1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Cô ấy đây rồi! 3 00:01:31,300 --> 00:01:32,450 Gloria! 4 00:01:32,650 --> 00:01:33,910 Chào. 5 00:01:34,110 --> 00:01:35,110 Chào mừng! 6 00:01:35,190 --> 00:01:36,740 - Cậu nhìn đẹp lắm. - Cảm ơn cậu! 7 00:01:36,940 --> 00:01:39,120 - Darcy, con đã ở đâu? - Chào! Chào! 8 00:01:39,320 --> 00:01:41,750 Con chỉ mất một phút. Thế có được phép không? 9 00:01:41,950 --> 00:01:43,210 Không phải tại đám cưới của con. 10 00:01:43,410 --> 00:01:45,790 - Martini Ketel One của cô. - Ồ. 11 00:01:45,990 --> 00:01:47,560 Cám ơn, Jerome. 12 00:01:48,600 --> 00:01:50,510 Chú rể đâu? 13 00:01:50,710 --> 00:01:52,510 Tom không phải là chú rể, OK? 14 00:01:52,710 --> 00:01:56,260 Anh ấy chỉ cam kết làm mọi chuyện hoàn hảo. 15 00:01:56,460 --> 00:01:59,390 Con nên lấy tiền của bố con cho đám cưới này. 16 00:01:59,590 --> 00:02:02,890 Rồi các chuyên gia sẽ làm mọi thứ hoàn hảo cho con. 17 00:02:03,090 --> 00:02:04,690 Mẹ, con đã nói với mẹ rồi. Ta đã trưởng thành 18 00:02:04,890 --> 00:02:08,610 và bọn con muốn chi tiền cho đám cưới vậy nó có thể là những gì ta muốn. 19 00:02:08,810 --> 00:02:11,250 Và đây là những gì con muốn? 20 00:02:11,710 --> 00:02:12,990 Lỗi in ấn thôi mà. 21 00:02:15,980 --> 00:02:21,790 ♪ E còn hơn cả người mà em yêu mến ♪ 22 00:02:21,990 --> 00:02:28,480 ♪ Và tình yêu là tất cả mà anh có thể trao cho em ♪ 23 00:02:29,100 --> 00:02:34,690 ♪ Tình yêu không chỉ là trò chơi dành cho hai người ♪ 24 00:02:35,940 --> 00:02:39,150 ♪ Hai người yêu nhau có thể làm nên ♪ 25 00:02:42,550 --> 00:02:47,230 ♪ Tình yêu đã được tạo ra cho anh và em ♪ 26 00:02:47,430 --> 00:02:48,650 Này! 27 00:02:48,850 --> 00:02:49,850 Ồ! Ồ! 28 00:02:53,210 --> 00:02:54,990 Ồ! Này! 29 00:02:55,190 --> 00:02:57,110 Ôi, tí tôi bắn anh! 30 00:02:57,310 --> 00:02:59,280 Tôi nghĩ anh là cướp biển nhưng hóa là anh trai. 31 00:03:02,070 --> 00:03:05,350 À, cái này dành cho cô dâu của anh, hả? 32 00:03:06,390 --> 00:03:08,290 Ừ, định làm cô ấy ngạc nhiên. 33 00:03:08,490 --> 00:03:10,800 Tôi đã thấy nó trên Etsy, 34 00:03:10,990 --> 00:03:14,360 và nó nhìn hoàn hảo, nhưng giờ tôi không chắc lắm. 35 00:03:15,020 --> 00:03:18,090 Giờ, tôi muốn lãng mạn nhưng không quá ngô nghê. 36 00:03:18,290 --> 00:03:20,070 Có mối liên hệ tốt giữa hai người. 37 00:03:21,700 --> 00:03:23,490 Anh không phải ở đằng kia sao? 38 00:03:24,490 --> 00:03:26,690 Diễn tập tiệc của anh. 39 00:03:26,890 --> 00:03:27,910 U là Trời! 40 00:03:28,290 --> 00:03:31,480 Mẹ cần con nói chuyện với cô giáo yoga của bố con. 41 00:03:31,680 --> 00:03:33,530 - Bồ? - Ừ, gì cũng được. 42 00:03:33,730 --> 00:03:35,490 Cô ấy cứ mỉm cười với mẹ. 43 00:03:35,690 --> 00:03:38,530 Con có thể nói cô ấy ngừng cười với mẹ? 44 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 Vâng, mẹ à. 45 00:03:39,820 --> 00:03:42,080 Con sẽ nói bồ của bố đừng mỉm cười với mẹ. 46 00:03:42,280 --> 00:03:43,620 Thế sẽ hết vấn đề nhỉ. 47 00:03:43,820 --> 00:03:46,500 Ngoài ra, mẹ không thể ngồi cùng bàn với mẹ của Tom. 48 00:03:46,700 --> 00:03:51,170 Trên tàu tới đây, bà ấy đã thử bắt đầu đơn ca bài Nam Thái Bình Dương. 49 00:03:51,370 --> 00:03:53,050 Bà ấy rất hào hứng. OK? 50 00:03:53,250 --> 00:03:55,130 Bà ấy chưa bao giờ xuất ngoại trước đây. 51 00:03:55,330 --> 00:03:57,056 Phụ nữ trưởng thành chưa bao giờ xuất ngoại là sao? 52 00:03:57,080 --> 00:03:58,896 Xin mẹ cho hai ngày, mẹ có thể làm quen với... 53 00:03:58,920 --> 00:04:00,140 Carol! 54 00:04:00,340 --> 00:04:02,930 ♪ Em sẽ gột gã đó ra khỏi tóc em ♪ 55 00:04:03,130 --> 00:04:06,390 ♪ Em sẽ gột gã đó ra khỏi tóc em ♪ 56 00:04:06,590 --> 00:04:09,270 ♪ Và đưa gã lên đường ♪ 57 00:04:12,250 --> 00:04:13,696 Tôi đã mong chờ khoảnh khắc này 58 00:04:13,720 --> 00:04:16,070 kể từ khi bé Tommy chui ra khỏi bụng tôi. 59 00:04:16,270 --> 00:04:17,740 U là Trời, 60 00:04:17,940 --> 00:04:19,910 tôi chưa bao giờ tới một hòn đảo tư nhân trước đây. 61 00:04:20,110 --> 00:04:22,620 Tôi còn chưa bao giờ ra hòn đảo trước đây. 62 00:04:22,820 --> 00:04:24,166 Thật ra, các vị biết sao? Đó không phải sự thật. 63 00:04:24,190 --> 00:04:26,471 Tôi đã đi với Heibermans. Bọn tôi đã đến Mackinac, các vị biết đấy, 64 00:04:26,570 --> 00:04:28,180 trước khi họ chuyển đến Bloomington. 65 00:04:28,930 --> 00:04:30,710 Bà đã bao giờ đến Mackinac chưa, Renata? 66 00:04:30,910 --> 00:04:33,840 Tôi không hiểu hoặc hầu hết các câu bà vừa nói. 67 00:04:34,040 --> 00:04:35,920 Cô ấy sẽ không thích nó chứ, Larry? 68 00:04:36,120 --> 00:04:37,340 Ồ. Chào, Darcy. 69 00:04:37,540 --> 00:04:38,540 Này, Larry. 70 00:04:38,620 --> 00:04:40,130 Tôi không thấy ông ở đó. 71 00:04:40,330 --> 00:04:41,720 - Chào. - Chào Renata. 72 00:04:41,920 --> 00:04:43,300 Đoán xem? Bọn ta đã chọn cho cháu một món quà. 73 00:04:43,500 --> 00:04:45,100 - Ồ, không cần đâu. - Ừ, bọn ta đã chọn. 74 00:04:45,300 --> 00:04:46,980 Mai là ngày trọng đại nhất đời bọn ta. 75 00:04:47,090 --> 00:04:48,156 Cháu nói gì vậy? 76 00:04:48,180 --> 00:04:50,370 - Nào, mở ra đi. - OK. 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,770 - Larry, cô ấy đang mở. - Anh hiểu... Ồ. 78 00:04:53,970 --> 00:04:55,110 Ah-uh-huh. 79 00:04:55,310 --> 00:04:57,290 Ồ. Ai đó vừa để cái đó trong hố xí. 80 00:05:00,130 --> 00:05:01,910 Ô, cô là phao cứu sinh, Margy. 81 00:05:02,110 --> 00:05:03,510 Tôi không thể tin mình đã trễ vụ này. 82 00:05:03,570 --> 00:05:04,850 Các vị khách đã hòa lẫn, 83 00:05:04,940 --> 00:05:07,930 và Darcy của anh đang nói chuyện với cả hai bà mẹ. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,470 Ôi, không. Đi. Đi, đi, đi, đi, đi, đi. 85 00:05:13,890 --> 00:05:15,100 Ồ! 86 00:05:15,810 --> 00:05:18,300 Bà đưa con gái tôi con dao gỉ? 87 00:05:18,500 --> 00:05:20,510 Đó là "món đồ đi mượn" của con. 88 00:05:20,710 --> 00:05:23,050 Mọi người nhà ta dùng chúng trong ngày cưới. 89 00:05:23,250 --> 00:05:25,350 Mang đến cho con một đời may mắn. 90 00:05:25,550 --> 00:05:26,560 Ngoại trừ chú Greg 91 00:05:26,760 --> 00:05:29,350 người cuối cùng đã bị đứt đầu dưới xe nâng đó. 92 00:05:29,550 --> 00:05:31,190 Nhưng đó không phải là lỗi của con dao. 93 00:05:31,380 --> 00:05:32,520 Darcy! 94 00:05:32,720 --> 00:05:34,080 Bố! 95 00:05:36,640 --> 00:05:38,150 - Cảm ơn. - Ừ. 96 00:05:38,350 --> 00:05:40,360 Carol, cô nhìn thật đáng yêu. 97 00:05:40,560 --> 00:05:42,420 Mm. Mm. 98 00:05:43,090 --> 00:05:44,160 Larry, chào ông. 99 00:05:44,360 --> 00:05:45,600 - Chào! - Tôi cũng sẽ hôn ông. 100 00:05:45,650 --> 00:05:47,030 - Ồ. - Ừ. 101 00:05:47,230 --> 00:05:49,090 - Xin lỗi. Xong? - Ừ, OK. 102 00:05:50,760 --> 00:05:52,180 Renata. 103 00:05:52,770 --> 00:05:54,020 Roberto. 104 00:05:55,310 --> 00:05:57,850 Tôi thích hai bạn vẫn là bạn bè. 105 00:05:58,520 --> 00:05:59,670 - Ú òa! - Ồ. 106 00:05:59,870 --> 00:06:01,050 Chào! 107 00:06:01,250 --> 00:06:03,010 Hôn. Hôn. 108 00:06:03,210 --> 00:06:05,240 Mm! 109 00:06:05,690 --> 00:06:09,470 Ôi, Darcy, cô rất vinh dự được dự 110 00:06:09,670 --> 00:06:12,910 lễ kỷ niệm thiêng liêng này của sự tái sinh và lòng sùng mộ. 111 00:06:13,990 --> 00:06:16,620 - Tương tự. - Cảm ơn cháu. 112 00:06:18,040 --> 00:06:19,650 Renata. 113 00:06:23,500 --> 00:06:26,030 Mẹ cần vào hố xí nữ. 114 00:06:26,230 --> 00:06:27,530 Này, tôi cũng vậy. 115 00:06:27,730 --> 00:06:30,720 Khi tôi mặc trang phục lịch sự, tôi thích đứng đái. Còn bà thì sao? 116 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 - Xin lỗi. - Không sao đâu. 117 00:06:34,160 --> 00:06:35,270 Cảm ơn, Margy. 118 00:06:38,020 --> 00:06:39,020 Ồ, này. 119 00:06:41,860 --> 00:06:43,470 - Chào. - Anh khỏe không? 120 00:06:46,110 --> 00:06:47,720 - Ồ. - U là Trời. 121 00:06:47,920 --> 00:06:49,030 - Đó là cho em. - Cám ơn. 122 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 Papi lớn. 123 00:06:50,590 --> 00:06:52,390 Người đàn ông của con. Hôn. 124 00:06:52,590 --> 00:06:54,890 - Cái này... tôi chỉ... - Vui gặp bố. 125 00:06:55,090 --> 00:06:57,060 - Ngài. - Ta hãy, ờ, gắn bó 126 00:06:57,260 --> 00:06:58,580 với "Robert" một lúc. 127 00:06:58,680 --> 00:06:59,900 - Đúng. Robert. - Tom, cô nghe. 128 00:07:00,100 --> 00:07:02,070 Cậu là người đã tìm thấy khu nghỉ đáng kinh ngạc này. 129 00:07:02,270 --> 00:07:04,030 - Vâng. Là cháu. - Đúng. 130 00:07:04,230 --> 00:07:07,360 Cô nghiên cứu về liệu pháp cộng hưởng, và nơi này 131 00:07:07,560 --> 00:07:08,950 tràn đầy năng lượng rung động. 132 00:07:09,150 --> 00:07:10,950 - Ừ. - Nó chỉ như 133 00:07:11,150 --> 00:07:12,910 phòng của ta đầy bọ. 134 00:07:13,110 --> 00:07:17,290 4 Mùa sẽ rất tuyệt, nhưng con không muốn bố giúp, nên... 135 00:07:17,490 --> 00:07:18,556 Một số điều quan trọng hơn 136 00:07:18,580 --> 00:07:19,580 ... cả tiền, bố ạ. - Ừ. 137 00:07:19,700 --> 00:07:21,230 Điều đó có thể tranh luận. 138 00:07:21,650 --> 00:07:23,010 Dào, bố cần món uống khác. 139 00:07:23,210 --> 00:07:24,300 Ừ. 140 00:07:24,500 --> 00:07:26,090 Không, con ổn. Cảm ơn. 141 00:07:26,290 --> 00:07:27,480 OK, dào... 142 00:07:28,320 --> 00:07:29,360 Con ổn. 143 00:07:30,360 --> 00:07:32,850 Ông ấy có bao giờ thích anh? 144 00:07:33,050 --> 00:07:36,120 Có, nếu anh chỉ cần thư giãn và bắt đầu cứ là mình. 145 00:07:37,450 --> 00:07:39,120 Chúa ơi, nhà ta rất đông. 146 00:07:39,580 --> 00:07:41,480 - Ý em là gì? - Và anh đã ở đâu? 147 00:07:41,680 --> 00:07:43,246 Anh vừa hoàn thành một dự án nhỏ. 148 00:07:43,270 --> 00:07:44,270 Anh đã bỏ lỡ chuyện gì? 149 00:07:44,350 --> 00:07:46,610 Ồ, dào ơi, mẹ của anh đã cho em con dao bị nguyền rủa. 150 00:07:46,810 --> 00:07:49,370 Và rồi mẹ em gần như hét lên với bồ của bố em vì đã mỉm cười. 151 00:07:49,440 --> 00:07:50,570 - Ồ. - Ồ, còn nữa, 152 00:07:50,770 --> 00:07:53,490 chị họ của anh, Amy, hỏi cô ấy có thể sạc máy rung của mình ở đâu. 153 00:07:53,690 --> 00:07:55,500 Ồ, vậy là chị họ Amy đã đến sao? 154 00:07:55,700 --> 00:07:56,830 Chị ấy đến sớm mà. 155 00:07:57,030 --> 00:07:59,040 Ừm, anh mặc gì vậy? 156 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Ồ, nó, ờ... 157 00:08:00,410 --> 00:08:01,540 Tại sao tóc anh ướt? 158 00:08:01,740 --> 00:08:03,050 Ồ, anh... anh chỉ... anh... 159 00:08:03,250 --> 00:08:05,520 Em biết đấy, anh đã đi bơi trăng mật tí thôi. 160 00:08:05,980 --> 00:08:07,340 Anh té xuống nước, nhỉ? 161 00:08:07,370 --> 00:08:09,190 Ừ, anh đã ngã xuống nước. 162 00:08:11,570 --> 00:08:13,780 Anh biết đấy, nó khá dễ thương và xấu làm sao khi anh nói dối. 163 00:08:18,660 --> 00:08:21,250 Chỉ... Chỉ cần hứa với em... 164 00:08:22,370 --> 00:08:25,210 Hứa với em, anh sẽ không buông tay em cho đến hết đêm này, OK? 165 00:08:25,390 --> 00:08:26,400 Anh hứa. 166 00:08:28,810 --> 00:08:29,840 Ace. 167 00:08:30,760 --> 00:08:33,120 Ace vừa mở băng tuần trăng mật. Anh cần phải đổi nó. 168 00:08:33,190 --> 00:08:35,120 Dào, từ "cần" có đúng không? 169 00:08:35,320 --> 00:08:36,720 - Bố, làm ơn. - Ố, giề. 170 00:08:39,450 --> 00:08:40,966 Tommy, Tommy, tôi cần cậu trong, như, 5'. 171 00:08:40,990 --> 00:08:42,216 - Gì? Không, không, không, không. - Trường hợp khẩn cấp nhé. 172 00:08:42,240 --> 00:08:43,716 Tôi đã soạn bài phát biểu phù rể của tôi, nhỉ, 173 00:08:43,740 --> 00:08:45,100 và nó đang diễn ra rất tốt. 174 00:08:45,810 --> 00:08:47,520 - Chào. - Chào. 175 00:08:50,940 --> 00:08:53,320 Bồ của bố vừa hỏi em ngôn ngữ tình yêu của em là gì. 176 00:08:54,240 --> 00:08:55,450 Bà ấy thật tệ. 177 00:08:55,860 --> 00:08:57,560 Hạnh phúc nhất tôi đã nhìn thấy cậu trong 20 năm. 178 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 - Cám ơn. - Chúc. 179 00:09:11,630 --> 00:09:13,090 Bố mời bồ cũ của chị? 180 00:09:19,140 --> 00:09:21,460 Chúa! Làm thế nào anh ấy càng ngon hơn? 181 00:09:21,660 --> 00:09:24,100 Có vẻ như anh ấy đang dẫn chuyến săn khiêu dâm. 182 00:09:24,560 --> 00:09:26,000 Chị không muốn mời anh ta, 183 00:09:26,200 --> 00:09:29,720 nhưng bố khăng khăng vì anh ấy nói Bali rất gần. 184 00:09:29,910 --> 00:09:31,260 Oa. Oa, oa, oa, oa, oa. 185 00:09:31,460 --> 00:09:33,470 Bố là đồ chó lộn xộn thích phim truyền hình. 186 00:09:33,670 --> 00:09:36,860 Dào, ông ấy không trả lời, vì ta nghĩ là mình đã rõ. 187 00:09:38,490 --> 00:09:42,140 Em không nghĩ anh ấy sẽ đến. Em biết đấy, anh ấy không bao giờ trả lời. 188 00:09:42,340 --> 00:09:45,960 Không, đó là một động thái rất, rất tuyệt. Anh rất vui được gặp anh ấy. 189 00:09:46,870 --> 00:09:48,480 Rất tiếc, có vẻ như anh ấy đang vội 190 00:09:48,680 --> 00:09:50,456 và quên cài hết nút sơ mi của mình. 191 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Deedee. 192 00:09:51,640 --> 00:09:52,840 - Này, bạn khỏe không? - Chào. 193 00:09:52,900 --> 00:09:54,570 Chào, Sean! 194 00:09:54,770 --> 00:09:57,660 Anh rất xin lỗi vì anh đến muộn. 195 00:09:57,860 --> 00:09:59,666 Bố của em cần anh đi Nhật Bản vào phút cuối, 196 00:09:59,690 --> 00:10:01,796 và rồi, em biết đấy, anh phải thuê phản lực từ Kyoto, 197 00:10:01,820 --> 00:10:03,886 ... như mọi khi. - Không, OK mà. Bọn em chỉ... 198 00:10:03,910 --> 00:10:05,386 Anh biết, bọn em không biết anh sẽ đến. 199 00:10:05,410 --> 00:10:07,500 Bố em và anh muốn làm em ngạc nhiên. 200 00:10:07,700 --> 00:10:09,636 Nghe này, cưng, em biết anh không bỏ lỡ đám cưới của em 201 00:10:09,660 --> 00:10:12,010 cho chuyện gì trên thế giới này, nhỉ? 202 00:10:12,210 --> 00:10:13,880 - Sean, em muốn anh gặp Tom. - Tom. 203 00:10:14,080 --> 00:10:15,640 - Ồ, chào! - Tom! 204 00:10:15,840 --> 00:10:17,600 - Tom, Tom, Tom. - Sean. Ừ. 205 00:10:17,800 --> 00:10:18,896 - Hân hạnh gặp anh. - Này, Tom. 206 00:10:18,920 --> 00:10:21,980 Anh ơi, tôi muốn gặp tay chơi bóng của Deedee đến chết, bạn. 207 00:10:22,180 --> 00:10:23,270 Anh chơi ở vị trí nào? 208 00:10:23,470 --> 00:10:25,276 - Tôi là... Dào, tôi... - Anh ấy là đánh bóng chỉ định. 209 00:10:25,300 --> 00:10:27,520 Ờ, thật không may, họ không nhận hợp đồng của cậu ấy, 210 00:10:27,720 --> 00:10:29,540 vậy, về mặt kỹ thuật, cậu ấy thất nghiệp, nhưng... 211 00:10:30,250 --> 00:10:31,860 Chặn cú ném từ 40. 212 00:10:32,060 --> 00:10:34,660 Một kỳ nghỉ khó khăn, Tom. Nhưng nếu anh sống tích cực, 213 00:10:34,850 --> 00:10:36,950 anh có thể có tương lai thật tuyệt để huấn luyện. 214 00:10:37,150 --> 00:10:38,150 Anh có hiểu ý tôi? 215 00:10:39,590 --> 00:10:40,590 Ừ. 216 00:10:41,180 --> 00:10:42,580 Đó là một ý tuyệt vời. 217 00:10:42,780 --> 00:10:43,790 - Tôi nghĩ vậy. - Cảm ơn anh. 218 00:10:43,990 --> 00:10:44,990 Ừ. 219 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 Đã đến giờ ăn tối chưa? 220 00:10:50,500 --> 00:10:53,420 Chúng tôi rất cảm động là tất cả các vị đã đi một chuyến tới đây. 221 00:10:53,620 --> 00:10:57,590 Các vị biết, bọn tôi đã muốn chọn một nơi thuận tiện cho mọi người. 222 00:10:59,460 --> 00:11:01,026 Các vị biết mà, tôi nói quá nhiều ở cty luật. 223 00:11:01,050 --> 00:11:04,940 Nên tôi sẽ bàn giao nó cho người đàn ông, 224 00:11:05,140 --> 00:11:07,410 người đã tổ chức toàn bộ cuối tuần này, 225 00:11:08,120 --> 00:11:09,570 Tom đáng yêu của tôi. 226 00:11:14,090 --> 00:11:15,300 Cảm ơn các vị. 227 00:11:15,670 --> 00:11:17,240 - Làm đi! - Làm đi, gái! 228 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 Ờ... 229 00:11:18,520 --> 00:11:20,050 - Ừ! - Anh có rồi đấy. 230 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Ừ? 231 00:11:22,070 --> 00:11:23,126 Tôi chỉ có thể nói vo vậy, nhỉ? 232 00:11:23,150 --> 00:11:26,790 Darcy nói nhiều về, ờ, lúc cô ấy ở Peace Corps tại Bali, 233 00:11:26,990 --> 00:11:28,420 và tôi nghĩ, các vị biết, 234 00:11:28,620 --> 00:11:30,216 tuyệt như thế nào nếu bọn tôi kết hôn ở đó. 235 00:11:30,240 --> 00:11:34,260 Và rồi tôi nhận ra là Bali rất đắt đỏ. 236 00:11:36,710 --> 00:11:38,300 Tôi nghĩ Philippin tốt hơn. 237 00:11:38,500 --> 00:11:39,690 Nhỉ, Ace? 238 00:11:40,490 --> 00:11:42,360 Ace đồng ý. Tiếp. 239 00:11:43,410 --> 00:11:45,180 Ồ! 240 00:11:45,380 --> 00:11:47,500 Tôi biết rất nhiều vị đã tới chứng kiến đề nghị của tôi. 241 00:11:47,680 --> 00:11:49,830 Những cú sốc và bất ngờ. Vô giá. 242 00:11:50,370 --> 00:11:52,900 Dù sao đi nữa, bố mẹ, con chỉ muốn nói lời cảm ơn. 243 00:11:53,100 --> 00:11:55,570 Cam kết của bố mẹ là thứ mà ta chỉ có thể khao khát. 244 00:11:55,770 --> 00:11:57,840 - U là Trời. - Robert, Renata, 245 00:11:58,840 --> 00:12:01,760 bọn con hy vọng cuộc hôn nhân này không có như của các vị. 246 00:12:04,260 --> 00:12:05,580 Đổi đề tài đi cưng. Đổi. 247 00:12:05,780 --> 00:12:09,040 Ý tôi là, đó không phải là... lên án ai cả, dù sao. 248 00:12:09,240 --> 00:12:11,840 Ý tôi là, 50% các cuộc hôn nhân kết thúc bằng ly hôn, nhỉ? 249 00:12:12,040 --> 00:12:13,380 Ha! Tuyệt vời. 250 00:12:13,580 --> 00:12:14,840 Chúc, mọi người. 251 00:12:15,040 --> 00:12:16,400 - Chúc, chúc, chúc. - Chúc. 252 00:12:19,130 --> 00:12:20,450 U là Trời. Diễn ra không hay lắm. 253 00:12:20,500 --> 00:12:22,100 Không, điều đó thật tuyệt vời. 254 00:12:24,300 --> 00:12:27,770 Deedee và tôi đã gặp nhau trong Quân đoàn Hòa bình ở Bali. 255 00:12:27,970 --> 00:12:31,580 Và một ngày, bọn tôi phải lo nguồn cung cấp y tế cho làng này. 256 00:12:32,000 --> 00:12:34,320 Tôi quyết định dạy cô ấy lái thuyền, 257 00:12:34,520 --> 00:12:36,360 để tôi có thể ngủ và cô ấy có thể làm hết việc. 258 00:12:39,060 --> 00:12:41,320 Lần đầu cô gái của ta ngồi sau tay lái, 259 00:12:41,520 --> 00:12:44,370 cô ấy bị phạt quá tốc độ chết tiệt từ lực lượng bảo vệ bờ biển. 260 00:12:45,820 --> 00:12:48,210 Đúng? Deedee không làm gì nửa vời. 261 00:12:48,400 --> 00:12:50,060 Cô ấy nhìn thấy những gì cô ấy muốn, 262 00:12:50,890 --> 00:12:53,420 cô ấy đuổi theo nó, và cô ấy không chịu kém phân. 263 00:12:53,620 --> 00:12:54,620 Thật mà, đó là sự thật. 264 00:12:54,700 --> 00:12:56,050 Vậy, như vài vụ có thể biết, 265 00:12:56,250 --> 00:12:59,480 Deedee và tôi đã, 100 năm trước, đã đính hôn. 266 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 Nhưng cô ấy đã bỏ nó đi. 267 00:13:03,750 --> 00:13:05,510 Không, không, không, không, không. 268 00:13:05,710 --> 00:13:07,160 Cô ấy đợi Tom. 269 00:13:08,200 --> 00:13:12,730 Và anh chàng đó ngay đây phải là siêu sao trong cả triệu 270 00:13:12,930 --> 00:13:14,570 chiếm được tâm hồn đẹp đẽ đó. 271 00:13:14,760 --> 00:13:16,070 Cám ơn. 272 00:13:16,270 --> 00:13:18,860 - Cảm ơn, Sean. - Vậy tóm lại, 273 00:13:19,060 --> 00:13:20,920 Anh chỉ muốn nói một điều với em, Deedee. 274 00:13:22,010 --> 00:13:23,240 Katuk kak ci. 275 00:13:29,050 --> 00:13:30,620 Gì... Katuk kak là cái gì? 276 00:13:30,820 --> 00:13:32,710 U là Trời. Ừm, thật khó để giải thích. 277 00:13:32,910 --> 00:13:35,040 Nó thực sự có nghĩa là, ừm, 278 00:13:35,240 --> 00:13:37,670 "Mẹ ông nội nhà em." Nó chỉ... 279 00:13:37,870 --> 00:13:39,390 Dào, chuyện đó không khó giải thích. 280 00:13:39,460 --> 00:13:42,130 Ừ, dào, em không biết. Chỉ là, trong tiếng Bali, nó siêu xúc phạm. 281 00:13:42,330 --> 00:13:44,510 Dào, nó gây khó chịu ở mọi nơi, nhỉ? 282 00:13:44,710 --> 00:13:47,430 - Ừ. Ý em là... Nó chỉ... - "Địt cụ mày!" 283 00:13:47,630 --> 00:13:49,520 - Nó chỉ làm bọn em cười thôi. - Buồn cười mà. 284 00:13:49,720 --> 00:13:51,850 Chào, mọi người. 285 00:13:52,050 --> 00:13:53,980 Tôi là em gái của Tom, Jeannie. 286 00:13:54,180 --> 00:13:55,900 - Ừ, Jeannie! - Này, Jeannie! 287 00:13:56,100 --> 00:13:58,440 Oa, bài phát biểu của Sean, nhỉ? 288 00:14:06,590 --> 00:14:07,590 Cưng? 289 00:14:09,300 --> 00:14:13,720 Có lẽ ta chỉ nên, anh biết đấy, gọi nó là một đêm. 290 00:14:14,180 --> 00:14:15,380 Không, em yêu, em đi trước đi. 291 00:14:15,580 --> 00:14:18,670 Anh phải làm xong chỗ này và xếp sơ đồ chỗ ngồi 292 00:14:18,870 --> 00:14:20,940 giờ khi Sean đã quyết định xuất hiện. 293 00:14:23,530 --> 00:14:25,150 Tom! 294 00:14:26,190 --> 00:14:27,200 Tom! 295 00:14:29,450 --> 00:14:31,160 Địt nhau đi. 296 00:14:34,330 --> 00:14:36,610 Ừ. Đúng. 297 00:14:36,800 --> 00:14:38,770 Chỉ... Chỉ... Chỉ... Chỉ... Chỉ cần cho anh... Chỉ cần... 298 00:14:38,970 --> 00:14:40,930 anh chỉ cần làm xong những quả dứa này thật nhanh. 299 00:14:43,170 --> 00:14:44,550 OK. Ừm... 300 00:14:45,210 --> 00:14:52,180 Nhưng anh có thật phải làm dứa xong ngay lúc này? 301 00:14:56,640 --> 00:14:59,670 U là Trời. Anh yêu em mặc áo phông không có quần. 302 00:15:00,950 --> 00:15:03,170 Em cần với đến đây, 303 00:15:03,370 --> 00:15:06,550 kệ cao này, để em có thể lấy thứ gì đó để đọc. 304 00:15:06,750 --> 00:15:10,160 Gợi cảm làm sao khi em không thể với tới kệ cao? 305 00:15:12,870 --> 00:15:15,270 Vậy, ừm... 306 00:15:15,470 --> 00:15:16,870 Anh xin lỗi, gái ơi, nhưng đó là... 307 00:15:17,660 --> 00:15:19,020 - Cuốn này à? - Không, không, không. 308 00:15:19,060 --> 00:15:20,070 Cuốn đằng kia. 309 00:15:20,260 --> 00:15:21,480 - Giai, làm ơn. - Ồ, cuốn này. 310 00:15:21,680 --> 00:15:22,790 - Cuốn này. - Vâng. 311 00:15:23,880 --> 00:15:25,200 - Cuốn đó? - Cảm ơn, giai. 312 00:15:25,400 --> 00:15:27,340 OK. Rất vui vì anh có thể giúp. 313 00:15:41,850 --> 00:15:43,190 Anh nhớ em. 314 00:15:45,190 --> 00:15:46,690 Cũng lâu rồi nhỉ? 315 00:15:47,440 --> 00:15:48,650 Em biết. 316 00:15:49,650 --> 00:15:50,860 Em nhớ anh. 317 00:16:00,460 --> 00:16:01,790 Anh có thể hỏi em một câu? 318 00:16:02,330 --> 00:16:03,880 Câu hỏi gợi cảm ư? 319 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 Ừm... 320 00:16:06,840 --> 00:16:10,380 Chỉ tự hỏi tại sao em lại dẹp vụ đính hôn với Sean. 321 00:16:11,760 --> 00:16:14,180 Câu đó không gợi cảm. 322 00:16:15,140 --> 00:16:16,680 Em... em đã nói với anh chuyện này. 323 00:16:17,220 --> 00:16:18,620 Bọn em còn trẻ, bọn em ở Bali, 324 00:16:18,820 --> 00:16:21,270 và rồi một ngày, em thức dậy và cảm thấy nó không đúng. 325 00:16:22,520 --> 00:16:24,060 - OK? - OK. 326 00:16:29,190 --> 00:16:31,190 Nhưng em đã nói có. 327 00:16:32,200 --> 00:16:34,010 Em biết đấy, điều gì đã thay đổi suy nghĩ của em? 328 00:16:35,920 --> 00:16:37,580 Em không biết. 329 00:16:38,540 --> 00:16:41,020 Ờ, anh ấy... anh ấy bắt đầu làm việc với bố em, 330 00:16:41,220 --> 00:16:45,610 anh ấy đã thay đổi, và anh ấy chỉ quan tâm tới địa vị và tiền bạc. 331 00:16:45,810 --> 00:16:47,860 Dù sao, tại sao anh lại muốn nói về bồ cũ của em 332 00:16:48,060 --> 00:16:49,630 vào đêm trước đám cưới của ta? 333 00:16:50,300 --> 00:16:52,820 Anh không biết. Có lẽ vì em mời anh ấy đến đám cưới của ta? 334 00:16:53,020 --> 00:16:54,410 Nhớ nhé, em không nhé. 335 00:16:54,610 --> 00:16:57,540 Bố em yêu cầu em mời anh ấy. Em phải nói gì đây? 336 00:16:57,740 --> 00:16:58,960 Anh không biết. Ồ, không? 337 00:16:59,160 --> 00:17:01,380 Nếu anh nhớ không lầm, em không muốn mời ai hết. 338 00:17:01,570 --> 00:17:03,880 Em muốn trốn theo trai. 339 00:17:04,080 --> 00:17:06,840 Lý do duy nhất em đồng ý làm đám cưới truyền thống 340 00:17:07,040 --> 00:17:09,840 vì anh nói ta sẽ có những khoảnh khắc một mình. 341 00:17:11,130 --> 00:17:13,190 Này, chào. Là Carol. 342 00:17:14,320 --> 00:17:16,740 - Chào. - Chào. 343 00:17:17,280 --> 00:17:19,060 Mẹ chồng tương lai của con, Carol. 344 00:17:19,260 --> 00:17:21,270 Vâng, con biết tên của cô, Carol. 345 00:17:21,470 --> 00:17:24,400 Ta mang theo ít phụ kiện cho túi chào mừng 346 00:17:24,600 --> 00:17:26,780 trong trường hợp con muốn làm một cái cho Sean. 347 00:17:26,970 --> 00:17:28,330 Ồ! Ồ. 348 00:17:28,670 --> 00:17:29,880 Tuyệt. Cám ơn. 349 00:17:30,590 --> 00:17:31,780 Được rồi, cảm ơn. 350 00:17:31,980 --> 00:17:34,510 Tommy, cô ấy không mặc quần. 351 00:17:35,470 --> 00:17:37,120 Mẹ chỉ muốn hỏi, 352 00:17:37,320 --> 00:17:39,040 và... và mẹ hy vọng nó ổn. 353 00:17:39,240 --> 00:17:40,640 Đó có phải là gen di truyền, 354 00:17:41,720 --> 00:17:44,210 hay là, kiểu như, Pilates hay gì đó? 355 00:17:44,410 --> 00:17:45,556 Mẹ, giờ không phải lúc cho việc này. 356 00:17:45,580 --> 00:17:47,980 Đúng rồi. Nhưng con biết, ta cần đưa con ra khỏi đây. 357 00:17:48,080 --> 00:17:50,936 Đó là đêm trước ngày cưới của con, và con không thể qua đêm với nhau. 358 00:17:50,960 --> 00:17:52,920 - Không, mẹ, chỉ là... - Con không thể. Xui lém đới. 359 00:17:53,080 --> 00:17:55,800 Con biết, em họ của nó, Jenna, đã qua đêm với chồng. 360 00:17:56,000 --> 00:18:00,030 Lo và kìa, cô ấy bị ban đỏ, và giờ em ấy không thể đi dép. 361 00:18:02,200 --> 00:18:03,700 Đó là truyền thống. 362 00:19:05,930 --> 00:19:08,940 Ồ. Nhìn cặp đôi hạnh phúc. 363 00:19:14,270 --> 00:19:15,650 Em đã ở đâu? 364 00:19:16,480 --> 00:19:17,900 Em đáng lẽ phải làm tóc cho chị. 365 00:19:18,360 --> 00:19:20,220 Giờ chim sẽ đẻ trứng trong đó. 366 00:19:20,420 --> 00:19:22,180 Em biết. Em ngủ quá giấc. Em xin lỗi. 367 00:19:23,720 --> 00:19:25,580 Kiểu, kiểu, ngủ với Ricky đêm qua. 368 00:19:26,410 --> 00:19:28,230 - Ricky? - Đúng. Em xin lỗi. 369 00:19:28,430 --> 00:19:30,946 Em chỉ, em có tâm trạng gì đó, chị biết, chuyện đó không hoàn toàn đúng. 370 00:19:30,970 --> 00:19:33,090 Như gọi hamburger trong quán sushi hoặc gì đó. 371 00:19:33,590 --> 00:19:35,246 Hôm nay em sẽ tránh mặt anh ấy. Tốt thôi. 372 00:19:35,270 --> 00:19:36,610 Anh ấy là phù rể của Tom. 373 00:19:36,810 --> 00:19:38,590 Hai người phải đi xuống lối đi cùng nhau. 374 00:19:39,420 --> 00:19:41,990 Em rất giỏi trong việc phớt lờ mọi người khi em đứng cạnh. 375 00:19:42,190 --> 00:19:43,540 - Không đùa đâu. - Sẵn sàng? 376 00:19:43,740 --> 00:19:45,980 Em không thể tin chị đã đồng ý mặc váy cưới của Carol. 377 00:19:46,430 --> 00:19:47,520 OK. 378 00:19:47,970 --> 00:19:50,420 OK, OK. 379 00:19:50,620 --> 00:19:52,560 Chị nhìn xinh lắm, nâu vấn đề. 380 00:19:54,560 --> 00:19:55,560 Cô ấy đã sẵn sàng! 381 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 Này, ta có nên làm 382 00:19:56,790 --> 00:19:57,840 một chầu tequila? 383 00:19:58,040 --> 00:20:01,430 Dào, tôi đang tẩy váy, vậy cố đừng hít phải hóa chất. 384 00:20:01,630 --> 00:20:03,350 Mạng đâu? Mạng đâu? 385 00:20:03,550 --> 00:20:04,680 OK. 386 00:20:04,880 --> 00:20:05,980 Dào, ừ, tequila. 387 00:20:06,180 --> 00:20:07,660 Trừ khi ta lấy cả chai, tôi chưa sẵn sàng. 388 00:20:07,720 --> 00:20:08,770 Không, không tequila. 389 00:20:08,970 --> 00:20:10,110 Ồ! 390 00:20:10,300 --> 00:20:12,610 Đẹp nhất trong đám. 391 00:20:12,810 --> 00:20:15,130 Con nhìn xinh hơn rất nhiều so với bọn ta. 392 00:20:15,630 --> 00:20:17,900 Váy này thật tuyệt. 393 00:20:18,100 --> 00:20:19,490 Mẹ đã mặc nó cho đám cưới của mình, 394 00:20:19,690 --> 00:20:23,740 Jeannie mặc nó cho em ấy, và giờ con sẽ mặc nó cho con. 395 00:20:23,940 --> 00:20:25,180 U là Trời. 396 00:20:25,720 --> 00:20:27,220 Nhìn chị đi. 397 00:20:28,510 --> 00:20:30,960 Ồ, đó là san hô trắng làm từ lụa. 398 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Ừm... 399 00:20:33,390 --> 00:20:36,260 Có gì đó không, em biết, cảm thấy đúng. 400 00:20:36,460 --> 00:20:37,980 Chị có nghĩ là nếu ta sấy khô mạng, 401 00:20:38,040 --> 00:20:39,476 - nó sẽ mịn hơn? - OK, vậy mẹ đang thấy là, 402 00:20:39,500 --> 00:20:40,646 mẹ nghĩ vú trái thấp hơn một chút 403 00:20:40,670 --> 00:20:42,146 hơn vú phải. - Như nào, như nào? 404 00:20:42,170 --> 00:20:45,560 Này, có chuyện hơi kỳ diệu đã xảy ra với tôi đêm qua. 405 00:20:45,760 --> 00:20:47,230 Về mặt lý thuyết mà nói... 406 00:20:47,430 --> 00:20:49,440 nó sẽ là lạ hay tuyệt vời 407 00:20:49,640 --> 00:20:51,400 nếu ta cưới chị em? 408 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 Ừ, chắc rồi. 409 00:20:57,210 --> 00:20:58,990 Này, suỵt, Larry. Tom đang chán. 410 00:20:59,190 --> 00:21:00,570 Quay phim tôi làm cú lộn ngược! 411 00:21:00,770 --> 00:21:02,210 Ồ, tôi... Tôi không nghĩ mình nên đi. 412 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 Được rồi. 413 00:21:27,450 --> 00:21:28,570 Đến lúc rồi. 414 00:21:41,840 --> 00:21:42,880 Ồ! 415 00:21:43,800 --> 00:21:45,470 Nhìn em kìa. 416 00:21:53,810 --> 00:21:54,980 OK. 417 00:21:55,980 --> 00:21:57,190 Em muốn nói chuyện. 418 00:21:58,270 --> 00:22:00,570 Em biết đó là phút cuối cùng. 419 00:22:01,860 --> 00:22:03,030 Em chỉ... 420 00:22:05,320 --> 00:22:07,700 Em ghét cách chuyện kết thúc đêm qua, và... 421 00:22:08,410 --> 00:22:11,410 Và em không muốn ngày cưới của ta bắt đầu với kỷ niệm xấu. 422 00:22:13,910 --> 00:22:15,120 U là Trời. 423 00:22:17,970 --> 00:22:19,690 Chúa ơi, anh nghĩ em dẹp nó đi. 424 00:22:21,480 --> 00:22:23,280 Hủy đám cưới? 425 00:22:23,480 --> 00:22:24,530 - Tại sao? - Ờ, anh không biết. 426 00:22:24,730 --> 00:22:27,580 Ý anh là, cuối tuần này không chính xác theo kế hoạch. 427 00:22:27,780 --> 00:22:30,450 Anh và em đã cãi nhau nhiều trong vài tháng qua hơn 428 00:22:30,650 --> 00:22:32,120 trong 4 năm đầu ta bên nhau. 429 00:22:32,320 --> 00:22:34,080 Anh không biết. Anh đoán anh đã nghĩ 430 00:22:34,280 --> 00:22:35,850 đám cưới phải là vui vẻ. 431 00:22:37,060 --> 00:22:38,460 Ồ. OK. 432 00:22:38,660 --> 00:22:41,260 Dào, em xin lỗi em đã không làm đám cưới của anh vui hơn cho anh. 433 00:22:41,460 --> 00:22:43,480 Ồ không. Đó là... Darcy, đó không phải là... 434 00:22:45,570 --> 00:22:47,400 Và đó không phải là đám cưới của anh. Đó là đám cưới của ta. 435 00:22:48,360 --> 00:22:49,360 Hầu như thôi. 436 00:22:50,240 --> 00:22:51,410 Ừ, Tom. 437 00:22:51,990 --> 00:22:54,770 Anh đã rất ám ảnh trong đám cưới mà anh... 438 00:22:54,970 --> 00:22:56,480 anh biến thành một người khác. 439 00:22:56,680 --> 00:22:58,640 Anh xin lỗi. Anh chỉ muốn mọi thứ phải hoàn hảo. 440 00:22:59,420 --> 00:23:00,900 Tại sao việc đó rất quan trọng với anh? 441 00:23:01,100 --> 00:23:02,530 Tại sao nó không quan trọng với em? 442 00:23:02,730 --> 00:23:04,566 Cứ như em không quan tâm về đám cưới. 443 00:23:04,590 --> 00:23:06,490 Dào, em... Tất nhiên là em quan tâm. 444 00:23:06,690 --> 00:23:07,700 Ồ, giề? 445 00:23:07,900 --> 00:23:10,181 Em là người đã nhấn mạnh ta trả tiền cho đám cưới này. 446 00:23:10,640 --> 00:23:11,876 Tuy nhiên, anh là người mặc cả 447 00:23:11,900 --> 00:23:13,910 với mọi nhà cung cấp và tự làm mọi thứ, 448 00:23:14,110 --> 00:23:16,620 và em chỉ cần nói, "Tôi không biết. Nó có vẻ ổn," 449 00:23:16,820 --> 00:23:18,700 em biết, "Nghe hay đấy, Tom. Bất cứ thứ gì anh muốn." 450 00:23:18,870 --> 00:23:22,210 Em đã nói anh em không muốn đám cưới truyền thống to. 451 00:23:22,410 --> 00:23:25,630 OK? Em không phải là cô dâu e lệ. Em là người phụ nữ đã trưởng thanh. 452 00:23:25,830 --> 00:23:27,970 Em không muốn bố em dẫn em xuống lối đi. 453 00:23:28,170 --> 00:23:30,060 Em không cần váy công chúa lớn, 454 00:23:30,250 --> 00:23:33,310 và em chắc chắn không cần một sổ đăng ký đám cưới. 455 00:23:33,510 --> 00:23:36,020 Em đã có những thứ của mình rồi. Em thích những thứ của mình. 456 00:23:36,220 --> 00:23:37,730 Em muốn có một Máy hút bụi. 457 00:23:41,540 --> 00:23:42,820 Dào, con bé không ở trong sảnh. 458 00:23:42,980 --> 00:23:44,260 Con không thể kết nối điện thoại của mình. 459 00:23:44,350 --> 00:23:46,650 U là Trời. Họ lại rơi xuống mương. 460 00:23:46,850 --> 00:23:48,870 Sao? Và làm sao cô biết điều đó? 461 00:23:49,060 --> 00:23:50,060 Tôi không biết. 462 00:23:50,150 --> 00:23:52,290 Tôi chỉ có giác quan thứ sáu về những điều này. 463 00:23:52,480 --> 00:23:53,796 Ace và tôi sẽ xem xét xung quanh. 464 00:23:53,820 --> 00:23:55,580 Đừng lo. Ta sẽ tìm thấy họ. 465 00:23:57,200 --> 00:23:59,140 - Kiểm tra hết các mương! - Chúa. 466 00:24:01,100 --> 00:24:05,170 Em muốn nó chỉ là anh và em giữa đại dương. 467 00:24:05,370 --> 00:24:07,760 Và lần thứ 400, chuyện đó sẽ giết chết mẹ anh. 468 00:24:07,960 --> 00:24:09,470 Ừ. Đúng. 469 00:24:09,670 --> 00:24:11,310 Thế nên em mặc váy của mẹ anh 470 00:24:11,340 --> 00:24:13,870 cộng thêm 5 cân tóc trên đầu em. 471 00:24:14,700 --> 00:24:18,870 Nhưng sự thật là, anh đã không nghe chuyện em muốn kể khi anh cầu hôn. 472 00:24:19,580 --> 00:24:22,520 OK, dào, Darcy, anh nghe đây. Khai trí cho anh. 473 00:24:22,720 --> 00:24:25,080 Nó là gì? Em muốn gì? 474 00:24:25,500 --> 00:24:28,820 Tom, ta... Ta đã nói về điều này. 475 00:24:29,020 --> 00:24:33,280 Em đã nói với anh vào buổi hẹn hò đầu tiên của ta, em không muốn cưới to. 476 00:24:33,480 --> 00:24:34,560 Dào, anh nghĩ em đã thay đổi 477 00:24:34,610 --> 00:24:36,010 tâm trí của em về chuyện đó. 478 00:24:36,510 --> 00:24:38,350 Tại sao em đồng ý làm chuyện đó sau này? 479 00:24:40,100 --> 00:24:42,840 Ồ, em... Em không... Em không biết! 480 00:24:43,040 --> 00:24:44,600 OK? Tại vì... 481 00:24:45,610 --> 00:24:48,380 Tại vì em yêu anh. Tại vì em... Em... 482 00:24:48,580 --> 00:24:50,570 Em muốn anh được hạnh phúc. 483 00:24:51,030 --> 00:24:52,720 Đi! Nào, đi đi! 484 00:24:52,920 --> 00:24:54,890 Mọi đi đi! Nào! 485 00:24:55,090 --> 00:24:56,520 Đi cùng đi. 486 00:24:56,720 --> 00:24:59,200 Đi ra ngoài, đi ra ngoài ngay. Nào. Nào. 487 00:25:00,410 --> 00:25:02,040 Nếu em không muốn trải qua chuyện này, 488 00:25:02,960 --> 00:25:04,210 vẫn chưa quá muộn. 489 00:25:04,830 --> 00:25:05,830 Gì? 490 00:25:08,420 --> 00:25:14,280 Không. Ta đã mời mọi người mà ta yêu quý đến Philippin cho đám cưới của mình. 491 00:25:14,480 --> 00:25:16,370 Em mặc váy này! Ta đang làm chuyện này! 492 00:25:16,570 --> 00:25:18,510 Ồ, thật là đẹp. Đó có phải là lời thề của em? 493 00:25:21,430 --> 00:25:22,480 U là Trời. 494 00:25:23,890 --> 00:25:26,290 Anh đã tự thuyết phục mình là em muốn hủy đám cưới, 495 00:25:26,450 --> 00:25:27,730 và giờ anh đang làm cho nó xảy ra. 496 00:25:27,790 --> 00:25:30,470 Ồ, của em đới. Luật sư tự cho mình thoát khỏi trách nhiệm. 497 00:25:35,360 --> 00:25:37,490 Nhẫn của em cào rách mặt anh! 498 00:25:40,240 --> 00:25:42,370 Sẽ không xảy ra lần nữa. 499 00:25:49,850 --> 00:25:50,920 Tuyệt! 500 00:25:51,670 --> 00:25:53,260 Tại sao em không đi với Sean? 501 00:25:53,760 --> 00:25:56,160 Có lẽ các mày có thể đi bang mấy ông nội! 502 00:26:05,770 --> 00:26:08,300 Em không biết tại sao. Em có cảm giác xấu về việc này. 503 00:26:08,500 --> 00:26:09,880 Sẽ ổn thôi, em yêu. 504 00:26:11,290 --> 00:26:12,760 Anh nghĩ là em có thể đang phản ứng thái quá. 505 00:26:16,380 --> 00:26:19,350 Giữ yên! Nằm xuống, nằm xuống, nằm xuống! 506 00:26:25,290 --> 00:26:26,440 Không được chạy! 507 00:26:26,640 --> 00:26:28,540 - Mọi người! - Nằm xuống đi. 508 00:26:29,130 --> 00:26:31,690 Đến hồ bơi! Ngay! 509 00:26:31,890 --> 00:26:33,070 Hàng đầu, đi! 510 00:26:33,270 --> 00:26:34,490 Đi, đi, đi! 511 00:26:34,690 --> 00:26:36,700 Mọi người, lối này! Lối này! 512 00:26:36,900 --> 00:26:39,640 Nào! Nào! Hàng một! Đi nào! 513 00:26:54,540 --> 00:26:55,780 Đi nào! 514 00:26:57,650 --> 00:26:58,950 Darcy. 515 00:27:01,740 --> 00:27:03,810 - Các người, đi đi! - Đi, đi, lên đó. 516 00:27:04,010 --> 00:27:06,230 Lên đó! Lên đó! Đi! Đi đến cuối. 517 00:27:06,430 --> 00:27:07,980 - Đi, đi! - Mọi người, đi! 518 00:27:08,180 --> 00:27:10,360 - Tiếp tục đi. - Đi nào. 519 00:27:10,560 --> 00:27:11,610 Đi! 520 00:27:13,100 --> 00:27:14,450 Đi tiếp đi! Các mày đi. 521 00:27:14,650 --> 00:27:16,030 Xoay. Xoay. Đi! 522 00:27:16,230 --> 00:27:17,320 - Xếp hàng. - Đi tiếp đi. 523 00:27:17,520 --> 00:27:18,530 Xếp hàng, đi! 524 00:27:18,730 --> 00:27:19,730 - Ngay! - Không. 525 00:27:19,900 --> 00:27:21,830 Nhảy vào bể bơi. 526 00:27:22,030 --> 00:27:23,290 Ngay. Đi! 527 00:27:23,490 --> 00:27:26,370 Đi vào. Nhanh, nhanh, nhanh lên. 528 00:27:26,570 --> 00:27:28,500 - Xuống nước đi. - Đi nhanh lên. 529 00:27:28,700 --> 00:27:31,250 - Bỏ điện thoại. - Nhưng điện thoại của tôi sẽ hỏng mất. 530 00:27:31,450 --> 00:27:32,766 Cô nghĩ đó là vấn đề, cháu ơi. Cứ thả nó. 531 00:27:32,790 --> 00:27:33,976 Ừ, nhưng tôi chưa sao lưu nó từ lâu rồi. 532 00:27:34,000 --> 00:27:35,520 - Thả nó! - OK. OK. 533 00:27:36,730 --> 00:27:38,430 Không cần phải sợ hãi. 534 00:27:38,630 --> 00:27:41,990 Miễn là mọi người tuân theo chỉ dẫn, không ai bị thương. 535 00:27:42,870 --> 00:27:44,990 Giơ tay khi mày nghe thấy tên của mình. 536 00:27:46,240 --> 00:27:47,450 Robert Rivera. 537 00:27:54,130 --> 00:27:56,340 Robert! Robert. 538 00:27:57,130 --> 00:27:58,420 Chúng gọi cậu. 539 00:27:59,880 --> 00:28:01,260 Cảm ơn rất nhiều, Carol. 540 00:28:05,140 --> 00:28:07,310 - Larry Fowler. - Có. 541 00:28:10,350 --> 00:28:11,880 Tôi... tôi là Carol, vợ anh ấy. 542 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 Chỉ để ông không phải gọi hai lần. 543 00:28:14,560 --> 00:28:16,690 Đợi chút. Tôi muốn nó ở giữa. 544 00:28:19,280 --> 00:28:21,450 Sean Hawkins. 545 00:28:22,030 --> 00:28:25,410 Nếu mày làm đau ai trong bể bơi này, mày sẽ phải trả lời với tao. 546 00:28:26,080 --> 00:28:28,980 Đây có phải là anh hùng của nhóm? 547 00:28:29,180 --> 00:28:30,700 Đúng. 548 00:28:31,410 --> 00:28:33,070 Không. U là Trời. 549 00:28:35,250 --> 00:28:36,960 Luôn luôn có một. 550 00:28:38,630 --> 00:28:39,630 Được rồi. 551 00:28:50,810 --> 00:28:52,560 Cô dâu chú rể đâu? 552 00:28:53,140 --> 00:28:55,510 Ả kia. Ả không phải là cô dâu sao? 553 00:28:55,700 --> 00:28:56,700 Ồ. Không. 554 00:28:56,790 --> 00:29:00,970 Amanda nghĩ nó mặc đồ trắng đi ăn cưới rất hợp. 555 00:29:01,170 --> 00:29:02,390 Con không biết đó là quy định. 556 00:29:02,590 --> 00:29:03,810 Có con biết. 557 00:29:04,000 --> 00:29:05,810 - Con là người đốt lửa. - Ừ. 558 00:29:06,010 --> 00:29:07,530 Các mày thấy, đây là vấn đề. 559 00:29:08,280 --> 00:29:10,370 Chúng có thể gọi công an. Và nếu công an đến, 560 00:29:11,330 --> 00:29:12,480 bọn tao giết tất. 561 00:29:12,680 --> 00:29:14,070 U là Trời. 562 00:29:14,260 --> 00:29:17,260 OK, ờm, tôi... tôi thấy Tom đi về phía đường đi bộ trước lễ, 563 00:29:17,430 --> 00:29:20,490 và tôi nhận thấy sóng nhiệt của cậu ấy thấp một cách nguy hiểm. 564 00:29:20,690 --> 00:29:22,160 Tôi nghĩ cậu ấy đang bị lạnh chân. 565 00:29:22,360 --> 00:29:23,530 Tommy bị lạnh chân? 566 00:29:23,730 --> 00:29:26,170 Đây có đúng là những gì ta nên lo lắng lúc này? 567 00:29:26,360 --> 00:29:29,510 Tôi là mẹ. Tôi có thể lo lắng về rất nhiều thứ cùng một lúc. 568 00:29:30,260 --> 00:29:31,460 Như nốt ruồi của Larry. 569 00:29:31,660 --> 00:29:32,750 Ồ, không sao đâu, cưng. 570 00:29:32,950 --> 00:29:34,380 - Nó đang to dần lên. - Tản ra. 571 00:29:34,580 --> 00:29:36,480 Tìm chúng. 572 00:29:42,110 --> 00:29:44,640 Này, ờ, anh... anh... Anh đã nhắn tin cho em sáng nay 573 00:29:44,840 --> 00:29:46,450 và anh chưa thấy trả lời. 574 00:29:47,870 --> 00:29:49,410 Anh nghiêm túc ngay lúc này? 575 00:29:49,950 --> 00:29:51,560 Không. Không. 576 00:29:54,720 --> 00:29:56,980 Darcy! 577 00:29:57,180 --> 00:30:00,090 Darcy! Hêi! 578 00:30:01,630 --> 00:30:03,450 Không, không, không, không. Darcy. 579 00:30:03,650 --> 00:30:05,990 - Darcy, anh vào đây. - Cút đi, Tom! 580 00:30:06,190 --> 00:30:07,260 Ôi, ơn Chúa. 581 00:30:07,720 --> 00:30:10,850 Nghe này, anh biết giờ em đang giận anh, nhưng em phải cho anh vào. 582 00:30:11,180 --> 00:30:13,170 Tại sao em lại nổi điên? Em thật tuyệt. 583 00:30:13,370 --> 00:30:15,450 Em ở trên một hòn đảo nhiệt đới, em có một bữa lót, 584 00:30:15,620 --> 00:30:17,690 và em không phải trả lời ai hết! 585 00:30:20,250 --> 00:30:23,110 U là Trời, chuyện này không xảy ra. 586 00:30:23,530 --> 00:30:25,470 Ồ, nó đang xảy ra, anh bạn. 587 00:30:25,670 --> 00:30:29,140 OK? Và một khi em dứt mớ tóc này khỏi đầu em, 588 00:30:29,340 --> 00:30:32,560 em sẽ diễu hành ra bãi biển và nói mọi người biết anh đã làm hỏng việc này như nào! 589 00:30:32,760 --> 00:30:33,770 Suỵt... suỵt! 590 00:30:33,970 --> 00:30:36,080 Anh nghiêm túc bảo em im lúc này? 591 00:30:37,120 --> 00:30:38,290 Cái đéo gì vậy? 592 00:30:42,670 --> 00:30:43,670 Đó có phải là máu? 593 00:30:44,000 --> 00:30:45,990 Không có thời gian cho cơn sợ máu lúc này. 594 00:30:46,190 --> 00:30:47,990 Đừng nói em... 595 00:30:48,190 --> 00:30:50,790 Có cướp biển bên ngoài, 596 00:30:50,990 --> 00:30:52,540 và chúng bắt mọi người làm con tin. 597 00:30:52,740 --> 00:30:53,740 Gì? 598 00:31:10,490 --> 00:31:13,450 - Ta phải tìm trợ giúp. - Không, không. Không. Không. 599 00:31:14,830 --> 00:31:16,900 - Điện thoại bị cắt rồi. - Ồ, cả Wi-Fi nữa. 600 00:31:17,100 --> 00:31:19,300 Marge cho biết dịch vụ di động tốt hơn ở phía bắc. 601 00:31:19,350 --> 00:31:21,230 Tại sao anh chọn một hòn đảo không có sóng di động? 602 00:31:21,270 --> 00:31:23,116 Vì anh muốn mọi người có mặt và trong thời điểm này. 603 00:31:23,140 --> 00:31:24,880 Giời ạ! 604 00:31:25,630 --> 00:31:28,370 Em không thở được. Em không thở được! 605 00:31:28,570 --> 00:31:29,330 Anh biết. Anh cũng không. 606 00:31:29,520 --> 00:31:32,200 Không. Em... Em thực sự không thở được. Do váy bó. 607 00:31:32,400 --> 00:31:34,040 Xin giúp em thoát khỏi chiếc váy này ngay. 608 00:31:35,180 --> 00:31:36,290 Luôn đi! 609 00:31:36,490 --> 00:31:37,500 Em sẽ bình tĩnh chứ? 610 00:31:37,700 --> 00:31:39,040 Anh vừa nói gì với em? 611 00:31:39,240 --> 00:31:40,556 Anh đã nói mọi thứ sẽ ổn thôi. 612 00:31:40,580 --> 00:31:41,880 Váy bướm mắc dịch. 613 00:31:42,080 --> 00:31:43,420 Ồ! 614 00:31:43,620 --> 00:31:45,570 Chúa ơi, em sẽ chết trong chiếc váy này mất! 615 00:31:46,980 --> 00:31:48,930 Ôi, chốt cửa từ bên trong. 616 00:31:49,130 --> 00:31:51,060 Hắn sẽ biết ta ở đây. 617 00:31:51,250 --> 00:31:54,890 Hắn cũng sẽ biết ta đang ở đây khi hắn đến và ta ở đây. 618 00:31:55,090 --> 00:31:56,370 Hắn sẽ nghĩ ta đang tắm. 619 00:31:56,510 --> 00:31:57,900 Sao... Sao? 620 00:31:58,100 --> 00:32:00,440 Và quay lại vào thời điểm thích hợp? Để lời nhắn? 621 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 Được rồi. 622 00:32:02,520 --> 00:32:04,996 Được rồi, đây... đây là kế hoạch. Hắn vào, hắn sẽ nghĩ ta đang tắm, 623 00:32:05,020 --> 00:32:06,700 rồi anh nhảy ra và ụp bẫy hắn ta. 624 00:32:06,730 --> 00:32:08,130 U là Trời, kế hoạch tuyệt vời. 625 00:32:08,230 --> 00:32:09,230 - Ừ! - Không! 626 00:32:09,360 --> 00:32:10,666 Anh sẽ quăng lưới lên cướp biển? 627 00:32:10,690 --> 00:32:11,916 Em đã bao giờ thử thoát ra khỏi lưới? 628 00:32:11,940 --> 00:32:13,256 Rất khó thoát khỏi lưới. 629 00:32:13,280 --> 00:32:14,790 OK. Anh nghĩ sao về... 630 00:32:14,990 --> 00:32:16,910 Còn cái này thì sao? Em xịt vào mắt hắn ta. 631 00:32:17,110 --> 00:32:19,670 Làm sao mà keo xịt tóc vào mắt tốt hơn so với lưới chụp đầu của hắn ta? 632 00:32:19,870 --> 00:32:21,880 Chờ đã! Ừ, đúng là... 633 00:32:22,080 --> 00:32:24,050 Đúng thế... Em xịt nó. 634 00:32:24,250 --> 00:32:26,186 Anh sẽ quẹt diêm. Dư súng phun lửa luôn. 635 00:32:26,210 --> 00:32:27,410 - Ý em là, nó sẽ không được đâu! - Tại sao? 636 00:32:27,540 --> 00:32:28,970 - Quá nhiều bước. - Chỉ có 2 bước. 637 00:32:29,170 --> 00:32:31,720 Có 2 bước. Súng phun lửa, lưới. 638 00:32:31,920 --> 00:32:35,020 Anh bật ra và trùm lưới lên đầu y. Anh sẽ làm y ngạc nhiên. 639 00:32:35,220 --> 00:32:37,230 Không, Tom, vì đạn bắn qua lưới! 640 00:32:37,430 --> 00:32:38,980 - Về kỹ thuật, ừ. - Về kỹ thuật? 641 00:32:39,180 --> 00:32:40,696 Về kỹ thuật, y không thể bắn thẳng 642 00:32:40,720 --> 00:32:42,900 vì y bị quấn mẹ nó vào lưới. 643 00:32:43,100 --> 00:32:45,400 Em thề có Chúa, nếu anh nói "lưới" lần nữa... 644 00:32:48,420 --> 00:32:50,510 U là Trời. U là Trời. U là Trời. 645 00:32:57,810 --> 00:32:59,720 Xịt. Súng phun lửa. 646 00:33:15,660 --> 00:33:17,060 Anh sẽ chơi nó. 647 00:33:17,260 --> 00:33:18,270 Anh sẽ chơi nó. 648 00:33:44,600 --> 00:33:45,840 Đèo mẹ! 649 00:33:48,480 --> 00:33:49,550 Ôi! 650 00:33:49,750 --> 00:33:51,476 - Đừng bận tâm! Đừng bận tâm. - Tại sao mày làm vậy? 651 00:33:51,500 --> 00:33:54,110 Đừng bận tâm! 652 00:33:56,320 --> 00:33:59,480 Em đã đúng. 653 00:33:59,670 --> 00:34:01,620 Keo xịt tóc tệ hơn nhiều so với lưới. 654 00:34:05,660 --> 00:34:06,900 - Úi! - Đứng dậy. 655 00:34:07,100 --> 00:34:08,100 OK. 656 00:34:11,500 --> 00:34:12,990 - Nào. - Đừng bóp cổ em. 657 00:34:13,190 --> 00:34:15,200 - Thu quân về. - Tao bắt sống chúng. 658 00:34:15,400 --> 00:34:16,410 Đợi đã. Gì? 659 00:34:16,610 --> 00:34:19,180 Nhà gỗ 15. Đón tao. 660 00:34:20,510 --> 00:34:21,810 Đi đón họ. 661 00:34:22,850 --> 00:34:25,020 Và rồi ta có thể bắt đầu. 662 00:34:33,690 --> 00:34:34,990 Em ổn chứ, Jamie? 663 00:34:37,240 --> 00:34:39,480 Ruột em muốn rơi ra ngoài. 664 00:34:39,630 --> 00:34:41,370 Nhưng nếu không, em lạnh. 665 00:34:42,240 --> 00:34:44,020 Nghe này, thấy sợ là bình thường. 666 00:34:44,220 --> 00:34:45,940 Nhưng anh sẽ không để cho em xảy ra gì đâu 667 00:34:46,500 --> 00:34:48,920 hoặc gia đình em. Hứa. 668 00:34:50,420 --> 00:34:51,710 Này, Sean? 669 00:34:52,250 --> 00:34:53,700 Em cũng đang sợ. 670 00:34:53,900 --> 00:34:55,876 Như là sợ nhất trong đời em. 671 00:34:55,900 --> 00:34:58,090 Như em vừa xem The Ring, anh biết? 672 00:34:59,640 --> 00:35:01,960 Robbie, anh yêu, em muốn anh tập bài thở 673 00:35:02,030 --> 00:35:04,000 mà ta đã học ở Esalen, OK? 674 00:35:04,200 --> 00:35:06,850 Em sẽ nhấn vào một điểm. Sẵn sàng? Và... 675 00:35:08,490 --> 00:35:10,400 Thở. Thở. 676 00:35:11,230 --> 00:35:12,230 Từ cơ hoành. 677 00:35:12,410 --> 00:35:14,516 - Anh nghĩ anh sẽ nôn mất. - Không sao đâu. Anh đang làm tốt. 678 00:35:14,540 --> 00:35:18,220 Nếu anh ấy cứ làm ồn như vậy, cứ đi mà bắn tôi. 679 00:35:19,840 --> 00:35:22,030 Cặp đôi hạnh phúc sẽ tới đây trong 1". 680 00:35:22,780 --> 00:35:24,310 Vậy bắt tay vào công việc. 681 00:35:24,510 --> 00:35:26,370 Bố cô dâu đâu? 682 00:35:29,710 --> 00:35:32,330 Robert. Anh ấy đang gọi anh. 683 00:35:34,420 --> 00:35:37,260 Cảm ơn, Carol. 684 00:35:37,670 --> 00:35:38,840 Được rồi, anh muốn gì? 685 00:35:39,880 --> 00:35:44,210 Dào, ta gọi đồng nghiệp của tao qua điện thoại vệ tinh, 686 00:35:44,400 --> 00:35:47,420 và mày chuyển 45 triệu $ vào tài khoản ngân hàng. 687 00:35:47,620 --> 00:35:49,000 Gì? Gì? 688 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 Tôi không có số tiền đó. 689 00:35:51,060 --> 00:35:55,340 Bọn tao đã gu gồ Tiên Lãng mày. Giá trị ròng là 60 triệu $. 690 00:35:55,540 --> 00:35:58,490 Tôi không đưa gì cho anh cho đến khi tôi biết con gái tôi có an toàn không. 691 00:35:59,530 --> 00:36:01,740 - Còn con rể ông. - Ừ, cậu ấy cũng vậy. 692 00:36:02,450 --> 00:36:03,470 OK. 693 00:36:03,670 --> 00:36:06,240 Tao có thể đợi 2' để lấy hết tiền của mày. 694 00:36:06,990 --> 00:36:08,000 Lối này. 695 00:36:10,120 --> 00:36:11,980 Em muốn kẹo dứa? 696 00:36:12,180 --> 00:36:15,440 Chúng từ túi chào mừng kỳ lạ ta có, nhưng anh tìm thấy chúng trong túi của mình. 697 00:36:15,640 --> 00:36:19,090 Không, em không muốn kẹo chảy, ướt nhẹp từ túi của anh. 698 00:36:21,630 --> 00:36:22,760 OK. 699 00:36:23,550 --> 00:36:24,800 Tùy em thôi. 700 00:36:30,980 --> 00:36:32,210 OK. OK, OK, OK, OK. 701 00:36:32,410 --> 00:36:33,410 - Em đang đói. - Không. 702 00:36:36,690 --> 00:36:38,050 - Mày là thằng khốn. - Hừm. 703 00:36:38,250 --> 00:36:40,090 Chúa ơi, tao không thể tin được là tao đã địt nhau với mày. 704 00:36:40,290 --> 00:36:42,450 Thành thật mà nói, anh cũng khá ngạc nhiên bởi chuyện đó. 705 00:36:42,740 --> 00:36:45,020 Bố mẹ tôi, họ đã ly dị khi tôi còn học trung học, 706 00:36:45,220 --> 00:36:47,870 và lần đính hôn đầu tiên của tôi là một thảm họa. 707 00:36:48,450 --> 00:36:50,770 Còn anh thì sao? Anh có đang hẹn hò với ai? 708 00:36:50,970 --> 00:36:52,366 Anh luôn muốn làm cướp biển? 709 00:36:52,390 --> 00:36:54,370 Đừng nói nhiều nữa, cô nương. 710 00:37:00,210 --> 00:37:01,740 Xin lỗi, anh. 711 00:37:01,940 --> 00:37:03,140 Darcy, chúng sẽ đánh em. 712 00:37:03,270 --> 00:37:05,830 Tôi thấy là các anh có hút thuốc, 713 00:37:05,990 --> 00:37:08,290 và tôi thích thế. 714 00:37:08,490 --> 00:37:10,790 Lệu tôi có thể được hút một điếu? 715 00:37:10,990 --> 00:37:12,506 Ý tôi là, tôi nghĩ nó có thể giúp cho... 716 00:37:12,530 --> 00:37:14,216 đỡ hoảng loạn và sợ hãi mà tôi đang trải qua lúc này. 717 00:37:14,240 --> 00:37:15,516 Em hút từ bao giờ? 718 00:37:15,540 --> 00:37:16,610 Nó là... 719 00:37:17,770 --> 00:37:19,650 Tôi chỉ... Anh không phải cởi trói cho tôi. 720 00:37:19,750 --> 00:37:21,930 Ý tôi là, tôi... tôi có thể hút mà không cần tay. 721 00:37:22,130 --> 00:37:24,350 Anh cứ đặt nó ngay vào mồm tôi. 722 00:37:24,550 --> 00:37:25,560 Cho ả điếu thuốc. 723 00:37:25,760 --> 00:37:27,310 - Xin mà. - Có lẽ nó sẽ khiến ả im lặng. 724 00:37:27,510 --> 00:37:29,240 Ừ, ừ, ừ, nó sẽ khiến tôi im lặng. 725 00:37:31,120 --> 00:37:32,620 Ồ, cảm ơn anh. 726 00:37:34,920 --> 00:37:36,580 Các anh là... 727 00:37:38,170 --> 00:37:39,170 tốt. 728 00:37:39,310 --> 00:37:40,780 Gì? 729 00:37:40,980 --> 00:37:42,970 Lửa! 730 00:37:44,630 --> 00:37:45,990 U là Trời! 731 00:37:46,190 --> 00:37:49,080 U là Trời! Súng phun lửa! 732 00:37:49,280 --> 00:37:50,290 U là... 733 00:37:50,490 --> 00:37:53,230 Thấy chưa, thế nên chỉ có một kế hoạch với một bước! 734 00:37:56,160 --> 00:37:57,340 - Không! - U là Trời! 735 00:37:57,540 --> 00:37:59,650 - Phanh lại! - Anh đang cố! Anh đang cố! 736 00:38:07,530 --> 00:38:08,640 Vách đá! 737 00:38:08,840 --> 00:38:10,060 - Vách đá! Vách đá! - Anh thấy nó! 738 00:38:10,260 --> 00:38:11,480 Lái nó vào công viên! 739 00:38:11,680 --> 00:38:13,540 Anh đang cố! 740 00:38:14,450 --> 00:38:16,070 - Ôi Chúa ơi! U là Trời! - Chúa! 741 00:38:19,040 --> 00:38:20,210 Ồ, trườn ra! 742 00:38:26,940 --> 00:38:29,330 Váy của em! Váy của em, Tom! 743 00:38:29,530 --> 00:38:30,700 Tom, đừng buông tay! 744 00:38:30,900 --> 00:38:32,850 Em đừng buông nhé! 745 00:38:33,180 --> 00:38:35,310 Em bị mắc kẹt! Em bị mắc kẹt! 746 00:38:55,500 --> 00:38:57,230 Đi! 747 00:38:57,430 --> 00:38:59,420 Đi. Đi, đi, đi. Đi, đi, đi. 748 00:39:05,150 --> 00:39:07,030 Nhanh, làm kiểu bóng chày-y. 749 00:39:07,230 --> 00:39:09,220 Gì? Cái này chả có gì giống bóng chày! 750 00:39:10,180 --> 00:39:11,970 - Xuống! Xuống, xuống! - Đệch! 751 00:39:14,100 --> 00:39:16,790 - Hắn hết đạn rồi. - Đúng. 752 00:39:16,990 --> 00:39:18,350 - Chạy đi em! - Gì? 753 00:39:19,690 --> 00:39:21,250 - Đi. Tin anh đi, cứ đi đi! - Không, không, không! 754 00:39:26,030 --> 00:39:27,940 - Lựu đạn! - Hắn có lựu đạn! 755 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 Anh! 756 00:39:30,000 --> 00:39:31,350 Anh, anh. 757 00:39:31,550 --> 00:39:33,020 Đưa lựu đạn cho tôi, anh. Anh! 758 00:39:33,220 --> 00:39:35,980 Anh, đưa tôi lựu đạn. Anh. Anh! 759 00:39:40,040 --> 00:39:42,040 Ôi chao. Ôi! 760 00:39:52,800 --> 00:39:54,540 U là Trời. 761 00:39:54,740 --> 00:39:56,720 - Nó chết rồi à? - Anh không biết. 762 00:39:57,970 --> 00:39:59,430 Mày chết chưa? 763 00:40:07,730 --> 00:40:10,300 Ố, giề, nó không còn sống nữa. 764 00:40:10,500 --> 00:40:12,390 Không còn sống. Ôi, mày. 765 00:40:12,590 --> 00:40:14,390 - Đúng! Anh đã giết nó! - Ừ! 766 00:40:14,590 --> 00:40:16,640 Ừ, anh đã giết nó! Anh giết nó! 767 00:40:18,340 --> 00:40:20,400 U là Trời, anh đã giết người. 768 00:40:20,600 --> 00:40:23,190 Anh đã giết người. Không. 769 00:40:23,390 --> 00:40:25,400 Anh cảm thấy thế nào? 770 00:40:25,600 --> 00:40:27,610 Anh cảm thấy... U là Trời. Anh cảm thấy khủng khiếp. 771 00:40:27,810 --> 00:40:30,120 - Ừ. - Nhưng hào hứng. 772 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 Em biết đấy, như, vui vẻ. Như, anh ị ra quần. 773 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 - Ừ. - Em biết, như, 774 00:40:33,570 --> 00:40:34,910 nhưng về mặt tốt. Em biết? 775 00:40:35,110 --> 00:40:36,220 Huh. 776 00:40:36,640 --> 00:40:37,760 U là Trời. 777 00:40:38,640 --> 00:40:40,080 Anh đi tù mất. 778 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 - Anh sẽ... - Không! 779 00:40:41,450 --> 00:40:43,000 - Ừ. - Không. Nó là... Nó... 780 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 Đó là tự vệ. Nó đang cố giết ta. 781 00:40:45,120 --> 00:40:46,400 Tòa nào cũng... 782 00:40:47,230 --> 00:40:48,360 Tòa nào... 783 00:40:49,030 --> 00:40:50,030 Em OK? 784 00:40:50,170 --> 00:40:52,760 Có. Em ổn. Em ổn. 785 00:40:52,960 --> 00:40:55,600 Chỉ là, anh biết, em nhìn qua đó và thấy toàn máu. 786 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Và, anh biết, em nghĩ mình đã thấy ít não. 787 00:40:57,550 --> 00:40:59,140 - Đó có phải là não? - Ừ. Ừ. 788 00:40:59,340 --> 00:41:02,900 Thì em chỉ nhìn lên trời và... để em không ngất đi. 789 00:41:03,100 --> 00:41:04,656 OK. Dào, em biết gì không? Có lẽ ta nên... 790 00:41:04,680 --> 00:41:05,980 Tránh xa 791 00:41:06,180 --> 00:41:07,180 khỏi hiện trường. 792 00:41:07,270 --> 00:41:08,366 - Và đừng nhìn xuống. - OK. 793 00:41:08,390 --> 00:41:09,590 - OK. - Đừng nhìn xuống. 794 00:41:10,670 --> 00:41:12,370 Giờ chúng phải tới đây rồi chứ. 795 00:41:12,570 --> 00:41:13,570 Lên đường. 796 00:41:13,650 --> 00:41:14,930 - Kiểm tra chúng. - Ừ. 797 00:41:20,660 --> 00:41:23,790 Được rồi. Ta cần rời khỏi hòn đảo này. 798 00:41:23,990 --> 00:41:26,920 Dào, nó có thể giúp em có lựu đạn này cho ta. 799 00:41:27,120 --> 00:41:29,380 Ý em là, nó đã cố cho ta nổ tung, nhưng em lấy được nó. 800 00:41:29,580 --> 00:41:31,740 Em hiểu rồi. Một điểm cộng cho Darcy. 801 00:41:34,340 --> 00:41:35,850 OK, Darcy. 802 00:41:36,050 --> 00:41:37,050 Ờ... 803 00:41:37,820 --> 00:41:39,160 Em có nhớ 804 00:41:39,780 --> 00:41:41,620 lúc ta lái xe dưới cao tốc 805 00:41:41,800 --> 00:41:44,730 và em rất bình tĩnh nói anh tấp vào lề? 806 00:41:44,930 --> 00:41:46,400 Và em đợi cho đến khi ta dừng lại 807 00:41:46,600 --> 00:41:49,250 để nói anh có nhện khổng lồ trên đầu? 808 00:41:49,790 --> 00:41:51,110 Ừ. Ừ. 809 00:41:51,310 --> 00:41:52,590 Ừ, dào, rất thông minh. 810 00:41:52,920 --> 00:41:57,410 Vì nếu em nói với anh trước, anh có thể hoảng và đâm xe. 811 00:41:57,610 --> 00:41:58,876 Chờ đã. Có nhện trên đầu em? 812 00:41:58,900 --> 00:42:00,300 Không, không, không, không, không, không, không, không, không. 813 00:42:00,410 --> 00:42:02,310 Không, không. Anh kể cho em nghe câu chuyện này vì... 814 00:42:03,560 --> 00:42:04,590 Anh không muốn em hoảng sợ 815 00:42:04,780 --> 00:42:06,650 khi anh nói em những gì anh sắp nói. 816 00:42:07,650 --> 00:42:10,360 Lựu đạn của em không có chốt. 817 00:42:14,320 --> 00:42:15,970 - Thế là sao? - Dào ơi... 818 00:42:16,170 --> 00:42:17,890 Dào, có phải là... có phải... nó sẽ nổ? 819 00:42:18,050 --> 00:42:19,770 Không, không, không, không, không. Không, không, không. 820 00:42:19,970 --> 00:42:22,040 Giữ chắc nó như em đang giữ. Tốt. Tốt. 821 00:42:22,330 --> 00:42:24,270 - OK. OK. - Ừ-hứ. 822 00:42:24,470 --> 00:42:26,400 Lẫy đó trên tay cầm. 823 00:42:26,600 --> 00:42:29,480 Nhưng khi em buông lựu đạn, tay cầm bật ra, 824 00:42:29,680 --> 00:42:32,500 đốt cháy ngòi nổ, và toàn bộ sự việc diễn ra... 825 00:42:33,460 --> 00:42:34,460 bùm. 826 00:42:34,650 --> 00:42:36,340 Làm sao anh biết rất nhiều về lựu đạn? 827 00:42:36,840 --> 00:42:38,080 Trò chơi điện tử. 828 00:42:38,280 --> 00:42:40,126 Vậy em nên làm gì? Em có nên... Em có nên ném nó đi? 829 00:42:40,150 --> 00:42:43,710 Dào, anh lo là em ném nó không đủ xa để ta không bị nổ theo. 830 00:42:43,910 --> 00:42:45,810 - Đừng xúc phạm. - Chúa. 831 00:42:46,180 --> 00:42:48,460 Vậy, sao, em cứ... Em cứ giữ quả lựu đạn sống này? 832 00:42:48,660 --> 00:42:50,590 Quả lựu đạn này giờ là một phần mạng sống của em? 833 00:42:50,790 --> 00:42:52,150 Ừ, lúc này, ừ, ừ, ừ. 834 00:42:56,070 --> 00:42:57,490 OK, đây là kế hoạch. 835 00:42:58,740 --> 00:42:59,810 Ta sẽ lấy dao. 836 00:43:00,010 --> 00:43:01,026 - OK. Được rồi. - Anh sẽ cắt 837 00:43:01,050 --> 00:43:03,250 mớ dây trói này, ta sẽ loại bỏ quả lựu đạn đó, 838 00:43:03,910 --> 00:43:05,366 và rồi ta xuống bến tàu. 839 00:43:05,390 --> 00:43:07,110 Ta cho tên cướp biển bảo vệ nó đi bụi, 840 00:43:07,220 --> 00:43:09,620 nhảy lên thuyền, và tiến đến đảo khác tìm trợ giúp. 841 00:43:10,210 --> 00:43:13,400 - OK? - Tom, kế hoạch đó... 842 00:43:13,600 --> 00:43:16,010 Có quá nhiều bước. Giờ anh thấy thế. 843 00:43:16,670 --> 00:43:18,720 Giờ, em có một cái đơn giản hơn? 844 00:43:19,680 --> 00:43:21,330 - Có. Có. - Gì? 845 00:43:21,530 --> 00:43:23,290 - Có. OK. - Em làm gì đấy? 846 00:43:23,490 --> 00:43:25,000 Xuống đây. Tìm nó. 847 00:43:25,200 --> 00:43:26,640 - Tìm nó. Ừ. - Ta làm gì? 848 00:43:26,740 --> 00:43:28,380 - Ngay chỗ này. - Ta làm gì? 849 00:43:28,580 --> 00:43:30,650 Ồ. 850 00:43:31,310 --> 00:43:32,310 Ồ. 851 00:43:32,500 --> 00:43:34,840 Tìm sóng di động. Gọi giúp đỡ. 852 00:43:35,040 --> 00:43:36,640 Em bỏ cái đó vào quần lót lúc nào vậy? 853 00:43:37,880 --> 00:43:39,686 Ngay trước khi cướp biển đưa ta ra khỏi lều nghỉ. 854 00:43:39,710 --> 00:43:41,430 Vì em là chó nhỏ lén lút. 855 00:43:41,630 --> 00:43:44,030 Ô, em là chó nhỏ lén lút. 856 00:43:44,740 --> 00:43:45,980 Cảm ơn anh. 857 00:43:46,180 --> 00:43:47,560 - OK. - Đi thôi. 858 00:43:47,760 --> 00:43:49,540 Lén lút. Chó nhỏ Lén lút. 859 00:43:51,960 --> 00:43:53,530 Mày đang thử thách sự kiên nhẫn của tao đấy, Robert! 860 00:43:53,730 --> 00:43:55,166 Nghe này, anh muốn tiền của tôi? Tôi muốn con gái tôi. 861 00:43:55,190 --> 00:43:56,670 - Đàm phán đơn giản. - Đủ rồi! 862 00:43:56,850 --> 00:43:57,850 Được rồi. 863 00:43:57,940 --> 00:43:58,980 Chúng đưa ông ấy trở lại. 864 00:43:59,020 --> 00:44:00,020 Đi. 865 00:44:00,150 --> 00:44:02,410 Robert. Chuyện gì? Ông OK? 866 00:44:02,610 --> 00:44:03,716 Chúng không đánh ông, nhỉ? 867 00:44:03,740 --> 00:44:06,920 Dào, ta không cho chúng một xu cho đến khi ta biết con gái ta còn sống. 868 00:44:07,120 --> 00:44:08,850 Thế không hay lắm đâu. 869 00:44:09,430 --> 00:44:11,670 Em sợ chúng sẽ bắt đầu bắn con tin. 870 00:44:11,870 --> 00:44:12,976 Anh không nghĩ chúng sẽ làm thế. 871 00:44:13,000 --> 00:44:14,810 Thế không phải cướp biển làm thế sao. 872 00:44:22,240 --> 00:44:24,910 Ra đây, ông Cướp Biển! 873 00:44:32,000 --> 00:44:33,330 Tên của tôi 874 00:44:34,460 --> 00:44:37,590 là Carol Elaine Fowler, 875 00:44:38,670 --> 00:44:40,470 và tôi xứng đáng được sống. 876 00:44:41,470 --> 00:44:44,450 Carol, bà làm gì vậy? 877 00:44:44,650 --> 00:44:46,040 Tôi đang tự nhân hóa mình. 878 00:44:46,240 --> 00:44:47,750 Tôi đã xem nó trên "Chào buổi sáng nước Mỹ". 879 00:44:47,950 --> 00:44:51,520 Nếu bạn tự nhân cách hóa với họ, họ để bạn sống. 880 00:44:54,190 --> 00:44:57,730 Tôi là vợ. Tôi là mẹ. 881 00:44:58,190 --> 00:45:02,850 Và tôi là Milford, nhà môi giới hàng đầu của Michigan năm 1998, 882 00:45:03,050 --> 00:45:05,240 và một lần nữa vào năm 2007. 883 00:45:06,070 --> 00:45:09,370 Tôi mơ được đến Ireland. 884 00:45:10,040 --> 00:45:13,710 Tôi phát triển chậm và răng của tôi mãi tới năm 14 mới mọc. 885 00:45:14,330 --> 00:45:15,380 Xin chọn tôi. 886 00:45:15,750 --> 00:45:17,540 Tên tôi là Jeannie Reed. 887 00:45:17,920 --> 00:45:22,220 Tôi là một người mẹ tận tụy và một người vợ ít tận tụy hơn một chút. 888 00:45:22,760 --> 00:45:24,450 Đây là kỳ nghỉ đầu tiên của tôi mà không có con cái, 889 00:45:24,650 --> 00:45:27,160 nên tôi đã uống rất nhiều sâm panh trước buổi lễ, 890 00:45:27,360 --> 00:45:28,376 nhai vài viên kẹo dẻo có cỏ, 891 00:45:28,400 --> 00:45:30,620 và giờ sự trộn lẫn đang thực sự giết tôi. 892 00:45:30,820 --> 00:45:34,920 Tôi là Amanda Walker. Tôi là mẹ đỡ đầu và là phụ nữ trong lĩnh vực công nghệ. 893 00:45:35,120 --> 00:45:37,020 - Tôi đã đến... - Tôi là Renata. 894 00:45:38,440 --> 00:45:40,110 Tôi đến từ Brazil. 895 00:45:41,110 --> 00:45:43,800 Tôi có mái tóc đẹp. 896 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Ừ. Rất đẹp. 897 00:45:45,700 --> 00:45:46,820 Còn gì nữa? 898 00:45:48,450 --> 00:45:49,580 Bà là người mẹ. 899 00:45:50,450 --> 00:45:51,910 Tôi là mẹ. 900 00:45:53,120 --> 00:45:54,440 Tên tôi là Ricky Silver. 901 00:45:54,640 --> 00:45:56,570 Rất nhiều bạn bè của tôi, họ đang bắt cặp với nhau, 902 00:45:56,770 --> 00:45:59,570 và họ sắp kết hôn và uống trà lá rời và cứt. 903 00:45:59,770 --> 00:46:01,710 Và tôi vẫn độc thân. Nhưng đêm qua... 904 00:46:03,260 --> 00:46:06,970 Tôi đã địt nhau với một người đẹp và ả đáng sợ. 905 00:46:07,510 --> 00:46:08,800 Mày nghĩ tao đáng sợ à? 906 00:46:09,890 --> 00:46:11,640 Mày làm tao sợ chết khiếp. 907 00:46:16,640 --> 00:46:18,150 Tôi là Larry Fowler. 908 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 Ồ... 909 00:46:24,940 --> 00:46:25,950 Cảm ơn anh. 910 00:46:27,490 --> 00:46:28,910 - Ồ. - Ồ, từ từ, bố. 911 00:46:29,910 --> 00:46:31,196 - Giữ máy nhé. Ừ. - Làm sao anh... 912 00:46:31,220 --> 00:46:32,366 - Giữ vững. - Giữ lấy nó. Giữ lấy. 913 00:46:32,390 --> 00:46:34,690 Em chỉ cần bỏ cái này ra khỏi đầu. 914 00:46:34,890 --> 00:46:37,650 Nó khiến em điên lên. 915 00:46:37,850 --> 00:46:39,830 - Chờ đã. Chờ. Đợi đấy. - Em là sao... 916 00:46:41,130 --> 00:46:43,070 Em là gì... Em nhét miếng đệm lót 917 00:46:43,270 --> 00:46:44,660 tóc vào túi anh? 918 00:46:44,860 --> 00:46:47,280 Ừ. Miếng đệm lót rất đắt tiền, 919 00:46:47,480 --> 00:46:49,370 tóc tuột ra và em muốn giữ lại. 920 00:46:49,570 --> 00:46:50,890 Nếu ta sống sót. 921 00:46:53,740 --> 00:46:55,020 Có gì buồn cười vậy? 922 00:46:57,100 --> 00:46:58,800 - Anh vừa mới... - Ối, ối, ối! 923 00:46:59,000 --> 00:47:01,550 Đặt câu hỏi về mọi thứ gần đây. 924 00:47:01,750 --> 00:47:04,680 Nếu đám cưới không hoàn hảo thì sao? Nếu bố mẹ em không bao giờ thích anh thì sao? 925 00:47:04,880 --> 00:47:06,890 Cuộc sống ra sao sau bóng chày? 926 00:47:07,090 --> 00:47:08,720 Nhưng chưa một lần anh thắc mắc 927 00:47:08,920 --> 00:47:13,080 nếu anh bị còng tay xuyên rừng với lựu đạn rút chốt. 928 00:47:13,790 --> 00:47:17,900 Ồ. Cướp biển đuổi theo anh không có trong mơ của anh? 929 00:47:18,100 --> 00:47:20,210 Dào, em là điều duy nhất trong mơ của anh. 930 00:47:23,690 --> 00:47:24,826 - Em giữ rồi, em giữ rồi, em giữ rồi. - Ồ! Ồ! 931 00:47:24,850 --> 00:47:26,496 - Em giữ nó? Em giữ nó? - Em giữ rồi. Em giữ rồi. 932 00:47:26,520 --> 00:47:29,340 - OK. Em giữ rồi. - Tốt. OK. Ồ. 933 00:47:31,550 --> 00:47:33,510 - Ta có một quán bar. - Tốt. 934 00:47:34,220 --> 00:47:35,220 Được rồi. 935 00:47:35,410 --> 00:47:36,730 - Đỡ tay cho em. - OK. 936 00:47:36,820 --> 00:47:38,380 - OK. - Gọi trợ giúp. 937 00:47:38,580 --> 00:47:40,440 Đúng. Chết tiệt! Mất sóng rồi. 938 00:47:41,440 --> 00:47:43,020 Dào, cứ cố đi. 939 00:47:47,150 --> 00:47:48,830 - Anh nghĩ là có lẽ... - Ta phải lên cao hơn. 940 00:47:49,000 --> 00:47:50,200 - Gì? - Đúng. 941 00:47:50,740 --> 00:47:53,240 Không... Không. Không, không, không. Ờ, anh không thích cao hơn. 942 00:48:05,040 --> 00:48:07,166 Ừ, anh không... anh không nghĩ chỗ này cần có mật khẩu. 943 00:48:07,190 --> 00:48:08,620 - Tom. - Có gì không? 944 00:48:08,810 --> 00:48:10,680 Không có. 945 00:48:11,880 --> 00:48:13,580 - Ừ. - Ta sắp lên đỉnh rồi. 946 00:48:13,780 --> 00:48:16,710 Có lẽ ta nên quay lại vì ta không lên quá cao. 947 00:48:16,910 --> 00:48:19,670 Giờ đừng nghĩ về chiều cao. OK? Ta an toàn. 948 00:48:19,870 --> 00:48:21,890 Ừ. Em nói từ "an toàn" rất nhẹ. 949 00:48:22,900 --> 00:48:24,020 U là Trời. 950 00:48:28,880 --> 00:48:30,226 - Đầy sòng. Đầy sóng. - Ồ, ừ. 951 00:48:30,250 --> 00:48:31,390 Em có đầy sóng. 952 00:48:31,590 --> 00:48:32,686 Chà, chà, chà. Im lặng đi. 953 00:48:32,710 --> 00:48:34,390 Em đang cố. 954 00:48:39,580 --> 00:48:41,190 Trò chuyện nhóm của em nằm ngoài tầm kiểm soát. 955 00:48:41,390 --> 00:48:43,470 Em sẽ không xin lỗi vì có những người bạn nhiệt tình. 956 00:48:46,840 --> 00:48:48,030 Ồ! Em đã đánh rơi nó. 957 00:48:48,230 --> 00:48:49,960 Nào! 958 00:48:50,510 --> 00:48:52,160 - Ta phải zip. - Zip? 959 00:48:52,360 --> 00:48:53,590 Ý em là gì, "zip"? 960 00:48:54,590 --> 00:48:56,620 Ồ! Zip. U là Trời! 961 00:48:56,820 --> 00:48:58,010 Đi, đi, đi. 962 00:48:58,680 --> 00:49:00,520 Không, anh không nghĩ ta có thiết bị phù hợp. 963 00:49:00,700 --> 00:49:02,040 Dào, chúng có súng. 964 00:49:02,240 --> 00:49:03,426 Vài thứ cần hướng dẫn? 965 00:49:03,450 --> 00:49:04,450 Xuống đê! 966 00:49:04,580 --> 00:49:06,920 Ta cần mũ bảo hiểm. Anh thấy nhiều mũ bảo hiểm trên ảnh. 967 00:49:08,120 --> 00:49:09,440 Và tại sao họ nhìn sợ thế? 968 00:49:09,540 --> 00:49:11,150 Đừng nghĩ nhiều nữa. Nhảy! 969 00:49:17,740 --> 00:49:20,480 - Thôi hét đê! - U là Trời! U là Trời! 970 00:49:20,680 --> 00:49:21,810 Chà! 971 00:49:22,010 --> 00:49:23,060 Tom, đừng buông tay. 972 00:49:23,260 --> 00:49:25,210 Lịt mề! 973 00:49:29,300 --> 00:49:31,110 Cố lên, cưng. Giữ vững. 974 00:49:31,310 --> 00:49:32,470 OK. 975 00:49:38,220 --> 00:49:39,220 Ờ... 976 00:49:40,260 --> 00:49:43,690 - Ừ! - Ừ! 977 00:49:44,350 --> 00:49:46,130 Cái qué gì thế? 978 00:49:56,910 --> 00:49:57,950 Ôi, Chúa ơi! 979 00:50:00,540 --> 00:50:02,190 - Ôi, Chúa ơi! - Làm sao ta hạ cánh thứ này? 980 00:50:02,390 --> 00:50:03,730 Em trước. Em sẽ đi trước. 981 00:50:03,930 --> 00:50:06,730 - Còn anh thì sao? - Không, để em. Em trước. 982 00:50:06,930 --> 00:50:08,400 Em sẽ nhảy. Em sẽ nhảy. 983 00:50:08,600 --> 00:50:10,740 - OK, OK. - Em làm được. Em làm được. 984 00:50:10,940 --> 00:50:12,130 Em đi đây! 985 00:50:17,430 --> 00:50:20,390 Ồ! 986 00:50:45,370 --> 00:50:47,040 Bọn này bệnh thật. 987 00:50:47,790 --> 00:50:51,150 Mày tìm thấy chúng, nhưng tao giết chúng. 988 00:50:54,380 --> 00:50:55,800 Mày có thể có thằng đực rựa, 989 00:50:56,840 --> 00:50:58,630 nhưng cô dâu là của tao. 990 00:51:01,680 --> 00:51:03,460 Công an, bảo vệ bờ biển, đều ở ngay đó. 991 00:51:03,660 --> 00:51:05,046 - Làm sao ta qua được? - Anh không biết. 992 00:51:05,070 --> 00:51:07,540 OK, ta đi vòng quanh và chơi nói thật và nói dối. 993 00:51:07,740 --> 00:51:08,740 Im nào! 994 00:51:08,870 --> 00:51:10,020 - Carol. - Mẹ. 995 00:51:10,480 --> 00:51:11,860 Từ từ. 996 00:51:12,690 --> 00:51:13,900 OK, đi nào. 997 00:51:14,650 --> 00:51:15,940 Nào, nào, nào. 998 00:51:20,990 --> 00:51:22,350 U là Trời. 999 00:51:22,550 --> 00:51:23,870 U là Trời. 1000 00:51:25,750 --> 00:51:27,120 Anh sẽ lo vụ này. 1001 00:51:31,130 --> 00:51:32,490 Người mẹ tội nghiệp của em. 1002 00:51:32,690 --> 00:51:35,460 Mẹ nghĩ có thể tránh bố em mọi cuối tuần. 1003 00:51:37,050 --> 00:51:39,590 Mẹ đã từng rất yêu bố. 1004 00:51:42,010 --> 00:51:43,660 Ổng là cả thế giới của bả. 1005 00:51:43,860 --> 00:51:46,600 Rồi khi ổng đi, bả rất hụt hẫng. 1006 00:51:47,640 --> 00:51:49,230 Ý em là, bả tỏ ra cứng rắn, nhưng... 1007 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 bả không bao giờ hồi phục hoàn toàn. 1008 00:51:58,990 --> 00:52:00,610 - Darcy, anh xin lỗi... - Em biết. 1009 00:52:02,320 --> 00:52:03,700 Ta phải tiếp tục đi. 1010 00:52:19,550 --> 00:52:21,430 Địa ngục đó có nghĩa gì? 1011 00:52:25,010 --> 00:52:26,010 Bếp. 1012 00:52:30,530 --> 00:52:32,190 OK, ta cần tìm dao. 1013 00:52:32,690 --> 00:52:34,710 - Ồ. Ừm. - Sao... Sao... 1014 00:52:34,910 --> 00:52:35,910 Em làm gì đấy? 1015 00:52:35,960 --> 00:52:37,360 Em đói. Hôm nay anh đã ăn gì chưa? 1016 00:52:37,540 --> 00:52:38,540 Không, anh không đói. 1017 00:52:38,710 --> 00:52:40,110 Ừ, anh không. Anh hành động cáu bẳn. 1018 00:52:40,170 --> 00:52:42,990 - Ừm. ừm! ừm. - Ừm. 1019 00:52:44,740 --> 00:52:46,950 Ừm, món này ngon quá. 1020 00:52:58,210 --> 00:52:59,780 Em yêu mẹ của anh. 1021 00:52:59,980 --> 00:53:01,220 OK, thôi nào. 1022 00:53:02,300 --> 00:53:04,120 Nào. Ôi! Từ từ, củ từ. 1023 00:53:04,320 --> 00:53:05,500 Em không thể cắt bằng một tay. 1024 00:53:05,690 --> 00:53:07,260 Dào, anh không thể cắt bằng tay. 1025 00:53:11,890 --> 00:53:13,630 Ta cần tìm thứ khác. 1026 00:53:13,830 --> 00:53:14,900 OK? 1027 00:53:15,650 --> 00:53:17,980 Thứ gì có thể cắt đứt nhựa. 1028 00:53:18,900 --> 00:53:20,280 Hừm... 1029 00:53:22,900 --> 00:53:23,910 Chuẩn rồi. 1030 00:53:28,830 --> 00:53:30,310 - Đây có phải là ý tồi? - Ừ. 1031 00:53:30,510 --> 00:53:32,290 - Em sẵn sàng? - Không! 1032 00:53:33,920 --> 00:53:34,920 OK. 1033 00:53:37,790 --> 00:53:39,380 Của em đây. 1034 00:53:41,170 --> 00:53:42,530 Chờ đã, dừng, dừng! 1035 00:53:42,730 --> 00:53:43,740 Darcy, em khựng lại. 1036 00:53:43,940 --> 00:53:44,950 - Em biết. - Ta có cái này. 1037 00:53:45,150 --> 00:53:46,190 - OK. Ừ. - Ta có cái này. 1038 00:53:46,890 --> 00:53:48,500 - Theo tính toán của anh. Sẵn sàng? - OK. 1039 00:53:48,700 --> 00:53:51,420 - Ừ. - 10, 9, 8... 1040 00:53:51,620 --> 00:53:53,170 Tại sao anh đếm từ 10? 1041 00:53:53,370 --> 00:53:54,570 Cái gì đây, phóng tên lửa à? 1042 00:53:54,700 --> 00:53:55,700 OK, ổn. Tới 4. 1043 00:53:56,310 --> 00:53:59,720 1, 2, 3... 1044 00:53:59,920 --> 00:54:01,220 Không ai đếm tới 4. 1045 00:54:01,420 --> 00:54:02,860 - Không ai đếm tới 4. - Được rồi... 1046 00:54:02,960 --> 00:54:04,100 Suỵt! Suỵt. 1047 00:54:04,290 --> 00:54:05,930 - OK. - Cứ... 1048 00:54:06,130 --> 00:54:08,180 - Như băng cá nhân. - Được rồi, được rồi. 1049 00:54:08,380 --> 00:54:09,580 - Sẵn sàng? Đi. - Như băng cá nhân. 1050 00:54:20,960 --> 00:54:22,800 U là Trời. 1051 00:54:27,220 --> 00:54:28,680 Nào. 1052 00:55:05,630 --> 00:55:06,800 Tom! 1053 00:55:08,590 --> 00:55:09,840 Tom. 1054 00:56:02,350 --> 00:56:03,650 Em nghĩ anh đã rời đi. 1055 00:56:05,110 --> 00:56:06,190 Gì? 1056 00:56:08,650 --> 00:56:09,650 Không. 1057 00:56:11,360 --> 00:56:12,530 Chưa được. 1058 00:56:16,910 --> 00:56:18,330 Con dao của mẹ anh đâu rồi? 1059 00:56:29,670 --> 00:56:31,510 Chúa ơi, giúp con với. 1060 00:56:37,600 --> 00:56:39,270 Tốt đấy. 1061 00:56:40,680 --> 00:56:41,940 Ném đôi ủng đó cho em. 1062 00:57:07,840 --> 00:57:08,840 Gì? 1063 00:57:09,760 --> 00:57:12,800 Chiếc váy đó làm anh cương lên. 1064 00:57:15,430 --> 00:57:16,640 Cám ơn. 1065 00:57:17,390 --> 00:57:19,010 Em muốn thứ ít cổ truyền hơn. 1066 00:57:48,290 --> 00:57:51,170 Ừ. Có lẽ Margy có đường dây nối Internet. 1067 00:57:52,760 --> 00:57:54,300 Chà, Margy có thích chó corgi. 1068 00:57:55,970 --> 00:57:57,850 Không. Chết tiệt. 1069 00:57:58,970 --> 00:58:00,620 Mày ra kia, tao vào đây. 1070 00:58:00,820 --> 00:58:02,080 - Ừ. - Chúng ngay đó. 1071 00:58:02,280 --> 00:58:03,770 - Em làm gì? - Anh không biết. 1072 00:58:04,190 --> 00:58:05,560 Anh không biết. 1073 00:58:08,250 --> 00:58:09,670 - Ôi, Margy. - Lối này. 1074 00:58:09,870 --> 00:58:10,900 Đi, đi, đi. 1075 00:58:11,940 --> 00:58:13,260 OK. Tôi có cô. 1076 00:58:13,460 --> 00:58:15,280 Không sao đâu. Không sao đâu. 1077 00:58:17,510 --> 00:58:19,120 Nào. Nhanh lên, nhanh. 1078 00:58:20,120 --> 00:58:21,810 Ace, Margy... 1079 00:58:22,010 --> 00:58:23,690 - Đây là boong-ke của ông? - Ừ-hứ. 1080 00:58:23,890 --> 00:58:24,906 - Hang nấp. - Nó có quay? 1081 00:58:24,930 --> 00:58:26,170 Nó quay cho ai khác? 1082 00:58:26,290 --> 00:58:27,980 Anh chảy máu. Ngồi xuống. 1083 00:58:28,180 --> 00:58:30,610 - Ngồi xuống. OK. - Băng. Ace. 1084 00:58:30,810 --> 00:58:32,360 Ta sẽ lấy bộ dụng cụ y tế. 1085 00:58:32,560 --> 00:58:34,070 Đưa em tay của anh. Em sẽ băng nó lại. 1086 00:58:34,270 --> 00:58:36,090 Không, không, không. Không. 1087 00:58:36,720 --> 00:58:38,180 Em có chắc? Nó bẩn vãi. 1088 00:58:39,680 --> 00:58:40,680 Ừ. 1089 00:58:47,520 --> 00:58:48,810 Ồ. Chúc. 1090 00:58:51,770 --> 00:58:52,930 OK. 1091 00:58:53,130 --> 00:58:55,440 Hình như nó bị đứt. 1092 00:58:56,700 --> 00:58:58,100 Vết đứt nhỏ mà. 1093 00:58:58,300 --> 00:58:59,460 - Nghe này, chỉ là... - Ừ-hứ. 1094 00:59:00,070 --> 00:59:02,230 Chỉ... Chỉ cần cẩn thận với vết đứt. 1095 00:59:02,430 --> 00:59:04,690 Làm ơn đừng nói "đứt" nữa, OK? 1096 00:59:04,890 --> 00:59:06,960 Em hoàn toàn ổn. Chỉ cần đừng nói đứt. 1097 00:59:07,750 --> 00:59:09,780 - Có bao nhiêu? - Ờ... 1098 00:59:09,980 --> 00:59:13,200 2 ở sảnh. 2 bên bể bơi cùng các con tin. 1099 00:59:13,400 --> 00:59:16,280 Và, ờ, 1 cạnh bến tàu, nhỉ? 1100 00:59:16,480 --> 00:59:18,680 Nhưng ta có 4. 1101 00:59:19,430 --> 00:59:20,930 Ý con là sao, "có"? 1102 00:59:24,220 --> 00:59:26,640 Bắt chúng dừng lại, ông biết mà, 1103 00:59:27,890 --> 00:59:29,140 bắt sống. 1104 00:59:29,940 --> 00:59:31,550 Thánh họ. 1105 00:59:31,750 --> 00:59:33,930 Dào, ừ, ta không thấy nhân viên của ông, dù sao. 1106 00:59:34,120 --> 00:59:36,260 Tôi thấy họ bị nhốt trong spa. 1107 00:59:36,460 --> 00:59:37,850 Chúng không quan tâm tới dân địa phương. 1108 00:59:38,050 --> 00:59:41,180 Người Mỹ là lũ ngốc giàu có. Đừng giận. 1109 00:59:41,380 --> 00:59:44,100 Tôi chỉ không hiểu tại sao cướp biển vẫn còn ở đây. 1110 00:59:44,300 --> 00:59:45,940 Lần trước, chúng chỉ cướp các phòng. 1111 00:59:46,140 --> 00:59:49,160 20', đã qua. 1112 00:59:50,460 --> 00:59:51,660 Ý cô là sao, "lần trước"? 1113 00:59:51,810 --> 00:59:53,530 Năm ngoái. 1114 00:59:53,730 --> 00:59:55,570 2.000 hòn đảo ở Philippin, 1115 00:59:55,770 --> 00:59:56,820 và chúng cướp ta 2 lần? 1116 00:59:57,020 --> 00:59:58,340 - Chả công bằng gì cả. - Đợi đã. 1117 00:59:59,340 --> 01:00:01,620 Lũ cướp biển đã tới đây hè năm ngoái? 1118 01:00:01,820 --> 01:00:03,300 Và cô để bọn tôi tổ chức đám cưới của mình ở đây? 1119 01:00:03,400 --> 01:00:06,850 Gì? Tom-Tom. Ta đã nói về nó, nhỉ? 1120 01:00:09,390 --> 01:00:10,390 Anh biết về chuyện này? 1121 01:00:10,540 --> 01:00:12,500 Dào, trước hết, không ai bị giết hè năm ngoái. 1122 01:00:12,660 --> 01:00:13,660 Và cả 2 ta đều đồng ý là 1123 01:00:13,790 --> 01:00:15,880 cơ hội xảy ra lần nữa rất nhỏ. 1124 01:00:16,080 --> 01:00:17,820 - "Ta" là ai? - Anh và Margy. 1125 01:00:18,490 --> 01:00:19,550 Bọn anh đã gửi e-mail rất nhiều, 1126 01:00:19,750 --> 01:00:21,590 và anh đã hỏi rất nhiều câu hỏi khó, nhỉ? 1127 01:00:21,670 --> 01:00:23,720 Sao anh có thể không nói với em chuyện này? 1128 01:00:23,920 --> 01:00:25,486 Em không nói là em nghi ngờ 1129 01:00:25,510 --> 01:00:26,630 về việc kết hôn, vậy... 1130 01:00:26,760 --> 01:00:29,580 Ừ, đúng vậy. Em đã không. Anh biết tại sao mà? 1131 01:00:29,910 --> 01:00:33,780 Vì năm ngoái, anh đã có trong đầu mình về mọi thứ. 1132 01:00:33,980 --> 01:00:36,660 Anh tưởng bố em không thích anh, nên anh bắt đầu hành động kỳ lạ. 1133 01:00:36,850 --> 01:00:38,130 Và giờ bố em không thích anh. 1134 01:00:38,760 --> 01:00:40,416 Anh nghĩ là Robin sẽ thả anh. 1135 01:00:40,440 --> 01:00:42,721 Và rồi anh bắt đầu chơi xấu, và họ đã thả anh. 1136 01:00:42,860 --> 01:00:44,750 Anh nghĩ chuyện gì xấu sẽ xảy ra, 1137 01:00:44,950 --> 01:00:46,660 và rồi anh làm cho nó xảy ra. 1138 01:00:46,860 --> 01:00:48,210 Đó gọi là tự phá hoại. 1139 01:00:48,410 --> 01:00:50,390 Nó đó. Ace, cám ơn. 1140 01:00:50,810 --> 01:00:53,460 Và anh đã hào hứng về đám cưới này. 1141 01:00:53,660 --> 01:00:56,590 Và em biết nếu em nói anh là em nghi ngờ, 1142 01:00:56,790 --> 01:00:58,720 anh sẽ phá hoại mối quan hệ của ta. 1143 01:00:58,920 --> 01:01:00,340 Mà anh đã luôn làm! 1144 01:01:00,540 --> 01:01:02,030 Anh không phá hoại gì cả. 1145 01:01:02,530 --> 01:01:04,180 Anh đã cố gắng để đám cưới này thật hoàn hảo. 1146 01:01:04,380 --> 01:01:07,020 Và tất cả đã bị hủy hoại vào lúc gã Sean của em xuất hiện. 1147 01:01:07,220 --> 01:01:08,810 Chuyện này không liên quan gì đến Sean. 1148 01:01:09,010 --> 01:01:10,650 Đây là về sự bất an của anh. 1149 01:01:10,850 --> 01:01:12,060 Và toàn bộ đám cưới này 1150 01:01:12,260 --> 01:01:14,650 là cách anh cố kiểm soát cuộc sống của anh, 1151 01:01:14,850 --> 01:01:16,156 vì anh phải kiểm soát mọi thứ. 1152 01:01:16,180 --> 01:01:18,950 Như khi anh ra khỏi xe để "giúp em" đỗ xe song song, 1153 01:01:19,150 --> 01:01:20,630 khi em có thể tự mình làm ngon. 1154 01:01:20,810 --> 01:01:22,496 Ừ, anh sẽ không gọi một tua 17 điểm "vẫn ổn." 1155 01:01:22,520 --> 01:01:24,600 Dào, mớ quần jean anh đã mua từ Old Navy tháng trước 1156 01:01:24,690 --> 01:01:25,830 là quần jean nữ. 1157 01:01:26,030 --> 01:01:27,080 Ờ... 1158 01:01:27,280 --> 01:01:28,796 À, anh tìm thấy chúng ở khu đồ nam mà. 1159 01:01:28,820 --> 01:01:30,216 Chúng khiến anh nhìn giống như Stevie Nicks. 1160 01:01:30,240 --> 01:01:32,670 Kiểu tóc mà em làm năm ngoái, anh ghét nó. 1161 01:01:32,870 --> 01:01:35,430 Nó làm cho đầu em vuông chằn chặn. Em nhìn giống như Simpson củ buồi. 1162 01:01:35,500 --> 01:01:36,920 Anh nói nó sang cơ mà. 1163 01:01:37,120 --> 01:01:38,720 Em hành động rất tự tin, 1164 01:01:38,920 --> 01:01:40,800 thật mạnh mẽ, nhưng em chỉ là cô bé sợ hãi. 1165 01:01:42,240 --> 01:01:44,430 Em sợ dốc toàn lực về mối quan hệ này 1166 01:01:44,630 --> 01:01:46,810 vì nó có nghĩa là em có thể có thứ để mất. 1167 01:01:53,830 --> 01:01:56,040 Dào, anh biết sao? Không gì trong số đó quan trọng hết. 1168 01:01:57,130 --> 01:02:00,340 Vì tất thảy những người ta yêu thương đều có thể chết. 1169 01:02:03,670 --> 01:02:04,970 Bởi vì anh. 1170 01:02:25,360 --> 01:02:26,890 Tao nghĩ chúng đang trong nhà của quản lý. 1171 01:02:58,940 --> 01:03:00,510 Anh nghĩ chúng đã nghe thấy. 1172 01:03:00,710 --> 01:03:01,760 Tại sao? 1173 01:03:01,960 --> 01:03:03,570 Chúng không nói tiếng Anh nữa. 1174 01:03:05,320 --> 01:03:06,740 Đây. Lấy nó. 1175 01:03:08,320 --> 01:03:09,950 Đừng. Tom. 1176 01:03:12,410 --> 01:03:14,446 Ta cần phải ra khỏi đây. Đường hầm này dẫn đến đâu? 1177 01:03:14,470 --> 01:03:17,480 Nó dẫn đến bể bơi nơi bọn cướp biển ở đó. 1178 01:03:17,680 --> 01:03:19,170 Ồ, không lý tưởng lắm nhỉ. 1179 01:03:23,380 --> 01:03:24,760 Chúng nói gì? 1180 01:03:25,340 --> 01:03:26,450 Không có manh mối. 1181 01:03:26,650 --> 01:03:30,010 Tôi không biết đó là tiếng gì, nhưng không phải là tiếng Philipin. 1182 01:03:30,760 --> 01:03:32,140 - Không. - Không. 1183 01:03:36,600 --> 01:03:38,480 Đừng ai đi cả. Ở yên đây. 1184 01:03:39,060 --> 01:03:40,190 Không ai di chuyển. 1185 01:03:41,360 --> 01:03:42,860 Anh làm gì đấy? 1186 01:03:52,700 --> 01:03:53,700 OK. 1187 01:03:54,120 --> 01:03:56,790 Chúng biết có người ở đây, nhưng không rõ ta đều ở đây. 1188 01:03:58,960 --> 01:04:01,960 Em ở lại đây cho đến khi nó kết thúc. 1189 01:04:03,290 --> 01:04:04,290 Tom! 1190 01:04:08,630 --> 01:04:10,700 Tom! Chúng sẽ giết anh. 1191 01:04:10,900 --> 01:04:12,470 - Đừng làm thế. - Anh phải. 1192 01:04:13,140 --> 01:04:15,390 Đây không phải là riêng về ta nữa. Đây là... 1193 01:04:16,060 --> 01:04:19,060 Toàn bộ chuyện này là lỗi của anh. 1194 01:04:22,270 --> 01:04:24,060 Em xứng đáng tốt hơn. 1195 01:04:24,860 --> 01:04:25,860 Chờ đã, Tom! 1196 01:04:38,510 --> 01:04:39,810 Ờ... Ồ, này. 1197 01:04:40,010 --> 01:04:41,190 Này, cướp biển! 1198 01:04:41,390 --> 01:04:43,650 Tôi là Tom chú rể các anh đang tìm, 1199 01:04:43,850 --> 01:04:44,906 và tôi chính thức đầu hàng. 1200 01:04:44,930 --> 01:04:45,930 - Câm mồm! - Được rồi. 1201 01:04:46,020 --> 01:04:47,416 Sao, anh không thích bị gọi là "cướp biển"? 1202 01:04:47,440 --> 01:04:50,480 Tôi muốn làm cướp biển từ bé, và các anh đang thực sự làm việc đó. 1203 01:04:50,650 --> 01:04:51,970 - Đi đi. - Anh đang sống trong mơ. 1204 01:04:52,150 --> 01:04:53,150 Xin chúc mừng. 1205 01:04:53,510 --> 01:04:56,330 Chúng không giết anh ấy. U là Trời. 1206 01:04:56,530 --> 01:04:57,680 Anh ấy vẫn còn sống. 1207 01:04:59,770 --> 01:05:00,770 Đi! 1208 01:05:01,520 --> 01:05:03,730 Tiếp tục đi. Cứ đi đi. 1209 01:05:05,900 --> 01:05:08,260 - Tommy. U là Trời. - Đó là Tommy. Tommy! 1210 01:05:08,460 --> 01:05:10,090 Câm mồm! 1211 01:05:10,290 --> 01:05:11,720 - Tommy, Darcy đâu? - Câm mồm! 1212 01:05:11,920 --> 01:05:14,680 Ừ. Cô dâu của mày đâu? 1213 01:05:14,880 --> 01:05:16,490 Tôi... tôi không biết. 1214 01:05:17,660 --> 01:05:19,690 Thật. Thành thật. Tôi... tôi... tôi không. 1215 01:05:19,890 --> 01:05:22,290 Thật sự. Tôi không... Tôi không... Tôi không biết. 1216 01:05:23,330 --> 01:05:24,730 Mày nói dối rất tồi. 1217 01:05:24,930 --> 01:05:26,360 Ừ, nó là nói dối rất tồi. 1218 01:05:26,560 --> 01:05:29,360 Tom, nếu anh biết gì, tốt nhất anh có thể làm là hợp tác. 1219 01:05:29,560 --> 01:05:31,090 Chúng chỉ muốn là tiền. 1220 01:05:32,130 --> 01:05:35,540 Anh biết gì? Cảm ơn Sean, như mọi khi, vì là tiếng nói của lý trí. 1221 01:05:35,740 --> 01:05:36,740 Đủ rồi! 1222 01:05:38,150 --> 01:05:40,270 - OK, tốt! - OK. 1223 01:05:41,220 --> 01:05:42,640 Tôi sẽ cho anh biết cô ấy ở đâu. 1224 01:05:48,360 --> 01:05:49,630 Katuk kak ci. 1225 01:05:49,830 --> 01:05:50,830 Gì? 1226 01:05:52,250 --> 01:05:53,650 Thánh họ. Anh đã nói gì với nó? 1227 01:05:53,800 --> 01:05:55,160 Chỉ là câu đùa thôi, Sean. 1228 01:05:55,300 --> 01:05:56,776 Anh có thể giúp tôi một tay? Tôi chóng mặt. 1229 01:05:56,800 --> 01:05:58,390 Tất nhiên, bạn. Đây, tôi đỡ anh. 1230 01:05:58,590 --> 01:06:00,890 Chà, chà! Ái chà! 1231 01:06:01,090 --> 01:06:03,230 Anh làm qué gì thế? 1232 01:06:03,430 --> 01:06:05,350 Đứng im hoặc tôi thề có Chúa, anh sẽ mất một mắt. 1233 01:06:05,470 --> 01:06:06,530 Tommy, con làm gì vậy? 1234 01:06:06,730 --> 01:06:08,366 Anh sẽ đổ đậu hay tôi? 1235 01:06:08,390 --> 01:06:09,390 Đậu gì? 1236 01:06:09,480 --> 01:06:10,820 Chỉ cần đổ đậu. 1237 01:06:11,020 --> 01:06:12,490 Sean đã thuê bọn này 1238 01:06:12,690 --> 01:06:15,090 tấn công đám cưới của bọn tôi để lấy tiền của Robert! 1239 01:06:15,720 --> 01:06:17,200 Ái chà. Không, không, không, không, Tom. 1240 01:06:17,400 --> 01:06:18,400 Không, đó là sự thật. 1241 01:06:18,570 --> 01:06:20,910 Đó là một lời buộc tội nghiêm trọng, 1242 01:06:21,110 --> 01:06:22,370 nhưng nó ổn mà, 1243 01:06:22,570 --> 01:06:24,670 vì ghen tuông có thể ai trong chúng ta cũng có. 1244 01:06:24,870 --> 01:06:26,250 Ồ, không, không, không. Tôi không ghen. 1245 01:06:26,450 --> 01:06:27,670 Đại loại. 1246 01:06:27,870 --> 01:06:30,510 Nó hoàn toàn bình thường để anh xem tôi như một mối đe dọa 1247 01:06:30,710 --> 01:06:31,930 bởi vì Deedee và tôi 1248 01:06:32,130 --> 01:06:33,800 đã có một cái gì đó siêu việt. 1249 01:06:34,000 --> 01:06:36,060 Nhưng tôi không phải là người xấu. 1250 01:06:36,250 --> 01:06:38,446 Và tôi chắc chắn không có gì để làm với đám cướp biển. 1251 01:06:38,470 --> 01:06:42,310 Ồ, ừ? Vậy thì tại sao nó lại đánh tôi khi tôi bảo nó đi địt nội nhà nó? 1252 01:06:42,510 --> 01:06:44,400 Chỉ lắng nghe. Tự nghe nhé. 1253 01:06:44,600 --> 01:06:46,650 Tôi nói tiếng Bali. Đám này không phải là dân địa phương. 1254 01:06:46,850 --> 01:06:48,030 Chúng đến từ Bali. 1255 01:06:48,220 --> 01:06:51,110 Margy cho biết đám cướp biển địa phương vừa cướp phá và bỏ đi lần trước. 1256 01:06:51,310 --> 01:06:52,700 Chúng chỉ mất tầm 20'. 1257 01:06:52,900 --> 01:06:54,200 Ôi, Chúa ơi. "Lần trước"? 1258 01:06:54,400 --> 01:06:56,376 Ta rõ ràng đã bị nhắm làm mục tiêu. Toàn bộ chuyện này đã được lên kế hoạch. 1259 01:06:56,400 --> 01:06:59,080 Chúng biết về tiền của Robert. 1260 01:06:59,280 --> 01:07:02,500 Và không ai biết cho đến khi tôi tìm thấy cái này. 1261 01:07:06,100 --> 01:07:07,630 Ricky, nắm lấy... Lấy cái... cái... 1262 01:07:07,830 --> 01:07:09,386 - Ừ, ừ. - Trong túi trước của tôi. Lấy... 1263 01:07:09,410 --> 01:07:10,596 Có một phong bì trong túi trước của tôi. 1264 01:07:10,620 --> 01:07:12,650 Chỉ cần lấy nó! 1265 01:07:13,110 --> 01:07:14,110 Của anh đây. 1266 01:07:14,290 --> 01:07:15,690 A-ha! 1267 01:07:16,110 --> 01:07:17,300 Chậm, chậm. Đi chậm. 1268 01:07:19,160 --> 01:07:20,310 Thiệp mời đám cưới của cậu? 1269 01:07:20,510 --> 01:07:22,940 Đúng, nhưng tôi đã lấy nó từ một trong những tên này. 1270 01:07:23,130 --> 01:07:25,400 Giờ, làm sao mà chúng nhận được thiệp mời đó? 1271 01:07:25,600 --> 01:07:27,060 - Tôi không biết. - Ờ... 1272 01:07:27,260 --> 01:07:29,580 Nó phải được trao cho hắn ta bởi một khách mời. 1273 01:07:30,500 --> 01:07:33,420 Giờ, khách mời đó có thể làm gì? Hả? 1274 01:07:36,010 --> 01:07:37,420 Ricky, mở... mở nó ra. 1275 01:07:39,220 --> 01:07:40,680 A-ha! 1276 01:07:42,140 --> 01:07:46,540 Không có gì có nghĩa nó là không đủ để dự đám cưới mà y đã không trả lời! 1277 01:07:46,740 --> 01:07:48,710 Y đã không trả lời! 1278 01:07:48,910 --> 01:07:50,710 Mẹ, đó không phải là vấn đề chính lúc này. 1279 01:07:50,910 --> 01:07:54,300 Nghe này, ta là mẹ. Ta có thể buồn về rất nhiều thứ cùng một lúc. 1280 01:07:54,500 --> 01:07:56,546 Tôi nghĩ, ngay giờ, ta nên buồn về một điều. 1281 01:07:56,570 --> 01:07:59,100 - Ờ, OK. - Sean đã rủ đám này 1282 01:07:59,300 --> 01:08:01,600 tấn công đám cưới của bọn tôi để y có thể nhận được tiền chuộc béo bở 1283 01:08:01,800 --> 01:08:03,180 từ người bạn thân nhất của y, Robert. 1284 01:08:06,500 --> 01:08:08,060 Hả? Ừ! 1285 01:08:08,260 --> 01:08:10,150 - Bob... Bob. - Đúng! 1286 01:08:10,350 --> 01:08:11,670 Thế là vì ta đã không đưa cho cậu 1287 01:08:11,850 --> 01:08:13,530 tiền đầu tư cậu muốn, nhỉ? 1288 01:08:13,690 --> 01:08:15,130 - Ừ. - Không, không, không phải như vậy. 1289 01:08:15,190 --> 01:08:16,740 Làm sao có thể... Bố. 1290 01:08:16,940 --> 01:08:19,490 Làm sao ông có thể tin được là tôi đến đây và phản bội mọi người... 1291 01:08:19,690 --> 01:08:20,930 Tin đi, Robert. Tin điều đó. 1292 01:08:21,970 --> 01:08:23,930 - Đúng rồi. Đúng rồi. - Chết tiệt. 1293 01:08:32,040 --> 01:08:35,650 Xem? Xem, tôi đã nói các vị! Tôi đã nói các vị rồi! 1294 01:08:36,860 --> 01:08:41,530 Những đèn lồng này rất phức tạp. Có ghi chú trong đó? 1295 01:08:46,410 --> 01:08:48,730 "Hãy thật tốt với nhau." 1296 01:08:48,930 --> 01:08:50,540 - Hừm. - Hừm. Hử. 1297 01:08:58,510 --> 01:09:01,510 Đó là từ Bill và Ted's Cuộc phiêu lưu xuất sắc. 1298 01:09:02,720 --> 01:09:06,290 Tom muốn đặt một trích dẫn phim trong mỗi đèn lồng, và tôi... 1299 01:09:06,490 --> 01:09:09,670 Tôi đã nghĩ điều đó thật ngu ngốc, nhưng không phải vậy. 1300 01:09:09,870 --> 01:09:11,960 Thật ngọt ngào. 1301 01:09:12,160 --> 01:09:13,960 Và tôi đã làm hỏng tất cả. 1302 01:09:14,160 --> 01:09:16,090 Tôi không biết làm sao các vị làm được. 1303 01:09:16,290 --> 01:09:19,280 Các vị phải có một thứ thực sự đặc biệt. 1304 01:09:19,730 --> 01:09:22,260 - Không hẳn. - Ôi. 1305 01:09:22,460 --> 01:09:26,140 Ờ, ý tôi là, nó đặc biệt nhưng nó không phải là ma thuật. 1306 01:09:26,340 --> 01:09:28,310 Ta vừa lập một lời thề. 1307 01:09:28,510 --> 01:09:31,060 Và ta đã làm mọi thứ rối tung lên hàng nghìn lần. 1308 01:09:31,260 --> 01:09:35,170 Nhưng khi ta làm hỏng gì đó, ta sẽ sửa chữa nó. 1309 01:09:49,680 --> 01:09:53,060 Darcy, ta đi cùng cô, nhưng ta không muốn. 1310 01:09:59,730 --> 01:10:01,680 Tommy cuối cùng đã tham gia các giải đấu lớn. 1311 01:10:01,880 --> 01:10:04,030 Ừ, tôi chưa bao giờ nghe điều đó trước đây. 1312 01:10:04,450 --> 01:10:06,110 Tôi biết anh không. 1313 01:10:06,820 --> 01:10:09,270 - Cô ấy đâu? - Tôi không biết. 1314 01:10:09,470 --> 01:10:11,026 Tôi không... tôi... tôi không... tôi không biết. 1315 01:10:11,050 --> 01:10:13,730 - Anh nói dối. - Không, tôi... tôi... Thành thật mà nói, 1316 01:10:13,930 --> 01:10:15,420 - Tôi không biết. - OK. 1317 01:10:19,040 --> 01:10:20,040 Mẹ kiếp! 1318 01:10:20,230 --> 01:10:21,576 - Anh thôi làm vậy đi được không? - Ừ. 1319 01:10:21,600 --> 01:10:24,370 - Anh ấy sẽ làm lại. - Tốt. Tốt. 1320 01:10:24,570 --> 01:10:25,570 Tôi đã nói dối. 1321 01:10:27,610 --> 01:10:30,620 Sau khi bọn tôi tự giải phóng mình, Darcy và tôi đánh nhau. 1322 01:10:30,820 --> 01:10:33,130 Cô ấy nhảy lên xe golf để đi tìm sóng di động 1323 01:10:33,320 --> 01:10:35,880 lên bờ biển phía bắc gần vách đá, và rồi tôi... 1324 01:10:36,080 --> 01:10:38,100 tôi quay lại đây để cố gắng giải cứu mọi người. 1325 01:10:38,650 --> 01:10:39,810 Nào! 1326 01:10:43,990 --> 01:10:45,140 OK. 1327 01:10:46,820 --> 01:10:48,220 Ta sẽ lấy trực thăng để tìm cô ấy. 1328 01:10:48,420 --> 01:10:49,730 Tao đi cùng mày. 1329 01:10:49,920 --> 01:10:51,850 tao đã nhìn mày làm hỏng việc này cả ngày. 1330 01:10:52,050 --> 01:10:53,600 Giờ đây là sâu diễn của tao. 1331 01:10:53,800 --> 01:10:55,060 Chà, điều đó thực sự tốt. 1332 01:10:55,260 --> 01:10:56,960 Giờ ta làm việc này theo cách của tao. Mày hiểu? 1333 01:10:57,870 --> 01:10:58,960 Ta cần tài sản thế chấp. 1334 01:11:09,510 --> 01:11:10,510 Bắt bạn gái. 1335 01:11:10,650 --> 01:11:12,830 Này. Đi. 1336 01:11:13,030 --> 01:11:14,880 - Đây. Đi đi! - Úi! Này. 1337 01:11:15,070 --> 01:11:16,500 Ôi, không. 1338 01:11:16,700 --> 01:11:18,630 - Đi. Đi đi! - Làm ơn, tôi là Song Tử. 1339 01:11:18,830 --> 01:11:20,480 Tôi dễ bị bầm tím. 1340 01:11:21,440 --> 01:11:22,720 - Đi! - Úi! Ôi! Ôi! 1341 01:11:22,920 --> 01:11:24,650 - U là Trời! - Robert? Robert! 1342 01:11:25,360 --> 01:11:27,550 Khi tôi trở lại, số tiền đó tốt nhất nên ở trong tài khoản của tôi. 1343 01:11:27,750 --> 01:11:29,310 Và nếu không, cô ấy chết. 1344 01:11:29,510 --> 01:11:31,370 Ta đã đối xử với cậu như con trai. 1345 01:11:32,030 --> 01:11:33,890 - Ông mắc kẹt với Tommy rồi. - Robert. 1346 01:11:34,090 --> 01:11:36,190 - Dào, chuyện đó có gì sai? - Biến đi. 1347 01:11:58,480 --> 01:12:00,400 Không, không, không, không, không, không, không. 1348 01:12:04,440 --> 01:12:05,440 Darcy... 1349 01:12:05,630 --> 01:12:10,310 Tom, anh đã hứa sẽ không bỏ lại em cuối tuần này. 1350 01:12:10,510 --> 01:12:11,870 Darcy, em làm gì vậy? 1351 01:12:12,280 --> 01:12:13,450 Tom, nghe này. 1352 01:12:13,950 --> 01:12:16,480 Em vẫn còn giận anh vì đã chọn hòn đảo cướp biển này, 1353 01:12:16,680 --> 01:12:19,210 nhưng em cũng sai rồi. Em nên nói với anh... 1354 01:12:20,500 --> 01:12:22,420 em đã sợ kết hôn như thế nào. 1355 01:12:23,170 --> 01:12:24,440 Điều đó không công bằng. 1356 01:12:24,640 --> 01:12:26,536 Anh đã làm việc rất chăm chỉ trong đám cưới đảo hải tặc này. 1357 01:12:26,560 --> 01:12:28,450 OK, không, không, không. Xin đừng gọi nó như vậy nữa. 1358 01:12:28,650 --> 01:12:30,880 Em chỉ lo nếu em nói với anh... 1359 01:12:33,510 --> 01:12:34,930 thì em sẽ mất anh. 1360 01:12:38,480 --> 01:12:40,600 Và em không thể mất anh. 1361 01:12:43,190 --> 01:12:44,440 Em cần anh. 1362 01:12:48,530 --> 01:12:49,740 Okay? 1363 01:12:53,410 --> 01:12:54,410 Okay? 1364 01:12:54,550 --> 01:12:55,350 Okay. 1365 01:12:55,550 --> 01:12:57,020 - Okay. - Okay. 1366 01:12:57,220 --> 01:12:59,150 Thế này tốt hơn rất nhiều so với Nam Thái Bình Dương. 1367 01:12:59,350 --> 01:13:00,750 Còn mẹ, bố? 1368 01:13:03,310 --> 01:13:04,310 Oa! 1369 01:13:04,390 --> 01:13:05,390 - Em yêu. - Cái đéo gì vậy? 1370 01:13:05,520 --> 01:13:06,520 Chị vừa bắn em à? 1371 01:13:06,800 --> 01:13:08,610 Đừng bắn em gái của con! 1372 01:13:08,810 --> 01:13:11,090 Con không cố ý. Nhầm lẫn thôi. Con... 1373 01:13:14,640 --> 01:13:16,330 Bố, mẹ, xin lỗi Tom. 1374 01:13:16,530 --> 01:13:17,960 - Gì? Tại sao? - Gì? 1375 01:13:18,160 --> 01:13:20,580 Vì đã chỉ trích đám cưới đẹp này mà anh ấy đã lên kế hoạch, 1376 01:13:20,780 --> 01:13:23,590 và không làm cho anh ấy cảm thấy được nhà ta chào đón. 1377 01:13:23,790 --> 01:13:25,670 Và vì đã mời Sean đến dự đám cưới của ta. 1378 01:13:25,870 --> 01:13:27,550 OK, con yêu, nhưng bố nghĩ có 1379 01:13:27,750 --> 01:13:29,270 - một vấn đề cấp bách hơn... - Xin lỗi! 1380 01:13:29,420 --> 01:13:31,340 Anh ấy là người tốt nhất 1381 01:13:31,540 --> 01:13:32,540 mà con biết. 1382 01:13:32,630 --> 01:13:34,510 Và nếu bố nói thêm một câu tồi tệ nữa về anh ấy, 1383 01:13:34,710 --> 01:13:36,990 Con thề con sẽ bắn bố mẹ như con đã bắn Jamie. 1384 01:13:38,700 --> 01:13:39,700 Tom, ta xin lỗi. Xin lỗi. 1385 01:13:39,840 --> 01:13:41,116 - Tom, xin lỗi. Xin lỗi. - Ta yêu con. 1386 01:13:41,140 --> 01:13:42,286 - Ồ, này, không sao đâu. - Con là người tuyệt vời nhất 1387 01:13:42,310 --> 01:13:43,616 bố từng gặp. - Không sao đâu. Mẹ yêu con. 1388 01:13:43,640 --> 01:13:44,946 - Ta yêu con như gia đình. - Bố cũng yêu con. 1389 01:13:44,970 --> 01:13:46,866 - Được rồi. Tất cả đều tốt. - Ta yêu nơi này. Xinh đẹp. 1390 01:13:46,890 --> 01:13:48,030 Và, Carol, Larry... 1391 01:13:48,230 --> 01:13:49,400 Tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi! 1392 01:13:49,600 --> 01:13:53,330 Đây là nhiều hơn về tôi và nhà tôi, nhưng đôi khi ta nên ăn trưa. 1393 01:13:53,520 --> 01:13:54,520 - Tôi sẽ... - Ồ, ừ, 1394 01:13:54,610 --> 01:13:56,086 ... bữa trưa nghe hay đấy. Ừ. - Ta thích ăn uống. 1395 01:13:56,110 --> 01:13:58,350 Khó ai sống nổi cho cuộc hôn nhân hoàn hảo của cô. 1396 01:13:58,400 --> 01:14:00,370 Ai nói với con bọn ta đã có hôn nhân hoàn hảo? 1397 01:14:00,570 --> 01:14:02,710 Ôi, thôi nào, mẹ. Bố mẹ đã cãi nhau, như, một lần. 1398 01:14:02,910 --> 01:14:04,266 Đó là về chuyện ai yêu chó hơn. 1399 01:14:04,290 --> 01:14:06,350 Ý con là, có gì không hoàn hảo về cuộc hôn nhân của mẹ? 1400 01:14:06,980 --> 01:14:09,930 Dào, bố đã địt nhau với dì Marie của con. 1401 01:14:10,120 --> 01:14:11,260 Gì? 1402 01:14:11,460 --> 01:14:12,800 - Ừ. - Rồi mẹ ra ngoài 1403 01:14:13,000 --> 01:14:14,680 và bắt đầu địt nhau lung tung 1404 01:14:14,750 --> 01:14:15,810 với Jim Roberts. 1405 01:14:16,010 --> 01:14:17,140 Ừ. Em và Jim Roberts 1406 01:14:17,340 --> 01:14:19,020 ... liên tục tới vài tháng. - Ừ. 1407 01:14:19,220 --> 01:14:21,650 - Vì cơ thể bọn em vừa vặn thôi. - Thánh... 1408 01:14:21,840 --> 01:14:24,400 Cuối cùng thì Jim Roberts không phải là bố của con. 1409 01:14:24,600 --> 01:14:26,790 Và dì Marie nhận ra dì ấy bị nghiện tình dục. 1410 01:14:27,460 --> 01:14:30,210 Nhưng sau đó con biết sao? Ta đã làm việc đó. 1411 01:14:33,170 --> 01:14:34,870 Đây là một số đột phá đáng kinh ngạc, 1412 01:14:35,070 --> 01:14:36,390 ... nhỉ? Ý con là... - Đưa cho tao! 1413 01:14:37,570 --> 01:14:38,750 Mày nhớ tao, hả? 1414 01:14:38,950 --> 01:14:40,790 Nhìn này, mày đốt mặt tao. Hả? 1415 01:14:40,990 --> 01:14:42,870 Có, tôi biết. tôi vẫn cảm thấy rất tệ về chuyện đó. 1416 01:14:46,020 --> 01:14:47,920 Mọi người, vào bể bơi! Ngay! 1417 01:14:50,410 --> 01:14:52,110 Vào bể bơi! Vào! 1418 01:14:52,940 --> 01:14:54,400 Đi! Đi! 1419 01:14:57,570 --> 01:14:59,140 - Này, em OK? - Có. 1420 01:14:59,340 --> 01:15:00,950 - Ừ? - Ta thiếu người sao? 1421 01:15:01,450 --> 01:15:03,910 Ừ. hóa ra gã Sean của em là thằng khốn. 1422 01:15:05,790 --> 01:15:06,790 Ta có cô dâu. 1423 01:15:06,970 --> 01:15:08,540 Mày rõ? 1424 01:15:09,880 --> 01:15:11,340 Mày rõ? 1425 01:15:16,880 --> 01:15:18,240 Lên! Lên! 1426 01:15:18,440 --> 01:15:20,450 Nghe tao. Đi đi. 1427 01:15:20,650 --> 01:15:23,420 Dân Bali? Thế đám này là dân Bali? 1428 01:15:23,610 --> 01:15:26,330 Và Sean đầy cứt, và chúng bắt Harriett làm con tin? 1429 01:15:26,530 --> 01:15:27,530 Chả có ý nghĩa gì. 1430 01:15:27,660 --> 01:15:29,800 Tại sao Sean lại bắt Harriett lên trực thăng làm con tin 1431 01:15:30,000 --> 01:15:31,760 khi cô ấy đã bị bắt làm con tin ở đây? 1432 01:15:31,910 --> 01:15:34,340 Anh không biết. Có lẽ y muốn bắt thêm cô ấy làm con tin. 1433 01:15:34,540 --> 01:15:36,360 Anh nghĩ Harriett ở trong đó. 1434 01:15:36,820 --> 01:15:39,410 - Gì? - Ý con là gì? 1435 01:15:44,990 --> 01:15:46,910 Harriet và Sean... 1436 01:15:47,960 --> 01:15:49,190 là bồ bịch. 1437 01:15:49,390 --> 01:15:50,870 - Ồ, thôi nào. - Bồ bịch? 1438 01:15:50,930 --> 01:15:52,250 Không, không. Xem. 1439 01:15:52,920 --> 01:15:54,570 Đây là từ đêm qua. 1440 01:15:54,770 --> 01:15:56,570 Của ta đây. 1441 01:15:58,190 --> 01:15:59,700 Xem này. 1442 01:15:59,900 --> 01:16:02,680 Chờ đã. Để anh tìm nó. 1443 01:16:03,680 --> 01:16:05,370 Ồ. ồ, giai. 1444 01:16:05,570 --> 01:16:07,100 Ừ. Của anh đây. 1445 01:16:15,690 --> 01:16:17,680 Gì? Nói đi. Nói đi. 1446 01:16:17,880 --> 01:16:18,900 Roberto... 1447 01:16:22,820 --> 01:16:24,530 Em xin lỗi. 1448 01:16:27,040 --> 01:16:28,290 Cảm ơn. 1449 01:16:29,580 --> 01:16:30,920 Không có chi. 1450 01:16:34,940 --> 01:16:36,050 Ở đó! 1451 01:16:42,180 --> 01:16:45,410 Sean, mày đã hứa vụ này sẽ làm cho ta giàu có. 1452 01:16:45,610 --> 01:16:47,710 Cho đến nay, việc làm được là 4 người của tao bị giết. 1453 01:16:47,910 --> 01:16:49,210 Mày biết ta có thể sửa chữa điều này. 1454 01:16:49,410 --> 01:16:51,880 Dẹp thỏa thuận đê. Tao giữ tiền. 1455 01:16:52,080 --> 01:16:54,090 Mày biến đi với cuộc sống của mày. 1456 01:16:54,290 --> 01:16:56,720 Tao không muốn nghe thế. Mày và tao đã có dàn xếp. 1457 01:16:56,920 --> 01:16:59,180 Sean, hợp lý đi. Anh ấy đã cứu ta. 1458 01:16:59,380 --> 01:17:01,316 - Ta còn sống là may rồi. - Anh nói về cái gì vậy? 1459 01:17:01,340 --> 01:17:03,470 Nghe nữ nhân của mày. 1460 01:17:03,670 --> 01:17:04,980 Ồ. 1461 01:17:05,170 --> 01:17:07,740 Không sao đâu. Nó chỉ là đâm đúng chỗ. Bình tĩnh đê. 1462 01:17:08,290 --> 01:17:10,000 Cứ hít thở thôi. 1463 01:17:10,750 --> 01:17:11,870 Gì? 1464 01:17:13,500 --> 01:17:14,580 Gì? 1465 01:17:15,080 --> 01:17:16,440 Đưa bọn tao quay lại. 1466 01:17:16,640 --> 01:17:18,740 Ta tự làm cho xong việc. 1467 01:17:18,940 --> 01:17:20,420 - Em yêu. - Gì? 1468 01:17:21,630 --> 01:17:23,830 - Ý tưởng tuyệt vời. - Ừ, em biết. 1469 01:17:24,030 --> 01:17:26,510 Em phải tự làm mọi thứ! 1470 01:17:29,310 --> 01:17:31,460 Ta làm gì? Chúng quay lại bất cứ lúc nào. 1471 01:17:31,660 --> 01:17:33,520 - Chỉ... - Này, này, này! 1472 01:17:34,190 --> 01:17:36,860 Không thì thầm. Không tao ném lựu đạn vào bể bơi. 1473 01:17:42,950 --> 01:17:43,950 OK. 1474 01:17:44,660 --> 01:17:46,930 Đi với anh, OK? 1475 01:17:47,130 --> 01:17:48,280 Cứ đi cùng anh. 1476 01:17:48,990 --> 01:17:50,330 Này, mọi người. 1477 01:17:51,540 --> 01:17:53,620 Nghe này, tôi biết lúc này không phải là thời gian tốt nhất, 1478 01:17:54,830 --> 01:17:57,210 nhưng đây có thể là cơ hội duy nhất của ta để dự đám cưới của bọn tôi. 1479 01:17:59,000 --> 01:18:00,210 Em nói sao, Darcy? 1480 01:18:01,420 --> 01:18:02,870 Ừ, em... em thích nó. 1481 01:18:03,070 --> 01:18:06,470 Có thể... Ta có thể xếp nhà gái bên trái và nhà trai bên phải? 1482 01:18:11,620 --> 01:18:13,060 Này, Margy, chị sẽ làm lễ chứ? 1483 01:18:14,020 --> 01:18:16,250 Này, mày dừng lại chứ? Dừng lại đi! Dừng lại ngay! 1484 01:18:16,450 --> 01:18:17,710 Đợi đã. Nếu... 1485 01:18:17,910 --> 01:18:21,190 Nếu mày để con gái tao làm đám cưới, tao sẽ... tôi sẽ giải ngân. 1486 01:18:28,200 --> 01:18:29,580 OK, đi thôi. 1487 01:18:36,790 --> 01:18:38,040 Đi nào. 1488 01:18:38,840 --> 01:18:40,040 Cảm ơn, bố. 1489 01:18:40,550 --> 01:18:41,650 Không sao đâu, công chúa. 1490 01:18:41,850 --> 01:18:44,090 Có những thứ quan trọng hơn tiền bạc. 1491 01:18:44,720 --> 01:18:46,970 Bố không biết chúng là gì, nhưng bố nghĩ, ờ... 1492 01:19:00,120 --> 01:19:01,650 Hy vọng con biết con đang làm gì. 1493 01:19:15,120 --> 01:19:17,610 ♪ Những sợi tơ trong mắt em ♪ 1494 01:19:17,810 --> 01:19:20,530 ♪ Chúng tô màu thật đẹp ♪ 1495 01:19:20,730 --> 01:19:24,880 ♪ Ngăn em lại Và đánh cắp hơi thở của em ♪ 1496 01:19:25,550 --> 01:19:27,970 ♪ Ngọc lục bảo từ núi ♪ 1497 01:19:28,220 --> 01:19:30,580 ♪ Lực đẩy từ bầu trời ♪ 1498 01:19:30,780 --> 01:19:34,720 ♪ Không bao giờ cho biết độ sâu của chúng ♪ 1499 01:19:35,310 --> 01:19:37,140 ♪ Và nói cho em biết ♪ 1500 01:19:37,640 --> 01:19:40,420 ♪ Ta thuộc về nhau ♪ 1501 01:19:40,620 --> 01:19:44,930 ♪ Khoác lên nó những cạm bẫy của tình yêu ♪ 1502 01:19:45,130 --> 01:19:47,510 ♪ Em sẽ bị quyến rũ ♪ 1503 01:19:47,710 --> 01:19:50,220 ♪ Em sẽ bám trên môi anh ♪ 1504 01:19:50,420 --> 01:19:52,520 ♪ Thay vì giá treo cổ ♪ 1505 01:19:52,720 --> 01:19:58,020 ♪ Nỗi đau Cái treo từ trên cao ♪ 1506 01:19:58,220 --> 01:20:03,610 ♪ Và anh sẽ là bờ vai em gục khóc ♪ 1507 01:20:03,810 --> 01:20:08,160 ♪ Em sẽ là kẻ tự sát của tình yêu ♪ 1508 01:20:08,360 --> 01:20:14,000 ♪ Và em sẽ tốt hơn Khi em lớn hơn ♪ 1509 01:20:14,200 --> 01:20:18,960 ♪ Em sẽ là người hâm mộ tuyệt vời nhất trong cuộc đời anh ♪ 1510 01:20:19,160 --> 01:20:24,170 ♪ Và anh sẽ là bờ vai em gục khóc ♪ 1511 01:20:24,370 --> 01:20:28,970 ♪ Em sẽ là kẻ tự sát của tình yêu ♪ 1512 01:20:29,170 --> 01:20:31,890 - ♪ Và em sẽ ♪ - ♪ Em sẽ là ♪ 1513 01:20:32,090 --> 01:20:34,430 ♪ Tốt hơn khi em lớn hơn ♪ 1514 01:20:34,630 --> 01:20:39,900 ♪ Em sẽ là người hâm mộ tuyệt vời nhất đời anh ♪ 1515 01:20:40,100 --> 01:20:41,110 ♪ Em sẽ là ♪ 1516 01:20:45,840 --> 01:20:48,030 Chà, chà, chà. 1517 01:20:48,230 --> 01:20:49,630 Tao nghĩ mày sẽ ân hận đới. 1518 01:20:53,970 --> 01:20:55,540 Ồ! Không, không. Dừng lại. 1519 01:20:55,740 --> 01:20:56,820 Tao mới biết chơi lựu đạn. 1520 01:20:56,910 --> 01:21:00,670 Nhưng tao chắc là nếu mày bắn tao, lẫy này bật ra, 1521 01:21:00,870 --> 01:21:02,630 và thứ này thổi bay hết bọn ta. 1522 01:21:02,830 --> 01:21:04,136 - Đúng không, cưng? - Đúng rồi, cưng. 1523 01:21:04,160 --> 01:21:06,230 - Không, không, không. - Cái gì... 1524 01:21:06,730 --> 01:21:07,820 Bỏ súng xuống. 1525 01:21:10,320 --> 01:21:11,760 Không. 1526 01:21:24,060 --> 01:21:25,740 Em không thể ném xa như vậy. Nó không đến chỗ nó. 1527 01:21:28,600 --> 01:21:30,570 Không ai được chơi nhà tao cả nhé. 1528 01:21:43,310 --> 01:21:45,400 Darcy? Cho anh thịt viên. 1529 01:21:45,690 --> 01:21:46,860 Chết tiệt. 1530 01:22:02,910 --> 01:22:04,190 Tôi biết nên đi đâu! 1531 01:22:04,390 --> 01:22:06,150 Ta đi thôi! Ra khỏi bể bơi! 1532 01:22:06,350 --> 01:22:07,706 - Ừ! - Nào! Đi, đi, đi! 1533 01:22:07,730 --> 01:22:09,050 Ra khỏi bể bơi! Nào! 1534 01:22:11,590 --> 01:22:13,950 - Ừ, ta đi nào. - Margy! Spa! 1535 01:22:14,150 --> 01:22:15,490 Spa an toàn! 1536 01:22:15,690 --> 01:22:17,790 Đáng lẽ chúng phải giết con tin mỗi giờ. 1537 01:22:17,990 --> 01:22:20,290 Giết người có tác dụng, Sean. 1538 01:22:20,490 --> 01:22:21,920 - Đèo mẹ. - Này, cho anh một cơ hội 1539 01:22:22,120 --> 01:22:23,120 để thuyết phục Darcy. 1540 01:22:23,200 --> 01:22:25,560 - Được chứ? Một. - Tốt. Một thôi nhé. 1541 01:22:27,310 --> 01:22:28,860 Cảm ơn, cưng. 1542 01:22:29,860 --> 01:22:32,070 Đây không phải là lúc đâu, Sean. 1543 01:22:34,030 --> 01:22:36,160 - Đi đi, đi nào! Nào! - Được rồi! 1544 01:22:37,370 --> 01:22:40,230 Mẹ! Mẹ, bọn con sẽ đi tìm trợ giúp. 1545 01:22:40,430 --> 01:22:42,370 Con cần mẹ lo cho họ. Mẹ có thể làm việc đó? 1546 01:22:45,120 --> 01:22:46,460 Và Carol... 1547 01:22:47,710 --> 01:22:49,420 cảm ơn con dao cắt bánh. 1548 01:22:50,710 --> 01:22:52,450 Con yêu con dao cắt bánh này. 1549 01:23:04,180 --> 01:23:06,520 Giờ chỉ có anh và em. Đi nào. 1550 01:23:07,980 --> 01:23:09,230 ♪ Ừ ♪ 1551 01:23:10,730 --> 01:23:17,700 ♪ Ừ, giờ em rất ngưỡng mộ anh ♪ 1552 01:23:19,320 --> 01:23:20,660 ♪ Hừm ♪ 1553 01:23:22,080 --> 01:23:24,900 - ♪ Bài hát này gọi ♪ - ♪ Vô điều kiện ♪ 1554 01:23:25,100 --> 01:23:28,480 - ♪ Điều này không thể hiện sự tận tâm ♪ - ♪ Cống hiến ♪ 1555 01:23:28,680 --> 01:23:31,400 ♪ Trái tim tôi rộng mở quá ♪ 1556 01:23:31,600 --> 01:23:33,240 ♪ Nâng đỡ tinh thần tôi Giống như một vị thánh ♪ 1557 01:23:33,440 --> 01:23:36,120 - ♪ Tất cả điều này ♪ - ♪ Tất cả tình yêu này, tình yêu ♪ 1558 01:23:36,320 --> 01:23:40,180 - ♪ Không có tình yêu thông thường ♪ - ♪ Tình yêu bình thường ♪ 1559 01:23:41,800 --> 01:23:43,390 ♪ Ừ ♪ 1560 01:23:45,390 --> 01:23:46,750 ♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪ 1561 01:23:48,160 --> 01:23:50,840 ♪ Ah, la, la, la, la La-la-la-la ♪ 1562 01:23:51,040 --> 01:23:52,970 ♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪ 1563 01:23:53,170 --> 01:23:56,430 ♪ La, la, la, la La-la-la-la-tình yêu ♪ 1564 01:23:56,630 --> 01:23:58,930 ♪ La-la, la-la, la-la, la-la ♪ 1565 01:23:59,130 --> 01:24:02,030 ♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪ 1566 01:24:17,420 --> 01:24:20,300 ♪ Anh cần em trong vòng tay anh ♪ 1567 01:24:20,630 --> 01:24:22,050 ♪ Ừ, ừ ♪ 1568 01:24:24,140 --> 01:24:25,260 ♪ Này ♪ 1569 01:24:30,020 --> 01:24:36,630 ♪ Tất cả điều này không phải là tình yêu thông thường ♪ 1570 01:24:36,830 --> 01:24:38,390 ♪ Tình yêu, tình yêu, tình yêu, tình yêu ♪ 1571 01:24:38,590 --> 01:24:39,780 ♪ Ừ ♪ 1572 01:24:43,160 --> 01:24:44,960 Này, liệu cái này là kế hoạch với quá nhiều bước? 1573 01:24:54,920 --> 01:24:56,250 Anh đã làm cái này cho em? 1574 01:24:57,760 --> 01:24:59,030 Đây là điều em muốn nhỉ? 1575 01:24:59,230 --> 01:25:00,910 Chỉ em và anh giữa đại dương? 1576 01:25:03,590 --> 01:25:06,000 Darcy, anh xin lỗi anh đã không chịu nghe em. 1577 01:25:06,200 --> 01:25:08,280 Anh chỉ nghĩ nếu anh lên kế hoạch đám cưới hoàn hảo, 1578 01:25:08,410 --> 01:25:10,270 ta có thể có hôn nhân hoàn hảo, nhưng... 1579 01:25:11,060 --> 01:25:12,440 Nhưng điều đó không tồn tại. 1580 01:25:13,060 --> 01:25:14,670 Ý anh là, nhìn bố mẹ anh. 1581 01:25:14,870 --> 01:25:16,980 Dì Marie của anh, nghiện địt nhau. 1582 01:25:18,360 --> 01:25:21,610 Anh chỉ muốn được ở bên em. Tất cả những gì quan trọng là em. 1583 01:25:22,360 --> 01:25:23,780 Ta không bao giờ phải kết hôn. 1584 01:25:25,490 --> 01:25:27,410 Và nếu ta sống sót qua chuyện này, ta có thể... 1585 01:25:28,950 --> 01:25:30,200 Ta có thể bắt đầu lại? 1586 01:25:36,170 --> 01:25:37,500 Đi, đi, đi, đi. 1587 01:25:37,920 --> 01:25:39,760 Deedee, nghe anh này! 1588 01:25:40,420 --> 01:25:43,200 Deedee, đây là một sự hiểu lầm lớn, OK? 1589 01:25:43,400 --> 01:25:47,710 Quay trở lại khu nghỉ, nói chuyện. Anh không muốn làm hại em. 1590 01:25:47,910 --> 01:25:49,330 Vậy thì đừng bắn vào bọn tao nữa, thằng khốn! 1591 01:25:49,530 --> 01:25:51,330 Và đừng gọi cô ấy là Deedee nữa! 1592 01:25:51,530 --> 01:25:53,060 - Đệch! - Ôi, Chúa! 1593 01:25:54,270 --> 01:25:55,730 Khủng khiếp quá! 1594 01:25:56,360 --> 01:25:57,900 Ừ! 1595 01:25:58,230 --> 01:26:00,900 Thằng khốn! Cút đi! Cái đéo gì vậy? 1596 01:26:02,490 --> 01:26:05,530 Chúa ơi, tao không thể tin được mày, Sean! Mày biến thành quái vật khi nào vậy? 1597 01:26:06,160 --> 01:26:07,560 Anh không phải là quái vật! 1598 01:26:07,760 --> 01:26:09,020 Anh là doanh nhân! 1599 01:26:09,220 --> 01:26:10,560 Anh nghĩ hết đạn rồi. 1600 01:26:10,760 --> 01:26:12,080 - Anh có chắc không? - Không có gì. 1601 01:26:12,540 --> 01:26:13,620 Này. 1602 01:26:18,750 --> 01:26:19,990 - Ừ. - Anh không muốn làm chuyện này. 1603 01:26:20,020 --> 01:26:21,240 Anh là người tốt, mẹ kiếp! 1604 01:26:23,020 --> 01:26:24,380 Chết tiệt. 1605 01:26:24,970 --> 01:26:26,330 Thuyền của em đã chết. 1606 01:26:26,530 --> 01:26:29,870 Cả hai ta đều hết đạn. Ta hãy quay lại và ta có thể giải quyết toàn bộ chuyện này. 1607 01:26:39,830 --> 01:26:40,930 Tom! 1608 01:26:44,450 --> 01:26:45,530 Đi, đi! 1609 01:27:21,520 --> 01:27:23,320 Darcy, quay thuyền lại ngay. 1610 01:27:24,740 --> 01:27:25,740 Không. 1611 01:27:28,450 --> 01:27:31,060 Mày là đồ khốn, Sean, nhưng tao biết mày không thể giết tao. 1612 01:27:31,260 --> 01:27:32,260 Em đúng. 1613 01:27:32,740 --> 01:27:34,620 Nhưng anh rất thích giết thằng này. 1614 01:27:35,120 --> 01:27:37,770 Mày cứ làm mọi thứ rối tung lên. Đây là cho mày. 1615 01:27:37,970 --> 01:27:40,880 Tao không muốn làm chuyện này. Tao là người tốt. 1616 01:27:41,960 --> 01:27:43,300 Không, mày không đâu. 1617 01:27:44,090 --> 01:27:46,170 Được rồi, mày nói đúng. Tao không. 1618 01:28:00,980 --> 01:28:02,150 Sean! 1619 01:28:08,280 --> 01:28:09,970 Mày là một lời mời đáng tiếc! 1620 01:28:10,170 --> 01:28:11,390 Chết tiệt! 1621 01:28:11,590 --> 01:28:13,280 Oa! Oa! 1622 01:28:19,580 --> 01:28:21,320 Không! Lịt mề! 1623 01:28:46,730 --> 01:28:48,510 Mớ tóc giả à? 1624 01:28:48,710 --> 01:28:50,100 Tóc chỉnh hình! 1625 01:29:08,190 --> 01:29:09,190 Cúi xuống! 1626 01:29:14,220 --> 01:29:15,390 Ôi, đệch. 1627 01:29:23,850 --> 01:29:24,860 Giữ lấy. 1628 01:29:30,690 --> 01:29:32,530 Ôi, cứt. 1629 01:29:47,420 --> 01:29:48,800 Thánh họ. 1630 01:30:23,000 --> 01:30:24,710 Vậy khi anh hỏi em trước đây 1631 01:30:26,290 --> 01:30:27,500 nếu ta có thể bắt đầu lại... 1632 01:30:30,340 --> 01:30:31,880 Em không muốn bắt đầu lại. 1633 01:30:43,230 --> 01:30:44,810 Em muốn tiếp tục. 1634 01:30:59,280 --> 01:31:00,740 Tom Fowler, 1635 01:31:01,790 --> 01:31:03,250 anh sẽ lấy em chứ? 1636 01:31:09,790 --> 01:31:11,000 Em có chắc không? 1637 01:31:12,920 --> 01:31:14,050 Em không sợ sao? 1638 01:31:16,010 --> 01:31:17,890 Em sợ. 1639 01:31:19,140 --> 01:31:21,970 Cuộc sống luôn hỗn loạn. 1640 01:31:23,930 --> 01:31:25,680 Nhưng điều em biết chắc... 1641 01:31:27,480 --> 01:31:30,150 là em muốn đi qua tất cả cùng anh. 1642 01:31:32,900 --> 01:31:34,940 Nó đơn giản, thực sự. 1643 01:31:37,070 --> 01:31:38,700 Chỉ là một kế hoạch với một bước. 1644 01:31:48,460 --> 01:31:49,540 Vẫn vừa. 1645 01:32:09,650 --> 01:32:11,440 Dừng lại. Yên lặng. 1646 01:32:35,940 --> 01:32:38,030 Chết tiệt! Xin lỗi! Xin lỗi! 1647 01:32:38,230 --> 01:32:39,780 Còn lại một quả pháo hoa 1648 01:32:39,980 --> 01:32:42,086 và tôi nghĩ nó sẽ rất vui, và đẹp, và sâu sắc, 1649 01:32:42,110 --> 01:32:43,620 nhưng nó hoàn toàn không! 1650 01:32:43,820 --> 01:32:45,100 Lại đây. 1651 01:32:59,950 --> 01:33:02,350 ♪ Tất cả những bức tranh cũ Trên mộ ♪ 1652 01:33:02,550 --> 01:33:04,600 ♪ Họ nhảy trên cát, Anh không biết sao ♪ 1653 01:33:04,800 --> 01:33:06,060 ♪ Nếu anh di chuyển quá nhanh ♪ 1654 01:33:06,260 --> 01:33:07,260 ♪ Oh-way-oh ♪ 1655 01:33:07,340 --> 01:33:09,230 ♪ Họ đang ngã xuống Giống như domino ♪ 1656 01:33:09,430 --> 01:33:11,570 ♪ Tất cả những người đàn ông ở chợ Bên sông Nile ♪ 1657 01:33:11,770 --> 01:33:13,820 ♪ Họ đã nhận được tiền Đặt cược ♪ 1658 01:33:14,020 --> 01:33:15,190 ♪ Cá sấu vàng ♪ 1659 01:33:15,390 --> 01:33:16,390 ♪ Oh-way-oh ♪ 1660 01:33:16,520 --> 01:33:18,200 ♪ Chúng nghiến răng Trên điếu thuốc của anh ♪ 1661 01:33:18,360 --> 01:33:20,160 ♪ Các loại nước ngoài Với ống điếu nói ♪ 1662 01:33:20,360 --> 01:33:22,990 ♪ Tuyệt quá ♪ 1663 01:33:23,190 --> 01:33:26,970 ♪ Chà-ôi-thôi-ôi ♪ 1664 01:33:27,390 --> 01:33:30,710 ♪ Bước đi như người Ai Cập ♪ 1665 01:33:41,070 --> 01:33:43,510 ♪ Những cô hầu bàn tóc vàng Lấy khay của họ ♪ 1666 01:33:43,710 --> 01:33:45,600 ♪ Chúng quay xung quanh Và họ băng qua sàn nhà ♪ 1667 01:33:45,800 --> 01:33:46,850 ♪ Họ đã có những bước đi ♪ 1668 01:33:47,050 --> 01:33:48,950 ♪ Oh-way-oh ♪ 1669 01:33:50,370 --> 01:33:52,690 ♪ Tất cả học sinh Quá chán sách ♪ 1670 01:33:52,890 --> 01:33:54,900 ♪ Họ thích nhạc punk Và ban nhạc metal ♪ 1671 01:33:55,100 --> 01:33:57,240 ♪ Anh không biết phải làm gì ♪ 1672 01:33:57,440 --> 01:33:59,320 ♪ Anh đã uống rất nhiều U là Trời, anh bị ốm ♪ 1673 01:33:59,520 --> 01:34:01,530 ♪ Tất cả bọn trẻ Ngoài chợ nói ♪ 1674 01:34:01,730 --> 01:34:04,160 ♪ Tuyệt quá ♪ 1675 01:34:04,360 --> 01:34:07,760 ♪ Chà-ôi-thôi-ôi ♪ 1676 01:34:08,600 --> 01:34:11,040 ♪ Bước đi như người Ai Cập ♪ 1677 01:34:13,370 --> 01:34:15,770 ♪ Anh thất vọng Theo cách anh ấy cảm nhận ♪ 1678 01:34:24,400 --> 01:34:25,950 Ồ! 1679 01:35:02,530 --> 01:35:03,690 Đảm bảo pin hoạt động. 1680 01:35:06,610 --> 01:35:10,530 Bố rất xin lỗi vì bố đã mời hai kẻ lừa đảo đến đám cưới của các con. 1681 01:35:11,120 --> 01:35:14,940 Và bố không biết là bố bị thu hút bởi lũ độc hại, 1682 01:35:15,140 --> 01:35:17,120 hay lũ độc hại bị bố thu hút. 1683 01:35:19,000 --> 01:35:39,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved