1 00:01:11,613 --> 00:01:17,613 {\an8}MAHAL ISLAND RESORT, FILIPPINERNA 2 00:01:28,043 --> 00:01:29,043 Där är hon! 3 00:01:31,543 --> 00:01:32,573 Gloria! 4 00:01:32,773 --> 00:01:34,033 Hej. 5 00:01:34,233 --> 00:01:35,113 Välkommen! 6 00:01:35,313 --> 00:01:36,823 - Du ser fantastisk ut. - Tack! 7 00:01:37,023 --> 00:01:39,243 - Darcy, var har du varit? - Hejsan! Hej! 8 00:01:39,443 --> 00:01:41,873 Jag tog bara en liten paus. Är det tillåtet? 9 00:01:42,073 --> 00:01:43,793 Inte på ditt bröllop. 10 00:01:43,993 --> 00:01:45,353 Din Ketel One-martini. 11 00:01:46,023 --> 00:01:47,693 Obrigada, Jerome. 12 00:01:48,773 --> 00:01:50,673 Var är brudgumzilla? 13 00:01:50,873 --> 00:01:52,593 Tom är ingen brudgumzilla, okej? 14 00:01:52,793 --> 00:01:56,263 Han vill bara att allt ska bli perfekt. 15 00:01:56,463 --> 00:01:59,513 Du borde ha tagit din fars pengar för det här bröllopet. 16 00:01:59,713 --> 00:02:03,023 Då skulle proffs se till att allt var perfecto. 17 00:02:03,223 --> 00:02:06,773 Som jag sa. Vi är vuxna och ville betala för vårt eget bröllop 18 00:02:06,973 --> 00:02:08,793 så vi kunde göra det på vårt sätt. 19 00:02:09,123 --> 00:02:11,323 Och det här är vad du ville ha? 20 00:02:11,523 --> 00:02:13,173 Det var ett tryckfel. 21 00:02:28,483 --> 00:02:29,773 VARNING FÖR PIRATER 22 00:02:52,003 --> 00:02:53,733 NYGIFTA 23 00:02:53,933 --> 00:02:54,753 Hallå! 24 00:02:55,753 --> 00:02:57,243 Jag sköt dig nästan! 25 00:02:57,443 --> 00:03:00,173 Jag trodde du var en pirat, men du är bara en kille. 26 00:03:03,183 --> 00:03:05,513 Är det här för din brud? 27 00:03:06,473 --> 00:03:08,423 {\an8}Försöker överraska henne. 28 00:03:08,623 --> 00:03:11,003 {\an8}Jag såg något liknande på Etsy, 29 00:03:11,203 --> 00:03:14,313 {\an8}och det såg perfekt ut, men nu är jag inte så säker. 30 00:03:15,113 --> 00:03:18,223 Jag vill vara romantisk men inte för smörig. 31 00:03:18,423 --> 00:03:20,533 Det är en hårfin gräns mellan de två. 32 00:03:21,653 --> 00:03:23,573 Borde inte du vara där? 33 00:03:24,623 --> 00:03:26,203 Din repetitionsfest. 34 00:03:26,953 --> 00:03:27,943 Herregud! 35 00:03:28,143 --> 00:03:31,563 Jag vill att du pratar med din pappas yogalärare. 36 00:03:31,763 --> 00:03:33,653 - Flickvän? - Ja, skitsamma. 37 00:03:33,853 --> 00:03:35,573 Hon ler mot mig hela tiden. 38 00:03:35,773 --> 00:03:38,613 Kan du säga åt henne att sluta le mot mig? 39 00:03:38,813 --> 00:03:42,203 Ja, jag ska säga till pappas flickvän att sluta le mot dig. 40 00:03:42,403 --> 00:03:43,743 Inga problem. 41 00:03:43,943 --> 00:03:46,833 Jag kan inte heller sitta till bords med Toms mamma. 42 00:03:47,033 --> 00:03:51,293 På båten hit försökte hon starta allsång till South Pacific. 43 00:03:51,493 --> 00:03:53,003 Hon är upprymd. Okej? 44 00:03:53,203 --> 00:03:55,213 Hon har aldrig varit utomlands. 45 00:03:55,413 --> 00:03:58,803 - En vuxen som aldrig varit utomlands? - Kan du komma överens med... 46 00:03:59,003 --> 00:03:59,843 Carol! 47 00:04:00,043 --> 00:04:03,013 Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår 48 00:04:03,213 --> 00:04:06,473 Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår 49 00:04:06,673 --> 00:04:09,413 Och skicka iväg honom 50 00:04:11,293 --> 00:04:13,613 Jag har sett fram emot det här ögonblicket 51 00:04:13,813 --> 00:04:16,733 ända sedan bebis-Tommy skars ut ur min mage. 52 00:04:16,933 --> 00:04:19,993 Herregud, jag har aldrig varit på en privat ö förut. 53 00:04:20,193 --> 00:04:22,703 Jag har aldrig ens varit på en ö förut. 54 00:04:22,903 --> 00:04:24,333 Det är faktiskt inte sant. 55 00:04:24,523 --> 00:04:28,663 Jag åkte med Heibermans till Mackinac, innan de flyttade till Bloomington. 56 00:04:28,863 --> 00:04:30,793 Har du varit i Mackinac, Renata? 57 00:04:30,993 --> 00:04:34,003 Jag vet inte vad det eller orden du just sa är. 58 00:04:34,203 --> 00:04:36,093 Skulle hon inte älska det, Larry? 59 00:04:36,293 --> 00:04:37,423 Hej, Darcy. 60 00:04:37,623 --> 00:04:40,053 Hej, Larry. Jag såg dig inte. 61 00:04:40,253 --> 00:04:41,763 - Hej. - Hej, Renata. 62 00:04:41,963 --> 00:04:43,393 Vi har en present till dig. 63 00:04:43,593 --> 00:04:45,433 - Det behövde ni inte. - Jodå. 64 00:04:45,633 --> 00:04:48,023 Det är den största dagen i våra liv imorgon. 65 00:04:48,223 --> 00:04:50,413 - Kom igen, öppna den. - Okej. 66 00:04:51,793 --> 00:04:53,873 - Larry, hon öppnar. - Jag förstår... 67 00:04:55,713 --> 00:04:58,043 Någon lämnade precis det i badrummet. 68 00:04:59,793 --> 00:05:03,413 Du är en livräddare, Margy. Hur kan jag vara sen till det här? 69 00:05:03,613 --> 00:05:04,953 Gästerna minglar, 70 00:05:05,153 --> 00:05:07,973 och din Darcy pratar med båda mammorna. 71 00:05:10,353 --> 00:05:12,563 Åh, nej. Kör, kör. 72 00:05:15,893 --> 00:05:18,383 Gav ni min dotter rostiga knivar? 73 00:05:18,583 --> 00:05:20,463 Det är ditt "något lånat". 74 00:05:20,663 --> 00:05:23,053 Vår familj använder dem på bröllopsdagar. 75 00:05:23,253 --> 00:05:25,343 De ger dig en livstid av lycka. 76 00:05:25,543 --> 00:05:26,723 Förutom för farbror Greg 77 00:05:26,923 --> 00:05:29,433 som blev halshuggen på den gaffeltrucken. 78 00:05:29,633 --> 00:05:31,483 Men det var inte knivens fel. 79 00:05:31,683 --> 00:05:32,703 Darcy! 80 00:05:33,163 --> 00:05:34,083 Pappa! 81 00:05:38,753 --> 00:05:40,543 Carol, du ser fantastisk ut. 82 00:05:43,003 --> 00:05:44,163 Larry, hej. 83 00:05:44,353 --> 00:05:46,093 - Hej! - Jag ska kyssa dig också. 84 00:05:47,173 --> 00:05:49,263 - Förlåt. Klar? - Ja, okej. 85 00:05:51,103 --> 00:05:52,223 Renata. 86 00:05:52,763 --> 00:05:54,063 Roberto. 87 00:05:55,103 --> 00:05:57,943 Jag älskar att ni två fortfarande är vänner. 88 00:05:58,523 --> 00:05:59,523 Tittut! 89 00:05:59,853 --> 00:06:00,853 Hej! 90 00:06:06,403 --> 00:06:09,643 Darcy, det är en stor ära för mig att få bevittna 91 00:06:09,843 --> 00:06:12,873 denna manifestation av återfödelse och tillgivenhet. 92 00:06:13,953 --> 00:06:15,663 - Samma här. - Tack. 93 00:06:18,963 --> 00:06:19,793 Renata. 94 00:06:23,463 --> 00:06:25,993 Jag måste gå till damernas. 95 00:06:26,193 --> 00:06:27,493 Jag också. 96 00:06:27,693 --> 00:06:31,513 När jag har finkläder gillar jag att kissa stående. Du också? 97 00:06:32,593 --> 00:06:34,043 - Förlåt - Det är okej. 98 00:06:34,243 --> 00:06:35,223 Tack, Margy. 99 00:06:37,983 --> 00:06:38,983 Hej. 100 00:06:41,773 --> 00:06:43,443 - Hej. - Hur mår du? 101 00:06:46,533 --> 00:06:47,553 Herregud. 102 00:06:47,753 --> 00:06:49,113 - Det är till dig. - Tack. 103 00:06:49,613 --> 00:06:50,643 Stor-papi. 104 00:06:50,843 --> 00:06:51,613 Min vän. 105 00:06:52,453 --> 00:06:54,813 - Det här... Jag bara... - Kul att se dig, pappa. 106 00:06:55,013 --> 00:06:57,353 - Señor. - Låt oss bara hålla fast vid 107 00:06:57,553 --> 00:06:59,403 - "Robert" ett tag. - Visst. 108 00:06:59,603 --> 00:07:02,193 Tom, du hittade visst denna underbara resort? 109 00:07:02,393 --> 00:07:03,943 - Ja. Det gjorde jag. - Ja. 110 00:07:04,143 --> 00:07:07,283 Jag studerar bioresonans, och det här stället 111 00:07:07,483 --> 00:07:09,553 kryllar av energivibrationer. 112 00:07:10,303 --> 00:07:12,793 Precis som vårt rum kryllar av insekter. 113 00:07:12,983 --> 00:07:17,003 The Four Seasons hade varit trevligt, men ni ville ju inte ha min hjälp... 114 00:07:17,203 --> 00:07:19,383 Vissa saker är viktigare än pengar. 115 00:07:19,573 --> 00:07:20,983 - Ja. - Det kan diskuteras. 116 00:07:21,523 --> 00:07:23,563 - Jag behöver en drink till. - Ja. 117 00:07:24,523 --> 00:07:26,223 Tack, det är bra. Gracias. 118 00:07:26,413 --> 00:07:27,363 Okej, då så... 119 00:07:28,443 --> 00:07:29,323 Det är bra. 120 00:07:31,453 --> 00:07:32,893 Kommer han gilla mig en dag? 121 00:07:33,093 --> 00:07:36,413 Ja, om du bara slappar av och börjar vara dig själv. 122 00:07:37,453 --> 00:07:39,153 Våra familjer är komplicerade. 123 00:07:39,343 --> 00:07:41,563 - Vad menar du? - Var har du varit? 124 00:07:41,763 --> 00:07:43,363 Jag avslutade ett projekt. 125 00:07:43,563 --> 00:07:44,283 Vad missade jag? 126 00:07:44,473 --> 00:07:46,693 Din mamma gav mig förbannade knivar. 127 00:07:46,893 --> 00:07:50,033 Min mamma skrek nästan på min pappas flickvän för att hon ler. 128 00:07:50,233 --> 00:07:53,623 Din kusin, Amy, frågade var hon kunde ladda sin vibrator. 129 00:07:53,823 --> 00:07:55,583 Så, kusin Amy kom? 130 00:07:55,783 --> 00:07:57,013 Hon kommer snart. 131 00:07:57,683 --> 00:08:00,083 - Vad har du på dig? - Det är... 132 00:08:00,283 --> 00:08:03,093 - Varför är ditt hår blött? - Jag... Jag bara... Jag... 133 00:08:03,293 --> 00:08:05,593 Jag tog ett litet månskensdopp. 134 00:08:05,793 --> 00:08:09,323 - Du ramlade i vattnet, eller hur? - Jag ramlade i vattnet. 135 00:08:11,323 --> 00:08:13,863 Det är lite gulligt hur dålig du är på att ljuga. 136 00:08:18,833 --> 00:08:21,293 Bara... Lova mig bara... 137 00:08:22,333 --> 00:08:25,323 att du inte släpper min hand ikväll, okej? 138 00:08:25,523 --> 00:08:26,543 Jag lovar. 139 00:08:28,843 --> 00:08:29,653 Ace. 140 00:08:29,853 --> 00:08:33,123 Ace satte på smekmånadsspellistan. Jag måste byta den. 141 00:08:33,323 --> 00:08:35,083 Är "måste" rätt ord? 142 00:08:35,283 --> 00:08:36,683 - Pappa, snälla. - Visst. 143 00:08:38,473 --> 00:08:40,503 Jag behöver dig i fem minuter. 144 00:08:40,703 --> 00:08:41,963 - Nej. - En nödsituation. 145 00:08:42,163 --> 00:08:45,753 Jag har jobbat på mitt bestman-tal och det går riktigt bra. 146 00:08:45,953 --> 00:08:47,403 - Hej. - Hejsan. 147 00:08:50,693 --> 00:08:53,893 Pappas flickvän frågade precis vad mitt kärleksspråk är. 148 00:08:54,093 --> 00:08:55,033 Hon suger. 149 00:08:55,953 --> 00:08:57,643 Jag har aldrig sett dig lyckligare. 150 00:08:57,843 --> 00:08:58,993 - Tack. - Skål. 151 00:09:11,713 --> 00:09:13,213 Bjöd pappa in ditt ex? 152 00:09:19,143 --> 00:09:21,583 Hur kan han bara bli snyggare och snyggare? 153 00:09:21,783 --> 00:09:24,143 Det ser ut som att han leder en porrsafari. 154 00:09:24,563 --> 00:09:26,043 Jag ville inte bjuda honom, 155 00:09:26,243 --> 00:09:29,603 men pappa insisterade för att Bali ligger så nära. 156 00:09:31,193 --> 00:09:33,553 Pappa är en strulig jävel som älskar drama. 157 00:09:33,753 --> 00:09:36,743 Han svarade aldrig, så vi trodde att vi var säkra. 158 00:09:38,243 --> 00:09:40,223 Jag trodde inte att han skulle komma. 159 00:09:40,423 --> 00:09:42,143 Han svarade aldrig på inbjudan. 160 00:09:42,343 --> 00:09:44,273 Nej, det där var ett väldigt coolt drag. 161 00:09:44,473 --> 00:09:46,233 Jag ser fram emot att träffa honom. 162 00:09:46,433 --> 00:09:50,033 Ser ut som att han hade bråttom och glömde att knäppa skjortan. 163 00:09:50,233 --> 00:09:51,033 Deedee. 164 00:09:51,233 --> 00:09:52,493 - Hej, hur mår du? - Hej. 165 00:09:52,693 --> 00:09:54,303 Hej, Sean! 166 00:09:55,633 --> 00:09:57,413 Förlåt att jag är sen. 167 00:09:57,613 --> 00:09:59,243 Din pappa skickade mig till Japan 168 00:09:59,443 --> 00:10:01,373 så jag fick chartra ett plan från Kyoto, 169 00:10:01,573 --> 00:10:04,003 - en stor grej. - Det är okej. Vi bara... 170 00:10:04,203 --> 00:10:08,133 - Vi visste inte att du skulle komma. - Din pappa och jag ville överraska dig. 171 00:10:08,333 --> 00:10:11,713 Inte en chans att jag skulle missa ditt bröllop. 172 00:10:11,913 --> 00:10:13,973 - Sean, jag vill att du träffar Tom. - Tom. 173 00:10:14,173 --> 00:10:15,513 - Hej! - Tom! 174 00:10:15,713 --> 00:10:17,183 - Tom, Tom. - Sean. Ja. 175 00:10:17,383 --> 00:10:18,513 - Angenämt. - Hej. 176 00:10:18,713 --> 00:10:21,973 Jag har sett fram emot att få träffa Deedees bollspelare. 177 00:10:22,173 --> 00:10:23,353 Vilken position? 178 00:10:23,553 --> 00:10:25,273 - Jag är en... - Utvald slagman. 179 00:10:25,473 --> 00:10:29,663 De förnyade inte hans kontrakt, så tekniskt sett är han arbetslös, men... 180 00:10:30,253 --> 00:10:33,363 Utesluten från Minor League innan 40. Vilken otur, Tom. 181 00:10:33,563 --> 00:10:34,953 Men om du är positiv, 182 00:10:35,153 --> 00:10:39,533 kan du ha en riktigt bra framtid inom coachning. Eller hur? 183 00:10:39,733 --> 00:10:40,683 Ja. 184 00:10:41,303 --> 00:10:42,623 Det är en utmärkt idé. 185 00:10:42,823 --> 00:10:44,723 - Jag tror det. Ja. - Tack. 186 00:10:47,853 --> 00:10:49,183 Är det dags för middag? 187 00:10:50,103 --> 00:10:53,513 Vi är väldigt rörda över att ni alla tog er hit. 188 00:10:53,713 --> 00:10:57,943 Vi ville välja en plats som inte var praktisk för någon av er. 189 00:10:58,993 --> 00:11:01,033 Jag pratar för mycket på advokatbyrån. 190 00:11:01,493 --> 00:11:04,983 Så jag kommer att lämna över ordet till en speciell man, 191 00:11:05,183 --> 00:11:07,623 han som gjorde den här helgen möjlig, 192 00:11:08,293 --> 00:11:09,293 min underbara Tom. 193 00:11:14,293 --> 00:11:15,193 Tack. 194 00:11:15,393 --> 00:11:16,713 - Gör det! - Kör, tjejen. 195 00:11:18,003 --> 00:11:20,173 - Ja! - Du fixar det här. 196 00:11:20,923 --> 00:11:23,043 Jag kan improvisera, eller hur? 197 00:11:23,233 --> 00:11:26,873 Darcy pratade mycket om sin tid i Fredskåren på Bali, 198 00:11:27,073 --> 00:11:30,383 och jag tänkte: "Det vore häftigt om vi gifte oss där." 199 00:11:30,583 --> 00:11:34,443 Och sedan insåg jag att Bali var otroligt dyrt 200 00:11:36,943 --> 00:11:39,053 Jag tycker att Filippinerna är bättre. 201 00:11:39,253 --> 00:11:40,193 Visst, Ace? 202 00:11:40,653 --> 00:11:42,153 Ace håller med. Nästa. 203 00:11:44,363 --> 00:11:47,563 Jag vet att många av er bevittnade mitt frieri. 204 00:11:47,763 --> 00:11:49,853 Chocken och överraskningen. Ovärderlig. 205 00:11:50,053 --> 00:11:52,983 Mamma och pappa, jag vill bara säga tack. 206 00:11:53,183 --> 00:11:55,653 Vi kan bara sträva efter ett äktenskap som ert. 207 00:11:55,853 --> 00:11:58,823 - Åh, herregud. - Robert, Renata, 208 00:11:59,023 --> 00:12:01,473 vi hoppas att vårt äktenskap inte blir som ert. 209 00:12:04,263 --> 00:12:07,373 - Byt riktning, älskling. - Jag menar, jag... 210 00:12:07,573 --> 00:12:09,123 dömer inte på något sätt. 211 00:12:09,323 --> 00:12:12,023 Hälften av äktenskapen slutar i skilsmässa. Visst? 212 00:12:12,353 --> 00:12:14,463 Underbart. Skål, allihop. 213 00:12:14,663 --> 00:12:16,483 - Skål, skål. - Skål. 214 00:12:18,983 --> 00:12:22,283 - Herregud. Det gick inte bra. - Jo, det var fantastiskt. 215 00:12:24,403 --> 00:12:27,853 Deedee och jag träffades i Fredskåren på Bali. 216 00:12:28,053 --> 00:12:31,603 En dag var vi tvungna att samla in medicin till en by. 217 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 Jag bestämde mig för att lära henne att köra båten, 218 00:12:34,603 --> 00:12:37,293 så att jag kunde sova när hon gjorde allt arbete. 219 00:12:38,713 --> 00:12:41,413 Första gången vår tjej sätter sig bakom ratten 220 00:12:41,603 --> 00:12:44,593 får hon en fortkörningsböter av kustbevakningen. 221 00:12:45,843 --> 00:12:48,333 Eller hur? Deedee gör inget halvdant. 222 00:12:48,533 --> 00:12:49,933 Hon ser vad hon vill ha, 223 00:12:51,013 --> 00:12:52,173 hon går efter det, 224 00:12:52,373 --> 00:12:54,673 - utan att nöja sig med mindre. - Det är sant. 225 00:12:54,873 --> 00:12:56,173 Vissa av er kanske vet 226 00:12:56,373 --> 00:12:59,563 att Deedee och jag var... förlovade, för hundra år sen, 227 00:13:00,443 --> 00:13:01,823 Men hon gjorde slut. 228 00:13:03,783 --> 00:13:05,113 Nej, nej. 229 00:13:05,953 --> 00:13:07,413 Hon väntade på Tom. 230 00:13:08,323 --> 00:13:12,813 Och den där killen måste vara en på miljonen 231 00:13:13,013 --> 00:13:14,693 som fångade den vackra själen. 232 00:13:14,893 --> 00:13:16,153 Tack. 233 00:13:16,353 --> 00:13:18,943 - Tack, Sean. - Så, avslutningsvis 234 00:13:19,143 --> 00:13:21,863 vill jag bara säga en sak till dig, Deedee. 235 00:13:22,063 --> 00:13:23,173 Katuk kak ci. 236 00:13:29,143 --> 00:13:30,663 Vad är... Katuk kak vad? 237 00:13:30,863 --> 00:13:32,753 Det är svårt att förklara. 238 00:13:32,953 --> 00:13:34,143 Det betyder egentligen... 239 00:13:35,353 --> 00:13:39,423 - "Knulla din morfar." Det är bara... - Det var inte så svårt att förklara. 240 00:13:39,623 --> 00:13:42,173 På balinesiska är det jättestötande. 241 00:13:42,373 --> 00:13:44,553 Ja, det är stötande överallt, eller? 242 00:13:44,753 --> 00:13:47,473 - Ja. Jag menar... Det bara... - "Knulla din morfar!" 243 00:13:47,673 --> 00:13:49,783 - Vi skrattade åt det. - Det är roligt. 244 00:13:50,623 --> 00:13:51,933 Hej allihopa. 245 00:13:52,133 --> 00:13:54,483 Jag är Toms lillasyster, Jeannie. 246 00:13:54,683 --> 00:13:56,063 - Ja, Jeannie! - Hej, Jeannie! 247 00:13:56,263 --> 00:13:58,583 Wow, Seans tal, var det inte fint? 248 00:14:07,223 --> 00:14:08,223 Älskling? 249 00:14:09,383 --> 00:14:13,813 Vi kanske borde tänka på refrängen. 250 00:14:14,263 --> 00:14:15,503 Gå du och lägg dig. 251 00:14:15,703 --> 00:14:18,843 Jag måste göra klart mittpjäserna och ordna om sittplatserna 252 00:14:19,043 --> 00:14:20,943 nu när Sean valde att dyka upp. 253 00:14:24,523 --> 00:14:25,533 Tom! 254 00:14:26,533 --> 00:14:27,533 Tom! 255 00:14:29,823 --> 00:14:31,163 Kom så har vi sex. 256 00:14:34,663 --> 00:14:36,773 Ja. Ja. 257 00:14:36,973 --> 00:14:38,863 Ge mig bara... Bara... 258 00:14:39,063 --> 00:14:41,923 Jag måste bara göra klart ananaserna lite snabbt. 259 00:14:43,083 --> 00:14:44,093 Okej... 260 00:14:45,423 --> 00:14:48,883 Men måste du verkligen göra klart 261 00:14:49,343 --> 00:14:52,183 ananaserna precis nu? 262 00:14:56,813 --> 00:14:59,893 Herregud. Jag älskar dig i en t-shirt utan byxor. 263 00:15:00,733 --> 00:15:03,063 Jag ska bara sträcka mig hit, 264 00:15:03,523 --> 00:15:06,323 till den höga hyllan, för att nå något att läsa. 265 00:15:06,903 --> 00:15:10,283 Varför är det så sexigt när du inte når höga hyllor? 266 00:15:13,033 --> 00:15:14,453 Så... 267 00:15:15,453 --> 00:15:17,193 Jag är ledsen, men det var... 268 00:15:17,393 --> 00:15:20,193 - Är det den här? - Nej. Det är den där borta. 269 00:15:20,393 --> 00:15:21,613 - Snälla herrn. - Den här? 270 00:15:21,813 --> 00:15:22,673 - Den här? - Ja. 271 00:15:24,083 --> 00:15:25,403 - Den? - Tack, herrn. 272 00:15:25,603 --> 00:15:27,303 Kul att jag kunde hjälpa till. 273 00:15:42,063 --> 00:15:43,063 Jag saknar dig. 274 00:15:45,523 --> 00:15:46,773 Det var ett tag sedan. 275 00:15:47,693 --> 00:15:48,693 Jag vet. 276 00:15:50,073 --> 00:15:51,073 Jag saknar dig. 277 00:16:00,333 --> 00:16:01,963 Kan jag fråga dig en sak? 278 00:16:02,373 --> 00:16:03,923 Är det en sexig fråga? 279 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 Kan du bara påminna mig varför du avbröt förlovningen med Sean. 280 00:16:11,883 --> 00:16:13,383 Det var inte så sexigt. 281 00:16:15,433 --> 00:16:16,723 Jag har redan berättat. 282 00:16:17,263 --> 00:16:18,793 Vi var unga, vi var på Bali, 283 00:16:18,993 --> 00:16:22,183 och så en dag kändes det helt enkelt inte rätt. 284 00:16:22,773 --> 00:16:23,893 - Okej? - Okej. 285 00:16:29,403 --> 00:16:31,363 Men du sa ja. 286 00:16:32,403 --> 00:16:34,323 Vad fick dig att ändra dig? 287 00:16:35,993 --> 00:16:37,783 Jag vet inte. 288 00:16:39,033 --> 00:16:41,313 Han började jobba med min pappa, 289 00:16:41,513 --> 00:16:45,463 han förändrades, allt han brydde sig om var status och pengar. 290 00:16:45,833 --> 00:16:48,073 Hur som helst, varför prata om mitt ex 291 00:16:48,273 --> 00:16:49,703 kvällen innan vårt bröllop? 292 00:16:49,893 --> 00:16:52,953 Kanske för att du bjöd in honom till vårt bröllop? 293 00:16:53,153 --> 00:16:54,283 Det var inte jag. 294 00:16:54,483 --> 00:16:57,493 Min pappa bad mig bjuda honom. Vad skulle jag säga? 295 00:16:57,693 --> 00:16:59,043 Jag vet inte. Nej? 296 00:16:59,243 --> 00:17:01,583 Om du kommer ihåg, jag ville inte bjuda in nån. 297 00:17:01,783 --> 00:17:03,143 Ville göra det på rymmen. 298 00:17:04,103 --> 00:17:07,053 Jag gick bara med på ett traditionellt bröllop 299 00:17:07,253 --> 00:17:09,943 för att du sa att vi skulle få tid ensamma. 300 00:17:11,073 --> 00:17:13,233 Hallå. Det är Carol. 301 00:17:14,363 --> 00:17:16,953 Hej. Hallå. 302 00:17:17,363 --> 00:17:19,433 Din blivande svärmor, Carol. 303 00:17:19,633 --> 00:17:21,443 Japp, jag vet vad du heter. 304 00:17:21,633 --> 00:17:24,563 Jag tog med lite extra saker till välkomstväskorna 305 00:17:24,763 --> 00:17:26,963 om du ville göra en till Sean. 306 00:17:28,793 --> 00:17:30,003 Bra. Tack. 307 00:17:30,793 --> 00:17:31,993 Okej, tack. 308 00:17:32,193 --> 00:17:34,673 Tommy, hon har inga byxor på sig. 309 00:17:36,223 --> 00:17:38,833 Jag vill bara fråga, hoppas att det är okej. 310 00:17:39,033 --> 00:17:40,553 Är det genetik, 311 00:17:41,893 --> 00:17:44,373 eller är det pilates eller något? 312 00:17:44,573 --> 00:17:48,003 - Det är inte rätt tillfälle. - Vi måste få dig härifrån. 313 00:17:48,203 --> 00:17:50,923 Ni kan inte tillbringa natten ihop. 314 00:17:51,123 --> 00:17:53,013 - Nej, mamma, det är bara... - Det är otur. 315 00:17:53,213 --> 00:17:56,183 Kusin Jenna tillbringade natten med sin man. 316 00:17:56,383 --> 00:18:00,703 Och ser man på, hon fick borrelia och nu kan hon inte ha sandaler. 317 00:18:02,333 --> 00:18:03,583 Det är tradition. 318 00:19:06,853 --> 00:19:09,063 Titta på det lyckliga paret. 319 00:19:14,403 --> 00:19:15,773 Var har du varit? 320 00:19:16,113 --> 00:19:18,033 Du skulle fixa mitt hår. 321 00:19:18,363 --> 00:19:20,353 Nu kommer fåglar lägga ägg i det. 322 00:19:20,543 --> 00:19:22,323 Jag vet. Jag försov mig. Förlåt. 323 00:19:23,413 --> 00:19:26,353 Jag typ låg med Ricky inatt. 324 00:19:26,553 --> 00:19:28,023 - Ricky? - Ja. Förlåt. 325 00:19:28,223 --> 00:19:30,903 Jag var på humör för något som var fel. 326 00:19:31,103 --> 00:19:33,403 Som att beställa en hamburgare på en sushibar. 327 00:19:33,603 --> 00:19:36,743 - Jag undviker honom idag. Det är lugnt. - Han är Toms bestman. 328 00:19:36,943 --> 00:19:39,413 Ni två måste gå i kyrkan bredvid varandra. 329 00:19:39,613 --> 00:19:42,203 Jag är bra på att ignorera folk bredvid mig. 330 00:19:42,403 --> 00:19:43,743 - Det säger du inte. - Redo? 331 00:19:43,943 --> 00:19:47,003 Att du gick med på med på att bära Carols brudklänning. 332 00:19:47,203 --> 00:19:48,263 Okej. 333 00:19:49,973 --> 00:19:52,693 Okej, okej. Du ser vacker ut, oavsett vad. 334 00:19:54,903 --> 00:19:55,673 Hon är redo! 335 00:19:55,873 --> 00:19:58,173 Hörni, ska vi ta en runda tequilashots? 336 00:19:58,373 --> 00:20:01,643 Jag sprayade klänningen med vattentätning, andas inte in det. 337 00:20:01,843 --> 00:20:03,603 Var är slöjan? Var är slöjan? 338 00:20:03,803 --> 00:20:04,813 Okej. 339 00:20:05,013 --> 00:20:07,813 - Ja, tequila. - Hela flaskan, om jag ska bli nöjd. 340 00:20:08,013 --> 00:20:09,123 Nej, inte tequila. 341 00:20:10,333 --> 00:20:12,733 Den vackraste av dem alla. 342 00:20:12,933 --> 00:20:15,253 Du ser mycket bättre ut än oss andra. 343 00:20:15,753 --> 00:20:18,073 Den här klänningen är bara underbar. 344 00:20:18,273 --> 00:20:21,323 Jag bar den på mitt bröllop, Jeannie bar den på sitt, 345 00:20:21,523 --> 00:20:23,833 och nu ska du bära den på ditt. 346 00:20:24,033 --> 00:20:25,553 Jösses. 347 00:20:25,933 --> 00:20:27,473 Se på dig. 348 00:20:28,603 --> 00:20:31,143 Det är vit korall gjord av papper. 349 00:20:33,603 --> 00:20:35,133 Något känns inte rätt. 350 00:20:35,333 --> 00:20:38,593 Om vi fönar slöjan kanske den bli fluffigare? 351 00:20:38,793 --> 00:20:40,593 Vänster bröst är något lägre 352 00:20:40,793 --> 00:20:42,093 - än det högra. - Så där? 353 00:20:42,293 --> 00:20:45,683 Något ganska magiskt hände mig igår kväll. 354 00:20:45,883 --> 00:20:47,313 Teoretiskt sett, 355 00:20:47,513 --> 00:20:51,243 skulle det vara konstigt eller underbart om vi gifte oss med systrar? 356 00:20:51,623 --> 00:20:52,663 Ja, visst. 357 00:20:57,753 --> 00:20:58,533 Kan vi prata? Något känns fel 358 00:20:58,733 --> 00:20:59,783 Tom är tråkig. 359 00:20:59,983 --> 00:21:03,843 - Filma när jag gör en bakåtvolt! - Jag borde nog inte. Okej. 360 00:21:27,663 --> 00:21:28,663 Det är dags. 361 00:21:41,963 --> 00:21:42,963 Wow. 362 00:21:44,673 --> 00:21:45,633 Se på dig. 363 00:21:54,143 --> 00:21:55,143 Okej. 364 00:21:56,143 --> 00:21:57,353 Du ville prata. 365 00:21:58,273 --> 00:22:00,733 Jag vet att det är sista minuten. 366 00:22:02,023 --> 00:22:03,193 Jag bara... 367 00:22:05,233 --> 00:22:08,013 Jag hatar hur kvällen slutade igår och... 368 00:22:08,213 --> 00:22:11,533 Och ville inte börja vår bröllopsdag på ett dåligt sätt. 369 00:22:13,993 --> 00:22:15,043 Herregud. 370 00:22:17,543 --> 00:22:19,873 Herregud, jag trodde du ville ställa in. 371 00:22:21,633 --> 00:22:23,323 Ställa in bröllopet? 372 00:22:23,523 --> 00:22:24,823 - Varför? - Jag vet inte. 373 00:22:25,023 --> 00:22:27,663 Den här helgen har inte gått som planerat. 374 00:22:27,863 --> 00:22:29,373 Du och jag har bråkat mer 375 00:22:29,573 --> 00:22:33,003 under de senaste månaderna än under våra första fyra år. 376 00:22:33,203 --> 00:22:36,723 Jag vet inte. Jag trodde väl att bröllop skulle vara kul. 377 00:22:37,683 --> 00:22:41,383 Okej. Förlåt att jag inte gjorde ditt bröllop roligare för dig. 378 00:22:41,583 --> 00:22:43,613 Nej. Darcy, det är inte vad... 379 00:22:45,113 --> 00:22:47,493 Och det är inte mitt, utan vårt bröllop. 380 00:22:48,653 --> 00:22:49,493 Knappast. 381 00:22:50,993 --> 00:22:51,973 Ja, Tom. 382 00:22:52,173 --> 00:22:56,603 Du har varit så fixerad på bröllopet att du blivit en annan person. 383 00:22:56,803 --> 00:22:59,153 Förlåt. Jag ville att allt skulle vara perfekt. 384 00:22:59,353 --> 00:23:02,613 - Varför är det så viktigt? - Varför är det inte det för dig? 385 00:23:02,813 --> 00:23:06,573 - Det är som att du inte ens bryr dig. - Det är klart jag bryr mig. 386 00:23:06,773 --> 00:23:10,033 Jaså? Du insisterade på att vi skulle betala för bröllopet. 387 00:23:10,233 --> 00:23:14,003 Jag är den som förhandlar med försäljarna och gör allting, 388 00:23:14,203 --> 00:23:16,713 och allt du säger är: "Det ser bra ut." 389 00:23:16,913 --> 00:23:18,923 och: "Låter bra. Vad du än vill." 390 00:23:19,123 --> 00:23:22,303 Jag sa till dig att jag inte ville ha ett stort bröllop. 391 00:23:22,493 --> 00:23:24,423 Okej? Jag är ingen naiv brud. 392 00:23:24,623 --> 00:23:28,053 Jag är vuxen. Jag vill inte att pappa leder mig till altaret. 393 00:23:28,253 --> 00:23:30,053 Behöver ingen stor prinsessklänning, 394 00:23:30,253 --> 00:23:33,393 och jag behöver verkligen inte bröllopspresenter. 395 00:23:33,593 --> 00:23:36,163 Jag har redan mina saker. Jag gillar mina saker. 396 00:23:36,413 --> 00:23:37,623 Jag ville ha en Roomba. 397 00:23:40,503 --> 00:23:44,233 - Hon är inte i lobbyn. - Det går inte fram när jag ringer. 398 00:23:44,433 --> 00:23:46,743 Herregud. De har fallit i ett dike. 399 00:23:46,943 --> 00:23:48,913 Och hur vet du det? 400 00:23:49,103 --> 00:23:49,993 Jag vet inte. 401 00:23:50,193 --> 00:23:52,333 Jag har ett sjätte sinne om sådant här. 402 00:23:52,523 --> 00:23:56,263 Ace och jag ska leta. Oroa dig inte. Vi kommer att hitta dem. 403 00:23:57,433 --> 00:23:59,273 - Kolla alla diken! - Herregud. 404 00:24:01,233 --> 00:24:05,263 Jag ville att det bara skulle vara du och jag mitt ute på havet. 405 00:24:05,453 --> 00:24:08,553 Och för 400:e gången, det skulle ha dödat min mamma. 406 00:24:08,753 --> 00:24:11,223 Precis. Därför bär jag din mammas klänning 407 00:24:11,423 --> 00:24:13,913 med tio kilo hår extra på huvudet. 408 00:24:14,453 --> 00:24:18,993 Men du har inte lyssnat på en enda sak jag vill ha sedan du friade. 409 00:24:19,413 --> 00:24:21,273 Okej, Darcy, jag lyssnar. 410 00:24:21,473 --> 00:24:22,613 Berätta för mig. 411 00:24:22,813 --> 00:24:25,123 Vad är det du vill ha? 412 00:24:25,543 --> 00:24:28,903 Tom, vi har pratat om det här. 413 00:24:29,103 --> 00:24:31,573 Jag sa till dig på vår allra första dejt, 414 00:24:31,773 --> 00:24:33,283 inget stort bröllop. 415 00:24:33,483 --> 00:24:36,083 Jag trodde att du hade ändrat dig om det. 416 00:24:36,283 --> 00:24:38,353 Varför gick du med på att göra det? 417 00:24:40,103 --> 00:24:42,833 Gud! Jag vet inte! 418 00:24:43,033 --> 00:24:44,603 Okej? Därför att... 419 00:24:45,693 --> 00:24:48,383 För att jag älskar dig. För jag... 420 00:24:48,583 --> 00:24:50,523 Jag ville att du skulle vara lycklig. 421 00:24:51,033 --> 00:24:52,903 Gå! Kom igen, rör på er! 422 00:24:53,323 --> 00:24:54,893 Alla, rör på er! Kom igen! 423 00:24:55,093 --> 00:24:56,513 Rör på er! 424 00:24:56,713 --> 00:24:59,163 Gå ut nu! Kom igen. 425 00:25:00,413 --> 00:25:02,663 Om du inte vill göra det här 426 00:25:03,373 --> 00:25:04,623 så är det inte för sent. 427 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 Vad? 428 00:25:08,423 --> 00:25:11,653 Nej. Vi tog alla vi älskar 429 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 ner till Filippinerna för vårt bröllop. 430 00:25:14,613 --> 00:25:16,583 Jag har en klänning! Vi ska göra det! 431 00:25:16,783 --> 00:25:19,263 Det var vackert. Är det dina löften? 432 00:25:21,563 --> 00:25:22,603 Herregud. 433 00:25:23,143 --> 00:25:26,383 Du var övertygad om att jag ville ställa in bröllopet, 434 00:25:26,583 --> 00:25:27,923 och nu får du det att hända. 435 00:25:28,123 --> 00:25:31,653 Så där ja. Litigerar dig ur ansvar. 436 00:25:35,443 --> 00:25:37,453 Du rev mig med din ring! 437 00:25:40,373 --> 00:25:41,533 Kommer inte hända igen. 438 00:25:49,883 --> 00:25:50,883 Bra! 439 00:25:51,633 --> 00:25:53,383 Varför går du inte till Sean? 440 00:25:53,803 --> 00:25:56,343 Ni kanske kan sätta på några morfäder! 441 00:26:05,853 --> 00:26:08,503 Jag har en dålig känsla inför detta. 442 00:26:08,703 --> 00:26:10,153 Det kommer att bli bra. 443 00:26:11,153 --> 00:26:13,193 Jag tror nog att du överreagerar. 444 00:26:16,493 --> 00:26:19,493 Håll still! Ner på marken. 445 00:26:25,373 --> 00:26:26,353 Inget springande! 446 00:26:26,553 --> 00:26:28,623 - Alla! - Ner på marken. 447 00:26:29,373 --> 00:26:31,783 Till poolen! Nu! 448 00:26:31,983 --> 00:26:34,573 Första raden, gå! Gå, gå, gå! 449 00:26:34,773 --> 00:26:36,573 Alla, den här vägen! 450 00:26:36,773 --> 00:26:39,723 Kom igen! På rad! Gå! 451 00:26:54,363 --> 00:26:55,363 Rör på er! 452 00:26:57,903 --> 00:26:58,823 Darcy. 453 00:27:01,823 --> 00:27:03,683 - Skynda på! - Upp dit! 454 00:27:03,883 --> 00:27:06,103 Dit upp! Gå! Hela vägen. 455 00:27:06,303 --> 00:27:08,153 - Skynda på! - Allihop, framåt! 456 00:27:08,353 --> 00:27:10,293 - Fortsätt. - Kom igen. 457 00:27:10,753 --> 00:27:11,583 Skynda på! 458 00:27:13,133 --> 00:27:14,323 Fortsätt röra på er! 459 00:27:14,523 --> 00:27:15,703 - Sväng. Gå! - Raring? 460 00:27:15,893 --> 00:27:17,513 - På rad. - Fortsätt röra er. 461 00:27:17,883 --> 00:27:18,663 På rad, gå! 462 00:27:18,863 --> 00:27:19,743 Nu! 463 00:27:19,943 --> 00:27:21,663 Och ner i poolen. 464 00:27:21,863 --> 00:27:23,373 Nu. Gå! 465 00:27:23,573 --> 00:27:26,163 Gå i. Snabbare, snabbare. 466 00:27:26,363 --> 00:27:27,253 Ner i vattnet. 467 00:27:27,453 --> 00:27:28,293 Snabba på. 468 00:27:28,493 --> 00:27:31,343 - Släpp telefonen. - Men den kommer att bli förstörd. 469 00:27:31,543 --> 00:27:33,593 - Det är meningen. - Jag har ingen backup. 470 00:27:33,793 --> 00:27:35,483 - Släpp den! - Okej. 471 00:27:36,983 --> 00:27:38,513 Ni behöver inte vara rädda. 472 00:27:38,713 --> 00:27:42,073 Så länge alla följer instruktionerna, blir ingen skadad. 473 00:27:43,033 --> 00:27:45,123 Räck upp handen när du hör ditt namn. 474 00:27:46,163 --> 00:27:47,283 "Robert Rivera." 475 00:27:54,293 --> 00:27:56,423 Robert! Robert. 476 00:27:57,293 --> 00:27:58,383 De sa ditt namn. 477 00:28:00,013 --> 00:28:01,223 Tack, Carol. 478 00:28:05,303 --> 00:28:07,143 - "Larry Fowler." - Här. 479 00:28:10,433 --> 00:28:11,673 Jag är Carol, hans fru. 480 00:28:11,873 --> 00:28:14,553 Så att du inte behöver göra två turer. 481 00:28:14,753 --> 00:28:16,773 Jag skulle vilja ha den i mitten. 482 00:28:19,533 --> 00:28:21,973 "Sean Hawkins." 483 00:28:22,173 --> 00:28:25,533 Om ni skadar någon här, får ni stå till svars inför mig. 484 00:28:26,243 --> 00:28:29,063 Är det här gruppens hjälte? 485 00:28:29,263 --> 00:28:30,493 Ja. 486 00:28:31,583 --> 00:28:33,123 Nej. Herregud. 487 00:28:35,123 --> 00:28:36,753 Det finns alltid en. 488 00:28:38,883 --> 00:28:39,713 Okej. 489 00:28:46,343 --> 00:28:49,973 {\an8}BRUD - BRUDGUM 490 00:28:51,063 --> 00:28:52,563 Var är brudparet? 491 00:28:53,483 --> 00:28:55,633 Hon är där. Är hon inte bruden? 492 00:28:55,833 --> 00:28:56,713 Nej. 493 00:28:56,913 --> 00:29:01,133 Amanda tyckte att det var passande att bära vitt på ett bröllop. 494 00:29:01,333 --> 00:29:03,803 - Kände inte till regeln. - Jo, det gjorde du. 495 00:29:04,003 --> 00:29:05,513 - Du är en gaslighter. - Ja. 496 00:29:05,713 --> 00:29:07,573 Det här är ett problem. 497 00:29:08,453 --> 00:29:11,313 De kan ringa polisen. Och om polisen kommer 498 00:29:11,513 --> 00:29:12,563 dödar vi alla. 499 00:29:12,763 --> 00:29:13,773 Herregud. 500 00:29:13,973 --> 00:29:17,403 Jag såg Tom gå mot vandringsleden innan ceremonin, 501 00:29:17,603 --> 00:29:20,453 och jag märkte att hans frekvensnivåer var låga. 502 00:29:20,643 --> 00:29:22,283 Jag tror det är kalla fötter. 503 00:29:22,483 --> 00:29:23,613 Har Tommy kalla fötter? 504 00:29:23,813 --> 00:29:26,243 Är det vad vi bör oroa oss över? 505 00:29:26,443 --> 00:29:30,253 Jag är en mamma. Jag kan oroa mig för många saker samtidigt. 506 00:29:30,453 --> 00:29:32,463 - Som Larrys födelsemärke. - Nej då. 507 00:29:32,663 --> 00:29:34,523 - Det blir större. - Sprid ut er. 508 00:29:35,273 --> 00:29:36,193 Leta efter dem. 509 00:29:42,323 --> 00:29:46,613 Du, jag sms:ade dig i morse och du svarade inte. 510 00:29:47,863 --> 00:29:49,823 Menar du allvar nu? 511 00:29:50,163 --> 00:29:51,373 Nej. Nej. 512 00:29:56,333 --> 00:29:57,163 Darcy! 513 00:29:59,003 --> 00:30:00,423 Darcy! Hallå! 514 00:30:02,503 --> 00:30:03,653 Nej, nej. Darcy. 515 00:30:03,853 --> 00:30:06,073 - Darcy, jag kommer in. - Försvinn, Tom! 516 00:30:06,273 --> 00:30:07,333 Tack gode Gud. 517 00:30:07,523 --> 00:30:10,913 Jag vet att du är arg på mig just nu, men släpp in mig. 518 00:30:11,113 --> 00:30:12,913 Arg, varför? Jag mår förträffligt. 519 00:30:13,113 --> 00:30:15,503 Jag är på en tropisk ö, äter flytande brunch 520 00:30:15,703 --> 00:30:17,943 och jag behöver inte lyssna på någon! 521 00:30:20,443 --> 00:30:23,193 Herregud, det här händer inte. 522 00:30:23,653 --> 00:30:25,553 Det händer, kompis. 523 00:30:25,753 --> 00:30:29,223 Okej? Och när jag väl får bort fågelboet på mitt huvud 524 00:30:29,423 --> 00:30:32,663 ska jag berätta för alla hur du förstörde det här! 525 00:30:33,993 --> 00:30:36,203 Tystar du seriöst ner mig nu? 526 00:30:37,203 --> 00:30:38,333 Vad fan? 527 00:30:42,753 --> 00:30:43,743 Är det blod? 528 00:30:43,943 --> 00:30:46,113 Vi har inte tid för blodpanik. 529 00:30:46,313 --> 00:30:47,303 Säg inte åt... 530 00:30:48,923 --> 00:30:52,623 Det finns pirater utanför, de har tagit alla som gisslan. 531 00:30:52,823 --> 00:30:53,763 Vad? 532 00:31:10,533 --> 00:31:13,493 - Vi måste skaffa hjälp. - Nej, nej. 533 00:31:14,873 --> 00:31:15,943 Telefonen är död. 534 00:31:16,133 --> 00:31:19,523 Wi-Fi med. Marge sa att täckningen är bättre på norra sidan. 535 00:31:19,723 --> 00:31:24,003 - Valde du en ö utan täckning? - Ville att folk skulle vara närvarande. 536 00:31:25,713 --> 00:31:28,453 Jag kan inte andas! 537 00:31:28,653 --> 00:31:29,453 Inte jag heller. 538 00:31:29,653 --> 00:31:32,413 Nej. På riktigt. Det är formplaggen. 539 00:31:32,613 --> 00:31:34,353 Hjälp mig ur klänningen. 540 00:31:35,263 --> 00:31:36,373 Nu! 541 00:31:36,573 --> 00:31:37,543 Kan du slappna av? 542 00:31:37,743 --> 00:31:40,923 - Vad sa du till mig? - Allt kommer att ordna sig. 543 00:31:41,123 --> 00:31:42,523 Klänningen är en gåta. 544 00:31:43,603 --> 00:31:45,613 Jag kommer att dö i klänningen! 545 00:31:47,653 --> 00:31:50,893 Dörren låses från insidan. Då vet han att vi är här. 546 00:31:51,093 --> 00:31:54,853 Han kommer veta att vi är här när han kommer in och vi är här. 547 00:31:55,053 --> 00:31:57,893 - Han kommer att tro att vi är i duschen. - Vad? 548 00:31:58,093 --> 00:32:00,623 Så han kommer tillbaka senare? Lämnar en lapp? 549 00:32:01,463 --> 00:32:03,733 Okej. Det här är planen. Han kommer in, 550 00:32:03,933 --> 00:32:06,533 han tror att vi är i duschen, jag fångar honom. 551 00:32:06,733 --> 00:32:08,113 Fantastisk plan. 552 00:32:08,313 --> 00:32:10,703 - Ja! - Nej! Kasta ett nät över en pirat? 553 00:32:10,903 --> 00:32:13,533 Har du försökt ta dig ur ett nät? Det är svårt. 554 00:32:13,733 --> 00:32:16,873 Okej. Vad sägs om... Jag sprayar honom i ögonen. 555 00:32:17,073 --> 00:32:19,793 Hur är hårspray i ögonen bättre? 556 00:32:19,993 --> 00:32:22,633 Vänta! Jo, det är faktiskt... 557 00:32:22,833 --> 00:32:26,093 Du sprejar. Jag tänder tändstickan, det blir en eldkastare. 558 00:32:26,293 --> 00:32:27,513 - Det går inte! - Varför? 559 00:32:27,713 --> 00:32:29,093 - För många steg. - Två steg. 560 00:32:29,293 --> 00:32:31,723 Det är två steg. Eldkastare, nät. 561 00:32:31,923 --> 00:32:34,763 Jag kastar nätet över honom. Överraskar honom. 562 00:32:34,963 --> 00:32:37,313 Nej, Tom, för kulor går igenom nät! 563 00:32:37,513 --> 00:32:39,143 - Tekniskt sett, ja. - Tekniskt? 564 00:32:39,343 --> 00:32:43,023 Han kommer inte att kunna skjuta rakt för han är inslagen. 565 00:32:43,223 --> 00:32:45,623 Jag svär, om du säger "nät" en gång till... 566 00:32:48,293 --> 00:32:50,423 Herregud. 567 00:32:58,893 --> 00:32:59,893 Eldkastare. 568 00:33:15,903 --> 00:33:18,453 Jag kommer att krossa honom. 569 00:33:44,853 --> 00:33:45,683 Fan! 570 00:33:49,773 --> 00:33:51,473 - Glöm det! - Varför gjorde du så? 571 00:33:51,673 --> 00:33:52,613 Glöm det! 572 00:33:57,073 --> 00:33:58,073 Du hade rätt. 573 00:33:59,743 --> 00:34:01,743 Hårsprayen var värre än nätet. 574 00:34:06,293 --> 00:34:07,623 - Ställ er upp. - Okej. 575 00:34:11,133 --> 00:34:12,823 - Kom igen. - Stryp mig inte. 576 00:34:13,023 --> 00:34:15,033 - Vrid armen. - Jag har dem vid liv. 577 00:34:15,233 --> 00:34:16,533 Vänta. Vad? 578 00:34:16,733 --> 00:34:19,133 Bungalow 15. Hämta mig. 579 00:34:20,553 --> 00:34:21,553 Gå och hämta dem. 580 00:34:23,063 --> 00:34:24,973 Och sen kan vi börja. 581 00:34:33,863 --> 00:34:35,193 Mår du bra, Jamie? 582 00:34:36,993 --> 00:34:40,143 Min mage håller på att falla igenom mitt rövhål. 583 00:34:40,343 --> 00:34:41,933 Men annars är det bra. 584 00:34:42,133 --> 00:34:44,193 Det är normalt att känna sig rädd. 585 00:34:44,383 --> 00:34:46,483 Jag kommer inte låta något hända dig 586 00:34:46,683 --> 00:34:48,963 eller din familj. Jag lovar. 587 00:34:50,673 --> 00:34:51,713 Du, Sean? 588 00:34:52,293 --> 00:34:53,863 Jag känner mig också rädd. 589 00:34:54,063 --> 00:34:55,863 Jag har aldrig varit så här rädd. 590 00:34:56,063 --> 00:34:58,013 Som att jag precis såg The Ring. 591 00:34:59,883 --> 00:35:04,253 Robbie, gör andningsövningen vi lärde oss på Esalen, okej? 592 00:35:04,453 --> 00:35:07,023 Jag ska trycka på en tryckpunkt. Redo? Och... 593 00:35:08,733 --> 00:35:10,483 Andas. Andas. 594 00:35:11,273 --> 00:35:12,303 Från diafragman. 595 00:35:12,503 --> 00:35:14,263 - Jag kommer kräkas. - Du är okej. 596 00:35:14,463 --> 00:35:16,433 Om han fortsätter att låta så, 597 00:35:16,633 --> 00:35:18,363 varsågoda och skjut mig. 598 00:35:20,073 --> 00:35:22,723 Det lyckliga paret är är om ett ögonblick. 599 00:35:22,923 --> 00:35:24,483 Så låt oss börja. 600 00:35:24,673 --> 00:35:26,453 Var är brudens far? 601 00:35:29,833 --> 00:35:32,373 Robert. Han ropar på dig igen. 602 00:35:34,543 --> 00:35:35,593 Tack, Carol. 603 00:35:37,553 --> 00:35:38,923 Okej, vad vill ni? 604 00:35:40,093 --> 00:35:43,123 Vi ringer min kollega 605 00:35:43,323 --> 00:35:47,503 på satellittelefonen, och du överför 45 miljoner dollar till ett bankkonto. 606 00:35:47,703 --> 00:35:48,713 Vad? 607 00:35:48,913 --> 00:35:50,713 Jag har inte så mycket pengar. 608 00:35:50,913 --> 00:35:52,293 Vi googlade dig. 609 00:35:52,493 --> 00:35:55,423 Nettovärde på 60 miljoner dollar. 610 00:35:55,623 --> 00:35:59,113 Jag ger er ingenting förrän jag vet att min dotter är säker. 611 00:35:59,573 --> 00:36:01,823 - Och din svärson. - Ja, han också. 612 00:36:02,613 --> 00:36:03,603 Okej. 613 00:36:03,803 --> 00:36:06,453 Jag kan vänta två minuter på att ta dina pengar. 614 00:36:07,123 --> 00:36:08,163 Den här vägen. 615 00:36:10,293 --> 00:36:12,193 Vill du ha lite ananasgodis? 616 00:36:12,393 --> 00:36:15,613 De är från välkomstpåsen, jag hittade dem i min ficka. 617 00:36:15,813 --> 00:36:19,133 Nej, jag vill inte ha blött godis från dina äckliga fickor. 618 00:36:21,633 --> 00:36:22,513 Okej. 619 00:36:23,803 --> 00:36:24,803 Skyll dig själv. 620 00:36:31,103 --> 00:36:32,253 Okej, okej. 621 00:36:32,453 --> 00:36:33,523 - Jag svälter. - Nej. 622 00:36:36,773 --> 00:36:38,133 Du är en skitstövel. 623 00:36:38,333 --> 00:36:40,263 Hur kunde jag ha sex med dig? 624 00:36:40,463 --> 00:36:42,683 Det förvånade mig också. 625 00:36:42,883 --> 00:36:45,223 Jag blev skilsmässobarn på högstadiet 626 00:36:45,423 --> 00:36:47,893 och min första förlovning var en katastrof. 627 00:36:48,093 --> 00:36:52,233 Du då? Dejtar du någon? Ville du alltid bli pirat? 628 00:36:52,433 --> 00:36:54,083 Inget mer snack, frun. 629 00:37:00,463 --> 00:37:03,163 - Ursäkta mig, herrar. - De kommer att skada dig. 630 00:37:03,363 --> 00:37:06,243 Jag kan inte låta bli att märka att ni luktar cigg, 631 00:37:06,443 --> 00:37:08,003 och jag älskar det. 632 00:37:08,193 --> 00:37:10,873 Skull jag möjligtvis kunna få en cigg? 633 00:37:11,073 --> 00:37:13,753 Det skulle hjälpa med... Paniken jag upplever. 634 00:37:13,953 --> 00:37:16,103 Sedan när röker du cigaretter? 635 00:37:17,693 --> 00:37:19,673 Ni behöver inte lossa mina händer. 636 00:37:19,873 --> 00:37:22,093 Jag kan röka utan händer. 637 00:37:22,293 --> 00:37:24,053 Stoppa den rätt i min mun. 638 00:37:24,253 --> 00:37:25,683 Ge henne en cigarett. 639 00:37:25,883 --> 00:37:27,393 - Snälla. - Så hon blir tyst. 640 00:37:27,593 --> 00:37:29,123 Ja, då blir jag tyst. 641 00:37:31,283 --> 00:37:32,293 Tack. 642 00:37:35,003 --> 00:37:36,713 Ni är... 643 00:37:38,463 --> 00:37:39,463 bäst. 644 00:37:40,003 --> 00:37:41,593 Vad? Brand! 645 00:37:44,303 --> 00:37:45,673 Herregud! 646 00:37:46,683 --> 00:37:48,763 Herregud! Eldkastare! 647 00:37:50,223 --> 00:37:53,313 Se, det är därför planer bara ska ha ett steg! 648 00:37:56,443 --> 00:37:57,463 - Nej! - Åh, herregud! 649 00:37:57,663 --> 00:38:00,193 - Bromsa! - Jag försöker! 650 00:38:08,203 --> 00:38:10,183 - Klippa! Klippa! - Jag ser det! 651 00:38:10,383 --> 00:38:12,583 - Sätt på handbromsen! - Jag försöker! 652 00:38:14,543 --> 00:38:16,123 Herregud! 653 00:38:19,253 --> 00:38:20,253 Glid ut! 654 00:38:27,053 --> 00:38:28,953 Min klänning! Min klänning, Tom! 655 00:38:29,153 --> 00:38:30,793 Tom, släpp inte taget! 656 00:38:30,993 --> 00:38:31,893 Släpp inte taget! 657 00:38:33,013 --> 00:38:35,563 Jag sitter fast! 658 00:38:55,743 --> 00:38:56,753 Spring! 659 00:38:57,913 --> 00:38:59,333 Spring, spring. 660 00:39:05,303 --> 00:39:07,243 Fort, gör något basebollaktigt. 661 00:39:07,443 --> 00:39:09,343 Vad? Det här liknar inte baseboll! 662 00:39:10,593 --> 00:39:11,763 - Ner! - Fan! 663 00:39:14,513 --> 00:39:16,433 - Han har slut på ammunition. - Okej. 664 00:39:17,103 --> 00:39:18,483 - Spring mot honom! - Vad? 665 00:39:19,433 --> 00:39:21,273 - Spring. Lita på mig! - Nej! 666 00:39:26,113 --> 00:39:28,363 - Granat! - Han har en granat! 667 00:39:29,073 --> 00:39:32,563 Ge mig granaten, herrn! 668 00:39:32,763 --> 00:39:36,033 Herrn, ge mig granaten. 669 00:39:52,883 --> 00:39:54,143 Herregud. 670 00:39:54,933 --> 00:39:56,723 - Är han död? - Jag vet inte. 671 00:39:58,063 --> 00:39:59,183 Är du död? 672 00:40:07,903 --> 00:40:10,223 Ja, han är inte alls vid liv. 673 00:40:10,423 --> 00:40:12,553 Inte vid liv. Åh, Jösses. 674 00:40:12,753 --> 00:40:14,523 - Ja! Du dödade honom! - Ja! 675 00:40:14,713 --> 00:40:16,833 Ja, jag dödade honom! 676 00:40:18,413 --> 00:40:20,043 Herregud, jag har dödat någon. 677 00:40:20,793 --> 00:40:22,873 Jag har dödat någon. Nej. 678 00:40:24,293 --> 00:40:25,613 Hur mår du? 679 00:40:25,813 --> 00:40:27,743 Herregud. Jag känner mig hemsk. 680 00:40:27,943 --> 00:40:30,363 - Jaha. - Men upphetsad. 681 00:40:30,563 --> 00:40:32,873 - Glad, som att jag ska skita på mig. - Ja. 682 00:40:33,073 --> 00:40:35,143 Men på ett bra sätt. Förstår du? 683 00:40:36,803 --> 00:40:37,803 Herregud. 684 00:40:38,563 --> 00:40:39,583 Jag får fängelse. 685 00:40:39,783 --> 00:40:41,293 - Jag kommer... - Nej! 686 00:40:41,493 --> 00:40:43,043 - Jo. - Nej. Det var... 687 00:40:43,243 --> 00:40:46,983 Det var självförsvar. Han försökte döda oss. Alla domstolar... 688 00:40:47,363 --> 00:40:48,443 Alla domstolar... 689 00:40:49,153 --> 00:40:52,653 - Mår du bra? - Ja. Jag mår bra. 690 00:40:53,113 --> 00:40:57,023 Jag tittade dit och jag såg blod och lite hjärna bara, tror jag. 691 00:40:57,223 --> 00:40:58,603 - Var det hjärnmojs? - Ja. 692 00:40:58,803 --> 00:41:01,353 Så jag bara tittar upp mot himlen 693 00:41:01,553 --> 00:41:03,023 så att... jag inte svimmar. 694 00:41:03,223 --> 00:41:07,233 Vet du vad? Vi kanske borde... Vi tar ett steg bort från situationen. 695 00:41:07,433 --> 00:41:08,693 - Titta inte ner. - Okej. 696 00:41:08,893 --> 00:41:10,703 - Okej. - Titta inte ner. 697 00:41:10,903 --> 00:41:12,613 De borde vara här nu. 698 00:41:12,813 --> 00:41:15,473 - Gå uppför vägen. Kolla läget. - Ja. 699 00:41:20,893 --> 00:41:23,963 Okej. Vi måste lämna den här ön. 700 00:41:24,163 --> 00:41:27,093 Det kan hjälpa att jag tog den här granaten åt oss. 701 00:41:27,293 --> 00:41:29,673 Han försökte spränga oss, men jag tog den. 702 00:41:29,873 --> 00:41:31,823 Ännu en poäng för Darcy. 703 00:41:34,493 --> 00:41:35,743 Okej, Darcy. 704 00:41:37,993 --> 00:41:41,693 Kommer du ihåg när vi körde på motorvägen 705 00:41:41,883 --> 00:41:44,693 och du lugnt bad mig att stanna? 706 00:41:44,893 --> 00:41:46,443 Du väntade tills vi stannat 707 00:41:46,643 --> 00:41:49,673 med att berätta att jag hade en jättespindel på mig. 708 00:41:50,043 --> 00:41:51,153 Ja. Ja. 709 00:41:51,353 --> 00:41:52,993 Det var väldigt smart. 710 00:41:53,193 --> 00:41:55,163 För om du hade sagt det innan 711 00:41:55,363 --> 00:41:57,783 så hade jag kanske kört av vägen i panik. 712 00:41:57,983 --> 00:41:59,123 Finns det en spindel? 713 00:41:59,323 --> 00:42:00,293 Nej, nej. 714 00:42:00,493 --> 00:42:02,853 Jag berättar den här historien för... 715 00:42:03,773 --> 00:42:07,713 jag vill inte att du får panik när jag berättar det här för dig. 716 00:42:07,913 --> 00:42:10,273 Din granat har ingen sprint. 717 00:42:14,533 --> 00:42:16,183 - Vad betyder det? - Tja... 718 00:42:16,383 --> 00:42:17,973 Kommer den att explodera? 719 00:42:18,173 --> 00:42:22,163 Nej, nej. Håll den precis som du håller den. Bra. 720 00:42:22,493 --> 00:42:24,313 Okej. Okej. 721 00:42:24,513 --> 00:42:26,483 Sprinten håller fast handtaget. 722 00:42:26,683 --> 00:42:29,573 Men när du släpper granaten hoppar handtaget av, 723 00:42:29,773 --> 00:42:32,633 vilket tänder stubinen och hela grejen... 724 00:42:33,803 --> 00:42:34,573 Smäller. 725 00:42:34,773 --> 00:42:38,163 - Hur vet du så mycket om granater? - Tv-spel. 726 00:42:38,363 --> 00:42:40,043 Vad ska jag göra? Kasta den? 727 00:42:40,233 --> 00:42:44,253 Min oro är att du inte kan kasta långt nog och att vi sprängs. 728 00:42:44,453 --> 00:42:46,123 - Inget illa menat. - Herregud. 729 00:42:46,323 --> 00:42:48,593 Så jag ska bara hålla en skarp granat? 730 00:42:48,793 --> 00:42:50,883 Är granaten en del av mitt liv nu? 731 00:42:51,083 --> 00:42:52,273 För tillfället, ja. 732 00:42:56,283 --> 00:42:57,693 Okej, det här är planen. 733 00:42:58,953 --> 00:42:59,933 Vi skaffar en kniv. 734 00:43:00,133 --> 00:43:01,893 - Okej. - Klipper av de här buntbanden, 735 00:43:02,093 --> 00:43:05,443 gör oss av med granaten och tar oss till bryggan. 736 00:43:05,643 --> 00:43:09,713 Överrumplar vaktpiraten, hoppar in i en båt och hämtar hjälp. 737 00:43:10,293 --> 00:43:13,593 - Okej? - Tom, den planen... 738 00:43:14,253 --> 00:43:16,343 Har för många steg. Jag insåg precis. 739 00:43:17,263 --> 00:43:18,843 Har du en enklare? 740 00:43:19,883 --> 00:43:21,453 - Ja. Ja. - Vad? 741 00:43:21,653 --> 00:43:23,373 - Ja. Okej. - Vad gör du? 742 00:43:23,573 --> 00:43:24,873 Kom ner. Hittade den. 743 00:43:25,073 --> 00:43:26,673 - Hittade den. - Vad gör vi? 744 00:43:26,863 --> 00:43:28,563 - Här. - Vad gör vi? 745 00:43:32,523 --> 00:43:34,923 Hittar mobiltäckning. Ringer efter hjälp. 746 00:43:35,123 --> 00:43:37,383 När la du den i dina underkläder? 747 00:43:37,583 --> 00:43:39,643 När piraterna tog oss från hyddan. 748 00:43:39,843 --> 00:43:41,513 För jag är en lömsk jävel. 749 00:43:41,713 --> 00:43:44,163 Du är en lömsk jävel. 750 00:43:45,123 --> 00:43:46,103 Tack. 751 00:43:46,303 --> 00:43:47,733 - Okej. - Vi börjar gå. 752 00:43:47,933 --> 00:43:49,663 Lömsk. Lömsk liten jävel. 753 00:43:51,503 --> 00:43:55,283 - Du testar mitt tålamod! - Mina pengar mot min dotter. 754 00:43:55,483 --> 00:43:57,573 - En enkel förhandling. - Det räcker! 755 00:43:57,773 --> 00:44:00,243 - De kommer tillbaka med honom. - Rör på dig. 756 00:44:00,443 --> 00:44:03,493 Robert. Vad hände? Är du okej? Har de gjort dig illa? 757 00:44:03,693 --> 00:44:07,163 De får inte en krona förrän jag vet att min dotter lever. 758 00:44:07,363 --> 00:44:09,373 De gillade inte det. 759 00:44:09,573 --> 00:44:11,753 De kommer att börja skjuta gisslan. 760 00:44:11,953 --> 00:44:15,613 - Det kommer de inte att göra. - Är det inte vad pirater gör? 761 00:44:22,323 --> 00:44:24,993 Kom ut, herr piratman! 762 00:44:32,163 --> 00:44:33,293 Mitt namn... 763 00:44:34,543 --> 00:44:37,633 är Carol Elaine Fowler, 764 00:44:38,753 --> 00:44:40,553 och jag förtjänar att leva. 765 00:44:41,553 --> 00:44:44,533 Carol, vad gör du? 766 00:44:44,733 --> 00:44:47,833 Visar mig mänsklig. Såg det på Good Morning America. 767 00:44:48,033 --> 00:44:51,603 Om man visar sig mänsklig låter de en leva. 768 00:44:54,313 --> 00:44:57,733 Jag är en fru. Jag är en mamma. 769 00:44:58,313 --> 00:45:02,443 Och jag var Milford, Michigans främsta mäklare 1998, 770 00:45:03,193 --> 00:45:05,163 och igen 2007. 771 00:45:06,283 --> 00:45:09,413 Jag drömmer om att åka till Irland. 772 00:45:10,123 --> 00:45:13,793 Jag utvecklades sent, fick mina tänder först när jag var 14. 773 00:45:14,463 --> 00:45:15,503 Snälla, välj mig. 774 00:45:16,003 --> 00:45:17,633 Jag heter Jeannie Reed. 775 00:45:18,043 --> 00:45:22,283 Jag är en hängiven mamma och en lite mindre hängiven fru. 776 00:45:22,483 --> 00:45:24,573 Det är min första semester utan barn, 777 00:45:24,773 --> 00:45:28,253 så jag drack skumpa och åt lite cannabisgodis före ceremonin 778 00:45:28,443 --> 00:45:30,793 och kombinationen dödar mig just nu. 779 00:45:30,993 --> 00:45:32,173 Jag är Amanda Walker. 780 00:45:32,373 --> 00:45:35,003 Jag är en gudmor och en kvinna inom IT. 781 00:45:35,203 --> 00:45:37,153 - Jag gick på... - Jag är Renata. 782 00:45:38,523 --> 00:45:40,113 Jag är från Brasilien. 783 00:45:41,273 --> 00:45:43,893 Jag har vackert hår. 784 00:45:44,093 --> 00:45:44,993 Väldigt vackert. 785 00:45:45,703 --> 00:45:46,823 Vad mer? 786 00:45:48,663 --> 00:45:49,663 Du är en mamma. 787 00:45:50,583 --> 00:45:51,953 Jag är en mamma. 788 00:45:53,373 --> 00:45:54,603 Jag heter Ricky Silver. 789 00:45:54,803 --> 00:45:57,733 Mina vänner blir ihop, gifter sig, 790 00:45:57,933 --> 00:45:59,693 dricker lösbladste och sån skit. 791 00:45:59,893 --> 00:46:02,173 Och jag förblir singel. Men igår kväll... 792 00:46:03,343 --> 00:46:06,973 älskade jag med en vacker och skrämmande kvinna. 793 00:46:07,683 --> 00:46:09,263 Är jag skrämmande? 794 00:46:09,973 --> 00:46:11,683 Du skrämmer skiten ur mig. 795 00:46:16,813 --> 00:46:18,143 Jag är Larry Fowler. 796 00:46:25,113 --> 00:46:26,113 Tack. 797 00:46:28,153 --> 00:46:29,163 Lugn, pappa. 798 00:46:29,413 --> 00:46:31,063 - Håll telefonen. - Hur ska jag... 799 00:46:31,263 --> 00:46:32,523 - Stadigt. - Håll den. 800 00:46:32,723 --> 00:46:35,023 Jag måste få bort det här från huvudet. 801 00:46:35,223 --> 00:46:36,703 Det gör mig galen. 802 00:46:37,873 --> 00:46:40,173 - Vänta. Vänta bara. - Vad gör du... 803 00:46:41,213 --> 00:46:44,863 Stoppar du löshår i min ficka? 804 00:46:45,063 --> 00:46:49,663 Ja. Dyrt, specialtillverkat hår som jag skulle vilja behålla. 805 00:46:49,863 --> 00:46:51,013 Om vi överlever. 806 00:46:53,853 --> 00:46:54,933 Vad är så roligt? 807 00:46:57,183 --> 00:46:58,393 Jag har bara... 808 00:46:59,143 --> 00:47:00,883 ifrågasatt allt på sistone. 809 00:47:01,083 --> 00:47:04,883 Blir bröllopet perfekt? Kommer dina föräldrar någonsin gilla mig? 810 00:47:05,083 --> 00:47:07,093 Hur ser livet ut efter baseboll? 811 00:47:07,293 --> 00:47:08,853 Men jag undrade aldrig 812 00:47:09,053 --> 00:47:12,913 om jag skulle gå med handfängsel i djungeln med en skarp granat. 813 00:47:15,583 --> 00:47:18,193 Fanns inte pirater med på din visionstavla? 814 00:47:18,393 --> 00:47:20,963 Du var det enda på min visionstavla. 815 00:47:23,793 --> 00:47:24,823 Jag har den. 816 00:47:25,023 --> 00:47:26,533 - Har du den? - Jag har den. 817 00:47:26,733 --> 00:47:28,553 - Okej. Jag har den. - Bra. Okej. 818 00:47:31,683 --> 00:47:33,643 - Vi har en plupp. - Bra. 819 00:47:34,473 --> 00:47:35,253 Okej. 820 00:47:35,453 --> 00:47:36,923 - Följ med händerna. - Okej. 821 00:47:37,113 --> 00:47:38,223 - Ja. - Ring efter hjälp. 822 00:47:38,643 --> 00:47:40,523 Ja. Skit! Den är borta. 823 00:47:42,313 --> 00:47:43,403 Fortsätt försöka. 824 00:47:47,403 --> 00:47:49,053 - Jag tror... - Vi måste högre upp. 825 00:47:49,253 --> 00:47:50,643 - Vad? - Ja. 826 00:47:50,843 --> 00:47:53,323 Inte... Nej. Jag gillar inte högre. 827 00:48:05,213 --> 00:48:07,153 Jag tror inte den är byggd korrekt. 828 00:48:07,353 --> 00:48:08,783 - Tom. - Något? 829 00:48:08,983 --> 00:48:10,843 Nej. Kom igen. 830 00:48:11,883 --> 00:48:13,743 - Okej. - Vi är nästan på toppen. 831 00:48:13,943 --> 00:48:16,963 Vi kanske borde gå ner så att vi inte är så högt upp. 832 00:48:17,153 --> 00:48:19,873 Tänk inte på höjden just nu. Vi är säkra. 833 00:48:20,073 --> 00:48:22,753 Ja. Du använder ordet "säker" väldigt löst. 834 00:48:22,953 --> 00:48:24,153 Herregud. 835 00:48:28,983 --> 00:48:30,223 - Full täckning. - Ja. 836 00:48:30,423 --> 00:48:31,603 Jag har full täckning. 837 00:48:31,793 --> 00:48:32,603 Tysta den. 838 00:48:32,803 --> 00:48:33,823 Jag försöker. 839 00:48:39,413 --> 00:48:41,403 Din gruppchatt är utom kontroll. 840 00:48:41,603 --> 00:48:44,373 Än sen, jag har entusiastiska vänner. 841 00:48:46,923 --> 00:48:48,113 Du tappade den. 842 00:48:48,313 --> 00:48:49,253 Kom igen! 843 00:48:50,593 --> 00:48:52,283 - Vi måste ta linan. - Linan? 844 00:48:52,483 --> 00:48:53,933 Vad menar du med "linan"? 845 00:48:55,513 --> 00:48:56,753 Linbanan. Herregud. 846 00:48:56,943 --> 00:48:58,083 Kör, kör. 847 00:48:58,283 --> 00:49:01,003 Jag tror inte att vi har rätt utrustning. 848 00:49:01,203 --> 00:49:02,173 De har vapen. 849 00:49:02,373 --> 00:49:03,433 Finns det en manual? 850 00:49:03,773 --> 00:49:04,543 Kom ner! 851 00:49:04,743 --> 00:49:07,113 Vi behöver hjälmar. Som på bilderna. 852 00:49:07,363 --> 00:49:09,473 Och varför ser de rädda ut? 853 00:49:09,673 --> 00:49:11,283 Sluta tänka så mycket. Hoppa! 854 00:49:17,913 --> 00:49:20,703 - Sluta skrika! - Åh, Gud! Herregud! 855 00:49:22,123 --> 00:49:23,253 Tom, släpp inte. 856 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 För helvete! 857 00:49:29,463 --> 00:49:31,713 Håll i, älskling. Håll i. 858 00:49:32,133 --> 00:49:33,133 Okej. 859 00:49:40,723 --> 00:49:43,773 - Ja! - Ja! 860 00:49:44,483 --> 00:49:46,273 Vad i helvete var det där? 861 00:49:57,033 --> 00:49:58,073 Herregud! 862 00:50:00,623 --> 00:50:02,273 - Gud! - Hur landar vi? 863 00:50:02,473 --> 00:50:03,853 Jag först. Jag går först. 864 00:50:04,053 --> 00:50:06,863 - Men jag då? - Nej, låt mig. Jag först. 865 00:50:07,063 --> 00:50:08,533 Jag ska hoppa. 866 00:50:08,723 --> 00:50:10,823 - Okej, okej. - Jag gör det. 867 00:50:11,023 --> 00:50:12,213 Nu gör jag det! 868 00:50:45,663 --> 00:50:47,123 Dessa människor är sjuka. 869 00:50:47,873 --> 00:50:51,253 Du hittar dem, men jag dödar dem. 870 00:50:54,463 --> 00:50:55,923 Du kan få mannen, 871 00:50:56,923 --> 00:50:58,723 men bruden är min. 872 00:51:01,343 --> 00:51:03,543 Polisen, kustbevakningen, de är där. 873 00:51:03,743 --> 00:51:04,913 Hur tar vi oss över? 874 00:51:05,113 --> 00:51:07,583 Vi kan väl spela två sanningar och en lögn. 875 00:51:07,783 --> 00:51:08,713 Tyst! 876 00:51:08,913 --> 00:51:10,063 - Carol. - Mamma. 877 00:51:11,023 --> 00:51:11,903 Lugn. 878 00:51:12,733 --> 00:51:13,943 Okej, kom här. 879 00:51:14,693 --> 00:51:16,283 Kom här. 880 00:51:21,203 --> 00:51:22,393 Herregud. 881 00:51:22,593 --> 00:51:23,913 Herregud. 882 00:51:26,043 --> 00:51:27,203 Jag ska fixa det här. 883 00:51:31,173 --> 00:51:32,483 Min stackars mamma. 884 00:51:32,683 --> 00:51:36,253 Hon trodde att hon skulle kunna undvika pappa hela helgen. 885 00:51:37,263 --> 00:51:39,803 Mamma älskade min pappa så mycket. 886 00:51:42,223 --> 00:51:43,753 Han var hela hennes värld. 887 00:51:43,943 --> 00:51:46,683 När han lämnade henne tappade hon all glädje. 888 00:51:47,473 --> 00:51:49,313 Hon spelar tuff, men... 889 00:51:51,983 --> 00:51:53,603 Hon återhämtade sig aldrig. 890 00:51:59,073 --> 00:52:00,743 - Jag är ledsen... - Jag vet. 891 00:52:02,533 --> 00:52:03,913 Vi måste röra på oss. 892 00:52:19,383 --> 00:52:21,423 Vad fan betyder det? 893 00:52:25,223 --> 00:52:26,143 Köket. 894 00:52:30,563 --> 00:52:32,563 Okej, vi måste hitta en kniv. 895 00:52:34,233 --> 00:52:35,713 Vad gör du? 896 00:52:35,913 --> 00:52:38,473 - Utsvulten. Har du ätit? - Jag är inte hungrig. 897 00:52:38,673 --> 00:52:40,323 Jo. Du är gnällig. 898 00:52:45,163 --> 00:52:46,873 Det här är så gott. 899 00:52:58,173 --> 00:52:59,743 Jag älskar din mamma. 900 00:52:59,943 --> 00:53:01,093 Okej, kom igen. 901 00:53:02,423 --> 00:53:04,083 Kom igen. Lugn, lugn. 902 00:53:04,273 --> 00:53:05,453 Det går inte med en hand. 903 00:53:05,653 --> 00:53:07,603 Jag kan inte skära utan händer. 904 00:53:12,313 --> 00:53:14,813 Vi måste hitta något annat. Okej? 905 00:53:15,773 --> 00:53:17,943 Något som skär genom plast. 906 00:53:22,993 --> 00:53:23,993 Japp. 907 00:53:28,913 --> 00:53:30,603 - Det här är en dålig idé. - Ja. 908 00:53:30,803 --> 00:53:32,373 - Är du redo? - Nej! 909 00:53:34,253 --> 00:53:35,253 Okej. 910 00:53:37,883 --> 00:53:38,883 Så där ja. 911 00:53:41,253 --> 00:53:42,613 Vänta, vänta. 912 00:53:42,813 --> 00:53:43,913 Du drar ut på det. 913 00:53:44,113 --> 00:53:45,163 - Ja. - Vi klarar det. 914 00:53:45,363 --> 00:53:46,303 - Ja. - Vi klarar det. 915 00:53:46,803 --> 00:53:48,793 - Jag räknar ner. Redo? - Okej. 916 00:53:48,993 --> 00:53:51,043 - Ja. - Tio, nio, åtta... 917 00:53:51,243 --> 00:53:54,333 Varför räknar du från tio? Är det en raketuppskjutning? 918 00:53:54,533 --> 00:53:55,813 Okej. På fyra. 919 00:53:56,193 --> 00:53:59,463 Ett, två, tre... 920 00:53:59,663 --> 00:54:01,303 Ingen kör på fyra. 921 00:54:01,503 --> 00:54:03,403 - Ingen kör på fyra. - Okej. 922 00:54:05,193 --> 00:54:06,013 - Okej. - Bara... 923 00:54:06,213 --> 00:54:08,313 - Som ett plåster. - Visst, visst. 924 00:54:08,513 --> 00:54:09,953 - Redo? Kör. - Som ett plåster. 925 00:54:21,843 --> 00:54:22,843 Herregud. 926 00:54:27,383 --> 00:54:28,513 Kom igen. 927 00:55:05,803 --> 00:55:06,803 Tom! 928 00:55:08,803 --> 00:55:09,803 Tom. 929 00:56:02,443 --> 00:56:03,733 Jag trodde du hade gått. 930 00:56:05,233 --> 00:56:06,233 Vad? 931 00:56:08,823 --> 00:56:09,823 Nej. 932 00:56:11,653 --> 00:56:12,663 Aldrig. 933 00:56:16,993 --> 00:56:18,793 Var är din mammas kniv? 934 00:56:30,383 --> 00:56:31,633 Jesus, hjälp mig. 935 00:56:38,813 --> 00:56:40,253 Så skönt. 936 00:56:40,453 --> 00:56:41,773 Kasta hit kängorna. 937 00:57:08,213 --> 00:57:09,383 Vad? 938 00:57:09,963 --> 00:57:12,513 Jag börjar tycka om klänningen. 939 00:57:15,803 --> 00:57:16,913 Tack. 940 00:57:17,113 --> 00:57:19,103 Ville ha något mindre traditionellt. 941 00:57:48,383 --> 00:57:51,343 Ja. Margy har kanske kabelanslutet internet. 942 00:57:52,503 --> 00:57:54,383 Wow, Margy älskar corgis. 943 00:57:56,093 --> 00:57:57,973 Nej. Helvete. 944 00:57:59,053 --> 00:58:00,713 Du går dit, jag går hit. 945 00:58:00,903 --> 00:58:02,083 - Ja. - De är här. 946 00:58:02,283 --> 00:58:03,853 - Vad gör jag? - Vet inte. 947 00:58:04,313 --> 00:58:05,313 Jag vet inte. 948 00:58:08,313 --> 00:58:09,803 - Margy. - Den här vägen. 949 00:58:10,003 --> 00:58:11,023 Skynda på. 950 00:58:12,023 --> 00:58:13,133 Okej. Jag har dig. 951 00:58:13,333 --> 00:58:14,903 Allt är okej. 952 00:58:17,453 --> 00:58:18,823 Kom. Snabba på. 953 00:58:20,243 --> 00:58:21,493 Ace, Margy... 954 00:58:22,033 --> 00:58:23,273 Är det här er bunker? 955 00:58:23,473 --> 00:58:24,653 - Man cave. - Snurrig. 956 00:58:24,853 --> 00:58:26,233 Snurrar det för någon? 957 00:58:26,433 --> 00:58:27,613 Du förlorar blod. 958 00:58:27,813 --> 00:58:30,293 - Sitt ner. Sitt ner. - Bandage. Ace. 959 00:58:30,963 --> 00:58:32,243 Jag hämtar förbandslådan. 960 00:58:32,443 --> 00:58:36,173 - Ge mig din hand. Jag ska linda den. - Nej, nej. 961 00:58:36,923 --> 00:58:38,763 Är du säker? Det är äckligt. 962 00:58:40,013 --> 00:58:41,013 Ja. 963 00:58:48,313 --> 00:58:49,313 Tack. 964 00:58:52,733 --> 00:58:55,403 - Okej. - Ser ut som en flärp. 965 00:58:56,943 --> 00:58:58,603 Den har en lös flärp. 966 00:58:58,803 --> 00:59:00,223 Hör på, var bara... 967 00:59:00,423 --> 00:59:02,393 Var bara försiktig med flärpen. 968 00:59:02,593 --> 00:59:04,813 Snälla sluta säga "flärp", okej? 969 00:59:05,013 --> 00:59:07,253 Jag mår bra. Säg bara inte flärp. 970 00:59:07,833 --> 00:59:09,003 Hur många är de? 971 00:59:10,003 --> 00:59:13,283 Två i lobbyn. Ett par till vid poolen med gisslan. 972 00:59:13,483 --> 00:59:15,923 Och en vid kajen, visst? 973 00:59:16,553 --> 00:59:18,923 Men vi fick fyra. 974 00:59:19,553 --> 00:59:21,053 Vad menar du med "fick"? 975 00:59:24,353 --> 00:59:26,603 Fick dem att sluta, du vet... 976 00:59:28,103 --> 00:59:29,103 vara vid liv. 977 00:59:30,193 --> 00:59:31,633 Herregud. 978 00:59:31,833 --> 00:59:34,093 Ja, vi såg ingen av er personal. 979 00:59:34,293 --> 00:59:36,343 Jag såg dem bli inlåsta i spaet. 980 00:59:36,543 --> 00:59:38,223 De bryr sig inte om de inhemska. 981 00:59:38,423 --> 00:59:41,313 Amerikaner är de rika idioterna. Inget illa menat. 982 00:59:41,513 --> 00:59:44,353 Jag förstår inte varför de fortfarande är här. 983 00:59:44,553 --> 00:59:48,043 Förra gången plundrade de bara rummen. Tjugo minuter, borta. 984 00:59:49,623 --> 00:59:51,693 Vad menar du med "förra gången"? 985 00:59:51,893 --> 00:59:52,833 Förra året. 986 00:59:53,463 --> 00:59:56,863 Tvåtusen öar i Filippinerna, och de tog oss två gånger? 987 00:59:57,063 --> 00:59:58,633 - Det är orättvist. - Vänta. 988 00:59:59,473 --> 01:00:03,333 Piraterna var i somras och du lät oss ha vårt bröllop här? 989 01:00:03,533 --> 01:00:06,723 Vad? Tom-Tom. Vi pratade om det. 990 01:00:09,643 --> 01:00:10,463 Du visste? 991 01:00:10,663 --> 01:00:12,213 Ingen dog i somras. 992 01:00:12,413 --> 01:00:15,973 Vi var överens om att det var låg risk att det skulle ske igen. 993 01:00:16,163 --> 01:00:17,943 - Vilka är "vi"? - Jag och Margy. 994 01:00:18,693 --> 01:00:21,553 Vi mejlade, och jag ställde tuffa frågor, visst? 995 01:00:21,753 --> 01:00:23,683 Hur kunde du inte berätta för mig? 996 01:00:23,883 --> 01:00:26,733 Du sa inte att du hade tvivel på giftermålet. 997 01:00:26,933 --> 01:00:29,703 Nej, det gjorde jag inte. Vet du varför? 998 01:00:30,083 --> 01:00:33,863 För under hela förra året var du helt uppslukad av allting. 999 01:00:34,063 --> 01:00:36,863 Du trodde att pappa ogillade dig så du blev konstig. 1000 01:00:37,063 --> 01:00:40,573 Och nu gillar han inte dig. Du trodde att du skulle få sparken. 1001 01:00:40,773 --> 01:00:42,703 Så du spelade dåligt och blev sparkad. 1002 01:00:42,903 --> 01:00:46,793 Du tror att något dåligt ska hända, och sedan får du det att hända. 1003 01:00:46,993 --> 01:00:50,463 - Det kallas självsabotage. - Precis. Ace, tack. 1004 01:00:50,663 --> 01:00:53,423 Det enda du såg fram emot var bröllopet. 1005 01:00:53,623 --> 01:00:56,673 Och jag visste att om jag sa att jag tvivlade 1006 01:00:56,873 --> 01:01:00,433 så du skulle sabotera vårt förhållande. Vilket du gjorde ändå! 1007 01:01:00,633 --> 01:01:04,313 Jag saboterade ingenting. Jag försökte göra bröllopet perfekt. 1008 01:01:04,503 --> 01:01:06,723 Det förstördes den dagen Sean dök upp. 1009 01:01:06,923 --> 01:01:08,893 Det här har inte med Sean att göra. 1010 01:01:09,093 --> 01:01:10,733 Det handlar om din osäkerhet. 1011 01:01:10,933 --> 01:01:14,523 Bröllopet var ditt sätt att försöka få kontroll över ditt liv, 1012 01:01:14,723 --> 01:01:16,613 för du måste kontrollera allt. 1013 01:01:16,813 --> 01:01:20,653 Som när du "hjälper mig" fickparkera, när jag klarar det bra själv. 1014 01:01:20,853 --> 01:01:22,413 Sjutton försök är inte "bra". 1015 01:01:22,613 --> 01:01:26,013 Jeansen du köpte från Old Navy var damjeans. 1016 01:01:26,933 --> 01:01:30,253 - De låg på herravdelningen. - Du såg ut som Stevie Nicks. 1017 01:01:30,453 --> 01:01:35,423 Den där frisyren förra året, hatade den. Du såg ut som en Simpson. 1018 01:01:35,623 --> 01:01:37,213 Du sa att det var chict. 1019 01:01:37,413 --> 01:01:41,193 Du spelar så självsäker, så stark, men du är en rädd liten flicka. 1020 01:01:42,033 --> 01:01:44,553 Du är rädd för ge allt i det här förhållandet 1021 01:01:44,753 --> 01:01:47,453 för det betyder att du har något att förlora. 1022 01:01:53,793 --> 01:01:56,173 Vet du vad? Det spelar ingen roll ändå. 1023 01:01:57,253 --> 01:02:00,383 För att alla vi älskar kan dö. 1024 01:02:03,803 --> 01:02:04,803 På grund av mig. 1025 01:02:25,653 --> 01:02:27,993 Jag tror att de är i managerns hus. 1026 01:02:59,193 --> 01:03:00,753 Jag tror att de hörde den. 1027 01:03:00,953 --> 01:03:02,013 Varför? 1028 01:03:02,213 --> 01:03:03,983 De slutade prata engelska. 1029 01:03:05,573 --> 01:03:06,943 Här. Ta den. 1030 01:03:08,573 --> 01:03:10,203 Gör det inte. Tom. 1031 01:03:12,283 --> 01:03:14,523 Vi måste ut. Vart leder den här? 1032 01:03:14,723 --> 01:03:17,733 Leder rakt till poolen där piraterna är. 1033 01:03:17,933 --> 01:03:19,373 Det är inte idealiskt. 1034 01:03:23,673 --> 01:03:24,923 Vad säger de? 1035 01:03:25,423 --> 01:03:26,533 Ingen aning. 1036 01:03:26,733 --> 01:03:30,093 Vet inte vilket språk det är, men det är inte filippinska. 1037 01:03:30,843 --> 01:03:32,223 - Nej. - Nej. 1038 01:03:36,683 --> 01:03:38,523 Ingen rör sig. Stanna här. 1039 01:03:39,233 --> 01:03:40,353 Ingen rör sig. 1040 01:03:41,693 --> 01:03:42,853 Vad gör du? 1041 01:03:52,783 --> 01:03:53,783 Okej. 1042 01:03:54,203 --> 01:03:56,993 De vet att någon är här, men inte alla. 1043 01:03:59,043 --> 01:04:02,003 Stanna här tills det är över. 1044 01:04:03,423 --> 01:04:04,333 Tom! 1045 01:04:08,883 --> 01:04:10,913 Tom! De kommer att döda dig. 1046 01:04:11,113 --> 01:04:12,593 - Gör det inte. - Jag måste. 1047 01:04:13,263 --> 01:04:15,603 Det handlar inte om oss längre. Det är... 1048 01:04:17,063 --> 01:04:19,063 Allt det här är mitt fel. 1049 01:04:22,563 --> 01:04:23,733 Du förtjänar bättre. 1050 01:04:24,903 --> 01:04:25,903 Vänta, Tom! 1051 01:04:38,913 --> 01:04:41,233 Hallå. Hej, pirater! 1052 01:04:41,433 --> 01:04:43,653 Jag är Tom, brudgummen ni letade efter, 1053 01:04:43,853 --> 01:04:44,863 jag överlämnar mig. 1054 01:04:45,063 --> 01:04:47,283 - Håll käften! - Får man inte säga "pirater"? 1055 01:04:47,483 --> 01:04:50,863 Jag ville bli pirat, men ni är det faktiskt. 1056 01:04:51,063 --> 01:04:53,183 - Rör på dig. - Lever drömmen. Grattis. 1057 01:04:53,513 --> 01:04:56,333 De dödade honom inte. Herregud. 1058 01:04:56,533 --> 01:04:57,683 Han lever fortfarande. 1059 01:04:59,973 --> 01:05:00,973 Gå! 1060 01:05:01,773 --> 01:05:03,983 Fortsätt. Rör på dig. 1061 01:05:05,903 --> 01:05:08,343 Tommy. Herregud. Det är Tommy. Tommy! 1062 01:05:08,543 --> 01:05:09,593 Håll käften! 1063 01:05:09,793 --> 01:05:11,803 - Tommy, var är Darcy? - Håll käften! 1064 01:05:12,003 --> 01:05:14,933 Ja. Var är din brud? 1065 01:05:15,133 --> 01:05:16,073 Jag vet inte. 1066 01:05:17,663 --> 01:05:19,693 På riktigt. Ärligt. Jag vet inte. 1067 01:05:19,883 --> 01:05:21,913 På riktigt. Jag vet inte. 1068 01:05:23,413 --> 01:05:24,823 Du är en dålig lögnare. 1069 01:05:25,013 --> 01:05:26,283 Ja, han ljuger dåligt. 1070 01:05:26,473 --> 01:05:29,493 Om du vet något är det bäst att samarbeta. 1071 01:05:29,693 --> 01:05:31,213 Allt de vill ha är pengar. 1072 01:05:32,263 --> 01:05:35,583 Vet du vad? Tack, Sean, för att du är förnuftets röst. 1073 01:05:35,783 --> 01:05:36,643 Det räcker! 1074 01:05:38,183 --> 01:05:40,223 - Okej, visst! - Okej. 1075 01:05:41,393 --> 01:05:42,773 Jag ska berätta var hon är. 1076 01:05:48,313 --> 01:05:49,723 Katuk kak ci. 1077 01:05:49,913 --> 01:05:50,863 Vad? 1078 01:05:51,943 --> 01:05:53,683 Herrejävlar. Vad sa du? 1079 01:05:53,883 --> 01:05:56,683 Ett internskämt, Sean. Räck mig en hand, jag är yr. 1080 01:05:56,883 --> 01:05:58,573 Självklart. Här, jag har dig. 1081 01:06:01,743 --> 01:06:03,313 Vad fan gör du? 1082 01:06:03,513 --> 01:06:05,363 Stilla, annars förlorar du ett öga. 1083 01:06:05,563 --> 01:06:08,443 - Vad gör du? - Ska du berätta? 1084 01:06:08,643 --> 01:06:10,823 - Berätta vad? - Berätta bara. 1085 01:06:11,023 --> 01:06:15,223 Sean anlitade männen för att invadera bröllopet och ta Roberts pengar! 1086 01:06:16,173 --> 01:06:17,283 Nej, Tom. 1087 01:06:17,483 --> 01:06:18,453 Jo, det är sant. 1088 01:06:18,653 --> 01:06:22,293 Det är en allvarlig anklagelse, men det är lugnt 1089 01:06:22,493 --> 01:06:24,753 för svartsjuka kan drabba oss alla. 1090 01:06:24,953 --> 01:06:27,173 Nej. Jag är inte svartsjuk. 1091 01:06:27,373 --> 01:06:28,133 Ganska. 1092 01:06:28,333 --> 01:06:30,673 Det är normalt att du ser mig som ett hot 1093 01:06:30,873 --> 01:06:33,983 för Deedee och jag hade något transcendent. 1094 01:06:34,193 --> 01:06:38,353 Men jag är ingen dålig kille. Jag har inget med det här att göra. 1095 01:06:38,553 --> 01:06:42,233 Jaså? Så varför slog han mig när jag bad honom knulla sin morfar? 1096 01:06:42,433 --> 01:06:44,523 Bara lyssna. Lyssna på dig själv. 1097 01:06:44,723 --> 01:06:48,113 Jag sa det på balinesiska. De är inte härifrån. De är från Bali. 1098 01:06:48,313 --> 01:06:51,113 Margy sa att de lokala piraterna plundrade och drog sist. 1099 01:06:51,313 --> 01:06:52,573 Det tog dem 20 minuter. 1100 01:06:52,773 --> 01:06:54,283 Herregud. "Sist"? 1101 01:06:54,483 --> 01:06:58,953 Vi var en måltavla. Det här var planerat. De kände till Roberts pengar. 1102 01:06:59,153 --> 01:07:02,603 Inget av det var begripligt förrän jag hittade det här. 1103 01:07:06,183 --> 01:07:07,753 Ricky, ta min... Ta tag i... 1104 01:07:07,953 --> 01:07:10,563 - Ja. - Min framficka. Det finns ett kuvert. 1105 01:07:11,613 --> 01:07:12,763 Ta det bara. 1106 01:07:12,963 --> 01:07:13,943 Så där ja. 1107 01:07:16,073 --> 01:07:17,493 Sakta, sakta. 1108 01:07:19,033 --> 01:07:20,393 Er bröllopsinbjudan? 1109 01:07:20,593 --> 01:07:23,063 Ja, men jag tog den av en av de här männen. 1110 01:07:23,263 --> 01:07:25,273 Hur fick de tag på inbjudan? 1111 01:07:25,473 --> 01:07:26,333 Jag vet inte. 1112 01:07:27,373 --> 01:07:30,443 Den måste ha getts till honom av en inbjuden gäst. 1113 01:07:30,643 --> 01:07:32,083 Vilken inbjuden gäst är det? 1114 01:07:36,093 --> 01:07:37,513 Ricky, öppna den. 1115 01:07:41,973 --> 01:07:44,003 Den här rövhatten tyckte det var passande 1116 01:07:44,203 --> 01:07:46,623 att dyka upp utan att ha tackat ja. 1117 01:07:46,823 --> 01:07:48,543 Han tackade inte ja. 1118 01:07:48,743 --> 01:07:50,483 Mamma, det är inte huvudfrågan. 1119 01:07:51,023 --> 01:07:54,133 Jag är en mamma. Jag kan vara upprörd över mycket. 1120 01:07:54,333 --> 01:07:56,343 Vi borde vara upprörda över en sak. 1121 01:07:56,543 --> 01:07:57,263 Okej. 1122 01:07:57,463 --> 01:07:59,803 Sean fick de här att våldgästa vårt bröllop 1123 01:08:00,003 --> 01:08:04,373 så att han kunde få en stor lösensumma från sin bästa vän, Robert. 1124 01:08:07,293 --> 01:08:08,153 Ja! 1125 01:08:08,343 --> 01:08:10,003 - Bob... Bob. - Ja! 1126 01:08:10,373 --> 01:08:13,573 Det här är för att jag inte gav dig investingspengarna. 1127 01:08:13,773 --> 01:08:15,073 - Ja. - Det är inte så. 1128 01:08:15,273 --> 01:08:16,823 Hur kunde... Papi. 1129 01:08:17,023 --> 01:08:19,283 Hur kan du tro att jag skulle förråda... 1130 01:08:19,483 --> 01:08:20,763 Tro det, Robert. 1131 01:08:21,973 --> 01:08:24,053 - Det stämmer. - Fan. 1132 01:08:31,773 --> 01:08:35,613 Ser ni? Jag sa ju det! Vad var det jag sa! 1133 01:08:36,983 --> 01:08:39,783 De här lyktorna är så detaljerade. 1134 01:08:40,323 --> 01:08:41,653 Finns det en lapp i den? 1135 01:08:46,413 --> 01:08:48,583 "Var utmärkta mot varandra." 1136 01:08:58,673 --> 01:09:01,343 Det är från Bill och Teds galna äventyr. 1137 01:09:02,513 --> 01:09:06,503 Tom ville sätta ett filmcitat i alla lyktorna, och jag... 1138 01:09:06,693 --> 01:09:09,873 Jag tyckte det var dumt, men det är det inte. 1139 01:09:10,073 --> 01:09:12,143 Det är fint. 1140 01:09:12,523 --> 01:09:14,093 Och jag förstörde allt. 1141 01:09:14,293 --> 01:09:16,133 Jag vet inte hur ni lyckas. 1142 01:09:16,333 --> 01:09:19,073 Ni måste ha något riktigt speciellt. 1143 01:09:19,773 --> 01:09:21,323 Inte riktigt. 1144 01:09:22,613 --> 01:09:26,223 Jag menar, det är speciellt men det är inte magi. 1145 01:09:26,423 --> 01:09:28,483 Men vi gav ett löfte. 1146 01:09:28,683 --> 01:09:31,193 Och vi har rört till det tusentals gånger. 1147 01:09:31,393 --> 01:09:35,083 Men när vi rör till det, så fixar vi det. 1148 01:09:49,683 --> 01:09:52,813 Darcy, vi följer med dig, men vi vill inte. 1149 01:09:59,613 --> 01:10:01,823 Tommy spelar äntligen i stora ligan. 1150 01:10:02,193 --> 01:10:04,113 Den har jag aldrig hört förut. 1151 01:10:04,493 --> 01:10:05,653 Jag vet. 1152 01:10:07,033 --> 01:10:08,973 - Var är hon? - Jag vet inte. 1153 01:10:09,173 --> 01:10:10,983 Jag vet inte. 1154 01:10:11,183 --> 01:10:13,453 - Du ljuger. - Nej, ärligt talat, 1155 01:10:14,083 --> 01:10:15,293 - Jag vet inte. - Okej. 1156 01:10:19,133 --> 01:10:21,533 För helvete! Kan du sluta med det där? 1157 01:10:21,733 --> 01:10:24,553 - Han kommer att göra det igen. - Okej. 1158 01:10:25,053 --> 01:10:26,133 Jag ljög. 1159 01:10:27,223 --> 01:10:30,703 Efter att vi hade gjort oss fria började Darcy och jag bråka. 1160 01:10:30,903 --> 01:10:33,213 Hon tog en golfbil för att leta efter täckning 1161 01:10:33,413 --> 01:10:36,043 uppe vid norra kusten nära klipporna, och... 1162 01:10:36,243 --> 01:10:38,233 Jag kom hit för att försöka rädda alla. 1163 01:10:44,153 --> 01:10:45,153 Okej. 1164 01:10:46,903 --> 01:10:49,933 - Vi tar helikoptern och letar. - Jag följer med. 1165 01:10:50,133 --> 01:10:52,313 Jag har sett er paja det här hela dagen. 1166 01:10:52,513 --> 01:10:53,693 Det är min show nu. 1167 01:10:53,893 --> 01:10:55,153 Bra jobbat. 1168 01:10:55,343 --> 01:10:57,043 Vi gör det på mitt sätt. Förstått? 1169 01:10:57,963 --> 01:10:59,113 Vi behöver en säkerhet. 1170 01:10:59,313 --> 01:11:00,173 Fan. 1171 01:11:09,473 --> 01:11:10,593 Ta flickvännen. 1172 01:11:11,763 --> 01:11:13,003 Du. Kom. 1173 01:11:13,203 --> 01:11:15,023 - Här. Flytta! - Hördu. 1174 01:11:16,773 --> 01:11:19,043 - Rör på dig! - Snälla, jag är Tvilling. 1175 01:11:19,243 --> 01:11:20,653 Jag får lätt blåmärken. 1176 01:11:21,563 --> 01:11:22,343 Gå! 1177 01:11:22,543 --> 01:11:24,573 - Herregud! - Robert? Robert! 1178 01:11:25,153 --> 01:11:27,683 När jag är tillbaka ska pengarna vara på kontot. 1179 01:11:27,883 --> 01:11:29,393 Om de inte är det, dör hon. 1180 01:11:29,593 --> 01:11:31,453 Jag behandlade dig som en son. 1181 01:11:31,913 --> 01:11:33,983 - Du är fast med Tommy nu. - Robert. 1182 01:11:34,183 --> 01:11:36,163 - Vad är det för fel med det? - Fan ta dig. 1183 01:11:55,473 --> 01:11:57,973 Satellittelefon här? 1184 01:11:58,523 --> 01:11:59,983 Nej, nej. 1185 01:12:04,653 --> 01:12:05,553 Darcy... 1186 01:12:05,753 --> 01:12:10,393 Tom, du lovade att du inte skulle lämna min sida den här helgen. 1187 01:12:10,593 --> 01:12:12,223 Darcy, vad gör du? 1188 01:12:12,423 --> 01:12:13,603 Tom, lyssna. 1189 01:12:13,803 --> 01:12:16,563 Jag är arg på dig för att du valde den här piratön, 1190 01:12:16,763 --> 01:12:19,293 men jag gjorde också fel. Jag borde berättat... 1191 01:12:20,543 --> 01:12:22,823 hur rädd jag var för att gifta mig. 1192 01:12:23,023 --> 01:12:24,193 Det var inte rättvist. 1193 01:12:24,393 --> 01:12:26,703 Du jobbade hårt för piratö-bröllopet. 1194 01:12:26,893 --> 01:12:28,743 Snälla sluta kalla det så. 1195 01:12:28,943 --> 01:12:31,093 Jag var rädd, om jag berättade för dig, 1196 01:12:33,683 --> 01:12:35,103 att jag skulle förlora dig. 1197 01:12:38,523 --> 01:12:40,313 Och jag kan inte förlora dig. 1198 01:12:43,313 --> 01:12:44,273 Jag behöver dig. 1199 01:12:48,693 --> 01:12:49,693 Okej? 1200 01:12:53,783 --> 01:12:55,433 - Okej? - Okej. 1201 01:12:55,633 --> 01:12:56,623 - Okej. - Okej. 1202 01:12:57,243 --> 01:12:59,333 Detta är bättre än South Pacific. 1203 01:12:59,543 --> 01:13:00,793 Och mamma, pappa? 1204 01:13:04,083 --> 01:13:05,403 - Älskling. - Vad fan? 1205 01:13:05,603 --> 01:13:08,703 - Sköt du mig precis? - Sluta skjuta din syster! 1206 01:13:08,903 --> 01:13:11,213 Det var inte meningen. Det var en olycka. 1207 01:13:14,723 --> 01:13:16,413 Mamma, pappa, be Tom om ursäkt. 1208 01:13:16,613 --> 01:13:17,873 - Vad? Varför? - Vad? 1209 01:13:18,073 --> 01:13:20,673 För att ni kritiserade bröllopet han ordnade 1210 01:13:20,873 --> 01:13:23,593 och för att ni inte välkomnat honom in i vår familj. 1211 01:13:23,783 --> 01:13:25,803 Och för att ni bjöd Sean. 1212 01:13:26,003 --> 01:13:28,343 Älskling, det finns en mer akut fråga... 1213 01:13:28,543 --> 01:13:29,403 Be om ursäkt! 1214 01:13:30,233 --> 01:13:32,513 Han är den bästa personen jag känner. 1215 01:13:32,713 --> 01:13:34,723 Om ni säger en till dålig sak om honom, 1216 01:13:34,923 --> 01:13:37,123 så svär jag att jag skjuter er, som Jamie. 1217 01:13:38,993 --> 01:13:40,023 Tom, förlåt. 1218 01:13:40,223 --> 01:13:41,353 - Förlåt. - Vi älskar dig. 1219 01:13:41,553 --> 01:13:42,563 Du är bäst. 1220 01:13:42,763 --> 01:13:44,863 - Jag älskar er. - Älskar dig som familj. 1221 01:13:45,063 --> 01:13:46,783 - Allt bra. - Älskar stället. 1222 01:13:46,973 --> 01:13:48,363 Och, Carol, Larry... 1223 01:13:48,563 --> 01:13:49,493 Förlåt! 1224 01:13:49,693 --> 01:13:53,413 Det här handlade mer om mig och min familj, men vi borde ta en lunch. 1225 01:13:53,613 --> 01:13:55,783 - Vi älskar att äta. - Lunch låter bra. 1226 01:13:55,983 --> 01:13:58,543 Det är svårt att leva upp till ert äktenskap. 1227 01:13:58,743 --> 01:14:01,753 - Vem sa att vi har ett perfekt äktenskap? - Kom igen. 1228 01:14:01,953 --> 01:14:04,583 Ni har bråkat en gång om vem som älskar hunden mest. 1229 01:14:04,783 --> 01:14:06,963 Vad är inte perfekt med ert äktenskap? 1230 01:14:07,163 --> 01:14:10,263 Jag låg med din moster, Marie. 1231 01:14:10,463 --> 01:14:11,843 - Vad? - Ja. 1232 01:14:12,043 --> 01:14:15,473 Då började jag göra konstiga sexgrejer med Jim Roberts. 1233 01:14:15,673 --> 01:14:18,433 Ja. Du och Jim Roberts höll på ett par månader. 1234 01:14:18,633 --> 01:14:21,733 - Ja. Våra kroppar bara passar. - Herre... 1235 01:14:21,933 --> 01:14:24,483 I slutändan var Jim Roberts inte din pappa. 1236 01:14:24,683 --> 01:14:27,443 Moster Marie insåg att hon hade ett sexberoende. 1237 01:14:27,643 --> 01:14:30,133 Men sen så jobbade vi igenom det. 1238 01:14:33,383 --> 01:14:36,473 - Det här är otroliga genombrott. - Ge mig den! 1239 01:14:37,593 --> 01:14:38,913 Minns du mig? 1240 01:14:39,113 --> 01:14:42,973 - Du brände mitt ansikte. - Jag vet. Jag mår riktigt dåligt över det. 1241 01:14:46,143 --> 01:14:48,393 Alla, i poolen! Nu! 1242 01:14:50,443 --> 01:14:52,233 Gå i poolen! 1243 01:14:53,193 --> 01:14:54,483 Gå! Gå! 1244 01:14:57,653 --> 01:14:59,223 - Mår du bra? - Ja. 1245 01:14:59,423 --> 01:15:00,973 - Ja? - Saknas det folk? 1246 01:15:01,173 --> 01:15:03,993 Ja. Din kille Sean visade sig vara en skitstövel. 1247 01:15:05,913 --> 01:15:06,963 Vi har bruden. 1248 01:15:07,373 --> 01:15:08,583 Har ni uppfattat? 1249 01:15:10,043 --> 01:15:11,503 Har ni uppfattat? 1250 01:15:16,973 --> 01:15:18,413 Upp! Upp! 1251 01:15:18,613 --> 01:15:20,623 Lyssna på mig. Rör på er. 1252 01:15:20,823 --> 01:15:23,123 Balineser? Så de är balineser? 1253 01:15:23,323 --> 01:15:26,423 Sean är full av skit, och de tog Harriett som gisslan? 1254 01:15:26,623 --> 01:15:27,713 Det låter inte klokt. 1255 01:15:27,913 --> 01:15:31,963 Varför tog Sean Harriett som gisslan när hon redan var gisslan här? 1256 01:15:32,163 --> 01:15:34,593 Jag vet inte. Kanske som extragisslan. 1257 01:15:34,793 --> 01:15:36,763 Jag tror att Harriett är med på det. 1258 01:15:36,963 --> 01:15:39,533 - Vad? - Vad menar du? 1259 01:15:45,163 --> 01:15:47,083 Harriett och Sean 1260 01:15:47,753 --> 01:15:49,233 är pojkvän-flickvän. 1261 01:15:49,433 --> 01:15:51,073 - Kom igen. - Pojkvän-flickvän? 1262 01:15:51,273 --> 01:15:52,213 Nej, nej. Titta. 1263 01:15:53,083 --> 01:15:54,753 Det här är från igår kväll. 1264 01:15:55,673 --> 01:15:56,843 Så där ja. 1265 01:15:58,263 --> 01:15:59,843 Då ska vi se. 1266 01:16:00,763 --> 01:16:02,723 Vänta. Ska bara hitta det. 1267 01:16:04,393 --> 01:16:05,583 Åh, jösses 1268 01:16:05,783 --> 01:16:07,313 Ja. Se där ja. 1269 01:16:15,733 --> 01:16:17,723 Vad? Varsågod. Säg det. 1270 01:16:17,923 --> 01:16:18,943 Roberto... 1271 01:16:34,883 --> 01:16:36,043 Där! 1272 01:16:42,013 --> 01:16:45,583 Sean, du lovade att det här jobbet skulle göra oss rika. 1273 01:16:45,783 --> 01:16:47,793 Hittills har fyra av mina män dött. 1274 01:16:47,993 --> 01:16:49,293 Vi kan fixa det här. 1275 01:16:49,493 --> 01:16:51,963 Dealen är bruten. Jag behåller pengarna. 1276 01:16:52,163 --> 01:16:54,173 Du får gå med livet i behåll. 1277 01:16:54,373 --> 01:16:56,803 Var tyst nu. Vi hade en överenskommelse. 1278 01:16:57,003 --> 01:16:59,263 Sean, var resonabel. Han räddade oss. 1279 01:16:59,463 --> 01:17:01,553 - Vi har tur som lever. - Vad menar du? 1280 01:17:01,753 --> 01:17:03,913 Lyssna på din kvinna. 1281 01:17:05,163 --> 01:17:08,233 Det är lugnt. Det är bara en tryckpunkt. Slappna av. 1282 01:17:08,433 --> 01:17:10,123 Bara andas genom det. 1283 01:17:10,833 --> 01:17:11,953 Vad? 1284 01:17:13,583 --> 01:17:14,423 Vad? 1285 01:17:15,213 --> 01:17:16,483 Ta oss ner igen. 1286 01:17:16,683 --> 01:17:18,783 Vi slutför jobbet själva. 1287 01:17:18,983 --> 01:17:20,463 - Älskling. - Vad? 1288 01:17:21,673 --> 01:17:23,873 - Utmärkt idé. - Ja, jag vet. 1289 01:17:24,073 --> 01:17:26,553 Jag måste göra allt själv! 1290 01:17:29,143 --> 01:17:31,503 Vad ska vi göra? De är tillbaka snart. 1291 01:17:31,703 --> 01:17:33,603 - Bara... - Hallå! 1292 01:17:34,233 --> 01:17:36,903 Viska inte. Då kastar jag en granat i poolen. 1293 01:17:43,153 --> 01:17:44,153 Okej. 1294 01:17:44,703 --> 01:17:46,973 Spela med, okej? 1295 01:17:47,173 --> 01:17:48,323 Bara spela med. 1296 01:17:49,033 --> 01:17:50,123 Hallå, allihopa. 1297 01:17:51,663 --> 01:17:54,063 Jag vet att tidpunkten kunde vara bättre, 1298 01:17:54,263 --> 01:17:57,293 men detta kan vara vår enda chans att gifta oss. 1299 01:17:59,133 --> 01:18:00,553 Vad säger du, Darcy? 1300 01:18:01,553 --> 01:18:02,863 Ja, jag älskar det. 1301 01:18:03,063 --> 01:18:06,883 Brudens sida till vänster och brudgummens sida till höger? 1302 01:18:11,643 --> 01:18:13,183 Margy, kan du viga oss? 1303 01:18:13,983 --> 01:18:16,343 Hörni, lägg av! Sluta nu! 1304 01:18:16,543 --> 01:18:17,803 Vänta, vänta. Om... 1305 01:18:18,003 --> 01:18:21,773 Om ni låter min dotter ha sitt bröllop, så för jag över pengarna. 1306 01:18:28,203 --> 01:18:29,623 Okej, då kör vi. 1307 01:18:36,873 --> 01:18:37,873 Då kör vi. 1308 01:18:38,923 --> 01:18:39,923 Tack, pappa. 1309 01:18:40,423 --> 01:18:41,573 Ingen orsak, prinsessan. 1310 01:18:41,773 --> 01:18:44,743 Det finns vissa saker som är viktigare än pengar. 1311 01:18:44,943 --> 01:18:47,183 Jag vet inte vad, men... 1312 01:19:00,103 --> 01:19:02,113 Hoppas att du vet vad du gör. 1313 01:19:15,373 --> 01:19:17,903 Stråna i dina ögon 1314 01:19:18,103 --> 01:19:20,783 De färgar dem underbart 1315 01:19:20,983 --> 01:19:25,133 Stoppar mig och får mig att tappa andan 1316 01:19:25,803 --> 01:19:28,163 Smaragder från bergen 1317 01:19:28,363 --> 01:19:30,663 Skjuter från himlen 1318 01:19:30,863 --> 01:19:34,813 Avslöjar aldrig sitt djup 1319 01:19:35,393 --> 01:19:37,273 Och säger mig 1320 01:19:37,733 --> 01:19:40,503 Vi hör ihop 1321 01:19:40,703 --> 01:19:44,973 Klä upp det med kärlekens symboler 1322 01:19:45,173 --> 01:19:47,553 Jag kommer att bli fängslad 1323 01:19:47,753 --> 01:19:50,263 Jag kommer att hänga från dina läppar 1324 01:19:50,463 --> 01:19:52,603 istället för galgen 1325 01:19:52,803 --> 01:19:58,103 av hjärtesorg som hänger ovanför 1326 01:19:58,303 --> 01:20:03,653 Och jag kommer att vara Din axel att gråta mot 1327 01:20:03,853 --> 01:20:08,203 Jag kommer att vara kärlekens självmord 1328 01:20:08,403 --> 01:20:14,043 Och jag kommer att bli bättre När jag blir äldre 1329 01:20:14,243 --> 01:20:19,003 Jag kommer att vara ditt livs största fan 1330 01:20:19,203 --> 01:20:24,213 Och jag kommer att vara Din axel att gråta mot 1331 01:20:24,413 --> 01:20:28,973 Jag kommer att vara kärlekens självmord 1332 01:20:29,173 --> 01:20:31,973 - Och jag kommer att bli - Kommer att bli 1333 01:20:32,173 --> 01:20:34,773 Bättre när jag blir äldre 1334 01:20:34,973 --> 01:20:39,903 Jag kommer att vara ditt livs största fan 1335 01:20:40,103 --> 01:20:41,253 Jag kommer att bli... 1336 01:20:48,343 --> 01:20:49,713 Du kommer ångra det. 1337 01:20:54,893 --> 01:20:55,663 Nej, nej. Sluta. 1338 01:20:55,863 --> 01:20:58,543 Jag är ny på granater. Men om du skjuter mig 1339 01:20:58,743 --> 01:21:02,633 hoppar den här grejen av och då sprängs vi alla i luften. 1340 01:21:02,833 --> 01:21:04,053 - Är det inte så? - Jo. 1341 01:21:04,243 --> 01:21:06,273 - Nej, nej. - Vad i... 1342 01:21:06,903 --> 01:21:07,983 Släpp vapnen. 1343 01:21:10,283 --> 01:21:11,283 Nej. 1344 01:21:24,083 --> 01:21:26,173 Jag kan inte kasta så långt. 1345 01:21:28,843 --> 01:21:30,763 Ingen jävlas med min familj. 1346 01:21:43,523 --> 01:21:45,393 Darcy? Ge mig en köttbulle. 1347 01:21:46,103 --> 01:21:46,983 Jävlar. 1348 01:22:03,003 --> 01:22:04,273 Jag vet vart vi ska. 1349 01:22:04,473 --> 01:22:06,233 Kom igen. Ut ur poolen! 1350 01:22:06,433 --> 01:22:07,443 - Ja! - Kom igen! Kom! 1351 01:22:07,643 --> 01:22:09,133 Ut ur poolen! Kom igen! 1352 01:22:11,503 --> 01:22:13,873 - Ja, vi går. - Margy! Spaet! 1353 01:22:14,063 --> 01:22:15,413 Det är säkert i spaet! 1354 01:22:15,613 --> 01:22:18,123 De borde ha dödat gisslan varje timme. 1355 01:22:18,323 --> 01:22:20,373 Att döda människor fungerar, Sean. 1356 01:22:20,573 --> 01:22:21,833 - Fan. - Ge mig en chans 1357 01:22:22,033 --> 01:22:22,963 att övertyga Darcy. 1358 01:22:23,163 --> 01:22:25,563 - Okej? En. - Okej. En chans. 1359 01:22:27,653 --> 01:22:28,733 Tack, älskling. 1360 01:22:29,983 --> 01:22:32,193 Det här är inte rätt ögonblick, Sean. 1361 01:22:34,113 --> 01:22:36,243 - Flytta på dig! Kom igen! - Okej! 1362 01:22:37,413 --> 01:22:40,103 Mamma, vi ska gå och hämta hjälp. 1363 01:22:40,303 --> 01:22:42,453 Du måste ta hand om dem. Kan du det? 1364 01:22:45,293 --> 01:22:46,373 Och Carol... 1365 01:22:47,833 --> 01:22:49,543 tack för tårtkniven. 1366 01:22:50,923 --> 01:22:52,803 Jag älskar den här tårtkniven. 1367 01:23:04,433 --> 01:23:06,563 Det är bara du och jag nu. Nu går vi. 1368 01:24:39,073 --> 01:24:41,203 {\an8}NYGIFTA 1369 01:24:43,243 --> 01:24:45,993 Var inte detta planen med för många steg? 1370 01:24:48,913 --> 01:24:51,913 {\an8}TOM & DARCY 1371 01:24:55,133 --> 01:24:56,383 Var det här för mig? 1372 01:24:57,753 --> 01:24:59,113 Är detta vad du ville ha? 1373 01:24:59,313 --> 01:25:00,883 Vi två mitt ute på havet? 1374 01:25:03,433 --> 01:25:06,123 Förlåt att jag slutade lyssna på dig. 1375 01:25:06,323 --> 01:25:08,463 Jag trodde att om bröllopet var perfekt, 1376 01:25:08,663 --> 01:25:10,923 skulle vårt äktenskap vara perfekt, men... 1377 01:25:11,123 --> 01:25:12,673 Men det existerar inte. 1378 01:25:12,873 --> 01:25:14,423 Titta bara på mina föräldrar. 1379 01:25:14,623 --> 01:25:17,613 Min moster Marie, sexmissbrukaren. 1380 01:25:18,323 --> 01:25:21,863 Jag vill bara vara med dig. Bara du betyder något. 1381 01:25:22,573 --> 01:25:24,573 Vi behöver aldrig gifta oss. 1382 01:25:25,613 --> 01:25:28,123 Och om vi överlever det här, kan vi bara... 1383 01:25:28,993 --> 01:25:30,243 Kan vi börja om? 1384 01:25:36,213 --> 01:25:37,633 Skynda på! 1385 01:25:38,043 --> 01:25:39,783 Deedee, lyssna på mig! 1386 01:25:39,983 --> 01:25:42,913 Deedee, det här är ett stort missförstånd, okej? 1387 01:25:43,113 --> 01:25:44,623 Vi går tillbaka till resorten, 1388 01:25:44,823 --> 01:25:47,793 och pratar om det. Jag vill inte göra dig illa. 1389 01:25:47,993 --> 01:25:49,543 Sluta skjuta på oss, skitstövel! 1390 01:25:49,743 --> 01:25:51,583 Och sluta kalla henne Deedee! 1391 01:25:51,783 --> 01:25:53,183 - Fan! - Jösses! 1392 01:25:54,023 --> 01:25:55,643 Den här är hemsk! 1393 01:25:56,443 --> 01:25:57,273 Ja! 1394 01:25:58,313 --> 01:26:00,983 Idiot! Försvinn! Vad fan? 1395 01:26:02,573 --> 01:26:03,933 Jag kan inte tro det, Sean! 1396 01:26:04,133 --> 01:26:06,063 När blev du ett sådant monster? 1397 01:26:06,253 --> 01:26:07,643 Jag är inget monster! 1398 01:26:07,843 --> 01:26:09,143 Jag är en entreprenör! 1399 01:26:09,343 --> 01:26:10,643 Jag har slut på ammunition. 1400 01:26:10,843 --> 01:26:12,103 - Är du säker? - Inte alls. 1401 01:26:12,303 --> 01:26:13,203 Du. 1402 01:26:18,883 --> 01:26:20,033 Jag vill inte det här. 1403 01:26:20,233 --> 01:26:21,593 Jag är en bra kille! 1404 01:26:23,673 --> 01:26:24,513 Fan. 1405 01:26:25,223 --> 01:26:27,333 Båten är död. Ammunitionen är slut. 1406 01:26:27,533 --> 01:26:29,893 Vi går tillbaka och löser det här. 1407 01:26:39,943 --> 01:26:41,113 Tom! 1408 01:26:44,283 --> 01:26:45,153 Kör, kör! 1409 01:27:21,653 --> 01:27:23,443 Darcy, vänd på båten. 1410 01:27:24,863 --> 01:27:25,863 Nej. 1411 01:27:28,533 --> 01:27:31,183 Du är en skitstövel, men du inte kan döda mig. 1412 01:27:31,383 --> 01:27:32,733 Du har rätt. 1413 01:27:32,923 --> 01:27:34,643 Men jag dödar gärna honom. 1414 01:27:34,843 --> 01:27:37,863 Du bara förstör saker. Det här är ditt fel. 1415 01:27:38,063 --> 01:27:41,003 Jag vill inte göra det här. Jag är en bra kille. 1416 01:27:42,083 --> 01:27:43,423 Nej, du är inte. 1417 01:27:44,253 --> 01:27:46,303 Okej, du har rätt. Det är jag inte. 1418 01:28:01,063 --> 01:28:02,063 Sean! 1419 01:28:08,493 --> 01:28:10,113 Du blev inbjuden av medlidande! 1420 01:28:11,203 --> 01:28:12,203 Helvete! 1421 01:28:19,873 --> 01:28:21,503 Nej! Fan! 1422 01:28:46,823 --> 01:28:48,513 Är det löshår? 1423 01:28:48,713 --> 01:28:50,153 Specialtillverkat hår! 1424 01:29:08,213 --> 01:29:09,213 Ducka! 1425 01:29:24,103 --> 01:29:24,983 Vänta. 1426 01:29:30,783 --> 01:29:32,653 Åh, helvete. 1427 01:29:47,883 --> 01:29:48,883 Herrejävlar. 1428 01:30:23,203 --> 01:30:24,753 Så när jag frågade förut... 1429 01:30:26,043 --> 01:30:27,583 om vi kunde börja om... 1430 01:30:30,293 --> 01:30:32,003 Jag vill inte börja om. 1431 01:30:43,433 --> 01:30:44,733 Jag vill fortsätta. 1432 01:30:59,533 --> 01:31:00,743 Tom Fowler... 1433 01:31:02,033 --> 01:31:03,493 Vill du gifta dig med mig? 1434 01:31:09,923 --> 01:31:11,133 Är du säker? 1435 01:31:13,003 --> 01:31:14,173 Är du inte rädd? 1436 01:31:16,133 --> 01:31:17,303 Jag är livrädd. 1437 01:31:19,223 --> 01:31:22,053 Livet kommer alltid att vara kaotiskt. 1438 01:31:23,973 --> 01:31:25,723 Men vad jag vet med säkerhet... 1439 01:31:27,643 --> 01:31:30,313 är att jag vill gå igenom allt med dig. 1440 01:31:33,023 --> 01:31:34,403 Det är enkelt, faktiskt. 1441 01:31:36,993 --> 01:31:38,613 En plan med ett steg. 1442 01:31:48,663 --> 01:31:49,673 Passar fortfarande. 1443 01:32:09,893 --> 01:32:11,443 Stanna där. Var tysta. 1444 01:32:36,253 --> 01:32:38,113 Fan! Förlåt! Förlåt! 1445 01:32:38,313 --> 01:32:39,663 Det var en pjäs kvar 1446 01:32:39,863 --> 01:32:43,643 och jag trodde att det skulle vara fint, men det var det inte! 1447 01:32:44,553 --> 01:32:45,553 Kom här. 1448 01:35:02,273 --> 01:35:04,113 {\an8}Se till att batterierna fungerar. 1449 01:35:06,823 --> 01:35:10,743 {\an8}Jag är så ledsen att jag bjöd in två bedragare till ert bröllop. 1450 01:35:11,243 --> 01:35:15,063 {\an8}Och jag vet inte om jag dras till toxiska människor 1451 01:35:15,263 --> 01:35:17,373 {\an8}eller om de dras till mig. 1452 01:40:37,113 --> 01:40:39,053 Undertexter: Sanna Greneby 1453 01:40:39,253 --> 01:40:41,203 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson