1 00:01:04,283 --> 00:01:07,411 POROKA ZA UMRET 2 00:01:28,265 --> 00:01:29,308 Prišla je! 3 00:01:31,811 --> 00:01:34,188 Gloria! Živijo. 4 00:01:34,563 --> 00:01:36,899 Dobrodošla! –Super izgledaš. –Hvala! 5 00:01:36,941 --> 00:01:39,402 Darcy, kod hodiš? –Zdravo! 6 00:01:39,527 --> 00:01:43,739 Si ne smem vzeti minutke zase? –Ne na svoji poroki. 7 00:01:43,781 --> 00:01:46,075 Vaš martini. 8 00:01:46,283 --> 00:01:47,952 Hvala, Jerome. 9 00:01:48,953 --> 00:01:52,873 Kje pa je grozni ženin? –Tom ni grozen. 10 00:01:52,908 --> 00:01:56,669 Pač hoče, da je vse popolno. 11 00:01:56,710 --> 00:01:59,797 Tvoj oče bi ti moral plačati to poroko. 12 00:01:59,839 --> 00:02:03,259 Tako bi lahko profesionalci poskrbeli za popolnost. 13 00:02:03,294 --> 00:02:06,971 Mama, odrasla sva. Sama si plačava poroko, 14 00:02:07,012 --> 00:02:09,306 da bo takšna, kot si želiva. 15 00:02:09,348 --> 00:02:13,394 Si res to želiš? –Tiskarska napaka. 16 00:02:47,678 --> 00:02:49,013 Hej! 17 00:02:53,434 --> 00:02:55,436 Zdravo! 18 00:02:56,061 --> 00:02:59,732 Skoraj sem vas ustrelil, pa sploh niste pirat. 19 00:03:03,027 --> 00:03:05,696 Tole je za vašo nevesto, kaj? 20 00:03:06,739 --> 00:03:08,699 Ja, presenečenje zanjo. 21 00:03:09,033 --> 00:03:11,202 Nekaj podobnega sem videl na Internetu. 22 00:03:11,243 --> 00:03:15,247 Popolno je izgledalo, a nisem več tako prepričan. 23 00:03:15,289 --> 00:03:18,417 Hočem, da je romantično, ne kičasto. 24 00:03:18,500 --> 00:03:20,586 Ni velike razlike. 25 00:03:21,962 --> 00:03:23,756 Ne bi morali biti tam? 26 00:03:24,798 --> 00:03:26,717 Na generalki. 27 00:03:27,134 --> 00:03:28,510 Porkaš! 28 00:03:28,552 --> 00:03:31,847 Govoriti moraš z očetovo inštruktorico joge. 29 00:03:31,931 --> 00:03:33,898 Punco? –Saj ni važno. 30 00:03:33,933 --> 00:03:38,979 Nenehno se mi smehlja. Reci ji, naj neha s tem. 31 00:03:39,021 --> 00:03:42,489 Ja, očkovi punci bom rekla, naj se ti ne smehlja. 32 00:03:42,524 --> 00:03:47,154 Gotovo ne bo zamere. –In nočem sedeti ob Tomovi materi. 33 00:03:47,189 --> 00:03:51,575 Na poti sem je hotela peti pesmi iz muzikalov. 34 00:03:51,617 --> 00:03:55,204 Navdušena je. Še nikoli ni bila v tujini. 35 00:03:55,245 --> 00:03:59,124 Kako je lahko prvič v tujini? –Prosim, potrpi za dva … 36 00:03:59,166 --> 00:04:00,626 Carol! 37 00:04:12,596 --> 00:04:16,809 Tega dne se veselim, odkar so Tommyja izrezali iz mene. 38 00:04:17,434 --> 00:04:20,333 Še nikoli nisem bila na zasebnem otoku. 39 00:04:20,368 --> 00:04:23,232 Sploh še nisem bila na nobenem otoku. 40 00:04:23,267 --> 00:04:24,566 Ne, ni res. 41 00:04:24,608 --> 00:04:28,821 Preden sta se Heibermanova preselila, smo šli na Mackinac. 42 00:04:29,154 --> 00:04:31,080 Si kdaj bila na Mackinacu, Renata? 43 00:04:31,115 --> 00:04:34,284 Ne vem, kaj to je. Sploh te ne razumem. 44 00:04:34,326 --> 00:04:36,328 Všeč bi ji bilo, ne, Larry? 45 00:04:36,370 --> 00:04:38,789 Živ, Darcy. –Zdravo, Larry. 46 00:04:38,831 --> 00:04:42,091 Sploh te nisem videla. –Renata. 47 00:04:42,126 --> 00:04:45,504 Darilo imava zate. –Saj ni treba. –Pa še kako. 48 00:04:45,546 --> 00:04:48,340 Jutri je najpomembnejši dan naših življenj. 49 00:04:48,382 --> 00:04:50,634 Kar odpri ga. –Prav. 50 00:04:52,052 --> 00:04:54,138 Odpira ga, Larry. –Saj … 51 00:04:55,889 --> 00:04:57,975 Nekdo je to pustil na stranišču. 52 00:05:00,477 --> 00:05:03,772 Življenje si mi rešila, Margy. Kako sem pozen. 53 00:05:03,814 --> 00:05:08,402 Gostje so že tu, tvoja Darcy pa klepeta z obema materama. 54 00:05:10,571 --> 00:05:12,906 Joj, ne. Vozi, vozi. 55 00:05:16,076 --> 00:05:18,704 Zarjavele nože si ji kupila? 56 00:05:18,745 --> 00:05:20,873 To je "nekaj izposojenega". 57 00:05:20,956 --> 00:05:23,459 V naši družini jih vsi uporabijo na poročni dan. 58 00:05:23,500 --> 00:05:25,752 Prinašajo doživljenjsko srečo. 59 00:05:25,794 --> 00:05:29,715 Razen stricu Gregu. Viličar ga je obglavil. 60 00:05:29,756 --> 00:05:31,675 A ne zaradi noža. 61 00:05:31,710 --> 00:05:32,926 Darcy! 62 00:05:33,302 --> 00:05:34,720 Oči! 63 00:05:35,179 --> 00:05:38,056 Prelepa si.Hvala. 64 00:05:38,682 --> 00:05:41,226 Čudovita si, Carol. 65 00:05:43,395 --> 00:05:46,064 Pozdravljen, Larry. –Zdravo. –Tudi tebe bom kušnil. 66 00:05:47,524 --> 00:05:49,443 Si končal? –Ja, seveda. 67 00:05:51,153 --> 00:05:52,613 Renata. 68 00:05:53,113 --> 00:05:55,157 Roberto. 69 00:05:55,282 --> 00:05:58,702 Kako lepo, da sta še vedno prijatelja. 70 00:05:58,785 --> 00:06:00,037 Kukuc! 71 00:06:05,959 --> 00:06:09,755 Darcy, počaščena sem, da sem lahko priča 72 00:06:09,796 --> 00:06:13,175 temu svetemu obredu preporoda in vdanosti. 73 00:06:14,218 --> 00:06:16,511 Enako. –Hvala. 74 00:06:19,097 --> 00:06:20,807 Renata. 75 00:06:23,810 --> 00:06:26,396 Na stranišče moram. 76 00:06:26,480 --> 00:06:27,898 Jaz tudi. 77 00:06:27,940 --> 00:06:31,443 Ko sem pražnje oblečena, rada lulam stoje. Ti tudi? 78 00:06:33,028 --> 00:06:34,363 Oprosti. –Je že v redu. 79 00:06:34,404 --> 00:06:35,572 Hvala, Margy. 80 00:06:38,492 --> 00:06:39,534 Živijo. 81 00:06:42,245 --> 00:06:43,914 Hej. –Kako si? 82 00:06:46,708 --> 00:06:49,086 Mojbog. –Tole je zate. –Hvala. 83 00:06:49,836 --> 00:06:52,547 Veliki papi. Stari moj. 84 00:06:52,839 --> 00:06:55,258 Tole … –Zdravo, oči. 85 00:06:55,342 --> 00:06:58,845 Gospod. –Samo "Robert" mi reci? 86 00:06:58,887 --> 00:07:00,305 Prav. Robert. –Baje 87 00:07:00,347 --> 00:07:02,724 si ti našel to fantastično letovišče. 88 00:07:02,766 --> 00:07:04,393 Tako je. –Ja. 89 00:07:04,434 --> 00:07:10,065 Z bioresonanco se ukvarjam. Tu je polno energetskih vibracij. 90 00:07:10,440 --> 00:07:13,026 Tako kot žužkov v najini sobi. 91 00:07:13,485 --> 00:07:17,447 Lahko bi bili v prestižnem hotelu, a nisi hotel moje pomoči … 92 00:07:17,489 --> 00:07:19,908 Nekatere stvari so pomembnejše od denarja. –Ja. 93 00:07:19,950 --> 00:07:21,827 Ni nujno. 94 00:07:21,994 --> 00:07:23,704 Še eno pijačo potrebujem. 95 00:07:23,745 --> 00:07:26,540 Boš še eno? –Ne, v redu je. Hvala. 96 00:07:26,581 --> 00:07:27,833 No, prav … 97 00:07:28,667 --> 00:07:29,793 Zame ne. 98 00:07:31,878 --> 00:07:34,548 Me bo kdaj vzljubil? –Ko se boš sprostil 99 00:07:34,589 --> 00:07:36,550 in se normalno obnašal. 100 00:07:37,718 --> 00:07:39,824 Najini družini sta naporni. 101 00:07:39,859 --> 00:07:41,895 Kako to misliš? –Kje si bil? 102 00:07:41,930 --> 00:07:44,725 Nek projekt sem zaključeval. Kaj sem zamudil? 103 00:07:44,760 --> 00:07:47,018 Tvoja mama mi je dala zaklete nože. 104 00:07:47,060 --> 00:07:50,195 Moja je skoraj nadrla očetovo punco zaradi nasmeha. 105 00:07:50,230 --> 00:07:53,900 Tvoja sestrična, Amy, je vprašala, kje si lahko napolni vibrator. 106 00:07:53,942 --> 00:07:57,320 Je sestrična Amy prišla? –Kmalu ji bo. 107 00:07:58,071 --> 00:08:00,490 Kaj imaš na sebi? –Tole … 108 00:08:00,657 --> 00:08:03,452 Zakaj imaš mokre lase? –Samo … 109 00:08:03,493 --> 00:08:06,204 Malo sem šel plavat v mesečini. 110 00:08:06,246 --> 00:08:09,583 V vodo si padel, kajne? –Ja, v vodo sem padel. 111 00:08:11,835 --> 00:08:14,379 Prav srčkano je, kako ne znaš lagat. 112 00:08:19,009 --> 00:08:21,720 Samo … obljubi mi … 113 00:08:22,679 --> 00:08:25,599 Obljubi, da ne boš izpustil moje roke do konca večera. 114 00:08:25,640 --> 00:08:26,892 Obljubim. 115 00:08:29,102 --> 00:08:30,520 Ace. 116 00:08:31,104 --> 00:08:33,607 Ace vrti pesmi za poročno potovanje. Urediti moram. 117 00:08:33,648 --> 00:08:36,943 Zakaj "moraš"? –Oče, prosim. –Ja. 118 00:08:39,362 --> 00:08:42,199 Tommy, pet minutk rabim. –Kaj? Ne, ne. –Nujno je. 119 00:08:42,240 --> 00:08:45,452 Kot tvoja priča pilim svoj govor. Odlično mi gre. 120 00:08:46,077 --> 00:08:47,662 Hej. –Hej. 121 00:08:51,249 --> 00:08:54,211 Očetova punca me je pravkar vprašala po mojem jeziku ljubezni. 122 00:08:54,252 --> 00:08:55,587 Zanič je. 123 00:08:56,254 --> 00:08:59,090 Nisem te še videl srečnejšega. –Hvala. –Na zdravje. 124 00:09:11,937 --> 00:09:13,813 Oči je povabil tvojega bivšega? 125 00:09:19,402 --> 00:09:21,905 Mater! Vedno bolj greha vreden je. 126 00:09:21,947 --> 00:09:24,824 Kot vodnik na porno safariju je. 127 00:09:24,908 --> 00:09:26,451 Nisem ga hotela povabiti, 128 00:09:26,493 --> 00:09:30,121 a je oči vztrajal, ker je Bali tako blizu. 129 00:09:31,665 --> 00:09:33,917 Oči je drekomešalec, ki obožuje dramo. 130 00:09:33,959 --> 00:09:37,254 Ni potrdil vabila, mislila sem, da ga ne bo. 131 00:09:38,797 --> 00:09:42,509 Nisem si mislila, da bo prišel. Vabila ni potrdil. 132 00:09:42,550 --> 00:09:46,304 Zelo kulska poteza. Komaj čakam, da ga spoznam. 133 00:09:47,180 --> 00:09:50,517 Tako se mu je mudilo, da ni utegnil zapeti srajce. 134 00:09:50,552 --> 00:09:51,601 Deedee. 135 00:09:51,851 --> 00:09:54,771 Oj, stari, kako si? –Hej, Sean! 136 00:09:55,730 --> 00:09:59,651 Žal mi je, da zamujam. Tvoj oče me je poslal še na Japonsko. 137 00:09:59,693 --> 00:10:01,987 V Kjotu sem moral najeti zasebno letalo 138 00:10:02,022 --> 00:10:04,204 in se je zavleklo. –Je že v redu. 139 00:10:04,239 --> 00:10:07,993 Nismo vedeli, če dejansko prideš. –Z očetom sva te hotela presenetiti. 140 00:10:08,028 --> 00:10:12,414 Punči, nikakor ne bi zamudil tvoje poroke. 141 00:10:12,497 --> 00:10:15,875 Sean, tole je Tom. –Tom. –Zdravo! –Tom! 142 00:10:15,917 --> 00:10:18,885 Tom, Tom, Tom. –Sean. Me veseli. 143 00:10:18,920 --> 00:10:22,555 Končno sem spoznal Deedeejinega bejzbolerja. 144 00:10:22,590 --> 00:10:25,510 Na kateri poziciji igaš? –Jaz … –Nadomestni odbijalec. 145 00:10:25,552 --> 00:10:30,140 Niso mu podaljšali pogodbe, zato je trenutno brezposeln … 146 00:10:30,515 --> 00:10:32,267 Pri 40-ih brez kluba. 147 00:10:32,350 --> 00:10:35,151 Huda smola, Tom. A s pozitivno mentaliteto 148 00:10:35,186 --> 00:10:37,522 si lahko ustvariš čudovito trenersko prihodnost. 149 00:10:37,814 --> 00:10:38,940 Razumeš? 150 00:10:41,526 --> 00:10:45,155 Odlična zamisel. –Pa še kako. –Hvala. –Ja. 151 00:10:48,033 --> 00:10:49,784 Je čas za večerjo? 152 00:10:50,785 --> 00:10:53,955 Ganjena sva, da ste vsi prišli. 153 00:10:54,080 --> 00:10:58,293 Izbrala sva kraj, neugoden za čisto vsakega. 154 00:10:59,711 --> 00:11:01,296 Že v službi preveč govorim, 155 00:11:01,629 --> 00:11:05,300 zato bom besedo predala moškemu večera, 156 00:11:05,341 --> 00:11:07,886 ki je vse to organiziral, 157 00:11:08,428 --> 00:11:09,929 mojemu Tomu. 158 00:11:14,434 --> 00:11:15,935 Hvala. 159 00:11:19,355 --> 00:11:20,857 Uspelo ti bo. 160 00:11:21,191 --> 00:11:23,401 Bom pač improviziral. 161 00:11:23,485 --> 00:11:27,322 Darcy mi je pripovedovala o mirovni misiji na Baliju, 162 00:11:27,447 --> 00:11:30,450 pa sem pomislil, da bi se poročila tam. 163 00:11:30,492 --> 00:11:34,788 Preden sem ugotovil, da je Bali cenovno za–Bali-jen. 164 00:11:37,165 --> 00:11:38,833 Filipini so boljši. 165 00:11:39,501 --> 00:11:42,712 Je tako, Ace? Strinja se. Naprej. 166 00:11:45,548 --> 00:11:47,967 Veliko vas je prisostvovalo moji snubitvi. 167 00:11:48,002 --> 00:11:50,637 Šok in presenečenje. Neprecenljivo. 168 00:11:50,678 --> 00:11:53,354 Kakorkoli. Mami, oči, najlepša hvala. 169 00:11:53,389 --> 00:11:56,017 Vajina predanost je nekaj, k čemer lahko le stremiva. 170 00:11:56,059 --> 00:11:59,103 Bogec. –Robert, Renata, 171 00:11:59,187 --> 00:12:02,106 upava, da najin zakon ne bo kot vajin. 172 00:12:04,526 --> 00:12:09,489 Zamenjaj temo, ljubi. –Nikakor nočem kritizirati. 173 00:12:09,531 --> 00:12:12,325 Polovica zakonov se konča z ločitvijo. 174 00:12:12,951 --> 00:12:15,203 Čudovito. Na zdravje, družba. 175 00:12:15,238 --> 00:12:16,913 Na zdravje. –Na zdravje. 176 00:12:19,374 --> 00:12:22,460 Ljubi Bog. To se pa ni izšlo. –Ne, super je bilo. 177 00:12:24,504 --> 00:12:28,091 Z Deedee sva se spoznala pri mirovnih silah na Baliju. 178 00:12:28,383 --> 00:12:32,262 V neko vasico sva peljala medicinsko opremo. 179 00:12:32,303 --> 00:12:36,808 Hotel sem jo naučiti voziti čoln, da bi lahko spal, ona pa delala. 180 00:12:39,269 --> 00:12:45,066 Prvi dan za krmilom je že dobila kazen za prehitro vožnjo. 181 00:12:46,150 --> 00:12:48,653 Deedee gre v vsem na polno. 182 00:12:48,695 --> 00:12:50,571 Ko vidi to, kar hoče, 183 00:12:51,197 --> 00:12:53,825 bo to tudi dobila. Z manj se ne bo zadovoljila. 184 00:12:53,866 --> 00:12:56,494 Res je. –Kot nekateri morda veste, 185 00:12:56,536 --> 00:12:59,998 sva bila z Deedee v pradavnini zaročena. 186 00:13:00,665 --> 00:13:02,166 A je zaroko odpovedala. 187 00:13:03,960 --> 00:13:05,795 Ne. Ne, ne. 188 00:13:06,087 --> 00:13:07,588 Čakala je na Toma. 189 00:13:08,506 --> 00:13:13,094 Tisti tipček tamle mora biti res eden in edini, 190 00:13:13,136 --> 00:13:16,222 da je osvojil tako lepo dušo. –Hvala. 191 00:13:16,556 --> 00:13:19,309 Hvala, Sean. –Da zaključim … 192 00:13:19,350 --> 00:13:21,311 Samo nekaj bi ti rad povedal, Deedee. 193 00:13:22,228 --> 00:13:23,896 Katuk kak ci. 194 00:13:29,360 --> 00:13:33,114 Kaj je … Katuk kak kaj? –Težko je razložiti. 195 00:13:33,156 --> 00:13:35,241 V resnici pomeni … 196 00:13:35,575 --> 00:13:38,119 "Jebem ti dedka." 197 00:13:38,161 --> 00:13:42,373 To pa ni bilo težko razložiti. –Ampak v balijščini je to res žaljivo. 198 00:13:42,498 --> 00:13:44,792 Žaljivo je v vseh jezikih. 199 00:13:45,001 --> 00:13:47,795 Ja, samo … –"Jebem ti dedka!" 200 00:13:47,837 --> 00:13:49,922 Smešno nama je bilo. –Saj je smešno. 201 00:13:50,840 --> 00:13:55,136 Zdravo, družba. –Sem Tomova mlajša sestra, Jeannie. 202 00:13:56,387 --> 00:13:59,015 Seanov govor je bil poseben, kaj? 203 00:14:07,356 --> 00:14:08,649 Ljubi? 204 00:14:09,567 --> 00:14:14,322 Kaj, ko bi šla spat? 205 00:14:14,447 --> 00:14:17,457 Ti kar. Končati moram namizne okrase 206 00:14:17,492 --> 00:14:21,370 in preurediti sedežni red, zdaj ko je Sean prišel. 207 00:14:24,749 --> 00:14:26,167 Tom! 208 00:14:26,626 --> 00:14:27,960 Tom! 209 00:14:29,921 --> 00:14:31,672 Seksajva. 210 00:14:34,550 --> 00:14:37,011 Ja. Ja. 211 00:14:37,053 --> 00:14:39,138 Samo … samo … Daj mi … samo … 212 00:14:39,180 --> 00:14:41,599 Samo te ananase na hitro končam. 213 00:14:43,476 --> 00:14:45,269 Prav … 214 00:14:45,561 --> 00:14:49,023 Pa jih moraš res dokončati 215 00:14:49,690 --> 00:14:52,527 ravno zdaj? 216 00:14:56,989 --> 00:15:00,076 Ljubi Bog. Čudovita si samo v majici in hlačkah. 217 00:15:00,868 --> 00:15:03,204 Iztegnila bom roko 218 00:15:03,621 --> 00:15:06,999 proti tej visoki polici, ker bi rada kaj prebrala. 219 00:15:07,041 --> 00:15:10,795 Zakaj si tako seksi, ko ne moreš doseči polic? 220 00:15:15,716 --> 00:15:17,969 Oprostite, gospodična … 221 00:15:18,010 --> 00:15:20,429 Je tale tukaj? –Ne, tista tamle je. 222 00:15:20,471 --> 00:15:23,432 Gospod, prosim. –Tale? –Ja. 223 00:15:24,225 --> 00:15:27,687 Tale? –Hvala, gospod. –Vedno rad pomagam. 224 00:15:42,243 --> 00:15:43,703 Pogrešam te. 225 00:15:45,663 --> 00:15:47,415 Že dolgo nisva, kaj? 226 00:15:47,873 --> 00:15:49,083 Vem. 227 00:15:50,209 --> 00:15:51,627 Pogrešam te. 228 00:16:00,761 --> 00:16:04,473 Te lahko nekaj vprašam? –Gre za seksi vprašanje? 229 00:16:07,226 --> 00:16:10,771 Zakaj si preklicala zaroko s Seanom? 230 00:16:12,064 --> 00:16:14,191 To pa res ni seksi. 231 00:16:15,526 --> 00:16:19,030 Saj sem ti povedala. Mlada sva bila, na Baliju, 232 00:16:19,071 --> 00:16:21,866 na lepem sem čutila, da nekaj ni v redu. 233 00:16:22,908 --> 00:16:24,452 Prav? –Prav. 234 00:16:29,498 --> 00:16:31,625 A zaročena si bila. 235 00:16:32,626 --> 00:16:34,462 Zakaj si si premislila? 236 00:16:36,213 --> 00:16:38,549 Pojma nimam. 237 00:16:38,841 --> 00:16:42,762 Začel je delati z mojim očetom, spremenil se je, 238 00:16:42,797 --> 00:16:45,973 zanimal ga je le status in denar. 239 00:16:46,182 --> 00:16:49,935 Zakaj govoriva o mojem bivšem? Jutri se poročiva. 240 00:16:50,686 --> 00:16:54,815 Morda ker si ga povabila na poroko. –Nisem ga. 241 00:16:54,857 --> 00:16:59,236 Oči me je prosil. Kaj naj bi mu rekla? –Ne? 242 00:16:59,445 --> 00:17:03,616 Sploh nisem hotela gostov, temveč poroko na hitrico. 243 00:17:04,283 --> 00:17:07,328 Na tradicionalno poroko sem pristala le zato, 244 00:17:07,369 --> 00:17:10,206 ker si obljubil, da bova imela čas zase. 245 00:17:11,207 --> 00:17:13,626 Halo. Carol tukaj. 246 00:17:14,543 --> 00:17:17,338 Živijo. –Zdravo. 247 00:17:17,546 --> 00:17:21,634 Tvoja bodoča tašča, Carol. –Ja, poznam te. 248 00:17:21,675 --> 00:17:24,804 Ostanek darilc za dobrodošlico sem prinesla, 249 00:17:24,845 --> 00:17:27,306 če boš slučajno kaj dal tudi Seanu. 250 00:17:28,974 --> 00:17:30,184 Super. Hvala. 251 00:17:30,935 --> 00:17:32,186 V redu, hvala. 252 00:17:32,228 --> 00:17:35,439 Tommy, samo v hlačkah je. 253 00:17:36,440 --> 00:17:39,193 Nekaj me zanima, pa brez zamere. 254 00:17:39,228 --> 00:17:40,903 Je to genetika, 255 00:17:42,112 --> 00:17:44,622 ali zaradi pilatesa? 256 00:17:44,657 --> 00:17:47,034 To ni dober trenutek, mami. –Ja, res ni. Ampak 257 00:17:47,076 --> 00:17:51,163 z mano boš moral. Noči pred poroko ne smeta preživeti skupaj. 258 00:17:51,247 --> 00:17:53,290 Ne, samo … –Nesrečo prinaša. 259 00:17:53,332 --> 00:17:56,460 Njegova sestrična, Jenna, je to noč preživela z ženinom. 260 00:17:56,495 --> 00:18:00,548 Zdaj ima boreliozo in ne more več nositi sandalov. 261 00:18:02,591 --> 00:18:04,301 Takšna je tradicija. 262 00:19:06,280 --> 00:19:09,283 Kakšen srečen parček. 263 00:19:14,538 --> 00:19:16,081 Kod hodiš? 264 00:19:16,707 --> 00:19:18,500 Frizuro bi mi morala urediti. 265 00:19:18,751 --> 00:19:22,838 Kot ptičje gnezdo sem. –Oprosti. Zaspala sem. 266 00:19:23,922 --> 00:19:26,133 Sinoči sem spala z Rickyjem. 267 00:19:26,675 --> 00:19:28,552 Rickyjem? –Ja, oprosti. 268 00:19:28,594 --> 00:19:31,430 Zaluštalo se mi je nekaj, kar ni čisto v redu. 269 00:19:31,472 --> 00:19:33,891 Kot naročilo burgerja v suši baru. 270 00:19:33,932 --> 00:19:37,102 Danes se mu bom izogibala. –Tomova priča je. 271 00:19:37,144 --> 00:19:39,480 Na poroko te bo spremljal. 272 00:19:39,772 --> 00:19:42,399 Znam ignorirati ljudi, ki stojijo ob meni. 273 00:19:42,483 --> 00:19:43,984 Vem. –Pripravljena? 274 00:19:44,026 --> 00:19:46,695 Carolino poročno obleko nosiš. 275 00:19:50,824 --> 00:19:53,202 Ne glede na vse, si prelepa. 276 00:19:55,120 --> 00:19:58,248 Pripravljena je! –A zvrnemo eno tekilo? 277 00:19:58,290 --> 00:20:01,794 Obleka je poštirkana, zato ne vdihujte hlapov. 278 00:20:01,835 --> 00:20:03,670 Kje je tančica? Tančica? 279 00:20:03,921 --> 00:20:05,130 Dobro. 280 00:20:05,381 --> 00:20:07,883 Ja, tekila. –Jaz bom kar steklenico. 281 00:20:07,925 --> 00:20:09,218 Ne, nič tekile. 282 00:20:10,511 --> 00:20:13,062 Najlepša med vsemi. 283 00:20:13,097 --> 00:20:15,891 Veliko lepša od vseh nas. 284 00:20:15,933 --> 00:20:18,268 Obleka je čudovita. 285 00:20:18,352 --> 00:20:21,647 Nosila sem jo na svoji poroki, Jeannie na svoji, 286 00:20:21,688 --> 00:20:24,108 zdaj pa jo ti nosiš na svoji. 287 00:20:24,191 --> 00:20:25,651 Marička. 288 00:20:26,068 --> 00:20:27,736 Poglej se. 289 00:20:28,529 --> 00:20:31,365 Bela korala narejena iz papirja. 290 00:20:33,700 --> 00:20:36,578 Nekaj ni v redu. 291 00:20:36,745 --> 00:20:39,832 Bo tančica bolj puhasta, če jo pofenamo? 292 00:20:39,957 --> 00:20:42,584 Leva zizika je nižja od desne. 293 00:20:42,626 --> 00:20:45,921 Nekaj čarobnega se mi je zgodilo sinoči. 294 00:20:46,296 --> 00:20:49,883 Teoretično gledano … bi bilo čudno ali lepo, 295 00:20:49,925 --> 00:20:53,053 če bi poročila sestri? –Ja, seveda. 296 00:20:57,599 --> 00:20:59,518 Hej, Larry, Tom je dolgočasen. 297 00:20:59,553 --> 00:21:01,311 Posnemi moj salto nazaj! 298 00:21:27,796 --> 00:21:29,131 Čas je. 299 00:21:44,771 --> 00:21:46,481 Poglej se. 300 00:21:54,281 --> 00:21:55,449 Dobro. 301 00:21:56,325 --> 00:21:57,743 Pogovorila naj bi se. 302 00:21:58,577 --> 00:22:01,079 Vem, da je tik pred zdajci. 303 00:22:02,247 --> 00:22:03,540 Samo … 304 00:22:05,626 --> 00:22:08,587 Ni mi bilo všeč, kako sva sinoči zaključila … 305 00:22:08,629 --> 00:22:11,632 Nisem hotela, da se poročni dan narobe začne. 306 00:22:14,176 --> 00:22:15,510 Mojbog. 307 00:22:18,180 --> 00:22:20,098 Mislil sem, da hočeš odpovedat. 308 00:22:21,683 --> 00:22:23,644 Odpovedati poroko? 309 00:22:23,727 --> 00:22:28,106 Zakaj? –Ta konec tedna ni ravno po načrtih. 310 00:22:28,315 --> 00:22:32,527 Zadnje mesece se kregava več, kot v prvih nekaj letih … 311 00:22:33,320 --> 00:22:36,490 Mislil sem, da so poroke zabavne. 312 00:22:38,408 --> 00:22:41,662 Oprosti, če se na svoji poroki ne zabavaš. 313 00:22:41,703 --> 00:22:43,789 Ne. Darcy, ne gre za … 314 00:22:45,957 --> 00:22:47,959 Ni samo moja poroka. Najina je. 315 00:22:48,835 --> 00:22:49,878 Težko. 316 00:22:51,129 --> 00:22:56,802 Tako si se posvetil tej poroki, da si se povsem spremenil. 317 00:22:56,843 --> 00:22:59,596 Oprosti. Hotel sem, da je vse popolno. 318 00:22:59,721 --> 00:23:02,933 Zakaj ti je to tako pomembno? –Zakaj pa tebi ni? 319 00:23:02,974 --> 00:23:08,146 Kot da te poroka sploh ne zanima. –Seveda me zanima. –Res? 320 00:23:08,188 --> 00:23:10,774 Ti si hotela, da sama vse plačava, 321 00:23:10,941 --> 00:23:14,361 a sem jaz tisti, ki vse ureja. 322 00:23:14,403 --> 00:23:17,030 Ti le ponavjaš: "Ne vem. Dobro izgleda. 323 00:23:17,072 --> 00:23:19,157 "Lepo zveni, Tom. Karkoli hočeš." 324 00:23:19,199 --> 00:23:22,598 Vedel si, da nočem velike tradicionalne poroke. 325 00:23:22,633 --> 00:23:25,997 Nisem naivna mlada nevesta. Odrasla ženska sem. 326 00:23:26,039 --> 00:23:30,377 Nočem, da me očka pospremi, ne potrebujem bele obleke, 327 00:23:30,419 --> 00:23:33,839 predvsem pa ne potrebujem poročnih daril. 328 00:23:34,047 --> 00:23:38,385 Dovolj stvari že imam. Po svojem okusu. –Roombo sem hotel. 329 00:23:41,847 --> 00:23:44,599 Na recepciji je ni. –Moj telefon se ne poveže. 330 00:23:44,641 --> 00:23:47,060 Porkaš, v jarek sta padla. 331 00:23:47,102 --> 00:23:49,312 Kaj? Kako pa to veš? 332 00:23:49,354 --> 00:23:52,649 Ne vem. Šesti čut imam za take reči. 333 00:23:52,774 --> 00:23:56,278 Z Aceom ju greva iskat. Brez skrbi. Našla ju bova. 334 00:23:57,571 --> 00:23:59,281 Preglejta jarke! 335 00:24:01,449 --> 00:24:04,244 Hotela sem, da gre le za naju 336 00:24:04,286 --> 00:24:08,290 sredi oceana. –Kaj takega bi ubilo mojo mater. 337 00:24:08,915 --> 00:24:11,751 Zato pa nosim njeno obleko 338 00:24:11,793 --> 00:24:14,713 in dodatni dve kili las na glavi. 339 00:24:15,005 --> 00:24:19,759 Po snubitvi sploh nisi poslušal mojih predlogov. 340 00:24:19,885 --> 00:24:22,846 V redu, Darcy, poslušam. Razsvetli me. 341 00:24:23,054 --> 00:24:25,730 Kaj točno bi rada? 342 00:24:25,765 --> 00:24:29,144 Tom, sva … O tem sva že govorila. 343 00:24:29,311 --> 00:24:31,897 Na prvem zmenku sem ti povedala, 344 00:24:31,938 --> 00:24:33,732 da nočem velike poroke. 345 00:24:33,773 --> 00:24:36,443 Mislil sem, da si si premislila. 346 00:24:36,818 --> 00:24:38,945 Zakaj si se potem strinjala? 347 00:24:40,363 --> 00:24:43,283 Jaz … Kaj pa vem! 348 00:24:43,366 --> 00:24:45,869 Prav? Zato … 349 00:24:45,911 --> 00:24:48,496 Zato, ker te ljubim. Ker jaz … 350 00:24:48,788 --> 00:24:50,874 Ker hočem, da si srečen. 351 00:24:51,374 --> 00:24:53,084 Dajmo! Zmigajte se! 352 00:24:53,126 --> 00:24:55,211 Zmigajte se! Gremo! 353 00:24:55,337 --> 00:24:56,880 Gremo. 354 00:24:56,963 --> 00:24:59,341 Vsi ven. Gremo. 355 00:25:00,675 --> 00:25:02,344 Če ti ni več do tega, 356 00:25:03,219 --> 00:25:04,596 še ni prepozno. 357 00:25:05,138 --> 00:25:06,181 Kaj? 358 00:25:08,558 --> 00:25:11,895 Ne. Vse nama drage 359 00:25:12,228 --> 00:25:14,731 sva zvlekla na Filipine za poroko. 360 00:25:14,773 --> 00:25:19,027 Oblečena sem! Zaključiva tole! –Lepo. Je to tvoja zaobljuba? 361 00:25:21,738 --> 00:25:22,906 Mojbog. 362 00:25:24,366 --> 00:25:26,660 Prepričal si se, da hočem odpovedati poroko 363 00:25:26,701 --> 00:25:31,456 in zdaj to uresničuješ. –Ker gospa Odvetnica ni nikoli nič kriva. 364 00:25:35,669 --> 00:25:37,796 S prstanom si me porezala! 365 00:25:40,507 --> 00:25:42,634 Ne bo se ponovilo. 366 00:25:50,141 --> 00:25:51,643 Super! 367 00:25:52,018 --> 00:25:56,523 Pojdi k Seanu in skupaj pojebajta par dedkov! 368 00:26:06,116 --> 00:26:08,743 Ne vem zakaj, a nimam dobrega občutka. 369 00:26:08,785 --> 00:26:10,286 Vse bo v redu. 370 00:26:11,371 --> 00:26:13,123 Mislim, da pretiravaš. 371 00:26:16,668 --> 00:26:19,671 Vsi mirno! Dol, dol! 372 00:26:25,510 --> 00:26:29,389 Ne tecite! Vsi skupaj! –Gremo dol. 373 00:26:29,472 --> 00:26:31,856 V bazen! Zdaj! 374 00:26:31,891 --> 00:26:34,853 Prva vrsta, gremo! Gremo! 375 00:26:34,894 --> 00:26:37,063 Vsi sem! Sem! 376 00:26:37,147 --> 00:26:39,899 Gremo! V eni vrsti! Gremo! 377 00:26:58,084 --> 00:26:59,377 Darcy. 378 00:27:01,921 --> 00:27:04,090 Fantje, gremo! –Tja gor. 379 00:27:04,215 --> 00:27:06,551 Tja gor! Gor! Tja do konca. 380 00:27:06,593 --> 00:27:08,261 Gremo! –Hodite! 381 00:27:08,344 --> 00:27:10,597 Ne ustavljajte se. –Gremo! 382 00:27:10,889 --> 00:27:12,015 Dajmo! 383 00:27:13,349 --> 00:27:14,851 Premaknite se! Takole. 384 00:27:14,893 --> 00:27:18,021 Obrnite se. Gremo! V vrsto. –Migajte! 385 00:27:18,062 --> 00:27:20,023 Gremo, v vrsto! Zdaj! –Ne. 386 00:27:20,064 --> 00:27:22,150 In v bazen. 387 00:27:22,358 --> 00:27:23,693 Zdaj. Gremo! 388 00:27:24,277 --> 00:27:26,779 Noter. Hitreje, hitro. 389 00:27:27,197 --> 00:27:30,116 Gremo hitreje. –Izpusti telefon! 390 00:27:30,151 --> 00:27:32,994 Uničen bo. –Saj to hočejo. 391 00:27:33,036 --> 00:27:36,289 Nimam varnostne kopije. –Izpusti! –Prav. 392 00:27:37,165 --> 00:27:38,798 Ne bojte se. 393 00:27:38,833 --> 00:27:42,754 Dokler nas boste ubogali, nihče ne bo nasrkal. 394 00:27:43,213 --> 00:27:45,632 Ko slišite svoje ime, dvignite roko. 395 00:27:46,507 --> 00:27:47,926 Robert Rivera. 396 00:27:54,432 --> 00:27:56,601 Robert! Robert. 397 00:27:57,477 --> 00:27:58,853 Kličejo te. 398 00:28:00,229 --> 00:28:01,856 Hvala lepa, Carol. 399 00:28:05,485 --> 00:28:07,654 Larry Fowler. –Tukaj. 400 00:28:10,615 --> 00:28:14,285 Jaz sem Carol, njegova žena. Da ne boste dvakrat hodili. 401 00:28:14,911 --> 00:28:17,205 Počakajte. V sredino, prosim. 402 00:28:19,666 --> 00:28:22,293 Sean Hawkins. 403 00:28:22,335 --> 00:28:25,630 Če koga poškodujete, boste imeli opravka z mano. 404 00:28:26,381 --> 00:28:29,300 Je to junak te skupine? 405 00:28:29,384 --> 00:28:31,010 Ja. 406 00:28:31,761 --> 00:28:33,513 Ne. Mojbog. 407 00:28:35,556 --> 00:28:37,433 Vedno je eden. 408 00:28:51,197 --> 00:28:53,241 Kje sta ženin in nevesta? 409 00:28:53,449 --> 00:28:55,875 Tam je. Ni to nevesta? 410 00:28:55,910 --> 00:28:59,122 Ne. –Amanda je mislila, da je primerno 411 00:28:59,163 --> 00:29:01,374 obleči belo na poroki. 412 00:29:01,457 --> 00:29:04,210 Nisem vedela, da se ne sme. –Ja, pa si. 413 00:29:04,293 --> 00:29:08,381 Manipulatorka si. –To pa je težava. 414 00:29:08,589 --> 00:29:11,008 Če pokličeta policijo in se ta prikaže, 415 00:29:11,676 --> 00:29:13,136 vsa pobijemo. 416 00:29:14,220 --> 00:29:17,640 Toma sem videla na sprehodu. 417 00:29:17,682 --> 00:29:20,852 In zaznala nevarno nizek nivo njegove frekvence. 418 00:29:21,144 --> 00:29:23,896 Morda si bo premislil. –Tommy si bo premislil? 419 00:29:23,980 --> 00:29:26,524 Je zdaj res to naša največja skrb? 420 00:29:26,566 --> 00:29:30,111 Mati sem. Skrbi me lahko za več stvari hkrati. 421 00:29:30,570 --> 00:29:32,905 Tudi za Larryjevo znamenje. –Je že v redu, ljubica. 422 00:29:32,947 --> 00:29:34,782 Ne, veča se. –Razpršite se. 423 00:29:35,491 --> 00:29:36,909 Poiščite ju. 424 00:29:42,457 --> 00:29:46,878 Zjutraj sem ti poslal sporočilo, pa mi nisi odgovorila. 425 00:29:48,171 --> 00:29:49,714 Ti to resno? 426 00:29:50,298 --> 00:29:52,008 Ne. Ne. 427 00:29:56,762 --> 00:29:57,972 Darcy! 428 00:29:59,056 --> 00:30:00,475 Darcy! 429 00:30:02,560 --> 00:30:06,439 Ne, ne. Darcy, vstopil bom. –Jebi se, Tom! 430 00:30:06,481 --> 00:30:07,899 Hvala Bogu. 431 00:30:08,065 --> 00:30:11,444 Vem, da si jezna name, ampak spusti me noter. 432 00:30:11,486 --> 00:30:13,613 Jezna? Zakaj? Odlično sem. 433 00:30:13,654 --> 00:30:15,907 Na tropskem otoku jem tekoč obrok 434 00:30:15,948 --> 00:30:18,284 in nikomur ne polagam računov! 435 00:30:21,704 --> 00:30:25,791 Mater, to se ne dogaja. –Pa še kako se, kolega. 436 00:30:25,833 --> 00:30:29,754 In ko se rešim teh dodatnih las, 437 00:30:29,795 --> 00:30:33,299 bom šla dol na plažo in jim povedala, da si vse uničil! 438 00:30:34,342 --> 00:30:36,552 Si me drzneš utišati? 439 00:30:37,720 --> 00:30:39,222 Kaj klinca? 440 00:30:43,351 --> 00:30:46,395 Je to kri? –Zdaj ni čas za panični napad. 441 00:30:46,430 --> 00:30:47,897 Ne govori mi … 442 00:30:49,065 --> 00:30:53,236 Zunaj so pirati. Vse so vzeli za talce. 443 00:30:53,361 --> 00:30:54,403 Kaj?! 444 00:31:10,920 --> 00:31:12,672 Po pomoč morava. –Ne, ne, ne. 445 00:31:15,174 --> 00:31:17,391 Telefon ne dela. –Tudi wifi ne. 446 00:31:17,426 --> 00:31:19,595 Baje je omrežje boljše na severni strani. 447 00:31:19,637 --> 00:31:23,724 Zakaj si izbral otok brez omrežja? –Hotel sem, da so ljudje osredotočeni. 448 00:31:25,935 --> 00:31:28,813 Ne morem dihati. Ne morem dihati! 449 00:31:28,854 --> 00:31:31,774 Tudi jaz ne. –Ne, res ne morem dihati. 450 00:31:31,809 --> 00:31:34,694 Oblikovalno perilo. Reši me te obleke. 451 00:31:35,736 --> 00:31:38,114 Zdaj! –Pomiri se. 452 00:31:38,155 --> 00:31:40,783 Kaj si mi rekel? –Da bo vse v redu. 453 00:31:40,825 --> 00:31:42,576 Obleka je kot rebus. 454 00:31:43,953 --> 00:31:46,080 V tej obleki bom umrla! 455 00:31:47,790 --> 00:31:51,502 Vrata se zaklepajo od znotraj. Vedel bo, da sva tu. 456 00:31:51,544 --> 00:31:55,339 Izvedel bo tudi, ko vstopi in naju najde. 457 00:31:55,381 --> 00:31:58,300 Mislil bo, da sva pod tušem. –In? 458 00:31:58,342 --> 00:32:01,178 Se bo vrnil kasneje? Pustil sporočilo? 459 00:32:02,430 --> 00:32:05,391 Načrt je tak. Ko vstopi, bo mislil, da sva pod tušem. 460 00:32:05,433 --> 00:32:08,436 Takrat ga bom ujel v mrežo. –Pišuka, super načrt. 461 00:32:08,477 --> 00:32:10,855 To! –Ne! Boš na pirata vrgel mrežo? 462 00:32:10,896 --> 00:32:13,649 Si se kdaj poskusila rešiti iz mreže? Zelo težko je. 463 00:32:13,816 --> 00:32:17,361 Kaj pa tole? V oči ga špricnem. 464 00:32:17,528 --> 00:32:20,072 Zakaj je lak za lase boljši od mreže na glavi? 465 00:32:20,114 --> 00:32:24,493 Čakaj! Ja, to je … Ti ga pošpricaj, 466 00:32:24,535 --> 00:32:26,454 jaz bom prižgal. Plamenomet. 467 00:32:26,495 --> 00:32:29,582 Ne bo delovalo! –Zakaj? –Preveč korakov. –Samo dva. 468 00:32:29,617 --> 00:32:32,168 Dva koraka. Plamenomet, mreža. 469 00:32:32,209 --> 00:32:35,004 Skočim ven in vržem mrežo. Presenečenje. 470 00:32:35,045 --> 00:32:37,631 Ne, Tom. Metki gredo skozi mrežo! 471 00:32:37,673 --> 00:32:39,383 Tehnično gledano. –Tehnično? 472 00:32:39,425 --> 00:32:43,304 Ne bo mogel streljati, ker bo zamotan v jebeni mreži. 473 00:32:43,345 --> 00:32:45,973 Če samo še enkrat rečeš "mreža" … 474 00:32:58,152 --> 00:33:00,070 Plamenomet. 475 00:33:16,003 --> 00:33:18,756 Zjebal ga bom. Zjebal ga bom. 476 00:33:50,246 --> 00:33:51,747 Pozabi! –Zakaj si to storila? 477 00:33:51,789 --> 00:33:53,290 Pozabi! 478 00:33:56,627 --> 00:33:59,004 Prav imaš. 479 00:33:59,880 --> 00:34:02,091 Lak za lase je hujši od mreže. 480 00:34:06,512 --> 00:34:08,430 Vstanita. –Prav. 481 00:34:11,892 --> 00:34:13,394 Pridi. –Ne davi me. 482 00:34:13,435 --> 00:34:15,479 Obrni roko. –Imam ju živa. 483 00:34:16,438 --> 00:34:19,525 Kaj? –Bungalov 15. Pridite pome. 484 00:34:20,859 --> 00:34:22,152 Pojdi ponje. 485 00:34:23,195 --> 00:34:25,531 Potem bomo začeli. 486 00:34:34,039 --> 00:34:35,416 Si v redu, Jamie? 487 00:34:37,668 --> 00:34:40,337 Občutek imam, da mi bo želodec ušel skozi rit. 488 00:34:40,546 --> 00:34:44,425 Sicer pa kulsko. –Strah je nekaj povsem normalnega. 489 00:34:44,466 --> 00:34:49,513 Ne bom dovolil, da se tebi ali družini, kaj zgodi. Obljubim. 490 00:34:50,806 --> 00:34:52,558 Hej, Sean? 491 00:34:52,599 --> 00:34:56,145 Tudi mene je strah. Najbolj strah v življenju doslej. 492 00:34:56,186 --> 00:34:58,564 Kot da bi gledala grozljivko. 493 00:35:00,024 --> 00:35:04,445 Robbie, uporabi dihalne vaje, ki sva se jih učila v Esalenu. 494 00:35:04,528 --> 00:35:07,364 Akupresuro bom uporabila. Pripravljen? 495 00:35:08,866 --> 00:35:10,868 Dihaj. Dihaj. 496 00:35:11,410 --> 00:35:13,871 Iz prepone. –Bruhal bom. 497 00:35:14,705 --> 00:35:16,874 Če bo še spuščal te glasove, 498 00:35:17,124 --> 00:35:18,792 me kar ustrelite. 499 00:35:20,252 --> 00:35:22,755 Srečni parček bo kmalu z nami. 500 00:35:23,005 --> 00:35:24,631 Pa kar začnimo. 501 00:35:24,798 --> 00:35:26,717 Kje je nevestin oče? 502 00:35:29,970 --> 00:35:32,765 Robert. Spet te kliče. 503 00:35:34,725 --> 00:35:36,393 Hvala, Carol. 504 00:35:38,020 --> 00:35:40,147 No, kaj bi rad? 505 00:35:40,230 --> 00:35:44,651 Po satelitskem telefonu bova poklicala mojega kolega 506 00:35:44,686 --> 00:35:47,780 in nakazal nam boš 45 milijonov. 507 00:35:49,364 --> 00:35:51,200 Nimam toliko denarja. 508 00:35:51,366 --> 00:35:52,951 Poguglali smo te. 509 00:35:53,035 --> 00:35:55,579 Vreden si 60 milijonov. 510 00:35:55,621 --> 00:35:59,541 Nič ne boste dobili, dokler moja hči ni varna. 511 00:35:59,750 --> 00:36:02,169 In tvoj zet. –Ja, tudi on. 512 00:36:02,753 --> 00:36:03,969 Prav. 513 00:36:04,004 --> 00:36:06,840 Dve minuti lahko počakam, preden ti poberem denar. 514 00:36:07,299 --> 00:36:08,425 Sem. 515 00:36:10,511 --> 00:36:12,394 Bi ananasov bonbon? 516 00:36:12,429 --> 00:36:15,682 Iz tiste čudne torbe dobrodošlice. 517 00:36:15,891 --> 00:36:19,603 Ne, nočem mokrega bonbona iz nagravžnega žepa. 518 00:36:21,855 --> 00:36:23,190 Prav. 519 00:36:23,941 --> 00:36:25,359 Kot želiš. 520 00:36:31,281 --> 00:36:33,659 Dobro. Prav. Sestradana sem. –Ne. 521 00:36:36,870 --> 00:36:38,413 Rit si. 522 00:36:38,705 --> 00:36:42,918 Kako sem lahko spala s tabo? –Tudi sam sem bil presenečen. 523 00:36:42,960 --> 00:36:45,420 Starša sta se ločila, ko sem bila v srednji šoli, 524 00:36:45,462 --> 00:36:48,590 moja prva zaroka je bila polomija. 525 00:36:48,840 --> 00:36:51,218 Kaj pa vidva? Se s kom videvata? 526 00:36:51,260 --> 00:36:54,846 Sta vedno hotela postati pirata? –Ne gobcaj več. 527 00:37:00,602 --> 00:37:03,522 Oprostita, gospoda. –Darcy, ranila te bosta. 528 00:37:03,564 --> 00:37:08,568 Opazila sem, da dišita po cigaretah. Obožujem ta vonj. 529 00:37:08,819 --> 00:37:11,196 Bi si lahko izprosila en dim? 530 00:37:11,238 --> 00:37:15,784 Mogoče bom tako pozabila na paniko. –Od kdaj pa kadiš? 531 00:37:18,161 --> 00:37:22,416 Sploh me ni treba odvezati. Lahko kadim tudi brez rok. 532 00:37:22,457 --> 00:37:24,751 V usta mi jo vtaknita. 533 00:37:24,835 --> 00:37:27,713 Daj ji cigareto. Mogoče bo potem tiho. 534 00:37:27,754 --> 00:37:29,715 Ja, tiho bom. 535 00:37:31,466 --> 00:37:33,093 Najlepša hvala. 536 00:37:35,304 --> 00:37:37,222 Vidva sta res … 537 00:37:38,682 --> 00:37:40,559 carja. –Kaj? 538 00:37:41,310 --> 00:37:43,061 Ogenj! 539 00:37:46,815 --> 00:37:49,318 Porkaš! Plamenomet! 540 00:37:50,569 --> 00:37:53,655 Zato so dobri le eno-koračni načrti! 541 00:37:56,616 --> 00:37:57,659 Ne! 542 00:37:57,784 --> 00:38:00,203 Zaviraj! –Trudim se! 543 00:38:09,004 --> 00:38:12,049 Pečina! –Vidim jo! Daj v prosti tek! 544 00:38:12,090 --> 00:38:13,467 Trudim se! 545 00:38:14,801 --> 00:38:16,595 Marička! 546 00:38:19,389 --> 00:38:20,974 Podrsaj! 547 00:38:27,230 --> 00:38:29,775 Moja obleka! Obleka, Tom! 548 00:38:30,275 --> 00:38:32,694 Ne izpusti me! –Ti ne izpusti mene! 549 00:38:33,487 --> 00:38:35,739 Zataknjena sem! 550 00:38:55,884 --> 00:38:56,927 Greva! 551 00:38:57,719 --> 00:38:59,387 Pojdi. 552 00:39:05,435 --> 00:39:10,106 Naredi kaj bejzbolskega. –To nima veze z bejzbolom! 553 00:39:10,398 --> 00:39:12,192 Dol! Dol! –Klinc! 554 00:39:14,444 --> 00:39:15,862 Nima več streliva. –Pa kaj? 555 00:39:17,239 --> 00:39:18,907 Naskočiva ga! –Kaj?! 556 00:39:20,116 --> 00:39:21,618 Ne, ne! 557 00:39:26,289 --> 00:39:28,208 Granata! –Granato ima! 558 00:39:29,251 --> 00:39:31,545 Gospod! Gospod. 559 00:39:31,795 --> 00:39:36,299 Dajte mi granato, gospod! Gospod, dajte mi granato! 560 00:39:53,066 --> 00:39:54,359 Mojbog. 561 00:39:55,068 --> 00:39:57,112 Je mrtev? –Pojma nimam. 562 00:39:58,238 --> 00:39:59,698 Ste mrtvi?! 563 00:40:08,081 --> 00:40:10,709 Ja, definitivno ni živ. 564 00:40:10,750 --> 00:40:12,711 Ni živ. Mater. 565 00:40:12,836 --> 00:40:14,838 To! Ubil si ga! –Ja! 566 00:40:14,879 --> 00:40:17,173 Ja, ubil sem ga! Ubil! 567 00:40:18,550 --> 00:40:20,719 Porkaš, človeka sem ubil. 568 00:40:20,927 --> 00:40:23,179 Nekoga sem ubil. Ne. 569 00:40:24,472 --> 00:40:28,018 Kako se počutiš? –Počutim … Grozno se počutim. 570 00:40:28,059 --> 00:40:30,478 Ja. –Vzemirjeno tudi. 571 00:40:30,645 --> 00:40:32,814 Kar srečno. Kot da se bom usral. 572 00:40:33,148 --> 00:40:35,692 Ampak na dober način. Razumeš? 573 00:40:37,027 --> 00:40:38,320 Mojbog. 574 00:40:38,903 --> 00:40:40,405 V zapor bom šel. 575 00:40:40,613 --> 00:40:43,450 Šel bom … –Ne! Ne. To je … 576 00:40:43,491 --> 00:40:46,911 Samoobramba je bila. Hotel naju je ubiti. Na sodišču … 577 00:40:47,537 --> 00:40:48,830 Na sodišču … 578 00:40:49,372 --> 00:40:53,001 Si v redu? –Ja. Dobro sem. 579 00:40:53,293 --> 00:40:56,483 Ko sem pogledala, sem videla vso to kri. 580 00:40:56,518 --> 00:40:59,910 In nekaj možganov. So bili to možgani? –Ja. 581 00:40:59,945 --> 00:41:03,303 Zato bom gledala v nebo, da ne zlezem skupaj. 582 00:41:03,386 --> 00:41:07,265 Prav. Morda bi morala … Stopiva stran od prizorišča. 583 00:41:07,515 --> 00:41:10,560 Ne glej dol. –Prav. –Samo dol ne glej. 584 00:41:10,977 --> 00:41:12,854 Morali bi že biti tu. 585 00:41:12,896 --> 00:41:15,190 Pojdi preveri kje so. 586 00:41:22,155 --> 00:41:24,240 Z otoka morava. 587 00:41:25,241 --> 00:41:29,829 Lahko uporabiva granato. Hotel naju je razstreliti, pa sem jo zgrabila. 588 00:41:29,954 --> 00:41:32,290 Imam jo. Še ena točka zame. 589 00:41:34,626 --> 00:41:36,252 Prav, Darcy. 590 00:41:38,171 --> 00:41:39,798 Se spomniš, 591 00:41:40,090 --> 00:41:45,136 kako sva se enkrat vozila po avtocesti in si mi mirno rekla, naj ustavim? 592 00:41:45,220 --> 00:41:46,888 Počakala si, da sem ustavil, 593 00:41:46,930 --> 00:41:49,933 preden si mi povedala za ogromnega pajka na glavi? 594 00:41:50,225 --> 00:41:51,267 Ja. 595 00:41:51,684 --> 00:41:55,897 To je bila modra poteza. Ker če bi mi povedala prej, 596 00:41:55,939 --> 00:41:58,108 bi verjetno zapaničaril in se kam zaletel. 597 00:41:58,143 --> 00:42:00,527 Imam na glavi pajka? –Ne, ne. 598 00:42:00,610 --> 00:42:02,612 Ne, to zgodbo sem povedal, ker … 599 00:42:03,947 --> 00:42:07,033 nočem, da zaženeš paniko, ko ti povem, 600 00:42:07,951 --> 00:42:10,703 da tvoja granata nima igle. 601 00:42:14,749 --> 00:42:16,417 Kaj to pomeni? –Torej … 602 00:42:16,459 --> 00:42:20,088 Kaj … jo bo razneslo? –Ne, ne. 603 00:42:20,171 --> 00:42:22,507 Samo drži jo tako, kot jo držiš. Dobro. 604 00:42:23,508 --> 00:42:24,551 Prav. 605 00:42:24,759 --> 00:42:26,719 Igla drži ročajček. 606 00:42:26,886 --> 00:42:29,854 Če granato izpustiš, ročajček odleti, 607 00:42:29,889 --> 00:42:33,101 kar prižge zažigalno vrvico in vse skupaj naredi … 608 00:42:34,894 --> 00:42:38,439 Od kod toliko veš o granatah? –Video igrice. 609 00:42:38,648 --> 00:42:40,400 Kaj zdaj? Jo odvržem? 610 00:42:40,441 --> 00:42:44,153 Verjetno ne dovolj daleč, da naju ne bi razneslo. 611 00:42:44,237 --> 00:42:46,197 Brez zamere. –Mater. 612 00:42:46,239 --> 00:42:50,869 Torej naj jo kar držim? Je zdaj del mojega življenja? 613 00:42:50,910 --> 00:42:52,537 Ja, zaenkrat je. 614 00:42:56,457 --> 00:42:57,917 Načrt je takšen. 615 00:42:59,127 --> 00:43:02,338 Nož morava najti. –Prav. –Prereževa vezi, 616 00:43:02,380 --> 00:43:04,215 se znebiva granate 617 00:43:04,257 --> 00:43:07,385 in potem na pomolu naskočiva pirata na straži 618 00:43:07,427 --> 00:43:10,471 in greva s čolnom po pomoč. 619 00:43:10,555 --> 00:43:13,850 Prav? –Tom, ta načrt … 620 00:43:14,434 --> 00:43:16,769 Preveč korakov ima. Zdaj razumem. 621 00:43:17,562 --> 00:43:19,188 Imaš preprostejšega? 622 00:43:20,106 --> 00:43:21,608 Ja. –Kaj? 623 00:43:21,649 --> 00:43:23,568 Imam. –Kaj delaš? 624 00:43:23,610 --> 00:43:25,403 Pridi bliže. Našla sem. 625 00:43:25,445 --> 00:43:28,781 Našla, ja. –Kaj počneva? Kaj počneva? 626 00:43:32,785 --> 00:43:35,330 Poiščeva signal in pokličeva pomoč. 627 00:43:35,371 --> 00:43:37,040 Kdaj si ga stlačila v spodnjice? 628 00:43:38,124 --> 00:43:41,794 Preden sta naju pirata odvlekla. Ker sem potuhnjena mrha. 629 00:43:41,878 --> 00:43:44,589 Res si potuhnjena mrhica. 630 00:43:45,256 --> 00:43:47,884 Hvala. Dobro. –Odpraviva se. 631 00:43:47,925 --> 00:43:49,719 Potuhnjena. Potuhnjena mrha. 632 00:43:52,347 --> 00:43:55,475 Potrpežljivosti mi zmanjkuje –Ti hočeš denar, jaz pa hčerko. 633 00:43:55,516 --> 00:43:58,186 Preprosto pogajanje. –Dovolj! Tudi prav. 634 00:44:00,313 --> 00:44:02,774 Robert. Kaj se je zgodilo? Si v redu? 635 00:44:02,940 --> 00:44:05,318 So ti kaj naredili? –Niti ficka jim ne dam, 636 00:44:05,360 --> 00:44:07,278 dokler ne vem, da je hči živa. 637 00:44:07,403 --> 00:44:09,447 Niso preveč zadovoljni. 638 00:44:09,655 --> 00:44:11,991 Bojim se, da bodo začeli streljati talce. 639 00:44:12,026 --> 00:44:15,286 Dvomim. –Mar ne pirati tega delajo? 640 00:44:22,543 --> 00:44:25,380 Pridite sem, g. Pirat! 641 00:44:32,345 --> 00:44:37,934 Ime mi je Carol Elaine Fowler 642 00:44:38,976 --> 00:44:40,853 in zaslužim si živeti. 643 00:44:41,729 --> 00:44:44,774 Carol, kaj počneš? 644 00:44:44,941 --> 00:44:48,194 Počlovečujem se. Na televiziji sem videla. 645 00:44:48,236 --> 00:44:52,073 Če te vidijo kot človeka, te pustijo živeti. 646 00:44:54,534 --> 00:44:58,329 Sem žena. Sem mati. 647 00:44:58,496 --> 00:45:01,249 Najboljša nepremičninarka v Milfordu 648 00:45:01,290 --> 00:45:03,209 leta 1998 649 00:45:03,417 --> 00:45:05,670 in 2007. 650 00:45:06,462 --> 00:45:09,966 Želim si na Irsko. 651 00:45:10,508 --> 00:45:14,387 Pozno sem dozorela, zobje so mi zrasli šele pri štirinajstih. 652 00:45:14,679 --> 00:45:18,182 Izberite mene. –Ime mi je Jeannie Reed. 653 00:45:18,224 --> 00:45:22,937 Sem vdana mati in malce manj vdana žena. 654 00:45:23,062 --> 00:45:24,821 To je moj prvi dopust brez otrok, 655 00:45:24,856 --> 00:45:28,860 zato sem spila veliko penine in pojedla nekaj CBD želejčkov. 656 00:45:28,901 --> 00:45:32,446 Zdaj to ni dobra kombinacija. –Sem Amanda Walker. 657 00:45:32,488 --> 00:45:35,283 Sem botra in delam v IKT. 658 00:45:35,324 --> 00:45:37,660 Hodila sem … –Sem Renata! 659 00:45:38,786 --> 00:45:40,496 Iz Brazilije. 660 00:45:41,497 --> 00:45:44,208 Lepe lase imam. 661 00:45:44,250 --> 00:45:45,459 Ja. Res lepe. 662 00:45:46,002 --> 00:45:47,295 Kaj še? 663 00:45:48,838 --> 00:45:50,047 Mati si. 664 00:45:50,756 --> 00:45:52,174 Mati sem. 665 00:45:53,467 --> 00:45:57,013 Ime mi je Ricky Silver. Moji prijatelji se parčkajo, 666 00:45:57,054 --> 00:45:59,974 poročajo in pijejo čaj in podobno sranje. 667 00:46:00,016 --> 00:46:02,268 Jaz sem samski, sinoči pa … 668 00:46:03,603 --> 00:46:07,690 sem se ljubil z osupljivo in strašljivo žensko. 669 00:46:07,940 --> 00:46:09,358 Sem ti strašljiva? 670 00:46:10,192 --> 00:46:11,986 Na smrt se te bojim. 671 00:46:16,991 --> 00:46:18,618 Sem Larry Fowler. 672 00:46:25,291 --> 00:46:26,500 Hvala. 673 00:46:28,085 --> 00:46:29,462 Počasi, oči. 674 00:46:30,379 --> 00:46:32,632 Drži telefon. Drži. Počakaj. 675 00:46:32,673 --> 00:46:35,092 Samo, da si to spravim z glave. 676 00:46:35,134 --> 00:46:37,720 Ob živce me spravlja. 677 00:46:38,095 --> 00:46:40,181 Čakaj. Samo malo. 678 00:46:41,474 --> 00:46:45,061 Mi v žep tlačiš pramen svojih las? 679 00:46:45,144 --> 00:46:47,688 Ja. Pramen svojih zelo dragih, 680 00:46:47,730 --> 00:46:51,233 po naročilu izdelanih las, ki bi jih rada obdržala. Če preživiva. 681 00:46:54,028 --> 00:46:55,488 Kaj je smešno? 682 00:46:57,448 --> 00:47:01,702 Zadnje čase sem dvomil v čisto vse. 683 00:47:02,036 --> 00:47:05,164 Kaj, če poroka ni popolna? Me bosta tvoja kdaj sprejela? 684 00:47:05,206 --> 00:47:07,333 Kakšno je življenje po bejzbolu? 685 00:47:07,375 --> 00:47:11,796 Nikoli pa nisem niti pomislil, da bom vklenjen hodil po džungli 686 00:47:11,879 --> 00:47:13,547 z granato v roki. 687 00:47:15,800 --> 00:47:20,596 Lov piratov ni bil na tvojem seznamu? –Samo ti si bila na njem. 688 00:47:23,974 --> 00:47:25,101 Držim jo. 689 00:47:25,142 --> 00:47:26,685 Jo držiš? –Držim. 690 00:47:26,769 --> 00:47:28,187 Dobro. 691 00:47:31,899 --> 00:47:33,859 Črtico imava. –Dobro. 692 00:47:34,527 --> 00:47:36,987 Super. –Dvigni roke. –Prav. 693 00:47:37,363 --> 00:47:38,697 Pokliči pomoč. 694 00:47:39,532 --> 00:47:41,367 Drek! Ni je več. 695 00:47:47,581 --> 00:47:50,459 Više morava. –Kaj? –Ja. 696 00:47:51,043 --> 00:47:53,504 Ne, ne. Ne maram "višje". 697 00:48:05,391 --> 00:48:08,978 Dvomim, da je to zgrajeno po pravilih. –Tom. –Je kaj? 698 00:48:09,103 --> 00:48:11,021 Ne. Greva. 699 00:48:12,231 --> 00:48:14,024 Skoraj sva na vrhu. 700 00:48:14,066 --> 00:48:17,111 Pojdiva raje nazaj, da ne bova tako visoko. 701 00:48:17,153 --> 00:48:20,030 Ne misli na višino. Prav? Varna sva. 702 00:48:20,156 --> 00:48:22,491 Ta beseda ima ohlapen pomen. 703 00:48:23,242 --> 00:48:24,368 Mojbog. 704 00:48:29,123 --> 00:48:31,709 Vse črtice. Polno omrežje. Vse črtice imam. 705 00:48:31,834 --> 00:48:34,044 Utišaj ga. –Trudim se. 706 00:48:39,925 --> 00:48:43,888 Tvoj skupinski klepet je nor. –Pač imam navdušene prijatelje. 707 00:48:47,558 --> 00:48:49,393 Padel ti je! –Greva! 708 00:48:50,811 --> 00:48:53,898 Po jeklenici greva. –Jeklenici? Kaj to pomeni? 709 00:48:54,899 --> 00:48:58,611 Ah, jeklenica. Mater! –Greva, greva. 710 00:48:58,819 --> 00:49:02,323 Ne, nimava prave opreme. –Oni imajo pištole. 711 00:49:02,364 --> 00:49:04,874 So kje navodila? –Pridita dol! 712 00:49:04,909 --> 00:49:07,411 Čelado potrebujeva. Na slikah imajo vsi čelado. 713 00:49:07,620 --> 00:49:11,832 Zakaj so vsi videti prestrašeni? –Ne razmišljaj toliko. Skoči! 714 00:49:18,088 --> 00:49:20,883 Ne deri se! –Mater vola! 715 00:49:22,301 --> 00:49:23,677 Tom, ne izpusti me! 716 00:49:24,678 --> 00:49:25,721 Klinc! 717 00:49:29,600 --> 00:49:31,685 Drži se, ljubica! 718 00:49:40,653 --> 00:49:44,198 To! –To! 719 00:49:44,698 --> 00:49:46,617 Kaj je bilo to? 720 00:50:00,714 --> 00:50:04,134 Porkaš! –Kako pristaneva?! –Jaz grem prva. 721 00:50:04,176 --> 00:50:07,179 Kaj pa jaz? –Grem jaz prva. 722 00:50:07,221 --> 00:50:10,933 Skočila bom. –Prav. –Uspelo mi bo. 723 00:50:45,676 --> 00:50:47,469 Ta dva sta bolana. 724 00:50:48,053 --> 00:50:51,098 Ti ju najdi, jaz ju bom ubil. 725 00:50:54,768 --> 00:50:56,270 Ti lahko tipa, 726 00:50:56,979 --> 00:50:58,856 nevesta je moja. 727 00:51:01,942 --> 00:51:05,279 Policija, obalna straža, vsi so tam čez. Kako prideva tja? 728 00:51:05,362 --> 00:51:07,948 Gremo se igrico dve resnici in laž. 729 00:51:07,990 --> 00:51:09,032 Tišina! 730 00:51:09,074 --> 00:51:10,492 Carol. –Mami. 731 00:51:11,160 --> 00:51:12,536 Nežno. 732 00:51:14,955 --> 00:51:16,248 Pridi. 733 00:51:21,420 --> 00:51:24,006 Mojbog. 734 00:51:26,258 --> 00:51:27,759 Vse bom uredil. 735 00:51:31,430 --> 00:51:32,848 Uboga mami. 736 00:51:32,931 --> 00:51:36,018 Mislila je, da se bo lahko očku izogibala cel vikend. 737 00:51:37,477 --> 00:51:40,105 Tako zelo ga je ljubila. 738 00:51:42,399 --> 00:51:44,032 Cel njen svet je bil. 739 00:51:44,067 --> 00:51:47,029 Ko je odšel, je izgubila vse veselje. 740 00:51:48,030 --> 00:51:49,823 Dela se, da je močna, 741 00:51:52,326 --> 00:51:54,244 a vem, da si ni opomogla. 742 00:51:59,249 --> 00:52:01,084 Žal mi je, Darcy … –Vem. 743 00:52:02,753 --> 00:52:04,213 Od tod morava. 744 00:52:19,895 --> 00:52:21,772 Kaj to pomeni? 745 00:52:25,150 --> 00:52:26,485 Kuhinja. 746 00:52:30,781 --> 00:52:32,699 Najti morava nož. 747 00:52:34,785 --> 00:52:37,704 Kaj delaš? –Lačna sem. Si ti kaj jedel? 748 00:52:37,746 --> 00:52:40,624 Ne, nisem lačen. –Ja pa si. Ker si tečen. 749 00:52:45,212 --> 00:52:47,381 Kako je to dobro. 750 00:52:58,517 --> 00:53:01,311 Obožujem tvojo mamo. –Dajva. 751 00:53:02,562 --> 00:53:04,439 Daj. Počasi. 752 00:53:04,606 --> 00:53:07,609 Ne morem rezati le z eno roko. –Jaz bom roke še rabil. 753 00:53:12,364 --> 00:53:15,409 Nekaj drugega morava najti. Prav? 754 00:53:15,951 --> 00:53:18,286 Nekaj, kar reže plastiko. 755 00:53:23,291 --> 00:53:24,459 Ja. 756 00:53:29,214 --> 00:53:32,676 Je to slaba zamisel? –Ja. Si pripravljena? –Ne! 757 00:53:41,435 --> 00:53:44,146 Počakaj! –Zavlačuješ, Darcy. 758 00:53:44,229 --> 00:53:47,065 Vem. –Uspelo nama bo. 759 00:53:47,232 --> 00:53:51,820 Štel bom. Pripravljena? –Ja. –10, 9, 8 … 760 00:53:51,862 --> 00:53:56,032 Zakaj si začel z deset? Boš izstrelil raketo? –Pa na štiri. 761 00:53:56,616 --> 00:54:00,078 Ena, dve, tri … 762 00:54:00,120 --> 00:54:01,830 Nihče ne začne na štiri. 763 00:54:01,955 --> 00:54:03,623 Čisto nihče. –Dobro … 764 00:54:05,584 --> 00:54:09,629 Kot bi odlepil obliž. –Tudi prav. –Pripravljen? Zdaj! 765 00:54:21,933 --> 00:54:23,393 Mater vola. 766 00:54:27,647 --> 00:54:28,940 Pridi. 767 00:55:05,977 --> 00:55:07,145 Tom! 768 00:55:09,147 --> 00:55:10,565 Tom … 769 00:56:02,701 --> 00:56:04,327 Mislila sem, da si šel. 770 00:56:05,370 --> 00:56:06,454 Kaj? 771 00:56:08,999 --> 00:56:10,250 Ne. 772 00:56:11,835 --> 00:56:13,044 Nikoli. 773 00:56:17,173 --> 00:56:18,800 Kje je nož tvoje mame? 774 00:56:30,019 --> 00:56:31,896 Kristus, pomagaj. 775 00:56:39,195 --> 00:56:40,613 Kako fino. 776 00:56:40,989 --> 00:56:42,449 Vrzi mi škornje. 777 00:57:08,516 --> 00:57:09,559 Kaj? 778 00:57:10,143 --> 00:57:13,188 Obleka mi je vedno bolj všeč. 779 00:57:15,940 --> 00:57:17,692 Hvala. 780 00:57:17,734 --> 00:57:19,694 Nisem hotela tradicionalne. 781 00:57:48,598 --> 00:57:51,476 Morda ima Margy kabelsko internetno povezavo. 782 00:57:53,061 --> 00:57:54,896 Margy so res všeč korgiji. 783 00:57:56,314 --> 00:57:58,775 Ne. Prekleto. 784 00:57:59,234 --> 00:58:00,985 Ti pojdi tja, jaz grem tja. 785 00:58:01,319 --> 00:58:04,447 Tukaj sta. Kaj naj naredim? –Ne vem. 786 00:58:04,572 --> 00:58:05,949 Pojma nimam. 787 00:58:08,493 --> 00:58:10,036 Margy. –Sem. 788 00:58:10,119 --> 00:58:11,454 Hitro. 789 00:58:12,247 --> 00:58:14,874 Pridita sem. –Dobro sem. 790 00:58:18,419 --> 00:58:19,796 Hitreje. 791 00:58:20,421 --> 00:58:22,090 Ace, Margy … 792 00:58:22,215 --> 00:58:23,967 Je to vajin bunker? 793 00:58:24,092 --> 00:58:26,511 Moška soba. –Se vrti? Se še komu vrti? 794 00:58:26,636 --> 00:58:30,139 Krvaviš. Sedi. –Povoje. Ace. 795 00:58:31,099 --> 00:58:34,477 Po prvo pomoč grem. –Daj mi roko, da jo povijem. 796 00:58:34,519 --> 00:58:36,312 Ne. Ne, ne. 797 00:58:37,063 --> 00:58:39,190 Si prepričana? Nagravžno je. 798 00:58:40,191 --> 00:58:41,234 Ja. 799 00:58:47,907 --> 00:58:49,200 Hvala. 800 00:58:52,912 --> 00:58:55,957 V redu. –Koža mi visi. 801 00:58:57,083 --> 00:58:58,668 Kar tako visi dol. 802 00:58:58,918 --> 00:59:02,547 Previdno z visečo kožo. 803 00:59:02,672 --> 00:59:05,091 Ne govori o koži, prav? 804 00:59:05,466 --> 00:59:07,635 Vse je v redu, le kože ne omenjaj. 805 00:59:08,052 --> 00:59:09,929 Koliko jih je? 806 00:59:10,221 --> 00:59:13,516 Dva na recepciji. Nekaj ob bazenu s talci. 807 00:59:13,599 --> 00:59:16,227 In eden na pomolu, ne? 808 00:59:16,769 --> 00:59:19,105 Štiri sva pospravila. 809 00:59:19,772 --> 00:59:21,482 Kaj to pomeni? 810 00:59:24,527 --> 00:59:29,282 Da nekako niso več živi. 811 00:59:30,283 --> 00:59:34,328 Porkadrek. –Nobenega člana osebja nisva videla. 812 00:59:34,412 --> 00:59:38,249 Zaklenili so jih v savne. Z lokalci se ne ukvarjajo. 813 00:59:38,291 --> 00:59:41,544 Američani so bogati kreteni. Brez zamere. 814 00:59:41,579 --> 00:59:44,422 Ne razumem, zakaj so še vedno tu. 815 00:59:44,464 --> 00:59:48,468 Zadnjič so le izropali sobe. Dvajset minut in adijo. 816 00:59:50,762 --> 00:59:53,389 Kaj to pomeni, "zadnjič"? –Lansko leto. 817 00:59:54,015 --> 00:59:58,686 Na Filipinih je 2.000 otokov. Ni fer, da so nas že dvakrat. 818 00:59:59,645 --> 01:00:03,608 So bili pirati tu že prejšnje poletje? Zakaj si pustila, da se tukaj poročiva? 819 01:00:03,649 --> 01:00:07,278 Kaj? Tom–Tom. Povedala sem mu. 820 01:00:09,822 --> 01:00:12,909 Si vedel za to? –Lani niso nikogar ubili. 821 01:00:12,950 --> 01:00:16,162 Strinjala sva se, da so možnosti ponovnega obiska zelo majhne. 822 01:00:16,245 --> 01:00:18,372 Kdo? –Jaz in Margy. 823 01:00:18,873 --> 01:00:21,793 Po e-pošti sem ji postavil par težkih vprašanj. 824 01:00:21,834 --> 01:00:24,212 Zakaj mi nisi povedal? 825 01:00:24,253 --> 01:00:26,964 Ti mi nisi povedala o svojih dvomih glede poroke. 826 01:00:27,006 --> 01:00:30,134 Prav imaš. Nisem. Veš, zakaj? 827 01:00:30,259 --> 01:00:34,180 Ker se že celo leto živciraš zaradi malenkosti. 828 01:00:34,222 --> 01:00:37,099 Mislil si, da te oči ne mara, zato si se čudno obnašal. 829 01:00:37,141 --> 01:00:39,018 In zdaj te res ne mara. 830 01:00:39,101 --> 01:00:40,645 Mislil si, da boš ostal brez kluba, 831 01:00:40,770 --> 01:00:43,147 zato si igral zanič in so te res vrgli. 832 01:00:43,189 --> 01:00:47,068 Bojiš se, da se bo kaj slabega zgodilo in poskrbiš, da se res. 833 01:00:47,109 --> 01:00:51,072 Samo-sabotaža. –Točno tako, Ace. Hvala. 834 01:00:51,113 --> 01:00:53,748 Samo te poroke si se veselil. 835 01:00:53,783 --> 01:00:56,869 Vedela sem, da če ti povem o dvomih, 836 01:00:57,078 --> 01:01:00,623 boš sabotiral najino zvezo. Kar si tudi storil! 837 01:01:00,665 --> 01:01:04,585 Ničesar nisem sabotiral. Hotel sem popolno poroko. 838 01:01:04,752 --> 01:01:09,298 Uničena je zaradi tvojega Seana. –Sean nima nič s tem. 839 01:01:09,340 --> 01:01:12,468 To je zaradi tvojih negotovosti. S to poroko 840 01:01:12,510 --> 01:01:16,347 si skušal povrniti nadzor nad življenjem. Ker moraš imeti vse pod kontrolo! 841 01:01:16,889 --> 01:01:19,392 Vedno mi "pomagaš" parkirati bočno, 842 01:01:19,433 --> 01:01:22,687 tudi če to znam sama. –17-kratni obrat ni parkiranje. 843 01:01:22,728 --> 01:01:26,190 Kavbojke, ki si jih kupil prejšnji mesec, so za ženske. 844 01:01:27,608 --> 01:01:30,486 Na moškem oddelku so bile. –Za ostarele rokerice. 845 01:01:30,528 --> 01:01:33,114 Sovražil sem tvojo lansko pričesko. 846 01:01:33,155 --> 01:01:36,095 Oglat obraz ti je naredila. Kot pri Simpsonovih. 847 01:01:36,130 --> 01:01:39,036 Rekel si, da je šik. –Delaš se samozavestno, 848 01:01:39,078 --> 01:01:41,330 močno, a si le prestrašena punčka. 849 01:01:42,707 --> 01:01:47,336 Bojiš se poglobiti najino zvezo, ker bi potem lahko kaj izgubila. 850 01:01:54,093 --> 01:01:56,387 Nič od tega ni več važno. 851 01:01:57,388 --> 01:02:00,558 Ker lahko vsi najini ljubljeni umrejo. 852 01:02:04,020 --> 01:02:05,563 Zaradi mene. 853 01:02:25,750 --> 01:02:27,585 Verjetno sta v oskrbničini hiši. 854 01:02:59,325 --> 01:03:01,994 Mislim, da so slišali. –Zakaj? 855 01:03:02,286 --> 01:03:04,163 Ne govorijo več angleško. 856 01:03:05,664 --> 01:03:07,083 Vzemi to. 857 01:03:08,626 --> 01:03:10,252 Ne, Tom. 858 01:03:12,838 --> 01:03:16,217 Od tod moramo. Kam pelje to? –Do bazena, 859 01:03:16,383 --> 01:03:19,512 kjer so ostali pirati. –To pa ni dobro. 860 01:03:23,682 --> 01:03:25,059 Kaj govorijo? 861 01:03:25,559 --> 01:03:26,727 Ne vem. 862 01:03:26,852 --> 01:03:30,397 Ne vem, kakšen jezik govorijo. Ni filipinščina. 863 01:03:31,065 --> 01:03:32,441 Ne. 864 01:03:36,946 --> 01:03:38,906 Tu ostanita. 865 01:03:39,323 --> 01:03:40,908 Ne premikaj se. 866 01:03:41,867 --> 01:03:43,369 Kaj delaš? 867 01:03:53,128 --> 01:03:56,966 Vedo, da je nekdo tu, ne vedo pa, da smo vsi. 868 01:03:59,260 --> 01:04:02,513 Tu počakaj do konca. 869 01:04:03,848 --> 01:04:05,015 Tom! 870 01:04:09,061 --> 01:04:13,274 Ubili te bodo. Ne počni tega. –Moram. 871 01:04:13,440 --> 01:04:16,235 Ne gre več samo za naju. Tole … 872 01:04:17,236 --> 01:04:19,405 Za vse sem jaz kriv. 873 01:04:22,700 --> 01:04:24,451 Boljšega zaslužiš. 874 01:04:25,160 --> 01:04:26,412 Tom, počakaj! 875 01:04:40,342 --> 01:04:43,846 Hej, pirati! Sem Tom, ženin, ki ga iščete 876 01:04:43,887 --> 01:04:45,931 in zdaj se vam predajam. –Tiho! 877 01:04:45,973 --> 01:04:49,059 Ne smem reči "pirat"? Kot majhen sem hotel biti pirat, 878 01:04:49,101 --> 01:04:52,229 vi pa to dejansko ste. Živite sanje. 879 01:04:52,479 --> 01:04:56,483 Čestitke! –Niso ga ubili. Mojbog. 880 01:04:56,775 --> 01:04:58,193 Še je živ. 881 01:05:00,112 --> 01:05:01,155 Hodi! 882 01:05:06,076 --> 01:05:08,495 Bogec, Tommy je. 883 01:05:10,456 --> 01:05:12,041 Kje je Darcy? –Tišina! 884 01:05:12,082 --> 01:05:14,918 Ja, kje imaš nevesto? 885 01:05:15,210 --> 01:05:16,879 Pojma nimam. 886 01:05:17,838 --> 01:05:22,509 Res. Iskreno. Ne vem. Častna skavtska, da ne vem. 887 01:05:23,552 --> 01:05:26,638 Ne znaš lagati. –Res ne zna. 888 01:05:26,764 --> 01:05:29,600 Tom, če kaj veš, je najbolje, da sodeluješ. 889 01:05:29,635 --> 01:05:31,310 Samo denar hočejo. 890 01:05:32,394 --> 01:05:36,982 Res hvala, Sean, da si ponovno glas razuma. –Dovolj! 891 01:05:38,442 --> 01:05:40,652 Dobro, v redu. 892 01:05:41,570 --> 01:05:43,238 Povedal bom, kje je. 893 01:05:48,660 --> 01:05:50,913 Katuk kak ci. –Kaj?! 894 01:05:52,331 --> 01:05:55,375 Porkadrek, kaj si mu pa rekel? –Interna šala, Sean. 895 01:05:55,459 --> 01:05:58,629 Mi podaš roko, vrti se mi. –Itak, stari, pridi sem. 896 01:06:02,174 --> 01:06:05,469 Kaj pa delaš? –Ne migajte, prisežem, da bo ob oko. 897 01:06:05,504 --> 01:06:08,764 Tommy, kaj počneš? –Boš ti povedal, ali naj jaz? 898 01:06:08,847 --> 01:06:11,141 Kaj naj povem? –Samo povej. 899 01:06:11,183 --> 01:06:14,415 Sean jih je najel, da vdrejo na poroko, 900 01:06:14,450 --> 01:06:17,648 da bi dobil Robertov denar. –Ne, ne, Tom. 901 01:06:17,856 --> 01:06:21,527 Res je. –To je resna obtožba, 902 01:06:21,568 --> 01:06:24,988 a je že v redu. Vsi lahko podležemo ljubosumju. 903 01:06:25,030 --> 01:06:28,408 Ne, ne, nisem ljubosumen. –Malo pa si. 904 01:06:28,450 --> 01:06:32,329 Počutiš se ogroženega, ker je bilo med nama z Deedee 905 01:06:32,364 --> 01:06:35,558 nekaj transcendentalnega. A nisem zlobnež. 906 01:06:35,593 --> 01:06:38,752 In prav gotovo ne sodelujem s temi pirati. 907 01:06:38,794 --> 01:06:42,631 Zakaj me je potem na gobec, ko sem mu rekel naj jebe dedka? 908 01:06:42,673 --> 01:06:44,675 Slišiš, kaj govoriš? 909 01:06:44,883 --> 01:06:48,345 V balijščini sem mu rekel. Niso lokalci. Z Balija so. 910 01:06:48,428 --> 01:06:52,850 Lokalni pirati so bojda zadnjič po dvajsetih minutah šli. 911 01:06:53,517 --> 01:06:56,520 "Zadnjič"? –Ta napad so načrtovali. 912 01:06:56,562 --> 01:06:59,356 Vedeli so, da je Robert bogat. 913 01:06:59,565 --> 01:07:03,110 Nič mi ni bilo jasno, dokler nisem našel tega. 914 01:07:06,363 --> 01:07:09,533 Ricky, potegni … –Ja, ja. –V mojem prednjem žepu. 915 01:07:09,575 --> 01:07:13,078 V mojem prednjem žepu je kuverta. Vzemi jo! 916 01:07:16,373 --> 01:07:17,666 Počasi. 917 01:07:19,376 --> 01:07:23,338 Poročno vabilo? –Ja, eden od njih ga je imel. 918 01:07:23,373 --> 01:07:25,632 Le kako so prišli do vabila? 919 01:07:25,716 --> 01:07:27,134 Ne vem. 920 01:07:27,509 --> 01:07:32,639 Eden od povabljencev jim ga je dal. Le kdo bi to bil? 921 01:07:36,268 --> 01:07:37,936 Odpri ga, Ricky. 922 01:07:42,399 --> 01:07:47,070 Lolek je mislil, da se lahko prikaže, ne da bi prej potrdil vabilo. 923 01:07:47,112 --> 01:07:50,991 Ni ga potrdil?! –To ni najpomembnejše. 924 01:07:51,116 --> 01:07:54,411 Mati sem, več stvari hkrati me lahko razburi! 925 01:07:54,453 --> 01:07:56,622 Zdaj nas razburja samo nekaj. 926 01:07:56,830 --> 01:08:00,042 Prav. –Sean jih je poslal na poroko, 927 01:08:00,083 --> 01:08:03,837 da bi dobil mastno odkupnino od svojega prijatelja Roberta. 928 01:08:07,633 --> 01:08:10,385 Ja! –Bob … –To! 929 01:08:10,719 --> 01:08:14,097 To je zato, ker nisem hotel investirati s tabo, ne? 930 01:08:14,181 --> 01:08:17,107 Ne, ni tako. –Sralo malo. –Papi. 931 01:08:17,142 --> 01:08:21,313 Ne smeš verjeti, da bi te tako prevaral … –Verjemi, Robert. 932 01:08:22,356 --> 01:08:24,232 Tako je. –Sranje. 933 01:08:32,074 --> 01:08:35,744 Vidite?! Sem vam rekel?! 934 01:08:37,120 --> 01:08:41,875 Te lanterne so res lepe. Je notri sporočilo? 935 01:08:46,630 --> 01:08:49,132 "Bodite odlični drug do drugega." 936 01:08:58,892 --> 01:09:02,062 Iz Odlične pustolovščine Billa in Teda. 937 01:09:02,979 --> 01:09:06,691 Tom je hotel citat iz filma v vsaki lanterni, jaz pa … 938 01:09:06,858 --> 01:09:09,945 sem mislila, da je butasto, pa ni! 939 01:09:10,195 --> 01:09:12,489 Srčkano je. 940 01:09:12,739 --> 01:09:16,409 Vse sem zasrala. Ne vem, kako vama uspe. 941 01:09:16,451 --> 01:09:19,871 Vajina zveza mora biti zelo posebna. 942 01:09:19,996 --> 01:09:21,581 Niti ne. 943 01:09:22,791 --> 01:09:26,378 Saj je posebna, ni pa magija. 944 01:09:26,503 --> 01:09:31,299 Zaobljubila sva se. Res, da sva dostikrat zamočila, 945 01:09:31,466 --> 01:09:35,428 a ko kaj polomiva, to tudi popraviva. 946 01:09:49,943 --> 01:09:53,363 Darcy, s tabo greva, tudi če nočeva. 947 01:09:59,995 --> 01:10:02,372 Tommy je končno v prvi ligi. 948 01:10:02,414 --> 01:10:05,959 Te pa še nisem slišal. –Vem, da nisi. 949 01:10:07,127 --> 01:10:09,462 Kje je? –Ne vem! 950 01:10:09,754 --> 01:10:13,967 Res ne vem. –Lažeš. –Ne, pa ne. Resno. 951 01:10:14,217 --> 01:10:15,802 Ne vem. –Prav. 952 01:10:19,264 --> 01:10:21,683 Prekleto! Lahko nehaš?! 953 01:10:21,892 --> 01:10:24,769 Še enkrat te bo. –Prav! 954 01:10:25,186 --> 01:10:26,605 Lagal sem! 955 01:10:27,856 --> 01:10:31,074 Ko sva se odvezala, sva se z Darcy skregala. 956 01:10:31,109 --> 01:10:36,031 Z golf avtkom je šla iskat omrežje na severno stran, k pečinam, 957 01:10:36,364 --> 01:10:38,783 jaz pa sem prišel vse rešit. 958 01:10:44,289 --> 01:10:45,498 Dobro. 959 01:10:47,167 --> 01:10:50,086 S helikopterjem jo gremo iskat. –Grem zraven. 960 01:10:50,211 --> 01:10:54,132 Že cel dan ga serješ. Zdaj sem jaz glavni. 961 01:10:54,174 --> 01:10:57,636 Dober si bil. –Po moje se bomo šli. 962 01:10:58,178 --> 01:10:59,596 Zavarovati se moramo. 963 01:11:10,023 --> 01:11:12,901 Zgrabi flenčo. –Pridi. 964 01:11:16,988 --> 01:11:21,409 Migaj! –Prosim. Dvojček sem. Hitro dobim modrice. 965 01:11:21,701 --> 01:11:22,911 Hodi! 966 01:11:23,161 --> 01:11:25,413 Robert? Robert! 967 01:11:25,580 --> 01:11:29,793 Ko se vrnem, naj bo denar na mojem računi, sicer je mrtva. 968 01:11:29,828 --> 01:11:32,003 Kot sin si mi bil. 969 01:11:32,253 --> 01:11:34,297 Zdaj imaš pa Tommyja. –Robert … 970 01:11:34,339 --> 01:11:36,466 Kaj je narobe z njim? –Odjebi. 971 01:11:58,780 --> 01:12:00,698 Ne, ne, ne. 972 01:12:04,786 --> 01:12:07,288 Darcy … –Tom, 973 01:12:07,455 --> 01:12:10,625 obljubil si, da me ne boš zapustil. 974 01:12:10,667 --> 01:12:14,045 Kaj delaš? –Poslušaj, Tom. 975 01:12:14,170 --> 01:12:16,943 Še vedno sem jezna, ker si izbral Otok piratov, 976 01:12:16,978 --> 01:12:19,717 a sem tudi jaz zamočila. Morala bi ti povedati, 977 01:12:20,718 --> 01:12:23,012 da me je strah poroke. 978 01:12:23,471 --> 01:12:26,766 To ni bilo fer; tako si garal za poroko na Otoku piratov. 979 01:12:26,808 --> 01:12:31,229 Nehaj z Otokom piratov. –Bala sem se, da če ti bom povedala, 980 01:12:33,857 --> 01:12:35,358 da te bom izgubila. 981 01:12:38,695 --> 01:12:40,822 Ne smem te izgubiti. 982 01:12:43,533 --> 01:12:44,951 Potrebujem te. 983 01:12:48,872 --> 01:12:50,039 Prav? 984 01:12:53,918 --> 01:12:57,088 Prav?! –Prav. –Prav. 985 01:12:57,338 --> 01:12:59,591 Veliko boljše od muzikalov. 986 01:12:59,674 --> 01:13:01,426 Mami, oči?! 987 01:13:04,679 --> 01:13:07,063 Jamie. –Klinc! Si me ustrelila?! 988 01:13:07,098 --> 01:13:11,603 Ne streljaj na sestro! –Nisem hotela. Nesreča je bila. 989 01:13:15,064 --> 01:13:18,359 Mami, oči, opravičita se Tomu. –Kaj? Zakaj? –Kaj? 990 01:13:18,401 --> 01:13:20,869 Ker sta kritizirala to lepo poroko. 991 01:13:20,904 --> 01:13:23,823 In ker se v družini ni počutil dobrodošlega! 992 01:13:23,990 --> 01:13:27,869 In ker sta povabila Seana! –Prav, ljubica, a trenutno 993 01:13:27,911 --> 01:13:30,121 imamo druge … –Opravičita se! 994 01:13:30,413 --> 01:13:32,881 Najboljša oseba, kar jih poznam, je. 995 01:13:32,916 --> 01:13:37,503 Če še kaj rečeta čez njega, vaju bom ustrelila, kot sem Jamie. 996 01:13:39,213 --> 01:13:43,009 Oprosti, Tom. –Tom, oprosti. –V redu je. –Najboljši si. 997 01:13:43,044 --> 01:13:45,136 V redu je. –Rada te imava. –Enako. 998 01:13:45,171 --> 01:13:47,406 V redu je. –To je lep kraj. 999 01:13:47,441 --> 01:13:49,641 In Carol, Larry … –Oprosti! 1000 01:13:49,682 --> 01:13:53,686 Vem, da je moja družina naporna, pojdimo kdaj na kosilo. 1001 01:13:53,728 --> 01:13:56,064 Super. –Kosilo bo dobro. –Rada jeva. 1002 01:13:56,105 --> 01:14:00,610 Težko je imeti popoln zakon kot vidva. –Kdo je rekel, da je popoln? 1003 01:14:00,652 --> 01:14:04,322 Skregala sta se le o tem, kdo ima raje našega psa. 1004 01:14:04,364 --> 01:14:07,033 Popoln zakon imata. 1005 01:14:07,283 --> 01:14:11,579 Ljubil sem se s tvojo teto, Marie. –Kaj? 1006 01:14:11,621 --> 01:14:15,792 Ja. –Potem sem se jaz šla čuden seks z Jimom Robertsom. 1007 01:14:15,833 --> 01:14:19,087 Z Jimom Robertsom je trajalo nekaj mesecev. 1008 01:14:19,128 --> 01:14:21,422 Najini telesu sta se ujemali. 1009 01:14:22,006 --> 01:14:27,720 A Jim Roberts ni tvoj oče, teta Marie pa je bila spolna odvisnica. 1010 01:14:27,755 --> 01:14:30,348 In veš kaj? Vse sva uredila. 1011 01:14:33,476 --> 01:14:36,562 To so zanimiva razkritja … –Daj mi to! 1012 01:14:37,605 --> 01:14:43,194 Se me spomniš? Obraz si mi zažgala. –Vem. Še vedno me peče vest. 1013 01:14:46,239 --> 01:14:48,366 Vsi v bazen! Zdaj! 1014 01:14:50,618 --> 01:14:52,370 Vsi v bazen! 1015 01:14:57,834 --> 01:15:01,587 Si v redu? –Ja. A kdo manjka? 1016 01:15:01,671 --> 01:15:04,382 Ja, tvoj Sean je pezde. 1017 01:15:06,175 --> 01:15:08,845 Nevesto imamo. Me slišiš? 1018 01:15:10,138 --> 01:15:11,639 Me slišiš? 1019 01:15:17,186 --> 01:15:20,606 Vstanita! Zmigajta se! 1020 01:15:20,815 --> 01:15:23,693 Balijščina? So z Balija? 1021 01:15:23,776 --> 01:15:27,655 Sean je gnida in Harriett so vzeli za talko? To nima smisla? 1022 01:15:27,822 --> 01:15:32,118 Zakaj bi jo vzel s sabo na helikopter, če je bila že tukaj talka? 1023 01:15:32,153 --> 01:15:34,871 Morda jo je hotel za dvojno talko. 1024 01:15:34,906 --> 01:15:37,039 Harriett je njihova. 1025 01:15:37,248 --> 01:15:39,876 Kaj? –Kaj to pomeni? 1026 01:15:45,298 --> 01:15:47,383 Harriett in Sean 1027 01:15:48,176 --> 01:15:52,305 sta fant in punca. –Daj, no. –Kaj? –Poglejte. 1028 01:15:53,264 --> 01:15:55,016 Tole je od sinoči. 1029 01:15:55,558 --> 01:15:56,851 Samo malo. 1030 01:15:58,394 --> 01:16:02,690 Da vidim. Samo malo, da najdem. 1031 01:16:15,912 --> 01:16:19,081 Kaj? Kar reci. –Roberto … 1032 01:16:23,127 --> 01:16:24,837 Žal mi je. 1033 01:16:27,465 --> 01:16:28,841 Gracias. 1034 01:16:30,009 --> 01:16:31,427 Ni za kaj. 1035 01:16:35,097 --> 01:16:36,307 Tam! 1036 01:16:42,355 --> 01:16:45,781 Sean, obljubil si mi bogastvo! 1037 01:16:45,816 --> 01:16:49,570 Do zdaj imam samo štiri mrtvece. –Vse lahko popravim. 1038 01:16:49,612 --> 01:16:54,408 Konec dogovora. Denar je moj, ti pa odideš živ. 1039 01:16:54,450 --> 01:16:57,036 Ne gobcaj. Zmenila sva se. 1040 01:16:57,078 --> 01:17:01,457 Sean, pomisli. Rešil naju je. Dobro, da sva živa. –O čem govoriš? 1041 01:17:01,916 --> 01:17:03,918 Poslušaj svojo žensko. 1042 01:17:05,336 --> 01:17:08,130 V redu je. Akupresura. Sprosti se. 1043 01:17:08,506 --> 01:17:10,341 Predihaj. 1044 01:17:11,092 --> 01:17:12,218 Kaj?! 1045 01:17:13,761 --> 01:17:15,054 Kaj?! 1046 01:17:15,346 --> 01:17:18,975 Pristani. Sama bova dokončala. 1047 01:17:19,183 --> 01:17:20,726 Punči. –Kaj?! 1048 01:17:21,894 --> 01:17:24,146 Odlična zamisel. –Vem. 1049 01:17:24,188 --> 01:17:26,857 Vse moram narediti sama! 1050 01:17:29,568 --> 01:17:31,862 Kaj bomo zdaj? Vsak čas bodo nazaj. 1051 01:17:31,897 --> 01:17:33,823 Samo … –Hej, hej! 1052 01:17:34,407 --> 01:17:37,284 Nič šepetanja. Ali vržem granato v bazen. 1053 01:17:43,290 --> 01:17:44,333 Dobro. 1054 01:17:45,000 --> 01:17:46,669 Sledi mi. 1055 01:17:47,336 --> 01:17:48,754 Sledi mi. 1056 01:17:49,296 --> 01:17:50,631 Posluh. 1057 01:17:51,882 --> 01:17:54,218 To morda ni najboljši trenutek, 1058 01:17:55,219 --> 01:17:57,805 a je verjetno edina priložnost za poroko. 1059 01:17:59,306 --> 01:18:00,641 Kaj praviš, Darcy? 1060 01:18:01,684 --> 01:18:03,185 Jaz sem za. 1061 01:18:03,394 --> 01:18:06,856 Lahko … nevestini na levo, ženinovi na desno? 1062 01:18:11,736 --> 01:18:14,029 Margy, naju boš poročila? 1063 01:18:14,280 --> 01:18:16,615 Nehajte! Takoj! 1064 01:18:17,032 --> 01:18:21,245 Če dovolite, da se hči poroči, vam bom dal denar. 1065 01:18:28,502 --> 01:18:29,920 Dobro, gremo. 1066 01:18:39,138 --> 01:18:40,598 Hvala, oči. 1067 01:18:41,390 --> 01:18:44,477 Nekatere stvari so pomembnejše od denarja. 1068 01:18:45,102 --> 01:18:47,354 Ne vem, katere, ampak … 1069 01:19:00,409 --> 01:19:02,036 Upam, da veš, kaj delaš. 1070 01:20:48,517 --> 01:20:50,060 To bi obžaloval. 1071 01:20:54,273 --> 01:20:55,899 Ne, stoj. 1072 01:20:55,941 --> 01:20:58,777 Nimam izkušenj z granatami, a vem, da če me ustreliš, 1073 01:20:58,819 --> 01:21:03,073 bo neka šuštica odletela in vsi bomo šli v zrak. 1074 01:21:03,115 --> 01:21:05,492 Je tako, ljubi. –Tako je. –Ne, ne … 1075 01:21:07,077 --> 01:21:08,287 Izpustita orožje. 1076 01:21:10,622 --> 01:21:11,832 Ne. 1077 01:21:24,261 --> 01:21:26,346 Tako daleč ne morem vreči. Ne bo ga dosegla. 1078 01:21:28,849 --> 01:21:31,226 Nihče ne bo jebal moje familije. 1079 01:21:43,739 --> 01:21:47,117 Darcy? Vrzi mi zicer. –Drek. 1080 01:22:03,467 --> 01:22:06,553 Vem, kam moramo. Vsi ven iz bazena! 1081 01:22:06,637 --> 01:22:09,473 To! –Pridite iz bazena. Gremo! 1082 01:22:11,934 --> 01:22:15,736 Gremo. –Margy, v savne! –Savne so varne! 1083 01:22:15,771 --> 01:22:20,734 Vsako uro bi morali ubiti talca. Ubijanje deluje, Sean. 1084 01:22:20,776 --> 01:22:23,403 Daj mi priložnost, da prepričam Darcy. 1085 01:22:23,445 --> 01:22:25,906 Prav? Eno. –Dobro. Eno priložnost. 1086 01:22:27,741 --> 01:22:29,660 Hvala, punči. 1087 01:22:30,202 --> 01:22:32,412 To ni trenutek za to, Sean. 1088 01:22:34,289 --> 01:22:36,500 Gremo, migaj! 1089 01:22:37,626 --> 01:22:40,420 Mami, po pomoč greva! 1090 01:22:40,629 --> 01:22:42,965 Poskrbi zanje. Boš lahko? 1091 01:22:45,384 --> 01:22:46,718 Carol … 1092 01:22:48,053 --> 01:22:49,763 hvala za nož za torto. 1093 01:22:51,098 --> 01:22:52,891 Obožujem ga, jebenti. 1094 01:23:04,528 --> 01:23:06,613 Sama sva ostala. Greva. 1095 01:24:43,502 --> 01:24:45,670 Ni imel ta načrt preveč korakov? 1096 01:24:55,305 --> 01:24:56,640 Je to zame? 1097 01:24:58,099 --> 01:25:01,228 To si hotela. Midva sredi oceana. 1098 01:25:03,897 --> 01:25:06,358 Oprosti, ker te nisem več poslušal. 1099 01:25:06,399 --> 01:25:10,612 Mislil sem, da bova s popolno poroko imela tudi popoln zakon, 1100 01:25:11,363 --> 01:25:13,281 a to ne obstaja. 1101 01:25:13,365 --> 01:25:17,702 Poglej moje starše, spolno odvisno teto Marie. 1102 01:25:18,537 --> 01:25:22,123 Samo s teboj hočem biti. Samo ti si pomembna. 1103 01:25:22,749 --> 01:25:24,376 Ni treba, da se poročiva. 1104 01:25:25,835 --> 01:25:27,587 Če to preživiva … 1105 01:25:29,130 --> 01:25:30,549 lahko začneva znova? 1106 01:25:36,638 --> 01:25:38,014 Hitro, teci. 1107 01:25:38,265 --> 01:25:40,183 Deedee, poslušaj me! 1108 01:25:40,684 --> 01:25:43,568 To je en velik nesporazum. 1109 01:25:43,603 --> 01:25:48,108 Vrniva se v letovišče in se pomeniva. Nočem te poškodovati. 1110 01:25:48,149 --> 01:25:51,820 Potem nehaj streljati na naju, pezde! –In ne kliči je Deedee! 1111 01:25:52,821 --> 01:25:54,155 Porkaš! 1112 01:25:54,614 --> 01:25:56,199 Tole je grozno! 1113 01:26:02,872 --> 01:26:06,376 Ne morem verjeti, Sean! Kdaj si postal pošast?! 1114 01:26:06,418 --> 01:26:09,427 Nisem pošast! Podjetnik sem! 1115 01:26:09,462 --> 01:26:12,507 Nimam več streliva. –Si prepričan? –Ne. 1116 01:26:19,055 --> 01:26:21,641 Nočem, da je tako. Nisem zlobnež! 1117 01:26:23,935 --> 01:26:25,103 Drek. 1118 01:26:25,437 --> 01:26:30,150 Čoln je fuč, nimava več streliva, vrnimo se in se pomenimo. 1119 01:26:40,118 --> 01:26:41,244 Tom! 1120 01:26:44,789 --> 01:26:45,874 Vozi! 1121 01:27:21,826 --> 01:27:23,620 Takoj obrni, Darcy. 1122 01:27:25,038 --> 01:27:26,081 Ne. 1123 01:27:28,750 --> 01:27:32,962 Kreten si, Sean, a vem, da me ne boš ubil. –Prav imaš. 1124 01:27:33,046 --> 01:27:35,340 Njega bom pa z veseljem. 1125 01:27:35,423 --> 01:27:38,134 Vse si zasral, stari. Sam si si kriv. 1126 01:27:38,218 --> 01:27:41,346 Tega nočem storiti. Nisem zlobnež. 1127 01:27:42,222 --> 01:27:43,765 Ja, pa si. 1128 01:27:44,432 --> 01:27:46,810 Prav imaš. Sem. 1129 01:28:01,241 --> 01:28:02,450 Sean! 1130 01:28:08,623 --> 01:28:11,751 Nisem te hotela povabiti! –Sranje! 1131 01:28:19,968 --> 01:28:21,803 Ne! Klinc! 1132 01:28:47,078 --> 01:28:50,623 So to umetni lasje? –Narejeni po naročilu! 1133 01:29:08,600 --> 01:29:09,726 Dol! 1134 01:29:24,198 --> 01:29:25,366 Dajva. 1135 01:29:31,039 --> 01:29:32,915 Sranje. 1136 01:30:23,382 --> 01:30:25,093 Prej sem te vprašal, 1137 01:30:26,511 --> 01:30:28,054 če lahko začneva znova. 1138 01:30:30,681 --> 01:30:32,183 Nočem začeti znova. 1139 01:30:43,569 --> 01:30:45,238 Rada bi nadaljevala. 1140 01:30:59,752 --> 01:31:01,254 Tom Fowler, 1141 01:31:02,130 --> 01:31:03,589 bi me oženil? 1142 01:31:10,096 --> 01:31:11,305 Si prepričana? 1143 01:31:13,182 --> 01:31:14,475 Te ni strah? 1144 01:31:16,310 --> 01:31:18,145 Presrana sem. 1145 01:31:19,438 --> 01:31:22,316 Življenje bo vedno kaotično. 1146 01:31:24,193 --> 01:31:26,028 A povsem sem prepričana, 1147 01:31:27,864 --> 01:31:30,616 da bi ga rada preživela s teboj. 1148 01:31:33,244 --> 01:31:35,288 Čisto preprosto je. 1149 01:31:37,248 --> 01:31:39,083 Načrt z enim korakom. 1150 01:31:48,843 --> 01:31:50,177 Še mi je prav. 1151 01:32:09,989 --> 01:32:11,782 Bodite tiho. 1152 01:32:36,223 --> 01:32:38,476 Drek! Pardon! 1153 01:32:38,517 --> 01:32:43,856 Ena raketa je ostala. Mislil sem, da bo zabavno in lepo, pa ni bilo. 1154 01:32:44,732 --> 01:32:45,858 Pridi sem. 1155 01:35:02,453 --> 01:35:04,038 So baterije polne? 1156 01:35:06,957 --> 01:35:11,337 Žal mi je, da sem na poroko povabil dva prevaranta. 1157 01:35:11,378 --> 01:35:15,341 Ne vem, če me privlačijo toksični ljudje, 1158 01:35:15,382 --> 01:35:18,135 ali jaz privlačim njih … 1159 01:35:29,355 --> 01:35:33,183 Prevod in priredba Mojca Ž. 1160 01:35:33,684 --> 01:35:37,284 Priredil metalcamp 1161 01:35:37,785 --> 01:35:41,785 Tehnična obdelava DrSi Partis