til ekteskapet deres.
1229
01:13:58,743 --> 01:14:01,753
- Hvem sa vi hadde et perfekt ekteskap?
- Gi deg, mamma.
1230
01:14:01,953 --> 01:14:04,583
Dere kranglet én gang
om hvem som elsket hunden mest.
1231
01:14:04,783 --> 01:14:06,963
Hva er ikke perfekt med ekteskapet?
1232
01:14:07,163 --> 01:14:10,263
Jeg elsket med din tante Marie.
1233
01:14:10,463 --> 01:14:11,843
- Hva?
- Ja.
1234
01:14:12,043 --> 01:14:15,473
Jeg gjorde noen kinky sexgreier
med Jim Roberts.
1235
01:14:15,673 --> 01:14:18,433
Ja, du og Jim Roberts holdt på
i et par måneder.
1236
01:14:18,633 --> 01:14:21,733
- Ja. Kroppene våre passet sammen.
- Svarte...
1237
01:14:21,933 --> 01:14:24,483
Men til slutt var Jim Roberts
bare ikke faren din.
1238
01:14:24,683 --> 01:14:27,443
Tante Marie innså at hun var sexavhengig.
1239
01:14:27,643 --> 01:14:30,133
Men vet du hva? Så ordnet vi opp.
1240
01:14:33,383 --> 01:14:36,473
- Dette er utrolige gjennombrudd.
- Gi meg den!
1241
01:14:37,593 --> 01:14:38,913
Husker du meg?
1242
01:14:39,113 --> 01:14:42,973
- Se, du brente ansiktet mitt.
- Det har jeg dårlig samvittighet for.
1243
01:14:46,143 --> 01:14:48,393
Alle i bassenget! Nå!
1244
01:14:50,443 --> 01:14:52,233
Uti bassenget!
1245
01:14:53,193 --> 01:14:54,483
Gå!
1246
01:14:57,653 --> 01:14:59,223
- Går det bra?
- Ja.
1247
01:14:59,423 --> 01:15:00,973
- Ja vel?
- Mangler vi noen?
1248
01:15:01,173 --> 01:15:03,993
Ja. Viser seg at din Sean er en drittsekk.
1249
01:15:05,913 --> 01:15:06,963
Vi har bruden.
1250
01:15:07,373 --> 01:15:08,583
Hører du?
1251
01:15:10,043 --> 01:15:11,503
Hører du?
1252
01:15:16,973 --> 01:15:18,413
Opp!
1253
01:15:18,613 --> 01:15:20,623
Hør på meg. Gå.
1254
01:15:20,823 --> 01:15:23,123
Så disse folkene er balinesere?
1255
01:15:23,323 --> 01:15:26,423
Sean er en skurk,
og de tok Harriett som gissel?
1256
01:15:26,623 --> 01:15:27,713
Det er helt ulogisk.
1257
01:15:27,913 --> 01:15:31,963
Hvorfor skulle Sean ta Harriett som gissel
når hun allerede var gissel her?
1258
01:15:32,163 --> 01:15:34,593
Jeg vet ikke. Kanskje et ekstragissel.
1259
01:15:34,793 --> 01:15:36,763
Jeg tror Harriett er med på det.
1260
01:15:36,963 --> 01:15:39,533
- Hva?
- Hva mener du?
1261
01:15:45,163 --> 01:15:47,083
Harriett og Sean
1262
01:15:47,753 --> 01:15:49,233
er kjærester.
1263
01:15:49,433 --> 01:15:51,073
- Gi deg.
- Kjærester?
1264
01:15:51,273 --> 01:15:52,213
Jo. Se.
1265
01:15:53,083 --> 01:15:54,753
Dette er fra i går kveld.
1266
01:15:55,673 --> 01:15:56,843
Her.
1267
01:15:58,263 --> 01:15:59,843
La meg se.
1268
01:16:00,763 --> 01:16:02,723
Vent. Jeg skal finne det.
1269
01:16:04,393 --> 01:16:05,583
Oi sann.
1270
01:16:05,783 --> 01:16:07,313
Der ja.
1271
01:16:15,733 --> 01:16:17,723
Hva? Bare si det.
1272
01:16:17,923 --> 01:16:18,943
Roberto...
1273
01:16:34,883 --> 01:16:36,043
Der!
1274
01:16:42,013 --> 01:16:45,583
Sean, du lovet
at denne jobben skulle gjøre oss rike.
1275
01:16:45,783 --> 01:16:47,793
Så langt har den drept fire av mine menn.
1276
01:16:47,993 --> 01:16:49,293
Du vet vi kan fikse dette.
1277
01:16:49,493 --> 01:16:51,963
Jeg bryter avtalen. Beholder pengene.
1278
01:16:52,163 --> 01:16:54,173
Du beholder livet.
1279
01:16:54,373 --> 01:16:56,803
Jeg vil ikke høre det.
Vi hadde en ordning.
1280
01:16:57,003 --> 01:16:59,263
Sean, vær fornuftig. Han reddet oss.
1281
01:16:59,463 --> 01:17:01,553
- Vi er heldige som er i live.
- Hva mener du?
1282
01:17:01,753 --> 01:17:03,913
Hør på kvinnfolket ditt.
1283
01:17:05,163 --> 01:17:08,233
Det er bare et trykkpunkt. Slapp av.
1284
01:17:08,433 --> 01:17:10,123
Bare pust inn i det.
1285
01:17:10,833 --> 01:17:11,953
Hva?
1286
01:17:13,583 --> 01:17:14,423
Hva?
1287
01:17:15,213 --> 01:17:16,483
Få oss ned igjen.
1288
01:17:16,683 --> 01:17:18,783
Vi fullfører jobben selv.
1289
01:17:18,983 --> 01:17:20,463
- Vennen.
- Hva er det?
1290
01:17:21,673 --> 01:17:23,873
- Utmerket idé.
- Vet det.
1291
01:17:24,073 --> 01:17:26,553
Jeg må gjøre alt selv!
1292
01:17:29,143 --> 01:17:31,503
Hva skal vi gjøre?
De kommer straks tilbake.
1293
01:17:31,703 --> 01:17:33,603
- Bare...
- Du!
1294
01:17:34,233 --> 01:17:36,903
Ikke hvisk.
Eller kaster jeg en granat i bassenget.
1295
01:17:43,153 --> 01:17:44,153
Greit.
1296
01:17:44,703 --> 01:17:46,973
Følg meg.
1297
01:17:47,173 --> 01:17:48,323
Bare følg meg.
1298
01:17:49,033 --> 01:17:50,123
Hei, alle sammen.
1299
01:17:51,663 --> 01:17:54,063
Dette er kanskje ikke
det beste tidspunktet,
1300
01:17:54,263 --> 01:17:57,293
men dette kan være vår eneste sjanse
til å gifte oss.
1301
01:17:59,133 --> 01:18:00,553
Hva sier du, Darcy?
1302
01:18:01,553 --> 01:18:02,863
Elsker det.
1303
01:18:03,063 --> 01:18:06,883
Kan vi få brudens side til venstre
og brudgommens side til høyre?
1304
01:18:11,643 --> 01:18:13,183
Margy, kan du forrette?
1305
01:18:13,983 --> 01:18:16,343
Slutt!
1306
01:18:16,543 --> 01:18:17,803
Vent. Hvis...
1307
01:18:18,003 --> 01:18:21,773
Hvis du lar datteren min få ha bryllupet,
frigjør jeg pengene.
1308
01:18:28,203 --> 01:18:29,623
Greit, sett i gang.
1309
01:18:36,873 --> 01:18:37,873
Kom igjen.
1310
01:18:38,923 --> 01:18:39,923
Takk, pappa.
1311
01:18:40,423 --> 01:18:41,573
Alt i orden, prinsesse.
1312
01:18:41,773 --> 01:18:44,743
Enkelte ting er viktigere enn penger.
1313
01:18:44,943 --> 01:18:47,183
Jeg vet ikke hva de er, men...
1314
01:19:00,103 --> 01:19:02,113
Håper du vet hva du gjør.
1315
01:19:15,373 --> 01:19:17,903
Hårstråene i dine øyne
1316
01:19:18,103 --> 01:19:20,783
De farger dem fantastiske
1317
01:19:20,983 --> 01:19:25,133
Stopper meg
Og tar pusten fra meg
1318
01:19:25,803 --> 01:19:28,163
Smaragder fra fjell
1319
01:19:28,363 --> 01:19:30,663
Kastet fra himmelen
1320
01:19:30,863 --> 01:19:34,813
Avslører aldri sine dybde
1321
01:19:35,393 --> 01:19:37,273
Og forteller meg
1322
01:19:37,733 --> 01:19:40,503
At vi hører sammen
1323
01:19:40,703 --> 01:19:44,973
Kle det opp
Med kjærlighetens pynt
1324
01:19:45,173 --> 01:19:47,553
Jeg blir betatt
1325
01:19:47,753 --> 01:19:50,263
Jeg henger fra dine lepper
1326
01:19:50,463 --> 01:19:52,603
I stedet for fra galgen
1327
01:19:52,803 --> 01:19:58,103
Av hjertesorg
Som henger ovenfra
1328
01:19:58,303 --> 01:20:03,653
Og jeg skal være skulderen du gråter på
1329
01:20:03,853 --> 01:20:08,203
Kjærlighetens selvmord
1330
01:20:08,403 --> 01:20:14,043
Og jeg blir bedre
Når jeg blir eldre
1331
01:20:14,243 --> 01:20:19,003
Jeg skal bli den største tilhengeren
Av ditt liv
1332
01:20:19,203 --> 01:20:24,213
Og jeg skal være skulderen du gråter på
1333
01:20:24,413 --> 01:20:28,973
Kjærlighetens selvmord
1334
01:20:29,173 --> 01:20:31,973
- Og jeg skal bli
- Jeg skal bli
1335
01:20:32,173 --> 01:20:34,773
Bedre når jeg blir eldre
1336
01:20:34,973 --> 01:20:39,903
Jeg skal bli den største tilhengeren
Av ditt liv
1337
01:20:40,103 --> 01:20:41,253
Jeg skal bli...
1338
01:20:48,343 --> 01:20:49,713
Det vil du angre på.
1339
01:20:54,893 --> 01:20:55,663
Nei. Stopp.
1340
01:20:55,863 --> 01:20:58,543
Jeg er ny på granater.
Men hvis du skyter meg,
1341
01:20:58,743 --> 01:21:02,633
tror jeg denne fjærgreia løses ut,
og vi sprenges i lufta.
1342
01:21:02,833 --> 01:21:04,053
- Stemmer ikke det?
- Jo.
1343
01:21:04,243 --> 01:21:06,273
- Nei.
- Hva i...
1344
01:21:06,903 --> 01:21:07,983
Legg vekk våpnene.
1345
01:21:10,283 --> 01:21:11,283
Nei.
1346
01:21:24,083 --> 01:21:26,173
Jeg klarer ikke å kaste så langt.
1347
01:21:28,843 --> 01:21:30,763
Ingen kødder med familien min.
1348
01:21:43,523 --> 01:21:45,393
Darcy? Gi meg en løsball.
1349
01:21:46,103 --> 01:21:46,983
Fanken.
1350
01:22:03,003 --> 01:22:04,273
Jeg vet hvor vi kan gå!
1351
01:22:04,473 --> 01:22:06,233
Kom igjen! Ut av bassenget!
1352
01:22:06,433 --> 01:22:07,443
- Ja!
- Kom igjen!
1353
01:22:07,643 --> 01:22:09,133
Ut av bassenget!
1354
01:22:11,503 --> 01:22:13,873
- Ja, kom an.
- Margy! Spaet!
1355
01:22:14,063 --> 01:22:15,413
Det er trygt i spaet!
1356
01:22:15,613 --> 01:22:18,123
De burde ha drept gisler hver time.
1357
01:22:18,323 --> 01:22:20,373
Å drepe folk fungerer, Sean.
1358
01:22:20,573 --> 01:22:21,833
- Faen.
- Gi meg én sjanse
1359
01:22:22,033 --> 01:22:22,963
å overbevise Darcy.
1360
01:22:23,163 --> 01:22:25,563
- Greit? Én.
- Greit. Én sjanse.
1361
01:22:27,653 --> 01:22:28,733
Takk, kjære.
1362
01:22:29,983 --> 01:22:32,193
Dette er ikke et øyeblikk akkurat nå.
1363
01:22:34,113 --> 01:22:36,243
- Kom igjen!
- Greit!
1364
01:22:37,413 --> 01:22:40,103
Mamma! Vi skaffer hjelp.
1365
01:22:40,303 --> 01:22:42,453
Kan du ta deg av dem?
1366
01:22:45,293 --> 01:22:46,373
Og Carol...
1367
01:22:47,833 --> 01:22:49,543
...takk for kakekniven.
1368
01:22:50,923 --> 01:22:52,803
Jeg elsker den.
1369
01:23:04,433 --> 01:23:06,563
Det er bare deg og meg nå. Kom.
1370
01:24:39,073 --> 01:24:41,203
{\an8}NYGIFT
1371
01:24:43,243 --> 01:24:45,993
Var ikke dette planen med for mange trinn?
1372
01:24:55,133 --> 01:24:56,383
Gjorde du dette for meg?
1373
01:24:57,753 --> 01:24:59,113
Var det dette du ønsket?
1374
01:24:59,313 --> 01:25:00,883
Oss midt utpå havet?
1375
01:25:03,433 --> 01:25:06,123
Darcy, beklager
at jeg sluttet å høre på deg.
1376
01:25:06,323 --> 01:25:08,463
Jeg tenkte at et perfekt bryllup
1377
01:25:08,663 --> 01:25:10,923
betød et perfekt ekteskap, men...
1378
01:25:11,123 --> 01:25:12,673
Men det finnes ikke.
1379
01:25:12,873 --> 01:25:14,423
Se på foreldrene mine.
1380
01:25:14,623 --> 01:25:17,613
Min tante Marie, den sexavhengige.
1381
01:25:18,323 --> 01:25:21,863
Jeg vil bare være sammen med deg.
Bare du betyr noe.
1382
01:25:22,573 --> 01:25:24,573
Vi trenger ikke engang å gifte oss.
1383
01:25:25,613 --> 01:25:28,123
Og hvis vi overlever dette, kan vi bare...
1384
01:25:28,993 --> 01:25:30,243
Kan vi begynne på nytt?
1385
01:25:36,213 --> 01:25:37,633
Kom igjen.
1386
01:25:38,043 --> 01:25:39,783
Deedee, hør på meg!
1387
01:25:39,983 --> 01:25:42,913
Deedee, dette er en stor misforståelse.
1388
01:25:43,113 --> 01:25:44,623
Vi går tilbake til feriestedet
1389
01:25:44,823 --> 01:25:47,793
og snakker om dette.
Jeg vil ikke gjøre deg vondt.
1390
01:25:47,993 --> 01:25:49,543
Slutt å skyte på oss, drittsekk!
1391
01:25:49,743 --> 01:25:51,583
Og slutt å kalle henne Deedee!
1392
01:25:51,783 --> 01:25:53,183
- Faen!
- Herregud!
1393
01:25:54,023 --> 01:25:55,643
Denne greia er forferdelig!
1394
01:25:56,443 --> 01:25:57,273
Ja!
1395
01:25:58,313 --> 01:26:00,983
Drittsekk! Stikk, for faen! Hva i helvete?
1396
01:26:02,573 --> 01:26:03,933
Jeg kan ikke tro deg, Sean!
1397
01:26:04,133 --> 01:26:06,063
Når ble du til et slikt monster?
1398
01:26:06,253 --> 01:26:07,643
Jeg er ikke et monster!
1399
01:26:07,843 --> 01:26:09,143
Jeg er en gründer!
1400
01:26:09,343 --> 01:26:10,643
Tror jeg er tom for kuler.
1401
01:26:10,843 --> 01:26:12,103
- Sikker?
- Slett ikke.
1402
01:26:12,303 --> 01:26:13,203
Du.
1403
01:26:18,883 --> 01:26:20,033
Jeg vil ikke dette.
1404
01:26:20,233 --> 01:26:21,593
Jeg er en snill fyr!
1405
01:26:23,673 --> 01:26:24,513
Pokker.
1406
01:26:25,223 --> 01:26:27,333
Båten er død. Ingen har ammunisjon.
1407
01:26:27,533 --> 01:26:29,893
Vi går tilbake og ordner opp i dette.
1408
01:26:39,943 --> 01:26:41,113
Tom!
1409
01:26:44,283 --> 01:26:45,153
Kjør!
1410
01:27:21,653 --> 01:27:23,443
Darcy, snu denne båten.
1411
01:27:24,863 --> 01:27:25,863
Nei.
1412
01:27:28,533 --> 01:27:31,183
Du er en dritt,
men jeg vet du ikke kan drepe meg.
1413
01:27:31,383 --> 01:27:32,733
Du har rett.
1414
01:27:32,923 --> 01:27:34,643
Men jeg dreper gjerne denne fyren.
1415
01:27:34,843 --> 01:27:37,863
Du bare roter det til. Dette er din skyld.
1416
01:27:38,063 --> 01:27:41,003
Jeg vil ikke gjøre dette.
Jeg er en snill fyr.
1417
01:27:42,083 --> 01:27:43,423
Nei, det er du ikke.
1418
01:27:44,253 --> 01:27:46,303
Greit, du har rett. Jeg er ikke det.
1419
01:28:01,063 --> 01:28:02,063
Sean!
1420
01:28:08,493 --> 01:28:10,113
Du ble medlidenhetsinvitert!
1421
01:28:11,203 --> 01:28:12,203
Fanken!
1422
01:28:19,873 --> 01:28:21,503
Nei! Faen!
1423
01:28:46,823 --> 01:28:48,513
Er det en klatt med løshår?
1424
01:28:48,713 --> 01:28:50,153
Spesiallaget hår!
1425
01:29:08,213 --> 01:29:09,213
Ned!
1426
01:29:24,103 --> 01:29:24,983
Holdt deg fast.
1427
01:29:30,783 --> 01:29:32,653
Å pokker.
1428
01:29:47,883 --> 01:29:48,883
Fy faen.
1429
01:30:23,203 --> 01:30:24,753
Så da jeg spurte deg...
1430
01:30:26,043 --> 01:30:27,583
...om å begynne på nytt...
1431
01:30:30,293 --> 01:30:32,003
Jeg vil ikke begynne på nytt.
1432
01:30:43,433 --> 01:30:44,733
Jeg vil fortsette.
1433
01:30:59,533 --> 01:31:00,743
Tom Fowler...
1434
01:31:02,033 --> 01:31:03,493
...vil du gifte deg med meg?
1435
01:31:09,923 --> 01:31:11,133
Er du sikker?
1436
01:31:13,003 --> 01:31:14,173
Er du ikke redd?
1437
01:31:16,133 --> 01:31:17,303
Livredd.
1438
01:31:19,223 --> 01:31:22,053
Livet kommer alltid til å være kaotisk.
1439
01:31:23,973 --> 01:31:25,723
Men jeg vet...
1440
01:31:27,643 --> 01:31:30,313
...at jeg vil gå gjennom alt med deg.
1441
01:31:33,023 --> 01:31:34,403
Det er enkelt.
1442
01:31:36,993 --> 01:31:38,613
Bare en plan med ett trinn.
1443
01:31:48,663 --> 01:31:49,673
Passer fortsatt.
1444
01:32:09,893 --> 01:32:11,443
Stopp. Vær stille.
1445
01:32:36,253 --> 01:32:38,113
Pokker! Unnskyld!
1446
01:32:38,313 --> 01:32:39,663
Det var ett fyrverkeri igjen
1447
01:32:39,863 --> 01:32:43,643
og jeg trodde det ville bli vakkert,
men det var det absolutt ikke!
1448
01:32:44,553 --> 01:32:45,553
Kom hit.
1449
01:35:02,273 --> 01:35:04,113
{\an8}Sjekk at batteriene fungerer.
1450
01:35:06,823 --> 01:35:10,743
{\an8}Beklager at jeg inviterte to skurker
i bryllupet ditt.
1451
01:35:11,243 --> 01:35:15,063
{\an8}Og jeg vet ikke om jeg blir tiltrukket
av giftige mennesker,
1452
01:35:15,263 --> 01:35:17,373
{\an8}eller om de blir tiltrukket av meg.
1453
01:40:37,113 --> 01:40:39,053
Tekst: Gry Viola Impelluso
1454
01:40:39,253 --> 01:40:41,203
Kreativ leder Heidi Rabbevåg