1
00:01:11,613 --> 00:01:17,613
{\an8}MAHAL ISLAND RESORT, FILIPPINERNA
2
00:01:28,043 --> 00:01:29,043
Där är hon!
3
00:01:31,543 --> 00:01:32,573
Gloria!
4
00:01:32,773 --> 00:01:34,033
Hej.
5
00:01:34,233 --> 00:01:35,113
Välkommen!
6
00:01:35,313 --> 00:01:36,823
- Du ser fantastisk ut.
- Tack!
7
00:01:37,023 --> 00:01:39,243
- Darcy, var har du varit?
- Hejsan! Hej!
8
00:01:39,443 --> 00:01:41,873
Jag tog bara en liten paus.
Är det tillåtet?
9
00:01:42,073 --> 00:01:43,793
Inte på ditt bröllop.
10
00:01:43,993 --> 00:01:45,353
Din Ketel One-martini.
11
00:01:46,023 --> 00:01:47,693
Obrigada, Jerome.
12
00:01:48,773 --> 00:01:50,673
Var är brudgumzilla?
13
00:01:50,873 --> 00:01:52,593
Tom är ingen brudgumzilla, okej?
14
00:01:52,793 --> 00:01:56,263
Han vill bara att allt ska bli perfekt.
15
00:01:56,463 --> 00:01:59,513
Du borde ha tagit din fars pengar
för det här bröllopet.
16
00:01:59,713 --> 00:02:03,023
Då skulle proffs se till
att allt var perfecto.
17
00:02:03,223 --> 00:02:06,773
Som jag sa. Vi är vuxna
och ville betala för vårt eget bröllop
18
00:02:06,973 --> 00:02:08,793
så vi kunde göra det på vårt sätt.
19
00:02:09,123 --> 00:02:11,323
Och det här är vad du ville ha?
20
00:02:11,523 --> 00:02:13,173
Det var ett tryckfel.
21
00:02:28,483 --> 00:02:29,773
VARNING FÖR PIRATER
22
00:02:52,003 --> 00:02:53,733
NYGIFTA
23
00:02:53,933 --> 00:02:54,753
Hallå!
24
00:02:55,753 --> 00:02:57,243
Jag sköt dig nästan!
25
00:02:57,443 --> 00:03:00,173
Jag trodde du var en pirat,
men du är bara en kille.
26
00:03:03,183 --> 00:03:05,513
Är det här för din brud?
27
00:03:06,473 --> 00:03:08,423
{\an8}Försöker överraska henne.
28
00:03:08,623 --> 00:03:11,003
{\an8}Jag såg något liknande på Etsy,
29
00:03:11,203 --> 00:03:14,313
{\an8}och det såg perfekt ut,
men nu är jag inte så säker.
30
00:03:15,113 --> 00:03:18,223
Jag vill vara romantisk
men inte för smörig.
31
00:03:18,423 --> 00:03:20,533
Det är en hårfin gräns mellan de två.
32
00:03:21,653 --> 00:03:23,573
Borde inte du vara där?
33
00:03:24,623 --> 00:03:26,203
Din repetitionsfest.
34
00:03:26,953 --> 00:03:27,943
Herregud!
35
00:03:28,143 --> 00:03:31,563
Jag vill att du pratar med
din pappas yogalärare.
36
00:03:31,763 --> 00:03:33,653
- Flickvän?
- Ja, skitsamma.
37
00:03:33,853 --> 00:03:35,573
Hon ler mot mig hela tiden.
38
00:03:35,773 --> 00:03:38,613
Kan du säga åt henne att sluta le mot mig?
39
00:03:38,813 --> 00:03:42,203
Ja, jag ska säga till pappas flickvän
att sluta le mot dig.
40
00:03:42,403 --> 00:03:43,743
Inga problem.
41
00:03:43,943 --> 00:03:46,833
Jag kan inte heller sitta till bords
med Toms mamma.
42
00:03:47,033 --> 00:03:51,293
På båten hit försökte hon
starta allsång till South Pacific.
43
00:03:51,493 --> 00:03:53,003
Hon är upprymd. Okej?
44
00:03:53,203 --> 00:03:55,213
Hon har aldrig varit utomlands.
45
00:03:55,413 --> 00:03:58,803
- En vuxen som aldrig varit utomlands?
- Kan du komma överens med...
46
00:03:59,003 --> 00:03:59,843
Carol!
47
00:04:00,043 --> 00:04:03,013
Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår
48
00:04:03,213 --> 00:04:06,473
Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår
49
00:04:06,673 --> 00:04:09,413
Och skicka iväg honom
50
00:04:11,293 --> 00:04:13,613
Jag har sett fram emot det här ögonblicket
51
00:04:13,813 --> 00:04:16,733
ända sedan bebis-Tommy
skars ut ur min mage.
52
00:04:16,933 --> 00:04:19,993
Herregud, jag har aldrig varit
på en privat ö förut.
53
00:04:20,193 --> 00:04:22,703
Jag har aldrig ens varit på en ö förut.
54
00:04:22,903 --> 00:04:24,333
Det är faktiskt inte sant.
55
00:04:24,523 --> 00:04:28,663
Jag åkte med Heibermans till Mackinac,
innan de flyttade till Bloomington.
56
00:04:28,863 --> 00:04:30,793
Har du varit i Mackinac, Renata?
57
00:04:30,993 --> 00:04:34,003
Jag vet inte vad det
eller orden du just sa är.
58
00:04:34,203 --> 00:04:36,093
Skulle hon inte älska det, Larry?
59
00:04:36,293 --> 00:04:37,423
Hej, Darcy.
60
00:04:37,623 --> 00:04:40,053
Hej, Larry. Jag såg dig inte.
61
00:04:40,253 --> 00:04:41,763
- Hej.
- Hej, Renata.
62
00:04:41,963 --> 00:04:43,393
Vi har en present till dig.
63
00:04:43,593 --> 00:04:45,433
- Det behövde ni inte.
- Jodå.
64
00:04:45,633 --> 00:04:48,023
Det är den största dagen
i våra liv imorgon.
65
00:04:48,223 --> 00:04:50,413
- Kom igen, öppna den.
- Okej.
66
00:04:51,793 --> 00:04:53,873
- Larry, hon öppnar.
- Jag förstår...
67
00:04:55,713 --> 00:04:58,043
Någon lämnade precis det i badrummet.
68
00:04:59,793 --> 00:05:03,413
Du är en livräddare, Margy.
Hur kan jag vara sen till det här?
69
00:05:03,613 --> 00:05:04,953
Gästerna minglar,
70
00:05:05,153 --> 00:05:07,973
och din Darcy pratar med båda mammorna.
71
00:05:10,353 --> 00:05:12,563
Åh, nej. Kör, kör.
72
00:05:15,893 --> 00:05:18,383
Gav ni min dotter rostiga knivar?
73
00:05:18,583 --> 00:05:20,463
Det är ditt "något lånat".
74
00:05:20,663 --> 00:05:23,053
Vår familj använder dem på bröllopsdagar.
75
00:05:23,253 --> 00:05:25,343
De ger dig en livstid av lycka.
76
00:05:25,543 --> 00:05:26,723
Förutom för farbror Greg
77
00:05:26,923 --> 00:05:29,433
som blev halshuggen på den gaffeltrucken.
78
00:05:29,633 --> 00:05:31,483
Men det var inte knivens fel.
79
00:05:31,683 --> 00:05:32,703
Darcy!
80
00:05:33,163 --> 00:05:34,083
Pappa!
81
00:05:38,753 --> 00:05:40,543
Carol, du ser fantastisk ut.
82
00:05:43,003 --> 00:05:44,163
Larry, hej.
83
00:05:44,353 --> 00:05:46,093
- Hej!
- Jag ska kyssa dig också.
84
00:05:47,173 --> 00:05:49,263
- Förlåt. Klar?
- Ja, okej.
85
00:05:51,103 --> 00:05:52,223
Renata.
86
00:05:52,763 --> 00:05:54,063
Roberto.
87
00:05:55,103 --> 00:05:57,943
Jag älskar att ni två
fortfarande är vänner.
88
00:05:58,523 --> 00:05:59,523
Tittut!
89
00:05:59,853 --> 00:06:00,853
Hej!
90
00:06:06,403 --> 00:06:09,643
Darcy, det är en stor ära för mig
att få bevittna
91
00:06:09,843 --> 00:06:12,873
denna manifestation
av återfödelse och tillgivenhet.
92
00:06:13,953 --> 00:06:15,663
- Samma här.
- Tack.
93
00:06:18,963 --> 00:06:19,793
Renata.
94
00:06:23,463 --> 00:06:25,993
Jag måste gå till damernas.
95
00:06:26,193 --> 00:06:27,493
Jag också.
96
00:06:27,693 --> 00:06:31,513
När jag har finkläder gillar jag
att kissa stående. Du också?
97
00:06:32,593 --> 00:06:34,043
- Förlåt
- Det är okej.
98
00:06:34,243 --> 00:06:35,223
Tack, Margy.
99
00:06:37,983 --> 00:06:38,983
Hej.
100
00:06:41,773 --> 00:06:43,443
- Hej.
- Hur mår du?
101
00:06:46,533 --> 00:06:47,553
Herregud.
102
00:06:47,753 --> 00:06:49,113
- Det är till dig.
- Tack.
103
00:06:49,613 --> 00:06:50,643
Stor-papi.
104
00:06:50,843 --> 00:06:51,613
Min vän.
105
00:06:52,453 --> 00:06:54,813
- Det här... Jag bara...
- Kul att se dig, pappa.
106
00:06:55,013 --> 00:06:57,353
- Señor.
- Låt oss bara hålla fast vid
107
00:06:57,553 --> 00:06:59,403
- "Robert" ett tag.
- Visst.
108
00:06:59,603 --> 00:07:02,193
Tom, du hittade visst
denna underbara resort?
109
00:07:02,393 --> 00:07:03,943
- Ja. Det gjorde jag.
- Ja.
110
00:07:04,143 --> 00:07:07,283
Jag studerar bioresonans,
och det här stället
111
00:07:07,483 --> 00:07:09,553
kryllar av energivibrationer.
112
00:07:10,303 --> 00:07:12,793
Precis som vårt rum kryllar av insekter.
113
00:07:12,983 --> 00:07:17,003
The Four Seasons hade varit trevligt,
men ni ville ju inte ha min hjälp...
114
00:07:17,203 --> 00:07:19,383
Vissa saker är viktigare än pengar.
115
00:07:19,573 --> 00:07:20,983
- Ja.
- Det kan diskuteras.
116
00:07:21,523 --> 00:07:23,563
- Jag behöver en drink till.
- Ja.
117
00:07:24,523 --> 00:07:26,223
Tack, det är bra. Gracias.
118
00:07:26,413 --> 00:07:27,363
Okej, då så...
119
00:07:28,443 --> 00:07:29,323
Det är bra.
120
00:07:31,453 --> 00:07:32,893
Kommer han gilla mig en dag?
121
00:07:33,093 --> 00:07:36,413
Ja, om du bara slappar av
och börjar vara dig själv.
122
00:07:37,453 --> 00:07:39,153
Våra familjer är komplicerade.
123
00:07:39,343 --> 00:07:41,563
- Vad menar du?
- Var har du varit?
124
00:07:41,763 --> 00:07:43,363
Jag avslutade ett projekt.
125
00:07:43,563 --> 00:07:44,283
Vad missade jag?
126
00:07:44,473 --> 00:07:46,693
Din mamma gav mig förbannade knivar.
127
00:07:46,893 --> 00:07:50,033
Min mamma skrek nästan
på min pappas flickvän för att hon ler.
128
00:07:50,233 --> 00:07:53,623
Din kusin, Amy,
frågade var hon kunde ladda sin vibrator.
129
00:07:53,823 --> 00:07:55,583
Så, kusin Amy kom?
130
00:07:55,783 --> 00:07:57,013
Hon kommer snart.
131
00:07:57,683 --> 00:08:00,083
- Vad har du på dig?
- Det är...
132
00:08:00,283 --> 00:08:03,093
- Varför är ditt hår blött?
- Jag... Jag bara... Jag...
133
00:08:03,293 --> 00:08:05,593
Jag tog ett litet månskensdopp.
134
00:08:05,793 --> 00:08:09,323
- Du ramlade i vattnet, eller hur?
- Jag ramlade i vattnet.
135
00:08:11,323 --> 00:08:13,863
Det är lite gulligt
hur dålig du är på att ljuga.
136
00:08:18,833 --> 00:08:21,293
Bara... Lova mig bara...
137
00:08:22,333 --> 00:08:25,323
att du inte släpper min hand ikväll, okej?
138
00:08:25,523 --> 00:08:26,543
Jag lovar.
139
00:08:28,843 --> 00:08:29,653
Ace.
140
00:08:29,853 --> 00:08:33,123
Ace satte på smekmånadsspellistan.
Jag måste byta den.
141
00:08:33,323 --> 00:08:35,083
Är "måste" rätt ord?
142
00:08:35,283 --> 00:08:36,683
- Pappa, snälla.
- Visst.
143
00:08:38,473 --> 00:08:40,503
Jag behöver dig i fem minuter.
144
00:08:40,703 --> 00:08:41,963
- Nej.
- En nödsituation.
145
00:08:42,163 --> 00:08:45,753
Jag har jobbat på mitt bestman-tal
och det går riktigt bra.
146
00:08:45,953 --> 00:08:47,403
- Hej.
- Hejsan.
147
00:08:50,693 --> 00:08:53,893
Pappas flickvän frågade precis
vad mitt kärleksspråk är.
148
00:08:54,093 --> 00:08:55,033
Hon suger.
149
00:08:55,953 --> 00:08:57,643
Jag har aldrig sett dig lyckligare.
150
00:08:57,843 --> 00:08:58,993
- Tack.
- Skål.
151
00:09:11,713 --> 00:09:13,213
Bjöd pappa in ditt ex?
152
00:09:19,143 --> 00:09:21,583
Hur kan han bara bli
snyggare och snyggare?
153
00:09:21,783 --> 00:09:24,143
Det ser ut som
att han leder en porrsafari.
154
00:09:24,563 --> 00:09:26,043
Jag ville inte bjuda honom,
155
00:09:26,243 --> 00:09:29,603
men pappa insisterade
för att Bali ligger så nära.
156
00:09:31,193 --> 00:09:33,553
Pappa är en strulig jävel
som älskar drama.
157
00:09:33,753 --> 00:09:36,743
Han svarade aldrig,
så vi trodde att vi var säkra.
158
00:09:38,243 --> 00:09:40,223
Jag trodde inte att han skulle komma.
159
00:09:40,423 --> 00:09:42,143
Han svarade aldrig på inbjudan.
160
00:09:42,343 --> 00:09:44,273
Nej, det där var ett väldigt coolt drag.
161
00:09:44,473 --> 00:09:46,233
Jag ser fram emot att träffa honom.
162
00:09:46,433 --> 00:09:50,033
Ser ut som att han hade bråttom
och glömde att knäppa skjortan.
163
00:09:50,233 --> 00:09:51,033
Deedee.
164
00:09:51,233 --> 00:09:52,493
- Hej, hur mår du?
- Hej.
165
00:09:52,693 --> 00:09:54,303
Hej, Sean!
166
00:09:55,633 --> 00:09:57,413
Förlåt att jag är sen.
167
00:09:57,613 --> 00:09:59,243
Din pappa skickade mig till Japan
168
00:09:59,443 --> 00:10:01,373
så jag fick chartra ett plan från Kyoto,
169
00:10:01,573 --> 00:10:04,003
- en stor grej.
- Det är okej. Vi bara...
170
00:10:04,203 --> 00:10:08,133
- Vi visste inte att du skulle komma.
- Din pappa och jag ville överraska dig.
171
00:10:08,333 --> 00:10:11,713
Inte en chans
att jag skulle missa ditt bröllop.
172
00:10:11,913 --> 00:10:13,973
- Sean, jag vill att du träffar Tom.
- Tom.
173
00:10:14,173 --> 00:10:15,513
- Hej!
- Tom!
174
00:10:15,713 --> 00:10:17,183
- Tom, Tom.
- Sean. Ja.
175
00:10:17,383 --> 00:10:18,513
- Angenämt.
- Hej.
176
00:10:18,713 --> 00:10:21,973
Jag har sett fram emot
att få träffa Deedees bollspelare.
177
00:10:22,173 --> 00:10:23,353
Vilken position?
178
00:10:23,553 --> 00:10:25,273
- Jag är en...
- Utvald slagman.
179
00:10:25,473 --> 00:10:29,663
De förnyade inte hans kontrakt,
så tekniskt sett är han arbetslös, men...
180
00:10:30,253 --> 00:10:33,363
Utesluten från Minor League innan 40.
Vilken otur, Tom.
181
00:10:33,563 --> 00:10:34,953
Men om du är positiv,
182
00:10:35,153 --> 00:10:39,533
kan du ha en riktigt bra framtid
inom coachning. Eller hur?
183
00:10:39,733 --> 00:10:40,683
Ja.
184
00:10:41,303 --> 00:10:42,623
Det är en utmärkt idé.
185
00:10:42,823 --> 00:10:44,723
- Jag tror det. Ja.
- Tack.
186
00:10:47,853 --> 00:10:49,183
Är det dags för middag?
187
00:10:50,103 --> 00:10:53,513
Vi är väldigt rörda
över att ni alla tog er hit.
188
00:10:53,713 --> 00:10:57,943
Vi ville välja en plats
som inte var praktisk för någon av er.
189
00:10:58,993 --> 00:11:01,033
Jag pratar för mycket på advokatbyrån.
190
00:11:01,493 --> 00:11:04,983
Så jag kommer att lämna över ordet
till en speciell man,
191
00:11:05,183 --> 00:11:07,623
han som gjorde den här helgen möjlig,
192
00:11:08,293 --> 00:11:09,293
min underbara Tom.
193
00:11:14,293 --> 00:11:15,193
Tack.
194
00:11:15,393 --> 00:11:16,713
- Gör det!
- Kör, tjejen.
195
00:11:18,003 --> 00:11:20,173
- Ja!
- Du fixar det här.
196
00:11:20,923 --> 00:11:23,043
Jag kan improvisera, eller hur?
197
00:11:23,233 --> 00:11:26,873
Darcy pratade mycket
om sin tid i Fredskåren på Bali,
198
00:11:27,073 --> 00:11:30,383
och jag tänkte: "Det vore häftigt
om vi gifte oss där."
199
00:11:30,583 --> 00:11:34,443
Och sedan insåg jag
att Bali var otroligt dyrt
200
00:11:36,943 --> 00:11:39,053
Jag tycker att Filippinerna är bättre.
201
00:11:39,253 --> 00:11:40,193
Visst, Ace?
202
00:11:40,653 --> 00:11:42,153
Ace håller med. Nästa.
203
00:11:44,363 --> 00:11:47,563
Jag vet att många av er
bevittnade mitt frieri.
204
00:11:47,763 --> 00:11:49,853
Chocken och överraskningen. Ovärderlig.
205
00:11:50,053 --> 00:11:52,983
Mamma och pappa,
jag vill bara säga tack.
206
00:11:53,183 --> 00:11:55,653
Vi kan bara sträva
efter ett äktenskap som ert.
207
00:11:55,853 --> 00:11:58,823
- Åh, herregud.
- Robert, Renata,
208
00:11:59,023 --> 00:12:01,473
vi hoppas att vårt äktenskap
inte blir som ert.
209
00:12:04,263 --> 00:12:07,373
- Byt riktning, älskling.
- Jag menar, jag...
210
00:12:07,573 --> 00:12:09,123
dömer inte på något sätt.
211
00:12:09,323 --> 00:12:12,023
Hälften av äktenskapen
slutar i skilsmässa. Visst?
212
00:12:12,353 --> 00:12:14,463
Underbart. Skål, allihop.
213
00:12:14,663 --> 00:12:16,483
- Skål, skål.
- Skål.
214
00:12:18,983 --> 00:12:22,283
- Herregud. Det gick inte bra.
- Jo, det var fantastiskt.
215
00:12:24,403 --> 00:12:27,853
Deedee och jag träffades
i Fredskåren på Bali.
216
00:12:28,053 --> 00:12:31,603
En dag var vi tvungna
att samla in medicin till en by.
217
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
Jag bestämde mig för att lära henne
att köra båten,
218
00:12:34,603 --> 00:12:37,293
så att jag kunde sova
när hon gjorde allt arbete.
219
00:12:38,713 --> 00:12:41,413
Första gången vår tjej
sätter sig bakom ratten
220
00:12:41,603 --> 00:12:44,593
får hon en fortkörningsböter
av kustbevakningen.
221
00:12:45,843 --> 00:12:48,333
Eller hur? Deedee gör inget halvdant.
222
00:12:48,533 --> 00:12:49,933
Hon ser vad hon vill ha,
223
00:12:51,013 --> 00:12:52,173
hon går efter det,
224
00:12:52,373 --> 00:12:54,673
- utan att nöja sig med mindre.
- Det är sant.
225
00:12:54,873 --> 00:12:56,173
Vissa av er kanske vet
226
00:12:56,373 --> 00:12:59,563
att Deedee och jag var...
förlovade, för hundra år sen,
227
00:13:00,443 --> 00:13:01,823
Men hon gjorde slut.
228
00:13:03,783 --> 00:13:05,113
Nej, nej.
229
00:13:05,953 --> 00:13:07,413
Hon väntade på Tom.
230
00:13:08,323 --> 00:13:12,813
Och den där killen
måste vara en på miljonen
231
00:13:13,013 --> 00:13:14,693
som fångade den vackra själen.
232
00:13:14,893 --> 00:13:16,153
Tack.
233
00:13:16,353 --> 00:13:18,943
- Tack, Sean.
- Så, avslutningsvis
234
00:13:19,143 --> 00:13:21,863
vill jag bara säga
en sak till dig, Deedee.
235
00:13:22,063 --> 00:13:23,173
Katuk kak ci.
236
00:13:29,143 --> 00:13:30,663
Vad är... Katuk kak vad?
237
00:13:30,863 --> 00:13:32,753
Det är svårt att förklara.
238
00:13:32,953 --> 00:13:34,143
Det betyder egentligen...
239
00:13:35,353 --> 00:13:39,423
- "Knulla din morfar." Det är bara...
- Det var inte så svårt att förklara.
240
00:13:39,623 --> 00:13:42,173
På balinesiska är det jättestötande.
241
00:13:42,373 --> 00:13:44,553
Ja, det är stötande överallt, eller?
242
00:13:44,753 --> 00:13:47,473
- Ja. Jag menar... Det bara...
- "Knulla din morfar!"
243
00:13:47,673 --> 00:13:49,783
- Vi skrattade åt det.
- Det är roligt.
244
00:13:50,623 --> 00:13:51,933
Hej allihopa.
245
00:13:52,133 --> 00:13:54,483
Jag är Toms lillasyster, Jeannie.
246
00:13:54,683 --> 00:13:56,063
- Ja, Jeannie!
- Hej, Jeannie!
247
00:13:56,263 --> 00:13:58,583
Wow, Seans tal, var det inte fint?
248
00:14:07,223 --> 00:14:08,223
Älskling?
249
00:14:09,383 --> 00:14:13,813
Vi kanske borde tänka på refrängen.
250
00:14:14,263 --> 00:14:15,503
Gå du och lägg dig.
251
00:14:15,703 --> 00:14:18,843
Jag måste göra klart mittpjäserna
och ordna om sittplatserna
252
00:14:19,043 --> 00:14:20,943
nu när Sean valde att dyka upp.
253
00:14:24,523 --> 00:14:25,533
Tom!
254
00:14:26,533 --> 00:14:27,533
Tom!
255
00:14:29,823 --> 00:14:31,163
Kom så har vi sex.
256
00:14:34,663 --> 00:14:36,773
Ja. Ja.
257
00:14:36,973 --> 00:14:38,863
Ge mig bara... Bara...
258
00:14:39,063 --> 00:14:41,923
Jag måste bara göra klart
ananaserna lite snabbt.
259
00:14:43,083 --> 00:14:44,093
Okej...
260
00:14:45,423 --> 00:14:48,883
Men måste du verkligen göra klart
261
00:14:49,343 --> 00:14:52,183
ananaserna precis nu?
262
00:14:56,813 --> 00:14:59,893
Herregud. Jag älskar dig
i en t-shirt utan byxor.
263
00:15:00,733 --> 00:15:03,063
Jag ska bara sträcka mig hit,
264
00:15:03,523 --> 00:15:06,323
till den höga hyllan,
för att nå något att läsa.
265
00:15:06,903 --> 00:15:10,283
Varför är det så sexigt
när du inte når höga hyllor?
266
00:15:13,033 --> 00:15:14,453
Så...
267
00:15:15,453 --> 00:15:17,193
Jag är ledsen, men det var...
268
00:15:17,393 --> 00:15:20,193
- Är det den här?
- Nej. Det är den där borta.
269
00:15:20,393 --> 00:15:21,613
- Snälla herrn.
- Den här?
270
00:15:21,813 --> 00:15:22,673
- Den här?
- Ja.
271
00:15:24,083 --> 00:15:25,403
- Den?
- Tack, herrn.
272
00:15:25,603 --> 00:15:27,303
Kul att jag kunde hjälpa till.
273
00:15:42,063 --> 00:15:43,063
Jag saknar dig.
274
00:15:45,523 --> 00:15:46,773
Det var ett tag sedan.
275
00:15:47,693 --> 00:15:48,693
Jag vet.
276
00:15:50,073 --> 00:15:51,073
Jag saknar dig.
277
00:16:00,333 --> 00:16:01,963
Kan jag fråga dig en sak?
278
00:16:02,373 --> 00:16:03,923
Är det en sexig fråga?
279
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
Kan du bara påminna mig
varför du avbröt förlovningen med Sean.
280
00:16:11,883 --> 00:16:13,383
Det var inte så sexigt.
281
00:16:15,433 --> 00:16:16,723
Jag har redan berättat.
282
00:16:17,263 --> 00:16:18,793
Vi var unga, vi var på Bali,
283
00:16:18,993 --> 00:16:22,183
och så en dag kändes det
helt enkelt inte rätt.
284
00:16:22,773 --> 00:16:23,893
- Okej?
- Okej.
285
00:16:29,403 --> 00:16:31,363
Men du sa ja.
286
00:16:32,403 --> 00:16:34,323
Vad fick dig att ändra dig?
287
00:16:35,993 --> 00:16:37,783
Jag vet inte.
288
00:16:39,033 --> 00:16:41,313
Han började jobba med min pappa,
289
00:16:41,513 --> 00:16:45,463
han förändrades, allt han brydde sig om
var status och pengar.
290
00:16:45,833 --> 00:16:48,073
Hur som helst,
varför prata om mitt ex
291
00:16:48,273 --> 00:16:49,703
kvällen innan vårt bröllop?
292
00:16:49,893 --> 00:16:52,953
Kanske för att du bjöd in honom
till vårt bröllop?
293
00:16:53,153 --> 00:16:54,283
Det var inte jag.
294
00:16:54,483 --> 00:16:57,493
Min pappa bad mig bjuda honom.
Vad skulle jag säga?
295
00:16:57,693 --> 00:16:59,043
Jag vet inte. Nej?
296
00:16:59,243 --> 00:17:01,583
Om du kommer ihåg,
jag ville inte bjuda in nån.
297
00:17:01,783 --> 00:17:03,143
Ville göra det på rymmen.
298
00:17:04,103 --> 00:17:07,053
Jag gick bara med på
ett traditionellt bröllop
299
00:17:07,253 --> 00:17:09,943
för att du sa
att vi skulle få tid ensamma.
300
00:17:11,073 --> 00:17:13,233
Hallå. Det är Carol.
301
00:17:14,363 --> 00:17:16,953
Hej. Hallå.
302
00:17:17,363 --> 00:17:19,433
Din blivande svärmor, Carol.
303
00:17:19,633 --> 00:17:21,443
Japp, jag vet vad du heter.
304
00:17:21,633 --> 00:17:24,563
Jag tog med lite extra saker
till välkomstväskorna
305
00:17:24,763 --> 00:17:26,963
om du ville göra en till Sean.
306
00:17:28,793 --> 00:17:30,003
Bra. Tack.
307
00:17:30,793 --> 00:17:31,993
Okej, tack.
308
00:17:32,193 --> 00:17:34,673
Tommy, hon har inga byxor på sig.
309
00:17:36,223 --> 00:17:38,833
Jag vill bara fråga,
hoppas att det är okej.
310
00:17:39,033 --> 00:17:40,553
Är det genetik,
311
00:17:41,893 --> 00:17:44,373
eller är det pilates eller något?
312
00:17:44,573 --> 00:17:48,003
- Det är inte rätt tillfälle.
- Vi måste få dig härifrån.
313
00:17:48,203 --> 00:17:50,923
Ni kan inte tillbringa natten ihop.
314
00:17:51,123 --> 00:17:53,013
- Nej, mamma, det är bara...
- Det är otur.
315
00:17:53,213 --> 00:17:56,183
Kusin Jenna
tillbringade natten med sin man.
316
00:17:56,383 --> 00:18:00,703
Och ser man på, hon fick borrelia
och nu kan hon inte ha sandaler.
317
00:18:02,333 --> 00:18:03,583
Det är tradition.
318
00:19:06,853 --> 00:19:09,063
Titta på det lyckliga paret.
319
00:19:14,403 --> 00:19:15,773
Var har du varit?
320
00:19:16,113 --> 00:19:18,033
Du skulle fixa mitt hår.
321
00:19:18,363 --> 00:19:20,353
Nu kommer fåglar lägga ägg i det.
322
00:19:20,543 --> 00:19:22,323
Jag vet. Jag försov mig. Förlåt.
323
00:19:23,413 --> 00:19:26,353
Jag typ låg med Ricky inatt.
324
00:19:26,553 --> 00:19:28,023
- Ricky?
- Ja. Förlåt.
325
00:19:28,223 --> 00:19:30,903
Jag var på humör för något som var fel.
326
00:19:31,103 --> 00:19:33,403
Som att beställa en hamburgare
på en sushibar.
327
00:19:33,603 --> 00:19:36,743
- Jag undviker honom idag. Det är lugnt.
- Han är Toms bestman.
328
00:19:36,943 --> 00:19:39,413
Ni två måste gå i kyrkan bredvid varandra.
329
00:19:39,613 --> 00:19:42,203
Jag är bra på
att ignorera folk bredvid mig.
330
00:19:42,403 --> 00:19:43,743
- Det säger du inte.
- Redo?
331
00:19:43,943 --> 00:19:47,003
Att du gick med på med på
att bära Carols brudklänning.
332
00:19:47,203 --> 00:19:48,263
Okej.
333
00:19:49,973 --> 00:19:52,693
Okej, okej.
Du ser vacker ut, oavsett vad.
334
00:19:54,903 --> 00:19:55,673
Hon är redo!
335
00:19:55,873 --> 00:19:58,173
Hörni, ska vi ta en runda tequilashots?
336
00:19:58,373 --> 00:20:01,643
Jag sprayade klänningen med
vattentätning, andas inte in det.
337
00:20:01,843 --> 00:20:03,603
Var är slöjan? Var är slöjan?
338
00:20:03,803 --> 00:20:04,813
Okej.
339
00:20:05,013 --> 00:20:07,813
- Ja, tequila.
- Hela flaskan, om jag ska bli nöjd.
340
00:20:08,013 --> 00:20:09,123
Nej, inte tequila.
341
00:20:10,333 --> 00:20:12,733
Den vackraste av dem alla.
342
00:20:12,933 --> 00:20:15,253
Du ser mycket bättre ut än oss andra.
343
00:20:15,753 --> 00:20:18,073
Den här klänningen är bara underbar.
344
00:20:18,273 --> 00:20:21,323
Jag bar den på mitt bröllop,
Jeannie bar den på sitt,
345
00:20:21,523 --> 00:20:23,833
och nu ska du bära den på ditt.
346
00:20:24,033 --> 00:20:25,553
Jösses.
347
00:20:25,933 --> 00:20:27,473
Se på dig.
348
00:20:28,603 --> 00:20:31,143
Det är vit korall gjord av papper.
349
00:20:33,603 --> 00:20:35,133
Något känns inte rätt.
350
00:20:35,333 --> 00:20:38,593
Om vi fönar slöjan
kanske den bli fluffigare?
351
00:20:38,793 --> 00:20:40,593
Vänster bröst är något lägre
352
00:20:40,793 --> 00:20:42,093
- än det högra.
- Så där?
353
00:20:42,293 --> 00:20:45,683
Något ganska magiskt hände mig igår kväll.
354
00:20:45,883 --> 00:20:47,313
Teoretiskt sett,
355
00:20:47,513 --> 00:20:51,243
skulle det vara konstigt eller underbart
om vi gifte oss med systrar?
356
00:20:51,623 --> 00:20:52,663
Ja, visst.
357
00:20:57,753 --> 00:20:58,533
Kan vi prata?
Något känns fel
358
00:20:58,733 --> 00:20:59,783
Tom är tråkig.
359
00:20:59,983 --> 00:21:03,843
- Filma när jag gör en bakåtvolt!
- Jag borde nog inte. Okej.
360
00:21:27,663 --> 00:21:28,663
Det är dags.
361
00:21:41,963 --> 00:21:42,963
Wow.
362
00:21:44,673 --> 00:21:45,633
Se på dig.
363
00:21:54,143 --> 00:21:55,143
Okej.
364
00:21:56,143 --> 00:21:57,353
Du ville prata.
365
00:21:58,273 --> 00:22:00,733
Jag vet att det är sista minuten.
366
00:22:02,023 --> 00:22:03,193
Jag bara...
367
00:22:05,233 --> 00:22:08,013
Jag hatar hur kvällen slutade igår och...
368
00:22:08,213 --> 00:22:11,533
Och ville inte börja
vår bröllopsdag på ett dåligt sätt.
369
00:22:13,993 --> 00:22:15,043
Herregud.
370
00:22:17,543 --> 00:22:19,873
Herregud, jag trodde du ville ställa in.
371
00:22:21,633 --> 00:22:23,323
Ställa in bröllopet?
372
00:22:23,523 --> 00:22:24,823
- Varför?
- Jag vet inte.
373
00:22:25,023 --> 00:22:27,663
Den här helgen har inte gått som planerat.
374
00:22:27,863 --> 00:22:29,373
Du och jag har bråkat mer
375
00:22:29,573 --> 00:22:33,003
under de senaste månaderna
än under våra första fyra år.
376
00:22:33,203 --> 00:22:36,723
Jag vet inte. Jag trodde väl
att bröllop skulle vara kul.
377
00:22:37,683 --> 00:22:41,383
Okej. Förlåt att jag inte gjorde
ditt bröllop roligare för dig.
378
00:22:41,583 --> 00:22:43,613
Nej. Darcy, det är inte vad...
379
00:22:45,113 --> 00:22:47,493
Och det är inte mitt, utan vårt bröllop.
380
00:22:48,653 --> 00:22:49,493
Knappast.
381
00:22:50,993 --> 00:22:51,973
Ja, Tom.
382
00:22:52,173 --> 00:22:56,603
Du har varit så fixerad på bröllopet
att du blivit en annan person.
383
00:22:56,803 --> 00:22:59,153
Förlåt. Jag ville
att allt skulle vara perfekt.
384
00:22:59,353 --> 00:23:02,613
- Varför är det så viktigt?
- Varför är det inte det för dig?
385
00:23:02,813 --> 00:23:06,573
- Det är som att du inte ens bryr dig.
- Det är klart jag bryr mig.
386
00:23:06,773 --> 00:23:10,033
Jaså? Du insisterade på
att vi skulle betala för bröllopet.
387
00:23:10,233 --> 00:23:14,003
Jag är den som förhandlar
med försäljarna och gör allting,
388
00:23:14,203 --> 00:23:16,713
och allt du säger är: "Det ser bra ut."
389
00:23:16,913 --> 00:23:18,923
och: "Låter bra. Vad du än vill."
390
00:23:19,123 --> 00:23:22,303
Jag sa till dig att jag inte ville ha
ett stort bröllop.
391
00:23:22,493 --> 00:23:24,423
Okej? Jag är ingen naiv brud.
392
00:23:24,623 --> 00:23:28,053
Jag är vuxen. Jag vill inte
att pappa leder mig till altaret.
393
00:23:28,253 --> 00:23:30,053
Behöver ingen stor prinsessklänning,
394
00:23:30,253 --> 00:23:33,393
och jag behöver
verkligen inte bröllopspresenter.
395
00:23:33,593 --> 00:23:36,163
Jag har redan mina saker.
Jag gillar mina saker.
396
00:23:36,413 --> 00:23:37,623
Jag ville ha en Roomba.
397
00:23:40,503 --> 00:23:44,233
- Hon är inte i lobbyn.
- Det går inte fram när jag ringer.
398
00:23:44,433 --> 00:23:46,743
Herregud. De har fallit i ett dike.
399
00:23:46,943 --> 00:23:48,913
Och hur vet du det?
400
00:23:49,103 --> 00:23:49,993
Jag vet inte.
401
00:23:50,193 --> 00:23:52,333
Jag har ett sjätte sinne om sådant här.
402
00:23:52,523 --> 00:23:56,263
Ace och jag ska leta. Oroa dig inte.
Vi kommer att hitta dem.
403
00:23:57,433 --> 00:23:59,273
- Kolla alla diken!
- Herregud.
404
00:24:01,233 --> 00:24:05,263
Jag ville att det bara skulle vara
du och jag mitt ute på havet.
405
00:24:05,453 --> 00:24:08,553
Och för 400:e gången,
det skulle ha dödat min mamma.
406
00:24:08,753 --> 00:24:11,223
Precis. Därför bär jag din mammas klänning
407
00:24:11,423 --> 00:24:13,913
med tio kilo hår extra på huvudet.
408
00:24:14,453 --> 00:24:18,993
Men du har inte lyssnat på en enda sak
jag vill ha sedan du friade.
409
00:24:19,413 --> 00:24:21,273
Okej, Darcy, jag lyssnar.
410
00:24:21,473 --> 00:24:22,613
Berätta för mig.
411
00:24:22,813 --> 00:24:25,123
Vad är det du vill ha?
412
00:24:25,543 --> 00:24:28,903
Tom, vi har pratat om det här.
413
00:24:29,103 --> 00:24:31,573
Jag sa till dig på vår allra första dejt,
414
00:24:31,773 --> 00:24:33,283
inget stort bröllop.
415
00:24:33,483 --> 00:24:36,083
Jag trodde att du hade ändrat dig om det.
416
00:24:36,283 --> 00:24:38,353
Varför gick du med på att göra det?
417
00:24:40,103 --> 00:24:42,833
Gud! Jag vet inte!
418
00:24:43,033 --> 00:24:44,603
Okej? Därför att...
419
00:24:45,693 --> 00:24:48,383
För att jag älskar dig. För jag...
420
00:24:48,583 --> 00:24:50,523
Jag ville att du skulle vara lycklig.
421
00:24:51,033 --> 00:24:52,903
Gå! Kom igen, rör på er!
422
00:24:53,323 --> 00:24:54,893
Alla, rör på er! Kom igen!
423
00:24:55,093 --> 00:24:56,513
Rör på er!
424
00:24:56,713 --> 00:24:59,163
Gå ut nu! Kom igen.
425
00:25:00,413 --> 00:25:02,663
Om du inte vill göra det här
426
00:25:03,373 --> 00:25:04,623
så är det inte för sent.
427
00:25:04,833 --> 00:25:05,833
Vad?
428
00:25:08,423 --> 00:25:11,653
Nej. Vi tog alla vi älskar
429
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
ner till Filippinerna för vårt bröllop.
430
00:25:14,613 --> 00:25:16,583
Jag har en klänning! Vi ska göra det!
431
00:25:16,783 --> 00:25:19,263
Det var vackert. Är det dina löften?
432
00:25:21,563 --> 00:25:22,603
Herregud.
433
00:25:23,143 --> 00:25:26,383
Du var övertygad om
att jag ville ställa in bröllopet,
434
00:25:26,583 --> 00:25:27,923
och nu får du det att hända.
435
00:25:28,123 --> 00:25:31,653
Så där ja. Litigerar dig ur ansvar.
436
00:25:35,443 --> 00:25:37,453
Du rev mig med din ring!
437
00:25:40,373 --> 00:25:41,533
Kommer inte hända igen.
438
00:25:49,883 --> 00:25:50,883
Bra!
439
00:25:51,633 --> 00:25:53,383
Varför går du inte till Sean?
440
00:25:53,803 --> 00:25:56,343
Ni kanske kan sätta på några morfäder!
441
00:26:05,853 --> 00:26:08,503
Jag har en dålig känsla inför detta.
442
00:26:08,703 --> 00:26:10,153
Det kommer att bli bra.
443
00:26:11,153 --> 00:26:13,193
Jag tror nog att du överreagerar.
444
00:26:16,493 --> 00:26:19,493
Håll still! Ner på marken.
445
00:26:25,373 --> 00:26:26,353
Inget springande!
446
00:26:26,553 --> 00:26:28,623
- Alla!
- Ner på marken.
447
00:26:29,373 --> 00:26:31,783
Till poolen! Nu!
448
00:26:31,983 --> 00:26:34,573
Första raden, gå! Gå, gå, gå!
449
00:26:34,773 --> 00:26:36,573
Alla, den här vägen!
450
00:26:36,773 --> 00:26:39,723
Kom igen! På rad! Gå!
451
00:26:54,363 --> 00:26:55,363
Rör på er!
452
00:26:57,903 --> 00:26:58,823
Darcy.
453
00:27:01,823 --> 00:27:03,683
- Skynda på!
- Upp dit!
454
00:27:03,883 --> 00:27:06,103
Dit upp! Gå! Hela vägen.
455
00:27:06,303 --> 00:27:08,153
- Skynda på!
- Allihop, framåt!
456
00:27:08,353 --> 00:27:10,293
- Fortsätt.
- Kom igen.
457
00:27:10,753 --> 00:27:11,583
Skynda på!
458
00:27:13,133 --> 00:27:14,323
Fortsätt röra på er!
459
00:27:14,523 --> 00:27:15,703
- Sväng. Gå!
- Raring?
460
00:27:15,893 --> 00:27:17,513
- På rad.
- Fortsätt röra er.
461
00:27:17,883 --> 00:27:18,663
På rad, gå!
462
00:27:18,863 --> 00:27:19,743
Nu!
463
00:27:19,943 --> 00:27:21,663
Och ner i poolen.
464
00:27:21,863 --> 00:27:23,373
Nu. Gå!
465
00:27:23,573 --> 00:27:26,163
Gå i. Snabbare, snabbare.
466
00:27:26,363 --> 00:27:27,253
Ner i vattnet.
467
00:27:27,453 --> 00:27:28,293
Snabba på.
468
00:27:28,493 --> 00:27:31,343
- Släpp telefonen.
- Men den kommer att bli förstörd.
469
00:27:31,543 --> 00:27:33,593
- Det är meningen.
- Jag har ingen backup.
470
00:27:33,793 --> 00:27:35,483
- Släpp den!
- Okej.
471
00:27:36,983 --> 00:27:38,513
Ni behöver inte vara rädda.
472
00:27:38,713 --> 00:27:42,073
Så länge alla följer instruktionerna,
blir ingen skadad.
473
00:27:43,033 --> 00:27:45,123
Räck upp handen när du hör ditt namn.
474
00:27:46,163 --> 00:27:47,283
"Robert Rivera."
475
00:27:54,293 --> 00:27:56,423
Robert! Robert.
476
00:27:57,293 --> 00:27:58,383
De sa ditt namn.
477
00:28:00,013 --> 00:28:01,223
Tack, Carol.
478
00:28:05,303 --> 00:28:07,143
- "Larry Fowler."
- Här.
479
00:28:10,433 --> 00:28:11,673
Jag är Carol, hans fru.
480
00:28:11,873 --> 00:28:14,553
Så att du inte behöver göra två turer.
481
00:28:14,753 --> 00:28:16,773
Jag skulle vilja ha den i mitten.
482
00:28:19,533 --> 00:28:21,973
"Sean Hawkins."
483
00:28:22,173 --> 00:28:25,533
Om ni skadar någon här,
får ni stå till svars inför mig.
484
00:28:26,243 --> 00:28:29,063
Är det här gruppens hjälte?
485
00:28:29,263 --> 00:28:30,493
Ja.
486
00:28:31,583 --> 00:28:33,123
Nej. Herregud.
487
00:28:35,123 --> 00:28:36,753
Det finns alltid en.
488
00:28:38,883 --> 00:28:39,713
Okej.
489
00:28:46,343 --> 00:28:49,973
{\an8}BRUD - BRUDGUM
490
00:28:51,063 --> 00:28:52,563
Var är brudparet?
491
00:28:53,483 --> 00:28:55,633
Hon är där. Är hon inte bruden?
492
00:28:55,833 --> 00:28:56,713
Nej.
493
00:28:56,913 --> 00:29:01,133
Amanda tyckte att det var passande
att bära vitt på ett bröllop.
494
00:29:01,333 --> 00:29:03,803
- Kände inte till regeln.
- Jo, det gjorde du.
495
00:29:04,003 --> 00:29:05,513
- Du är en gaslighter.
- Ja.
496
00:29:05,713 --> 00:29:07,573
Det här är ett problem.
497
00:29:08,453 --> 00:29:11,313
De kan ringa polisen.
Och om polisen kommer
498
00:29:11,513 --> 00:29:12,563
dödar vi alla.
499
00:29:12,763 --> 00:29:13,773
Herregud.
500
00:29:13,973 --> 00:29:17,403
Jag såg Tom gå mot vandringsleden
innan ceremonin,
501
00:29:17,603 --> 00:29:20,453
och jag märkte
att hans frekvensnivåer var låga.
502
00:29:20,643 --> 00:29:22,283
Jag tror det är kalla fötter.
503
00:29:22,483 --> 00:29:23,613
Har Tommy kalla fötter?
504
00:29:23,813 --> 00:29:26,243
Är det vad vi bör oroa oss över?
505
00:29:26,443 --> 00:29:30,253
Jag är en mamma. Jag kan oroa mig
för många saker samtidigt.
506
00:29:30,453 --> 00:29:32,463
- Som Larrys födelsemärke.
- Nej då.
507
00:29:32,663 --> 00:29:34,523
- Det blir större.
- Sprid ut er.
508
00:29:35,273 --> 00:29:36,193
Leta efter dem.
509
00:29:42,323 --> 00:29:46,613
Du, jag sms:ade dig i morse
och du svarade inte.
510
00:29:47,863 --> 00:29:49,823
Menar du allvar nu?
511
00:29:50,163 --> 00:29:51,373
Nej. Nej.
512
00:29:56,333 --> 00:29:57,163
Darcy!
513
00:29:59,003 --> 00:30:00,423
Darcy! Hallå!
514
00:30:02,503 --> 00:30:03,653
Nej, nej. Darcy.
515
00:30:03,853 --> 00:30:06,073
- Darcy, jag kommer in.
- Försvinn, Tom!
516
00:30:06,273 --> 00:30:07,333
Tack gode Gud.
517
00:30:07,523 --> 00:30:10,913
Jag vet att du är arg på mig just nu,
men släpp in mig.
518
00:30:11,113 --> 00:30:12,913
Arg, varför? Jag mår förträffligt.
519
00:30:13,113 --> 00:30:15,503
Jag är på en tropisk ö,
äter flytande brunch
520
00:30:15,703 --> 00:30:17,943
och jag behöver inte lyssna på någon!
521
00:30:20,443 --> 00:30:23,193
Herregud, det här händer inte.
522
00:30:23,653 --> 00:30:25,553
Det händer, kompis.
523
00:30:25,753 --> 00:30:29,223
Okej? Och när jag väl får bort
fågelboet på mitt huvud
524
00:30:29,423 --> 00:30:32,663
ska jag berätta för alla
hur du förstörde det här!
525
00:30:33,993 --> 00:30:36,203
Tystar du seriöst ner mig nu?
526
00:30:37,203 --> 00:30:38,333
Vad fan?
527
00:30:42,753 --> 00:30:43,743
Är det blod?
528
00:30:43,943 --> 00:30:46,113
Vi har inte tid för blodpanik.
529
00:30:46,313 --> 00:30:47,303
Säg inte åt...
530
00:30:48,923 --> 00:30:52,623
Det finns pirater utanför,
de har tagit alla som gisslan.
531
00:30:52,823 --> 00:30:53,763
Vad?
532
00:31:10,533 --> 00:31:13,493
- Vi måste skaffa hjälp.
- Nej, nej.
533
00:31:14,873 --> 00:31:15,943
Telefonen är död.
534
00:31:16,133 --> 00:31:19,523
Wi-Fi med. Marge sa att täckningen
är bättre på norra sidan.
535
00:31:19,723 --> 00:31:24,003
- Valde du en ö utan täckning?
- Ville att folk skulle vara närvarande.
536
00:31:25,713 --> 00:31:28,453
Jag kan inte andas!
537
00:31:28,653 --> 00:31:29,453
Inte jag heller.
538
00:31:29,653 --> 00:31:32,413
Nej. På riktigt.
Det är formplaggen.
539
00:31:32,613 --> 00:31:34,353
Hjälp mig ur klänningen.
540
00:31:35,263 --> 00:31:36,373
Nu!
541
00:31:36,573 --> 00:31:37,543
Kan du slappna av?
542
00:31:37,743 --> 00:31:40,923
- Vad sa du till mig?
- Allt kommer att ordna sig.
543
00:31:41,123 --> 00:31:42,523
Klänningen är en gåta.
544
00:31:43,603 --> 00:31:45,613
Jag kommer att dö i klänningen!
545
00:31:47,653 --> 00:31:50,893
Dörren låses från insidan.
Då vet han att vi är här.
546
00:31:51,093 --> 00:31:54,853
Han kommer veta att vi är här
när han kommer in och vi är här.
547
00:31:55,053 --> 00:31:57,893
- Han kommer att tro att vi är i duschen.
- Vad?
548
00:31:58,093 --> 00:32:00,623
Så han kommer tillbaka senare?
Lämnar en lapp?
549
00:32:01,463 --> 00:32:03,733
Okej. Det här är planen. Han kommer in,
550
00:32:03,933 --> 00:32:06,533
han tror att vi är i duschen,
jag fångar honom.
551
00:32:06,733 --> 00:32:08,113
Fantastisk plan.
552
00:32:08,313 --> 00:32:10,703
- Ja!
- Nej! Kasta ett nät över en pirat?
553
00:32:10,903 --> 00:32:13,533
Har du försökt ta dig ur ett nät?
Det är svårt.
554
00:32:13,733 --> 00:32:16,873
Okej. Vad sägs om...
Jag sprayar honom i ögonen.
555
00:32:17,073 --> 00:32:19,793
Hur är hårspray i ögonen bättre?
556
00:32:19,993 --> 00:32:22,633
Vänta! Jo, det är faktiskt...
557
00:32:22,833 --> 00:32:26,093
Du sprejar. Jag tänder tändstickan,
det blir en eldkastare.
558
00:32:26,293 --> 00:32:27,513
- Det går inte!
- Varför?
559
00:32:27,713 --> 00:32:29,093
- För många steg.
- Två steg.
560
00:32:29,293 --> 00:32:31,723
Det är två steg. Eldkastare, nät.
561
00:32:31,923 --> 00:32:34,763
Jag kastar nätet över honom.
Överraskar honom.
562
00:32:34,963 --> 00:32:37,313
Nej, Tom, för kulor går igenom nät!
563
00:32:37,513 --> 00:32:39,143
- Tekniskt sett, ja.
- Tekniskt?
564
00:32:39,343 --> 00:32:43,023
Han kommer inte att kunna skjuta rakt
för han är inslagen.
565
00:32:43,223 --> 00:32:45,623
Jag svär, om du säger
"nät" en gång till...
566
00:32:48,293 --> 00:32:50,423
Herregud.
567
00:32:58,893 --> 00:32:59,893
Eldkastare.
568
00:33:15,903 --> 00:33:18,453
Jag kommer att krossa honom.
569
00:33:44,853 --> 00:33:45,683
Fan!
570
00:33:49,773 --> 00:33:51,473
- Glöm det!
- Varför gjorde du så?
571
00:33:51,673 --> 00:33:52,613
Glöm det!
572
00:33:57,073 --> 00:33:58,073
Du hade rätt.
573
00:33:59,743 --> 00:34:01,743
Hårsprayen var värre än nätet.
574
00:34:06,293 --> 00:34:07,623
- Ställ er upp.
- Okej.
575
00:34:11,133 --> 00:34:12,823
- Kom igen.
- Stryp mig inte.
576
00:34:13,023 --> 00:34:15,033
- Vrid armen.
- Jag har dem vid liv.
577
00:34:15,233 --> 00:34:16,533
Vänta. Vad?
578
00:34:16,733 --> 00:34:19,133
Bungalow 15. Hämta mig.
579
00:34:20,553 --> 00:34:21,553
Gå och hämta dem.
580
00:34:23,063 --> 00:34:24,973
Och sen kan vi börja.
581
00:34:33,863 --> 00:34:35,193
Mår du bra, Jamie?
582
00:34:36,993 --> 00:34:40,143
Min mage håller på
att falla igenom mitt rövhål.
583
00:34:40,343 --> 00:34:41,933
Men annars är det bra.
584
00:34:42,133 --> 00:34:44,193
Det är normalt att känna sig rädd.
585
00:34:44,383 --> 00:34:46,483
Jag kommer inte låta något hända dig
586
00:34:46,683 --> 00:34:48,963
eller din familj. Jag lovar.
587
00:34:50,673 --> 00:34:51,713
Du, Sean?
588
00:34:52,293 --> 00:34:53,863
Jag känner mig också rädd.
589
00:34:54,063 --> 00:34:55,863
Jag har aldrig varit så här rädd.
590
00:34:56,063 --> 00:34:58,013
Som att jag precis såg The Ring.
591
00:34:59,883 --> 00:35:04,253
Robbie, gör andningsövningen
vi lärde oss på Esalen, okej?
592
00:35:04,453 --> 00:35:07,023
Jag ska trycka på en tryckpunkt.
Redo? Och...
593
00:35:08,733 --> 00:35:10,483
Andas. Andas.
594
00:35:11,273 --> 00:35:12,303
Från diafragman.
595
00:35:12,503 --> 00:35:14,263
- Jag kommer kräkas.
- Du är okej.
596
00:35:14,463 --> 00:35:16,433
Om han fortsätter att låta så,
597
00:35:16,633 --> 00:35:18,363
varsågoda och skjut mig.
598
00:35:20,073 --> 00:35:22,723
Det lyckliga paret är är om ett ögonblick.
599
00:35:22,923 --> 00:35:24,483
Så låt oss börja.
600
00:35:24,673 --> 00:35:26,453
Var är brudens far?
601
00:35:29,833 --> 00:35:32,373
Robert. Han ropar på dig igen.
602
00:35:34,543 --> 00:35:35,593
Tack, Carol.
603
00:35:37,553 --> 00:35:38,923
Okej, vad vill ni?
604
00:35:40,093 --> 00:35:43,123
Vi ringer min kollega
605
00:35:43,323 --> 00:35:47,503
på satellittelefonen, och du överför
45 miljoner dollar till ett bankkonto.
606
00:35:47,703 --> 00:35:48,713
Vad?
607
00:35:48,913 --> 00:35:50,713
Jag har inte så mycket pengar.
608
00:35:50,913 --> 00:35:52,293
Vi googlade dig.
609
00:35:52,493 --> 00:35:55,423
Nettovärde på 60 miljoner dollar.
610
00:35:55,623 --> 00:35:59,113
Jag ger er ingenting förrän
jag vet att min dotter är säker.
611
00:35:59,573 --> 00:36:01,823
- Och din svärson.
- Ja, han också.
612
00:36:02,613 --> 00:36:03,603
Okej.
613
00:36:03,803 --> 00:36:06,453
Jag kan vänta två minuter
på att ta dina pengar.
614
00:36:07,123 --> 00:36:08,163
Den här vägen.
615
00:36:10,293 --> 00:36:12,193
Vill du ha lite ananasgodis?
616
00:36:12,393 --> 00:36:15,613
De är från välkomstpåsen,
jag hittade dem i min ficka.
617
00:36:15,813 --> 00:36:19,133
Nej, jag vill inte ha blött godis
från dina äckliga fickor.
618
00:36:21,633 --> 00:36:22,513
Okej.
619
00:36:23,803 --> 00:36:24,803
Skyll dig själv.
620
00:36:31,103 --> 00:36:32,253
Okej, okej.
621
00:36:32,453 --> 00:36:33,523
- Jag svälter.
- Nej.
622
00:36:36,773 --> 00:36:38,133
Du är en skitstövel.
623
00:36:38,333 --> 00:36:40,263
Hur kunde jag ha sex med dig?
624
00:36:40,463 --> 00:36:42,683
Det förvånade mig också.
625
00:36:42,883 --> 00:36:45,223
Jag blev skilsmässobarn på högstadiet
626
00:36:45,423 --> 00:36:47,893
och min första förlovning
var en katastrof.
627
00:36:48,093 --> 00:36:52,233
Du då? Dejtar du någon?
Ville du alltid bli pirat?
628
00:36:52,433 --> 00:36:54,083
Inget mer snack, frun.
629
00:37:00,463 --> 00:37:03,163
- Ursäkta mig, herrar.
- De kommer att skada dig.
630
00:37:03,363 --> 00:37:06,243
Jag kan inte låta bli
att märka att ni luktar cigg,
631
00:37:06,443 --> 00:37:08,003
och jag älskar det.
632
00:37:08,193 --> 00:37:10,873
Skull jag möjligtvis kunna få en cigg?
633
00:37:11,073 --> 00:37:13,753
Det skulle hjälpa med...
Paniken jag upplever.
634
00:37:13,953 --> 00:37:16,103
Sedan när röker du cigaretter?
635
00:37:17,693 --> 00:37:19,673
Ni behöver inte lossa mina händer.
636
00:37:19,873 --> 00:37:22,093
Jag kan röka utan händer.
637
00:37:22,293 --> 00:37:24,053
Stoppa den rätt i min mun.
638
00:37:24,253 --> 00:37:25,683
Ge henne en cigarett.
639
00:37:25,883 --> 00:37:27,393
- Snälla.
- Så hon blir tyst.
640
00:37:27,593 --> 00:37:29,123
Ja, då blir jag tyst.
641
00:37:31,283 --> 00:37:32,293
Tack.
642
00:37:35,003 --> 00:37:36,713
Ni är...
643
00:37:38,463 --> 00:37:39,463
bäst.
644
00:37:40,003 --> 00:37:41,593
Vad? Brand!
645
00:37:44,303 --> 00:37:45,673
Herregud!
646
00:37:46,683 --> 00:37:48,763
Herregud! Eldkastare!
647
00:37:50,223 --> 00:37:53,313
Se, det är därför planer
bara ska ha ett steg!
648
00:37:56,443 --> 00:37:57,463
- Nej!
- Åh, herregud!
649
00:37:57,663 --> 00:38:00,193
- Bromsa!
- Jag försöker!
650
00:38:08,203 --> 00:38:10,183
- Klippa! Klippa!
- Jag ser det!
651
00:38:10,383 --> 00:38:12,583
- Sätt på handbromsen!
- Jag försöker!
652
00:38:14,543 --> 00:38:16,123
Herregud!
653
00:38:19,253 --> 00:38:20,253
Glid ut!
654
00:38:27,053 --> 00:38:28,953
Min klänning! Min klänning, Tom!
655
00:38:29,153 --> 00:38:30,793
Tom, släpp inte taget!
656
00:38:30,993 --> 00:38:31,893
Släpp inte taget!
657
00:38:33,013 --> 00:38:35,563
Jag sitter fast!
658
00:38:55,743 --> 00:38:56,753
Spring!
659
00:38:57,913 --> 00:38:59,333
Spring, spring.
660
00:39:05,303 --> 00:39:07,243
Fort, gör något basebollaktigt.
661
00:39:07,443 --> 00:39:09,343
Vad? Det här liknar inte baseboll!
662
00:39:10,593 --> 00:39:11,763
- Ner!
- Fan!
663
00:39:14,513 --> 00:39:16,433
- Han har slut på ammunition.
- Okej.
664
00:39:17,103 --> 00:39:18,483
- Spring mot honom!
- Vad?
665
00:39:19,433 --> 00:39:21,273
- Spring. Lita på mig!
- Nej!
666
00:39:26,113 --> 00:39:28,363
- Granat!
- Han har en granat!
667
00:39:29,073 --> 00:39:32,563
Ge mig granaten, herrn!
668
00:39:32,763 --> 00:39:36,033
Herrn, ge mig granaten.
669
00:39:52,883 --> 00:39:54,143
Herregud.
670
00:39:54,933 --> 00:39:56,723
- Är han död?
- Jag vet inte.
671
00:39:58,063 --> 00:39:59,183
Är du död?
672
00:40:07,903 --> 00:40:10,223
Ja, han är inte alls vid liv.
673
00:40:10,423 --> 00:40:12,553
Inte vid liv. Åh, Jösses.
674
00:40:12,753 --> 00:40:14,523
- Ja! Du dödade honom!
- Ja!
675
00:40:14,713 --> 00:40:16,833
Ja, jag dödade honom!
676
00:40:18,413 --> 00:40:20,043
Herregud, jag har dödat någon.
677
00:40:20,793 --> 00:40:22,873
Jag har dödat någon. Nej.
678
00:40:24,293 --> 00:40:25,613
Hur mår du?
679
00:40:25,813 --> 00:40:27,743
Herregud. Jag känner mig hemsk.
680
00:40:27,943 --> 00:40:30,363
- Jaha.
- Men upphetsad.
681
00:40:30,563 --> 00:40:32,873
- Glad, som att jag ska skita på mig.
- Ja.
682
00:40:33,073 --> 00:40:35,143
Men på ett bra sätt. Förstår du?
683
00:40:36,803 --> 00:40:37,803
Herregud.
684
00:40:38,563 --> 00:40:39,583
Jag får fängelse.
685
00:40:39,783 --> 00:40:41,293
- Jag kommer...
- Nej!
686
00:40:41,493 --> 00:40:43,043
- Jo.
- Nej. Det var...
687
00:40:43,243 --> 00:40:46,983
Det var självförsvar.
Han försökte döda oss. Alla domstolar...
688
00:40:47,363 --> 00:40:48,443
Alla domstolar...
689
00:40:49,153 --> 00:40:52,653
- Mår du bra?
- Ja. Jag mår bra.
690
00:40:53,113 --> 00:40:57,023
Jag tittade dit och jag såg blod
och lite hjärna bara, tror jag.
691
00:40:57,223 --> 00:40:58,603
- Var det hjärnmojs?
- Ja.
692
00:40:58,803 --> 00:41:01,353
Så jag bara tittar upp mot himlen
693
00:41:01,553 --> 00:41:03,023
så att... jag inte svimmar.
694
00:41:03,223 --> 00:41:07,233
Vet du vad? Vi kanske borde...
Vi tar ett steg bort från situationen.
695
00:41:07,433 --> 00:41:08,693
- Titta inte ner.
- Okej.
696
00:41:08,893 --> 00:41:10,703
- Okej.
- Titta inte ner.
697
00:41:10,903 --> 00:41:12,613
De borde vara här nu.
698
00:41:12,813 --> 00:41:15,473
- Gå uppför vägen. Kolla läget.
- Ja.
699
00:41:20,893 --> 00:41:23,963
Okej. Vi måste lämna den här ön.
700
00:41:24,163 --> 00:41:27,093
Det kan hjälpa att jag tog
den här granaten åt oss.
701
00:41:27,293 --> 00:41:29,673
Han försökte spränga oss, men jag tog den.
702
00:41:29,873 --> 00:41:31,823
Ännu en poäng för Darcy.
703
00:41:34,493 --> 00:41:35,743
Okej, Darcy.
704
00:41:37,993 --> 00:41:41,693
Kommer du ihåg när vi körde på motorvägen
705
00:41:41,883 --> 00:41:44,693
och du lugnt bad mig att stanna?
706
00:41:44,893 --> 00:41:46,443
Du väntade tills vi stannat
707
00:41:46,643 --> 00:41:49,673
med att berätta att jag hade
en jättespindel på mig.
708
00:41:50,043 --> 00:41:51,153
Ja. Ja.
709
00:41:51,353 --> 00:41:52,993
Det var väldigt smart.
710
00:41:53,193 --> 00:41:55,163
För om du hade sagt det innan
711
00:41:55,363 --> 00:41:57,783
så hade jag kanske kört av vägen i panik.
712
00:41:57,983 --> 00:41:59,123
Finns det en spindel?
713
00:41:59,323 --> 00:42:00,293
Nej, nej.
714
00:42:00,493 --> 00:42:02,853
Jag berättar den här historien för...
715
00:42:03,773 --> 00:42:07,713
jag vill inte att du får panik
när jag berättar det här för dig.
716
00:42:07,913 --> 00:42:10,273
Din granat har ingen sprint.
717
00:42:14,533 --> 00:42:16,183
- Vad betyder det?
- Tja...
718
00:42:16,383 --> 00:42:17,973
Kommer den att explodera?
719
00:42:18,173 --> 00:42:22,163
Nej, nej. Håll den
precis som du håller den. Bra.
720
00:42:22,493 --> 00:42:24,313
Okej. Okej.
721
00:42:24,513 --> 00:42:26,483
Sprinten håller fast handtaget.
722
00:42:26,683 --> 00:42:29,573
Men när du släpper granaten
hoppar handtaget av,
723
00:42:29,773 --> 00:42:32,633
vilket tänder stubinen och hela grejen...
724
00:42:33,803 --> 00:42:34,573
Smäller.
725
00:42:34,773 --> 00:42:38,163
- Hur vet du så mycket om granater?
- Tv-spel.
726
00:42:38,363 --> 00:42:40,043
Vad ska jag göra? Kasta den?
727
00:42:40,233 --> 00:42:44,253
Min oro är att du inte kan kasta långt nog
och att vi sprängs.
728
00:42:44,453 --> 00:42:46,123
- Inget illa menat.
- Herregud.
729
00:42:46,323 --> 00:42:48,593
Så jag ska bara hålla en skarp granat?
730
00:42:48,793 --> 00:42:50,883
Är granaten en del av mitt liv nu?
731
00:42:51,083 --> 00:42:52,273
För tillfället, ja.
732
00:42:56,283 --> 00:42:57,693
Okej, det här är planen.
733
00:42:58,953 --> 00:42:59,933
Vi skaffar en kniv.
734
00:43:00,133 --> 00:43:01,893
- Okej.
- Klipper av de här buntbanden,
735
00:43:02,093 --> 00:43:05,443
gör oss av med granaten
och tar oss till bryggan.
736
00:43:05,643 --> 00:43:09,713
Överrumplar vaktpiraten,
hoppar in i en båt och hämtar hjälp.
737
00:43:10,293 --> 00:43:13,593
- Okej?
- Tom, den planen...
738
00:43:14,253 --> 00:43:16,343
Har för många steg. Jag insåg precis.
739
00:43:17,263 --> 00:43:18,843
Har du en enklare?
740
00:43:19,883 --> 00:43:21,453
- Ja. Ja.
- Vad?
741
00:43:21,653 --> 00:43:23,373
- Ja. Okej.
- Vad gör du?
742
00:43:23,573 --> 00:43:24,873
Kom ner. Hittade den.
743
00:43:25,073 --> 00:43:26,673
- Hittade den.
- Vad gör vi?
744
00:43:26,863 --> 00:43:28,563
- Här.
- Vad gör vi?
745
00:43:32,523 --> 00:43:34,923
Hittar mobiltäckning. Ringer efter hjälp.
746
00:43:35,123 --> 00:43:37,383
När la du den i dina underkläder?
747
00:43:37,583 --> 00:43:39,643
När piraterna tog oss från hyddan.
748
00:43:39,843 --> 00:43:41,513
För jag är en lömsk jävel.
749
00:43:41,713 --> 00:43:44,163
Du är en lömsk jävel.
750
00:43:45,123 --> 00:43:46,103
Tack.
751
00:43:46,303 --> 00:43:47,733
- Okej.
- Vi börjar gå.
752
00:43:47,933 --> 00:43:49,663
Lömsk. Lömsk liten jävel.
753
00:43:51,503 --> 00:43:55,283
- Du testar mitt tålamod!
- Mina pengar mot min dotter.
754
00:43:55,483 --> 00:43:57,573
- En enkel förhandling.
- Det räcker!
755
00:43:57,773 --> 00:44:00,243
- De kommer tillbaka med honom.
- Rör på dig.
756
00:44:00,443 --> 00:44:03,493
Robert. Vad hände? Är du okej?
Har de gjort dig illa?
757
00:44:03,693 --> 00:44:07,163
De får inte en krona
förrän jag vet att min dotter lever.
758
00:44:07,363 --> 00:44:09,373
De gillade inte det.
759
00:44:09,573 --> 00:44:11,753
De kommer att börja skjuta gisslan.
760
00:44:11,953 --> 00:44:15,613
- Det kommer de inte att göra.
- Är det inte vad pirater gör?
761
00:44:22,323 --> 00:44:24,993
Kom ut, herr piratman!
762
00:44:32,163 --> 00:44:33,293
Mitt namn...
763
00:44:34,543 --> 00:44:37,633
är Carol Elaine Fowler,
764
00:44:38,753 --> 00:44:40,553
och jag förtjänar att leva.
765
00:44:41,553 --> 00:44:44,533
Carol, vad gör du?
766
00:44:44,733 --> 00:44:47,833
Visar mig mänsklig.
Såg det på Good Morning America.
767
00:44:48,033 --> 00:44:51,603
Om man visar sig mänsklig
låter de en leva.
768
00:44:54,313 --> 00:44:57,733
Jag är en fru. Jag är en mamma.
769
00:44:58,313 --> 00:45:02,443
Och jag var Milford, Michigans
främsta mäklare 1998,
770
00:45:03,193 --> 00:45:05,163
och igen 2007.
771
00:45:06,283 --> 00:45:09,413
Jag drömmer om att åka till Irland.
772
00:45:10,123 --> 00:45:13,793
Jag utvecklades sent,
fick mina tänder först när jag var 14.
773
00:45:14,463 --> 00:45:15,503
Snälla, välj mig.
774
00:45:16,003 --> 00:45:17,633
Jag heter Jeannie Reed.
775
00:45:18,043 --> 00:45:22,283
Jag är en hängiven mamma
och en lite mindre hängiven fru.
776
00:45:22,483 --> 00:45:24,573
Det är min första semester utan barn,
777
00:45:24,773 --> 00:45:28,253
så jag drack skumpa och åt lite
cannabisgodis före ceremonin
778
00:45:28,443 --> 00:45:30,793
och kombinationen dödar mig just nu.
779
00:45:30,993 --> 00:45:32,173
Jag är Amanda Walker.
780
00:45:32,373 --> 00:45:35,003
Jag är en gudmor och en kvinna inom IT.
781
00:45:35,203 --> 00:45:37,153
- Jag gick på...
- Jag är Renata.
782
00:45:38,523 --> 00:45:40,113
Jag är från Brasilien.
783
00:45:41,273 --> 00:45:43,893
Jag har vackert hår.
784
00:45:44,093 --> 00:45:44,993
Väldigt vackert.
785
00:45:45,703 --> 00:45:46,823
Vad mer?
786
00:45:48,663 --> 00:45:49,663
Du är en mamma.
787
00:45:50,583 --> 00:45:51,953
Jag är en mamma.
788
00:45:53,373 --> 00:45:54,603
Jag heter Ricky Silver.
789
00:45:54,803 --> 00:45:57,733
Mina vänner blir ihop, gifter sig,
790
00:45:57,933 --> 00:45:59,693
dricker lösbladste och sån skit.
791
00:45:59,893 --> 00:46:02,173
Och jag förblir singel.
Men igår kväll...
792
00:46:03,343 --> 00:46:06,973
älskade jag med en vacker
och skrämmande kvinna.
793
00:46:07,683 --> 00:46:09,263
Är jag skrämmande?
794
00:46:09,973 --> 00:46:11,683
Du skrämmer skiten ur mig.
795
00:46:16,813 --> 00:46:18,143
Jag är Larry Fowler.
796
00:46:25,113 --> 00:46:26,113
Tack.
797
00:46:28,153 --> 00:46:29,163
Lugn, pappa.
798
00:46:29,413 --> 00:46:31,063
- Håll telefonen.
- Hur ska jag...
799
00:46:31,263 --> 00:46:32,523
- Stadigt.
- Håll den.
800
00:46:32,723 --> 00:46:35,023
Jag måste få bort det här från huvudet.
801
00:46:35,223 --> 00:46:36,703
Det gör mig galen.
802
00:46:37,873 --> 00:46:40,173
- Vänta. Vänta bara.
- Vad gör du...
803
00:46:41,213 --> 00:46:44,863
Stoppar du löshår i min ficka?
804
00:46:45,063 --> 00:46:49,663
Ja. Dyrt, specialtillverkat hår
som jag skulle vilja behålla.
805
00:46:49,863 --> 00:46:51,013
Om vi överlever.
806
00:46:53,853 --> 00:46:54,933
Vad är så roligt?
807
00:46:57,183 --> 00:46:58,393
Jag har bara...
808
00:46:59,143 --> 00:47:00,883
ifrågasatt allt på sistone.
809
00:47:01,083 --> 00:47:04,883
Blir bröllopet perfekt?
Kommer dina föräldrar någonsin gilla mig?
810
00:47:05,083 --> 00:47:07,093
Hur ser livet ut efter baseboll?
811
00:47:07,293 --> 00:47:08,853
Men jag undrade aldrig
812
00:47:09,053 --> 00:47:12,913
om jag skulle gå med handfängsel
i djungeln med en skarp granat.
813
00:47:15,583 --> 00:47:18,193
Fanns inte pirater med
på din visionstavla?
814
00:47:18,393 --> 00:47:20,963
Du var det enda på min visionstavla.
815
00:47:23,793 --> 00:47:24,823
Jag har den.
816
00:47:25,023 --> 00:47:26,533
- Har du den?
- Jag har den.
817
00:47:26,733 --> 00:47:28,553
- Okej. Jag har den.
- Bra. Okej.
818
00:47:31,683 --> 00:47:33,643
- Vi har en plupp.
- Bra.
819
00:47:34,473 --> 00:47:35,253
Okej.
820
00:47:35,453 --> 00:47:36,923
- Följ med händerna.
- Okej.
821
00:47:37,113 --> 00:47:38,223
- Ja.
- Ring efter hjälp.
822
00:47:38,643 --> 00:47:40,523
Ja. Skit! Den är borta.
823
00:47:42,313 --> 00:47:43,403
Fortsätt försöka.
824
00:47:47,403 --> 00:47:49,053
- Jag tror...
- Vi måste högre upp.
825
00:47:49,253 --> 00:47:50,643
- Vad?
- Ja.
826
00:47:50,843 --> 00:47:53,323
Inte... Nej. Jag gillar inte högre.
827
00:48:05,213 --> 00:48:07,153
Jag tror inte den är byggd korrekt.
828
00:48:07,353 --> 00:48:08,783
- Tom.
- Något?
829
00:48:08,983 --> 00:48:10,843
Nej. Kom igen.
830
00:48:11,883 --> 00:48:13,743
- Okej.
- Vi är nästan på toppen.
831
00:48:13,943 --> 00:48:16,963
Vi kanske borde gå ner
så att vi inte är så högt upp.
832
00:48:17,153 --> 00:48:19,873
Tänk inte på höjden just nu.
Vi är säkra.
833
00:48:20,073 --> 00:48:22,753
Ja. Du använder ordet "säker"
väldigt löst.
834
00:48:22,953 --> 00:48:24,153
Herregud.
835
00:48:28,983 --> 00:48:30,223
- Full täckning.
- Ja.
836
00:48:30,423 --> 00:48:31,603
Jag har full täckning.
837
00:48:31,793 --> 00:48:32,603
Tysta den.
838
00:48:32,803 --> 00:48:33,823
Jag försöker.
839
00:48:39,413 --> 00:48:41,403
Din gruppchatt är utom kontroll.
840
00:48:41,603 --> 00:48:44,373
Än sen, jag har entusiastiska vänner.
841
00:48:46,923 --> 00:48:48,113
Du tappade den.
842
00:48:48,313 --> 00:48:49,253
Kom igen!
843
00:48:50,593 --> 00:48:52,283
- Vi måste ta linan.
- Linan?
844
00:48:52,483 --> 00:48:53,933
Vad menar du med "linan"?
845
00:48:55,513 --> 00:48:56,753
Linbanan. Herregud.
846
00:48:56,943 --> 00:48:58,083
Kör, kör.
847
00:48:58,283 --> 00:49:01,003
Jag tror inte att vi har rätt utrustning.
848
00:49:01,203 --> 00:49:02,173
De har vapen.
849
00:49:02,373 --> 00:49:03,433
Finns det en manual?
850
00:49:03,773 --> 00:49:04,543
Kom ner!
851
00:49:04,743 --> 00:49:07,113
Vi behöver hjälmar. Som på bilderna.
852
00:49:07,363 --> 00:49:09,473
Och varför ser de rädda ut?
853
00:49:09,673 --> 00:49:11,283
Sluta tänka så mycket. Hoppa!
854
00:49:17,913 --> 00:49:20,703
- Sluta skrika!
- Åh, Gud! Herregud!
855
00:49:22,123 --> 00:49:23,253
Tom, släpp inte.
856
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
För helvete!
857
00:49:29,463 --> 00:49:31,713
Håll i, älskling. Håll i.
858
00:49:32,133 --> 00:49:33,133
Okej.
859
00:49:40,723 --> 00:49:43,773
- Ja!
- Ja!
860
00:49:44,483 --> 00:49:46,273
Vad i helvete var det där?
861
00:49:57,033 --> 00:49:58,073
Herregud!
862
00:50:00,623 --> 00:50:02,273
- Gud!
- Hur landar vi?
863
00:50:02,473 --> 00:50:03,853
Jag först. Jag går först.
864
00:50:04,053 --> 00:50:06,863
- Men jag då?
- Nej, låt mig. Jag först.
865
00:50:07,063 --> 00:50:08,533
Jag ska hoppa.
866
00:50:08,723 --> 00:50:10,823
- Okej, okej.
- Jag gör det.
867
00:50:11,023 --> 00:50:12,213
Nu gör jag det!
868
00:50:45,663 --> 00:50:47,123
Dessa människor är sjuka.
869
00:50:47,873 --> 00:50:51,253
Du hittar dem, men jag dödar dem.
870
00:50:54,463 --> 00:50:55,923
Du kan få mannen,
871
00:50:56,923 --> 00:50:58,723
men bruden är min.
872
00:51:01,343 --> 00:51:03,543
Polisen, kustbevakningen, de är där.
873
00:51:03,743 --> 00:51:04,913
Hur tar vi oss över?
874
00:51:05,113 --> 00:51:07,583
Vi kan väl spela
två sanningar och en lögn.
875
00:51:07,783 --> 00:51:08,713
Tyst!
876
00:51:08,913 --> 00:51:10,063
- Carol.
- Mamma.
877
00:51:11,023 --> 00:51:11,903
Lugn.
878
00:51:12,733 --> 00:51:13,943
Okej, kom här.
879
00:51:14,693 --> 00:51:16,283
Kom här.
880
00:51:21,203 --> 00:51:22,393
Herregud.
881
00:51:22,593 --> 00:51:23,913
Herregud.
882
00:51:26,043 --> 00:51:27,203
Jag ska fixa det här.
883
00:51:31,173 --> 00:51:32,483
Min stackars mamma.
884
00:51:32,683 --> 00:51:36,253
Hon trodde att hon skulle kunna
undvika pappa hela helgen.
885
00:51:37,263 --> 00:51:39,803
Mamma älskade min pappa så mycket.
886
00:51:42,223 --> 00:51:43,753
Han var hela hennes värld.
887
00:51:43,943 --> 00:51:46,683
När han lämnade henne
tappade hon all glädje.
888
00:51:47,473 --> 00:51:49,313
Hon spelar tuff, men...
889
00:51:51,983 --> 00:51:53,603
Hon återhämtade sig aldrig.
890
00:51:59,073 --> 00:52:00,743
- Jag är ledsen...
- Jag vet.
891
00:52:02,533 --> 00:52:03,913
Vi måste röra på oss.
892
00:52:19,383 --> 00:52:21,423
Vad fan betyder det?
893
00:52:25,223 --> 00:52:26,143
Köket.
894
00:52:30,563 --> 00:52:32,563
Okej, vi måste hitta en kniv.
895
00:52:34,233 --> 00:52:35,713
Vad gör du?
896
00:52:35,913 --> 00:52:38,473
- Utsvulten. Har du ätit?
- Jag är inte hungrig.
897
00:52:38,673 --> 00:52:40,323
Jo. Du är gnällig.
898
00:52:45,163 --> 00:52:46,873
Det här är så gott.
899
00:52:58,173 --> 00:52:59,743
Jag älskar din mamma.
900
00:52:59,943 --> 00:53:01,093
Okej, kom igen.
901
00:53:02,423 --> 00:53:04,083
Kom igen. Lugn, lugn.
902
00:53:04,273 --> 00:53:05,453
Det går inte med en hand.
903
00:53:05,653 --> 00:53:07,603
Jag kan inte skära utan händer.
904
00:53:12,313 --> 00:53:14,813
Vi måste hitta något annat. Okej?
905
00:53:15,773 --> 00:53:17,943
Något som skär genom plast.
906
00:53:22,993 --> 00:53:23,993
Japp.
907
00:53:28,913 --> 00:53:30,603
- Det här är en dålig idé.
- Ja.
908
00:53:30,803 --> 00:53:32,373
- Är du redo?
- Nej!
909
00:53:34,253 --> 00:53:35,253
Okej.
910
00:53:37,883 --> 00:53:38,883
Så där ja.
911
00:53:41,253 --> 00:53:42,613
Vänta, vänta.
912
00:53:42,813 --> 00:53:43,913
Du drar ut på det.
913
00:53:44,113 --> 00:53:45,163
- Ja.
- Vi klarar det.
914
00:53:45,363 --> 00:53:46,303
- Ja.
- Vi klarar det.
915
00:53:46,803 --> 00:53:48,793
- Jag räknar ner. Redo?
- Okej.
916
00:53:48,993 --> 00:53:51,043
- Ja.
- Tio, nio, åtta...
917
00:53:51,243 --> 00:53:54,333
Varför räknar du från tio?
Är det en raketuppskjutning?
918
00:53:54,533 --> 00:53:55,813
Okej. På fyra.
919
00:53:56,193 --> 00:53:59,463
Ett, två, tre...
920
00:53:59,663 --> 00:54:01,303
Ingen kör på fyra.
921
00:54:01,503 --> 00:54:03,403
- Ingen kör på fyra.
- Okej.
922
00:54:05,193 --> 00:54:06,013
- Okej.
- Bara...
923
00:54:06,213 --> 00:54:08,313
- Som ett plåster.
- Visst, visst.
924
00:54:08,513 --> 00:54:09,953
- Redo? Kör.
- Som ett plåster.
925
00:54:21,843 --> 00:54:22,843
Herregud.
926
00:54:27,383 --> 00:54:28,513
Kom igen.
927
00:55:05,803 --> 00:55:06,803
Tom!
928
00:55:08,803 --> 00:55:09,803
Tom.
929
00:56:02,443 --> 00:56:03,733
Jag trodde du hade gått.
930
00:56:05,233 --> 00:56:06,233
Vad?
931
00:56:08,823 --> 00:56:09,823
Nej.
932
00:56:11,653 --> 00:56:12,663
Aldrig.
933
00:56:16,993 --> 00:56:18,793
Var är din mammas kniv?
934
00:56:30,383 --> 00:56:31,633
Jesus, hjälp mig.
935
00:56:38,813 --> 00:56:40,253
Så skönt.
936
00:56:40,453 --> 00:56:41,773
Kasta hit kängorna.
937
00:57:08,213 --> 00:57:09,383
Vad?
938
00:57:09,963 --> 00:57:12,513
Jag börjar tycka om klänningen.
939
00:57:15,803 --> 00:57:16,913
Tack.
940
00:57:17,113 --> 00:57:19,103
Ville ha något mindre traditionellt.
941
00:57:48,383 --> 00:57:51,343
Ja. Margy har kanske
kabelanslutet internet.
942
00:57:52,503 --> 00:57:54,383
Wow, Margy älskar corgis.
943
00:57:56,093 --> 00:57:57,973
Nej. Helvete.
944
00:57:59,053 --> 00:58:00,713
Du går dit, jag går hit.
945
00:58:00,903 --> 00:58:02,083
- Ja.
- De är här.
946
00:58:02,283 --> 00:58:03,853
- Vad gör jag?
- Vet inte.
947
00:58:04,313 --> 00:58:05,313
Jag vet inte.
948
00:58:08,313 --> 00:58:09,803
- Margy.
- Den här vägen.
949
00:58:10,003 --> 00:58:11,023
Skynda på.
950
00:58:12,023 --> 00:58:13,133
Okej. Jag har dig.
951
00:58:13,333 --> 00:58:14,903
Allt är okej.
952
00:58:17,453 --> 00:58:18,823
Kom. Snabba på.
953
00:58:20,243 --> 00:58:21,493
Ace, Margy...
954
00:58:22,033 --> 00:58:23,273
Är det här er bunker?
955
00:58:23,473 --> 00:58:24,653
- Man cave.
- Snurrig.
956
00:58:24,853 --> 00:58:26,233
Snurrar det för någon?
957
00:58:26,433 --> 00:58:27,613
Du förlorar blod.
958
00:58:27,813 --> 00:58:30,293
- Sitt ner. Sitt ner.
- Bandage. Ace.
959
00:58:30,963 --> 00:58:32,243
Jag hämtar förbandslådan.
960
00:58:32,443 --> 00:58:36,173
- Ge mig din hand. Jag ska linda den.
- Nej, nej.
961
00:58:36,923 --> 00:58:38,763
Är du säker? Det är äckligt.
962
00:58:40,013 --> 00:58:41,013
Ja.
963
00:58:48,313 --> 00:58:49,313
Tack.
964
00:58:52,733 --> 00:58:55,403
- Okej.
- Ser ut som en flärp.
965
00:58:56,943 --> 00:58:58,603
Den har en lös flärp.
966
00:58:58,803 --> 00:59:00,223
Hör på, var bara...
967
00:59:00,423 --> 00:59:02,393
Var bara försiktig med flärpen.
968
00:59:02,593 --> 00:59:04,813
Snälla sluta säga "flärp", okej?
969
00:59:05,013 --> 00:59:07,253
Jag mår bra. Säg bara inte flärp.
970
00:59:07,833 --> 00:59:09,003
Hur många är de?
971
00:59:10,003 --> 00:59:13,283
Två i lobbyn.
Ett par till vid poolen med gisslan.
972
00:59:13,483 --> 00:59:15,923
Och en vid kajen, visst?
973
00:59:16,553 --> 00:59:18,923
Men vi fick fyra.
974
00:59:19,553 --> 00:59:21,053
Vad menar du med "fick"?
975
00:59:24,353 --> 00:59:26,603
Fick dem att sluta, du vet...
976
00:59:28,103 --> 00:59:29,103
vara vid liv.
977
00:59:30,193 --> 00:59:31,633
Herregud.
978
00:59:31,833 --> 00:59:34,093
Ja, vi såg ingen av er personal.
979
00:59:34,293 --> 00:59:36,343
Jag såg dem bli inlåsta i spaet.
980
00:59:36,543 --> 00:59:38,223
De bryr sig inte om de inhemska.
981
00:59:38,423 --> 00:59:41,313
Amerikaner är de rika idioterna.
Inget illa menat.
982
00:59:41,513 --> 00:59:44,353
Jag förstår inte
varför de fortfarande är här.
983
00:59:44,553 --> 00:59:48,043
Förra gången plundrade de bara rummen.
Tjugo minuter, borta.
984
00:59:49,623 --> 00:59:51,693
Vad menar du med "förra gången"?
985
00:59:51,893 --> 00:59:52,833
Förra året.
986
00:59:53,463 --> 00:59:56,863
Tvåtusen öar i Filippinerna,
och de tog oss två gånger?
987
00:59:57,063 --> 00:59:58,633
- Det är orättvist.
- Vänta.
988
00:59:59,473 --> 01:00:03,333
Piraterna var i somras
och du lät oss ha vårt bröllop här?
989
01:00:03,533 --> 01:00:06,723
Vad? Tom-Tom. Vi pratade om det.
990
01:00:09,643 --> 01:00:10,463
Du visste?
991
01:00:10,663 --> 01:00:12,213
Ingen dog i somras.
992
01:00:12,413 --> 01:00:15,973
Vi var överens om att det var
låg risk att det skulle ske igen.
993
01:00:16,163 --> 01:00:17,943
- Vilka är "vi"?
- Jag och Margy.
994
01:00:18,693 --> 01:00:21,553
Vi mejlade,
och jag ställde tuffa frågor, visst?
995
01:00:21,753 --> 01:00:23,683
Hur kunde du inte berätta för mig?
996
01:00:23,883 --> 01:00:26,733
Du sa inte att du hade
tvivel på giftermålet.
997
01:00:26,933 --> 01:00:29,703
Nej, det gjorde jag inte.
Vet du varför?
998
01:00:30,083 --> 01:00:33,863
För under hela förra året
var du helt uppslukad av allting.
999
01:00:34,063 --> 01:00:36,863
Du trodde att pappa ogillade dig
så du blev konstig.
1000
01:00:37,063 --> 01:00:40,573
Och nu gillar han inte dig.
Du trodde att du skulle få sparken.
1001
01:00:40,773 --> 01:00:42,703
Så du spelade dåligt och blev sparkad.
1002
01:00:42,903 --> 01:00:46,793
Du tror att något dåligt ska hända,
och sedan får du det att hända.
1003
01:00:46,993 --> 01:00:50,463
- Det kallas självsabotage.
- Precis. Ace, tack.
1004
01:00:50,663 --> 01:00:53,423
Det enda du såg fram emot var bröllopet.
1005
01:00:53,623 --> 01:00:56,673
Och jag visste att
om jag sa att jag tvivlade
1006
01:00:56,873 --> 01:01:00,433
så du skulle sabotera vårt förhållande.
Vilket du gjorde ändå!
1007
01:01:00,633 --> 01:01:04,313
Jag saboterade ingenting.
Jag försökte göra bröllopet perfekt.
1008
01:01:04,503 --> 01:01:06,723
Det förstördes den dagen Sean dök upp.
1009
01:01:06,923 --> 01:01:08,893
Det här har inte med Sean att göra.
1010
01:01:09,093 --> 01:01:10,733
Det handlar om din osäkerhet.
1011
01:01:10,933 --> 01:01:14,523
Bröllopet var ditt sätt
att försöka få kontroll över ditt liv,
1012
01:01:14,723 --> 01:01:16,613
för du måste kontrollera allt.
1013
01:01:16,813 --> 01:01:20,653
Som när du "hjälper mig" fickparkera,
när jag klarar det bra själv.
1014
01:01:20,853 --> 01:01:22,413
Sjutton försök är inte "bra".
1015
01:01:22,613 --> 01:01:26,013
Jeansen du köpte
från Old Navy var damjeans.
1016
01:01:26,933 --> 01:01:30,253
- De låg på herravdelningen.
- Du såg ut som Stevie Nicks.
1017
01:01:30,453 --> 01:01:35,423
Den där frisyren förra året, hatade den.
Du såg ut som en Simpson.
1018
01:01:35,623 --> 01:01:37,213
Du sa att det var chict.
1019
01:01:37,413 --> 01:01:41,193
Du spelar så självsäker, så stark,
men du är en rädd liten flicka.
1020
01:01:42,033 --> 01:01:44,553
Du är rädd för ge allt
i det här förhållandet
1021
01:01:44,753 --> 01:01:47,453
för det betyder
att du har något att förlora.
1022
01:01:53,793 --> 01:01:56,173
Vet du vad? Det spelar ingen roll ändå.
1023
01:01:57,253 --> 01:02:00,383
För att alla vi älskar kan dö.
1024
01:02:03,803 --> 01:02:04,803
På grund av mig.
1025
01:02:25,653 --> 01:02:27,993
Jag tror att de är i managerns hus.
1026
01:02:59,193 --> 01:03:00,753
Jag tror att de hörde den.
1027
01:03:00,953 --> 01:03:02,013
Varför?
1028
01:03:02,213 --> 01:03:03,983
De slutade prata engelska.
1029
01:03:05,573 --> 01:03:06,943
Här. Ta den.
1030
01:03:08,573 --> 01:03:10,203
Gör det inte. Tom.
1031
01:03:12,283 --> 01:03:14,523
Vi måste ut. Vart leder den här?
1032
01:03:14,723 --> 01:03:17,733
Leder rakt till poolen där piraterna är.
1033
01:03:17,933 --> 01:03:19,373
Det är inte idealiskt.
1034
01:03:23,673 --> 01:03:24,923
Vad säger de?
1035
01:03:25,423 --> 01:03:26,533
Ingen aning.
1036
01:03:26,733 --> 01:03:30,093
Vet inte vilket språk det är,
men det är inte filippinska.
1037
01:03:30,843 --> 01:03:32,223
- Nej.
- Nej.
1038
01:03:36,683 --> 01:03:38,523
Ingen rör sig. Stanna här.
1039
01:03:39,233 --> 01:03:40,353
Ingen rör sig.
1040
01:03:41,693 --> 01:03:42,853
Vad gör du?
1041
01:03:52,783 --> 01:03:53,783
Okej.
1042
01:03:54,203 --> 01:03:56,993
De vet att någon är här, men inte alla.
1043
01:03:59,043 --> 01:04:02,003
Stanna här tills det är över.
1044
01:04:03,423 --> 01:04:04,333
Tom!
1045
01:04:08,883 --> 01:04:10,913
Tom! De kommer att döda dig.
1046
01:04:11,113 --> 01:04:12,593
- Gör det inte.
- Jag måste.
1047
01:04:13,263 --> 01:04:15,603
Det handlar inte om oss längre.
Det är...
1048
01:04:17,063 --> 01:04:19,063
Allt det här är mitt fel.
1049
01:04:22,563 --> 01:04:23,733
Du förtjänar bättre.
1050
01:04:24,903 --> 01:04:25,903
Vänta, Tom!
1051
01:04:38,913 --> 01:04:41,233
Hallå. Hej, pirater!
1052
01:04:41,433 --> 01:04:43,653
Jag är Tom, brudgummen ni letade efter,
1053
01:04:43,853 --> 01:04:44,863
jag överlämnar mig.
1054
01:04:45,063 --> 01:04:47,283
- Håll käften!
- Får man inte säga "pirater"?
1055
01:04:47,483 --> 01:04:50,863
Jag ville bli pirat,
men ni är det faktiskt.
1056
01:04:51,063 --> 01:04:53,183
- Rör på dig.
- Lever drömmen. Grattis.
1057
01:04:53,513 --> 01:04:56,333
De dödade honom inte. Herregud.
1058
01:04:56,533 --> 01:04:57,683
Han lever fortfarande.
1059
01:04:59,973 --> 01:05:00,973
Gå!
1060
01:05:01,773 --> 01:05:03,983
Fortsätt. Rör på dig.
1061
01:05:05,903 --> 01:05:08,343
Tommy. Herregud. Det är Tommy. Tommy!
1062
01:05:08,543 --> 01:05:09,593
Håll käften!
1063
01:05:09,793 --> 01:05:11,803
- Tommy, var är Darcy?
- Håll käften!
1064
01:05:12,003 --> 01:05:14,933
Ja. Var är din brud?
1065
01:05:15,133 --> 01:05:16,073
Jag vet inte.
1066
01:05:17,663 --> 01:05:19,693
På riktigt. Ärligt. Jag vet inte.
1067
01:05:19,883 --> 01:05:21,913
På riktigt. Jag vet inte.
1068
01:05:23,413 --> 01:05:24,823
Du är en dålig lögnare.
1069
01:05:25,013 --> 01:05:26,283
Ja, han ljuger dåligt.
1070
01:05:26,473 --> 01:05:29,493
Om du vet något är det bäst att samarbeta.
1071
01:05:29,693 --> 01:05:31,213
Allt de vill ha är pengar.
1072
01:05:32,263 --> 01:05:35,583
Vet du vad? Tack, Sean,
för att du är förnuftets röst.
1073
01:05:35,783 --> 01:05:36,643
Det räcker!
1074
01:05:38,183 --> 01:05:40,223
- Okej, visst!
- Okej.
1075
01:05:41,393 --> 01:05:42,773
Jag ska berätta var hon är.
1076
01:05:48,313 --> 01:05:49,723
Katuk kak ci.
1077
01:05:49,913 --> 01:05:50,863
Vad?
1078
01:05:51,943 --> 01:05:53,683
Herrejävlar. Vad sa du?
1079
01:05:53,883 --> 01:05:56,683
Ett internskämt, Sean.
Räck mig en hand, jag är yr.
1080
01:05:56,883 --> 01:05:58,573
Självklart. Här, jag har dig.
1081
01:06:01,743 --> 01:06:03,313
Vad fan gör du?
1082
01:06:03,513 --> 01:06:05,363
Stilla, annars förlorar du ett öga.
1083
01:06:05,563 --> 01:06:08,443
- Vad gör du?
- Ska du berätta?
1084
01:06:08,643 --> 01:06:10,823
- Berätta vad?
- Berätta bara.
1085
01:06:11,023 --> 01:06:15,223
Sean anlitade männen för att
invadera bröllopet och ta Roberts pengar!
1086
01:06:16,173 --> 01:06:17,283
Nej, Tom.
1087
01:06:17,483 --> 01:06:18,453
Jo, det är sant.
1088
01:06:18,653 --> 01:06:22,293
Det är en allvarlig anklagelse,
men det är lugnt
1089
01:06:22,493 --> 01:06:24,753
för svartsjuka kan drabba oss alla.
1090
01:06:24,953 --> 01:06:27,173
Nej. Jag är inte svartsjuk.
1091
01:06:27,373 --> 01:06:28,133
Ganska.
1092
01:06:28,333 --> 01:06:30,673
Det är normalt att du ser mig som ett hot
1093
01:06:30,873 --> 01:06:33,983
för Deedee och jag
hade något transcendent.
1094
01:06:34,193 --> 01:06:38,353
Men jag är ingen dålig kille.
Jag har inget med det här att göra.
1095
01:06:38,553 --> 01:06:42,233
Jaså? Så varför slog han mig
när jag bad honom knulla sin morfar?
1096
01:06:42,433 --> 01:06:44,523
Bara lyssna. Lyssna på dig själv.
1097
01:06:44,723 --> 01:06:48,113
Jag sa det på balinesiska.
De är inte härifrån. De är från Bali.
1098
01:06:48,313 --> 01:06:51,113
Margy sa att de lokala piraterna
plundrade och drog sist.
1099
01:06:51,313 --> 01:06:52,573
Det tog dem 20 minuter.
1100
01:06:52,773 --> 01:06:54,283
Herregud. "Sist"?
1101
01:06:54,483 --> 01:06:58,953
Vi var en måltavla. Det här var planerat.
De kände till Roberts pengar.
1102
01:06:59,153 --> 01:07:02,603
Inget av det var begripligt
förrän jag hittade det här.
1103
01:07:06,183 --> 01:07:07,753
Ricky, ta min... Ta tag i...
1104
01:07:07,953 --> 01:07:10,563
- Ja.
- Min framficka. Det finns ett kuvert.
1105
01:07:11,613 --> 01:07:12,763
Ta det bara.
1106
01:07:12,963 --> 01:07:13,943
Så där ja.
1107
01:07:16,073 --> 01:07:17,493
Sakta, sakta.
1108
01:07:19,033 --> 01:07:20,393
Er bröllopsinbjudan?
1109
01:07:20,593 --> 01:07:23,063
Ja, men jag tog den
av en av de här männen.
1110
01:07:23,263 --> 01:07:25,273
Hur fick de tag på inbjudan?
1111
01:07:25,473 --> 01:07:26,333
Jag vet inte.
1112
01:07:27,373 --> 01:07:30,443
Den måste ha getts till honom
av en inbjuden gäst.
1113
01:07:30,643 --> 01:07:32,083
Vilken inbjuden gäst är det?
1114
01:07:36,093 --> 01:07:37,513
Ricky, öppna den.
1115
01:07:41,973 --> 01:07:44,003
Den här rövhatten tyckte det var passande
1116
01:07:44,203 --> 01:07:46,623
att dyka upp utan att ha tackat ja.
1117
01:07:46,823 --> 01:07:48,543
Han tackade inte ja.
1118
01:07:48,743 --> 01:07:50,483
Mamma, det är inte huvudfrågan.
1119
01:07:51,023 --> 01:07:54,133
Jag är en mamma.
Jag kan vara upprörd över mycket.
1120
01:07:54,333 --> 01:07:56,343
Vi borde vara upprörda över en sak.
1121
01:07:56,543 --> 01:07:57,263
Okej.
1122
01:07:57,463 --> 01:07:59,803
Sean fick de här
att våldgästa vårt bröllop
1123
01:08:00,003 --> 01:08:04,373
så att han kunde få en stor lösensumma
från sin bästa vän, Robert.
1124
01:08:07,293 --> 01:08:08,153
Ja!
1125
01:08:08,343 --> 01:08:10,003
- Bob... Bob.
- Ja!
1126
01:08:10,373 --> 01:08:13,573
Det här är för att jag inte
gav dig investingspengarna.
1127
01:08:13,773 --> 01:08:15,073
- Ja.
- Det är inte så.
1128
01:08:15,273 --> 01:08:16,823
Hur kunde... Papi.
1129
01:08:17,023 --> 01:08:19,283
Hur kan du tro att jag skulle förråda...
1130
01:08:19,483 --> 01:08:20,763
Tro det, Robert.
1131
01:08:21,973 --> 01:08:24,053
- Det stämmer.
- Fan.
1132
01:08:31,773 --> 01:08:35,613
Ser ni? Jag sa ju det! Vad var det jag sa!
1133
01:08:36,983 --> 01:08:39,783
De här lyktorna är så detaljerade.
1134
01:08:40,323 --> 01:08:41,653
Finns det en lapp i den?
1135
01:08:46,413 --> 01:08:48,583
"Var utmärkta mot varandra."
1136
01:08:58,673 --> 01:09:01,343
Det är från Bill och Teds galna äventyr.
1137
01:09:02,513 --> 01:09:06,503
Tom ville sätta ett filmcitat
i alla lyktorna, och jag...
1138
01:09:06,693 --> 01:09:09,873
Jag tyckte det var dumt,
men det är det inte.
1139
01:09:10,073 --> 01:09:12,143
Det är fint.
1140
01:09:12,523 --> 01:09:14,093
Och jag förstörde allt.
1141
01:09:14,293 --> 01:09:16,133
Jag vet inte hur ni lyckas.
1142
01:09:16,333 --> 01:09:19,073
Ni måste ha något riktigt speciellt.
1143
01:09:19,773 --> 01:09:21,323
Inte riktigt.
1144
01:09:22,613 --> 01:09:26,223
Jag menar, det är speciellt
men det är inte magi.
1145
01:09:26,423 --> 01:09:28,483
Men vi gav ett löfte.
1146
01:09:28,683 --> 01:09:31,193
Och vi har rört till det tusentals gånger.
1147
01:09:31,393 --> 01:09:35,083
Men när vi rör till det, så fixar vi det.
1148
01:09:49,683 --> 01:09:52,813
Darcy, vi följer med dig,
men vi vill inte.
1149
01:09:59,613 --> 01:10:01,823
Tommy spelar äntligen i stora ligan.
1150
01:10:02,193 --> 01:10:04,113
Den har jag aldrig hört förut.
1151
01:10:04,493 --> 01:10:05,653
Jag vet.
1152
01:10:07,033 --> 01:10:08,973
- Var är hon?
- Jag vet inte.
1153
01:10:09,173 --> 01:10:10,983
Jag vet inte.
1154
01:10:11,183 --> 01:10:13,453
- Du ljuger.
- Nej, ärligt talat,
1155
01:10:14,083 --> 01:10:15,293
- Jag vet inte.
- Okej.
1156
01:10:19,133 --> 01:10:21,533
För helvete! Kan du sluta med det där?
1157
01:10:21,733 --> 01:10:24,553
- Han kommer att göra det igen.
- Okej.
1158
01:10:25,053 --> 01:10:26,133
Jag ljög.
1159
01:10:27,223 --> 01:10:30,703
Efter att vi hade gjort oss fria
började Darcy och jag bråka.
1160
01:10:30,903 --> 01:10:33,213
Hon tog en golfbil
för att leta efter täckning
1161
01:10:33,413 --> 01:10:36,043
uppe vid norra kusten
nära klipporna, och...
1162
01:10:36,243 --> 01:10:38,233
Jag kom hit för att försöka rädda alla.
1163
01:10:44,153 --> 01:10:45,153
Okej.
1164
01:10:46,903 --> 01:10:49,933
- Vi tar helikoptern och letar.
- Jag följer med.
1165
01:10:50,133 --> 01:10:52,313
Jag har sett er paja det här hela dagen.
1166
01:10:52,513 --> 01:10:53,693
Det är min show nu.
1167
01:10:53,893 --> 01:10:55,153
Bra jobbat.
1168
01:10:55,343 --> 01:10:57,043
Vi gör det på mitt sätt. Förstått?
1169
01:10:57,963 --> 01:10:59,113
Vi behöver en säkerhet.
1170
01:10:59,313 --> 01:11:00,173
Fan.
1171
01:11:09,473 --> 01:11:10,593
Ta flickvännen.
1172
01:11:11,763 --> 01:11:13,003
Du. Kom.
1173
01:11:13,203 --> 01:11:15,023
- Här. Flytta!
- Hördu.
1174
01:11:16,773 --> 01:11:19,043
- Rör på dig!
- Snälla, jag är Tvilling.
1175
01:11:19,243 --> 01:11:20,653
Jag får lätt blåmärken.
1176
01:11:21,563 --> 01:11:22,343
Gå!
1177
01:11:22,543 --> 01:11:24,573
- Herregud!
- Robert? Robert!
1178
01:11:25,153 --> 01:11:27,683
När jag är tillbaka
ska pengarna vara på kontot.
1179
01:11:27,883 --> 01:11:29,393
Om de inte är det, dör hon.
1180
01:11:29,593 --> 01:11:31,453
Jag behandlade dig som en son.
1181
01:11:31,913 --> 01:11:33,983
- Du är fast med Tommy nu.
- Robert.
1182
01:11:34,183 --> 01:11:36,163
- Vad är det för fel med det?
- Fan ta dig.
1183
01:11:55,473 --> 01:11:57,973
Satellittelefon här?
1184
01:11:58,523 --> 01:11:59,983
Nej, nej.
1185
01:12:04,653 --> 01:12:05,553
Darcy...
1186
01:12:05,753 --> 01:12:10,393
Tom, du lovade att du inte skulle
lämna min sida den här helgen.
1187
01:12:10,593 --> 01:12:12,223
Darcy, vad gör du?
1188
01:12:12,423 --> 01:12:13,603
Tom, lyssna.
1189
01:12:13,803 --> 01:12:16,563
Jag är arg på dig
för att du valde den här piratön,
1190
01:12:16,763 --> 01:12:19,293
men jag gjorde också fel.
Jag borde berättat...
1191
01:12:20,543 --> 01:12:22,823
hur rädd jag var för att gifta mig.
1192
01:12:23,023 --> 01:12:24,193
Det var inte rättvist.
1193
01:12:24,393 --> 01:12:26,703
Du jobbade hårt för piratö-bröllopet.
1194
01:12:26,893 --> 01:12:28,743
Snälla sluta kalla det så.
1195
01:12:28,943 --> 01:12:31,093
Jag var rädd, om jag berättade för dig,
1196
01:12:33,683 --> 01:12:35,103
att jag skulle förlora dig.
1197
01:12:38,523 --> 01:12:40,313
Och jag kan inte förlora dig.
1198
01:12:43,313 --> 01:12:44,273
Jag behöver dig.
1199
01:12:48,693 --> 01:12:49,693
Okej?
1200
01:12:53,783 --> 01:12:55,433
- Okej?
- Okej.
1201
01:12:55,633 --> 01:12:56,623
- Okej.
- Okej.
1202
01:12:57,243 --> 01:12:59,333
Detta är bättre än South Pacific.
1203
01:12:59,543 --> 01:13:00,793
Och mamma, pappa?
1204
01:13:04,083 --> 01:13:05,403
- Älskling.
- Vad fan?
1205
01:13:05,603 --> 01:13:08,703
- Sköt du mig precis?
- Sluta skjuta din syster!
1206
01:13:08,903 --> 01:13:11,213
Det var inte meningen. Det var en olycka.
1207
01:13:14,723 --> 01:13:16,413
Mamma, pappa, be Tom om ursäkt.
1208
01:13:16,613 --> 01:13:17,873
- Vad? Varför?
- Vad?
1209
01:13:18,073 --> 01:13:20,673
För att ni kritiserade
bröllopet han ordnade
1210
01:13:20,873 --> 01:13:23,593
och för att ni inte
välkomnat honom in i vår familj.
1211
01:13:23,783 --> 01:13:25,803
Och för att ni bjöd Sean.
1212
01:13:26,003 --> 01:13:28,343
Älskling, det finns en mer akut fråga...
1213
01:13:28,543 --> 01:13:29,403
Be om ursäkt!
1214
01:13:30,233 --> 01:13:32,513
Han är den bästa personen jag känner.
1215
01:13:32,713 --> 01:13:34,723
Om ni säger en till dålig sak om honom,
1216
01:13:34,923 --> 01:13:37,123
så svär jag att jag skjuter er, som Jamie.
1217
01:13:38,993 --> 01:13:40,023
Tom, förlåt.
1218
01:13:40,223 --> 01:13:41,353
- Förlåt.
- Vi älskar dig.
1219
01:13:41,553 --> 01:13:42,563
Du är bäst.
1220
01:13:42,763 --> 01:13:44,863
- Jag älskar er.
- Älskar dig som familj.
1221
01:13:45,063 --> 01:13:46,783
- Allt bra.
- Älskar stället.
1222
01:13:46,973 --> 01:13:48,363
Och, Carol, Larry...
1223
01:13:48,563 --> 01:13:49,493
Förlåt!
1224
01:13:49,693 --> 01:13:53,413
Det här handlade mer om mig och min
familj, men vi borde ta en lunch.
1225
01:13:53,613 --> 01:13:55,783
- Vi älskar att äta.
- Lunch låter bra.
1226
01:13:55,983 --> 01:13:58,543
Det är svårt att leva upp
till ert äktenskap.
1227
01:13:58,743 --> 01:14:01,753
- Vem sa att vi har ett perfekt äktenskap?
- Kom igen.
1228
01:14:01,953 --> 01:14:04,583
Ni har bråkat en gång
om vem som älskar hunden mest.
1229
01:14:04,783 --> 01:14:06,963
Vad är inte perfekt med ert äktenskap?
1230
01:14:07,163 --> 01:14:10,263
Jag låg med din moster, Marie.
1231
01:14:10,463 --> 01:14:11,843
- Vad?
- Ja.
1232
01:14:12,043 --> 01:14:15,473
Då började jag göra
konstiga sexgrejer med Jim Roberts.
1233
01:14:15,673 --> 01:14:18,433
Ja. Du och Jim Roberts
höll på ett par månader.
1234
01:14:18,633 --> 01:14:21,733
- Ja. Våra kroppar bara passar.
- Herre...
1235
01:14:21,933 --> 01:14:24,483
I slutändan var Jim Roberts
inte din pappa.
1236
01:14:24,683 --> 01:14:27,443
Moster Marie insåg
att hon hade ett sexberoende.
1237
01:14:27,643 --> 01:14:30,133
Men sen så jobbade vi igenom det.
1238
01:14:33,383 --> 01:14:36,473
- Det här är otroliga genombrott.
- Ge mig den!
1239
01:14:37,593 --> 01:14:38,913
Minns du mig?
1240
01:14:39,113 --> 01:14:42,973
- Du brände mitt ansikte.
- Jag vet. Jag mår riktigt dåligt över det.
1241
01:14:46,143 --> 01:14:48,393
Alla, i poolen! Nu!
1242
01:14:50,443 --> 01:14:52,233
Gå i poolen!
1243
01:14:53,193 --> 01:14:54,483
Gå! Gå!
1244
01:14:57,653 --> 01:14:59,223
- Mår du bra?
- Ja.
1245
01:14:59,423 --> 01:15:00,973
- Ja?
- Saknas det folk?
1246
01:15:01,173 --> 01:15:03,993
Ja. Din kille Sean
visade sig vara en skitstövel.
1247
01:15:05,913 --> 01:15:06,963
Vi har bruden.
1248
01:15:07,373 --> 01:15:08,583
Har ni uppfattat?
1249
01:15:10,043 --> 01:15:11,503
Har ni uppfattat?
1250
01:15:16,973 --> 01:15:18,413
Upp! Upp!
1251
01:15:18,613 --> 01:15:20,623
Lyssna på mig. Rör på er.
1252
01:15:20,823 --> 01:15:23,123
Balineser? Så de är balineser?
1253
01:15:23,323 --> 01:15:26,423
Sean är full av skit,
och de tog Harriett som gisslan?
1254
01:15:26,623 --> 01:15:27,713
Det låter inte klokt.
1255
01:15:27,913 --> 01:15:31,963
Varför tog Sean Harriett som gisslan
när hon redan var gisslan här?
1256
01:15:32,163 --> 01:15:34,593
Jag vet inte.
Kanske som extragisslan.
1257
01:15:34,793 --> 01:15:36,763
Jag tror att Harriett är med på det.
1258
01:15:36,963 --> 01:15:39,533
- Vad?
- Vad menar du?
1259
01:15:45,163 --> 01:15:47,083
Harriett och Sean
1260
01:15:47,753 --> 01:15:49,233
är pojkvän-flickvän.
1261
01:15:49,433 --> 01:15:51,073
- Kom igen.
- Pojkvän-flickvän?
1262
01:15:51,273 --> 01:15:52,213
Nej, nej. Titta.
1263
01:15:53,083 --> 01:15:54,753
Det här är från igår kväll.
1264
01:15:55,673 --> 01:15:56,843
Så där ja.
1265
01:15:58,263 --> 01:15:59,843
Då ska vi se.
1266
01:16:00,763 --> 01:16:02,723
Vänta. Ska bara hitta det.
1267
01:16:04,393 --> 01:16:05,583
Åh, jösses
1268
01:16:05,783 --> 01:16:07,313
Ja. Se där ja.
1269
01:16:15,733 --> 01:16:17,723
Vad? Varsågod. Säg det.
1270
01:16:17,923 --> 01:16:18,943
Roberto...
1271
01:16:34,883 --> 01:16:36,043
Där!
1272
01:16:42,013 --> 01:16:45,583
Sean, du lovade att det här jobbet
skulle göra oss rika.
1273
01:16:45,783 --> 01:16:47,793
Hittills har fyra av mina män dött.
1274
01:16:47,993 --> 01:16:49,293
Vi kan fixa det här.
1275
01:16:49,493 --> 01:16:51,963
Dealen är bruten. Jag behåller pengarna.
1276
01:16:52,163 --> 01:16:54,173
Du får gå med livet i behåll.
1277
01:16:54,373 --> 01:16:56,803
Var tyst nu.
Vi hade en överenskommelse.
1278
01:16:57,003 --> 01:16:59,263
Sean, var resonabel. Han räddade oss.
1279
01:16:59,463 --> 01:17:01,553
- Vi har tur som lever.
- Vad menar du?
1280
01:17:01,753 --> 01:17:03,913
Lyssna på din kvinna.
1281
01:17:05,163 --> 01:17:08,233
Det är lugnt.
Det är bara en tryckpunkt. Slappna av.
1282
01:17:08,433 --> 01:17:10,123
Bara andas genom det.
1283
01:17:10,833 --> 01:17:11,953
Vad?
1284
01:17:13,583 --> 01:17:14,423
Vad?
1285
01:17:15,213 --> 01:17:16,483
Ta oss ner igen.
1286
01:17:16,683 --> 01:17:18,783
Vi slutför jobbet själva.
1287
01:17:18,983 --> 01:17:20,463
- Älskling.
- Vad?
1288
01:17:21,673 --> 01:17:23,873
- Utmärkt idé.
- Ja, jag vet.
1289
01:17:24,073 --> 01:17:26,553
Jag måste göra allt själv!
1290
01:17:29,143 --> 01:17:31,503
Vad ska vi göra?
De är tillbaka snart.
1291
01:17:31,703 --> 01:17:33,603
- Bara...
- Hallå!
1292
01:17:34,233 --> 01:17:36,903
Viska inte.
Då kastar jag en granat i poolen.
1293
01:17:43,153 --> 01:17:44,153
Okej.
1294
01:17:44,703 --> 01:17:46,973
Spela med, okej?
1295
01:17:47,173 --> 01:17:48,323
Bara spela med.
1296
01:17:49,033 --> 01:17:50,123
Hallå, allihopa.
1297
01:17:51,663 --> 01:17:54,063
Jag vet att tidpunkten kunde vara bättre,
1298
01:17:54,263 --> 01:17:57,293
men detta kan vara
vår enda chans att gifta oss.
1299
01:17:59,133 --> 01:18:00,553
Vad säger du, Darcy?
1300
01:18:01,553 --> 01:18:02,863
Ja, jag älskar det.
1301
01:18:03,063 --> 01:18:06,883
Brudens sida till vänster
och brudgummens sida till höger?
1302
01:18:11,643 --> 01:18:13,183
Margy, kan du viga oss?
1303
01:18:13,983 --> 01:18:16,343
Hörni, lägg av! Sluta nu!
1304
01:18:16,543 --> 01:18:17,803
Vänta, vänta. Om...
1305
01:18:18,003 --> 01:18:21,773
Om ni låter min dotter ha sitt bröllop,
så för jag över pengarna.
1306
01:18:28,203 --> 01:18:29,623
Okej, då kör vi.
1307
01:18:36,873 --> 01:18:37,873
Då kör vi.
1308
01:18:38,923 --> 01:18:39,923
Tack, pappa.
1309
01:18:40,423 --> 01:18:41,573
Ingen orsak, prinsessan.
1310
01:18:41,773 --> 01:18:44,743
Det finns vissa saker
som är viktigare än pengar.
1311
01:18:44,943 --> 01:18:47,183
Jag vet inte vad, men...
1312
01:19:00,103 --> 01:19:02,113
Hoppas att du vet vad du gör.
1313
01:19:15,373 --> 01:19:17,903
Stråna i dina ögon
1314
01:19:18,103 --> 01:19:20,783
De färgar dem underbart
1315
01:19:20,983 --> 01:19:25,133
Stoppar mig och får mig att tappa andan
1316
01:19:25,803 --> 01:19:28,163
Smaragder från bergen
1317
01:19:28,363 --> 01:19:30,663
Skjuter från himlen
1318
01:19:30,863 --> 01:19:34,813
Avslöjar aldrig sitt djup
1319
01:19:35,393 --> 01:19:37,273
Och säger mig
1320
01:19:37,733 --> 01:19:40,503
Vi hör ihop
1321
01:19:40,703 --> 01:19:44,973
Klä upp det med kärlekens symboler
1322
01:19:45,173 --> 01:19:47,553
Jag kommer att bli fängslad
1323
01:19:47,753 --> 01:19:50,263
Jag kommer att hänga från dina läppar
1324
01:19:50,463 --> 01:19:52,603
istället för galgen
1325
01:19:52,803 --> 01:19:58,103
av hjärtesorg som hänger ovanför
1326
01:19:58,303 --> 01:20:03,653
Och jag kommer att vara
Din axel att gråta mot
1327
01:20:03,853 --> 01:20:08,203
Jag kommer att vara kärlekens självmord
1328
01:20:08,403 --> 01:20:14,043
Och jag kommer att bli bättre
När jag blir äldre
1329
01:20:14,243 --> 01:20:19,003
Jag kommer att vara ditt livs största fan
1330
01:20:19,203 --> 01:20:24,213
Och jag kommer att vara
Din axel att gråta mot
1331
01:20:24,413 --> 01:20:28,973
Jag kommer att vara kärlekens självmord
1332
01:20:29,173 --> 01:20:31,973
- Och jag kommer att bli
- Kommer att bli
1333
01:20:32,173 --> 01:20:34,773
Bättre när jag blir äldre
1334
01:20:34,973 --> 01:20:39,903
Jag kommer att vara ditt livs största fan
1335
01:20:40,103 --> 01:20:41,253
Jag kommer att bli...
1336
01:20:48,343 --> 01:20:49,713
Du kommer ångra det.
1337
01:20:54,893 --> 01:20:55,663
Nej, nej. Sluta.
1338
01:20:55,863 --> 01:20:58,543
Jag är ny på granater.
Men om du skjuter mig
1339
01:20:58,743 --> 01:21:02,633
hoppar den här grejen av
och då sprängs vi alla i luften.
1340
01:21:02,833 --> 01:21:04,053
- Är det inte så?
- Jo.
1341
01:21:04,243 --> 01:21:06,273
- Nej, nej.
- Vad i...
1342
01:21:06,903 --> 01:21:07,983
Släpp vapnen.
1343
01:21:10,283 --> 01:21:11,283
Nej.
1344
01:21:24,083 --> 01:21:26,173
Jag kan inte kasta så långt.
1345
01:21:28,843 --> 01:21:30,763
Ingen jävlas med min familj.
1346
01:21:43,523 --> 01:21:45,393
Darcy? Ge mig en köttbulle.
1347
01:21:46,103 --> 01:21:46,983
Jävlar.
1348
01:22:03,003 --> 01:22:04,273
Jag vet vart vi ska.
1349
01:22:04,473 --> 01:22:06,233
Kom igen. Ut ur poolen!
1350
01:22:06,433 --> 01:22:07,443
- Ja!
- Kom igen! Kom!
1351
01:22:07,643 --> 01:22:09,133
Ut ur poolen! Kom igen!
1352
01:22:11,503 --> 01:22:13,873
- Ja, vi går.
- Margy! Spaet!
1353
01:22:14,063 --> 01:22:15,413
Det är säkert i spaet!
1354
01:22:15,613 --> 01:22:18,123
De borde ha dödat gisslan varje timme.
1355
01:22:18,323 --> 01:22:20,373
Att döda människor fungerar, Sean.
1356
01:22:20,573 --> 01:22:21,833
- Fan.
- Ge mig en chans
1357
01:22:22,033 --> 01:22:22,963
att övertyga Darcy.
1358
01:22:23,163 --> 01:22:25,563
- Okej? En.
- Okej. En chans.
1359
01:22:27,653 --> 01:22:28,733
Tack, älskling.
1360
01:22:29,983 --> 01:22:32,193
Det här är inte rätt ögonblick, Sean.
1361
01:22:34,113 --> 01:22:36,243
- Flytta på dig! Kom igen!
- Okej!
1362
01:22:37,413 --> 01:22:40,103
Mamma, vi ska gå och hämta hjälp.
1363
01:22:40,303 --> 01:22:42,453
Du måste ta hand om dem.
Kan du det?
1364
01:22:45,293 --> 01:22:46,373
Och Carol...
1365
01:22:47,833 --> 01:22:49,543
tack för tårtkniven.
1366
01:22:50,923 --> 01:22:52,803
Jag älskar den här tårtkniven.
1367
01:23:04,433 --> 01:23:06,563
Det är bara du och jag nu.
Nu går vi.
1368
01:24:39,073 --> 01:24:41,203
{\an8}NYGIFTA
1369
01:24:43,243 --> 01:24:45,993
Var inte detta planen med för många steg?
1370
01:24:48,913 --> 01:24:51,913
{\an8}TOM & DARCY
1371
01:24:55,133 --> 01:24:56,383
Var det här för mig?
1372
01:24:57,753 --> 01:24:59,113
Är detta vad du ville ha?
1373
01:24:59,313 --> 01:25:00,883
Vi två mitt ute på havet?
1374
01:25:03,433 --> 01:25:06,123
Förlåt att jag slutade lyssna på dig.
1375
01:25:06,323 --> 01:25:08,463
Jag trodde att om bröllopet var perfekt,
1376
01:25:08,663 --> 01:25:10,923
skulle vårt äktenskap vara perfekt, men...
1377
01:25:11,123 --> 01:25:12,673
Men det existerar inte.
1378
01:25:12,873 --> 01:25:14,423
Titta bara på mina föräldrar.
1379
01:25:14,623 --> 01:25:17,613
Min moster Marie, sexmissbrukaren.
1380
01:25:18,323 --> 01:25:21,863
Jag vill bara vara med dig.
Bara du betyder något.
1381
01:25:22,573 --> 01:25:24,573
Vi behöver aldrig gifta oss.
1382
01:25:25,613 --> 01:25:28,123
Och om vi överlever det här,
kan vi bara...
1383
01:25:28,993 --> 01:25:30,243
Kan vi börja om?
1384
01:25:36,213 --> 01:25:37,633
Skynda på!
1385
01:25:38,043 --> 01:25:39,783
Deedee, lyssna på mig!
1386
01:25:39,983 --> 01:25:42,913
Deedee, det här är
ett stort missförstånd, okej?
1387
01:25:43,113 --> 01:25:44,623
Vi går tillbaka till resorten,
1388
01:25:44,823 --> 01:25:47,793
och pratar om det.
Jag vill inte göra dig illa.
1389
01:25:47,993 --> 01:25:49,543
Sluta skjuta på oss, skitstövel!
1390
01:25:49,743 --> 01:25:51,583
Och sluta kalla henne Deedee!
1391
01:25:51,783 --> 01:25:53,183
- Fan!
- Jösses!
1392
01:25:54,023 --> 01:25:55,643
Den här är hemsk!
1393
01:25:56,443 --> 01:25:57,273
Ja!
1394
01:25:58,313 --> 01:26:00,983
Idiot! Försvinn! Vad fan?
1395
01:26:02,573 --> 01:26:03,933
Jag kan inte tro det, Sean!
1396
01:26:04,133 --> 01:26:06,063
När blev du ett sådant monster?
1397
01:26:06,253 --> 01:26:07,643
Jag är inget monster!
1398
01:26:07,843 --> 01:26:09,143
Jag är en entreprenör!
1399
01:26:09,343 --> 01:26:10,643
Jag har slut på ammunition.
1400
01:26:10,843 --> 01:26:12,103
- Är du säker?
- Inte alls.
1401
01:26:12,303 --> 01:26:13,203
Du.
1402
01:26:18,883 --> 01:26:20,033
Jag vill inte det här.
1403
01:26:20,233 --> 01:26:21,593
Jag är en bra kille!
1404
01:26:23,673 --> 01:26:24,513
Fan.
1405
01:26:25,223 --> 01:26:27,333
Båten är död. Ammunitionen är slut.
1406
01:26:27,533 --> 01:26:29,893
Vi går tillbaka och löser det här.
1407
01:26:39,943 --> 01:26:41,113
Tom!
1408
01:26:44,283 --> 01:26:45,153
Kör, kör!
1409
01:27:21,653 --> 01:27:23,443
Darcy, vänd på båten.
1410
01:27:24,863 --> 01:27:25,863
Nej.
1411
01:27:28,533 --> 01:27:31,183
Du är en skitstövel,
men du inte kan döda mig.
1412
01:27:31,383 --> 01:27:32,733
Du har rätt.
1413
01:27:32,923 --> 01:27:34,643
Men jag dödar gärna honom.
1414
01:27:34,843 --> 01:27:37,863
Du bara förstör saker.
Det här är ditt fel.
1415
01:27:38,063 --> 01:27:41,003
Jag vill inte göra det här.
Jag är en bra kille.
1416
01:27:42,083 --> 01:27:43,423
Nej, du är inte.
1417
01:27:44,253 --> 01:27:46,303
Okej, du har rätt. Det är jag inte.
1418
01:28:01,063 --> 01:28:02,063
Sean!
1419
01:28:08,493 --> 01:28:10,113
Du blev inbjuden av medlidande!
1420
01:28:11,203 --> 01:28:12,203
Helvete!
1421
01:28:19,873 --> 01:28:21,503
Nej! Fan!
1422
01:28:46,823 --> 01:28:48,513
Är det löshår?
1423
01:28:48,713 --> 01:28:50,153
Specialtillverkat hår!
1424
01:29:08,213 --> 01:29:09,213
Ducka!
1425
01:29:24,103 --> 01:29:24,983
Vänta.
1426
01:29:30,783 --> 01:29:32,653
Åh, helvete.
1427
01:29:47,883 --> 01:29:48,883
Herrejävlar.
1428
01:30:23,203 --> 01:30:24,753
Så när jag frågade förut...
1429
01:30:26,043 --> 01:30:27,583
om vi kunde börja om...
1430
01:30:30,293 --> 01:30:32,003
Jag vill inte börja om.
1431
01:30:43,433 --> 01:30:44,733
Jag vill fortsätta.
1432
01:30:59,533 --> 01:31:00,743
Tom Fowler...
1433
01:31:02,033 --> 01:31:03,493
Vill du gifta dig med mig?
1434
01:31:09,923 --> 01:31:11,133
Är du säker?
1435
01:31:13,003 --> 01:31:14,173
Är du inte rädd?
1436
01:31:16,133 --> 01:31:17,303
Jag är livrädd.
1437
01:31:19,223 --> 01:31:22,053
Livet kommer alltid att vara kaotiskt.
1438
01:31:23,973 --> 01:31:25,723
Men vad jag vet med säkerhet...
1439
01:31:27,643 --> 01:31:30,313
är att jag vill gå igenom allt med dig.
1440
01:31:33,023 --> 01:31:34,403
Det är enkelt, faktiskt.
1441
01:31:36,993 --> 01:31:38,613
En plan med ett steg.
1442
01:31:48,663 --> 01:31:49,673
Passar fortfarande.
1443
01:32:09,893 --> 01:32:11,443
Stanna där. Var tysta.
1444
01:32:36,253 --> 01:32:38,113
Fan! Förlåt! Förlåt!
1445
01:32:38,313 --> 01:32:39,663
Det var en pjäs kvar
1446
01:32:39,863 --> 01:32:43,643
och jag trodde att det skulle vara fint,
men det var det inte!
1447
01:32:44,553 --> 01:32:45,553
Kom här.
1448
01:35:02,273 --> 01:35:04,113
{\an8}Se till att batterierna fungerar.
1449
01:35:06,823 --> 01:35:10,743
{\an8}Jag är så ledsen att jag bjöd in
två bedragare till ert bröllop.
1450
01:35:11,243 --> 01:35:15,063
{\an8}Och jag vet inte om jag
dras till toxiska människor
1451
01:35:15,263 --> 01:35:17,373
{\an8}eller om de dras till mig.
1452
01:40:37,113 --> 01:40:39,053
Undertexter: Sanna Greneby
1453
01:40:39,253 --> 01:40:41,203
Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson