1 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 {\an8}MAHAL ISLAND RESORT, FILIPIJNEN 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 Daar is ze. 3 00:01:31,509 --> 00:01:32,593 Gloria. 4 00:01:32,676 --> 00:01:34,053 Hoi. 5 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Welkom. 6 00:01:35,221 --> 00:01:36,847 -Je ziet er goed uit. -Dank je. 7 00:01:36,931 --> 00:01:39,266 -Darcy, waar ben je geweest? -Hé. 8 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 Ik had even wat tijd voor mezelf. Mag dat? 9 00:01:41,977 --> 00:01:43,813 Niet op je bruiloft. 10 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Je Ketel One-martini. 11 00:01:45,981 --> 00:01:47,650 Dank je, Jerome. 12 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 Waar is die lastige bruidegom? 13 00:01:50,778 --> 00:01:52,613 Tom is geen lastige bruidegom. 14 00:01:52,696 --> 00:01:56,283 Hij wil gewoon per se elk detail perfect hebben. 15 00:01:56,367 --> 00:01:59,537 Je had je vaders geld moeten aannemen voor deze bruiloft. 16 00:01:59,620 --> 00:02:03,040 Dan zouden professionals alles perfect hebben gemaakt. 17 00:02:03,123 --> 00:02:06,794 We zijn volwassenen en wilden zelf betalen voor onze bruiloft, 18 00:02:06,877 --> 00:02:08,754 zodat alles naar onze smaak zou zijn. 19 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 Is dit je smaak? 20 00:02:11,423 --> 00:02:13,133 Dat komt door een drukfout. 21 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 PAS OP VOOR PIRATEN 22 00:02:29,817 --> 00:02:31,110 RAPPORTEER VERDACHTE ACTIVITEITEN FILIPIJNSE MARINE 23 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 PAS GETROUWD 24 00:02:53,841 --> 00:02:54,717 Hé. 25 00:02:55,718 --> 00:02:57,261 Ik schoot je bijna neer. 26 00:02:57,344 --> 00:03:00,139 Ik dacht dat je een piraat was, maar dat ben je niet. 27 00:03:03,142 --> 00:03:05,477 Is dit voor je bruid? 28 00:03:06,437 --> 00:03:08,439 {\an8}Ik wil haar verrassen. 29 00:03:08,522 --> 00:03:11,025 {\an8}Ik heb zoiets op Etsy gezien. 30 00:03:11,108 --> 00:03:14,278 {\an8}Het leek perfect, maar nu weet ik het niet meer zo zeker. 31 00:03:15,070 --> 00:03:18,240 Ik wil romantisch zijn, maar niet te oubollig. 32 00:03:18,324 --> 00:03:20,492 De grens tussen die twee is erg vaag. 33 00:03:21,619 --> 00:03:23,537 Zou jij niet daar moeten zijn? 34 00:03:24,580 --> 00:03:26,165 Je oefenfeestje. 35 00:03:26,916 --> 00:03:27,958 O, mijn god. 36 00:03:28,042 --> 00:03:31,587 Ik wil dat je even met de yogalerares van je vader praat. 37 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 -Zijn vriendin? -Ja, zoiets. 38 00:03:33,756 --> 00:03:35,591 Ze blijft maar naar me glimlachen. 39 00:03:35,674 --> 00:03:38,636 Kun je gaan zeggen dat ze daarmee moet stoppen? 40 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Ik zal tegen papa's vriendin zeggen dat ze moet stoppen. 41 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Geen probleem. 42 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 Ik kan ook niet bij Toms moeder aan tafel zitten. 43 00:03:46,936 --> 00:03:51,315 Op de boot hierheen probeerde ze mee te zingen met South Pacific. 44 00:03:51,398 --> 00:03:53,025 Ze is gewoon enthousiast. 45 00:03:53,108 --> 00:03:55,235 Ze is nooit in het buitenland geweest. 46 00:03:55,319 --> 00:03:58,822 -En dat voor een volwassene? -Kun je opschieten met... 47 00:03:58,906 --> 00:03:59,865 Carol. 48 00:03:59,949 --> 00:04:03,035 Ik ga die man helemaal vergeten 49 00:04:03,118 --> 00:04:06,497 Ik ga die man helemaal vergeten 50 00:04:06,580 --> 00:04:09,375 En ik stuur hem weg 51 00:04:11,251 --> 00:04:13,629 Ik kijk al uit naar dit moment 52 00:04:13,712 --> 00:04:16,757 sinds baby Tommy uit mijn buik werd gesneden. 53 00:04:16,840 --> 00:04:20,010 Ik ben nog nooit op een privé-eiland geweest. 54 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 Ik ben zelfs nog nooit op een eiland geweest. 55 00:04:22,805 --> 00:04:24,348 Nee, dat niet waar. 56 00:04:24,431 --> 00:04:28,686 Ik was met de Heibermans op Mackinac, voordat ze naar Bloomington verhuisden. 57 00:04:28,769 --> 00:04:30,813 Ben je ooit op Mackinac geweest, Renata? 58 00:04:30,896 --> 00:04:34,024 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 59 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Ze zou het geweldig vinden, hè, Larry? 60 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Hoi, Darcy. 61 00:04:37,528 --> 00:04:40,072 Hé, Larry. Ik had je niet gezien. 62 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 -Hoi. -Hoi, Renata. 63 00:04:41,865 --> 00:04:43,409 We hebben een cadeau voor je. 64 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 -Dat had niet gehoeven. -Natuurlijk wel. 65 00:04:45,536 --> 00:04:48,038 Morgen is de mooiste dag van ons leven. 66 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 -Kom op, maak open. -Oké. 67 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 -Ze gaat het openmaken. -Ik ga... 68 00:04:55,671 --> 00:04:58,007 Die heeft iemand in het toilet achtergelaten. 69 00:04:59,758 --> 00:05:03,429 Je bent een engel, Margy. Ongelofelijk dat ik te laat ben. 70 00:05:03,512 --> 00:05:04,972 De gasten vermaken zich 71 00:05:05,055 --> 00:05:07,933 en jouw Darcy praat met de moeders. 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,521 O, nee. Schiet op. 73 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Geef je mijn dochter roestige messen? 74 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 Zo heb je iets geleend. 75 00:05:20,571 --> 00:05:23,073 Onze familie gebruikt ze op hun trouwdag. 76 00:05:23,157 --> 00:05:25,367 Dit brengt je een leven lang geluk. 77 00:05:25,451 --> 00:05:26,744 Behalve voor oom Greg, 78 00:05:26,827 --> 00:05:29,455 die werd onthoofd op die vorkheftruck. 79 00:05:29,538 --> 00:05:31,498 Maar dat kwam niet door dat mes. 80 00:05:31,582 --> 00:05:32,666 Darcy. 81 00:05:33,125 --> 00:05:34,043 Pap. 82 00:05:38,714 --> 00:05:40,507 Carol, je ziet er prachtig uit. 83 00:05:42,968 --> 00:05:44,178 Hallo, meneer. 84 00:05:44,261 --> 00:05:46,055 -Hé. -Ik ga jou ook zoenen. 85 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 -Sorry. Klaar? -Ja, oké. 86 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Renata. 87 00:05:52,728 --> 00:05:54,021 Roberto. 88 00:05:55,064 --> 00:05:57,900 Wat geweldig dat jullie nog steeds vrienden zijn. 89 00:05:58,484 --> 00:05:59,485 Kiekeboe. 90 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 Hoi. 91 00:06:06,366 --> 00:06:09,661 Ik ben zo vereerd om getuige te zijn 92 00:06:09,745 --> 00:06:12,831 van deze heilige viering van wedergeboorte en toewijding. 93 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 -Insgelijks. -Dank je. 94 00:06:18,921 --> 00:06:19,755 Renata. 95 00:06:23,425 --> 00:06:26,011 Ik moet naar het toilet. 96 00:06:26,095 --> 00:06:27,513 Ik ook. 97 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 Als ik nette kleding aan heb, plas ik het liefst staand. En jij? 98 00:06:32,559 --> 00:06:34,061 -Sorry. -Geeft niks. 99 00:06:34,144 --> 00:06:35,187 Dank je wel. 100 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 Hé. 101 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 -Hé. -Hoe gaat het? 102 00:06:46,490 --> 00:06:47,574 O, mijn god. 103 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 -Die is voor jou. -Bedankt. 104 00:06:49,576 --> 00:06:50,661 Vaders. 105 00:06:50,744 --> 00:06:51,578 Vriend. 106 00:06:52,412 --> 00:06:54,832 -Dit... Ik... -Leuk je te zien, pap. 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,376 -Señor. -Laten we het voorlopig gewoon 108 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 -bij 'Robert' houden. -Juist. 109 00:06:59,503 --> 00:07:02,214 Jij hebt dit fantastische resort gevonden. 110 00:07:02,297 --> 00:07:03,966 -Dat klopt. -Ja. 111 00:07:04,049 --> 00:07:07,302 Ik studeer bioresonantie en het is hier 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 vol met energetische trillingen. 113 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Net als onze kamer, die zit vol met insecten. 114 00:07:12,891 --> 00:07:17,020 Four Seasons zou leuk geweest zijn, maar jullie wilden mijn hulp niet... 115 00:07:17,104 --> 00:07:19,398 Sommige dingen zijn belangrijker dan geld. 116 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 -Ja. -Dat is discutabel. 117 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 -Ik wil nog een drankje. -Ja. 118 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 Ik heb nog. Gracias. 119 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Oké, nou... 120 00:07:28,407 --> 00:07:29,283 Ik hoef ook niet. 121 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 Gaat hij me ooit leuk vinden? 122 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 Als je gewoon relaxed doet en je jezelf bent wel. 123 00:07:37,416 --> 00:07:39,168 Onze families zijn heftig. 124 00:07:39,251 --> 00:07:41,587 -Hoezo? -Waar ben je geweest? 125 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 Ik moest nog iets afmaken. 126 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 En hier? 127 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Je moeder heeft me vervloekte messen gegeven. 128 00:07:46,800 --> 00:07:50,053 Mijn moeder was kwaad omdat mijn vaders vriendin glimlachte. 129 00:07:50,137 --> 00:07:53,640 Je nicht, Amy, vroeg waar ze haar vibrator kon opladen. 130 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 Is Amy gekomen? 131 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 Dat zal niet lang duren. 132 00:07:57,644 --> 00:08:00,105 -Wat heb je aan? -Het is... 133 00:08:00,189 --> 00:08:03,108 -Waarom is je haar nat? -Ik... 134 00:08:03,192 --> 00:08:05,611 Ik ging even zwemmen onder het maanlicht. 135 00:08:05,694 --> 00:08:09,281 -Je bent in het water gevallen. -Ik ben in het water gevallen. 136 00:08:11,283 --> 00:08:13,827 Schattig hoe slecht je kunt liegen. 137 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Beloof me alleen 138 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 dat je vanavond mijn hand niet loslaat, oké? 139 00:08:25,422 --> 00:08:26,506 Dat beloof ik. 140 00:08:28,800 --> 00:08:29,676 Ace. 141 00:08:29,760 --> 00:08:33,138 Dit is de muziek voor de huwelijksreis. Ik moet ingrijpen. 142 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Moet dat echt? 143 00:08:35,182 --> 00:08:36,642 -Pap, alsjeblieft. -O, ja. 144 00:08:38,435 --> 00:08:40,520 Tommy, heb je even? 145 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 -Nee. -Het is een noodgeval. 146 00:08:42,064 --> 00:08:45,776 Ik heb aan mijn speech gewerkt en het gaat heel goed. 147 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 -Hoi. -Hé. 148 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 Papa's vriendin vroeg me net wat mijn liefdestaal is. 149 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Ze is vreselijk. 150 00:08:55,911 --> 00:08:57,663 Ik heb je nooit zo gelukkig gezien. 151 00:08:57,746 --> 00:08:58,956 -Bedankt. -Proost. 152 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 Heeft papa je ex uitgenodigd? 153 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Die man wordt alleen maar sexyer. 154 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 Hij ziet eruit alsof hij pornosafari's doet. 155 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 Ik wilde hem niet uitnodigen, 156 00:09:26,149 --> 00:09:29,569 maar het moest van papa omdat Bali zo dichtbij is. 157 00:09:31,154 --> 00:09:33,573 Papa is een onruststoker die dol is op drama. 158 00:09:33,657 --> 00:09:36,702 Hij heeft nooit bevestigd. Ik dacht dat hij niet zou komen. 159 00:09:38,203 --> 00:09:40,247 Ik dacht dat hij niet zou komen. 160 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 Hij heeft nooit bevestigd. 161 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Nee, het was een hele goede zet. 162 00:09:44,376 --> 00:09:46,253 Ik ben blij om hem te ontmoeten. 163 00:09:46,336 --> 00:09:50,048 Hij had vast haast en is vergeten zijn overhemd dicht te doen. 164 00:09:50,132 --> 00:09:51,049 Deedee. 165 00:09:51,133 --> 00:09:52,509 -Hé, hoe gaat het? -Hé. 166 00:09:52,592 --> 00:09:54,261 Hoi, Sean. 167 00:09:55,595 --> 00:09:57,431 Sorry dat ik te laat ben. 168 00:09:57,514 --> 00:09:59,266 Ik moest van je vader naar Japan 169 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 heb een privéjet gecharterd vanuit Kyoto. 170 00:10:01,476 --> 00:10:04,021 -Een heel gedoe. -Het geeft niks. Alleen... 171 00:10:04,104 --> 00:10:08,150 -We wisten niet dat je zou komen. -Je vader en ik wilden je verrassen. 172 00:10:08,233 --> 00:10:11,737 Ik zou je bruiloft voor geen goud willen missen. 173 00:10:11,820 --> 00:10:13,989 -Ik wil je aan Tom voorstellen. -Tom. 174 00:10:14,072 --> 00:10:15,532 -Hé. -Tom. 175 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 -Tom. -Sean. Ja. 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 -Aangenaam. -Hé. 177 00:10:18,618 --> 00:10:21,997 Ik kon niet wachten om Deedee's honkballer te ontmoeten. 178 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 Welke positie speel je? 179 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 -Ik ben... -Aangewezen slagman. 180 00:10:25,375 --> 00:10:29,629 Ze hebben geen contract gegeven, dus feitelijk is hij werkloos... 181 00:10:30,213 --> 00:10:33,383 Op je veertigste weg bij de minor league. Pijnlijk. 182 00:10:33,467 --> 00:10:34,968 Maar blijf positief. 183 00:10:35,052 --> 00:10:39,556 Je zou een geweldige toekomst als coach kunnen hebben. Weet je wel? 184 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Ja. 185 00:10:41,266 --> 00:10:42,642 Dat is een geweldig idee. 186 00:10:42,726 --> 00:10:44,686 -Dat denk ik ook. -Dank je wel. 187 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 Is het tijd om te eten? 188 00:10:50,067 --> 00:10:53,528 We zijn zo blij dat jullie allemaal zijn gekomen. 189 00:10:53,612 --> 00:10:57,908 We wilden een plek uitkiezen die voor iedereen onhandig was. 190 00:10:58,950 --> 00:11:00,994 Ik praat te veel op kantoor. 191 00:11:01,453 --> 00:11:04,998 Daarom geef ik het woord aan de belangrijkste man van vandaag. 192 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 Degene die dit weekend mogelijk heeft gemaakt, 193 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 mijn lieve Tom. 194 00:11:14,257 --> 00:11:15,217 Dank jullie wel. 195 00:11:15,300 --> 00:11:16,676 -Kom op. -Hup, meid. 196 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 Je kunt het. 197 00:11:20,889 --> 00:11:23,058 Ik doe het wel gewoon uit mijn hoofd. 198 00:11:23,141 --> 00:11:26,895 Darcy heeft veel gepraat over haar tijd in het Vredeskorps op Bali 199 00:11:26,978 --> 00:11:30,399 en ik dacht: hoe cool zou het zijn om daar te trouwen? 200 00:11:30,482 --> 00:11:34,403 Toen kwam ik erachter dat Bali Ba-lachelijk duur is. 201 00:11:36,905 --> 00:11:39,074 De Filipijnen zijn beter. 202 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Toch, Ace? 203 00:11:40,617 --> 00:11:42,119 Dat vindt Ace ook. Volgende. 204 00:11:44,329 --> 00:11:47,582 Velen van jullie waren getuige van mijn aanzoek. 205 00:11:47,666 --> 00:11:49,876 De schok en verrassing. Onbetaalbaar. 206 00:11:49,960 --> 00:11:53,004 Hoe dan ook, mama en papa, ik wil jullie bedanken. 207 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 Jullie toewijding is een groot voorbeeld. 208 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 -O, mijn god. -Robert, Renata, 209 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 hopelijk wordt ons huwelijk anders. 210 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 -Geef het een draai. -Dat is niks... 211 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 persoonlijks. Absoluut niet. 212 00:12:09,229 --> 00:12:11,982 De helft van de huwelijken eindigt in scheiding. 213 00:12:12,315 --> 00:12:14,484 Prachtig. Proost, allemaal. 214 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 -Proost. -Proost. 215 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 -Mijn god, dat ging niet goed. -Het was geweldig. 216 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 Deedee en ik hebben elkaar ontmoet bij het Vredeskorps op Bali. 217 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 We moesten een keer medische voorraden naar een dorp brengen. 218 00:12:31,710 --> 00:12:34,421 Ik wilde haar leren hoe ze de boot moest besturen, 219 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 zodat ik kon slapen en zij al het werk kon doen. 220 00:12:38,675 --> 00:12:41,428 De eerste keer dat ze achter het roer stond, 221 00:12:41,511 --> 00:12:44,556 kreeg ze een snelheidsboete van de kustwacht. 222 00:12:45,807 --> 00:12:48,351 Deedee doet niks halfslachtig. 223 00:12:48,435 --> 00:12:49,895 Ze ziet wat ze wil 224 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 en daar gaat ze voor. 225 00:12:52,272 --> 00:12:54,691 -Met minder neemt ze geen genoegen. -Dat klopt. 226 00:12:54,774 --> 00:12:56,193 Zoals sommigen vast weten, 227 00:12:56,276 --> 00:12:59,529 waren Deedee en ik 100 jaar geleden verloofd. 228 00:13:00,405 --> 00:13:01,781 Maar ze ging bij me weg. 229 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 Nee. 230 00:13:05,911 --> 00:13:07,370 Ze wachtte op Tom. 231 00:13:08,288 --> 00:13:12,834 En die vent daar moet wel een superster zijn, 232 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 omdat hij haar heeft veroverd. 233 00:13:14,794 --> 00:13:16,171 Bedankt. 234 00:13:16,254 --> 00:13:18,965 -Bedankt. -Tot slot 235 00:13:19,049 --> 00:13:21,885 wil ik je maar één ding zeggen. 236 00:13:21,968 --> 00:13:23,136 Katuk kak ci. 237 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 Wat is... Katuk kak wat? 238 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Het is lastig uit te leggen. 239 00:13:32,854 --> 00:13:34,105 Het betekent... 240 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 -'Je opa kan de tering krijgen.' -Dat is niet lastig uit te leggen. 241 00:13:39,528 --> 00:13:42,197 In het Balinees is het superaanstootgevend. 242 00:13:42,280 --> 00:13:44,574 Overal wel, toch? 243 00:13:44,658 --> 00:13:47,494 -Het is gewoon... -'Je opa kan de tering krijgen.' 244 00:13:47,577 --> 00:13:49,746 -Daar moesten we om lachen. -Grappig. 245 00:13:50,580 --> 00:13:51,957 Hoi, allemaal. 246 00:13:52,040 --> 00:13:54,501 Ik ben Toms kleine zusje, Jeannie. 247 00:13:54,584 --> 00:13:56,086 -Ja, Jeannie. -Hé, Jeannie. 248 00:13:56,169 --> 00:13:58,547 Seans toespraak was me wat, hè? 249 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Lieverd? 250 00:14:09,349 --> 00:14:13,770 Misschien moeten we gewoon gaan slapen. 251 00:14:14,229 --> 00:14:15,522 Ga jij maar slapen. 252 00:14:15,605 --> 00:14:18,858 Ik moet deze afmaken en de tafelindeling veranderen 253 00:14:18,942 --> 00:14:20,902 omdat Sean heeft besloten te komen. 254 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Tom. 255 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Tom. 256 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Laten we seks hebben. 257 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 Ja. 258 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 Geef me... 259 00:14:38,962 --> 00:14:41,881 Ik moet deze ananassen alleen heel snel afmaken. 260 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Oké. 261 00:14:45,385 --> 00:14:48,847 Maar moet je echt nu 262 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 ananassen afmaken? 263 00:14:56,771 --> 00:14:59,858 Ik hou ervan als je een T-shirt aan hebt zonder broek. 264 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 Ik zal hier even kijken, 265 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 op deze hoge plank, misschien ligt er iets te lezen. 266 00:15:06,865 --> 00:15:10,243 Waarom is het zo sexy als je niet bij hoge planken kunt? 267 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Dus... 268 00:15:15,415 --> 00:15:17,208 Sorry, mevrouw, was het... 269 00:15:17,292 --> 00:15:20,211 -Wilt u deze hier? -Nee, die daar. 270 00:15:20,295 --> 00:15:21,630 -Meneer, alstublieft. -Die? 271 00:15:21,713 --> 00:15:22,631 -Deze? -Ja. 272 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 -Die? -Dank u, meneer. 273 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Fijn dat ik even kon helpen. 274 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Ik mis je. 275 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 Het is al even geleden. 276 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 Ik weet het. 277 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Ik mis je. 278 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 Mag ik je iets vragen? 279 00:16:02,337 --> 00:16:03,880 Is het een sexy vraag? 280 00:16:07,008 --> 00:16:10,845 Ik vroeg me af waarom je bij Sean bent weggaan. 281 00:16:11,846 --> 00:16:13,348 Dat is niet sexy. 282 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 Dat heb ik al verteld. 283 00:16:17,227 --> 00:16:18,812 We waren jong, op Bali 284 00:16:18,895 --> 00:16:22,148 en op een dag werd ik wakker en voelde het niet goed. 285 00:16:22,732 --> 00:16:23,858 -Oké? -Oké. 286 00:16:29,364 --> 00:16:31,324 Maar je had 'ja' gezegd. 287 00:16:32,367 --> 00:16:34,285 Waarom veranderde je van gedachten? 288 00:16:35,954 --> 00:16:37,747 Ik weet het niet. 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,334 Hij ging met mijn vader werken, 290 00:16:41,418 --> 00:16:45,422 hij veranderde. Het enige waar hij om gaf was status en geld. 291 00:16:45,797 --> 00:16:48,091 Waarom wil je over mijn ex praten 292 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 de avond voor onze bruiloft? 293 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 Misschien omdat jij hem op onze bruiloft hebt uitgenodigd? 294 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 Dat was ik niet. 295 00:16:54,389 --> 00:16:57,517 Mijn vader vroeg het me. Wat had ik moeten zeggen? 296 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Ik weet het niet. 'Nee'? 297 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 Ik wilde helemaal niemand uitnodigen. 298 00:17:01,688 --> 00:17:03,106 Ik wilde het stiekem doen. 299 00:17:04,065 --> 00:17:07,068 Ik stemde in met een traditionele bruiloft 300 00:17:07,152 --> 00:17:09,904 omdat jij zei dat we ook alleen zouden zijn. 301 00:17:11,030 --> 00:17:13,199 Hallo. Carol hier. 302 00:17:14,325 --> 00:17:16,911 Hoi. Hallo. 303 00:17:17,328 --> 00:17:19,456 Je toekomstige schoonmoeder, Carol. 304 00:17:19,539 --> 00:17:21,458 Ik weet hoe je heet. 305 00:17:21,541 --> 00:17:24,586 Ik heb wat extra welkomstcadeautjes meegenomen, 306 00:17:24,669 --> 00:17:26,921 voor het geval je Sean iets wilt geven. 307 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Geweldig. Bedankt. 308 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Dank je wel. 309 00:17:32,093 --> 00:17:34,637 Ze heeft geen broek aan. 310 00:17:36,181 --> 00:17:38,850 Ik wil het gewoon vragen. Ik hoop dat dat kan. 311 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 Zit dat in je genen 312 00:17:41,853 --> 00:17:44,397 of is het Pilates of zoiets? 313 00:17:44,481 --> 00:17:48,026 -Dit is niet het juiste moment. -Jij moet hier weg. 314 00:17:48,109 --> 00:17:50,945 Jullie mogen de nacht niet samen doorbrengen. 315 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 -We gaan gewoon... -Dat brengt ongeluk. 316 00:17:53,114 --> 00:17:56,201 Zijn nicht, Jenna, bracht de nacht door met haar man. 317 00:17:56,284 --> 00:18:00,663 Ze heeft nu de ziekte van Lyme en kan geen sandalen meer dragen. 318 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Het is traditie. 319 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 Daar is het gelukkige stel. 320 00:19:14,362 --> 00:19:15,738 Waar was je nou? 321 00:19:16,072 --> 00:19:17,991 Jij zou mijn haar doen. 322 00:19:18,324 --> 00:19:20,368 Nu gaan vogels er eieren in leggen. 323 00:19:20,451 --> 00:19:22,287 Ik heb me verslapen. Sorry. 324 00:19:23,371 --> 00:19:26,374 Ik heb het een beetje met Ricky gedaan gisteravond. 325 00:19:26,457 --> 00:19:28,042 -Ricky? -Ja. Sorry. 326 00:19:28,126 --> 00:19:30,920 Ik was in de stemming voor iets dat niet kan. 327 00:19:31,004 --> 00:19:33,423 Zoals een hamburger bestellen bij een sushibar. 328 00:19:33,506 --> 00:19:36,759 -Ik ontloop hem vandaag gewoon. -Hij is Toms getuige. 329 00:19:36,843 --> 00:19:39,429 Jullie moeten samen richting het altaar lopen. 330 00:19:39,512 --> 00:19:42,223 Ik kan mensen waar ik naast sta heel goed negeren. 331 00:19:42,307 --> 00:19:43,766 -Je meent het. -Klaar? 332 00:19:43,850 --> 00:19:47,020 Ongelofelijk dat je Carols trouwjurk wil dragen. 333 00:19:47,103 --> 00:19:48,229 Oké. 334 00:19:49,939 --> 00:19:52,650 Je ziet er prachtig uit, wat er ook gebeurt. 335 00:19:54,861 --> 00:19:55,695 Ze is klaar. 336 00:19:55,778 --> 00:19:58,197 Zullen we een tequilashot nemen? 337 00:19:58,281 --> 00:20:01,659 Ik heb die jurk ingespoten, adem de chemicaliën niet in. 338 00:20:01,743 --> 00:20:03,620 Waar is de sluier? 339 00:20:03,703 --> 00:20:04,829 Oké. 340 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 -Ja, tequila. -Zonder die fles kan ik niet weg. 341 00:20:07,916 --> 00:20:09,083 Nee, geen tequila. 342 00:20:10,293 --> 00:20:12,754 De mooiste van allemaal. 343 00:20:12,837 --> 00:20:15,214 Je ziet er zoveel beter uit dan wij. 344 00:20:15,715 --> 00:20:18,092 Deze jurk is geweldig. 345 00:20:18,176 --> 00:20:21,346 Ik ben erin getrouwd, Jeannie ook 346 00:20:21,429 --> 00:20:23,848 en nu ga jij erin trouwen. 347 00:20:23,932 --> 00:20:25,516 O, mijn god. 348 00:20:25,892 --> 00:20:27,435 Moet je jezelf eens zien. 349 00:20:28,561 --> 00:20:31,105 Het is wit koraal gemaakt van stof. 350 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 Iets voelt niet goed. 351 00:20:35,234 --> 00:20:38,613 Zou die sluier beter zitten als we hem föhnen? 352 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 Die linkerborst zit iets lager 353 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 -dan de rechtse. -Zo? 354 00:20:42,200 --> 00:20:45,703 Er is me gisteravond iets magisch overkomen. 355 00:20:45,787 --> 00:20:47,330 Theoretisch gezien, 356 00:20:47,413 --> 00:20:51,209 zou het raar of geweldig zijn als we met zussen zouden trouwen? 357 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 Ja, natuurlijk. 358 00:20:57,715 --> 00:20:58,549 KUNNEN WE PRATEN? IETS VOELT NIET GOED 359 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 Tom doet vervelend. 360 00:20:59,884 --> 00:21:03,805 -Film mijn backflip. -Dat lijkt me geen goed idee. 361 00:21:27,620 --> 00:21:28,621 Het is tijd. 362 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 Wauw. 363 00:21:44,637 --> 00:21:45,596 Kijk jou nou. 364 00:21:54,105 --> 00:21:55,106 Oké. 365 00:21:56,107 --> 00:21:57,316 Je wilde praten. 366 00:21:58,234 --> 00:22:00,695 Ik weet dat het laat is. 367 00:22:01,988 --> 00:22:03,156 Alleen... 368 00:22:05,199 --> 00:22:08,036 Hoe het gisteravond is gelopen, was afschuwelijk. 369 00:22:08,119 --> 00:22:11,497 Ik wilde niet dat onze trouwdag een slecht begin zou hebben. 370 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 O, mijn god. 371 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 Ik dacht dat je alles wilde afblazen. 372 00:22:21,591 --> 00:22:23,342 De bruiloft? 373 00:22:23,426 --> 00:22:24,844 -Hoezo? -Ik weet het niet. 374 00:22:24,927 --> 00:22:27,680 Dit weekend is niet volgens plan verlopen. 375 00:22:27,764 --> 00:22:29,390 We hebben meer ruzie gemaakt 376 00:22:29,474 --> 00:22:33,019 in de afgelopen maanden dan in onze eerste vier jaar samen. 377 00:22:33,102 --> 00:22:36,689 Ik dacht dat bruiloften leuk moesten zijn. 378 00:22:37,648 --> 00:22:41,402 Het spijt me dat ik je bruiloft niet leuker voor je heb gemaakt. 379 00:22:41,486 --> 00:22:43,571 Dat is niet wat... 380 00:22:45,073 --> 00:22:47,450 Het is trouwens onze bruiloft. 381 00:22:48,618 --> 00:22:49,452 Nauwelijks. 382 00:22:50,953 --> 00:22:51,996 Ja, Tom. 383 00:22:52,080 --> 00:22:56,626 Je was zo gefixeerd op de bruiloft dat je een totaal ander persoon was. 384 00:22:56,709 --> 00:22:59,170 Sorry. Ik wilde dat alles perfect was. 385 00:22:59,253 --> 00:23:02,632 -Waarom is dat zo belangrijk voor je? -Waarom niet voor jou? 386 00:23:02,715 --> 00:23:06,594 -Het lijkt je niks te kunnen schelen. -Natuurlijk wel. 387 00:23:06,677 --> 00:23:10,056 Jij stond erop dat we zelf deze bruiloft betaalden. 388 00:23:10,139 --> 00:23:14,018 Ik moest overal over onderhandelen en alles zelf maken 389 00:23:14,102 --> 00:23:16,729 en jij zegt alleen maar: 'Ziet er goed uit. 390 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 'Klinkt goed. Wat je maar wilt.' 391 00:23:19,023 --> 00:23:22,318 Ik zei toch dat ik geen grote, traditionele bruiloft wilde. 392 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Ik ben het type er niet voor. 393 00:23:24,529 --> 00:23:28,074 Ik ben volwassen. Ik wil niet dat mijn vader me weggeeft. 394 00:23:28,157 --> 00:23:30,076 Ik wil geen grote prinsessenjurk 395 00:23:30,159 --> 00:23:33,412 en ik wil al helemaal geen cadeaulijst. 396 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 Ik heb alles al. Ik ben gek op wat ik heb. 397 00:23:36,374 --> 00:23:37,583 Ik wilde een Roomba. 398 00:23:40,461 --> 00:23:44,257 -Ze is niet in de lobby. -Ik krijg haar niet te pakken. 399 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Ze zijn in een greppel gevallen. 400 00:23:46,843 --> 00:23:48,928 Wat? Hoe weet je dat? 401 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Ik weet het niet. 402 00:23:50,096 --> 00:23:52,348 Ik heb hier een zesde zintuig voor. 403 00:23:52,431 --> 00:23:56,227 Ace en ik gaan wel zoeken. Geen zorgen, we vinden ze wel. 404 00:23:57,395 --> 00:23:59,230 -Zoek in alle greppels. -God. 405 00:24:01,190 --> 00:24:05,278 Ik wilde dat we het samen midden op de oceaan zouden doen. 406 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 Voor de vierhonderdste keer: mijn moeder zou gek worden. 407 00:24:08,656 --> 00:24:11,242 En daarom heb ik je moeders jurk aan 408 00:24:11,325 --> 00:24:13,870 en heb ik vijf kilo extra haar op mijn hoofd. 409 00:24:14,412 --> 00:24:18,958 Maar sinds je aanzoek heb je niet één keer geluisterd naar wat ik wil. 410 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 Oké, ik luister. 411 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Vertel maar. 412 00:24:22,712 --> 00:24:25,089 Wat is het? Wat wil je? 413 00:24:25,506 --> 00:24:28,926 Tom, we hebben het hierover gehad. 414 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Ik heb je op onze allereerste date verteld 415 00:24:31,679 --> 00:24:33,306 dat ik geen grote bruiloft wil. 416 00:24:33,389 --> 00:24:36,100 Ik dacht dat je van gedachten was veranderd. 417 00:24:36,184 --> 00:24:38,311 Waarom heb je überhaupt 'ja' gezegd? 418 00:24:40,062 --> 00:24:42,857 Ik weet het niet. 419 00:24:42,940 --> 00:24:44,567 Oké? Omdat... 420 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 Omdat ik van je hou. Omdat ik... 421 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Ik wilde dat jij gelukkig zou zijn. 422 00:24:50,990 --> 00:24:52,867 Wegwezen. 423 00:24:53,284 --> 00:24:54,911 Allemaal wegwezen. 424 00:24:54,994 --> 00:24:56,537 Lopen. 425 00:24:56,621 --> 00:24:59,123 Nu naar buiten. 426 00:25:00,374 --> 00:25:02,627 Als je het niet wilt doen, 427 00:25:03,336 --> 00:25:04,587 het is niet te laat. 428 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 Wat? 429 00:25:08,382 --> 00:25:11,677 Nee. Iedereen van wie we houden 430 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 is op de Filipijnen voor onze bruiloft. 431 00:25:14,513 --> 00:25:16,599 Ik heb deze jurk aan. We gaat dit doen. 432 00:25:16,682 --> 00:25:19,227 Dat was prachtig. Zijn dat je geloften? 433 00:25:21,520 --> 00:25:22,563 O, mijn god. 434 00:25:23,105 --> 00:25:26,400 Je hebt jezelf overtuigd dat ik alles wilde afblazen 435 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 en nu zorg jij er zelf voor. 436 00:25:28,027 --> 00:25:31,614 Natuurlijk. Hou jezelf maar buiten schot, met je advocatenpraatje. 437 00:25:35,409 --> 00:25:37,411 Je hebt me gesneden met je ring. 438 00:25:40,331 --> 00:25:41,499 Zal niet meer gebeuren. 439 00:25:49,840 --> 00:25:50,841 Prima. 440 00:25:51,592 --> 00:25:53,344 Waarom ga je niet naar Sean? 441 00:25:53,761 --> 00:25:56,305 Dan kunnen jullie opa's naar de tering helpen. 442 00:26:05,815 --> 00:26:08,526 Ik heb hier een slecht gevoel over. 443 00:26:08,609 --> 00:26:10,111 Het komt goed, schat. 444 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 Je overdrijft misschien een beetje. 445 00:26:16,450 --> 00:26:19,453 Geen beweging. Ga liggen. 446 00:26:25,334 --> 00:26:26,377 Niet rennen. 447 00:26:26,460 --> 00:26:28,587 -Iedereen. -Liggen. 448 00:26:29,338 --> 00:26:31,799 Naar het zwembad. Nu. 449 00:26:31,882 --> 00:26:34,593 Eerste rij, lopen. 450 00:26:34,677 --> 00:26:36,595 Iedereen, deze kant op. 451 00:26:36,679 --> 00:26:39,682 Hup. In één rij. Lopen. 452 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Lopen. 453 00:26:57,867 --> 00:26:58,784 Darcy. 454 00:27:01,787 --> 00:27:03,706 -Lopen, jongens. -Hup, daarheen. 455 00:27:03,789 --> 00:27:06,125 Daarheen. Lopen. Naar de achterkant. 456 00:27:06,208 --> 00:27:08,169 -Hup. -Iedereen, lopen. 457 00:27:08,252 --> 00:27:10,254 -Doorlopen. -Kom op. 458 00:27:10,713 --> 00:27:11,547 Lopen. 459 00:27:13,090 --> 00:27:14,342 Doorlopen. 460 00:27:14,425 --> 00:27:15,718 Omdraaien. 461 00:27:15,801 --> 00:27:17,470 -Naast elkaar. -Doorlopen. 462 00:27:17,845 --> 00:27:18,679 Naast elkaar. 463 00:27:18,763 --> 00:27:19,764 -Nu. -Nee. 464 00:27:19,847 --> 00:27:21,682 En het zwembad in. 465 00:27:21,766 --> 00:27:23,392 Nu. Hup. 466 00:27:23,476 --> 00:27:26,187 Ga erin. Sneller. 467 00:27:26,270 --> 00:27:27,271 Ga het water in. 468 00:27:27,355 --> 00:27:28,314 Sneller. 469 00:27:28,397 --> 00:27:31,359 -Laat die telefoon vallen. -Dan gaat hij kapot. 470 00:27:31,442 --> 00:27:33,611 -Dat is de bedoeling. -Ik heb geen back-up. 471 00:27:33,694 --> 00:27:35,446 -Laat het vallen. -Oké. 472 00:27:36,947 --> 00:27:38,532 U hoeft niet bang te zijn. 473 00:27:38,616 --> 00:27:42,036 Zolang iedereen doet wat we vragen, raakt niemand gewond. 474 00:27:42,995 --> 00:27:45,081 Steek je hand op als je je naam hoort. 475 00:27:46,123 --> 00:27:47,249 'Robert Rivera.' 476 00:27:54,256 --> 00:27:56,384 Robert. 477 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 Ze noemen je naam. 478 00:27:59,970 --> 00:28:01,180 Heel erg bedankt. 479 00:28:05,267 --> 00:28:07,103 -'Larry Fowler.' -Aanwezig. 480 00:28:10,398 --> 00:28:11,690 Ik ben Carol, zijn vrouw. 481 00:28:11,774 --> 00:28:14,568 Dan hoeft u niet twee keer. 482 00:28:14,652 --> 00:28:16,737 Wacht. Ik wil hem in het midden. 483 00:28:19,490 --> 00:28:21,992 'Sean Hawkins.' 484 00:28:22,076 --> 00:28:25,496 Als je hier iemand iets aandoet, krijg je met mij te maken. 485 00:28:26,205 --> 00:28:29,083 Is dit de held van de groep? 486 00:28:29,166 --> 00:28:30,459 Ja. 487 00:28:31,544 --> 00:28:33,087 Nee. O, mijn god. 488 00:28:35,089 --> 00:28:36,715 Er zit er altijd eentje bij. 489 00:28:38,843 --> 00:28:39,677 Oké. 490 00:28:46,308 --> 00:28:49,937 {\an8}BRUID - BRUIDEGOM 491 00:28:51,021 --> 00:28:52,523 Waar is het bruidspaar? 492 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Daar. Zij is toch de bruid? 493 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Nee. 494 00:28:56,819 --> 00:29:01,157 Amanda vond het gepast om wit te dragen op een bruiloft. 495 00:29:01,240 --> 00:29:03,826 -Ik wist niet dat dat een regel was. -Wel waar. 496 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 -Je speelt spelletjes. -Ja. 497 00:29:05,619 --> 00:29:07,538 Dit is een probleem. 498 00:29:08,414 --> 00:29:11,333 Ze kunnen de politie bellen. En als de politie komt, 499 00:29:11,417 --> 00:29:12,585 vermoorden we iedereen. 500 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 O, mijn god. 501 00:29:13,878 --> 00:29:17,423 Tom ging een wandeling maken voor de ceremonie 502 00:29:17,506 --> 00:29:20,468 en er hing een slechte energie om hem heen. 503 00:29:20,551 --> 00:29:22,303 Ik denk dat hij twijfelt. 504 00:29:22,386 --> 00:29:23,637 Twijfelt Tommy? 505 00:29:23,721 --> 00:29:26,265 Dat is nu niet onze grootste zorg. 506 00:29:26,348 --> 00:29:30,269 Ik ben een moeder. Ik kan me over veel dingen tegelijk zorgen maken. 507 00:29:30,352 --> 00:29:32,480 -Zoals Larry's moedervlek. -Geen zorgen. 508 00:29:32,563 --> 00:29:34,482 -Hij wordt groter. -Verspreiden. 509 00:29:35,232 --> 00:29:36,150 Ga ze zoeken. 510 00:29:42,281 --> 00:29:46,577 Ik heb je vanmorgen ge-sms't en ik heb niets terug gehoord. 511 00:29:47,828 --> 00:29:49,788 Meen je dit nou? 512 00:29:50,122 --> 00:29:51,332 Nee. 513 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Darcy. 514 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 Darcy. 515 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Nee. Darcy. 516 00:30:03,761 --> 00:30:06,096 -Ik kom naar binnen. -Rot op, Tom. 517 00:30:06,180 --> 00:30:07,348 Godzijdank. 518 00:30:07,431 --> 00:30:10,935 Ik weet dat je boos op me bent, maar laat me naar binnen. 519 00:30:11,018 --> 00:30:12,937 Hoezo, boos? Het gaat prima. 520 00:30:13,020 --> 00:30:15,523 Ik ben op een tropisch eiland, ik heb te drinken 521 00:30:15,606 --> 00:30:17,900 en ik hoef geen verantwoording af te leggen. 522 00:30:20,402 --> 00:30:23,155 Dit kan niet waar zijn. 523 00:30:23,614 --> 00:30:25,574 Het is zeker waar, vriend. 524 00:30:25,658 --> 00:30:29,245 En zodra ik dit vogelnest van mijn hoofd heb, 525 00:30:29,328 --> 00:30:32,623 ga ik iedereen vertellen hoe je alles hebt verpest. 526 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 Maan je me nu echt tot stilte? 527 00:30:37,169 --> 00:30:38,295 Wat is dit? 528 00:30:42,716 --> 00:30:43,759 Is dat bloed? 529 00:30:43,842 --> 00:30:46,136 Daar hebben we nu geen tijd voor. 530 00:30:46,220 --> 00:30:47,263 Vertel me niet... 531 00:30:48,889 --> 00:30:52,643 Er zijn buiten piraten en ze hebben iedereen gegijzeld. 532 00:30:52,726 --> 00:30:53,727 Wat? 533 00:31:10,494 --> 00:31:13,455 -We moeten hulp halen. -Nee. 534 00:31:14,832 --> 00:31:15,958 Hij doet het niet. 535 00:31:16,041 --> 00:31:19,545 De wifi ook niet. Marge zei dat de noordkant beter is. 536 00:31:19,628 --> 00:31:23,966 -Heb je een eiland zonder bereik gekozen? -Ik wilde onverdeelde aandacht. 537 00:31:25,676 --> 00:31:28,470 Ik krijg geen adem. 538 00:31:28,554 --> 00:31:29,471 Ik ook niet. 539 00:31:29,555 --> 00:31:32,433 Nee, echt niet. Door dat corrigerend ondergoed. 540 00:31:32,516 --> 00:31:34,310 Help me die jurk uit te trekken. 541 00:31:35,227 --> 00:31:36,395 Nu. 542 00:31:36,478 --> 00:31:37,563 Doe even rustig. 543 00:31:37,646 --> 00:31:40,941 -Wat zei je tegen mij? -Alles komt goed. 544 00:31:41,025 --> 00:31:42,484 Ik snap niks van die jurk. 545 00:31:43,569 --> 00:31:45,571 Ik zal sterven in deze jurk. 546 00:31:47,615 --> 00:31:50,909 Hij gaat van binnenuit op slot. Hij ziet zo dat we hier zijn. 547 00:31:50,993 --> 00:31:54,872 Dat ziet hij ook als hij binnenkomt en wij hierbinnen zijn. 548 00:31:54,955 --> 00:31:57,916 -Dan denkt hij dat we douchen. -Wat? 549 00:31:58,000 --> 00:32:00,586 En later terugkomen? Een briefje achterlaten? 550 00:32:01,420 --> 00:32:03,756 Dit is het plan. Hij komt binnen, 551 00:32:03,839 --> 00:32:06,550 hij denkt dat we douchen en ik gooi het net. 552 00:32:06,634 --> 00:32:08,135 Wat een geweldig plan. 553 00:32:08,218 --> 00:32:10,721 -Ja. -Nee. Een net gooien over een piraat? 554 00:32:10,804 --> 00:32:13,557 Uit zo'n net komen is echt heel moeilijk. 555 00:32:13,641 --> 00:32:16,894 Wat dacht je van... En dit dan? Ik spuit hem in z'n ogen. 556 00:32:16,977 --> 00:32:19,813 Hoezo is haarlak in z'n ogen beter? 557 00:32:19,897 --> 00:32:22,650 Wacht. Ja, dat is eigenlijk... 558 00:32:22,733 --> 00:32:26,111 Jij spuit, ik steek de lucifer aan. Dat is een vlammenwerper. 559 00:32:26,195 --> 00:32:27,529 -Dat werkt niet. -Hoezo? 560 00:32:27,613 --> 00:32:29,114 -Te veel stappen. -Twee. 561 00:32:29,198 --> 00:32:31,742 Het zijn twee stappen. Vlammenwerper, net. 562 00:32:31,825 --> 00:32:34,787 Ik spring tevoorschijn en gooi dat net. 563 00:32:34,870 --> 00:32:37,331 Nee, want kogels schieten dwars door netten. 564 00:32:37,414 --> 00:32:39,166 -Feitelijk wel. -Feitelijk? 565 00:32:39,249 --> 00:32:43,045 Hij kan niet schieten, hij zit helemaal in dat net gewikkeld. 566 00:32:43,128 --> 00:32:45,589 Als je nog één keer 'net' zegt... 567 00:32:48,258 --> 00:32:50,386 O, mijn god. 568 00:32:58,852 --> 00:32:59,853 Vlammenwerper. 569 00:33:15,869 --> 00:33:18,414 Ik maak hem kapot. 570 00:33:44,815 --> 00:33:45,649 Verdomme. 571 00:33:49,737 --> 00:33:51,488 -Laat maar. -Waarom deed je dat? 572 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Laat maar. 573 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Je had gelijk. 574 00:33:59,705 --> 00:34:01,707 Die haarlak was erger dan het net. 575 00:34:06,253 --> 00:34:07,588 -Opstaan. -Oké. 576 00:34:11,091 --> 00:34:12,843 -Kom op. -Je wurgt me zo nog. 577 00:34:12,926 --> 00:34:15,053 -Draai je arm. -Ze leven nog. 578 00:34:15,137 --> 00:34:16,555 Wacht. Wat? 579 00:34:16,638 --> 00:34:19,099 Bungalow 15. Kom me halen. 580 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Ga ze halen. 581 00:34:23,020 --> 00:34:24,938 En dan kunnen we beginnen. 582 00:34:33,822 --> 00:34:35,157 Gaat het, Jamie? 583 00:34:36,950 --> 00:34:40,162 Mijn maag draait hier behoorlijk van om, 584 00:34:40,245 --> 00:34:41,955 maar verder gaat het prima. 585 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Het is heel normaal om bang te zijn. 586 00:34:44,291 --> 00:34:46,502 Ik zorg dat je niks overkomt 587 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 en je familie ook niet. Dat beloof ik. 588 00:34:50,631 --> 00:34:51,673 Sean? 589 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Ik ben ook bang. 590 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 591 00:34:55,969 --> 00:34:57,971 Alsof ik net The Ring heb gezien. 592 00:34:59,848 --> 00:35:04,269 Doe de ademhalingsoefening die we bij Esalen hebben geleerd. 593 00:35:04,353 --> 00:35:06,980 Ik ga een drukpunt masseren. Klaar? En... 594 00:35:08,690 --> 00:35:10,442 Ademen. 595 00:35:11,235 --> 00:35:12,319 Vanuit het middenrif. 596 00:35:12,402 --> 00:35:14,279 -Ik moet overgeven. -Rustig maar. 597 00:35:14,363 --> 00:35:16,448 Als hij dat geluid blijft maken, 598 00:35:16,532 --> 00:35:18,325 schiet mij dan maar neer. 599 00:35:20,035 --> 00:35:22,746 Het bruidspaar zal zo arriveren. 600 00:35:22,830 --> 00:35:24,498 Laten we zaken doen. 601 00:35:24,581 --> 00:35:26,416 Waar is de vader van de bruid? 602 00:35:29,795 --> 00:35:32,339 Robert. Hij roept je weer. 603 00:35:34,508 --> 00:35:35,551 Bedankt. 604 00:35:37,511 --> 00:35:38,887 Wat wil je? 605 00:35:40,055 --> 00:35:43,141 We bellen mijn collega 606 00:35:43,225 --> 00:35:47,521 via de satelliettelefoon en jij maakt 45 miljoen over naar een bankrekening. 607 00:35:47,604 --> 00:35:48,730 Wat? 608 00:35:48,814 --> 00:35:50,732 Ik heb niet zoveel geld. 609 00:35:50,816 --> 00:35:52,317 We hebben je gegoogeld. 610 00:35:52,401 --> 00:35:55,445 Je hebt 60 miljoen. 611 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Ik geef niks voordat ik weet dat mijn dochter veilig is. 612 00:35:59,533 --> 00:36:01,785 -En je schoonzoon. -Ja, hij ook. 613 00:36:02,578 --> 00:36:03,579 Oké. 614 00:36:03,745 --> 00:36:06,415 Ik kan wel wachten voordat ik al je geld afpak. 615 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Deze kant op. 616 00:36:10,252 --> 00:36:12,212 Wil je een ananassnoepje? 617 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 Het was een van de welkomstcadeautjes, ze zaten in mijn zak. 618 00:36:15,716 --> 00:36:19,094 Nee, ik hoef geen losse, natte snoepjes uit je gore zakken. 619 00:36:21,597 --> 00:36:22,472 Oké. 620 00:36:23,765 --> 00:36:24,766 Wat jij wil. 621 00:36:31,064 --> 00:36:32,274 Oké. 622 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 -Ik heb honger. -Nee. 623 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Wat ben jij een klootzak. 624 00:36:38,238 --> 00:36:40,282 Ongelofelijk dat wij seks hebben gehad. 625 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Daar was ik ook behoorlijk verrast over. 626 00:36:42,784 --> 00:36:45,245 Mijn ouders scheidden toen ik nog jong was 627 00:36:45,329 --> 00:36:47,915 en mijn eerste verloving was een ramp. 628 00:36:47,998 --> 00:36:52,252 En jij? Heb je verkering? Heb je altijd al een piraat willen zijn? 629 00:36:52,336 --> 00:36:54,046 Niet meer praten, dame. 630 00:37:00,427 --> 00:37:03,180 -Pardon, heren. -Ze doen je zo iets aan. 631 00:37:03,263 --> 00:37:06,266 Het valt me op dat jullie naar sigaretten ruiken 632 00:37:06,350 --> 00:37:08,018 en dat vind ik heerlijk. 633 00:37:08,101 --> 00:37:10,896 Mag ik heel misschien een sigaretje? 634 00:37:10,979 --> 00:37:13,774 Misschien helpt het tegen de paniek die ik voel. 635 00:37:13,857 --> 00:37:16,068 Sinds wanneer rook jij sigaretten? 636 00:37:17,653 --> 00:37:19,696 Mijn handen hoeven niet losgemaakt. 637 00:37:19,780 --> 00:37:22,115 Ik kan roken zonder handen. 638 00:37:22,199 --> 00:37:24,076 Stop hem maar zo in mijn mond. 639 00:37:24,159 --> 00:37:25,702 Geef haar een sigaret. 640 00:37:25,786 --> 00:37:27,412 -Alsjeblieft. -Dan is ze stil. 641 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Ja, daarna ben ik stil. 642 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Bedankt. 643 00:37:34,962 --> 00:37:36,672 Jullie zijn de... 644 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 Beste. 645 00:37:39,967 --> 00:37:41,551 Wat? Brand. 646 00:37:44,262 --> 00:37:45,639 O, mijn god. 647 00:37:46,640 --> 00:37:48,725 Vlammenwerper. 648 00:37:50,185 --> 00:37:53,271 Daarom moet je maar één stap hebben. 649 00:37:56,400 --> 00:37:57,484 -Nee. -O, mijn god. 650 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 -Remmen. -Dat probeer ik. 651 00:38:08,161 --> 00:38:10,205 -Klif. -Ik zie het. 652 00:38:10,288 --> 00:38:12,541 -Zet hem in parkeerstand. -Dat probeer ik. 653 00:38:14,501 --> 00:38:16,086 O, mijn god. 654 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 Schuiven. 655 00:38:27,014 --> 00:38:28,974 Mijn jurk. 656 00:38:29,057 --> 00:38:30,809 Niet loslaten. 657 00:38:30,892 --> 00:38:31,852 Hou vast. 658 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Ik zit vast. 659 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 Kom. 660 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 Lopen. 661 00:39:05,260 --> 00:39:07,262 Snel, doe iets honkbal-achtigs. 662 00:39:07,345 --> 00:39:09,306 Dit heeft niks met honkbal te maken. 663 00:39:10,557 --> 00:39:11,725 -Bukken. -Verdomme. 664 00:39:14,478 --> 00:39:16,396 -Hij heeft geen munitie meer. -Juist. 665 00:39:17,064 --> 00:39:18,440 -Ren naar hem toe. -Wat? 666 00:39:19,399 --> 00:39:21,234 -Geloof me, gewoon gaan. -Nee. 667 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 -Granaat. -Hij heeft een granaat. 668 00:39:29,034 --> 00:39:32,579 Geef me die granaat, meneer. 669 00:39:32,662 --> 00:39:35,999 Meneer, geef me die granaat. 670 00:39:52,849 --> 00:39:54,101 O, mijn god. 671 00:39:54,893 --> 00:39:56,686 -Is hij dood? -Ik weet het niet. 672 00:39:58,021 --> 00:39:59,147 Ben je dood? 673 00:40:07,864 --> 00:40:10,242 Ja, hij is erg niet in leven. 674 00:40:10,325 --> 00:40:12,577 Niet levend. O, jee. 675 00:40:12,661 --> 00:40:14,538 -Je hebt hem vermoord. -Ja. 676 00:40:14,621 --> 00:40:16,790 Ik heb hem vermoord. 677 00:40:18,375 --> 00:40:20,001 Ik heb iemand vermoord. 678 00:40:20,752 --> 00:40:22,838 Ik heb iemand vermoord. Nee. 679 00:40:24,256 --> 00:40:25,632 Hoe voel je je? 680 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 Ik voel me verschrikkelijk. 681 00:40:27,843 --> 00:40:30,387 -Ja. -Maar ook opgewonden. 682 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 -Blij, alsof ik in mijn broek ga poepen. -Ja. 683 00:40:32,973 --> 00:40:35,100 Maar op een goede manier, weet je wel? 684 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 O, mijn god. 685 00:40:38,520 --> 00:40:39,604 Ik draai de bak in. 686 00:40:39,688 --> 00:40:41,314 -Ik ga... -Nee. 687 00:40:41,398 --> 00:40:43,066 -Ja. -Nee. Het was... 688 00:40:43,150 --> 00:40:46,945 Het was zelfverdediging. Hij wilde ons vermoorden. Elke rechter... 689 00:40:47,320 --> 00:40:48,405 Elke rechter... 690 00:40:49,114 --> 00:40:52,617 -Gaat het? -Ja. Het gaat goed. 691 00:40:53,076 --> 00:40:57,038 Ik zag gewoon al dat bloed. Ik denk dat ik ook wat hersenen zag. 692 00:40:57,122 --> 00:40:58,623 -Waren dat hersenen? -Ja. 693 00:40:58,707 --> 00:41:01,376 Ik ga gewoon naar de lucht kijken 694 00:41:01,459 --> 00:41:03,044 zodat ik niet flauwval. 695 00:41:03,128 --> 00:41:07,257 Weet je wat? Misschien moeten we... Laten we hier weggaan. 696 00:41:07,340 --> 00:41:08,717 -Niet kijken. -Oké. 697 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 -Oké. -Niet kijken. 698 00:41:10,802 --> 00:41:12,637 Ze zouden hier nu wel moeten zijn. 699 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 -Ga kijken waar ze blijven. -Ja. 700 00:41:20,854 --> 00:41:23,982 We moeten van dit eiland af. 701 00:41:24,065 --> 00:41:27,110 Het zou kunnen helpen dat ik deze granaat heb gepakt. 702 00:41:27,194 --> 00:41:29,696 Hij probeerde ons op te blazen, maar ik heb hem. 703 00:41:29,779 --> 00:41:31,781 Ik heb hem. Een punt voor Darcy. 704 00:41:34,451 --> 00:41:35,702 Oké, Darcy. 705 00:41:37,954 --> 00:41:41,708 Weet je nog die keer dat we over de snelweg reden 706 00:41:41,791 --> 00:41:44,711 en jij heel kalm zei dat ik moest stoppen? 707 00:41:44,794 --> 00:41:46,463 Je wachtte tot we waren gestopt 708 00:41:46,546 --> 00:41:49,633 om me te vertellen over een grote spin op mijn hoofd. 709 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Ja. 710 00:41:51,259 --> 00:41:53,011 Dat was heel slim. 711 00:41:53,094 --> 00:41:55,180 Als je het me eerder had verteld, 712 00:41:55,263 --> 00:41:57,807 zou ik in paniek zijn geraakt en zijn gecrasht. 713 00:41:57,891 --> 00:41:59,142 Zit er een spin op me? 714 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Nee. 715 00:42:00,393 --> 00:42:02,812 Ik vertel je dit verhaal omdat 716 00:42:03,730 --> 00:42:07,734 ik niet wil dat je in paniek raakt als ik je het volgende ga vertellen. 717 00:42:07,817 --> 00:42:10,237 Er zit geen pin in je granaat. 718 00:42:14,491 --> 00:42:16,201 -Wat betekent dat? -Nou... 719 00:42:16,284 --> 00:42:17,994 Gaat hij ontploffen? 720 00:42:18,078 --> 00:42:22,123 Nee. Hou hem gewoon zo vast. Heel goed. 721 00:42:22,457 --> 00:42:24,334 Oké. 722 00:42:24,417 --> 00:42:26,503 Door die pin zit de hendel vast. 723 00:42:26,586 --> 00:42:29,589 Als je de granaat loslaat, springt de hendel eraf, 724 00:42:29,673 --> 00:42:32,592 dat steekt de zekering aan en dan doet hij... 725 00:42:33,760 --> 00:42:34,594 Boem. 726 00:42:34,678 --> 00:42:38,181 -Hoe weet je zoveel over granaten? -Computerspelletjes. 727 00:42:38,265 --> 00:42:40,058 Wat moet ik doen? Gooien? 728 00:42:40,141 --> 00:42:44,271 Misschien gooi je niet ver genoeg en blaas je ons op. 729 00:42:44,354 --> 00:42:46,147 -Met alle respect. -God. 730 00:42:46,231 --> 00:42:48,608 Heb ik een op scherp staande granaat vast? 731 00:42:48,692 --> 00:42:50,902 Is hij nu gewoon deel van mijn leven? 732 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 Voorlopig wel. 733 00:42:56,241 --> 00:42:57,659 Dit is het plan. 734 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 We halen een mes. 735 00:43:00,036 --> 00:43:01,913 -Oké. -Ik snij onze armen los, 736 00:43:01,997 --> 00:43:05,458 we gooien die granaat weg en we gaan naar de haven. 737 00:43:05,542 --> 00:43:09,671 We overmeesteren die piraat, springen in een boot en halen hulp. 738 00:43:10,255 --> 00:43:13,550 -Oké? -Dat plan... 739 00:43:14,217 --> 00:43:16,303 Heeft te veel stappen. Ik snap het. 740 00:43:17,220 --> 00:43:18,805 Heb je een eenvoudiger plan? 741 00:43:19,848 --> 00:43:21,474 -Ja. -Wat dan? 742 00:43:21,558 --> 00:43:23,393 -Oké. -Wat ben je aan het doen? 743 00:43:23,476 --> 00:43:24,894 Kom wat lager. Gevonden. 744 00:43:24,978 --> 00:43:26,688 -Gevonden. -Wat doen we? 745 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 -Hier. -Wat doen we? 746 00:43:32,485 --> 00:43:34,946 Zoek ergens bereik. Bel voor hulp. 747 00:43:35,030 --> 00:43:37,407 Wanneer heb je die in je ondergoed gedaan? 748 00:43:37,490 --> 00:43:39,659 Toen die piraten ons kwamen ophalen. 749 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Omdat ik een stiekemerd ben. 750 00:43:41,619 --> 00:43:44,122 Je bent echt een stiekemerd. 751 00:43:45,081 --> 00:43:46,124 Dank je. 752 00:43:46,207 --> 00:43:47,751 -Oké. -We gaan lopen. 753 00:43:47,834 --> 00:43:49,627 Stiekem. Stiekemerd. 754 00:43:51,463 --> 00:43:55,300 -Mijn geduld raakt op. -Wil je mijn geld? Ik wil mijn dochter. 755 00:43:55,383 --> 00:43:57,594 -Een simpele deal. -Genoeg. 756 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 -Ze brengen hem terug. -Lopen. 757 00:44:00,347 --> 00:44:03,516 Wat er is gebeurd? Gaat het? Hebben ze je pijn gedaan? 758 00:44:03,600 --> 00:44:07,187 Ik geef ze geen cent tot ik weet dat mijn dochter nog leeft. 759 00:44:07,270 --> 00:44:09,397 Dat vonden ze maar niks. 760 00:44:09,481 --> 00:44:11,775 Ze gaan de gijzelaars nog neerschieten. 761 00:44:11,858 --> 00:44:15,570 -Dat doen ze niet. -Dat is toch wat piraten doen? 762 00:44:22,285 --> 00:44:24,954 Kom hier, meneer de piratenman. 763 00:44:32,128 --> 00:44:33,254 Mijn naam 764 00:44:34,506 --> 00:44:37,592 is Carol Elaine Fowler 765 00:44:38,718 --> 00:44:40,512 en ik verdien het om te leven. 766 00:44:41,513 --> 00:44:44,557 Wat doe je? 767 00:44:44,641 --> 00:44:47,852 Ik laat zien dat ik een mens ben. Dat heb ik op tv gezien. 768 00:44:47,936 --> 00:44:51,564 Als je een mens voor ze bent, laten ze je in leven. 769 00:44:54,275 --> 00:44:57,695 Ik ben een vrouw. Ik ben een moeder. 770 00:44:58,279 --> 00:45:02,409 En ik was de beste makelaar in Milford, Michigan in 1998. 771 00:45:03,159 --> 00:45:05,120 En nogmaals in 2007. 772 00:45:06,246 --> 00:45:09,374 Ik droom ervan om naar Ierland te gaan. 773 00:45:10,083 --> 00:45:13,753 Ik was een laatbloeier. M'n tanden kwamen op mijn veertiende door. 774 00:45:14,421 --> 00:45:15,463 Neem mij maar. 775 00:45:15,964 --> 00:45:17,590 Mijn naam is Jeannie Reed. 776 00:45:18,007 --> 00:45:22,303 Ik ben een toegewijde moeder en een iets minder toegewijde echtgenote. 777 00:45:22,387 --> 00:45:24,597 Dit is m'n eerste vakantie zonder kinderen, 778 00:45:24,681 --> 00:45:28,268 dus ik heb champagne gedronken en wietsnoepjes gegeten. 779 00:45:28,351 --> 00:45:30,812 Die combinatie was niet verstandig. 780 00:45:30,895 --> 00:45:32,188 Ik ben Amanda Walker. 781 00:45:32,272 --> 00:45:35,024 Ik ben peetmoeder en werk als vrouw in de techniek. 782 00:45:35,108 --> 00:45:37,110 -Ik ben naar... -Ik ben Renata. 783 00:45:38,486 --> 00:45:40,071 Ik kom uit Brazilië. 784 00:45:41,239 --> 00:45:43,908 Ik heb prachtig haar. 785 00:45:43,992 --> 00:45:44,951 Echt prachtig. 786 00:45:45,660 --> 00:45:46,786 Wat nog meer? 787 00:45:48,621 --> 00:45:49,622 Je bent een moeder. 788 00:45:50,540 --> 00:45:51,916 Ik ben een moeder. 789 00:45:53,334 --> 00:45:54,627 Ik ben Ricky Silver. 790 00:45:54,711 --> 00:45:57,755 Mijn vrienden vinden partners en gaan trouwen 791 00:45:57,839 --> 00:45:59,716 en drinken losse thee en zo. 792 00:45:59,799 --> 00:46:02,135 Ik ben nog vrijgezel. Maar gisteravond 793 00:46:03,303 --> 00:46:06,931 heb ik de liefde bedreven met een prachtige en doodenge vrouw. 794 00:46:07,640 --> 00:46:09,225 Vind je me doodeng? 795 00:46:09,934 --> 00:46:11,644 Ik ben doodsbang voor je. 796 00:46:16,774 --> 00:46:18,109 Ik ben Larry Fowler. 797 00:46:25,074 --> 00:46:26,075 Bedankt. 798 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Voorzichtig, pap. 799 00:46:29,370 --> 00:46:31,080 -Hou vast. -Hoe moet ik... 800 00:46:31,164 --> 00:46:32,540 -Hou hem stil. -Hou vast. 801 00:46:32,624 --> 00:46:35,043 Dit ding moet gewoon van mijn hoofd. 802 00:46:35,126 --> 00:46:36,669 Ik word er gek van. 803 00:46:37,837 --> 00:46:40,131 -Wacht even. -Wat ben je... 804 00:46:41,174 --> 00:46:44,886 Stop je een bos haar in mijn zak? 805 00:46:44,969 --> 00:46:49,682 Ja. Een bos heel duur, op maat gemaakt haar die ik wil bewaren. 806 00:46:49,766 --> 00:46:50,975 Als we het overleven. 807 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Wat is er zo grappig? 808 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 Ik heb gewoon 809 00:46:59,108 --> 00:47:00,902 veel aan alles getwijfeld. 810 00:47:00,985 --> 00:47:04,906 Wat als de bruiloft niet perfect is? Als je ouders me nooit zullen mogen? 811 00:47:04,989 --> 00:47:07,116 Hoe ziet het leven eruit na honkbal? 812 00:47:07,200 --> 00:47:08,868 Maar ik heb me nooit afgevraagd 813 00:47:08,952 --> 00:47:12,872 of ik geboeid rond zou lopen met een op scherp staande granaat. 814 00:47:15,542 --> 00:47:18,211 Piraten stonden niet op je wensenlijst? 815 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Jij was de enige op mijn wensenlijst. 816 00:47:23,758 --> 00:47:24,842 Ik heb hem nog. 817 00:47:24,926 --> 00:47:26,553 -Heb je hem nog? -Ik heb hem. 818 00:47:26,636 --> 00:47:28,513 -Ik heb hem. -Goed. Oké. 819 00:47:31,641 --> 00:47:33,601 -We hebben een streepje. -Mooi. 820 00:47:34,435 --> 00:47:35,270 Oké. 821 00:47:35,353 --> 00:47:36,938 -Hou je handen dichterbij. -Oké. 822 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 -Oké. -Bel voor hulp. 823 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Ja. Shit, hij is weg. 824 00:47:42,277 --> 00:47:43,361 Blijf proberen. 825 00:47:47,365 --> 00:47:49,075 -Ik denk... -We moeten hoger. 826 00:47:49,158 --> 00:47:50,660 -Wat. -Ja. 827 00:47:50,743 --> 00:47:53,288 Nee. Ik hou niet van hoger. 828 00:48:05,174 --> 00:48:07,176 Dit ding zit niet goed in elkaar. 829 00:48:07,260 --> 00:48:08,803 -Tom. -Hebben we iets? 830 00:48:08,886 --> 00:48:10,805 Nee. Kom. 831 00:48:11,848 --> 00:48:13,766 -Ja. -We zijn bijna boven. 832 00:48:13,850 --> 00:48:16,978 Misschien moeten we naar beneden, dan zijn we niet zo hoog. 833 00:48:17,061 --> 00:48:19,897 Niet aan de hoogte denken. We zijn veilig. 834 00:48:19,981 --> 00:48:22,775 Je gebruikt het woord 'veilig' wel heel makkelijk. 835 00:48:22,859 --> 00:48:24,110 O, mijn god. 836 00:48:28,948 --> 00:48:30,241 -Vol bereik. -Ja. 837 00:48:30,325 --> 00:48:31,618 Ik heb vol bereik. 838 00:48:31,701 --> 00:48:32,619 Zet hem op stil. 839 00:48:32,702 --> 00:48:33,786 Dat probeer ik. 840 00:48:39,375 --> 00:48:41,419 Die groeps-chat gaat los. 841 00:48:41,502 --> 00:48:44,339 Enthousiaste vrienden hebben, is geen misdaad. 842 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Je hebt hem laten vallen. 843 00:48:48,217 --> 00:48:49,218 Kom op. 844 00:48:50,553 --> 00:48:52,305 -We moeten zippen. -Zippen? 845 00:48:52,388 --> 00:48:53,890 Wat bedoel je met 'zippen'? 846 00:48:55,475 --> 00:48:56,768 Zippen. O, god. 847 00:48:56,851 --> 00:48:58,102 Hup. 848 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 We hebben niet de juiste apparatuur. 849 00:49:01,105 --> 00:49:02,190 Zij hebben wapens. 850 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Is er een handleiding? 851 00:49:03,733 --> 00:49:04,567 Naar beneden. 852 00:49:04,651 --> 00:49:07,070 We hebben helmen nodig. Ik zie helmen. 853 00:49:07,320 --> 00:49:09,489 Waarom kijken ze zo bang? 854 00:49:09,572 --> 00:49:11,240 Niet zoveel nadenken. Springen. 855 00:49:17,872 --> 00:49:20,667 -Niet zo schreeuwen. -O, god. 856 00:49:22,085 --> 00:49:23,211 Niet loslaten. 857 00:49:24,295 --> 00:49:25,296 Verdomme. 858 00:49:29,425 --> 00:49:31,678 Volhouden, liefje. 859 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Oké. 860 00:49:40,687 --> 00:49:43,731 -Ja. -Ja. 861 00:49:44,440 --> 00:49:46,234 Wat was dat in godsnaam? 862 00:49:56,994 --> 00:49:58,037 O, god. 863 00:50:00,581 --> 00:50:02,291 -O, god. -Hoe moeten we landen? 864 00:50:02,375 --> 00:50:03,876 Ik ga eerst. 865 00:50:03,960 --> 00:50:06,879 -En ik dan? -Nee, laat mij eerst gaan. 866 00:50:06,963 --> 00:50:08,548 Ik ga springen. 867 00:50:08,631 --> 00:50:10,842 -Oké. -Dit gaat goed. 868 00:50:10,925 --> 00:50:12,176 Daar ga ik. 869 00:50:45,626 --> 00:50:47,086 Die mensen zijn ziek. 870 00:50:47,837 --> 00:50:51,215 Als jij ze vindt, maak ik ze af. 871 00:50:54,427 --> 00:50:55,887 Jij mag die vent hebben, 872 00:50:56,888 --> 00:50:58,681 maar de bruid is van mij. 873 00:51:01,309 --> 00:51:03,561 Politie, kustwacht. Ze zijn daar. 874 00:51:03,644 --> 00:51:04,937 Hoe komen we daar? 875 00:51:05,021 --> 00:51:07,607 We gaan 'Twee feiten, één leugen' spelen. 876 00:51:07,690 --> 00:51:08,733 Stil. 877 00:51:08,816 --> 00:51:10,026 -Carol. -Mam. 878 00:51:10,985 --> 00:51:11,861 Voorzichtig. 879 00:51:12,695 --> 00:51:13,905 Kom. 880 00:51:14,655 --> 00:51:16,240 Kom op. 881 00:51:21,162 --> 00:51:22,413 O, mijn god. 882 00:51:22,497 --> 00:51:23,873 O, mijn god. 883 00:51:26,000 --> 00:51:27,168 Ik ga dit oplossen. 884 00:51:31,130 --> 00:51:32,507 Mijn arme moeder. 885 00:51:32,590 --> 00:51:36,219 Ze dacht dat ze mijn vader het hele weekend zou kunnen ontlopen. 886 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Mijn moeder hield zoveel van mijn vader. 887 00:51:42,183 --> 00:51:43,768 Hij betekende alles voor haar. 888 00:51:43,851 --> 00:51:46,646 Toen hij wegging, is ze nooit meer vrolijk geweest. 889 00:51:47,438 --> 00:51:49,273 Ze doet stoer, maar... 890 00:51:51,943 --> 00:51:53,569 Ze is nooit echt hersteld. 891 00:51:59,033 --> 00:52:00,701 -Het spijt me... -Ik weet het. 892 00:52:02,495 --> 00:52:03,871 We moeten blijven lopen. 893 00:52:19,345 --> 00:52:21,389 Wat betekent dat in hemelsnaam? 894 00:52:25,184 --> 00:52:26,102 Keuken. 895 00:52:30,523 --> 00:52:32,525 We moeten een mes vinden. 896 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 Wat doe je? 897 00:52:35,820 --> 00:52:38,489 -Ik heb honger. Wil je? -Nee, ik heb geen trek. 898 00:52:38,573 --> 00:52:40,283 Jawel. Je doet chagrijnig. 899 00:52:45,121 --> 00:52:46,831 Wat heerlijk. 900 00:52:58,134 --> 00:52:59,760 Ik hou zoveel van je moeder. 901 00:52:59,844 --> 00:53:01,053 Kom. 902 00:53:02,388 --> 00:53:04,098 Kom op. Voorzichtig. 903 00:53:04,181 --> 00:53:05,474 Met één hand lukt niet. 904 00:53:05,558 --> 00:53:07,560 Ik kan het niet zonder handen. 905 00:53:12,273 --> 00:53:14,775 We moeten iets anders vinden. 906 00:53:15,735 --> 00:53:17,904 Iets dat door plastic heen snijdt. 907 00:53:22,950 --> 00:53:23,951 Ja. 908 00:53:28,873 --> 00:53:30,625 -Dit is een slecht idee. -Ja. 909 00:53:30,708 --> 00:53:32,335 -Ben je er klaar voor? -Nee. 910 00:53:34,211 --> 00:53:35,212 Oké. 911 00:53:37,840 --> 00:53:38,841 Daar gaan we. 912 00:53:41,218 --> 00:53:42,637 Wacht even. 913 00:53:42,720 --> 00:53:43,930 Je rekt alleen tijd. 914 00:53:44,013 --> 00:53:45,181 -Dat weet ik. -Dit lukt. 915 00:53:45,264 --> 00:53:46,265 -Ja. -Dit lukt wel. 916 00:53:46,766 --> 00:53:48,809 -Ik tel af. Klaar? -Oké. 917 00:53:48,893 --> 00:53:51,062 -Ja. -Tien, negen, acht... 918 00:53:51,145 --> 00:53:54,357 Waarom tel je vanaf tien? Het is toch geen raketlancering? 919 00:53:54,440 --> 00:53:55,775 Prima. Tot vier dan. 920 00:53:56,150 --> 00:53:59,487 Eén, twee, drie... 921 00:53:59,570 --> 00:54:01,322 Wie telt er nou tot vier? 922 00:54:01,405 --> 00:54:03,366 -Wie telt er nou tot vier? -Oké. 923 00:54:05,159 --> 00:54:06,035 -Oké. -Net als... 924 00:54:06,118 --> 00:54:08,329 -Net als een pleister. -Prima. 925 00:54:08,412 --> 00:54:09,914 -Klaar? Af. -Als een pleister. 926 00:54:21,801 --> 00:54:22,802 O, mijn god. 927 00:54:27,348 --> 00:54:28,474 Kom. 928 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 Tom. 929 00:55:08,764 --> 00:55:09,765 Tom. 930 00:56:02,401 --> 00:56:03,694 Ik dacht dat je weg was. 931 00:56:05,196 --> 00:56:06,197 Wat? 932 00:56:08,783 --> 00:56:09,784 Nee. 933 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 Nooit. 934 00:56:16,957 --> 00:56:18,751 Waar is het mes van je moeder? 935 00:56:30,346 --> 00:56:31,597 Jezus, help. 936 00:56:38,771 --> 00:56:40,272 Wat fijn. 937 00:56:40,356 --> 00:56:41,732 Gooi me die laarzen. 938 00:57:08,175 --> 00:57:09,343 Wat? 939 00:57:09,927 --> 00:57:12,471 Ik vind die jurk steeds mooier. 940 00:57:15,766 --> 00:57:16,934 Dank je. 941 00:57:17,017 --> 00:57:19,061 Ik wilde iets minder traditioneels. 942 00:57:48,340 --> 00:57:51,302 Misschien heeft Margy hier internet. 943 00:57:52,469 --> 00:57:54,346 Margy is echt gek op corgi's. 944 00:57:54,972 --> 00:57:55,973 GEEN VERBINDING 945 00:57:56,056 --> 00:57:57,933 Nee. Verdomme. 946 00:57:59,018 --> 00:58:00,728 Jij gaat daarheen, ik hierheen. 947 00:58:00,811 --> 00:58:02,104 -Ja. -Ze zijn er. 948 00:58:02,188 --> 00:58:03,814 -Wat moet ik doen? -Geen idee. 949 00:58:04,273 --> 00:58:05,274 Ik weet het niet. 950 00:58:08,277 --> 00:58:09,820 -Margy. -Deze kant op. 951 00:58:09,904 --> 00:58:10,988 Hup. 952 00:58:11,989 --> 00:58:13,157 Ik help je. 953 00:58:13,240 --> 00:58:14,867 Het komt goed. 954 00:58:17,411 --> 00:58:18,787 Kom. Schiet op. 955 00:58:20,206 --> 00:58:21,457 Ace, Margy... 956 00:58:21,999 --> 00:58:23,292 Is dit jouw bunker? 957 00:58:23,375 --> 00:58:24,668 -Mancave. -Alles draait. 958 00:58:24,752 --> 00:58:26,253 Draait alles bij jullie ook? 959 00:58:26,337 --> 00:58:27,630 Je verliest bloed. 960 00:58:27,713 --> 00:58:30,257 -Ga zitten. -Verband. 961 00:58:30,925 --> 00:58:32,259 Ik haal de verbanddoos. 962 00:58:32,343 --> 00:58:36,138 -Geef me je hand. Ik verbind hem wel. -Nee. 963 00:58:36,889 --> 00:58:38,724 Weet je het zeker? Het is walgelijk. 964 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Ja. 965 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 Proost. 966 00:58:52,696 --> 00:58:55,366 -Oké. -Ik zie een flap, geloof ik. 967 00:58:56,909 --> 00:58:58,619 Er zit een flap vlees los. 968 00:58:58,702 --> 00:59:00,246 Doe wel... 969 00:59:00,329 --> 00:59:02,414 Doe voorzichtig met die flap. 970 00:59:02,498 --> 00:59:04,833 Wil je alsjeblieft geen 'flap' meer zeggen? 971 00:59:04,917 --> 00:59:07,211 Alles gaat prima, maar zeg geen 'flap'. 972 00:59:07,795 --> 00:59:08,963 Hoeveel zijn er? 973 00:59:09,964 --> 00:59:13,300 Twee in de lobby. En wat bij het zwembad met de gijzelaars. 974 00:59:13,384 --> 00:59:15,886 En eentje in de haven, toch? 975 00:59:16,512 --> 00:59:18,889 Maar we hadden er vier. 976 00:59:19,515 --> 00:59:21,016 Wat bedoel je met 'hadden'? 977 00:59:24,311 --> 00:59:26,563 We hebben ze gestopt... 978 00:59:28,065 --> 00:59:29,066 met in leven zijn. 979 00:59:30,150 --> 00:59:31,652 Allemachtig. 980 00:59:31,735 --> 00:59:34,113 We hebben geen personeel gezien. 981 00:59:34,196 --> 00:59:36,365 Die werden opgesloten in de spa. 982 00:59:36,448 --> 00:59:38,242 De lokale bevolking boeit ze niks. 983 00:59:38,325 --> 00:59:41,328 Amerikanen zijn de rijke sukkels. Met alle respect. 984 00:59:41,412 --> 00:59:44,373 Ik begrijp niet waarom de piraten er nog zijn. 985 00:59:44,456 --> 00:59:48,002 Laatst hebben ze de kamers geplunderd. Twintig minuten en weg. 986 00:59:49,586 --> 00:59:51,714 Wat bedoel je met 'laatst'? 987 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 Afgelopen jaar. 988 00:59:53,424 --> 00:59:56,885 Tweeduizend Filipijnse eilanden en ons pakken ze twee keer? 989 00:59:56,969 --> 00:59:58,595 -Het is niet eerlijk. -Wacht. 990 00:59:59,430 --> 01:00:03,350 Er waren hier afgelopen zomer piraten en je laat ons hier trouwen? 991 01:00:03,434 --> 01:00:06,687 Wat? Tom-Tom. We hebben erover gepraat. 992 01:00:09,606 --> 01:00:10,482 Wist jij dat? 993 01:00:10,566 --> 01:00:12,234 Er is toen niemand vermoord. 994 01:00:12,318 --> 01:00:15,988 We dachten dat de kans dat het nog eens zou gebeuren klein was. 995 01:00:16,071 --> 01:00:17,906 -Wie is 'we'? -Ik en Margy. 996 01:00:18,657 --> 01:00:21,577 We hebben gemaild en ik heb lastige vragen gesteld. 997 01:00:21,660 --> 01:00:23,704 Waarom heb je me dit niet verteld? 998 01:00:23,787 --> 01:00:26,749 Jij hebt niet verteld dat je twijfelde over trouwen. 999 01:00:26,832 --> 01:00:29,668 Dat klopt. Dat heb ik niet gedaan. Weet je waarom? 1000 01:00:30,044 --> 01:00:33,881 Omdat je het hele jaar door met van alles in je hoofd zat. 1001 01:00:33,964 --> 01:00:36,884 Je dacht dat mijn vader je niet mocht, dus je deed raar, 1002 01:00:36,967 --> 01:00:40,596 nu mag hij je niet. Je dacht dat de Robins je zouden laten vallen, 1003 01:00:40,679 --> 01:00:42,723 je deed stom en ze lieten je vallen. 1004 01:00:42,806 --> 01:00:46,810 Je denkt dat er iets ergs gaat gebeuren en dan laat je het gebeuren. 1005 01:00:46,894 --> 01:00:50,481 -Dat heet sabotage. -Precies, dank je. 1006 01:00:50,564 --> 01:00:53,442 Je was alleen enthousiast over deze bruiloft. 1007 01:00:53,525 --> 01:00:56,695 En ik wist dat als ik zou zeggen dat ik twijfels had, 1008 01:00:56,779 --> 01:01:00,449 jij zou onze relatie saboteren. Wat je evengoed hebt gedaan. 1009 01:01:00,532 --> 01:01:04,328 Ik heb niks gesaboteerd. Ik wilde de bruiloft perfect maken. 1010 01:01:04,411 --> 01:01:06,747 Alles is verpest omdat Sean kwam opdagen. 1011 01:01:06,830 --> 01:01:08,916 Dit heeft niks met Sean te maken, 1012 01:01:08,999 --> 01:01:10,751 maar met jouw onzekerheden. 1013 01:01:10,834 --> 01:01:14,546 Deze bruiloft was jouw manier om controle over je leven te krijgen. 1014 01:01:14,630 --> 01:01:16,632 Jij moet alles onder controle hebben. 1015 01:01:16,715 --> 01:01:20,677 Net als wanneer je me 'helpt' parkeren, terwijl ik dat prima kan. 1016 01:01:20,761 --> 01:01:22,429 Jij moet zeventien keer steken. 1017 01:01:22,513 --> 01:01:25,974 Die jeans van Old Navy is een damesjeans. 1018 01:01:26,892 --> 01:01:30,270 -Die lag op de mannenafdeling. -Je leek Stevie Nicks wel. 1019 01:01:30,354 --> 01:01:35,442 Dat kapsel van jou, ik haatte het. Je zag eruit als een Simpson. 1020 01:01:35,526 --> 01:01:37,236 Jij zei dat het chic was. 1021 01:01:37,319 --> 01:01:41,156 Je doet zo zelfverzekerd, zo sterk, maar je bent een bang meisje. 1022 01:01:41,990 --> 01:01:44,576 Je bent bang om voor deze relatie te gaan, 1023 01:01:44,660 --> 01:01:47,413 omdat je dan iets te verliezen zou hebben. 1024 01:01:53,752 --> 01:01:56,130 Het maakt toch allemaal niks meer uit, 1025 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 iedereen van wie we houden, zou kunnen sterven. 1026 01:02:03,762 --> 01:02:04,763 Door mij. 1027 01:02:25,617 --> 01:02:27,953 Ze zijn in het huis van de manager. 1028 01:02:59,151 --> 01:03:00,777 Ze hebben het gehoord, denk ik. 1029 01:03:00,861 --> 01:03:02,029 Hoezo? 1030 01:03:02,112 --> 01:03:03,947 Ze spreken geen Engels meer. 1031 01:03:05,532 --> 01:03:06,909 Hier. Pak aan. 1032 01:03:08,535 --> 01:03:10,162 Niet doen. 1033 01:03:12,247 --> 01:03:14,541 We moeten weg. Waar gaat dit heen? 1034 01:03:14,625 --> 01:03:17,753 Rechtstreeks naar het zwembad waar de piraten zijn. 1035 01:03:17,836 --> 01:03:19,338 Dat is niet ideaal. 1036 01:03:23,634 --> 01:03:24,885 Wat zeggen ze? 1037 01:03:25,385 --> 01:03:26,553 Geen idee. 1038 01:03:26,637 --> 01:03:30,057 Ik weet niet welke taal dat is, maar het is geen Filipijns. 1039 01:03:30,807 --> 01:03:32,184 -Nee. -Nee. 1040 01:03:36,647 --> 01:03:38,482 Blijf hier. 1041 01:03:39,191 --> 01:03:40,317 Allemaal hier blijven. 1042 01:03:41,652 --> 01:03:42,819 Wat doe je? 1043 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 Oké. 1044 01:03:54,164 --> 01:03:56,959 Ze weten dat er iemand is, maar niet precies wie. 1045 01:03:59,002 --> 01:04:01,964 Jij blijft hier tot het voorbij is. 1046 01:04:03,382 --> 01:04:04,299 Tom. 1047 01:04:08,845 --> 01:04:10,931 Ze zullen je vermoorden. 1048 01:04:11,014 --> 01:04:12,558 -Niet doen. -Ik moet wel. 1049 01:04:13,225 --> 01:04:15,561 Dit gaat niet meer over ons. 1050 01:04:17,020 --> 01:04:19,022 Dit is allemaal mijn schuld. 1051 01:04:22,526 --> 01:04:23,694 Je verdient beter. 1052 01:04:24,861 --> 01:04:25,862 Wacht. 1053 01:04:38,875 --> 01:04:41,253 Hé, piraten. 1054 01:04:41,336 --> 01:04:43,672 Ik ben Tom, de bruidegom 1055 01:04:43,755 --> 01:04:44,881 en ik geef me over. 1056 01:04:44,965 --> 01:04:47,301 -Hou je kop. -Is 'piraten' niet goed? 1057 01:04:47,384 --> 01:04:50,887 Ik wilde altijd piraat worden en jullie zijn het gewoon. 1058 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 -Lopen. -Een droomleven. Gefeliciteerd. 1059 01:04:53,473 --> 01:04:56,351 Ze hebben hem niet vermoord. 1060 01:04:56,435 --> 01:04:57,644 Hij leeft nog. 1061 01:04:59,938 --> 01:05:00,939 Lopen. 1062 01:05:01,732 --> 01:05:03,942 Gewoon doorlopen. 1063 01:05:05,861 --> 01:05:08,363 Het is Tommy. 1064 01:05:08,447 --> 01:05:09,615 Hou je mond. 1065 01:05:09,698 --> 01:05:11,825 -Waar is Darcy? -Hou je mond. 1066 01:05:11,908 --> 01:05:14,953 Waar is je bruid? 1067 01:05:15,037 --> 01:05:16,038 Ik weet het niet. 1068 01:05:17,623 --> 01:05:19,708 Echt niet. Eerlijk waar. 1069 01:05:19,791 --> 01:05:21,877 Ik meen het. Ik weet het niet. 1070 01:05:23,378 --> 01:05:24,838 Je kunt slecht liegen. 1071 01:05:24,921 --> 01:05:26,298 Ja, dat is waar. 1072 01:05:26,381 --> 01:05:29,509 Als je iets weet, kun je beter meewerken. 1073 01:05:29,593 --> 01:05:31,178 Ze willen alleen geld. 1074 01:05:32,220 --> 01:05:35,599 Bedankt, fijn dat je zo verstandig bent. 1075 01:05:35,682 --> 01:05:36,600 Zo is het genoeg. 1076 01:05:38,143 --> 01:05:40,187 -Oké, prima. -Oké. 1077 01:05:41,355 --> 01:05:42,731 Ik vertel je waar ze is. 1078 01:05:48,278 --> 01:05:49,738 Katuk kak ci. 1079 01:05:49,821 --> 01:05:50,822 Wat? 1080 01:05:51,907 --> 01:05:53,700 Jezus, wat zei je? 1081 01:05:53,784 --> 01:05:56,703 Het is een grapje. Help me even, ik ben duizelig. 1082 01:05:56,787 --> 01:05:58,538 Natuurlijk, geen probleem. 1083 01:06:01,708 --> 01:06:03,335 Wat doe je in hemelsnaam? 1084 01:06:03,418 --> 01:06:05,379 Niet bewegen of je verliest een oog. 1085 01:06:05,462 --> 01:06:08,465 -Wat ben je aan het doen? -Ga je het vertellen? 1086 01:06:08,548 --> 01:06:10,842 -Wat? -Vertel het maar gewoon. 1087 01:06:10,926 --> 01:06:15,180 Sean heeft deze jongens ingehuurd om Roberts geld te stelen. 1088 01:06:16,139 --> 01:06:17,307 Nee. 1089 01:06:17,391 --> 01:06:18,475 Het is echt waar. 1090 01:06:18,558 --> 01:06:22,312 Dat is een heftige beschuldiging, maar het geeft niks, 1091 01:06:22,396 --> 01:06:24,773 we zijn allemaal wel eens jaloers. 1092 01:06:24,856 --> 01:06:27,192 Nee, ik ben niet jaloers. 1093 01:06:27,275 --> 01:06:28,151 Een beetje wel. 1094 01:06:28,235 --> 01:06:30,696 Het is normaal dat je me als bedreiging ziet 1095 01:06:30,779 --> 01:06:33,949 omdat Deedee en ik iets magisch met elkaar hadden. 1096 01:06:34,157 --> 01:06:38,370 Maar ik ben geen slechterik. Ik heb hier niks mee te maken. 1097 01:06:38,453 --> 01:06:42,249 Waarom sloeg hij me dan toen ik zei dat zijn opa de tering kan krijgen? 1098 01:06:42,332 --> 01:06:44,543 Moet je jezelf nou eens horen. 1099 01:06:44,626 --> 01:06:48,130 Ik zei het in het Balinees. Ze komen uit Bali. 1100 01:06:48,213 --> 01:06:51,133 Lokale piraten zijn laatst meteen vertrokken. 1101 01:06:51,216 --> 01:06:52,592 Al na 20 minuten. 1102 01:06:52,676 --> 01:06:54,302 'Laatst'? 1103 01:06:54,386 --> 01:06:58,974 Ze kenden ons. Dit was gepland. Ze wisten van Roberts geld. 1104 01:06:59,057 --> 01:07:02,561 Ik snapte er niks van, totdat ik dit vond. 1105 01:07:06,148 --> 01:07:07,774 Ricky, pak mijn... 1106 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 -Ja. -In mijn zak zit een envelop. 1107 01:07:11,570 --> 01:07:12,779 Pak hem even. 1108 01:07:12,863 --> 01:07:13,905 Goed zo. 1109 01:07:16,032 --> 01:07:17,451 Langzaam. 1110 01:07:18,994 --> 01:07:20,412 Je uitnodiging? 1111 01:07:20,495 --> 01:07:23,081 Een van deze jongens had hem bij zich. 1112 01:07:23,165 --> 01:07:25,292 Hoe kwamen zij aan die uitnodiging? 1113 01:07:25,375 --> 01:07:26,293 Ik weet het niet. 1114 01:07:27,335 --> 01:07:30,464 Die is gegeven door iemand met een uitnodiging. 1115 01:07:30,547 --> 01:07:32,048 Wie zou dat kunnen zijn? 1116 01:07:36,052 --> 01:07:37,471 Maak open. 1117 01:07:41,933 --> 01:07:44,019 Deze klootzak vond het gepast 1118 01:07:44,102 --> 01:07:46,646 om zonder bevestiging op een bruiloft te komen. 1119 01:07:46,730 --> 01:07:48,565 Hij heeft niet bevestigd. 1120 01:07:48,648 --> 01:07:50,442 Mam, daar gaat het nu niet om. 1121 01:07:50,984 --> 01:07:54,154 Ik ben een moeder. Ik raak van veel dingen van streek. 1122 01:07:54,237 --> 01:07:56,364 Over maar één ding zou nu beter zijn. 1123 01:07:56,448 --> 01:07:57,282 Oké. 1124 01:07:57,365 --> 01:07:59,826 Sean liet die gasten onze bruiloft kapen, 1125 01:07:59,910 --> 01:08:04,331 om geld los te krijgen van zijn beste vriend, Robert. 1126 01:08:07,250 --> 01:08:08,168 Ja. 1127 01:08:08,251 --> 01:08:09,961 -Bob. -Ja. 1128 01:08:10,337 --> 01:08:13,590 Is dit omdat ik je dat investeringsgeld niet heb gegeven? 1129 01:08:13,673 --> 01:08:15,091 -Ja. -Zo zit het niet. 1130 01:08:15,175 --> 01:08:16,843 Hoe kun je... Papi... 1131 01:08:16,927 --> 01:08:19,304 Hoe kun je geloven dat ik dit zou doen... 1132 01:08:19,387 --> 01:08:20,722 Geloof het maar. 1133 01:08:21,932 --> 01:08:24,017 -Precies. -Shit. 1134 01:08:31,733 --> 01:08:35,570 Zien jullie? Kijk, ik zei het toch? 1135 01:08:36,947 --> 01:08:39,741 Deze lampjes zijn zo ingewikkeld. 1136 01:08:40,283 --> 01:08:41,618 Zit er een briefje bij? 1137 01:08:46,373 --> 01:08:48,542 'Excelleer voor elkaar.' 1138 01:08:58,635 --> 01:09:01,304 Dat is uit Bill en Ted's Excellent Adventure. 1139 01:09:02,472 --> 01:09:06,518 Tom wilde een filmcitaat in elke lamp en ik... 1140 01:09:06,601 --> 01:09:09,896 ...vond het stom, maar dat is het niet. 1141 01:09:09,980 --> 01:09:12,107 Het is schattig. 1142 01:09:12,482 --> 01:09:14,109 En ik heb alles verpest. 1143 01:09:14,192 --> 01:09:16,152 Ik snap niet hoe jullie het doen. 1144 01:09:16,236 --> 01:09:19,030 Jullie hebben vast iets heel speciaals. 1145 01:09:19,739 --> 01:09:21,283 Niet echt. 1146 01:09:22,576 --> 01:09:26,246 Het is wel speciaal, maar het is niks magisch. 1147 01:09:26,329 --> 01:09:28,498 We hebben gewoon een gelofte gedaan. 1148 01:09:28,582 --> 01:09:31,209 En we hebben het al duizenden keren verpest. 1149 01:09:31,293 --> 01:09:35,046 Maar als er iets misgaat, maken we het goed. 1150 01:09:49,644 --> 01:09:52,772 We zouden met je mee kunnen gaan, maar we willen niet. 1151 01:09:59,571 --> 01:10:01,781 Tommy is eindelijk een grote speler. 1152 01:10:02,157 --> 01:10:04,075 Die heb ik nooit eerder gehoord. 1153 01:10:04,451 --> 01:10:05,619 Dat weet ik. 1154 01:10:06,995 --> 01:10:08,997 -Waar is ze? -Ik weet het niet. 1155 01:10:09,080 --> 01:10:10,999 Ik weet het niet. 1156 01:10:11,082 --> 01:10:13,418 -Je liegt. -Nee, echt waar, 1157 01:10:14,044 --> 01:10:15,253 -ik weet het niet. -Oké. 1158 01:10:19,090 --> 01:10:21,551 Godverdomme, hou daarmee op. 1159 01:10:21,635 --> 01:10:24,512 -Hij doet het zo nog een keer. -Goed dan. 1160 01:10:25,013 --> 01:10:26,097 Ik heb gelogen. 1161 01:10:27,182 --> 01:10:30,727 Toen we los waren, kregen we ruzie. 1162 01:10:30,810 --> 01:10:33,229 Ze sprong in een golfkar om bereik te zoeken 1163 01:10:33,313 --> 01:10:36,066 aan de noordkust bij de kliffen en... 1164 01:10:36,149 --> 01:10:38,193 Ik wilde proberen iedereen te redden. 1165 01:10:44,115 --> 01:10:45,116 Oké. 1166 01:10:46,868 --> 01:10:49,955 -We gaan haar met de helikopter zoeken. -Ik ga mee. 1167 01:10:50,038 --> 01:10:52,332 Jullie verpesten al de hele dag alles. 1168 01:10:52,415 --> 01:10:53,708 Ik neem het over. 1169 01:10:53,792 --> 01:10:55,168 Wat goed. 1170 01:10:55,251 --> 01:10:57,003 We doen dit op mijn manier. 1171 01:10:57,921 --> 01:10:59,130 Ik wil een onderpand. 1172 01:11:09,432 --> 01:11:10,558 Pak de vriendin. 1173 01:11:11,726 --> 01:11:13,019 Meekomen. 1174 01:11:13,103 --> 01:11:14,980 -Lopen. -Hé. 1175 01:11:16,731 --> 01:11:19,067 -Lopen. -Alsjeblieft, ik ben een Tweeling. 1176 01:11:19,150 --> 01:11:20,610 Ik krijg snel blauwe plekken. 1177 01:11:21,528 --> 01:11:22,362 Lopen. 1178 01:11:22,445 --> 01:11:24,531 -O, mijn god. -Robert? 1179 01:11:25,115 --> 01:11:27,701 Als ik terug ben, staat dat geld op mijn rekening. 1180 01:11:27,784 --> 01:11:29,411 Zo niet, dan is ze dood. 1181 01:11:29,494 --> 01:11:31,413 Ik heb je als een zoon behandeld. 1182 01:11:31,871 --> 01:11:33,999 -Je zit opgescheept met Tommy. -Robert. 1183 01:11:34,082 --> 01:11:36,126 -Wat is daar mis mee? -Rot op. 1184 01:11:55,437 --> 01:11:57,939 Satelliet? Telefoon, in de lucht? 1185 01:11:58,481 --> 01:11:59,941 Nee. 1186 01:12:04,612 --> 01:12:05,572 Darcy... 1187 01:12:05,655 --> 01:12:10,410 Je had beloofd dat je dit weekend niet van mijn zijde zou wijken. 1188 01:12:10,493 --> 01:12:12,245 Wat ben je aan het doen? 1189 01:12:12,328 --> 01:12:13,621 Luister. 1190 01:12:13,705 --> 01:12:16,583 Ik ben boos dat je dit pirateneiland hebt uitgekozen, 1191 01:12:16,666 --> 01:12:19,252 maar ik zat ook fout. Ik had moeten vertellen 1192 01:12:20,503 --> 01:12:22,839 hoe bang ik was om te trouwen. 1193 01:12:22,922 --> 01:12:24,215 Dat was niet eerlijk. 1194 01:12:24,299 --> 01:12:26,718 Je hebt hard gewerkt aan deze piratenbruiloft. 1195 01:12:26,801 --> 01:12:28,762 Noem het alsjeblieft niet zo. 1196 01:12:28,845 --> 01:12:31,056 Ik was bang dat als ik het zou zeggen, 1197 01:12:33,641 --> 01:12:35,060 ik je zou verliezen. 1198 01:12:38,480 --> 01:12:40,273 En ik wil je niet kwijt. 1199 01:12:43,276 --> 01:12:44,235 Ik heb je nodig. 1200 01:12:48,656 --> 01:12:49,657 Oké? 1201 01:12:53,745 --> 01:12:55,455 -Oké? -Oké. 1202 01:12:55,538 --> 01:12:56,581 -Oké. -Oké. 1203 01:12:57,207 --> 01:12:59,292 Dit is beter dan South Pacific. 1204 01:12:59,501 --> 01:13:00,752 En mama, papa? 1205 01:13:04,047 --> 01:13:05,423 -Schat. -Jezus, man. 1206 01:13:05,507 --> 01:13:08,718 -Schoot je nou op me? -Niet op je zus schieten. 1207 01:13:08,802 --> 01:13:11,179 Dat was niet de bedoeling. Het was per ongeluk. 1208 01:13:14,682 --> 01:13:16,434 Mam, pap, zeg 'sorry' tegen Tom. 1209 01:13:16,518 --> 01:13:17,894 -Wat? Waarom? -Wat? 1210 01:13:17,977 --> 01:13:20,688 Voor het bekritiseren van deze prachtige bruiloft 1211 01:13:20,772 --> 01:13:23,608 en omdat hij zich nooit welkom heeft gevoeld. 1212 01:13:23,691 --> 01:13:25,819 En voor het uitnodigen van Sean. 1213 01:13:25,902 --> 01:13:28,363 Schat, er is een dringender probleem... 1214 01:13:28,446 --> 01:13:29,364 Zeg 'sorry'. 1215 01:13:30,198 --> 01:13:32,534 Hij is de beste persoon die ik ken. 1216 01:13:32,617 --> 01:13:34,744 Als je nog één slecht ding over hem zegt, 1217 01:13:34,828 --> 01:13:37,080 schiet ik op je, net als bij Jamie. 1218 01:13:38,957 --> 01:13:40,041 Het spijt me. 1219 01:13:40,125 --> 01:13:41,376 -Sorry. -We houden van je. 1220 01:13:41,459 --> 01:13:42,585 Je bent de beste. 1221 01:13:42,669 --> 01:13:44,879 -Ik hou van je. -Ik hou van je als familie. 1222 01:13:44,963 --> 01:13:46,798 -Het is goed. -Het is hier heerlijk. 1223 01:13:46,881 --> 01:13:48,383 En Carol, Larry... 1224 01:13:48,466 --> 01:13:49,509 Het spijt me. 1225 01:13:49,592 --> 01:13:53,429 Dit ging meer om mij en mijn familie, maar laten we eens gaan lunchen. 1226 01:13:53,513 --> 01:13:55,807 -We zijn gek op eten. -Lunch klinkt goed. 1227 01:13:55,890 --> 01:13:58,560 Het huwelijk is voor iedereen lastig. 1228 01:13:58,643 --> 01:14:01,771 -Wie zegt dat wij perfect zijn? -Kom op, mam. 1229 01:14:01,855 --> 01:14:04,607 Jullie enige ruzie ging over de hond. 1230 01:14:04,691 --> 01:14:06,985 Wat is er niet perfect aan jullie huwelijk? 1231 01:14:07,068 --> 01:14:10,280 Ik ben met je tante Marie naar bed geweest. 1232 01:14:10,363 --> 01:14:11,865 -Wat? -Ja. 1233 01:14:11,948 --> 01:14:15,493 Ik heb rare seksdingen met Jim Roberts gedaan. 1234 01:14:15,577 --> 01:14:18,454 Dat heeft wel een paar maanden geduurd. 1235 01:14:18,538 --> 01:14:21,749 -Omdat onze lichamen gewoon passen. -Allemachtig. 1236 01:14:21,833 --> 01:14:24,502 Maar Jim Roberts was niet je vader. 1237 01:14:24,586 --> 01:14:27,463 Tante Marie besefte dat ze een seksverslaving had. 1238 01:14:27,547 --> 01:14:30,091 Maar weet je, we hebben het uitgepraat. 1239 01:14:33,344 --> 01:14:36,431 -Wat een ongelooflijke doorbraken. -Geef hier. 1240 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 Ken je me nog? 1241 01:14:39,017 --> 01:14:42,937 -Kijk, mijn gezicht. -Ik weet het, ik heb er spijt van. 1242 01:14:46,107 --> 01:14:48,359 Allemaal het zwembad in. Nu. 1243 01:14:50,403 --> 01:14:52,197 Ga dat zwembad in. 1244 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 Opschieten. 1245 01:14:57,619 --> 01:14:59,245 -Gaat het? -Ja. 1246 01:14:59,329 --> 01:15:00,997 -Ja? -Missen we mensen? 1247 01:15:01,080 --> 01:15:03,958 Ja. Het blijkt dat die Sean van je een klootzak is. 1248 01:15:05,877 --> 01:15:06,920 We hebben de bruid. 1249 01:15:07,337 --> 01:15:08,546 Hoor je ons? 1250 01:15:10,006 --> 01:15:11,466 Hoor je ons? 1251 01:15:16,930 --> 01:15:18,431 Ga staan. 1252 01:15:18,514 --> 01:15:20,642 Luisteren. Lopen. 1253 01:15:20,725 --> 01:15:23,144 Zijn die gasten Balinees? 1254 01:15:23,228 --> 01:15:26,439 Sean is een leugenaar en ze hebben Harriett gegijzeld? 1255 01:15:26,522 --> 01:15:27,732 Ik snap er niks van. 1256 01:15:27,815 --> 01:15:31,986 Waarom zou Sean Harriett meenemen als ze hier al een gijzelaar was? 1257 01:15:32,070 --> 01:15:34,614 Misschien om haar extra te gijzelen. 1258 01:15:34,697 --> 01:15:36,783 Harriett hoort erbij. 1259 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 -Wat? -Wat bedoel je? 1260 01:15:45,124 --> 01:15:47,043 Harriett en Sean 1261 01:15:47,710 --> 01:15:49,254 zijn een stelletje. 1262 01:15:49,337 --> 01:15:51,089 -Kom op. -Een stelletje? 1263 01:15:51,172 --> 01:15:52,173 Nee, kijk. 1264 01:15:53,049 --> 01:15:54,717 Dit is van gisteravond. 1265 01:15:55,635 --> 01:15:56,803 Zo. 1266 01:15:58,221 --> 01:15:59,806 Eens even kijken. 1267 01:16:00,723 --> 01:16:02,684 Wacht, even zoeken. 1268 01:16:04,352 --> 01:16:05,603 O, jee. 1269 01:16:05,687 --> 01:16:07,272 Ja. Daar is het. 1270 01:16:15,697 --> 01:16:17,740 Wat? Zeg dan. 1271 01:16:17,824 --> 01:16:18,908 Roberto... 1272 01:16:34,841 --> 01:16:36,009 Daar. 1273 01:16:41,973 --> 01:16:45,601 Je hebt beloofd dat we rijk zouden worden. 1274 01:16:45,685 --> 01:16:47,812 Vier van mijn mannen zijn dood. 1275 01:16:47,895 --> 01:16:49,314 We kunnen dit oplossen. 1276 01:16:49,397 --> 01:16:51,983 De deal gaat niet door. Ik hou het geld. 1277 01:16:52,066 --> 01:16:54,193 Jij blijft leven. 1278 01:16:54,277 --> 01:16:56,821 Niks ervan. We hadden een afspraak. 1279 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 Wees redelijk. Hij heeft ons gered. 1280 01:16:59,365 --> 01:17:01,576 -We leven nog. -Wat bedoel je? 1281 01:17:01,659 --> 01:17:03,870 Luister naar je vrouw. 1282 01:17:05,121 --> 01:17:08,249 Rustig maar. Het is een drukpunt. Ontspan. 1283 01:17:08,333 --> 01:17:10,084 Gewoon rustig ademen. 1284 01:17:10,793 --> 01:17:11,919 Wat? 1285 01:17:13,546 --> 01:17:14,380 Wat? 1286 01:17:15,173 --> 01:17:16,507 Zet ons aan de grond. 1287 01:17:16,591 --> 01:17:18,801 We maken de klus zelf af. 1288 01:17:18,885 --> 01:17:20,428 -Schat. -Wat? 1289 01:17:21,637 --> 01:17:23,890 -Uitstekend idee. -Ja, ik weet het. 1290 01:17:23,973 --> 01:17:26,517 Ik moet ook alles zelf doen. 1291 01:17:29,103 --> 01:17:31,522 Wat doen we nu? Ze kunnen elk moment terugkomen. 1292 01:17:31,606 --> 01:17:33,566 -Gewoon... -Hé. 1293 01:17:34,192 --> 01:17:36,861 Geen gefluister of ik gooi een granaat. 1294 01:17:43,117 --> 01:17:44,118 Oké. 1295 01:17:44,660 --> 01:17:46,996 Ga met me mee. 1296 01:17:47,080 --> 01:17:48,289 Kom gewoon mee. 1297 01:17:48,998 --> 01:17:50,083 Luister, allemaal. 1298 01:17:51,626 --> 01:17:54,087 Ik weet dat de timing slecht is, 1299 01:17:54,170 --> 01:17:57,256 maar dit is misschien onze enige kans om te trouwen. 1300 01:17:59,092 --> 01:18:00,510 Wat zeg je ervan? 1301 01:18:01,511 --> 01:18:02,887 Ja, perfect. 1302 01:18:02,970 --> 01:18:06,849 Familie van de bruid aan de linkerkant en van de bruidegom rechts. 1303 01:18:11,604 --> 01:18:13,147 Wil jij ons trouwen? 1304 01:18:13,940 --> 01:18:16,359 Stoppen. Hou op. Nu meteen. 1305 01:18:16,442 --> 01:18:17,819 Wacht. 1306 01:18:17,902 --> 01:18:21,739 Als je mijn dochter laat trouwen, maak ik het geld over. 1307 01:18:28,162 --> 01:18:29,580 Daar gaan we. 1308 01:18:36,838 --> 01:18:37,839 Kom op. 1309 01:18:38,881 --> 01:18:39,882 Bedankt, pap. 1310 01:18:40,383 --> 01:18:41,592 Het is goed, prinses. 1311 01:18:41,676 --> 01:18:44,762 Er zijn dingen belangrijker dan geld. 1312 01:18:44,846 --> 01:18:47,140 Ik weet niet wat, maar... 1313 01:19:00,069 --> 01:19:02,071 Ik hoop dat je weet wat je doet. 1314 01:19:15,334 --> 01:19:17,920 De lokken voor je ogen 1315 01:19:18,004 --> 01:19:20,798 Kleuren er prachtig bij 1316 01:19:20,882 --> 01:19:25,094 Ze zijn adembenemend 1317 01:19:25,761 --> 01:19:28,181 Smaragden uit de bergen 1318 01:19:28,264 --> 01:19:30,683 Vallen uit de lucht 1319 01:19:30,766 --> 01:19:34,770 Ze onthullen nooit hun diepte 1320 01:19:35,354 --> 01:19:37,231 En vertel me 1321 01:19:37,690 --> 01:19:40,526 Dat wij bij elkaar horen 1322 01:19:40,610 --> 01:19:44,989 Maak het mooier Met woorden van liefde 1323 01:19:45,072 --> 01:19:47,575 Ik zal gefascineerd zijn 1324 01:19:47,658 --> 01:19:50,286 Ik zal aan je lippen hangen 1325 01:19:50,369 --> 01:19:52,622 In plaats van de galgen 1326 01:19:52,705 --> 01:19:58,127 Van hartzeer Die boven me hangen 1327 01:19:58,211 --> 01:20:03,674 En ik zal je schouder zijn om op te huilen 1328 01:20:03,758 --> 01:20:08,221 Ik zal de zelfmoord van de liefde zijn 1329 01:20:08,304 --> 01:20:14,060 En ik zal beter zijn Als ik ouder ben 1330 01:20:14,143 --> 01:20:19,023 Ik zal de grootste fan Van je leven zijn 1331 01:20:19,106 --> 01:20:24,237 En ik zal je schouder zijn om op te huilen 1332 01:20:24,320 --> 01:20:28,991 Ik zal de zelfmoord van de liefde zijn 1333 01:20:29,075 --> 01:20:31,994 -En ik zal -Ik zal 1334 01:20:32,078 --> 01:20:34,789 Beter zijn als ik ouder ben 1335 01:20:34,872 --> 01:20:39,919 Ik zal de grootste fan Van je leven zijn 1336 01:20:40,002 --> 01:20:41,212 Ik zal... 1337 01:20:48,302 --> 01:20:49,679 Daar krijg je spijt van. 1338 01:20:54,850 --> 01:20:55,685 Nee, niet doen. 1339 01:20:55,768 --> 01:20:58,563 Ik weet er weinig vanaf, maar als je me neerschiet, 1340 01:20:58,646 --> 01:21:02,650 springt dat dingetje eruit en worden we allemaal opgeblazen. 1341 01:21:02,733 --> 01:21:04,068 -Dat klopt, toch? -Ja. 1342 01:21:04,151 --> 01:21:06,237 -Nee. -Wat krijgen... 1343 01:21:06,862 --> 01:21:07,947 Wapens laten vallen. 1344 01:21:10,241 --> 01:21:11,242 Nee. 1345 01:21:24,046 --> 01:21:26,132 Zo ver kan ik niet gooien. 1346 01:21:28,801 --> 01:21:30,720 Niemand komt aan mijn familie. 1347 01:21:43,482 --> 01:21:45,359 Gooi een makkelijke bal. 1348 01:21:46,068 --> 01:21:46,944 Shit. 1349 01:22:02,960 --> 01:22:04,295 Ik weet een goede plek. 1350 01:22:04,378 --> 01:22:06,255 We gaan. Het zwembad uit. 1351 01:22:06,339 --> 01:22:07,465 -Ja. -Kom op. 1352 01:22:07,548 --> 01:22:09,091 Kom uit het zwembad. Kom. 1353 01:22:11,469 --> 01:22:13,888 -Ja, we gaan. -Margy. De spa. 1354 01:22:13,971 --> 01:22:15,431 Het is veilig in de spa. 1355 01:22:15,514 --> 01:22:18,142 Ze hadden elk uur gijzelaars moeten doden. 1356 01:22:18,225 --> 01:22:20,394 Mensen doden werkt. 1357 01:22:20,478 --> 01:22:21,854 -Verdomme. -Geef me één kans 1358 01:22:21,937 --> 01:22:22,980 Darcy te overtuigen. 1359 01:22:23,064 --> 01:22:25,524 -Oké? Eén. -Prima. Eén kans. 1360 01:22:27,610 --> 01:22:28,694 Dank je wel, schat. 1361 01:22:29,945 --> 01:22:32,156 Dit is niet het moment. 1362 01:22:34,075 --> 01:22:36,202 -Lopen. Kom op. -Oké. 1363 01:22:37,370 --> 01:22:40,122 Mam, we gaan hulp halen. 1364 01:22:40,206 --> 01:22:42,416 Jij let op hen. Kun je dat? 1365 01:22:45,252 --> 01:22:46,337 En Carol, 1366 01:22:47,797 --> 01:22:49,507 bedankt voor het taartmes. 1367 01:22:50,883 --> 01:22:52,760 Dit taartmes is te gek. 1368 01:23:04,397 --> 01:23:06,524 Het is nu alleen jij en ik. Kom. 1369 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 {\an8}PAS GETROUWD 1370 01:24:43,204 --> 01:24:45,956 Was dit niet het plan met te veel stappen? 1371 01:24:55,090 --> 01:24:56,342 Is dit voor mij? 1372 01:24:57,718 --> 01:24:59,136 Is dit wat je wilde? 1373 01:24:59,220 --> 01:25:00,846 Wij samen, op de oceaan? 1374 01:25:03,390 --> 01:25:06,143 Het spijt me dat ik ben gestopt met luisteren. 1375 01:25:06,227 --> 01:25:08,479 Ik dacht dat we met een perfecte bruiloft 1376 01:25:08,562 --> 01:25:10,940 een perfect huwelijk zouden hebben. 1377 01:25:11,023 --> 01:25:12,691 Maar dat bestaat niet. 1378 01:25:12,775 --> 01:25:14,443 Kijk naar mijn ouders. 1379 01:25:14,527 --> 01:25:17,571 Mijn tante Marie, de seksverslaafde. 1380 01:25:18,280 --> 01:25:21,826 Ik wil gewoon bij je zijn. Jij bent het enige dat telt. 1381 01:25:22,535 --> 01:25:24,537 We hoeven nooit te trouwen. 1382 01:25:25,579 --> 01:25:28,082 En als we dit overleven, kunnen we dan 1383 01:25:28,958 --> 01:25:30,209 opnieuw beginnen? 1384 01:25:36,173 --> 01:25:37,591 Rennen. 1385 01:25:38,008 --> 01:25:39,802 Deedee, luister naar me. 1386 01:25:39,885 --> 01:25:42,930 Dit is een groot misverstand. 1387 01:25:43,013 --> 01:25:44,640 We gaan terug naar het resort 1388 01:25:44,723 --> 01:25:47,810 om te praten. Ik wil je geen pijn doen. 1389 01:25:47,893 --> 01:25:49,562 Hou dan op met schieten, lul. 1390 01:25:49,645 --> 01:25:51,605 En noem haar geen Deedee. 1391 01:25:51,689 --> 01:25:53,148 -Verdomme. -Jezus. 1392 01:25:53,983 --> 01:25:55,609 Dit ding is verschrikkelijk. 1393 01:25:56,402 --> 01:25:57,236 Ja. 1394 01:25:58,279 --> 01:26:00,948 Oprotten, klootzak. Jezus. 1395 01:26:02,533 --> 01:26:03,951 Je bent ongelofelijk. 1396 01:26:04,034 --> 01:26:06,078 Wanneer ben je zo'n monster geworden? 1397 01:26:06,161 --> 01:26:07,663 Ik ben geen monster. 1398 01:26:07,746 --> 01:26:09,164 Ik ben een ondernemer. 1399 01:26:09,248 --> 01:26:10,666 Ik heb geen munitie meer. 1400 01:26:10,749 --> 01:26:12,126 -Zeker weten? -Nee. 1401 01:26:12,209 --> 01:26:13,168 Hé. 1402 01:26:18,841 --> 01:26:20,050 Ik wil dit niet doen. 1403 01:26:20,134 --> 01:26:21,552 Ik ben een goede vent. 1404 01:26:23,637 --> 01:26:24,471 Shit. 1405 01:26:25,180 --> 01:26:27,349 Jullie hebben geen boot of munitie. 1406 01:26:27,433 --> 01:26:29,852 Laten we teruggaan om dit op te lossen. 1407 01:26:39,904 --> 01:26:41,071 Tom. 1408 01:26:44,241 --> 01:26:45,117 Varen. 1409 01:27:21,612 --> 01:27:23,405 Draai de boot om. 1410 01:27:24,823 --> 01:27:25,824 Nee. 1411 01:27:28,494 --> 01:27:31,205 Je bent een stuk stront, maar je vermoordt me niet. 1412 01:27:31,288 --> 01:27:32,748 Je hebt gelijk. 1413 01:27:32,831 --> 01:27:34,667 Maar deze vent vermoord ik graag. 1414 01:27:34,750 --> 01:27:37,878 Jij verpest alles. Dit komt door jou. 1415 01:27:37,962 --> 01:27:40,965 Ik wil dit niet doen. Ik ben een goede vent. 1416 01:27:42,049 --> 01:27:43,384 Helemaal niet. 1417 01:27:44,218 --> 01:27:46,261 Je hebt gelijk. Dat ben ik niet. 1418 01:28:01,026 --> 01:28:02,027 Sean. 1419 01:28:08,450 --> 01:28:10,077 Je mocht uit medelijden komen. 1420 01:28:11,161 --> 01:28:12,162 Shit. 1421 01:28:19,837 --> 01:28:21,463 Nee, verdomme. 1422 01:28:46,780 --> 01:28:48,532 Is dat een bos losse haren? 1423 01:28:48,615 --> 01:28:50,117 Op maat gemaakt. 1424 01:29:08,177 --> 01:29:09,178 Bukken. 1425 01:29:24,068 --> 01:29:24,943 Wacht. 1426 01:29:30,741 --> 01:29:32,618 O, shit. 1427 01:29:47,841 --> 01:29:48,842 Allemachtig. 1428 01:30:23,168 --> 01:30:24,711 Toen ik je vroeg 1429 01:30:26,004 --> 01:30:27,548 opnieuw te beginnen... 1430 01:30:30,259 --> 01:30:31,969 Ik wil niet opnieuw beginnen. 1431 01:30:43,397 --> 01:30:44,690 Ik wil doorgaan. 1432 01:30:59,496 --> 01:31:00,706 Tom Fowler, 1433 01:31:01,999 --> 01:31:03,458 wil je met me trouwen? 1434 01:31:09,882 --> 01:31:11,091 Weet je het zeker? 1435 01:31:12,968 --> 01:31:14,136 Ben je niet bang? 1436 01:31:16,096 --> 01:31:17,264 Ik ben doodsbang. 1437 01:31:19,183 --> 01:31:22,019 Het leven zal altijd chaotisch zijn. 1438 01:31:23,937 --> 01:31:25,689 Maar wat ik zeker weet 1439 01:31:27,608 --> 01:31:30,277 is dat ik het allemaal met jou wil meemaken. 1440 01:31:32,988 --> 01:31:34,364 Het is heel simpel. 1441 01:31:36,950 --> 01:31:38,577 Een plan met één stap. 1442 01:31:48,629 --> 01:31:49,630 Hij past nog. 1443 01:32:09,858 --> 01:32:11,401 Hou op. Stil. 1444 01:32:36,218 --> 01:32:38,136 Sorry. 1445 01:32:38,220 --> 01:32:39,680 Er was nog één vuurwerk over 1446 01:32:39,763 --> 01:32:43,600 en ik dacht dat het mooi zou zijn, maar dat was het absoluut niet. 1447 01:32:44,518 --> 01:32:45,519 Kom hier. 1448 01:35:02,239 --> 01:35:04,074 {\an8}Zorg dat de batterijen het doen. 1449 01:35:06,785 --> 01:35:10,705 {\an8}Sorry dat ik twee oplichters op jullie bruiloft heb uitgenodigd. 1450 01:35:11,206 --> 01:35:15,085 {\an8}En ik weet niet of slechte mensen me aantrekken 1451 01:35:15,168 --> 01:35:17,337 {\an8}of dat ik slechte mensen aantrek. 1452 01:40:37,073 --> 01:40:39,075 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 1453 01:40:39,159 --> 01:40:41,161 Creatief Supervisor Florus van Rooijen