1
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
{\an8}MAHAL ISLAND RESORT, FILIPPINERNA
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
Där är hon!
3
00:01:31,509 --> 00:01:32,593
Gloria!
4
00:01:32,676 --> 00:01:34,053
Hej.
5
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
Välkommen!
6
00:01:35,221 --> 00:01:36,847
-Du ser fantastisk ut.
-Tack!
7
00:01:36,931 --> 00:01:39,266
-Darcy, var har du varit?
-Hejsan! Hej!
8
00:01:39,350 --> 00:01:41,894
Jag tog bara en liten paus.
Är det tillåtet?
9
00:01:41,977 --> 00:01:43,813
Inte på ditt bröllop.
10
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Din Ketel One-martini.
11
00:01:45,981 --> 00:01:47,650
Obrigada, Jerome.
12
00:01:48,734 --> 00:01:50,694
Var är brudgumzilla?
13
00:01:50,778 --> 00:01:52,613
Tom är ingen brudgumzilla, okej?
14
00:01:52,696 --> 00:01:56,283
Han vill bara att allt ska bli perfekt.
15
00:01:56,367 --> 00:01:59,537
Du borde ha tagit din fars pengar
för det här bröllopet.
16
00:01:59,620 --> 00:02:03,040
Då skulle proffs se till
att allt var perfecto.
17
00:02:03,123 --> 00:02:06,794
Som jag sa. Vi är vuxna
och ville betala för vårt eget bröllop
18
00:02:06,877 --> 00:02:08,754
så vi kunde göra det på vårt sätt.
19
00:02:09,088 --> 00:02:11,340
Och det här är vad du ville ha?
20
00:02:11,423 --> 00:02:13,133
Det var ett tryckfel.
21
00:02:28,440 --> 00:02:29,733
VARNING FÖR PIRATER
22
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
NYGIFTA
23
00:02:53,841 --> 00:02:54,717
Hallå!
24
00:02:55,718 --> 00:02:57,261
Jag sköt dig nästan!
25
00:02:57,344 --> 00:03:00,139
Jag trodde du var en pirat,
men du är bara en kille.
26
00:03:03,142 --> 00:03:05,477
Är det här för din brud?
27
00:03:06,437 --> 00:03:08,439
{\an8}Försöker överraska henne.
28
00:03:08,522 --> 00:03:11,025
{\an8}Jag såg något liknande på Etsy,
29
00:03:11,108 --> 00:03:14,278
{\an8}och det såg perfekt ut,
men nu är jag inte så säker.
30
00:03:15,070 --> 00:03:18,240
Jag vill vara romantisk
men inte för smörig.
31
00:03:18,324 --> 00:03:20,492
Det är en hårfin gräns mellan de två.
32
00:03:21,619 --> 00:03:23,537
Borde inte du vara där?
33
00:03:24,580 --> 00:03:26,165
Din repetitionsfest.
34
00:03:26,916 --> 00:03:27,958
Herregud!
35
00:03:28,042 --> 00:03:31,587
Jag vill att du pratar med
din pappas yogalärare.
36
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
-Flickvän?
-Ja, skitsamma.
37
00:03:33,756 --> 00:03:35,591
Hon ler mot mig hela tiden.
38
00:03:35,674 --> 00:03:38,636
Kan du säga åt henne att sluta le mot mig?
39
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Ja, jag ska säga till pappas flickvän
att sluta le mot dig.
40
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Inga problem.
41
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
Jag kan inte heller sitta till bords
med Toms mamma.
42
00:03:46,936 --> 00:03:51,315
På båten hit försökte hon
starta allsång till South Pacific.
43
00:03:51,398 --> 00:03:53,025
Hon är upprymd. Okej?
44
00:03:53,108 --> 00:03:55,235
Hon har aldrig varit utomlands.
45
00:03:55,319 --> 00:03:58,822
-En vuxen som aldrig varit utomlands?
-Kan du komma överens med...
46
00:03:58,906 --> 00:03:59,865
Carol!
47
00:03:59,949 --> 00:04:03,035
Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår
48
00:04:03,118 --> 00:04:06,497
Jag ska tvätta ur den mannen från mitt hår
49
00:04:06,580 --> 00:04:09,375
Och skicka iväg honom
50
00:04:11,251 --> 00:04:13,629
Jag har sett fram emot det här ögonblicket
51
00:04:13,712 --> 00:04:16,757
ända sedan bebis-Tommy
skars ut ur min mage.
52
00:04:16,840 --> 00:04:20,010
Herregud, jag har aldrig varit
på en privat ö förut.
53
00:04:20,094 --> 00:04:22,721
Jag har aldrig ens varit på en ö förut.
54
00:04:22,805 --> 00:04:24,348
Det är faktiskt inte sant.
55
00:04:24,431 --> 00:04:28,686
Jag åkte med Heibermans till Mackinac,
innan de flyttade till Bloomington.
56
00:04:28,769 --> 00:04:30,813
Har du varit i Mackinac, Renata?
57
00:04:30,896 --> 00:04:34,024
Jag vet inte vad det
eller orden du just sa är.
58
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
Skulle hon inte älska det, Larry?
59
00:04:36,193 --> 00:04:37,444
Hej, Darcy.
60
00:04:37,528 --> 00:04:40,072
Hej, Larry. Jag såg dig inte.
61
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
-Hej.
-Hej, Renata.
62
00:04:41,865 --> 00:04:43,409
Vi har en present till dig.
63
00:04:43,492 --> 00:04:45,452
-Det behövde ni inte.
-Jodå.
64
00:04:45,536 --> 00:04:48,038
Det är den största dagen
i våra liv imorgon.
65
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
-Kom igen, öppna den.
-Okej.
66
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
-Larry, hon öppnar.
-Jag förstår...
67
00:04:55,671 --> 00:04:58,007
Någon lämnade precis det i badrummet.
68
00:04:59,758 --> 00:05:03,429
Du är en livräddare, Margy.
Hur kan jag vara sen till det här?
69
00:05:03,512 --> 00:05:04,972
Gästerna minglar,
70
00:05:05,055 --> 00:05:07,933
och din Darcy pratar med båda mammorna.
71
00:05:10,310 --> 00:05:12,521
Åh, nej. Kör, kör.
72
00:05:15,858 --> 00:05:18,402
Gav ni min dotter rostiga knivar?
73
00:05:18,485 --> 00:05:20,487
Det är ditt "något lånat".
74
00:05:20,571 --> 00:05:23,073
Vår familj använder dem på bröllopsdagar.
75
00:05:23,157 --> 00:05:25,367
De ger dig en livstid av lycka.
76
00:05:25,451 --> 00:05:26,744
Förutom för farbror Greg
77
00:05:26,827 --> 00:05:29,455
som blev halshuggen på den gaffeltrucken.
78
00:05:29,538 --> 00:05:31,498
Men det var inte knivens fel.
79
00:05:31,582 --> 00:05:32,666
Darcy!
80
00:05:33,125 --> 00:05:34,043
Pappa!
81
00:05:38,714 --> 00:05:40,507
Carol, du ser fantastisk ut.
82
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
Larry, hej.
83
00:05:44,261 --> 00:05:46,055
-Hej!
-Jag ska kyssa dig också.
84
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
-Förlåt. Klar?
-Ja, okej.
85
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Renata.
86
00:05:52,728 --> 00:05:54,021
Roberto.
87
00:05:55,064 --> 00:05:57,900
Jag älskar att ni två
fortfarande är vänner.
88
00:05:58,484 --> 00:05:59,485
Tittut!
89
00:05:59,818 --> 00:06:00,819
Hej!
90
00:06:06,366 --> 00:06:09,661
Darcy, det är en stor ära för mig
att få bevittna
91
00:06:09,745 --> 00:06:12,831
denna manifestation
av återfödelse och tillgivenhet.
92
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
-Samma här.
-Tack.
93
00:06:18,921 --> 00:06:19,755
Renata.
94
00:06:23,425 --> 00:06:26,011
Jag måste gå till damernas.
95
00:06:26,095 --> 00:06:27,513
Jag också.
96
00:06:27,596 --> 00:06:31,475
När jag har finkläder gillar jag
att kissa stående. Du också?
97
00:06:32,559 --> 00:06:34,061
-Förlåt
-Det är okej.
98
00:06:34,144 --> 00:06:35,187
Tack, Margy.
99
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
Hej.
100
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
-Hej.
-Hur mår du?
101
00:06:46,490 --> 00:06:47,574
Herregud.
102
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
-Det är till dig.
-Tack.
103
00:06:49,576 --> 00:06:50,661
Stor-papi.
104
00:06:50,744 --> 00:06:51,578
Min vän.
105
00:06:52,412 --> 00:06:54,832
-Det här... Jag bara...
-Kul att se dig, pappa.
106
00:06:54,915 --> 00:06:57,376
-Señor.
-Låt oss bara hålla fast vid
107
00:06:57,459 --> 00:06:59,419
-"Robert" ett tag.
-Visst.
108
00:06:59,503 --> 00:07:02,214
Tom, du hittade visst
denna underbara resort?
109
00:07:02,297 --> 00:07:03,966
-Ja. Det gjorde jag.
-Ja.
110
00:07:04,049 --> 00:07:07,302
Jag studerar bioresonans,
och det här stället
111
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
kryllar av energivibrationer.
112
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Precis som vårt rum kryllar av insekter.
113
00:07:12,891 --> 00:07:17,020
The Four Seasons hade varit trevligt,
men ni ville ju inte ha min hjälp...
114
00:07:17,104 --> 00:07:19,398
Vissa saker är viktigare än pengar.
115
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
-Ja.
-Det kan diskuteras.
116
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
-Jag behöver en drink till.
-Ja.
117
00:07:24,486 --> 00:07:26,238
Tack, det är bra. Gracias.
118
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Okej, då så...
119
00:07:28,407 --> 00:07:29,283
Det är bra.
120
00:07:31,410 --> 00:07:32,911
Kommer han gilla mig en dag?
121
00:07:32,995 --> 00:07:36,373
Ja, om du bara slappar av
och börjar vara dig själv.
122
00:07:37,416 --> 00:07:39,168
Våra familjer är komplicerade.
123
00:07:39,251 --> 00:07:41,587
-Vad menar du?
-Var har du varit?
124
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
Jag avslutade ett projekt.
125
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Vad missade jag?
126
00:07:44,381 --> 00:07:46,717
Din mamma gav mig förbannade knivar.
127
00:07:46,800 --> 00:07:50,053
Min mamma skrek nästan
på min pappas flickvän för att hon ler.
128
00:07:50,137 --> 00:07:53,640
Din kusin, Amy,
frågade var hon kunde ladda sin vibrator.
129
00:07:53,724 --> 00:07:55,601
Så, kusin Amy kom?
130
00:07:55,684 --> 00:07:56,977
Hon kommer snart.
131
00:07:57,644 --> 00:08:00,105
-Vad har du på dig?
-Det är...
132
00:08:00,189 --> 00:08:03,108
-Varför är ditt hår blött?
-Jag... Jag bara... Jag...
133
00:08:03,192 --> 00:08:05,611
Jag tog ett litet månskensdopp.
134
00:08:05,694 --> 00:08:09,281
-Du ramlade i vattnet, eller hur?
-Jag ramlade i vattnet.
135
00:08:11,283 --> 00:08:13,827
Det är lite gulligt
hur dålig du är på att ljuga.
136
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Bara... Lova mig bara...
137
00:08:22,294 --> 00:08:25,339
att du inte släpper min hand ikväll, okej?
138
00:08:25,422 --> 00:08:26,506
Jag lovar.
139
00:08:28,800 --> 00:08:29,676
Ace.
140
00:08:29,760 --> 00:08:33,138
Ace satte på smekmånadsspellistan.
Jag måste byta den.
141
00:08:33,222 --> 00:08:35,098
Är "måste" rätt ord?
142
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
-Pappa, snälla.
-Visst.
143
00:08:38,435 --> 00:08:40,520
Jag behöver dig i fem minuter.
144
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
-Nej.
-En nödsituation.
145
00:08:42,064 --> 00:08:45,776
Jag har jobbat på mitt bestman-tal
och det går riktigt bra.
146
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
-Hej.
-Hejsan.
147
00:08:50,656 --> 00:08:53,909
Pappas flickvän frågade precis
vad mitt kärleksspråk är.
148
00:08:53,992 --> 00:08:54,993
Hon suger.
149
00:08:55,911 --> 00:08:57,663
Jag har aldrig sett dig lyckligare.
150
00:08:57,746 --> 00:08:58,956
-Tack.
-Skål.
151
00:09:11,677 --> 00:09:13,178
Bjöd pappa in ditt ex?
152
00:09:19,101 --> 00:09:21,603
Hur kan han bara bli
snyggare och snyggare?
153
00:09:21,687 --> 00:09:24,106
Det ser ut som
att han leder en porrsafari.
154
00:09:24,523 --> 00:09:26,066
Jag ville inte bjuda honom,
155
00:09:26,149 --> 00:09:29,569
men pappa insisterade
för att Bali ligger så nära.
156
00:09:31,154 --> 00:09:33,573
Pappa är en strulig jävel
som älskar drama.
157
00:09:33,657 --> 00:09:36,702
Han svarade aldrig,
så vi trodde att vi var säkra.
158
00:09:38,203 --> 00:09:40,247
Jag trodde inte att han skulle komma.
159
00:09:40,330 --> 00:09:42,165
Han svarade aldrig på inbjudan.
160
00:09:42,249 --> 00:09:44,293
Nej, det där var ett väldigt coolt drag.
161
00:09:44,376 --> 00:09:46,253
Jag ser fram emot att träffa honom.
162
00:09:46,336 --> 00:09:50,048
Ser ut som att han hade bråttom
och glömde att knäppa skjortan.
163
00:09:50,132 --> 00:09:51,049
Deedee.
164
00:09:51,133 --> 00:09:52,509
-Hej, hur mår du?
-Hej.
165
00:09:52,592 --> 00:09:54,261
Hej, Sean!
166
00:09:55,595 --> 00:09:57,431
Förlåt att jag är sen.
167
00:09:57,514 --> 00:09:59,266
Din pappa skickade mig till Japan
168
00:09:59,349 --> 00:10:01,393
så jag fick chartra ett plan från Kyoto,
169
00:10:01,476 --> 00:10:04,021
-en stor grej.
-Det är okej. Vi bara...
170
00:10:04,104 --> 00:10:08,150
-Vi visste inte att du skulle komma.
-Din pappa och jag ville överraska dig.
171
00:10:08,233 --> 00:10:11,737
Inte en chans
att jag skulle missa ditt bröllop.
172
00:10:11,820 --> 00:10:13,989
-Sean, jag vill att du träffar Tom.
-Tom.
173
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
-Hej!
-Tom!
174
00:10:15,615 --> 00:10:17,200
-Tom, Tom.
-Sean. Ja.
175
00:10:17,284 --> 00:10:18,535
-Angenämt.
-Hej.
176
00:10:18,618 --> 00:10:21,997
Jag har sett fram emot
att få träffa Deedees bollspelare.
177
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
Vilken position?
178
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
-Jag är en...
-Utvald slagman.
179
00:10:25,375 --> 00:10:29,629
De förnyade inte hans kontrakt,
så tekniskt sett är han arbetslös, men...
180
00:10:30,213 --> 00:10:33,383
Utesluten från Minor League innan 40.
Vilken otur, Tom.
181
00:10:33,467 --> 00:10:34,968
Men om du är positiv,
182
00:10:35,052 --> 00:10:39,556
kan du ha en riktigt bra framtid
inom coachning. Eller hur?
183
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Ja.
184
00:10:41,266 --> 00:10:42,642
Det är en utmärkt idé.
185
00:10:42,726 --> 00:10:44,686
-Jag tror det. Ja.
-Tack.
186
00:10:47,814 --> 00:10:49,149
Är det dags för middag?
187
00:10:50,067 --> 00:10:53,528
Vi är väldigt rörda
över att ni alla tog er hit.
188
00:10:53,612 --> 00:10:57,908
Vi ville välja en plats
som inte var praktisk för någon av er.
189
00:10:58,950 --> 00:11:00,994
Jag pratar för mycket på advokatbyrån.
190
00:11:01,453 --> 00:11:04,998
Så jag kommer att lämna över ordet
till en speciell man,
191
00:11:05,082 --> 00:11:07,584
han som gjorde den här helgen möjlig,
192
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
min underbara Tom.
193
00:11:14,257 --> 00:11:15,217
Tack.
194
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
-Gör det!
-Kör, tjejen.
195
00:11:17,969 --> 00:11:20,138
-Ja!
-Du fixar det här.
196
00:11:20,889 --> 00:11:23,058
Jag kan improvisera, eller hur?
197
00:11:23,141 --> 00:11:26,895
Darcy pratade mycket
om sin tid i Fredskåren på Bali,
198
00:11:26,978 --> 00:11:30,399
och jag tänkte: "Det vore häftigt
om vi gifte oss där."
199
00:11:30,482 --> 00:11:34,403
Och sedan insåg jag
att Bali var otroligt dyrt
200
00:11:36,905 --> 00:11:39,074
Jag tycker att Filippinerna är bättre.
201
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
Visst, Ace?
202
00:11:40,617 --> 00:11:42,119
Ace håller med. Nästa.
203
00:11:44,329 --> 00:11:47,582
Jag vet att många av er
bevittnade mitt frieri.
204
00:11:47,666 --> 00:11:49,876
Chocken och överraskningen. Ovärderlig.
205
00:11:49,960 --> 00:11:53,004
Mamma och pappa,
jag vill bara säga tack.
206
00:11:53,088 --> 00:11:55,674
Vi kan bara sträva
efter ett äktenskap som ert.
207
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
-Åh, herregud.
-Robert, Renata,
208
00:11:58,927 --> 00:12:01,430
vi hoppas att vårt äktenskap
inte blir som ert.
209
00:12:04,224 --> 00:12:07,394
-Byt riktning, älskling.
-Jag menar, jag...
210
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
dömer inte på något sätt.
211
00:12:09,229 --> 00:12:11,982
Hälften av äktenskapen
slutar i skilsmässa. Visst?
212
00:12:12,315 --> 00:12:14,484
Underbart. Skål, allihop.
213
00:12:14,568 --> 00:12:16,445
-Skål, skål.
-Skål.
214
00:12:18,947 --> 00:12:22,242
-Herregud. Det gick inte bra.
-Jo, det var fantastiskt.
215
00:12:24,369 --> 00:12:27,873
Deedee och jag träffades
i Fredskåren på Bali.
216
00:12:27,956 --> 00:12:31,626
En dag var vi tvungna
att samla in medicin till en by.
217
00:12:31,710 --> 00:12:34,421
Jag bestämde mig för att lära henne
att köra båten,
218
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
så att jag kunde sova
när hon gjorde allt arbete.
219
00:12:38,675 --> 00:12:41,428
Första gången vår tjej
sätter sig bakom ratten
220
00:12:41,511 --> 00:12:44,556
får hon en fortkörningsböter
av kustbevakningen.
221
00:12:45,807 --> 00:12:48,351
Eller hur? Deedee gör inget halvdant.
222
00:12:48,435 --> 00:12:49,895
Hon ser vad hon vill ha,
223
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
hon går efter det,
224
00:12:52,272 --> 00:12:54,691
-utan att nöja sig med mindre.
-Det är sant.
225
00:12:54,774 --> 00:12:56,193
Vissa av er kanske vet
226
00:12:56,276 --> 00:12:59,529
att Deedee och jag var...
förlovade, för hundra år sen,
227
00:13:00,405 --> 00:13:01,781
Men hon gjorde slut.
228
00:13:03,742 --> 00:13:05,076
Nej, nej.
229
00:13:05,911 --> 00:13:07,370
Hon väntade på Tom.
230
00:13:08,288 --> 00:13:12,834
Och den där killen
måste vara en på miljonen
231
00:13:12,918 --> 00:13:14,711
som fångade den vackra själen.
232
00:13:14,794 --> 00:13:16,171
Tack.
233
00:13:16,254 --> 00:13:18,965
-Tack, Sean.
-Så, avslutningsvis
234
00:13:19,049 --> 00:13:21,885
vill jag bara säga
en sak till dig, Deedee.
235
00:13:21,968 --> 00:13:23,136
Katuk kak ci.
236
00:13:29,100 --> 00:13:30,685
Vad är... Katuk kak vad?
237
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Det är svårt att förklara.
238
00:13:32,854 --> 00:13:34,105
Det betyder egentligen...
239
00:13:35,315 --> 00:13:39,444
-"Knulla din morfar." Det är bara...
-Det var inte så svårt att förklara.
240
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
På balinesiska är det jättestötande.
241
00:13:42,280 --> 00:13:44,574
Ja, det är stötande överallt, eller?
242
00:13:44,658 --> 00:13:47,494
-Ja. Jag menar... Det bara...
-"Knulla din morfar!"
243
00:13:47,577 --> 00:13:49,746
-Vi skrattade åt det.
-Det är roligt.
244
00:13:50,580 --> 00:13:51,957
Hej allihopa.
245
00:13:52,040 --> 00:13:54,501
Jag är Toms lillasyster, Jeannie.
246
00:13:54,584 --> 00:13:56,086
-Ja, Jeannie!
-Hej, Jeannie!
247
00:13:56,169 --> 00:13:58,547
Wow, Seans tal, var det inte fint?
248
00:14:07,180 --> 00:14:08,181
Älskling?
249
00:14:09,349 --> 00:14:13,770
Vi kanske borde tänka på refrängen.
250
00:14:14,229 --> 00:14:15,522
Gå du och lägg dig.
251
00:14:15,605 --> 00:14:18,858
Jag måste göra klart mittpjäserna
och ordna om sittplatserna
252
00:14:18,942 --> 00:14:20,902
nu när Sean valde att dyka upp.
253
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Tom!
254
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
Tom!
255
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Kom så har vi sex.
256
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
Ja. Ja.
257
00:14:36,876 --> 00:14:38,878
Ge mig bara... Bara...
258
00:14:38,962 --> 00:14:41,881
Jag måste bara göra klart
ananaserna lite snabbt.
259
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Okej...
260
00:14:45,385 --> 00:14:48,847
Men måste du verkligen göra klart
261
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
ananaserna precis nu?
262
00:14:56,771 --> 00:14:59,858
Herregud. Jag älskar dig
i en t-shirt utan byxor.
263
00:15:00,692 --> 00:15:03,028
Jag ska bara sträcka mig hit,
264
00:15:03,486 --> 00:15:06,281
till den höga hyllan,
för att nå något att läsa.
265
00:15:06,865 --> 00:15:10,243
Varför är det så sexigt
när du inte når höga hyllor?
266
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Så...
267
00:15:15,415 --> 00:15:17,208
Jag är ledsen, men det var...
268
00:15:17,292 --> 00:15:20,211
-Är det den här?
-Nej. Det är den där borta.
269
00:15:20,295 --> 00:15:21,630
-Snälla herrn.
-Den här?
270
00:15:21,713 --> 00:15:22,631
-Den här?
-Ja.
271
00:15:24,049 --> 00:15:25,425
-Den?
-Tack, herrn.
272
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Kul att jag kunde hjälpa till.
273
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Jag saknar dig.
274
00:15:45,487 --> 00:15:46,738
Det var ett tag sedan.
275
00:15:47,656 --> 00:15:48,657
Jag vet.
276
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Jag saknar dig.
277
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
Kan jag fråga dig en sak?
278
00:16:02,337 --> 00:16:03,880
Är det en sexig fråga?
279
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
Kan du bara påminna mig
varför du avbröt förlovningen med Sean.
280
00:16:11,846 --> 00:16:13,348
Det var inte så sexigt.
281
00:16:15,392 --> 00:16:16,685
Jag har redan berättat.
282
00:16:17,227 --> 00:16:18,812
Vi var unga, vi var på Bali,
283
00:16:18,895 --> 00:16:22,148
och så en dag kändes det
helt enkelt inte rätt.
284
00:16:22,732 --> 00:16:23,858
-Okej?
-Okej.
285
00:16:29,364 --> 00:16:31,324
Men du sa ja.
286
00:16:32,367 --> 00:16:34,285
Vad fick dig att ändra dig?
287
00:16:35,954 --> 00:16:37,747
Jag vet inte.
288
00:16:38,998 --> 00:16:41,334
Han började jobba med min pappa,
289
00:16:41,418 --> 00:16:45,422
han förändrades, allt han brydde sig om
var status och pengar.
290
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
Hur som helst,
varför prata om mitt ex
291
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
kvällen innan vårt bröllop?
292
00:16:49,801 --> 00:16:52,971
Kanske för att du bjöd in honom
till vårt bröllop?
293
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
Det var inte jag.
294
00:16:54,389 --> 00:16:57,517
Min pappa bad mig bjuda honom.
Vad skulle jag säga?
295
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Jag vet inte. Nej?
296
00:16:59,144 --> 00:17:01,604
Om du kommer ihåg,
jag ville inte bjuda in nån.
297
00:17:01,688 --> 00:17:03,106
Ville göra det på rymmen.
298
00:17:04,065 --> 00:17:07,068
Jag gick bara med på
ett traditionellt bröllop
299
00:17:07,152 --> 00:17:09,904
för att du sa
att vi skulle få tid ensamma.
300
00:17:11,030 --> 00:17:13,199
Hallå. Det är Carol.
301
00:17:14,325 --> 00:17:16,911
Hej. Hallå.
302
00:17:17,328 --> 00:17:19,456
Din blivande svärmor, Carol.
303
00:17:19,539 --> 00:17:21,458
Japp, jag vet vad du heter.
304
00:17:21,541 --> 00:17:24,586
Jag tog med lite extra saker
till välkomstväskorna
305
00:17:24,669 --> 00:17:26,921
om du ville göra en till Sean.
306
00:17:28,757 --> 00:17:29,966
Bra. Tack.
307
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Okej, tack.
308
00:17:32,093 --> 00:17:34,637
Tommy, hon har inga byxor på sig.
309
00:17:36,181 --> 00:17:38,850
Jag vill bara fråga,
hoppas att det är okej.
310
00:17:38,933 --> 00:17:40,518
Är det genetik,
311
00:17:41,853 --> 00:17:44,397
eller är det pilates eller något?
312
00:17:44,481 --> 00:17:48,026
-Det är inte rätt tillfälle.
-Vi måste få dig härifrån.
313
00:17:48,109 --> 00:17:50,945
Ni kan inte tillbringa natten ihop.
314
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
-Nej, mamma, det är bara...
-Det är otur.
315
00:17:53,114 --> 00:17:56,201
Kusin Jenna
tillbringade natten med sin man.
316
00:17:56,284 --> 00:18:00,663
Och ser man på, hon fick borrelia
och nu kan hon inte ha sandaler.
317
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
Det är tradition.
318
00:19:06,813 --> 00:19:09,023
Titta på det lyckliga paret.
319
00:19:14,362 --> 00:19:15,738
Var har du varit?
320
00:19:16,072 --> 00:19:17,991
Du skulle fixa mitt hår.
321
00:19:18,324 --> 00:19:20,368
Nu kommer fåglar lägga ägg i det.
322
00:19:20,451 --> 00:19:22,287
Jag vet. Jag försov mig. Förlåt.
323
00:19:23,371 --> 00:19:26,374
Jag typ låg med Ricky inatt.
324
00:19:26,457 --> 00:19:28,042
-Ricky?
-Ja. Förlåt.
325
00:19:28,126 --> 00:19:30,920
Jag var på humör för något som var fel.
326
00:19:31,004 --> 00:19:33,423
Som att beställa en hamburgare
på en sushibar.
327
00:19:33,506 --> 00:19:36,759
-Jag undviker honom idag. Det är lugnt.
-Han är Toms bestman.
328
00:19:36,843 --> 00:19:39,429
Ni två måste gå i kyrkan bredvid varandra.
329
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
Jag är bra på
att ignorera folk bredvid mig.
330
00:19:42,307 --> 00:19:43,766
-Det säger du inte.
-Redo?
331
00:19:43,850 --> 00:19:47,020
Att du gick med på med på
att bära Carols brudklänning.
332
00:19:47,103 --> 00:19:48,229
Okej.
333
00:19:49,939 --> 00:19:52,650
Okej, okej.
Du ser vacker ut, oavsett vad.
334
00:19:54,861 --> 00:19:55,695
Hon är redo!
335
00:19:55,778 --> 00:19:58,197
Hörni, ska vi ta en runda tequilashots?
336
00:19:58,281 --> 00:20:01,659
Jag sprayade klänningen med
vattentätning, andas inte in det.
337
00:20:01,743 --> 00:20:03,620
Var är slöjan? Var är slöjan?
338
00:20:03,703 --> 00:20:04,829
Okej.
339
00:20:04,913 --> 00:20:07,832
-Ja, tequila.
-Hela flaskan, om jag ska bli nöjd.
340
00:20:07,916 --> 00:20:09,083
Nej, inte tequila.
341
00:20:10,293 --> 00:20:12,754
Den vackraste av dem alla.
342
00:20:12,837 --> 00:20:15,214
Du ser mycket bättre ut än oss andra.
343
00:20:15,715 --> 00:20:18,092
Den här klänningen är bara underbar.
344
00:20:18,176 --> 00:20:21,346
Jag bar den på mitt bröllop,
Jeannie bar den på sitt,
345
00:20:21,429 --> 00:20:23,848
och nu ska du bära den på ditt.
346
00:20:23,932 --> 00:20:25,516
Jösses.
347
00:20:25,892 --> 00:20:27,435
Se på dig.
348
00:20:28,561 --> 00:20:31,105
Det är vit korall gjord av papper.
349
00:20:33,566 --> 00:20:35,151
Något känns inte rätt.
350
00:20:35,234 --> 00:20:38,613
Om vi fönar slöjan
kanske den bli fluffigare?
351
00:20:38,696 --> 00:20:40,615
Vänster bröst är något lägre
352
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
-än det högra.
-Så där?
353
00:20:42,200 --> 00:20:45,703
Något ganska magiskt hände mig igår kväll.
354
00:20:45,787 --> 00:20:47,330
Teoretiskt sett,
355
00:20:47,413 --> 00:20:51,209
skulle det vara konstigt eller underbart
om vi gifte oss med systrar?
356
00:20:51,584 --> 00:20:52,627
Ja, visst.
357
00:20:57,715 --> 00:20:58,549
Kan vi prata?
Något känns fel
358
00:20:58,633 --> 00:20:59,801
Tom är tråkig.
359
00:20:59,884 --> 00:21:03,805
-Filma när jag gör en bakåtvolt!
-Jag borde nog inte. Okej.
360
00:21:27,620 --> 00:21:28,621
Det är dags.
361
00:21:41,926 --> 00:21:42,927
Wow.
362
00:21:44,637 --> 00:21:45,596
Se på dig.
363
00:21:54,105 --> 00:21:55,106
Okej.
364
00:21:56,107 --> 00:21:57,316
Du ville prata.
365
00:21:58,234 --> 00:22:00,695
Jag vet att det är sista minuten.
366
00:22:01,988 --> 00:22:03,156
Jag bara...
367
00:22:05,199 --> 00:22:08,036
Jag hatar hur kvällen slutade igår och...
368
00:22:08,119 --> 00:22:11,497
Och ville inte börja
vår bröllopsdag på ett dåligt sätt.
369
00:22:13,958 --> 00:22:15,001
Herregud.
370
00:22:17,503 --> 00:22:19,839
Herregud, jag trodde du ville ställa in.
371
00:22:21,591 --> 00:22:23,342
Ställa in bröllopet?
372
00:22:23,426 --> 00:22:24,844
-Varför?
-Jag vet inte.
373
00:22:24,927 --> 00:22:27,680
Den här helgen har inte gått som planerat.
374
00:22:27,764 --> 00:22:29,390
Du och jag har bråkat mer
375
00:22:29,474 --> 00:22:33,019
under de senaste månaderna
än under våra första fyra år.
376
00:22:33,102 --> 00:22:36,689
Jag vet inte. Jag trodde väl
att bröllop skulle vara kul.
377
00:22:37,648 --> 00:22:41,402
Okej. Förlåt att jag inte gjorde
ditt bröllop roligare för dig.
378
00:22:41,486 --> 00:22:43,571
Nej. Darcy, det är inte vad...
379
00:22:45,073 --> 00:22:47,450
Och det är inte mitt, utan vårt bröllop.
380
00:22:48,618 --> 00:22:49,452
Knappast.
381
00:22:50,953 --> 00:22:51,996
Ja, Tom.
382
00:22:52,080 --> 00:22:56,626
Du har varit så fixerad på bröllopet
att du blivit en annan person.
383
00:22:56,709 --> 00:22:59,170
Förlåt. Jag ville
att allt skulle vara perfekt.
384
00:22:59,253 --> 00:23:02,632
-Varför är det så viktigt?
-Varför är det inte det för dig?
385
00:23:02,715 --> 00:23:06,594
-Det är som att du inte ens bryr dig.
-Det är klart jag bryr mig.
386
00:23:06,677 --> 00:23:10,056
Jaså? Du insisterade på
att vi skulle betala för bröllopet.
387
00:23:10,139 --> 00:23:14,018
Jag är den som förhandlar
med försäljarna och gör allting,
388
00:23:14,102 --> 00:23:16,729
och allt du säger är: "Det ser bra ut."
389
00:23:16,813 --> 00:23:18,940
och: "Låter bra. Vad du än vill."
390
00:23:19,023 --> 00:23:22,318
Jag sa till dig att jag inte ville ha
ett stort bröllop.
391
00:23:22,401 --> 00:23:24,445
Okej? Jag är ingen naiv brud.
392
00:23:24,529 --> 00:23:28,074
Jag är vuxen. Jag vill inte
att pappa leder mig till altaret.
393
00:23:28,157 --> 00:23:30,076
Behöver ingen stor prinsessklänning,
394
00:23:30,159 --> 00:23:33,412
och jag behöver
verkligen inte bröllopspresenter.
395
00:23:33,496 --> 00:23:36,124
Jag har redan mina saker.
Jag gillar mina saker.
396
00:23:36,374 --> 00:23:37,583
Jag ville ha en Roomba.
397
00:23:40,461 --> 00:23:44,257
-Hon är inte i lobbyn.
-Det går inte fram när jag ringer.
398
00:23:44,340 --> 00:23:46,759
Herregud. De har fallit i ett dike.
399
00:23:46,843 --> 00:23:48,928
Och hur vet du det?
400
00:23:49,011 --> 00:23:50,012
Jag vet inte.
401
00:23:50,096 --> 00:23:52,348
Jag har ett sjätte sinne om sådant här.
402
00:23:52,431 --> 00:23:56,227
Ace och jag ska leta. Oroa dig inte.
Vi kommer att hitta dem.
403
00:23:57,395 --> 00:23:59,230
-Kolla alla diken!
-Herregud.
404
00:24:01,190 --> 00:24:05,278
Jag ville att det bara skulle vara
du och jag mitt ute på havet.
405
00:24:05,361 --> 00:24:08,573
Och för 400:e gången,
det skulle ha dödat min mamma.
406
00:24:08,656 --> 00:24:11,242
Precis. Därför bär jag din mammas klänning
407
00:24:11,325 --> 00:24:13,870
med tio kilo hår extra på huvudet.
408
00:24:14,412 --> 00:24:18,958
Men du har inte lyssnat på en enda sak
jag vill ha sedan du friade.
409
00:24:19,375 --> 00:24:21,294
Okej, Darcy, jag lyssnar.
410
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
Berätta för mig.
411
00:24:22,712 --> 00:24:25,089
Vad är det du vill ha?
412
00:24:25,506 --> 00:24:28,926
Tom, vi har pratat om det här.
413
00:24:29,010 --> 00:24:31,596
Jag sa till dig på vår allra första dejt,
414
00:24:31,679 --> 00:24:33,306
inget stort bröllop.
415
00:24:33,389 --> 00:24:36,100
Jag trodde att du hade ändrat dig om det.
416
00:24:36,184 --> 00:24:38,311
Varför gick du med på att göra det?
417
00:24:40,062 --> 00:24:42,857
Gud! Jag vet inte!
418
00:24:42,940 --> 00:24:44,567
Okej? Därför att...
419
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
För att jag älskar dig. För jag...
420
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
Jag ville att du skulle vara lycklig.
421
00:24:50,990 --> 00:24:52,867
Gå! Kom igen, rör på er!
422
00:24:53,284 --> 00:24:54,911
Alla, rör på er! Kom igen!
423
00:24:54,994 --> 00:24:56,537
Rör på er!
424
00:24:56,621 --> 00:24:59,123
Gå ut nu! Kom igen.
425
00:25:00,374 --> 00:25:02,627
Om du inte vill göra det här
426
00:25:03,336 --> 00:25:04,587
så är det inte för sent.
427
00:25:04,795 --> 00:25:05,796
Vad?
428
00:25:08,382 --> 00:25:11,677
Nej. Vi tog alla vi älskar
429
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
ner till Filippinerna för vårt bröllop.
430
00:25:14,513 --> 00:25:16,599
Jag har en klänning! Vi ska göra det!
431
00:25:16,682 --> 00:25:19,227
Det var vackert. Är det dina löften?
432
00:25:21,520 --> 00:25:22,563
Herregud.
433
00:25:23,105 --> 00:25:26,400
Du var övertygad om
att jag ville ställa in bröllopet,
434
00:25:26,484 --> 00:25:27,944
och nu får du det att hända.
435
00:25:28,027 --> 00:25:31,614
Så där ja. Litigerar dig ur ansvar.
436
00:25:35,409 --> 00:25:37,411
Du rev mig med din ring!
437
00:25:40,331 --> 00:25:41,499
Kommer inte hända igen.
438
00:25:49,840 --> 00:25:50,841
Bra!
439
00:25:51,592 --> 00:25:53,344
Varför går du inte till Sean?
440
00:25:53,761 --> 00:25:56,305
Ni kanske kan sätta på några morfäder!
441
00:26:05,815 --> 00:26:08,526
Jag har en dålig känsla inför detta.
442
00:26:08,609 --> 00:26:10,111
Det kommer att bli bra.
443
00:26:11,112 --> 00:26:13,155
Jag tror nog att du överreagerar.
444
00:26:16,450 --> 00:26:19,453
Håll still! Ner på marken.
445
00:26:25,334 --> 00:26:26,377
Inget springande!
446
00:26:26,460 --> 00:26:28,587
-Alla!
-Ner på marken.
447
00:26:29,338 --> 00:26:31,799
Till poolen! Nu!
448
00:26:31,882 --> 00:26:34,593
Första raden, gå! Gå, gå, gå!
449
00:26:34,677 --> 00:26:36,595
Alla, den här vägen!
450
00:26:36,679 --> 00:26:39,682
Kom igen! På rad! Gå!
451
00:26:54,322 --> 00:26:55,323
Rör på er!
452
00:26:57,867 --> 00:26:58,784
Darcy.
453
00:27:01,787 --> 00:27:03,706
-Skynda på!
-Upp dit!
454
00:27:03,789 --> 00:27:06,125
Dit upp! Gå! Hela vägen.
455
00:27:06,208 --> 00:27:08,169
-Skynda på!
-Allihop, framåt!
456
00:27:08,252 --> 00:27:10,254
-Fortsätt.
-Kom igen.
457
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Skynda på!
458
00:27:13,090 --> 00:27:14,342
Fortsätt röra på er!
459
00:27:14,425 --> 00:27:15,718
-Sväng. Gå!
-Raring?
460
00:27:15,801 --> 00:27:17,470
-På rad.
-Fortsätt röra er.
461
00:27:17,845 --> 00:27:18,679
På rad, gå!
462
00:27:18,763 --> 00:27:19,764
Nu!
463
00:27:19,847 --> 00:27:21,682
Och ner i poolen.
464
00:27:21,766 --> 00:27:23,392
Nu. Gå!
465
00:27:23,476 --> 00:27:26,187
Gå i. Snabbare, snabbare.
466
00:27:26,270 --> 00:27:27,271
Ner i vattnet.
467
00:27:27,355 --> 00:27:28,314
Snabba på.
468
00:27:28,397 --> 00:27:31,359
-Släpp telefonen.
-Men den kommer att bli förstörd.
469
00:27:31,442 --> 00:27:33,611
-Det är meningen.
-Jag har ingen backup.
470
00:27:33,694 --> 00:27:35,446
-Släpp den!
-Okej.
471
00:27:36,947 --> 00:27:38,532
Ni behöver inte vara rädda.
472
00:27:38,616 --> 00:27:42,036
Så länge alla följer instruktionerna,
blir ingen skadad.
473
00:27:42,995 --> 00:27:45,081
Räck upp handen när du hör ditt namn.
474
00:27:46,123 --> 00:27:47,249
"Robert Rivera."
475
00:27:54,256 --> 00:27:56,384
Robert! Robert.
476
00:27:57,259 --> 00:27:58,344
De sa ditt namn.
477
00:27:59,970 --> 00:28:01,180
Tack, Carol.
478
00:28:05,267 --> 00:28:07,103
-"Larry Fowler."
-Här.
479
00:28:10,398 --> 00:28:11,690
Jag är Carol, hans fru.
480
00:28:11,774 --> 00:28:14,568
Så att du inte behöver göra två turer.
481
00:28:14,652 --> 00:28:16,737
Jag skulle vilja ha den i mitten.
482
00:28:19,490 --> 00:28:21,992
"Sean Hawkins."
483
00:28:22,076 --> 00:28:25,496
Om ni skadar någon här,
får ni stå till svars inför mig.
484
00:28:26,205 --> 00:28:29,083
Är det här gruppens hjälte?
485
00:28:29,166 --> 00:28:30,459
Ja.
486
00:28:31,544 --> 00:28:33,087
Nej. Herregud.
487
00:28:35,089 --> 00:28:36,715
Det finns alltid en.
488
00:28:38,843 --> 00:28:39,677
Okej.
489
00:28:46,308 --> 00:28:49,937
{\an8}BRUD - BRUDGUM
490
00:28:51,021 --> 00:28:52,523
Var är brudparet?
491
00:28:53,441 --> 00:28:55,651
Hon är där. Är hon inte bruden?
492
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Nej.
493
00:28:56,819 --> 00:29:01,157
Amanda tyckte att det var passande
att bära vitt på ett bröllop.
494
00:29:01,240 --> 00:29:03,826
-Kände inte till regeln.
-Jo, det gjorde du.
495
00:29:03,909 --> 00:29:05,536
-Du är en gaslighter.
-Ja.
496
00:29:05,619 --> 00:29:07,538
Det här är ett problem.
497
00:29:08,414 --> 00:29:11,333
De kan ringa polisen.
Och om polisen kommer
498
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
dödar vi alla.
499
00:29:12,668 --> 00:29:13,794
Herregud.
500
00:29:13,878 --> 00:29:17,423
Jag såg Tom gå mot vandringsleden
innan ceremonin,
501
00:29:17,506 --> 00:29:20,468
och jag märkte
att hans frekvensnivåer var låga.
502
00:29:20,551 --> 00:29:22,303
Jag tror det är kalla fötter.
503
00:29:22,386 --> 00:29:23,637
Har Tommy kalla fötter?
504
00:29:23,721 --> 00:29:26,265
Är det vad vi bör oroa oss över?
505
00:29:26,348 --> 00:29:30,269
Jag är en mamma. Jag kan oroa mig
för många saker samtidigt.
506
00:29:30,352 --> 00:29:32,480
-Som Larrys födelsemärke.
-Nej då.
507
00:29:32,563 --> 00:29:34,482
-Det blir större.
-Sprid ut er.
508
00:29:35,232 --> 00:29:36,150
Leta efter dem.
509
00:29:42,281 --> 00:29:46,577
Du, jag sms:ade dig i morse
och du svarade inte.
510
00:29:47,828 --> 00:29:49,788
Menar du allvar nu?
511
00:29:50,122 --> 00:29:51,332
Nej. Nej.
512
00:29:56,295 --> 00:29:57,129
Darcy!
513
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
Darcy! Hallå!
514
00:30:02,468 --> 00:30:03,677
Nej, nej. Darcy.
515
00:30:03,761 --> 00:30:06,096
-Darcy, jag kommer in.
-Försvinn, Tom!
516
00:30:06,180 --> 00:30:07,348
Tack gode Gud.
517
00:30:07,431 --> 00:30:10,935
Jag vet att du är arg på mig just nu,
men släpp in mig.
518
00:30:11,018 --> 00:30:12,937
Arg, varför? Jag mår förträffligt.
519
00:30:13,020 --> 00:30:15,523
Jag är på en tropisk ö,
äter flytande brunch
520
00:30:15,606 --> 00:30:17,900
och jag behöver inte lyssna på någon!
521
00:30:20,402 --> 00:30:23,155
Herregud, det här händer inte.
522
00:30:23,614 --> 00:30:25,574
Det händer, kompis.
523
00:30:25,658 --> 00:30:29,245
Okej? Och när jag väl får bort
fågelboet på mitt huvud
524
00:30:29,328 --> 00:30:32,623
ska jag berätta för alla
hur du förstörde det här!
525
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
Tystar du seriöst ner mig nu?
526
00:30:37,169 --> 00:30:38,295
Vad fan?
527
00:30:42,716 --> 00:30:43,759
Är det blod?
528
00:30:43,842 --> 00:30:46,136
Vi har inte tid för blodpanik.
529
00:30:46,220 --> 00:30:47,263
Säg inte åt...
530
00:30:48,889 --> 00:30:52,643
Det finns pirater utanför,
de har tagit alla som gisslan.
531
00:30:52,726 --> 00:30:53,727
Vad?
532
00:31:10,494 --> 00:31:13,455
-Vi måste skaffa hjälp.
-Nej, nej.
533
00:31:14,832 --> 00:31:15,958
Telefonen är död.
534
00:31:16,041 --> 00:31:19,545
Wi-Fi med. Marge sa att täckningen
är bättre på norra sidan.
535
00:31:19,628 --> 00:31:23,966
-Valde du en ö utan täckning?
-Ville att folk skulle vara närvarande.
536
00:31:25,676 --> 00:31:28,470
Jag kan inte andas!
537
00:31:28,554 --> 00:31:29,471
Inte jag heller.
538
00:31:29,555 --> 00:31:32,433
Nej. På riktigt.
Det är formplaggen.
539
00:31:32,516 --> 00:31:34,310
Hjälp mig ur klänningen.
540
00:31:35,227 --> 00:31:36,395
Nu!
541
00:31:36,478 --> 00:31:37,563
Kan du slappna av?
542
00:31:37,646 --> 00:31:40,941
-Vad sa du till mig?
-Allt kommer att ordna sig.
543
00:31:41,025 --> 00:31:42,484
Klänningen är en gåta.
544
00:31:43,569 --> 00:31:45,571
Jag kommer att dö i klänningen!
545
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
Dörren låses från insidan.
Då vet han att vi är här.
546
00:31:50,993 --> 00:31:54,872
Han kommer veta att vi är här
när han kommer in och vi är här.
547
00:31:54,955 --> 00:31:57,916
-Han kommer att tro att vi är i duschen.
-Vad?
548
00:31:58,000 --> 00:32:00,586
Så han kommer tillbaka senare?
Lämnar en lapp?
549
00:32:01,420 --> 00:32:03,756
Okej. Det här är planen. Han kommer in,
550
00:32:03,839 --> 00:32:06,550
han tror att vi är i duschen,
jag fångar honom.
551
00:32:06,634 --> 00:32:08,135
Fantastisk plan.
552
00:32:08,218 --> 00:32:10,721
-Ja!
-Nej! Kasta ett nät över en pirat?
553
00:32:10,804 --> 00:32:13,557
Har du försökt ta dig ur ett nät?
Det är svårt.
554
00:32:13,641 --> 00:32:16,894
Okej. Vad sägs om...
Jag sprayar honom i ögonen.
555
00:32:16,977 --> 00:32:19,813
Hur är hårspray i ögonen bättre?
556
00:32:19,897 --> 00:32:22,650
Vänta! Jo, det är faktiskt...
557
00:32:22,733 --> 00:32:26,111
Du sprejar. Jag tänder tändstickan,
det blir en eldkastare.
558
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
-Det går inte!
-Varför?
559
00:32:27,613 --> 00:32:29,114
-För många steg.
-Två steg.
560
00:32:29,198 --> 00:32:31,742
Det är två steg. Eldkastare, nät.
561
00:32:31,825 --> 00:32:34,787
Jag kastar nätet över honom.
Överraskar honom.
562
00:32:34,870 --> 00:32:37,331
Nej, Tom, för kulor går igenom nät!
563
00:32:37,414 --> 00:32:39,166
-Tekniskt sett, ja.
-Tekniskt?
564
00:32:39,249 --> 00:32:43,045
Han kommer inte att kunna skjuta rakt
för han är inslagen.
565
00:32:43,128 --> 00:32:45,589
Jag svär, om du säger
"nät" en gång till...
566
00:32:48,258 --> 00:32:50,386
Herregud.
567
00:32:58,852 --> 00:32:59,853
Eldkastare.
568
00:33:15,869 --> 00:33:18,414
Jag kommer att krossa honom.
569
00:33:44,815 --> 00:33:45,649
Fan!
570
00:33:49,737 --> 00:33:51,488
-Glöm det!
-Varför gjorde du så?
571
00:33:51,572 --> 00:33:52,573
Glöm det!
572
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Du hade rätt.
573
00:33:59,705 --> 00:34:01,707
Hårsprayen var värre än nätet.
574
00:34:06,253 --> 00:34:07,588
-Ställ er upp.
-Okej.
575
00:34:11,091 --> 00:34:12,843
-Kom igen.
-Stryp mig inte.
576
00:34:12,926 --> 00:34:15,053
-Vrid armen.
-Jag har dem vid liv.
577
00:34:15,137 --> 00:34:16,555
Vänta. Vad?
578
00:34:16,638 --> 00:34:19,099
Bungalow 15. Hämta mig.
579
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Gå och hämta dem.
580
00:34:23,020 --> 00:34:24,938
Och sen kan vi börja.
581
00:34:33,822 --> 00:34:35,157
Mår du bra, Jamie?
582
00:34:36,950 --> 00:34:40,162
Min mage håller på
att falla igenom mitt rövhål.
583
00:34:40,245 --> 00:34:41,955
Men annars är det bra.
584
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Det är normalt att känna sig rädd.
585
00:34:44,291 --> 00:34:46,502
Jag kommer inte låta något hända dig
586
00:34:46,585 --> 00:34:48,921
eller din familj. Jag lovar.
587
00:34:50,631 --> 00:34:51,673
Du, Sean?
588
00:34:52,257 --> 00:34:53,884
Jag känner mig också rädd.
589
00:34:53,967 --> 00:34:55,886
Jag har aldrig varit så här rädd.
590
00:34:55,969 --> 00:34:57,971
Som att jag precis såg The Ring.
591
00:34:59,848 --> 00:35:04,269
Robbie, gör andningsövningen
vi lärde oss på Esalen, okej?
592
00:35:04,353 --> 00:35:06,980
Jag ska trycka på en tryckpunkt.
Redo? Och...
593
00:35:08,690 --> 00:35:10,442
Andas. Andas.
594
00:35:11,235 --> 00:35:12,319
Från diafragman.
595
00:35:12,402 --> 00:35:14,279
-Jag kommer kräkas.
-Du är okej.
596
00:35:14,363 --> 00:35:16,448
Om han fortsätter att låta så,
597
00:35:16,532 --> 00:35:18,325
varsågoda och skjut mig.
598
00:35:20,035 --> 00:35:22,746
Det lyckliga paret är är om ett ögonblick.
599
00:35:22,830 --> 00:35:24,498
Så låt oss börja.
600
00:35:24,581 --> 00:35:26,416
Var är brudens far?
601
00:35:29,795 --> 00:35:32,339
Robert. Han ropar på dig igen.
602
00:35:34,508 --> 00:35:35,551
Tack, Carol.
603
00:35:37,511 --> 00:35:38,887
Okej, vad vill ni?
604
00:35:40,055 --> 00:35:43,141
Vi ringer min kollega
605
00:35:43,225 --> 00:35:47,521
på satellittelefonen, och du överför
45 miljoner dollar till ett bankkonto.
606
00:35:47,604 --> 00:35:48,730
Vad?
607
00:35:48,814 --> 00:35:50,732
Jag har inte så mycket pengar.
608
00:35:50,816 --> 00:35:52,317
Vi googlade dig.
609
00:35:52,401 --> 00:35:55,445
Nettovärde på 60 miljoner dollar.
610
00:35:55,529 --> 00:35:59,074
Jag ger er ingenting förrän
jag vet att min dotter är säker.
611
00:35:59,533 --> 00:36:01,785
-Och din svärson.
-Ja, han också.
612
00:36:02,578 --> 00:36:03,579
Okej.
613
00:36:03,745 --> 00:36:06,415
Jag kan vänta två minuter
på att ta dina pengar.
614
00:36:07,082 --> 00:36:08,125
Den här vägen.
615
00:36:10,252 --> 00:36:12,212
Vill du ha lite ananasgodis?
616
00:36:12,296 --> 00:36:15,632
De är från välkomstpåsen,
jag hittade dem i min ficka.
617
00:36:15,716 --> 00:36:19,094
Nej, jag vill inte ha blött godis
från dina äckliga fickor.
618
00:36:21,597 --> 00:36:22,472
Okej.
619
00:36:23,765 --> 00:36:24,766
Skyll dig själv.
620
00:36:31,064 --> 00:36:32,274
Okej, okej.
621
00:36:32,357 --> 00:36:33,483
-Jag svälter.
-Nej.
622
00:36:36,737 --> 00:36:38,155
Du är en skitstövel.
623
00:36:38,238 --> 00:36:40,282
Hur kunde jag ha sex med dig?
624
00:36:40,365 --> 00:36:42,701
Det förvånade mig också.
625
00:36:42,784 --> 00:36:45,245
Jag blev skilsmässobarn på högstadiet
626
00:36:45,329 --> 00:36:47,915
och min första förlovning
var en katastrof.
627
00:36:47,998 --> 00:36:52,252
Du då? Dejtar du någon?
Ville du alltid bli pirat?
628
00:36:52,336 --> 00:36:54,046
Inget mer snack, frun.
629
00:37:00,427 --> 00:37:03,180
-Ursäkta mig, herrar.
-De kommer att skada dig.
630
00:37:03,263 --> 00:37:06,266
Jag kan inte låta bli
att märka att ni luktar cigg,
631
00:37:06,350 --> 00:37:08,018
och jag älskar det.
632
00:37:08,101 --> 00:37:10,896
Skull jag möjligtvis kunna få en cigg?
633
00:37:10,979 --> 00:37:13,774
Det skulle hjälpa med...
Paniken jag upplever.
634
00:37:13,857 --> 00:37:16,068
Sedan när röker du cigaretter?
635
00:37:17,653 --> 00:37:19,696
Ni behöver inte lossa mina händer.
636
00:37:19,780 --> 00:37:22,115
Jag kan röka utan händer.
637
00:37:22,199 --> 00:37:24,076
Stoppa den rätt i min mun.
638
00:37:24,159 --> 00:37:25,702
Ge henne en cigarett.
639
00:37:25,786 --> 00:37:27,412
-Snälla.
-Så hon blir tyst.
640
00:37:27,496 --> 00:37:29,081
Ja, då blir jag tyst.
641
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Tack.
642
00:37:34,962 --> 00:37:36,672
Ni är...
643
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
bäst.
644
00:37:39,967 --> 00:37:41,551
Vad? Brand!
645
00:37:44,262 --> 00:37:45,639
Herregud!
646
00:37:46,640 --> 00:37:48,725
Herregud! Eldkastare!
647
00:37:50,185 --> 00:37:53,271
Se, det är därför planer
bara ska ha ett steg!
648
00:37:56,400 --> 00:37:57,484
-Nej!
-Åh, herregud!
649
00:37:57,567 --> 00:38:00,153
-Bromsa!
-Jag försöker!
650
00:38:08,161 --> 00:38:10,205
-Klippa! Klippa!
-Jag ser det!
651
00:38:10,288 --> 00:38:12,541
-Sätt på handbromsen!
-Jag försöker!
652
00:38:14,501 --> 00:38:16,086
Herregud!
653
00:38:19,214 --> 00:38:20,215
Glid ut!
654
00:38:27,014 --> 00:38:28,974
Min klänning! Min klänning, Tom!
655
00:38:29,057 --> 00:38:30,809
Tom, släpp inte taget!
656
00:38:30,892 --> 00:38:31,852
Släpp inte taget!
657
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Jag sitter fast!
658
00:38:55,709 --> 00:38:56,710
Spring!
659
00:38:57,878 --> 00:38:59,296
Spring, spring.
660
00:39:05,260 --> 00:39:07,262
Fort, gör något basebollaktigt.
661
00:39:07,345 --> 00:39:09,306
Vad? Det här liknar inte baseboll!
662
00:39:10,557 --> 00:39:11,725
-Ner!
-Fan!
663
00:39:14,478 --> 00:39:16,396
-Han har slut på ammunition.
-Okej.
664
00:39:17,064 --> 00:39:18,440
-Spring mot honom!
-Vad?
665
00:39:19,399 --> 00:39:21,234
-Spring. Lita på mig!
-Nej!
666
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
-Granat!
-Han har en granat!
667
00:39:29,034 --> 00:39:32,579
Ge mig granaten, herrn!
668
00:39:32,662 --> 00:39:35,999
Herrn, ge mig granaten.
669
00:39:52,849 --> 00:39:54,101
Herregud.
670
00:39:54,893 --> 00:39:56,686
-Är han död?
-Jag vet inte.
671
00:39:58,021 --> 00:39:59,147
Är du död?
672
00:40:07,864 --> 00:40:10,242
Ja, han är inte alls vid liv.
673
00:40:10,325 --> 00:40:12,577
Inte vid liv. Åh, Jösses.
674
00:40:12,661 --> 00:40:14,538
-Ja! Du dödade honom!
-Ja!
675
00:40:14,621 --> 00:40:16,790
Ja, jag dödade honom!
676
00:40:18,375 --> 00:40:20,001
Herregud, jag har dödat någon.
677
00:40:20,752 --> 00:40:22,838
Jag har dödat någon. Nej.
678
00:40:24,256 --> 00:40:25,632
Hur mår du?
679
00:40:25,715 --> 00:40:27,759
Herregud. Jag känner mig hemsk.
680
00:40:27,843 --> 00:40:30,387
-Jaha.
-Men upphetsad.
681
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
-Glad, som att jag ska skita på mig.
-Ja.
682
00:40:32,973 --> 00:40:35,100
Men på ett bra sätt. Förstår du?
683
00:40:36,768 --> 00:40:37,769
Herregud.
684
00:40:38,520 --> 00:40:39,604
Jag får fängelse.
685
00:40:39,688 --> 00:40:41,314
-Jag kommer...
-Nej!
686
00:40:41,398 --> 00:40:43,066
-Jo.
-Nej. Det var...
687
00:40:43,150 --> 00:40:46,945
Det var självförsvar.
Han försökte döda oss. Alla domstolar...
688
00:40:47,320 --> 00:40:48,405
Alla domstolar...
689
00:40:49,114 --> 00:40:52,617
-Mår du bra?
-Ja. Jag mår bra.
690
00:40:53,076 --> 00:40:57,038
Jag tittade dit och jag såg blod
och lite hjärna bara, tror jag.
691
00:40:57,122 --> 00:40:58,623
-Var det hjärnmojs?
-Ja.
692
00:40:58,707 --> 00:41:01,376
Så jag bara tittar upp mot himlen
693
00:41:01,459 --> 00:41:03,044
så att... jag inte svimmar.
694
00:41:03,128 --> 00:41:07,257
Vet du vad? Vi kanske borde...
Vi tar ett steg bort från situationen.
695
00:41:07,340 --> 00:41:08,717
-Titta inte ner.
-Okej.
696
00:41:08,800 --> 00:41:10,719
-Okej.
-Titta inte ner.
697
00:41:10,802 --> 00:41:12,637
De borde vara här nu.
698
00:41:12,721 --> 00:41:15,432
-Gå uppför vägen. Kolla läget.
-Ja.
699
00:41:20,854 --> 00:41:23,982
Okej. Vi måste lämna den här ön.
700
00:41:24,065 --> 00:41:27,110
Det kan hjälpa att jag tog
den här granaten åt oss.
701
00:41:27,194 --> 00:41:29,696
Han försökte spränga oss, men jag tog den.
702
00:41:29,779 --> 00:41:31,781
Ännu en poäng för Darcy.
703
00:41:34,451 --> 00:41:35,702
Okej, Darcy.
704
00:41:37,954 --> 00:41:41,708
Kommer du ihåg när vi körde på motorvägen
705
00:41:41,791 --> 00:41:44,711
och du lugnt bad mig att stanna?
706
00:41:44,794 --> 00:41:46,463
Du väntade tills vi stannat
707
00:41:46,546 --> 00:41:49,633
med att berätta att jag hade
en jättespindel på mig.
708
00:41:50,008 --> 00:41:51,176
Ja. Ja.
709
00:41:51,259 --> 00:41:53,011
Det var väldigt smart.
710
00:41:53,094 --> 00:41:55,180
För om du hade sagt det innan
711
00:41:55,263 --> 00:41:57,807
så hade jag kanske kört av vägen i panik.
712
00:41:57,891 --> 00:41:59,142
Finns det en spindel?
713
00:41:59,226 --> 00:42:00,310
Nej, nej.
714
00:42:00,393 --> 00:42:02,812
Jag berättar den här historien för...
715
00:42:03,730 --> 00:42:07,734
jag vill inte att du får panik
när jag berättar det här för dig.
716
00:42:07,817 --> 00:42:10,237
Din granat har ingen sprint.
717
00:42:14,491 --> 00:42:16,201
-Vad betyder det?
-Tja...
718
00:42:16,284 --> 00:42:17,994
Kommer den att explodera?
719
00:42:18,078 --> 00:42:22,123
Nej, nej. Håll den
precis som du håller den. Bra.
720
00:42:22,457 --> 00:42:24,334
Okej. Okej.
721
00:42:24,417 --> 00:42:26,503
Sprinten håller fast handtaget.
722
00:42:26,586 --> 00:42:29,589
Men när du släpper granaten
hoppar handtaget av,
723
00:42:29,673 --> 00:42:32,592
vilket tänder stubinen och hela grejen...
724
00:42:33,760 --> 00:42:34,594
Smäller.
725
00:42:34,678 --> 00:42:38,181
-Hur vet du så mycket om granater?
-Tv-spel.
726
00:42:38,265 --> 00:42:40,058
Vad ska jag göra? Kasta den?
727
00:42:40,141 --> 00:42:44,271
Min oro är att du inte kan kasta långt nog
och att vi sprängs.
728
00:42:44,354 --> 00:42:46,147
-Inget illa menat.
-Herregud.
729
00:42:46,231 --> 00:42:48,608
Så jag ska bara hålla en skarp granat?
730
00:42:48,692 --> 00:42:50,902
Är granaten en del av mitt liv nu?
731
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
För tillfället, ja.
732
00:42:56,241 --> 00:42:57,659
Okej, det här är planen.
733
00:42:58,910 --> 00:42:59,953
Vi skaffar en kniv.
734
00:43:00,036 --> 00:43:01,913
-Okej.
-Klipper av de här buntbanden,
735
00:43:01,997 --> 00:43:05,458
gör oss av med granaten
och tar oss till bryggan.
736
00:43:05,542 --> 00:43:09,671
Överrumplar vaktpiraten,
hoppar in i en båt och hämtar hjälp.
737
00:43:10,255 --> 00:43:13,550
-Okej?
-Tom, den planen...
738
00:43:14,217 --> 00:43:16,303
Har för många steg. Jag insåg precis.
739
00:43:17,220 --> 00:43:18,805
Har du en enklare?
740
00:43:19,848 --> 00:43:21,474
-Ja. Ja.
-Vad?
741
00:43:21,558 --> 00:43:23,393
-Ja. Okej.
-Vad gör du?
742
00:43:23,476 --> 00:43:24,894
Kom ner. Hittade den.
743
00:43:24,978 --> 00:43:26,688
-Hittade den.
-Vad gör vi?
744
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
-Här.
-Vad gör vi?
745
00:43:32,485 --> 00:43:34,946
Hittar mobiltäckning. Ringer efter hjälp.
746
00:43:35,030 --> 00:43:37,407
När la du den i dina underkläder?
747
00:43:37,490 --> 00:43:39,659
När piraterna tog oss från hyddan.
748
00:43:39,743 --> 00:43:41,536
För jag är en lömsk jävel.
749
00:43:41,619 --> 00:43:44,122
Du är en lömsk jävel.
750
00:43:45,081 --> 00:43:46,124
Tack.
751
00:43:46,207 --> 00:43:47,751
-Okej.
-Vi börjar gå.
752
00:43:47,834 --> 00:43:49,627
Lömsk. Lömsk liten jävel.
753
00:43:51,463 --> 00:43:55,300
-Du testar mitt tålamod!
-Mina pengar mot min dotter.
754
00:43:55,383 --> 00:43:57,594
-En enkel förhandling.
-Det räcker!
755
00:43:57,677 --> 00:44:00,263
-De kommer tillbaka med honom.
-Rör på dig.
756
00:44:00,347 --> 00:44:03,516
Robert. Vad hände? Är du okej?
Har de gjort dig illa?
757
00:44:03,600 --> 00:44:07,187
De får inte en krona
förrän jag vet att min dotter lever.
758
00:44:07,270 --> 00:44:09,397
De gillade inte det.
759
00:44:09,481 --> 00:44:11,775
De kommer att börja skjuta gisslan.
760
00:44:11,858 --> 00:44:15,570
-Det kommer de inte att göra.
-Är det inte vad pirater gör?
761
00:44:22,285 --> 00:44:24,954
Kom ut, herr piratman!
762
00:44:32,128 --> 00:44:33,254
Mitt namn...
763
00:44:34,506 --> 00:44:37,592
är Carol Elaine Fowler,
764
00:44:38,718 --> 00:44:40,512
och jag förtjänar att leva.
765
00:44:41,513 --> 00:44:44,557
Carol, vad gör du?
766
00:44:44,641 --> 00:44:47,852
Visar mig mänsklig.
Såg det på Good Morning America.
767
00:44:47,936 --> 00:44:51,564
Om man visar sig mänsklig
låter de en leva.
768
00:44:54,275 --> 00:44:57,695
Jag är en fru. Jag är en mamma.
769
00:44:58,279 --> 00:45:02,409
Och jag var Milford, Michigans
främsta mäklare 1998,
770
00:45:03,159 --> 00:45:05,120
och igen 2007.
771
00:45:06,246 --> 00:45:09,374
Jag drömmer om att åka till Irland.
772
00:45:10,083 --> 00:45:13,753
Jag utvecklades sent,
fick mina tänder först när jag var 14.
773
00:45:14,421 --> 00:45:15,463
Snälla, välj mig.
774
00:45:15,964 --> 00:45:17,590
Jag heter Jeannie Reed.
775
00:45:18,007 --> 00:45:22,303
Jag är en hängiven mamma
och en lite mindre hängiven fru.
776
00:45:22,387 --> 00:45:24,597
Det är min första semester utan barn,
777
00:45:24,681 --> 00:45:28,268
så jag drack skumpa och åt lite
cannabisgodis före ceremonin
778
00:45:28,351 --> 00:45:30,812
och kombinationen dödar mig just nu.
779
00:45:30,895 --> 00:45:32,188
Jag är Amanda Walker.
780
00:45:32,272 --> 00:45:35,024
Jag är en gudmor och en kvinna inom IT.
781
00:45:35,108 --> 00:45:37,110
-Jag gick på...
-Jag är Renata.
782
00:45:38,486 --> 00:45:40,071
Jag är från Brasilien.
783
00:45:41,239 --> 00:45:43,908
Jag har vackert hår.
784
00:45:43,992 --> 00:45:44,951
Väldigt vackert.
785
00:45:45,660 --> 00:45:46,786
Vad mer?
786
00:45:48,621 --> 00:45:49,622
Du är en mamma.
787
00:45:50,540 --> 00:45:51,916
Jag är en mamma.
788
00:45:53,334 --> 00:45:54,627
Jag heter Ricky Silver.
789
00:45:54,711 --> 00:45:57,755
Mina vänner blir ihop, gifter sig,
790
00:45:57,839 --> 00:45:59,716
dricker lösbladste och sån skit.
791
00:45:59,799 --> 00:46:02,135
Och jag förblir singel.
Men igår kväll...
792
00:46:03,303 --> 00:46:06,931
älskade jag med en vacker
och skrämmande kvinna.
793
00:46:07,640 --> 00:46:09,225
Är jag skrämmande?
794
00:46:09,934 --> 00:46:11,644
Du skrämmer skiten ur mig.
795
00:46:16,774 --> 00:46:18,109
Jag är Larry Fowler.
796
00:46:25,074 --> 00:46:26,075
Tack.
797
00:46:28,119 --> 00:46:29,120
Lugn, pappa.
798
00:46:29,370 --> 00:46:31,080
-Håll telefonen.
-Hur ska jag...
799
00:46:31,164 --> 00:46:32,540
-Stadigt.
-Håll den.
800
00:46:32,624 --> 00:46:35,043
Jag måste få bort det här från huvudet.
801
00:46:35,126 --> 00:46:36,669
Det gör mig galen.
802
00:46:37,837 --> 00:46:40,131
-Vänta. Vänta bara.
-Vad gör du...
803
00:46:41,174 --> 00:46:44,886
Stoppar du löshår i min ficka?
804
00:46:44,969 --> 00:46:49,682
Ja. Dyrt, specialtillverkat hår
som jag skulle vilja behålla.
805
00:46:49,766 --> 00:46:50,975
Om vi överlever.
806
00:46:53,811 --> 00:46:54,896
Vad är så roligt?
807
00:46:57,148 --> 00:46:58,358
Jag har bara...
808
00:46:59,108 --> 00:47:00,902
ifrågasatt allt på sistone.
809
00:47:00,985 --> 00:47:04,906
Blir bröllopet perfekt?
Kommer dina föräldrar någonsin gilla mig?
810
00:47:04,989 --> 00:47:07,116
Hur ser livet ut efter baseboll?
811
00:47:07,200 --> 00:47:08,868
Men jag undrade aldrig
812
00:47:08,952 --> 00:47:12,872
om jag skulle gå med handfängsel
i djungeln med en skarp granat.
813
00:47:15,542 --> 00:47:18,211
Fanns inte pirater med
på din visionstavla?
814
00:47:18,294 --> 00:47:20,922
Du var det enda på min visionstavla.
815
00:47:23,758 --> 00:47:24,842
Jag har den.
816
00:47:24,926 --> 00:47:26,553
-Har du den?
-Jag har den.
817
00:47:26,636 --> 00:47:28,513
-Okej. Jag har den.
-Bra. Okej.
818
00:47:31,641 --> 00:47:33,601
-Vi har en plupp.
-Bra.
819
00:47:34,435 --> 00:47:35,270
Okej.
820
00:47:35,353 --> 00:47:36,938
-Följ med händerna.
-Okej.
821
00:47:37,021 --> 00:47:38,189
-Ja.
-Ring efter hjälp.
822
00:47:38,606 --> 00:47:40,483
Ja. Skit! Den är borta.
823
00:47:42,277 --> 00:47:43,361
Fortsätt försöka.
824
00:47:47,365 --> 00:47:49,075
-Jag tror...
-Vi måste högre upp.
825
00:47:49,158 --> 00:47:50,660
-Vad?
-Ja.
826
00:47:50,743 --> 00:47:53,288
Inte... Nej. Jag gillar inte högre.
827
00:48:05,174 --> 00:48:07,176
Jag tror inte den är byggd korrekt.
828
00:48:07,260 --> 00:48:08,803
-Tom.
-Något?
829
00:48:08,886 --> 00:48:10,805
Nej. Kom igen.
830
00:48:11,848 --> 00:48:13,766
-Okej.
-Vi är nästan på toppen.
831
00:48:13,850 --> 00:48:16,978
Vi kanske borde gå ner
så att vi inte är så högt upp.
832
00:48:17,061 --> 00:48:19,897
Tänk inte på höjden just nu.
Vi är säkra.
833
00:48:19,981 --> 00:48:22,775
Ja. Du använder ordet "säker"
väldigt löst.
834
00:48:22,859 --> 00:48:24,110
Herregud.
835
00:48:28,948 --> 00:48:30,241
-Full täckning.
-Ja.
836
00:48:30,325 --> 00:48:31,618
Jag har full täckning.
837
00:48:31,701 --> 00:48:32,619
Tysta den.
838
00:48:32,702 --> 00:48:33,786
Jag försöker.
839
00:48:39,375 --> 00:48:41,419
Din gruppchatt är utom kontroll.
840
00:48:41,502 --> 00:48:44,339
Än sen, jag har entusiastiska vänner.
841
00:48:46,883 --> 00:48:48,134
Du tappade den.
842
00:48:48,217 --> 00:48:49,218
Kom igen!
843
00:48:50,553 --> 00:48:52,305
-Vi måste ta linan.
-Linan?
844
00:48:52,388 --> 00:48:53,890
Vad menar du med "linan"?
845
00:48:55,475 --> 00:48:56,768
Linbanan. Herregud.
846
00:48:56,851 --> 00:48:58,102
Kör, kör.
847
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Jag tror inte att vi har rätt utrustning.
848
00:49:01,105 --> 00:49:02,190
De har vapen.
849
00:49:02,273 --> 00:49:03,399
Finns det en manual?
850
00:49:03,733 --> 00:49:04,567
Kom ner!
851
00:49:04,651 --> 00:49:07,070
Vi behöver hjälmar. Som på bilderna.
852
00:49:07,320 --> 00:49:09,489
Och varför ser de rädda ut?
853
00:49:09,572 --> 00:49:11,240
Sluta tänka så mycket. Hoppa!
854
00:49:17,872 --> 00:49:20,667
-Sluta skrika!
-Åh, Gud! Herregud!
855
00:49:22,085 --> 00:49:23,211
Tom, släpp inte.
856
00:49:24,295 --> 00:49:25,296
För helvete!
857
00:49:29,425 --> 00:49:31,678
Håll i, älskling. Håll i.
858
00:49:32,095 --> 00:49:33,096
Okej.
859
00:49:40,687 --> 00:49:43,731
-Ja!
-Ja!
860
00:49:44,440 --> 00:49:46,234
Vad i helvete var det där?
861
00:49:56,994 --> 00:49:58,037
Herregud!
862
00:50:00,581 --> 00:50:02,291
-Gud!
-Hur landar vi?
863
00:50:02,375 --> 00:50:03,876
Jag först. Jag går först.
864
00:50:03,960 --> 00:50:06,879
-Men jag då?
-Nej, låt mig. Jag först.
865
00:50:06,963 --> 00:50:08,548
Jag ska hoppa.
866
00:50:08,631 --> 00:50:10,842
-Okej, okej.
-Jag gör det.
867
00:50:10,925 --> 00:50:12,176
Nu gör jag det!
868
00:50:45,626 --> 00:50:47,086
Dessa människor är sjuka.
869
00:50:47,837 --> 00:50:51,215
Du hittar dem, men jag dödar dem.
870
00:50:54,427 --> 00:50:55,887
Du kan få mannen,
871
00:50:56,888 --> 00:50:58,681
men bruden är min.
872
00:51:01,309 --> 00:51:03,561
Polisen, kustbevakningen, de är där.
873
00:51:03,644 --> 00:51:04,937
Hur tar vi oss över?
874
00:51:05,021 --> 00:51:07,607
Vi kan väl spela
två sanningar och en lögn.
875
00:51:07,690 --> 00:51:08,733
Tyst!
876
00:51:08,816 --> 00:51:10,026
-Carol.
-Mamma.
877
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Lugn.
878
00:51:12,695 --> 00:51:13,905
Okej, kom här.
879
00:51:14,655 --> 00:51:16,240
Kom här.
880
00:51:21,162 --> 00:51:22,413
Herregud.
881
00:51:22,497 --> 00:51:23,873
Herregud.
882
00:51:26,000 --> 00:51:27,168
Jag ska fixa det här.
883
00:51:31,130 --> 00:51:32,507
Min stackars mamma.
884
00:51:32,590 --> 00:51:36,219
Hon trodde att hon skulle kunna
undvika pappa hela helgen.
885
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Mamma älskade min pappa så mycket.
886
00:51:42,183 --> 00:51:43,768
Han var hela hennes värld.
887
00:51:43,851 --> 00:51:46,646
När han lämnade henne
tappade hon all glädje.
888
00:51:47,438 --> 00:51:49,273
Hon spelar tuff, men...
889
00:51:51,943 --> 00:51:53,569
Hon återhämtade sig aldrig.
890
00:51:59,033 --> 00:52:00,701
-Jag är ledsen...
-Jag vet.
891
00:52:02,495 --> 00:52:03,871
Vi måste röra på oss.
892
00:52:19,345 --> 00:52:21,389
Vad fan betyder det?
893
00:52:25,184 --> 00:52:26,102
Köket.
894
00:52:30,523 --> 00:52:32,525
Okej, vi måste hitta en kniv.
895
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
Vad gör du?
896
00:52:35,820 --> 00:52:38,489
-Utsvulten. Har du ätit?
-Jag är inte hungrig.
897
00:52:38,573 --> 00:52:40,283
Jo. Du är gnällig.
898
00:52:45,121 --> 00:52:46,831
Det här är så gott.
899
00:52:58,134 --> 00:52:59,760
Jag älskar din mamma.
900
00:52:59,844 --> 00:53:01,053
Okej, kom igen.
901
00:53:02,388 --> 00:53:04,098
Kom igen. Lugn, lugn.
902
00:53:04,181 --> 00:53:05,474
Det går inte med en hand.
903
00:53:05,558 --> 00:53:07,560
Jag kan inte skära utan händer.
904
00:53:12,273 --> 00:53:14,775
Vi måste hitta något annat. Okej?
905
00:53:15,735 --> 00:53:17,904
Något som skär genom plast.
906
00:53:22,950 --> 00:53:23,951
Japp.
907
00:53:28,873 --> 00:53:30,625
-Det här är en dålig idé.
-Ja.
908
00:53:30,708 --> 00:53:32,335
-Är du redo?
-Nej!
909
00:53:34,211 --> 00:53:35,212
Okej.
910
00:53:37,840 --> 00:53:38,841
Så där ja.
911
00:53:41,218 --> 00:53:42,637
Vänta, vänta.
912
00:53:42,720 --> 00:53:43,930
Du drar ut på det.
913
00:53:44,013 --> 00:53:45,181
-Ja.
-Vi klarar det.
914
00:53:45,264 --> 00:53:46,265
-Ja.
-Vi klarar det.
915
00:53:46,766 --> 00:53:48,809
-Jag räknar ner. Redo?
-Okej.
916
00:53:48,893 --> 00:53:51,062
-Ja.
-Tio, nio, åtta...
917
00:53:51,145 --> 00:53:54,357
Varför räknar du från tio?
Är det en raketuppskjutning?
918
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
Okej. På fyra.
919
00:53:56,150 --> 00:53:59,487
Ett, två, tre...
920
00:53:59,570 --> 00:54:01,322
Ingen kör på fyra.
921
00:54:01,405 --> 00:54:03,366
-Ingen kör på fyra.
-Okej.
922
00:54:05,159 --> 00:54:06,035
-Okej.
-Bara...
923
00:54:06,118 --> 00:54:08,329
-Som ett plåster.
-Visst, visst.
924
00:54:08,412 --> 00:54:09,914
-Redo? Kör.
-Som ett plåster.
925
00:54:21,801 --> 00:54:22,802
Herregud.
926
00:54:27,348 --> 00:54:28,474
Kom igen.
927
00:55:05,761 --> 00:55:06,762
Tom!
928
00:55:08,764 --> 00:55:09,765
Tom.
929
00:56:02,401 --> 00:56:03,694
Jag trodde du hade gått.
930
00:56:05,196 --> 00:56:06,197
Vad?
931
00:56:08,783 --> 00:56:09,784
Nej.
932
00:56:11,619 --> 00:56:12,620
Aldrig.
933
00:56:16,957 --> 00:56:18,751
Var är din mammas kniv?
934
00:56:30,346 --> 00:56:31,597
Jesus, hjälp mig.
935
00:56:38,771 --> 00:56:40,272
Så skönt.
936
00:56:40,356 --> 00:56:41,732
Kasta hit kängorna.
937
00:57:08,175 --> 00:57:09,343
Vad?
938
00:57:09,927 --> 00:57:12,471
Jag börjar tycka om klänningen.
939
00:57:15,766 --> 00:57:16,934
Tack.
940
00:57:17,017 --> 00:57:19,061
Ville ha något mindre traditionellt.
941
00:57:48,340 --> 00:57:51,302
Ja. Margy har kanske
kabelanslutet internet.
942
00:57:52,469 --> 00:57:54,346
Wow, Margy älskar corgis.
943
00:57:56,056 --> 00:57:57,933
Nej. Helvete.
944
00:57:59,018 --> 00:58:00,728
Du går dit, jag går hit.
945
00:58:00,811 --> 00:58:02,104
-Ja.
-De är här.
946
00:58:02,188 --> 00:58:03,814
-Vad gör jag?
-Vet inte.
947
00:58:04,273 --> 00:58:05,274
Jag vet inte.
948
00:58:08,277 --> 00:58:09,820
-Margy.
-Den här vägen.
949
00:58:09,904 --> 00:58:10,988
Skynda på.
950
00:58:11,989 --> 00:58:13,157
Okej. Jag har dig.
951
00:58:13,240 --> 00:58:14,867
Allt är okej.
952
00:58:17,411 --> 00:58:18,787
Kom. Snabba på.
953
00:58:20,206 --> 00:58:21,457
Ace, Margy...
954
00:58:21,999 --> 00:58:23,292
Är det här er bunker?
955
00:58:23,375 --> 00:58:24,668
-Man cave.
-Snurrig.
956
00:58:24,752 --> 00:58:26,253
Snurrar det för någon?
957
00:58:26,337 --> 00:58:27,630
Du förlorar blod.
958
00:58:27,713 --> 00:58:30,257
-Sitt ner. Sitt ner.
-Bandage. Ace.
959
00:58:30,925 --> 00:58:32,259
Jag hämtar förbandslådan.
960
00:58:32,343 --> 00:58:36,138
-Ge mig din hand. Jag ska linda den.
-Nej, nej.
961
00:58:36,889 --> 00:58:38,724
Är du säker? Det är äckligt.
962
00:58:39,975 --> 00:58:40,976
Ja.
963
00:58:48,275 --> 00:58:49,276
Tack.
964
00:58:52,696 --> 00:58:55,366
-Okej.
-Ser ut som en flärp.
965
00:58:56,909 --> 00:58:58,619
Den har en lös flärp.
966
00:58:58,702 --> 00:59:00,246
Hör på, var bara...
967
00:59:00,329 --> 00:59:02,414
Var bara försiktig med flärpen.
968
00:59:02,498 --> 00:59:04,833
Snälla sluta säga "flärp", okej?
969
00:59:04,917 --> 00:59:07,211
Jag mår bra. Säg bara inte flärp.
970
00:59:07,795 --> 00:59:08,963
Hur många är de?
971
00:59:09,964 --> 00:59:13,300
Två i lobbyn.
Ett par till vid poolen med gisslan.
972
00:59:13,384 --> 00:59:15,886
Och en vid kajen, visst?
973
00:59:16,512 --> 00:59:18,889
Men vi fick fyra.
974
00:59:19,515 --> 00:59:21,016
Vad menar du med "fick"?
975
00:59:24,311 --> 00:59:26,563
Fick dem att sluta, du vet...
976
00:59:28,065 --> 00:59:29,066
vara vid liv.
977
00:59:30,150 --> 00:59:31,652
Herregud.
978
00:59:31,735 --> 00:59:34,113
Ja, vi såg ingen av er personal.
979
00:59:34,196 --> 00:59:36,365
Jag såg dem bli inlåsta i spaet.
980
00:59:36,448 --> 00:59:38,242
De bryr sig inte om de inhemska.
981
00:59:38,325 --> 00:59:41,328
Amerikaner är de rika idioterna.
Inget illa menat.
982
00:59:41,412 --> 00:59:44,373
Jag förstår inte
varför de fortfarande är här.
983
00:59:44,456 --> 00:59:48,002
Förra gången plundrade de bara rummen.
Tjugo minuter, borta.
984
00:59:49,586 --> 00:59:51,714
Vad menar du med "förra gången"?
985
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
Förra året.
986
00:59:53,424 --> 00:59:56,885
Tvåtusen öar i Filippinerna,
och de tog oss två gånger?
987
00:59:56,969 --> 00:59:58,595
-Det är orättvist.
-Vänta.
988
00:59:59,430 --> 01:00:03,350
Piraterna var i somras
och du lät oss ha vårt bröllop här?
989
01:00:03,434 --> 01:00:06,687
Vad? Tom-Tom. Vi pratade om det.
990
01:00:09,606 --> 01:00:10,482
Du visste?
991
01:00:10,566 --> 01:00:12,234
Ingen dog i somras.
992
01:00:12,318 --> 01:00:15,988
Vi var överens om att det var
låg risk att det skulle ske igen.
993
01:00:16,071 --> 01:00:17,906
-Vilka är "vi"?
-Jag och Margy.
994
01:00:18,657 --> 01:00:21,577
Vi mejlade,
och jag ställde tuffa frågor, visst?
995
01:00:21,660 --> 01:00:23,704
Hur kunde du inte berätta för mig?
996
01:00:23,787 --> 01:00:26,749
Du sa inte att du hade
tvivel på giftermålet.
997
01:00:26,832 --> 01:00:29,668
Nej, det gjorde jag inte.
Vet du varför?
998
01:00:30,044 --> 01:00:33,881
För under hela förra året
var du helt uppslukad av allting.
999
01:00:33,964 --> 01:00:36,884
Du trodde att pappa ogillade dig
så du blev konstig.
1000
01:00:36,967 --> 01:00:40,596
Och nu gillar han inte dig.
Du trodde att du skulle få sparken.
1001
01:00:40,679 --> 01:00:42,723
Så du spelade dåligt och blev sparkad.
1002
01:00:42,806 --> 01:00:46,810
Du tror att något dåligt ska hända,
och sedan får du det att hända.
1003
01:00:46,894 --> 01:00:50,481
-Det kallas självsabotage.
-Precis. Ace, tack.
1004
01:00:50,564 --> 01:00:53,442
Det enda du såg fram emot var bröllopet.
1005
01:00:53,525 --> 01:00:56,695
Och jag visste att
om jag sa att jag tvivlade
1006
01:00:56,779 --> 01:01:00,449
så du skulle sabotera vårt förhållande.
Vilket du gjorde ändå!
1007
01:01:00,532 --> 01:01:04,328
Jag saboterade ingenting.
Jag försökte göra bröllopet perfekt.
1008
01:01:04,411 --> 01:01:06,747
Det förstördes den dagen Sean dök upp.
1009
01:01:06,830 --> 01:01:08,916
Det här har inte med Sean att göra.
1010
01:01:08,999 --> 01:01:10,751
Det handlar om din osäkerhet.
1011
01:01:10,834 --> 01:01:14,546
Bröllopet var ditt sätt
att försöka få kontroll över ditt liv,
1012
01:01:14,630 --> 01:01:16,632
för du måste kontrollera allt.
1013
01:01:16,715 --> 01:01:20,677
Som när du "hjälper mig" fickparkera,
när jag klarar det bra själv.
1014
01:01:20,761 --> 01:01:22,429
Sjutton försök är inte "bra".
1015
01:01:22,513 --> 01:01:25,974
Jeansen du köpte
från Old Navy var damjeans.
1016
01:01:26,892 --> 01:01:30,270
-De låg på herravdelningen.
-Du såg ut som Stevie Nicks.
1017
01:01:30,354 --> 01:01:35,442
Den där frisyren förra året, hatade den.
Du såg ut som en Simpson.
1018
01:01:35,526 --> 01:01:37,236
Du sa att det var chict.
1019
01:01:37,319 --> 01:01:41,156
Du spelar så självsäker, så stark,
men du är en rädd liten flicka.
1020
01:01:41,990 --> 01:01:44,576
Du är rädd för ge allt
i det här förhållandet
1021
01:01:44,660 --> 01:01:47,413
för det betyder
att du har något att förlora.
1022
01:01:53,752 --> 01:01:56,130
Vet du vad? Det spelar ingen roll ändå.
1023
01:01:57,214 --> 01:02:00,342
För att alla vi älskar kan dö.
1024
01:02:03,762 --> 01:02:04,763
På grund av mig.
1025
01:02:25,617 --> 01:02:27,953
Jag tror att de är i managerns hus.
1026
01:02:59,151 --> 01:03:00,777
Jag tror att de hörde den.
1027
01:03:00,861 --> 01:03:02,029
Varför?
1028
01:03:02,112 --> 01:03:03,947
De slutade prata engelska.
1029
01:03:05,532 --> 01:03:06,909
Här. Ta den.
1030
01:03:08,535 --> 01:03:10,162
Gör det inte. Tom.
1031
01:03:12,247 --> 01:03:14,541
Vi måste ut. Vart leder den här?
1032
01:03:14,625 --> 01:03:17,753
Leder rakt till poolen där piraterna är.
1033
01:03:17,836 --> 01:03:19,338
Det är inte idealiskt.
1034
01:03:23,634 --> 01:03:24,885
Vad säger de?
1035
01:03:25,385 --> 01:03:26,553
Ingen aning.
1036
01:03:26,637 --> 01:03:30,057
Vet inte vilket språk det är,
men det är inte filippinska.
1037
01:03:30,807 --> 01:03:32,184
-Nej.
-Nej.
1038
01:03:36,647 --> 01:03:38,482
Ingen rör sig. Stanna här.
1039
01:03:39,191 --> 01:03:40,317
Ingen rör sig.
1040
01:03:41,652 --> 01:03:42,819
Vad gör du?
1041
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
Okej.
1042
01:03:54,164 --> 01:03:56,959
De vet att någon är här, men inte alla.
1043
01:03:59,002 --> 01:04:01,964
Stanna här tills det är över.
1044
01:04:03,382 --> 01:04:04,299
Tom!
1045
01:04:08,845 --> 01:04:10,931
Tom! De kommer att döda dig.
1046
01:04:11,014 --> 01:04:12,558
-Gör det inte.
-Jag måste.
1047
01:04:13,225 --> 01:04:15,561
Det handlar inte om oss längre.
Det är...
1048
01:04:17,020 --> 01:04:19,022
Allt det här är mitt fel.
1049
01:04:22,526 --> 01:04:23,694
Du förtjänar bättre.
1050
01:04:24,861 --> 01:04:25,862
Vänta, Tom!
1051
01:04:38,875 --> 01:04:41,253
Hallå. Hej, pirater!
1052
01:04:41,336 --> 01:04:43,672
Jag är Tom, brudgummen ni letade efter,
1053
01:04:43,755 --> 01:04:44,881
jag överlämnar mig.
1054
01:04:44,965 --> 01:04:47,301
-Håll käften!
-Får man inte säga "pirater"?
1055
01:04:47,384 --> 01:04:50,887
Jag ville bli pirat,
men ni är det faktiskt.
1056
01:04:50,971 --> 01:04:53,140
-Rör på dig.
-Lever drömmen. Grattis.
1057
01:04:53,473 --> 01:04:56,351
De dödade honom inte. Herregud.
1058
01:04:56,435 --> 01:04:57,644
Han lever fortfarande.
1059
01:04:59,938 --> 01:05:00,939
Gå!
1060
01:05:01,732 --> 01:05:03,942
Fortsätt. Rör på dig.
1061
01:05:05,861 --> 01:05:08,363
Tommy. Herregud. Det är Tommy. Tommy!
1062
01:05:08,447 --> 01:05:09,615
Håll käften!
1063
01:05:09,698 --> 01:05:11,825
-Tommy, var är Darcy?
-Håll käften!
1064
01:05:11,908 --> 01:05:14,953
Ja. Var är din brud?
1065
01:05:15,037 --> 01:05:16,038
Jag vet inte.
1066
01:05:17,623 --> 01:05:19,708
På riktigt. Ärligt. Jag vet inte.
1067
01:05:19,791 --> 01:05:21,877
På riktigt. Jag vet inte.
1068
01:05:23,378 --> 01:05:24,838
Du är en dålig lögnare.
1069
01:05:24,921 --> 01:05:26,298
Ja, han ljuger dåligt.
1070
01:05:26,381 --> 01:05:29,509
Om du vet något är det bäst att samarbeta.
1071
01:05:29,593 --> 01:05:31,178
Allt de vill ha är pengar.
1072
01:05:32,220 --> 01:05:35,599
Vet du vad? Tack, Sean,
för att du är förnuftets röst.
1073
01:05:35,682 --> 01:05:36,600
Det räcker!
1074
01:05:38,143 --> 01:05:40,187
-Okej, visst!
-Okej.
1075
01:05:41,355 --> 01:05:42,731
Jag ska berätta var hon är.
1076
01:05:48,278 --> 01:05:49,738
Katuk kak ci.
1077
01:05:49,821 --> 01:05:50,822
Vad?
1078
01:05:51,907 --> 01:05:53,700
Herrejävlar. Vad sa du?
1079
01:05:53,784 --> 01:05:56,703
Ett internskämt, Sean.
Räck mig en hand, jag är yr.
1080
01:05:56,787 --> 01:05:58,538
Självklart. Här, jag har dig.
1081
01:06:01,708 --> 01:06:03,335
Vad fan gör du?
1082
01:06:03,418 --> 01:06:05,379
Stilla, annars förlorar du ett öga.
1083
01:06:05,462 --> 01:06:08,465
-Vad gör du?
-Ska du berätta?
1084
01:06:08,548 --> 01:06:10,842
-Berätta vad?
-Berätta bara.
1085
01:06:10,926 --> 01:06:15,180
Sean anlitade männen för att
invadera bröllopet och ta Roberts pengar!
1086
01:06:16,139 --> 01:06:17,307
Nej, Tom.
1087
01:06:17,391 --> 01:06:18,475
Jo, det är sant.
1088
01:06:18,558 --> 01:06:22,312
Det är en allvarlig anklagelse,
men det är lugnt
1089
01:06:22,396 --> 01:06:24,773
för svartsjuka kan drabba oss alla.
1090
01:06:24,856 --> 01:06:27,192
Nej. Jag är inte svartsjuk.
1091
01:06:27,275 --> 01:06:28,151
Ganska.
1092
01:06:28,235 --> 01:06:30,696
Det är normalt att du ser mig som ett hot
1093
01:06:30,779 --> 01:06:33,949
för Deedee och jag
hade något transcendent.
1094
01:06:34,157 --> 01:06:38,370
Men jag är ingen dålig kille.
Jag har inget med det här att göra.
1095
01:06:38,453 --> 01:06:42,249
Jaså? Så varför slog han mig
när jag bad honom knulla sin morfar?
1096
01:06:42,332 --> 01:06:44,543
Bara lyssna. Lyssna på dig själv.
1097
01:06:44,626 --> 01:06:48,130
Jag sa det på balinesiska.
De är inte härifrån. De är från Bali.
1098
01:06:48,213 --> 01:06:51,133
Margy sa att de lokala piraterna
plundrade och drog sist.
1099
01:06:51,216 --> 01:06:52,592
Det tog dem 20 minuter.
1100
01:06:52,676 --> 01:06:54,302
Herregud. "Sist"?
1101
01:06:54,386 --> 01:06:58,974
Vi var en måltavla. Det här var planerat.
De kände till Roberts pengar.
1102
01:06:59,057 --> 01:07:02,561
Inget av det var begripligt
förrän jag hittade det här.
1103
01:07:06,148 --> 01:07:07,774
Ricky, ta min... Ta tag i...
1104
01:07:07,858 --> 01:07:10,527
-Ja.
-Min framficka. Det finns ett kuvert.
1105
01:07:11,570 --> 01:07:12,779
Ta det bara.
1106
01:07:12,863 --> 01:07:13,905
Så där ja.
1107
01:07:16,032 --> 01:07:17,451
Sakta, sakta.
1108
01:07:18,994 --> 01:07:20,412
Er bröllopsinbjudan?
1109
01:07:20,495 --> 01:07:23,081
Ja, men jag tog den
av en av de här männen.
1110
01:07:23,165 --> 01:07:25,292
Hur fick de tag på inbjudan?
1111
01:07:25,375 --> 01:07:26,293
Jag vet inte.
1112
01:07:27,335 --> 01:07:30,464
Den måste ha getts till honom
av en inbjuden gäst.
1113
01:07:30,547 --> 01:07:32,048
Vilken inbjuden gäst är det?
1114
01:07:36,052 --> 01:07:37,471
Ricky, öppna den.
1115
01:07:41,933 --> 01:07:44,019
Den här rövhatten tyckte det var passande
1116
01:07:44,102 --> 01:07:46,646
att dyka upp utan att ha tackat ja.
1117
01:07:46,730 --> 01:07:48,565
Han tackade inte ja.
1118
01:07:48,648 --> 01:07:50,442
Mamma, det är inte huvudfrågan.
1119
01:07:50,984 --> 01:07:54,154
Jag är en mamma.
Jag kan vara upprörd över mycket.
1120
01:07:54,237 --> 01:07:56,364
Vi borde vara upprörda över en sak.
1121
01:07:56,448 --> 01:07:57,282
Okej.
1122
01:07:57,365 --> 01:07:59,826
Sean fick de här
att våldgästa vårt bröllop
1123
01:07:59,910 --> 01:08:04,331
så att han kunde få en stor lösensumma
från sin bästa vän, Robert.
1124
01:08:07,250 --> 01:08:08,168
Ja!
1125
01:08:08,251 --> 01:08:09,961
-Bob... Bob.
-Ja!
1126
01:08:10,337 --> 01:08:13,590
Det här är för att jag inte
gav dig investingspengarna.
1127
01:08:13,673 --> 01:08:15,091
-Ja.
-Det är inte så.
1128
01:08:15,175 --> 01:08:16,843
Hur kunde... Papi.
1129
01:08:16,927 --> 01:08:19,304
Hur kan du tro att jag skulle förråda...
1130
01:08:19,387 --> 01:08:20,722
Tro det, Robert.
1131
01:08:21,932 --> 01:08:24,017
-Det stämmer.
-Fan.
1132
01:08:31,733 --> 01:08:35,570
Ser ni? Jag sa ju det! Vad var det jag sa!
1133
01:08:36,947 --> 01:08:39,741
De här lyktorna är så detaljerade.
1134
01:08:40,283 --> 01:08:41,618
Finns det en lapp i den?
1135
01:08:46,373 --> 01:08:48,542
"Var utmärkta mot varandra."
1136
01:08:58,635 --> 01:09:01,304
Det är från Bill och Teds galna äventyr.
1137
01:09:02,472 --> 01:09:06,518
Tom ville sätta ett filmcitat
i alla lyktorna, och jag...
1138
01:09:06,601 --> 01:09:09,896
Jag tyckte det var dumt,
men det är det inte.
1139
01:09:09,980 --> 01:09:12,107
Det är fint.
1140
01:09:12,482 --> 01:09:14,109
Och jag förstörde allt.
1141
01:09:14,192 --> 01:09:16,152
Jag vet inte hur ni lyckas.
1142
01:09:16,236 --> 01:09:19,030
Ni måste ha något riktigt speciellt.
1143
01:09:19,739 --> 01:09:21,283
Inte riktigt.
1144
01:09:22,576 --> 01:09:26,246
Jag menar, det är speciellt
men det är inte magi.
1145
01:09:26,329 --> 01:09:28,498
Men vi gav ett löfte.
1146
01:09:28,582 --> 01:09:31,209
Och vi har rört till det tusentals gånger.
1147
01:09:31,293 --> 01:09:35,046
Men när vi rör till det, så fixar vi det.
1148
01:09:49,644 --> 01:09:52,772
Darcy, vi följer med dig,
men vi vill inte.
1149
01:09:59,571 --> 01:10:01,781
Tommy spelar äntligen i stora ligan.
1150
01:10:02,157 --> 01:10:04,075
Den har jag aldrig hört förut.
1151
01:10:04,451 --> 01:10:05,619
Jag vet.
1152
01:10:06,995 --> 01:10:08,997
-Var är hon?
-Jag vet inte.
1153
01:10:09,080 --> 01:10:10,999
Jag vet inte.
1154
01:10:11,082 --> 01:10:13,418
-Du ljuger.
-Nej, ärligt talat,
1155
01:10:14,044 --> 01:10:15,253
-Jag vet inte.
-Okej.
1156
01:10:19,090 --> 01:10:21,551
För helvete! Kan du sluta med det där?
1157
01:10:21,635 --> 01:10:24,512
-Han kommer att göra det igen.
-Okej.
1158
01:10:25,013 --> 01:10:26,097
Jag ljög.
1159
01:10:27,182 --> 01:10:30,727
Efter att vi hade gjort oss fria
började Darcy och jag bråka.
1160
01:10:30,810 --> 01:10:33,229
Hon tog en golfbil
för att leta efter täckning
1161
01:10:33,313 --> 01:10:36,066
uppe vid norra kusten
nära klipporna, och...
1162
01:10:36,149 --> 01:10:38,193
Jag kom hit för att försöka rädda alla.
1163
01:10:44,115 --> 01:10:45,116
Okej.
1164
01:10:46,868 --> 01:10:49,955
-Vi tar helikoptern och letar.
-Jag följer med.
1165
01:10:50,038 --> 01:10:52,332
Jag har sett er paja det här hela dagen.
1166
01:10:52,415 --> 01:10:53,708
Det är min show nu.
1167
01:10:53,792 --> 01:10:55,168
Bra jobbat.
1168
01:10:55,251 --> 01:10:57,003
Vi gör det på mitt sätt. Förstått?
1169
01:10:57,921 --> 01:10:59,130
Vi behöver en säkerhet.
1170
01:10:59,214 --> 01:11:00,131
Fan.
1171
01:11:09,432 --> 01:11:10,558
Ta flickvännen.
1172
01:11:11,726 --> 01:11:13,019
Du. Kom.
1173
01:11:13,103 --> 01:11:14,980
-Här. Flytta!
-Hördu.
1174
01:11:16,731 --> 01:11:19,067
-Rör på dig!
-Snälla, jag är Tvilling.
1175
01:11:19,150 --> 01:11:20,610
Jag får lätt blåmärken.
1176
01:11:21,528 --> 01:11:22,362
Gå!
1177
01:11:22,445 --> 01:11:24,531
-Herregud!
-Robert? Robert!
1178
01:11:25,115 --> 01:11:27,701
När jag är tillbaka
ska pengarna vara på kontot.
1179
01:11:27,784 --> 01:11:29,411
Om de inte är det, dör hon.
1180
01:11:29,494 --> 01:11:31,413
Jag behandlade dig som en son.
1181
01:11:31,871 --> 01:11:33,999
-Du är fast med Tommy nu.
-Robert.
1182
01:11:34,082 --> 01:11:36,126
-Vad är det för fel med det?
-Fan ta dig.
1183
01:11:55,437 --> 01:11:57,939
Satellittelefon här?
1184
01:11:58,481 --> 01:11:59,941
Nej, nej.
1185
01:12:04,612 --> 01:12:05,572
Darcy...
1186
01:12:05,655 --> 01:12:10,410
Tom, du lovade att du inte skulle
lämna min sida den här helgen.
1187
01:12:10,493 --> 01:12:12,245
Darcy, vad gör du?
1188
01:12:12,328 --> 01:12:13,621
Tom, lyssna.
1189
01:12:13,705 --> 01:12:16,583
Jag är arg på dig
för att du valde den här piratön,
1190
01:12:16,666 --> 01:12:19,252
men jag gjorde också fel.
Jag borde berättat...
1191
01:12:20,503 --> 01:12:22,839
hur rädd jag var för att gifta mig.
1192
01:12:22,922 --> 01:12:24,215
Det var inte rättvist.
1193
01:12:24,299 --> 01:12:26,718
Du jobbade hårt för piratö-bröllopet.
1194
01:12:26,801 --> 01:12:28,762
Snälla sluta kalla det så.
1195
01:12:28,845 --> 01:12:31,056
Jag var rädd, om jag berättade för dig,
1196
01:12:33,641 --> 01:12:35,060
att jag skulle förlora dig.
1197
01:12:38,480 --> 01:12:40,273
Och jag kan inte förlora dig.
1198
01:12:43,276 --> 01:12:44,235
Jag behöver dig.
1199
01:12:48,656 --> 01:12:49,657
Okej?
1200
01:12:53,745 --> 01:12:55,455
-Okej?
-Okej.
1201
01:12:55,538 --> 01:12:56,581
-Okej.
-Okej.
1202
01:12:57,207 --> 01:12:59,292
Detta är bättre än South Pacific.
1203
01:12:59,501 --> 01:13:00,752
Och mamma, pappa?
1204
01:13:04,047 --> 01:13:05,423
-Älskling.
-Vad fan?
1205
01:13:05,507 --> 01:13:08,718
-Sköt du mig precis?
-Sluta skjuta din syster!
1206
01:13:08,802 --> 01:13:11,179
Det var inte meningen. Det var en olycka.
1207
01:13:14,682 --> 01:13:16,434
Mamma, pappa, be Tom om ursäkt.
1208
01:13:16,518 --> 01:13:17,894
-Vad? Varför?
-Vad?
1209
01:13:17,977 --> 01:13:20,688
För att ni kritiserade
bröllopet han ordnade
1210
01:13:20,772 --> 01:13:23,608
och för att ni inte
välkomnat honom in i vår familj.
1211
01:13:23,691 --> 01:13:25,819
Och för att ni bjöd Sean.
1212
01:13:25,902 --> 01:13:28,363
Älskling, det finns en mer akut fråga...
1213
01:13:28,446 --> 01:13:29,364
Be om ursäkt!
1214
01:13:30,198 --> 01:13:32,534
Han är den bästa personen jag känner.
1215
01:13:32,617 --> 01:13:34,744
Om ni säger en till dålig sak om honom,
1216
01:13:34,828 --> 01:13:37,080
så svär jag att jag skjuter er, som Jamie.
1217
01:13:38,957 --> 01:13:40,041
Tom, förlåt.
1218
01:13:40,125 --> 01:13:41,376
-Förlåt.
-Vi älskar dig.
1219
01:13:41,459 --> 01:13:42,585
Du är bäst.
1220
01:13:42,669 --> 01:13:44,879
-Jag älskar er.
-Älskar dig som familj.
1221
01:13:44,963 --> 01:13:46,798
-Allt bra.
-Älskar stället.
1222
01:13:46,881 --> 01:13:48,383
Och, Carol, Larry...
1223
01:13:48,466 --> 01:13:49,509
Förlåt!
1224
01:13:49,592 --> 01:13:53,429
Det här handlade mer om mig och min
familj, men vi borde ta en lunch.
1225
01:13:53,513 --> 01:13:55,807
-Vi älskar att äta.
-Lunch låter bra.
1226
01:13:55,890 --> 01:13:58,560
Det är svårt att leva upp
till ert äktenskap.
1227
01:13:58,643 --> 01:14:01,771
-Vem sa att vi har ett perfekt äktenskap?
-Kom igen.
1228
01:14:01,855 --> 01:14:04,607
Ni har bråkat en gång
om vem som älskar hunden mest.
1229
01:14:04,691 --> 01:14:06,985
Vad är inte perfekt med ert äktenskap?
1230
01:14:07,068 --> 01:14:10,280
Jag låg med din moster, Marie.
1231
01:14:10,363 --> 01:14:11,865
-Vad?
-Ja.
1232
01:14:11,948 --> 01:14:15,493
Då började jag göra
konstiga sexgrejer med Jim Roberts.
1233
01:14:15,577 --> 01:14:18,454
Ja. Du och Jim Roberts
höll på ett par månader.
1234
01:14:18,538 --> 01:14:21,749
-Ja. Våra kroppar bara passar.
-Herre...
1235
01:14:21,833 --> 01:14:24,502
I slutändan var Jim Roberts
inte din pappa.
1236
01:14:24,586 --> 01:14:27,463
Moster Marie insåg
att hon hade ett sexberoende.
1237
01:14:27,547 --> 01:14:30,091
Men sen så jobbade vi igenom det.
1238
01:14:33,344 --> 01:14:36,431
-Det här är otroliga genombrott.
-Ge mig den!
1239
01:14:37,557 --> 01:14:38,933
Minns du mig?
1240
01:14:39,017 --> 01:14:42,937
-Du brände mitt ansikte.
-Jag vet. Jag mår riktigt dåligt över det.
1241
01:14:46,107 --> 01:14:48,359
Alla, i poolen! Nu!
1242
01:14:50,403 --> 01:14:52,197
Gå i poolen!
1243
01:14:53,156 --> 01:14:54,449
Gå! Gå!
1244
01:14:57,619 --> 01:14:59,245
-Mår du bra?
-Ja.
1245
01:14:59,329 --> 01:15:00,997
-Ja?
-Saknas det folk?
1246
01:15:01,080 --> 01:15:03,958
Ja. Din kille Sean
visade sig vara en skitstövel.
1247
01:15:05,877 --> 01:15:06,920
Vi har bruden.
1248
01:15:07,337 --> 01:15:08,546
Har ni uppfattat?
1249
01:15:10,006 --> 01:15:11,466
Har ni uppfattat?
1250
01:15:16,930 --> 01:15:18,431
Upp! Upp!
1251
01:15:18,514 --> 01:15:20,642
Lyssna på mig. Rör på er.
1252
01:15:20,725 --> 01:15:23,144
Balineser? Så de är balineser?
1253
01:15:23,228 --> 01:15:26,439
Sean är full av skit,
och de tog Harriett som gisslan?
1254
01:15:26,522 --> 01:15:27,732
Det låter inte klokt.
1255
01:15:27,815 --> 01:15:31,986
Varför tog Sean Harriett som gisslan
när hon redan var gisslan här?
1256
01:15:32,070 --> 01:15:34,614
Jag vet inte.
Kanske som extragisslan.
1257
01:15:34,697 --> 01:15:36,783
Jag tror att Harriett är med på det.
1258
01:15:36,866 --> 01:15:39,494
-Vad?
-Vad menar du?
1259
01:15:45,124 --> 01:15:47,043
Harriett och Sean
1260
01:15:47,710 --> 01:15:49,254
är pojkvän-flickvän.
1261
01:15:49,337 --> 01:15:51,089
-Kom igen.
-Pojkvän-flickvän?
1262
01:15:51,172 --> 01:15:52,173
Nej, nej. Titta.
1263
01:15:53,049 --> 01:15:54,717
Det här är från igår kväll.
1264
01:15:55,635 --> 01:15:56,803
Så där ja.
1265
01:15:58,221 --> 01:15:59,806
Då ska vi se.
1266
01:16:00,723 --> 01:16:02,684
Vänta. Ska bara hitta det.
1267
01:16:04,352 --> 01:16:05,603
Åh, jösses
1268
01:16:05,687 --> 01:16:07,272
Ja. Se där ja.
1269
01:16:15,697 --> 01:16:17,740
Vad? Varsågod. Säg det.
1270
01:16:17,824 --> 01:16:18,908
Roberto...
1271
01:16:34,841 --> 01:16:36,009
Där!
1272
01:16:41,973 --> 01:16:45,601
Sean, du lovade att det här jobbet
skulle göra oss rika.
1273
01:16:45,685 --> 01:16:47,812
Hittills har fyra av mina män dött.
1274
01:16:47,895 --> 01:16:49,314
Vi kan fixa det här.
1275
01:16:49,397 --> 01:16:51,983
Dealen är bruten. Jag behåller pengarna.
1276
01:16:52,066 --> 01:16:54,193
Du får gå med livet i behåll.
1277
01:16:54,277 --> 01:16:56,821
Var tyst nu.
Vi hade en överenskommelse.
1278
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
Sean, var resonabel. Han räddade oss.
1279
01:16:59,365 --> 01:17:01,576
-Vi har tur som lever.
-Vad menar du?
1280
01:17:01,659 --> 01:17:03,870
Lyssna på din kvinna.
1281
01:17:05,121 --> 01:17:08,249
Det är lugnt.
Det är bara en tryckpunkt. Slappna av.
1282
01:17:08,333 --> 01:17:10,084
Bara andas genom det.
1283
01:17:10,793 --> 01:17:11,919
Vad?
1284
01:17:13,546 --> 01:17:14,380
Vad?
1285
01:17:15,173 --> 01:17:16,507
Ta oss ner igen.
1286
01:17:16,591 --> 01:17:18,801
Vi slutför jobbet själva.
1287
01:17:18,885 --> 01:17:20,428
- Älskling.
-Vad?
1288
01:17:21,637 --> 01:17:23,890
-Utmärkt idé.
-Ja, jag vet.
1289
01:17:23,973 --> 01:17:26,517
Jag måste göra allt själv!
1290
01:17:29,103 --> 01:17:31,522
Vad ska vi göra?
De är tillbaka snart.
1291
01:17:31,606 --> 01:17:33,566
-Bara...
-Hallå!
1292
01:17:34,192 --> 01:17:36,861
Viska inte.
Då kastar jag en granat i poolen.
1293
01:17:43,117 --> 01:17:44,118
Okej.
1294
01:17:44,660 --> 01:17:46,996
Spela med, okej?
1295
01:17:47,080 --> 01:17:48,289
Bara spela med.
1296
01:17:48,998 --> 01:17:50,083
Hallå, allihopa.
1297
01:17:51,626 --> 01:17:54,087
Jag vet att tidpunkten kunde vara bättre,
1298
01:17:54,170 --> 01:17:57,256
men detta kan vara
vår enda chans att gifta oss.
1299
01:17:59,092 --> 01:18:00,510
Vad säger du, Darcy?
1300
01:18:01,511 --> 01:18:02,887
Ja, jag älskar det.
1301
01:18:02,970 --> 01:18:06,849
Brudens sida till vänster
och brudgummens sida till höger?
1302
01:18:11,604 --> 01:18:13,147
Margy, kan du viga oss?
1303
01:18:13,940 --> 01:18:16,359
Hörni, lägg av! Sluta nu!
1304
01:18:16,442 --> 01:18:17,819
Vänta, vänta. Om...
1305
01:18:17,902 --> 01:18:21,739
Om ni låter min dotter ha sitt bröllop,
så för jag över pengarna.
1306
01:18:28,162 --> 01:18:29,580
Okej, då kör vi.
1307
01:18:36,838 --> 01:18:37,839
Då kör vi.
1308
01:18:38,881 --> 01:18:39,882
Tack, pappa.
1309
01:18:40,383 --> 01:18:41,592
Ingen orsak, prinsessan.
1310
01:18:41,676 --> 01:18:44,762
Det finns vissa saker
som är viktigare än pengar.
1311
01:18:44,846 --> 01:18:47,140
Jag vet inte vad, men...
1312
01:19:00,069 --> 01:19:02,071
Hoppas att du vet vad du gör.
1313
01:19:15,334 --> 01:19:17,920
Stråna i dina ögon
1314
01:19:18,004 --> 01:19:20,798
De färgar dem underbart
1315
01:19:20,882 --> 01:19:25,094
Stoppar mig och får mig att tappa andan
1316
01:19:25,761 --> 01:19:28,181
Smaragder från bergen
1317
01:19:28,264 --> 01:19:30,683
Skjuter från himlen
1318
01:19:30,766 --> 01:19:34,770
Avslöjar aldrig sitt djup
1319
01:19:35,354 --> 01:19:37,231
Och säger mig
1320
01:19:37,690 --> 01:19:40,526
Vi hör ihop
1321
01:19:40,610 --> 01:19:44,989
Klä upp det med kärlekens symboler
1322
01:19:45,072 --> 01:19:47,575
Jag kommer att bli fängslad
1323
01:19:47,658 --> 01:19:50,286
Jag kommer att hänga från dina läppar
1324
01:19:50,369 --> 01:19:52,622
istället för galgen
1325
01:19:52,705 --> 01:19:58,127
av hjärtesorg som hänger ovanför
1326
01:19:58,211 --> 01:20:03,674
Och jag kommer att vara
Din axel att gråta mot
1327
01:20:03,758 --> 01:20:08,221
Jag kommer att vara kärlekens självmord
1328
01:20:08,304 --> 01:20:14,060
Och jag kommer att bli bättre
När jag blir äldre
1329
01:20:14,143 --> 01:20:19,023
Jag kommer att vara ditt livs största fan
1330
01:20:19,106 --> 01:20:24,237
Och jag kommer att vara
Din axel att gråta mot
1331
01:20:24,320 --> 01:20:28,991
Jag kommer att vara kärlekens självmord
1332
01:20:29,075 --> 01:20:31,994
-Och jag kommer att bli
-Kommer att bli
1333
01:20:32,078 --> 01:20:34,789
Bättre när jag blir äldre
1334
01:20:34,872 --> 01:20:39,919
Jag kommer att vara ditt livs största fan
1335
01:20:40,002 --> 01:20:41,212
Jag kommer att bli...
1336
01:20:48,302 --> 01:20:49,679
Du kommer ångra det.
1337
01:20:54,850 --> 01:20:55,685
Nej, nej. Sluta.
1338
01:20:55,768 --> 01:20:58,563
Jag är ny på granater.
Men om du skjuter mig
1339
01:20:58,646 --> 01:21:02,650
hoppar den här grejen av
och då sprängs vi alla i luften.
1340
01:21:02,733 --> 01:21:04,068
-Är det inte så?
-Jo.
1341
01:21:04,151 --> 01:21:06,237
-Nej, nej.
-Vad i...
1342
01:21:06,862 --> 01:21:07,947
Släpp vapnen.
1343
01:21:10,241 --> 01:21:11,242
Nej.
1344
01:21:24,046 --> 01:21:26,132
Jag kan inte kasta så långt.
1345
01:21:28,801 --> 01:21:30,720
Ingen jävlas med min familj.
1346
01:21:43,482 --> 01:21:45,359
Darcy? Ge mig en köttbulle.
1347
01:21:46,068 --> 01:21:46,944
Jävlar.
1348
01:22:02,960 --> 01:22:04,295
Jag vet vart vi ska.
1349
01:22:04,378 --> 01:22:06,255
Kom igen. Ut ur poolen!
1350
01:22:06,339 --> 01:22:07,465
-Ja!
-Kom igen! Kom!
1351
01:22:07,548 --> 01:22:09,091
Ut ur poolen! Kom igen!
1352
01:22:11,469 --> 01:22:13,888
-Ja, vi går.
-Margy! Spaet!
1353
01:22:13,971 --> 01:22:15,431
Det är säkert i spaet!
1354
01:22:15,514 --> 01:22:18,142
De borde ha dödat gisslan varje timme.
1355
01:22:18,225 --> 01:22:20,394
Att döda människor fungerar, Sean.
1356
01:22:20,478 --> 01:22:21,854
-Fan.
-Ge mig en chans
1357
01:22:21,937 --> 01:22:22,980
att övertyga Darcy.
1358
01:22:23,064 --> 01:22:25,524
-Okej? En.
-Okej. En chans.
1359
01:22:27,610 --> 01:22:28,694
Tack, älskling.
1360
01:22:29,945 --> 01:22:32,156
Det här är inte rätt ögonblick, Sean.
1361
01:22:34,075 --> 01:22:36,202
-Flytta på dig! Kom igen!
-Okej!
1362
01:22:37,370 --> 01:22:40,122
Mamma, vi ska gå och hämta hjälp.
1363
01:22:40,206 --> 01:22:42,416
Du måste ta hand om dem.
Kan du det?
1364
01:22:45,252 --> 01:22:46,337
Och Carol...
1365
01:22:47,797 --> 01:22:49,507
tack för tårtkniven.
1366
01:22:50,883 --> 01:22:52,760
Jag älskar den här tårtkniven.
1367
01:23:04,397 --> 01:23:06,524
Det är bara du och jag nu.
Nu går vi.
1368
01:24:39,033 --> 01:24:41,160
{\an8}NYGIFTA
1369
01:24:43,204 --> 01:24:45,956
Var inte detta planen med för många steg?
1370
01:24:48,876 --> 01:24:51,879
{\an8}TOM & DARCY
1371
01:24:55,090 --> 01:24:56,342
Var det här för mig?
1372
01:24:57,718 --> 01:24:59,136
Är detta vad du ville ha?
1373
01:24:59,220 --> 01:25:00,846
Vi två mitt ute på havet?
1374
01:25:03,390 --> 01:25:06,143
Förlåt att jag slutade lyssna på dig.
1375
01:25:06,227 --> 01:25:08,479
Jag trodde att om bröllopet var perfekt,
1376
01:25:08,562 --> 01:25:10,940
skulle vårt äktenskap vara perfekt, men...
1377
01:25:11,023 --> 01:25:12,691
Men det existerar inte.
1378
01:25:12,775 --> 01:25:14,443
Titta bara på mina föräldrar.
1379
01:25:14,527 --> 01:25:17,571
Min moster Marie, sexmissbrukaren.
1380
01:25:18,280 --> 01:25:21,826
Jag vill bara vara med dig.
Bara du betyder något.
1381
01:25:22,535 --> 01:25:24,537
Vi behöver aldrig gifta oss.
1382
01:25:25,579 --> 01:25:28,082
Och om vi överlever det här,
kan vi bara...
1383
01:25:28,958 --> 01:25:30,209
Kan vi börja om?
1384
01:25:36,173 --> 01:25:37,591
Skynda på!
1385
01:25:38,008 --> 01:25:39,802
Deedee, lyssna på mig!
1386
01:25:39,885 --> 01:25:42,930
Deedee, det här är
ett stort missförstånd, okej?
1387
01:25:43,013 --> 01:25:44,640
Vi går tillbaka till resorten,
1388
01:25:44,723 --> 01:25:47,810
och pratar om det.
Jag vill inte göra dig illa.
1389
01:25:47,893 --> 01:25:49,562
Sluta skjuta på oss, skitstövel!
1390
01:25:49,645 --> 01:25:51,605
Och sluta kalla henne Deedee!
1391
01:25:51,689 --> 01:25:53,148
-Fan!
-Jösses!
1392
01:25:53,983 --> 01:25:55,609
Den här är hemsk!
1393
01:25:56,402 --> 01:25:57,236
Ja!
1394
01:25:58,279 --> 01:26:00,948
Idiot! Försvinn! Vad fan?
1395
01:26:02,533 --> 01:26:03,951
Jag kan inte tro det, Sean!
1396
01:26:04,034 --> 01:26:06,078
När blev du ett sådant monster?
1397
01:26:06,161 --> 01:26:07,663
Jag är inget monster!
1398
01:26:07,746 --> 01:26:09,164
Jag är en entreprenör!
1399
01:26:09,248 --> 01:26:10,666
Jag har slut på ammunition.
1400
01:26:10,749 --> 01:26:12,126
-Är du säker?
-Inte alls.
1401
01:26:12,209 --> 01:26:13,168
Du.
1402
01:26:18,841 --> 01:26:20,050
Jag vill inte det här.
1403
01:26:20,134 --> 01:26:21,552
Jag är en bra kille!
1404
01:26:23,637 --> 01:26:24,471
Fan.
1405
01:26:25,180 --> 01:26:27,349
Båten är död. Ammunitionen är slut.
1406
01:26:27,433 --> 01:26:29,852
Vi går tillbaka och löser det här.
1407
01:26:39,904 --> 01:26:41,071
Tom!
1408
01:26:44,241 --> 01:26:45,117
Kör, kör!
1409
01:27:21,612 --> 01:27:23,405
Darcy, vänd på båten.
1410
01:27:24,823 --> 01:27:25,824
Nej.
1411
01:27:28,494 --> 01:27:31,205
Du är en skitstövel,
men du inte kan döda mig.
1412
01:27:31,288 --> 01:27:32,748
Du har rätt.
1413
01:27:32,831 --> 01:27:34,667
Men jag dödar gärna honom.
1414
01:27:34,750 --> 01:27:37,878
Du bara förstör saker.
Det här är ditt fel.
1415
01:27:37,962 --> 01:27:40,965
Jag vill inte göra det här.
Jag är en bra kille.
1416
01:27:42,049 --> 01:27:43,384
Nej, du är inte.
1417
01:27:44,218 --> 01:27:46,261
Okej, du har rätt. Det är jag inte.
1418
01:28:01,026 --> 01:28:02,027
Sean!
1419
01:28:08,450 --> 01:28:10,077
Du blev inbjuden av medlidande!
1420
01:28:11,161 --> 01:28:12,162
Helvete!
1421
01:28:19,837 --> 01:28:21,463
Nej! Fan!
1422
01:28:46,780 --> 01:28:48,532
Är det löshår?
1423
01:28:48,615 --> 01:28:50,117
Specialtillverkat hår!
1424
01:29:08,177 --> 01:29:09,178
Ducka!
1425
01:29:24,068 --> 01:29:24,943
Vänta.
1426
01:29:30,741 --> 01:29:32,618
Åh, helvete.
1427
01:29:47,841 --> 01:29:48,842
Herrejävlar.
1428
01:30:23,168 --> 01:30:24,711
Så när jag frågade förut...
1429
01:30:26,004 --> 01:30:27,548
om vi kunde börja om...
1430
01:30:30,259 --> 01:30:31,969
Jag vill inte börja om.
1431
01:30:43,397 --> 01:30:44,690
Jag vill fortsätta.
1432
01:30:59,496 --> 01:31:00,706
Tom Fowler...
1433
01:31:01,999 --> 01:31:03,458
Vill du gifta dig med mig?
1434
01:31:09,882 --> 01:31:11,091
Är du säker?
1435
01:31:12,968 --> 01:31:14,136
Är du inte rädd?
1436
01:31:16,096 --> 01:31:17,264
Jag är livrädd.
1437
01:31:19,183 --> 01:31:22,019
Livet kommer alltid att vara kaotiskt.
1438
01:31:23,937 --> 01:31:25,689
Men vad jag vet med säkerhet...
1439
01:31:27,608 --> 01:31:30,277
är att jag vill gå igenom allt med dig.
1440
01:31:32,988 --> 01:31:34,364
Det är enkelt, faktiskt.
1441
01:31:36,950 --> 01:31:38,577
En plan med ett steg.
1442
01:31:48,629 --> 01:31:49,630
Passar fortfarande.
1443
01:32:09,858 --> 01:32:11,401
Stanna där. Var tysta.
1444
01:32:36,218 --> 01:32:38,136
Fan! Förlåt! Förlåt!
1445
01:32:38,220 --> 01:32:39,680
Det var en pjäs kvar
1446
01:32:39,763 --> 01:32:43,600
och jag trodde att det skulle vara fint,
men det var det inte!
1447
01:32:44,518 --> 01:32:45,519
Kom här.
1448
01:35:02,239 --> 01:35:04,074
{\an8}Se till att batterierna fungerar.
1449
01:35:06,785 --> 01:35:10,705
{\an8}Jag är så ledsen att jag bjöd in
två bedragare till ert bröllop.
1450
01:35:11,206 --> 01:35:15,085
{\an8}Och jag vet inte om jag
dras till toxiska människor
1451
01:35:15,168 --> 01:35:17,337
{\an8}eller om de dras till mig.
1452
01:40:37,073 --> 01:40:39,075
Undertexter: Sanna Greneby
1453
01:40:39,159 --> 01:40:41,161
Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson