1
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
{\an8}MAHAL ISLAND RESORT, FILIPIJNEN
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
Daar is ze.
3
00:01:31,509 --> 00:01:32,593
Gloria.
4
00:01:32,676 --> 00:01:34,053
Hoi.
5
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
Welkom.
6
00:01:35,221 --> 00:01:36,847
-Je ziet er goed uit.
-Dank je.
7
00:01:36,931 --> 00:01:39,266
-Darcy, waar ben je geweest?
-Hé.
8
00:01:39,350 --> 00:01:41,894
Ik had even wat tijd voor mezelf. Mag dat?
9
00:01:41,977 --> 00:01:43,813
Niet op je bruiloft.
10
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Je Ketel One-martini.
11
00:01:45,981 --> 00:01:47,650
Dank je, Jerome.
12
00:01:48,734 --> 00:01:50,694
Waar is die lastige bruidegom?
13
00:01:50,778 --> 00:01:52,613
Tom is geen lastige bruidegom.
14
00:01:52,696 --> 00:01:56,283
Hij wil gewoon per se
elk detail perfect hebben.
15
00:01:56,367 --> 00:01:59,537
Je had je vaders geld
moeten aannemen voor deze bruiloft.
16
00:01:59,620 --> 00:02:03,040
Dan zouden professionals
alles perfect hebben gemaakt.
17
00:02:03,123 --> 00:02:06,794
We zijn volwassenen
en wilden zelf betalen voor onze bruiloft,
18
00:02:06,877 --> 00:02:08,754
zodat alles naar onze smaak zou zijn.
19
00:02:09,088 --> 00:02:11,340
Is dit je smaak?
20
00:02:11,423 --> 00:02:13,133
Dat komt door een drukfout.
21
00:02:28,440 --> 00:02:29,733
PAS OP VOOR PIRATEN
22
00:02:29,817 --> 00:02:31,110
RAPPORTEER VERDACHTE ACTIVITEITEN
FILIPIJNSE MARINE
23
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
PAS GETROUWD
24
00:02:53,841 --> 00:02:54,717
Hé.
25
00:02:55,718 --> 00:02:57,261
Ik schoot je bijna neer.
26
00:02:57,344 --> 00:03:00,139
Ik dacht dat je een piraat was,
maar dat ben je niet.
27
00:03:03,142 --> 00:03:05,477
Is dit voor je bruid?
28
00:03:06,437 --> 00:03:08,439
{\an8}Ik wil haar verrassen.
29
00:03:08,522 --> 00:03:11,025
{\an8}Ik heb zoiets op Etsy gezien.
30
00:03:11,108 --> 00:03:14,278
{\an8}Het leek perfect,
maar nu weet ik het niet meer zo zeker.
31
00:03:15,070 --> 00:03:18,240
Ik wil romantisch zijn,
maar niet te oubollig.
32
00:03:18,324 --> 00:03:20,492
De grens tussen die twee is erg vaag.
33
00:03:21,619 --> 00:03:23,537
Zou jij niet daar moeten zijn?
34
00:03:24,580 --> 00:03:26,165
Je oefenfeestje.
35
00:03:26,916 --> 00:03:27,958
O, mijn god.
36
00:03:28,042 --> 00:03:31,587
Ik wil dat je even
met de yogalerares van je vader praat.
37
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
-Zijn vriendin?
-Ja, zoiets.
38
00:03:33,756 --> 00:03:35,591
Ze blijft maar naar me glimlachen.
39
00:03:35,674 --> 00:03:38,636
Kun je gaan zeggen
dat ze daarmee moet stoppen?
40
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Ik zal tegen papa's vriendin zeggen
dat ze moet stoppen.
41
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Geen probleem.
42
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
Ik kan ook niet
bij Toms moeder aan tafel zitten.
43
00:03:46,936 --> 00:03:51,315
Op de boot hierheen probeerde ze
mee te zingen met South Pacific.
44
00:03:51,398 --> 00:03:53,025
Ze is gewoon enthousiast.
45
00:03:53,108 --> 00:03:55,235
Ze is nooit in het buitenland geweest.
46
00:03:55,319 --> 00:03:58,822
-En dat voor een volwassene?
-Kun je opschieten met...
47
00:03:58,906 --> 00:03:59,865
Carol.
48
00:03:59,949 --> 00:04:03,035
Ik ga die man helemaal vergeten
49
00:04:03,118 --> 00:04:06,497
Ik ga die man helemaal vergeten
50
00:04:06,580 --> 00:04:09,375
En ik stuur hem weg
51
00:04:11,251 --> 00:04:13,629
Ik kijk al uit naar dit moment
52
00:04:13,712 --> 00:04:16,757
sinds baby Tommy
uit mijn buik werd gesneden.
53
00:04:16,840 --> 00:04:20,010
Ik ben nog nooit
op een privé-eiland geweest.
54
00:04:20,094 --> 00:04:22,721
Ik ben zelfs nog nooit
op een eiland geweest.
55
00:04:22,805 --> 00:04:24,348
Nee, dat niet waar.
56
00:04:24,431 --> 00:04:28,686
Ik was met de Heibermans op Mackinac,
voordat ze naar Bloomington verhuisden.
57
00:04:28,769 --> 00:04:30,813
Ben je ooit op Mackinac geweest, Renata?
58
00:04:30,896 --> 00:04:34,024
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
59
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
Ze zou het geweldig vinden, hè, Larry?
60
00:04:36,193 --> 00:04:37,444
Hoi, Darcy.
61
00:04:37,528 --> 00:04:40,072
Hé, Larry. Ik had je niet gezien.
62
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
-Hoi.
-Hoi, Renata.
63
00:04:41,865 --> 00:04:43,409
We hebben een cadeau voor je.
64
00:04:43,492 --> 00:04:45,452
-Dat had niet gehoeven.
-Natuurlijk wel.
65
00:04:45,536 --> 00:04:48,038
Morgen is de mooiste dag van ons leven.
66
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
-Kom op, maak open.
-Oké.
67
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
-Ze gaat het openmaken.
-Ik ga...
68
00:04:55,671 --> 00:04:58,007
Die heeft iemand
in het toilet achtergelaten.
69
00:04:59,758 --> 00:05:03,429
Je bent een engel, Margy.
Ongelofelijk dat ik te laat ben.
70
00:05:03,512 --> 00:05:04,972
De gasten vermaken zich
71
00:05:05,055 --> 00:05:07,933
en jouw Darcy praat met de moeders.
72
00:05:10,310 --> 00:05:12,521
O, nee. Schiet op.
73
00:05:15,858 --> 00:05:18,402
Geef je mijn dochter roestige messen?
74
00:05:18,485 --> 00:05:20,487
Zo heb je iets geleend.
75
00:05:20,571 --> 00:05:23,073
Onze familie gebruikt ze op hun trouwdag.
76
00:05:23,157 --> 00:05:25,367
Dit brengt je een leven lang geluk.
77
00:05:25,451 --> 00:05:26,744
Behalve voor oom Greg,
78
00:05:26,827 --> 00:05:29,455
die werd onthoofd op die vorkheftruck.
79
00:05:29,538 --> 00:05:31,498
Maar dat kwam niet door dat mes.
80
00:05:31,582 --> 00:05:32,666
Darcy.
81
00:05:33,125 --> 00:05:34,043
Pap.
82
00:05:38,714 --> 00:05:40,507
Carol, je ziet er prachtig uit.
83
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
Hallo, meneer.
84
00:05:44,261 --> 00:05:46,055
-Hé.
-Ik ga jou ook zoenen.
85
00:05:47,139 --> 00:05:49,224
-Sorry. Klaar?
-Ja, oké.
86
00:05:51,060 --> 00:05:52,186
Renata.
87
00:05:52,728 --> 00:05:54,021
Roberto.
88
00:05:55,064 --> 00:05:57,900
Wat geweldig dat jullie
nog steeds vrienden zijn.
89
00:05:58,484 --> 00:05:59,485
Kiekeboe.
90
00:05:59,818 --> 00:06:00,819
Hoi.
91
00:06:06,366 --> 00:06:09,661
Ik ben zo vereerd om getuige te zijn
92
00:06:09,745 --> 00:06:12,831
van deze heilige viering
van wedergeboorte en toewijding.
93
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
-Insgelijks.
-Dank je.
94
00:06:18,921 --> 00:06:19,755
Renata.
95
00:06:23,425 --> 00:06:26,011
Ik moet naar het toilet.
96
00:06:26,095 --> 00:06:27,513
Ik ook.
97
00:06:27,596 --> 00:06:31,475
Als ik nette kleding aan heb,
plas ik het liefst staand. En jij?
98
00:06:32,559 --> 00:06:34,061
-Sorry.
-Geeft niks.
99
00:06:34,144 --> 00:06:35,187
Dank je wel.
100
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
Hé.
101
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
-Hé.
-Hoe gaat het?
102
00:06:46,490 --> 00:06:47,574
O, mijn god.
103
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
-Die is voor jou.
-Bedankt.
104
00:06:49,576 --> 00:06:50,661
Vaders.
105
00:06:50,744 --> 00:06:51,578
Vriend.
106
00:06:52,412 --> 00:06:54,832
-Dit... Ik...
-Leuk je te zien, pap.
107
00:06:54,915 --> 00:06:57,376
-Señor.
-Laten we het voorlopig gewoon
108
00:06:57,459 --> 00:06:59,419
-bij 'Robert' houden.
-Juist.
109
00:06:59,503 --> 00:07:02,214
Jij hebt dit fantastische resort gevonden.
110
00:07:02,297 --> 00:07:03,966
-Dat klopt.
-Ja.
111
00:07:04,049 --> 00:07:07,302
Ik studeer bioresonantie en het is hier
112
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
vol met energetische trillingen.
113
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Net als onze kamer,
die zit vol met insecten.
114
00:07:12,891 --> 00:07:17,020
Four Seasons zou leuk geweest zijn,
maar jullie wilden mijn hulp niet...
115
00:07:17,104 --> 00:07:19,398
Sommige dingen zijn belangrijker dan geld.
116
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
-Ja.
-Dat is discutabel.
117
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
-Ik wil nog een drankje.
-Ja.
118
00:07:24,486 --> 00:07:26,238
Ik heb nog. Gracias.
119
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Oké, nou...
120
00:07:28,407 --> 00:07:29,283
Ik hoef ook niet.
121
00:07:31,410 --> 00:07:32,911
Gaat hij me ooit leuk vinden?
122
00:07:32,995 --> 00:07:36,373
Als je gewoon relaxed doet
en je jezelf bent wel.
123
00:07:37,416 --> 00:07:39,168
Onze families zijn heftig.
124
00:07:39,251 --> 00:07:41,587
-Hoezo?
-Waar ben je geweest?
125
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
Ik moest nog iets afmaken.
126
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
En hier?
127
00:07:44,381 --> 00:07:46,717
Je moeder heeft me
vervloekte messen gegeven.
128
00:07:46,800 --> 00:07:50,053
Mijn moeder was kwaad
omdat mijn vaders vriendin glimlachte.
129
00:07:50,137 --> 00:07:53,640
Je nicht, Amy, vroeg
waar ze haar vibrator kon opladen.
130
00:07:53,724 --> 00:07:55,601
Is Amy gekomen?
131
00:07:55,684 --> 00:07:56,977
Dat zal niet lang duren.
132
00:07:57,644 --> 00:08:00,105
-Wat heb je aan?
-Het is...
133
00:08:00,189 --> 00:08:03,108
-Waarom is je haar nat?
-Ik...
134
00:08:03,192 --> 00:08:05,611
Ik ging even zwemmen onder het maanlicht.
135
00:08:05,694 --> 00:08:09,281
-Je bent in het water gevallen.
-Ik ben in het water gevallen.
136
00:08:11,283 --> 00:08:13,827
Schattig hoe slecht je kunt liegen.
137
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Beloof me alleen
138
00:08:22,294 --> 00:08:25,339
dat je vanavond
mijn hand niet loslaat, oké?
139
00:08:25,422 --> 00:08:26,506
Dat beloof ik.
140
00:08:28,800 --> 00:08:29,676
Ace.
141
00:08:29,760 --> 00:08:33,138
Dit is de muziek voor de huwelijksreis.
Ik moet ingrijpen.
142
00:08:33,222 --> 00:08:35,098
Moet dat echt?
143
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
-Pap, alsjeblieft.
-O, ja.
144
00:08:38,435 --> 00:08:40,520
Tommy, heb je even?
145
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
-Nee.
-Het is een noodgeval.
146
00:08:42,064 --> 00:08:45,776
Ik heb aan mijn speech gewerkt
en het gaat heel goed.
147
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
-Hoi.
-Hé.
148
00:08:50,656 --> 00:08:53,909
Papa's vriendin vroeg me net
wat mijn liefdestaal is.
149
00:08:53,992 --> 00:08:54,993
Ze is vreselijk.
150
00:08:55,911 --> 00:08:57,663
Ik heb je nooit zo gelukkig gezien.
151
00:08:57,746 --> 00:08:58,956
-Bedankt.
-Proost.
152
00:09:11,677 --> 00:09:13,178
Heeft papa je ex uitgenodigd?
153
00:09:19,101 --> 00:09:21,603
Die man wordt alleen maar sexyer.
154
00:09:21,687 --> 00:09:24,106
Hij ziet eruit
alsof hij pornosafari's doet.
155
00:09:24,523 --> 00:09:26,066
Ik wilde hem niet uitnodigen,
156
00:09:26,149 --> 00:09:29,569
maar het moest van papa
omdat Bali zo dichtbij is.
157
00:09:31,154 --> 00:09:33,573
Papa is een onruststoker
die dol is op drama.
158
00:09:33,657 --> 00:09:36,702
Hij heeft nooit bevestigd.
Ik dacht dat hij niet zou komen.
159
00:09:38,203 --> 00:09:40,247
Ik dacht dat hij niet zou komen.
160
00:09:40,330 --> 00:09:42,165
Hij heeft nooit bevestigd.
161
00:09:42,249 --> 00:09:44,293
Nee, het was een hele goede zet.
162
00:09:44,376 --> 00:09:46,253
Ik ben blij om hem te ontmoeten.
163
00:09:46,336 --> 00:09:50,048
Hij had vast haast en is vergeten
zijn overhemd dicht te doen.
164
00:09:50,132 --> 00:09:51,049
Deedee.
165
00:09:51,133 --> 00:09:52,509
-Hé, hoe gaat het?
-Hé.
166
00:09:52,592 --> 00:09:54,261
Hoi, Sean.
167
00:09:55,595 --> 00:09:57,431
Sorry dat ik te laat ben.
168
00:09:57,514 --> 00:09:59,266
Ik moest van je vader naar Japan
169
00:09:59,349 --> 00:10:01,393
heb een privéjet gecharterd
vanuit Kyoto.
170
00:10:01,476 --> 00:10:04,021
-Een heel gedoe.
-Het geeft niks. Alleen...
171
00:10:04,104 --> 00:10:08,150
-We wisten niet dat je zou komen.
-Je vader en ik wilden je verrassen.
172
00:10:08,233 --> 00:10:11,737
Ik zou je bruiloft
voor geen goud willen missen.
173
00:10:11,820 --> 00:10:13,989
-Ik wil je aan Tom voorstellen.
-Tom.
174
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
-Hé.
-Tom.
175
00:10:15,615 --> 00:10:17,200
-Tom.
-Sean. Ja.
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,535
-Aangenaam.
-Hé.
177
00:10:18,618 --> 00:10:21,997
Ik kon niet wachten
om Deedee's honkballer te ontmoeten.
178
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
Welke positie speel je?
179
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
-Ik ben...
-Aangewezen slagman.
180
00:10:25,375 --> 00:10:29,629
Ze hebben geen contract gegeven,
dus feitelijk is hij werkloos...
181
00:10:30,213 --> 00:10:33,383
Op je veertigste
weg bij de minor league. Pijnlijk.
182
00:10:33,467 --> 00:10:34,968
Maar blijf positief.
183
00:10:35,052 --> 00:10:39,556
Je zou een geweldige toekomst
als coach kunnen hebben. Weet je wel?
184
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Ja.
185
00:10:41,266 --> 00:10:42,642
Dat is een geweldig idee.
186
00:10:42,726 --> 00:10:44,686
-Dat denk ik ook.
-Dank je wel.
187
00:10:47,814 --> 00:10:49,149
Is het tijd om te eten?
188
00:10:50,067 --> 00:10:53,528
We zijn zo blij
dat jullie allemaal zijn gekomen.
189
00:10:53,612 --> 00:10:57,908
We wilden een plek uitkiezen
die voor iedereen onhandig was.
190
00:10:58,950 --> 00:11:00,994
Ik praat te veel op kantoor.
191
00:11:01,453 --> 00:11:04,998
Daarom geef ik het woord aan
de belangrijkste man van vandaag.
192
00:11:05,082 --> 00:11:07,584
Degene die dit weekend
mogelijk heeft gemaakt,
193
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
mijn lieve Tom.
194
00:11:14,257 --> 00:11:15,217
Dank jullie wel.
195
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
-Kom op.
-Hup, meid.
196
00:11:17,969 --> 00:11:20,138
Je kunt het.
197
00:11:20,889 --> 00:11:23,058
Ik doe het wel gewoon uit mijn hoofd.
198
00:11:23,141 --> 00:11:26,895
Darcy heeft veel gepraat
over haar tijd in het Vredeskorps op Bali
199
00:11:26,978 --> 00:11:30,399
en ik dacht: hoe cool zou het zijn
om daar te trouwen?
200
00:11:30,482 --> 00:11:34,403
Toen kwam ik erachter dat Bali
Ba-lachelijk duur is.
201
00:11:36,905 --> 00:11:39,074
De Filipijnen zijn beter.
202
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
Toch, Ace?
203
00:11:40,617 --> 00:11:42,119
Dat vindt Ace ook. Volgende.
204
00:11:44,329 --> 00:11:47,582
Velen van jullie waren getuige
van mijn aanzoek.
205
00:11:47,666 --> 00:11:49,876
De schok en verrassing. Onbetaalbaar.
206
00:11:49,960 --> 00:11:53,004
Hoe dan ook, mama en papa,
ik wil jullie bedanken.
207
00:11:53,088 --> 00:11:55,674
Jullie toewijding is een groot voorbeeld.
208
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
-O, mijn god.
-Robert, Renata,
209
00:11:58,927 --> 00:12:01,430
hopelijk wordt ons huwelijk anders.
210
00:12:04,224 --> 00:12:07,394
-Geef het een draai.
-Dat is niks...
211
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
persoonlijks. Absoluut niet.
212
00:12:09,229 --> 00:12:11,982
De helft van de huwelijken
eindigt in scheiding.
213
00:12:12,315 --> 00:12:14,484
Prachtig. Proost, allemaal.
214
00:12:14,568 --> 00:12:16,445
-Proost.
-Proost.
215
00:12:18,947 --> 00:12:22,242
-Mijn god, dat ging niet goed.
-Het was geweldig.
216
00:12:24,369 --> 00:12:27,873
Deedee en ik hebben elkaar ontmoet
bij het Vredeskorps op Bali.
217
00:12:27,956 --> 00:12:31,626
We moesten een keer
medische voorraden naar een dorp brengen.
218
00:12:31,710 --> 00:12:34,421
Ik wilde haar leren
hoe ze de boot moest besturen,
219
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
zodat ik kon slapen
en zij al het werk kon doen.
220
00:12:38,675 --> 00:12:41,428
De eerste keer
dat ze achter het roer stond,
221
00:12:41,511 --> 00:12:44,556
kreeg ze een snelheidsboete
van de kustwacht.
222
00:12:45,807 --> 00:12:48,351
Deedee doet niks halfslachtig.
223
00:12:48,435 --> 00:12:49,895
Ze ziet wat ze wil
224
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
en daar gaat ze voor.
225
00:12:52,272 --> 00:12:54,691
-Met minder neemt ze geen genoegen.
-Dat klopt.
226
00:12:54,774 --> 00:12:56,193
Zoals sommigen vast weten,
227
00:12:56,276 --> 00:12:59,529
waren Deedee en ik
100 jaar geleden verloofd.
228
00:13:00,405 --> 00:13:01,781
Maar ze ging bij me weg.
229
00:13:03,742 --> 00:13:05,076
Nee.
230
00:13:05,911 --> 00:13:07,370
Ze wachtte op Tom.
231
00:13:08,288 --> 00:13:12,834
En die vent daar moet wel
een superster zijn,
232
00:13:12,918 --> 00:13:14,711
omdat hij haar heeft veroverd.
233
00:13:14,794 --> 00:13:16,171
Bedankt.
234
00:13:16,254 --> 00:13:18,965
-Bedankt.
-Tot slot
235
00:13:19,049 --> 00:13:21,885
wil ik je maar één ding zeggen.
236
00:13:21,968 --> 00:13:23,136
Katuk kak ci.
237
00:13:29,100 --> 00:13:30,685
Wat is... Katuk kak wat?
238
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Het is lastig uit te leggen.
239
00:13:32,854 --> 00:13:34,105
Het betekent...
240
00:13:35,315 --> 00:13:39,444
-'Je opa kan de tering krijgen.'
-Dat is niet lastig uit te leggen.
241
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
In het Balinees
is het superaanstootgevend.
242
00:13:42,280 --> 00:13:44,574
Overal wel, toch?
243
00:13:44,658 --> 00:13:47,494
-Het is gewoon...
-'Je opa kan de tering krijgen.'
244
00:13:47,577 --> 00:13:49,746
-Daar moesten we om lachen.
-Grappig.
245
00:13:50,580 --> 00:13:51,957
Hoi, allemaal.
246
00:13:52,040 --> 00:13:54,501
Ik ben Toms kleine zusje, Jeannie.
247
00:13:54,584 --> 00:13:56,086
-Ja, Jeannie.
-Hé, Jeannie.
248
00:13:56,169 --> 00:13:58,547
Seans toespraak was me wat, hè?
249
00:14:07,180 --> 00:14:08,181
Lieverd?
250
00:14:09,349 --> 00:14:13,770
Misschien moeten we gewoon gaan slapen.
251
00:14:14,229 --> 00:14:15,522
Ga jij maar slapen.
252
00:14:15,605 --> 00:14:18,858
Ik moet deze afmaken
en de tafelindeling veranderen
253
00:14:18,942 --> 00:14:20,902
omdat Sean heeft besloten te komen.
254
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Tom.
255
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
Tom.
256
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Laten we seks hebben.
257
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
Ja.
258
00:14:36,876 --> 00:14:38,878
Geef me...
259
00:14:38,962 --> 00:14:41,881
Ik moet deze ananassen
alleen heel snel afmaken.
260
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Oké.
261
00:14:45,385 --> 00:14:48,847
Maar moet je echt nu
262
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
ananassen afmaken?
263
00:14:56,771 --> 00:14:59,858
Ik hou ervan als je een T-shirt aan hebt
zonder broek.
264
00:15:00,692 --> 00:15:03,028
Ik zal hier even kijken,
265
00:15:03,486 --> 00:15:06,281
op deze hoge plank,
misschien ligt er iets te lezen.
266
00:15:06,865 --> 00:15:10,243
Waarom is het zo sexy
als je niet bij hoge planken kunt?
267
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Dus...
268
00:15:15,415 --> 00:15:17,208
Sorry, mevrouw, was het...
269
00:15:17,292 --> 00:15:20,211
-Wilt u deze hier?
-Nee, die daar.
270
00:15:20,295 --> 00:15:21,630
-Meneer, alstublieft.
-Die?
271
00:15:21,713 --> 00:15:22,631
-Deze?
-Ja.
272
00:15:24,049 --> 00:15:25,425
-Die?
-Dank u, meneer.
273
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
Fijn dat ik even kon helpen.
274
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Ik mis je.
275
00:15:45,487 --> 00:15:46,738
Het is al even geleden.
276
00:15:47,656 --> 00:15:48,657
Ik weet het.
277
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Ik mis je.
278
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
Mag ik je iets vragen?
279
00:16:02,337 --> 00:16:03,880
Is het een sexy vraag?
280
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
Ik vroeg me af
waarom je bij Sean bent weggaan.
281
00:16:11,846 --> 00:16:13,348
Dat is niet sexy.
282
00:16:15,392 --> 00:16:16,685
Dat heb ik al verteld.
283
00:16:17,227 --> 00:16:18,812
We waren jong, op Bali
284
00:16:18,895 --> 00:16:22,148
en op een dag werd ik wakker
en voelde het niet goed.
285
00:16:22,732 --> 00:16:23,858
-Oké?
-Oké.
286
00:16:29,364 --> 00:16:31,324
Maar je had 'ja' gezegd.
287
00:16:32,367 --> 00:16:34,285
Waarom veranderde je van gedachten?
288
00:16:35,954 --> 00:16:37,747
Ik weet het niet.
289
00:16:38,998 --> 00:16:41,334
Hij ging met mijn vader werken,
290
00:16:41,418 --> 00:16:45,422
hij veranderde. Het enige waar hij om gaf
was status en geld.
291
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
Waarom wil je over mijn ex praten
292
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
de avond voor onze bruiloft?
293
00:16:49,801 --> 00:16:52,971
Misschien omdat jij hem
op onze bruiloft hebt uitgenodigd?
294
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
Dat was ik niet.
295
00:16:54,389 --> 00:16:57,517
Mijn vader vroeg het me.
Wat had ik moeten zeggen?
296
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Ik weet het niet. 'Nee'?
297
00:16:59,144 --> 00:17:01,604
Ik wilde helemaal niemand uitnodigen.
298
00:17:01,688 --> 00:17:03,106
Ik wilde het stiekem doen.
299
00:17:04,065 --> 00:17:07,068
Ik stemde in met een traditionele bruiloft
300
00:17:07,152 --> 00:17:09,904
omdat jij zei
dat we ook alleen zouden zijn.
301
00:17:11,030 --> 00:17:13,199
Hallo. Carol hier.
302
00:17:14,325 --> 00:17:16,911
Hoi. Hallo.
303
00:17:17,328 --> 00:17:19,456
Je toekomstige schoonmoeder, Carol.
304
00:17:19,539 --> 00:17:21,458
Ik weet hoe je heet.
305
00:17:21,541 --> 00:17:24,586
Ik heb wat extra
welkomstcadeautjes meegenomen,
306
00:17:24,669 --> 00:17:26,921
voor het geval je Sean iets wilt geven.
307
00:17:28,757 --> 00:17:29,966
Geweldig. Bedankt.
308
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Dank je wel.
309
00:17:32,093 --> 00:17:34,637
Ze heeft geen broek aan.
310
00:17:36,181 --> 00:17:38,850
Ik wil het gewoon vragen.
Ik hoop dat dat kan.
311
00:17:38,933 --> 00:17:40,518
Zit dat in je genen
312
00:17:41,853 --> 00:17:44,397
of is het Pilates of zoiets?
313
00:17:44,481 --> 00:17:48,026
-Dit is niet het juiste moment.
-Jij moet hier weg.
314
00:17:48,109 --> 00:17:50,945
Jullie mogen de nacht
niet samen doorbrengen.
315
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
-We gaan gewoon...
-Dat brengt ongeluk.
316
00:17:53,114 --> 00:17:56,201
Zijn nicht, Jenna,
bracht de nacht door met haar man.
317
00:17:56,284 --> 00:18:00,663
Ze heeft nu de ziekte van Lyme
en kan geen sandalen meer dragen.
318
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
Het is traditie.
319
00:19:06,813 --> 00:19:09,023
Daar is het gelukkige stel.
320
00:19:14,362 --> 00:19:15,738
Waar was je nou?
321
00:19:16,072 --> 00:19:17,991
Jij zou mijn haar doen.
322
00:19:18,324 --> 00:19:20,368
Nu gaan vogels er eieren in leggen.
323
00:19:20,451 --> 00:19:22,287
Ik heb me verslapen. Sorry.
324
00:19:23,371 --> 00:19:26,374
Ik heb het een beetje
met Ricky gedaan gisteravond.
325
00:19:26,457 --> 00:19:28,042
-Ricky?
-Ja. Sorry.
326
00:19:28,126 --> 00:19:30,920
Ik was in de stemming
voor iets dat niet kan.
327
00:19:31,004 --> 00:19:33,423
Zoals een hamburger bestellen
bij een sushibar.
328
00:19:33,506 --> 00:19:36,759
-Ik ontloop hem vandaag gewoon.
-Hij is Toms getuige.
329
00:19:36,843 --> 00:19:39,429
Jullie moeten samen
richting het altaar lopen.
330
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
Ik kan mensen waar ik naast sta
heel goed negeren.
331
00:19:42,307 --> 00:19:43,766
-Je meent het.
-Klaar?
332
00:19:43,850 --> 00:19:47,020
Ongelofelijk dat je
Carols trouwjurk wil dragen.
333
00:19:47,103 --> 00:19:48,229
Oké.
334
00:19:49,939 --> 00:19:52,650
Je ziet er prachtig uit,
wat er ook gebeurt.
335
00:19:54,861 --> 00:19:55,695
Ze is klaar.
336
00:19:55,778 --> 00:19:58,197
Zullen we een tequilashot nemen?
337
00:19:58,281 --> 00:20:01,659
Ik heb die jurk ingespoten,
adem de chemicaliën niet in.
338
00:20:01,743 --> 00:20:03,620
Waar is de sluier?
339
00:20:03,703 --> 00:20:04,829
Oké.
340
00:20:04,913 --> 00:20:07,832
-Ja, tequila.
-Zonder die fles kan ik niet weg.
341
00:20:07,916 --> 00:20:09,083
Nee, geen tequila.
342
00:20:10,293 --> 00:20:12,754
De mooiste van allemaal.
343
00:20:12,837 --> 00:20:15,214
Je ziet er zoveel beter uit dan wij.
344
00:20:15,715 --> 00:20:18,092
Deze jurk is geweldig.
345
00:20:18,176 --> 00:20:21,346
Ik ben erin getrouwd, Jeannie ook
346
00:20:21,429 --> 00:20:23,848
en nu ga jij erin trouwen.
347
00:20:23,932 --> 00:20:25,516
O, mijn god.
348
00:20:25,892 --> 00:20:27,435
Moet je jezelf eens zien.
349
00:20:28,561 --> 00:20:31,105
Het is wit koraal gemaakt van stof.
350
00:20:33,566 --> 00:20:35,151
Iets voelt niet goed.
351
00:20:35,234 --> 00:20:38,613
Zou die sluier beter zitten
als we hem föhnen?
352
00:20:38,696 --> 00:20:40,615
Die linkerborst zit iets lager
353
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
-dan de rechtse.
-Zo?
354
00:20:42,200 --> 00:20:45,703
Er is me gisteravond
iets magisch overkomen.
355
00:20:45,787 --> 00:20:47,330
Theoretisch gezien,
356
00:20:47,413 --> 00:20:51,209
zou het raar of geweldig
zijn als we met zussen zouden trouwen?
357
00:20:51,584 --> 00:20:52,627
Ja, natuurlijk.
358
00:20:57,715 --> 00:20:58,549
KUNNEN WE PRATEN? IETS VOELT NIET GOED
359
00:20:58,633 --> 00:20:59,801
Tom doet vervelend.
360
00:20:59,884 --> 00:21:03,805
-Film mijn backflip.
-Dat lijkt me geen goed idee.
361
00:21:27,620 --> 00:21:28,621
Het is tijd.
362
00:21:41,926 --> 00:21:42,927
Wauw.
363
00:21:44,637 --> 00:21:45,596
Kijk jou nou.
364
00:21:54,105 --> 00:21:55,106
Oké.
365
00:21:56,107 --> 00:21:57,316
Je wilde praten.
366
00:21:58,234 --> 00:22:00,695
Ik weet dat het laat is.
367
00:22:01,988 --> 00:22:03,156
Alleen...
368
00:22:05,199 --> 00:22:08,036
Hoe het gisteravond is gelopen,
was afschuwelijk.
369
00:22:08,119 --> 00:22:11,497
Ik wilde niet dat onze trouwdag
een slecht begin zou hebben.
370
00:22:13,958 --> 00:22:15,001
O, mijn god.
371
00:22:17,503 --> 00:22:19,839
Ik dacht dat je alles wilde afblazen.
372
00:22:21,591 --> 00:22:23,342
De bruiloft?
373
00:22:23,426 --> 00:22:24,844
-Hoezo?
-Ik weet het niet.
374
00:22:24,927 --> 00:22:27,680
Dit weekend is niet volgens plan verlopen.
375
00:22:27,764 --> 00:22:29,390
We hebben meer ruzie gemaakt
376
00:22:29,474 --> 00:22:33,019
in de afgelopen maanden
dan in onze eerste vier jaar samen.
377
00:22:33,102 --> 00:22:36,689
Ik dacht dat bruiloften leuk moesten zijn.
378
00:22:37,648 --> 00:22:41,402
Het spijt me dat ik je bruiloft
niet leuker voor je heb gemaakt.
379
00:22:41,486 --> 00:22:43,571
Dat is niet wat...
380
00:22:45,073 --> 00:22:47,450
Het is trouwens onze bruiloft.
381
00:22:48,618 --> 00:22:49,452
Nauwelijks.
382
00:22:50,953 --> 00:22:51,996
Ja, Tom.
383
00:22:52,080 --> 00:22:56,626
Je was zo gefixeerd op de bruiloft
dat je een totaal ander persoon was.
384
00:22:56,709 --> 00:22:59,170
Sorry. Ik wilde dat alles perfect was.
385
00:22:59,253 --> 00:23:02,632
-Waarom is dat zo belangrijk voor je?
-Waarom niet voor jou?
386
00:23:02,715 --> 00:23:06,594
-Het lijkt je niks te kunnen schelen.
-Natuurlijk wel.
387
00:23:06,677 --> 00:23:10,056
Jij stond erop
dat we zelf deze bruiloft betaalden.
388
00:23:10,139 --> 00:23:14,018
Ik moest overal over onderhandelen
en alles zelf maken
389
00:23:14,102 --> 00:23:16,729
en jij zegt alleen maar:
'Ziet er goed uit.
390
00:23:16,813 --> 00:23:18,940
'Klinkt goed. Wat je maar wilt.'
391
00:23:19,023 --> 00:23:22,318
Ik zei toch dat ik
geen grote, traditionele bruiloft wilde.
392
00:23:22,401 --> 00:23:24,445
Ik ben het type er niet voor.
393
00:23:24,529 --> 00:23:28,074
Ik ben volwassen.
Ik wil niet dat mijn vader me weggeeft.
394
00:23:28,157 --> 00:23:30,076
Ik wil geen grote prinsessenjurk
395
00:23:30,159 --> 00:23:33,412
en ik wil al helemaal geen cadeaulijst.
396
00:23:33,496 --> 00:23:36,124
Ik heb alles al. Ik ben gek op wat ik heb.
397
00:23:36,374 --> 00:23:37,583
Ik wilde een Roomba.
398
00:23:40,461 --> 00:23:44,257
-Ze is niet in de lobby.
-Ik krijg haar niet te pakken.
399
00:23:44,340 --> 00:23:46,759
Ze zijn in een greppel gevallen.
400
00:23:46,843 --> 00:23:48,928
Wat? Hoe weet je dat?
401
00:23:49,011 --> 00:23:50,012
Ik weet het niet.
402
00:23:50,096 --> 00:23:52,348
Ik heb hier een zesde zintuig voor.
403
00:23:52,431 --> 00:23:56,227
Ace en ik gaan wel zoeken.
Geen zorgen, we vinden ze wel.
404
00:23:57,395 --> 00:23:59,230
-Zoek in alle greppels.
-God.
405
00:24:01,190 --> 00:24:05,278
Ik wilde dat we het samen
midden op de oceaan zouden doen.
406
00:24:05,361 --> 00:24:08,573
Voor de vierhonderdste keer:
mijn moeder zou gek worden.
407
00:24:08,656 --> 00:24:11,242
En daarom heb ik je moeders jurk aan
408
00:24:11,325 --> 00:24:13,870
en heb ik vijf kilo extra haar
op mijn hoofd.
409
00:24:14,412 --> 00:24:18,958
Maar sinds je aanzoek heb je
niet één keer geluisterd naar wat ik wil.
410
00:24:19,375 --> 00:24:21,294
Oké, ik luister.
411
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
Vertel maar.
412
00:24:22,712 --> 00:24:25,089
Wat is het? Wat wil je?
413
00:24:25,506 --> 00:24:28,926
Tom, we hebben het hierover gehad.
414
00:24:29,010 --> 00:24:31,596
Ik heb je op onze allereerste date verteld
415
00:24:31,679 --> 00:24:33,306
dat ik geen grote bruiloft wil.
416
00:24:33,389 --> 00:24:36,100
Ik dacht dat je
van gedachten was veranderd.
417
00:24:36,184 --> 00:24:38,311
Waarom heb je überhaupt 'ja' gezegd?
418
00:24:40,062 --> 00:24:42,857
Ik weet het niet.
419
00:24:42,940 --> 00:24:44,567
Oké? Omdat...
420
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
Omdat ik van je hou. Omdat ik...
421
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
Ik wilde dat jij gelukkig zou zijn.
422
00:24:50,990 --> 00:24:52,867
Wegwezen.
423
00:24:53,284 --> 00:24:54,911
Allemaal wegwezen.
424
00:24:54,994 --> 00:24:56,537
Lopen.
425
00:24:56,621 --> 00:24:59,123
Nu naar buiten.
426
00:25:00,374 --> 00:25:02,627
Als je het niet wilt doen,
427
00:25:03,336 --> 00:25:04,587
het is niet te laat.
428
00:25:04,795 --> 00:25:05,796
Wat?
429
00:25:08,382 --> 00:25:11,677
Nee. Iedereen van wie we houden
430
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
is op de Filipijnen voor onze bruiloft.
431
00:25:14,513 --> 00:25:16,599
Ik heb deze jurk aan. We gaat dit doen.
432
00:25:16,682 --> 00:25:19,227
Dat was prachtig. Zijn dat je geloften?
433
00:25:21,520 --> 00:25:22,563
O, mijn god.
434
00:25:23,105 --> 00:25:26,400
Je hebt jezelf overtuigd
dat ik alles wilde afblazen
435
00:25:26,484 --> 00:25:27,944
en nu zorg jij er zelf voor.
436
00:25:28,027 --> 00:25:31,614
Natuurlijk. Hou jezelf maar buiten schot,
met je advocatenpraatje.
437
00:25:35,409 --> 00:25:37,411
Je hebt me gesneden met je ring.
438
00:25:40,331 --> 00:25:41,499
Zal niet meer gebeuren.
439
00:25:49,840 --> 00:25:50,841
Prima.
440
00:25:51,592 --> 00:25:53,344
Waarom ga je niet naar Sean?
441
00:25:53,761 --> 00:25:56,305
Dan kunnen jullie
opa's naar de tering helpen.
442
00:26:05,815 --> 00:26:08,526
Ik heb hier een slecht gevoel over.
443
00:26:08,609 --> 00:26:10,111
Het komt goed, schat.
444
00:26:11,112 --> 00:26:13,155
Je overdrijft misschien een beetje.
445
00:26:16,450 --> 00:26:19,453
Geen beweging. Ga liggen.
446
00:26:25,334 --> 00:26:26,377
Niet rennen.
447
00:26:26,460 --> 00:26:28,587
-Iedereen.
-Liggen.
448
00:26:29,338 --> 00:26:31,799
Naar het zwembad. Nu.
449
00:26:31,882 --> 00:26:34,593
Eerste rij, lopen.
450
00:26:34,677 --> 00:26:36,595
Iedereen, deze kant op.
451
00:26:36,679 --> 00:26:39,682
Hup. In één rij. Lopen.
452
00:26:54,322 --> 00:26:55,323
Lopen.
453
00:26:57,867 --> 00:26:58,784
Darcy.
454
00:27:01,787 --> 00:27:03,706
-Lopen, jongens.
-Hup, daarheen.
455
00:27:03,789 --> 00:27:06,125
Daarheen. Lopen. Naar de achterkant.
456
00:27:06,208 --> 00:27:08,169
-Hup.
-Iedereen, lopen.
457
00:27:08,252 --> 00:27:10,254
-Doorlopen.
-Kom op.
458
00:27:10,713 --> 00:27:11,547
Lopen.
459
00:27:13,090 --> 00:27:14,342
Doorlopen.
460
00:27:14,425 --> 00:27:15,718
Omdraaien.
461
00:27:15,801 --> 00:27:17,470
-Naast elkaar.
-Doorlopen.
462
00:27:17,845 --> 00:27:18,679
Naast elkaar.
463
00:27:18,763 --> 00:27:19,764
-Nu.
-Nee.
464
00:27:19,847 --> 00:27:21,682
En het zwembad in.
465
00:27:21,766 --> 00:27:23,392
Nu. Hup.
466
00:27:23,476 --> 00:27:26,187
Ga erin. Sneller.
467
00:27:26,270 --> 00:27:27,271
Ga het water in.
468
00:27:27,355 --> 00:27:28,314
Sneller.
469
00:27:28,397 --> 00:27:31,359
-Laat die telefoon vallen.
-Dan gaat hij kapot.
470
00:27:31,442 --> 00:27:33,611
-Dat is de bedoeling.
-Ik heb geen back-up.
471
00:27:33,694 --> 00:27:35,446
-Laat het vallen.
-Oké.
472
00:27:36,947 --> 00:27:38,532
U hoeft niet bang te zijn.
473
00:27:38,616 --> 00:27:42,036
Zolang iedereen doet wat we vragen,
raakt niemand gewond.
474
00:27:42,995 --> 00:27:45,081
Steek je hand op als je je naam hoort.
475
00:27:46,123 --> 00:27:47,249
'Robert Rivera.'
476
00:27:54,256 --> 00:27:56,384
Robert.
477
00:27:57,259 --> 00:27:58,344
Ze noemen je naam.
478
00:27:59,970 --> 00:28:01,180
Heel erg bedankt.
479
00:28:05,267 --> 00:28:07,103
-'Larry Fowler.'
-Aanwezig.
480
00:28:10,398 --> 00:28:11,690
Ik ben Carol, zijn vrouw.
481
00:28:11,774 --> 00:28:14,568
Dan hoeft u niet twee keer.
482
00:28:14,652 --> 00:28:16,737
Wacht. Ik wil hem in het midden.
483
00:28:19,490 --> 00:28:21,992
'Sean Hawkins.'
484
00:28:22,076 --> 00:28:25,496
Als je hier iemand iets aandoet,
krijg je met mij te maken.
485
00:28:26,205 --> 00:28:29,083
Is dit de held van de groep?
486
00:28:29,166 --> 00:28:30,459
Ja.
487
00:28:31,544 --> 00:28:33,087
Nee. O, mijn god.
488
00:28:35,089 --> 00:28:36,715
Er zit er altijd eentje bij.
489
00:28:38,843 --> 00:28:39,677
Oké.
490
00:28:46,308 --> 00:28:49,937
{\an8}BRUID - BRUIDEGOM
491
00:28:51,021 --> 00:28:52,523
Waar is het bruidspaar?
492
00:28:53,441 --> 00:28:55,651
Daar. Zij is toch de bruid?
493
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Nee.
494
00:28:56,819 --> 00:29:01,157
Amanda vond het gepast
om wit te dragen op een bruiloft.
495
00:29:01,240 --> 00:29:03,826
-Ik wist niet dat dat een regel was.
-Wel waar.
496
00:29:03,909 --> 00:29:05,536
-Je speelt spelletjes.
-Ja.
497
00:29:05,619 --> 00:29:07,538
Dit is een probleem.
498
00:29:08,414 --> 00:29:11,333
Ze kunnen de politie bellen.
En als de politie komt,
499
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
vermoorden we iedereen.
500
00:29:12,668 --> 00:29:13,794
O, mijn god.
501
00:29:13,878 --> 00:29:17,423
Tom ging een wandeling maken
voor de ceremonie
502
00:29:17,506 --> 00:29:20,468
en er hing een slechte energie
om hem heen.
503
00:29:20,551 --> 00:29:22,303
Ik denk dat hij twijfelt.
504
00:29:22,386 --> 00:29:23,637
Twijfelt Tommy?
505
00:29:23,721 --> 00:29:26,265
Dat is nu niet onze grootste zorg.
506
00:29:26,348 --> 00:29:30,269
Ik ben een moeder. Ik kan me over
veel dingen tegelijk zorgen maken.
507
00:29:30,352 --> 00:29:32,480
-Zoals Larry's moedervlek.
-Geen zorgen.
508
00:29:32,563 --> 00:29:34,482
-Hij wordt groter.
-Verspreiden.
509
00:29:35,232 --> 00:29:36,150
Ga ze zoeken.
510
00:29:42,281 --> 00:29:46,577
Ik heb je vanmorgen ge-sms't
en ik heb niets terug gehoord.
511
00:29:47,828 --> 00:29:49,788
Meen je dit nou?
512
00:29:50,122 --> 00:29:51,332
Nee.
513
00:29:56,295 --> 00:29:57,129
Darcy.
514
00:29:58,964 --> 00:30:00,382
Darcy.
515
00:30:02,468 --> 00:30:03,677
Nee. Darcy.
516
00:30:03,761 --> 00:30:06,096
-Ik kom naar binnen.
-Rot op, Tom.
517
00:30:06,180 --> 00:30:07,348
Godzijdank.
518
00:30:07,431 --> 00:30:10,935
Ik weet dat je boos op me bent,
maar laat me naar binnen.
519
00:30:11,018 --> 00:30:12,937
Hoezo, boos? Het gaat prima.
520
00:30:13,020 --> 00:30:15,523
Ik ben op een tropisch eiland,
ik heb te drinken
521
00:30:15,606 --> 00:30:17,900
en ik hoef geen verantwoording
af te leggen.
522
00:30:20,402 --> 00:30:23,155
Dit kan niet waar zijn.
523
00:30:23,614 --> 00:30:25,574
Het is zeker waar, vriend.
524
00:30:25,658 --> 00:30:29,245
En zodra ik dit vogelnest
van mijn hoofd heb,
525
00:30:29,328 --> 00:30:32,623
ga ik iedereen vertellen
hoe je alles hebt verpest.
526
00:30:33,958 --> 00:30:36,168
Maan je me nu echt tot stilte?
527
00:30:37,169 --> 00:30:38,295
Wat is dit?
528
00:30:42,716 --> 00:30:43,759
Is dat bloed?
529
00:30:43,842 --> 00:30:46,136
Daar hebben we nu geen tijd voor.
530
00:30:46,220 --> 00:30:47,263
Vertel me niet...
531
00:30:48,889 --> 00:30:52,643
Er zijn buiten piraten
en ze hebben iedereen gegijzeld.
532
00:30:52,726 --> 00:30:53,727
Wat?
533
00:31:10,494 --> 00:31:13,455
-We moeten hulp halen.
-Nee.
534
00:31:14,832 --> 00:31:15,958
Hij doet het niet.
535
00:31:16,041 --> 00:31:19,545
De wifi ook niet.
Marge zei dat de noordkant beter is.
536
00:31:19,628 --> 00:31:23,966
-Heb je een eiland zonder bereik gekozen?
-Ik wilde onverdeelde aandacht.
537
00:31:25,676 --> 00:31:28,470
Ik krijg geen adem.
538
00:31:28,554 --> 00:31:29,471
Ik ook niet.
539
00:31:29,555 --> 00:31:32,433
Nee, echt niet.
Door dat corrigerend ondergoed.
540
00:31:32,516 --> 00:31:34,310
Help me die jurk uit te trekken.
541
00:31:35,227 --> 00:31:36,395
Nu.
542
00:31:36,478 --> 00:31:37,563
Doe even rustig.
543
00:31:37,646 --> 00:31:40,941
-Wat zei je tegen mij?
-Alles komt goed.
544
00:31:41,025 --> 00:31:42,484
Ik snap niks van die jurk.
545
00:31:43,569 --> 00:31:45,571
Ik zal sterven in deze jurk.
546
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
Hij gaat van binnenuit op slot.
Hij ziet zo dat we hier zijn.
547
00:31:50,993 --> 00:31:54,872
Dat ziet hij ook
als hij binnenkomt en wij hierbinnen zijn.
548
00:31:54,955 --> 00:31:57,916
-Dan denkt hij dat we douchen.
-Wat?
549
00:31:58,000 --> 00:32:00,586
En later terugkomen?
Een briefje achterlaten?
550
00:32:01,420 --> 00:32:03,756
Dit is het plan. Hij komt binnen,
551
00:32:03,839 --> 00:32:06,550
hij denkt dat we douchen
en ik gooi het net.
552
00:32:06,634 --> 00:32:08,135
Wat een geweldig plan.
553
00:32:08,218 --> 00:32:10,721
-Ja.
-Nee. Een net gooien over een piraat?
554
00:32:10,804 --> 00:32:13,557
Uit zo'n net komen is echt heel moeilijk.
555
00:32:13,641 --> 00:32:16,894
Wat dacht je van... En dit dan?
Ik spuit hem in z'n ogen.
556
00:32:16,977 --> 00:32:19,813
Hoezo is haarlak in z'n ogen beter?
557
00:32:19,897 --> 00:32:22,650
Wacht. Ja, dat is eigenlijk...
558
00:32:22,733 --> 00:32:26,111
Jij spuit, ik steek de lucifer aan.
Dat is een vlammenwerper.
559
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
-Dat werkt niet.
-Hoezo?
560
00:32:27,613 --> 00:32:29,114
-Te veel stappen.
-Twee.
561
00:32:29,198 --> 00:32:31,742
Het zijn twee stappen. Vlammenwerper, net.
562
00:32:31,825 --> 00:32:34,787
Ik spring tevoorschijn en gooi dat net.
563
00:32:34,870 --> 00:32:37,331
Nee, want kogels
schieten dwars door netten.
564
00:32:37,414 --> 00:32:39,166
-Feitelijk wel.
-Feitelijk?
565
00:32:39,249 --> 00:32:43,045
Hij kan niet schieten,
hij zit helemaal in dat net gewikkeld.
566
00:32:43,128 --> 00:32:45,589
Als je nog één keer 'net' zegt...
567
00:32:48,258 --> 00:32:50,386
O, mijn god.
568
00:32:58,852 --> 00:32:59,853
Vlammenwerper.
569
00:33:15,869 --> 00:33:18,414
Ik maak hem kapot.
570
00:33:44,815 --> 00:33:45,649
Verdomme.
571
00:33:49,737 --> 00:33:51,488
-Laat maar.
-Waarom deed je dat?
572
00:33:51,572 --> 00:33:52,573
Laat maar.
573
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Je had gelijk.
574
00:33:59,705 --> 00:34:01,707
Die haarlak was erger dan het net.
575
00:34:06,253 --> 00:34:07,588
-Opstaan.
-Oké.
576
00:34:11,091 --> 00:34:12,843
-Kom op.
-Je wurgt me zo nog.
577
00:34:12,926 --> 00:34:15,053
-Draai je arm.
-Ze leven nog.
578
00:34:15,137 --> 00:34:16,555
Wacht. Wat?
579
00:34:16,638 --> 00:34:19,099
Bungalow 15. Kom me halen.
580
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Ga ze halen.
581
00:34:23,020 --> 00:34:24,938
En dan kunnen we beginnen.
582
00:34:33,822 --> 00:34:35,157
Gaat het, Jamie?
583
00:34:36,950 --> 00:34:40,162
Mijn maag draait hier behoorlijk van om,
584
00:34:40,245 --> 00:34:41,955
maar verder gaat het prima.
585
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Het is heel normaal om bang te zijn.
586
00:34:44,291 --> 00:34:46,502
Ik zorg dat je niks overkomt
587
00:34:46,585 --> 00:34:48,921
en je familie ook niet. Dat beloof ik.
588
00:34:50,631 --> 00:34:51,673
Sean?
589
00:34:52,257 --> 00:34:53,884
Ik ben ook bang.
590
00:34:53,967 --> 00:34:55,886
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
591
00:34:55,969 --> 00:34:57,971
Alsof ik net The Ring heb gezien.
592
00:34:59,848 --> 00:35:04,269
Doe de ademhalingsoefening
die we bij Esalen hebben geleerd.
593
00:35:04,353 --> 00:35:06,980
Ik ga een drukpunt masseren. Klaar? En...
594
00:35:08,690 --> 00:35:10,442
Ademen.
595
00:35:11,235 --> 00:35:12,319
Vanuit het middenrif.
596
00:35:12,402 --> 00:35:14,279
-Ik moet overgeven.
-Rustig maar.
597
00:35:14,363 --> 00:35:16,448
Als hij dat geluid blijft maken,
598
00:35:16,532 --> 00:35:18,325
schiet mij dan maar neer.
599
00:35:20,035 --> 00:35:22,746
Het bruidspaar zal zo arriveren.
600
00:35:22,830 --> 00:35:24,498
Laten we zaken doen.
601
00:35:24,581 --> 00:35:26,416
Waar is de vader van de bruid?
602
00:35:29,795 --> 00:35:32,339
Robert. Hij roept je weer.
603
00:35:34,508 --> 00:35:35,551
Bedankt.
604
00:35:37,511 --> 00:35:38,887
Wat wil je?
605
00:35:40,055 --> 00:35:43,141
We bellen mijn collega
606
00:35:43,225 --> 00:35:47,521
via de satelliettelefoon en jij maakt
45 miljoen over naar een bankrekening.
607
00:35:47,604 --> 00:35:48,730
Wat?
608
00:35:48,814 --> 00:35:50,732
Ik heb niet zoveel geld.
609
00:35:50,816 --> 00:35:52,317
We hebben je gegoogeld.
610
00:35:52,401 --> 00:35:55,445
Je hebt 60 miljoen.
611
00:35:55,529 --> 00:35:59,074
Ik geef niks voordat ik weet
dat mijn dochter veilig is.
612
00:35:59,533 --> 00:36:01,785
-En je schoonzoon.
-Ja, hij ook.
613
00:36:02,578 --> 00:36:03,579
Oké.
614
00:36:03,745 --> 00:36:06,415
Ik kan wel wachten
voordat ik al je geld afpak.
615
00:36:07,082 --> 00:36:08,125
Deze kant op.
616
00:36:10,252 --> 00:36:12,212
Wil je een ananassnoepje?
617
00:36:12,296 --> 00:36:15,632
Het was een van de welkomstcadeautjes,
ze zaten in mijn zak.
618
00:36:15,716 --> 00:36:19,094
Nee, ik hoef geen losse,
natte snoepjes uit je gore zakken.
619
00:36:21,597 --> 00:36:22,472
Oké.
620
00:36:23,765 --> 00:36:24,766
Wat jij wil.
621
00:36:31,064 --> 00:36:32,274
Oké.
622
00:36:32,357 --> 00:36:33,483
-Ik heb honger.
-Nee.
623
00:36:36,737 --> 00:36:38,155
Wat ben jij een klootzak.
624
00:36:38,238 --> 00:36:40,282
Ongelofelijk dat wij seks hebben gehad.
625
00:36:40,365 --> 00:36:42,701
Daar was ik ook behoorlijk verrast over.
626
00:36:42,784 --> 00:36:45,245
Mijn ouders scheidden toen ik nog jong was
627
00:36:45,329 --> 00:36:47,915
en mijn eerste verloving was een ramp.
628
00:36:47,998 --> 00:36:52,252
En jij? Heb je verkering?
Heb je altijd al een piraat willen zijn?
629
00:36:52,336 --> 00:36:54,046
Niet meer praten, dame.
630
00:37:00,427 --> 00:37:03,180
-Pardon, heren.
-Ze doen je zo iets aan.
631
00:37:03,263 --> 00:37:06,266
Het valt me op
dat jullie naar sigaretten ruiken
632
00:37:06,350 --> 00:37:08,018
en dat vind ik heerlijk.
633
00:37:08,101 --> 00:37:10,896
Mag ik heel misschien een sigaretje?
634
00:37:10,979 --> 00:37:13,774
Misschien helpt het
tegen de paniek die ik voel.
635
00:37:13,857 --> 00:37:16,068
Sinds wanneer rook jij sigaretten?
636
00:37:17,653 --> 00:37:19,696
Mijn handen hoeven niet losgemaakt.
637
00:37:19,780 --> 00:37:22,115
Ik kan roken zonder handen.
638
00:37:22,199 --> 00:37:24,076
Stop hem maar zo in mijn mond.
639
00:37:24,159 --> 00:37:25,702
Geef haar een sigaret.
640
00:37:25,786 --> 00:37:27,412
-Alsjeblieft.
-Dan is ze stil.
641
00:37:27,496 --> 00:37:29,081
Ja, daarna ben ik stil.
642
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Bedankt.
643
00:37:34,962 --> 00:37:36,672
Jullie zijn de...
644
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
Beste.
645
00:37:39,967 --> 00:37:41,551
Wat? Brand.
646
00:37:44,262 --> 00:37:45,639
O, mijn god.
647
00:37:46,640 --> 00:37:48,725
Vlammenwerper.
648
00:37:50,185 --> 00:37:53,271
Daarom moet je maar één stap hebben.
649
00:37:56,400 --> 00:37:57,484
-Nee.
-O, mijn god.
650
00:37:57,567 --> 00:38:00,153
-Remmen.
-Dat probeer ik.
651
00:38:08,161 --> 00:38:10,205
-Klif.
-Ik zie het.
652
00:38:10,288 --> 00:38:12,541
-Zet hem in parkeerstand.
-Dat probeer ik.
653
00:38:14,501 --> 00:38:16,086
O, mijn god.
654
00:38:19,214 --> 00:38:20,215
Schuiven.
655
00:38:27,014 --> 00:38:28,974
Mijn jurk.
656
00:38:29,057 --> 00:38:30,809
Niet loslaten.
657
00:38:30,892 --> 00:38:31,852
Hou vast.
658
00:38:32,978 --> 00:38:35,522
Ik zit vast.
659
00:38:55,709 --> 00:38:56,710
Kom.
660
00:38:57,878 --> 00:38:59,296
Lopen.
661
00:39:05,260 --> 00:39:07,262
Snel, doe iets honkbal-achtigs.
662
00:39:07,345 --> 00:39:09,306
Dit heeft niks met honkbal te maken.
663
00:39:10,557 --> 00:39:11,725
-Bukken.
-Verdomme.
664
00:39:14,478 --> 00:39:16,396
-Hij heeft geen munitie meer.
-Juist.
665
00:39:17,064 --> 00:39:18,440
-Ren naar hem toe.
-Wat?
666
00:39:19,399 --> 00:39:21,234
-Geloof me, gewoon gaan.
-Nee.
667
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
-Granaat.
-Hij heeft een granaat.
668
00:39:29,034 --> 00:39:32,579
Geef me die granaat, meneer.
669
00:39:32,662 --> 00:39:35,999
Meneer, geef me die granaat.
670
00:39:52,849 --> 00:39:54,101
O, mijn god.
671
00:39:54,893 --> 00:39:56,686
-Is hij dood?
-Ik weet het niet.
672
00:39:58,021 --> 00:39:59,147
Ben je dood?
673
00:40:07,864 --> 00:40:10,242
Ja, hij is erg niet in leven.
674
00:40:10,325 --> 00:40:12,577
Niet levend. O, jee.
675
00:40:12,661 --> 00:40:14,538
-Je hebt hem vermoord.
-Ja.
676
00:40:14,621 --> 00:40:16,790
Ik heb hem vermoord.
677
00:40:18,375 --> 00:40:20,001
Ik heb iemand vermoord.
678
00:40:20,752 --> 00:40:22,838
Ik heb iemand vermoord. Nee.
679
00:40:24,256 --> 00:40:25,632
Hoe voel je je?
680
00:40:25,715 --> 00:40:27,759
Ik voel me verschrikkelijk.
681
00:40:27,843 --> 00:40:30,387
-Ja.
-Maar ook opgewonden.
682
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
-Blij, alsof ik in mijn broek ga poepen.
-Ja.
683
00:40:32,973 --> 00:40:35,100
Maar op een goede manier, weet je wel?
684
00:40:36,768 --> 00:40:37,769
O, mijn god.
685
00:40:38,520 --> 00:40:39,604
Ik draai de bak in.
686
00:40:39,688 --> 00:40:41,314
-Ik ga...
-Nee.
687
00:40:41,398 --> 00:40:43,066
-Ja.
-Nee. Het was...
688
00:40:43,150 --> 00:40:46,945
Het was zelfverdediging.
Hij wilde ons vermoorden. Elke rechter...
689
00:40:47,320 --> 00:40:48,405
Elke rechter...
690
00:40:49,114 --> 00:40:52,617
-Gaat het?
-Ja. Het gaat goed.
691
00:40:53,076 --> 00:40:57,038
Ik zag gewoon al dat bloed.
Ik denk dat ik ook wat hersenen zag.
692
00:40:57,122 --> 00:40:58,623
-Waren dat hersenen?
-Ja.
693
00:40:58,707 --> 00:41:01,376
Ik ga gewoon naar de lucht kijken
694
00:41:01,459 --> 00:41:03,044
zodat ik niet flauwval.
695
00:41:03,128 --> 00:41:07,257
Weet je wat? Misschien moeten we...
Laten we hier weggaan.
696
00:41:07,340 --> 00:41:08,717
-Niet kijken.
-Oké.
697
00:41:08,800 --> 00:41:10,719
-Oké.
-Niet kijken.
698
00:41:10,802 --> 00:41:12,637
Ze zouden hier nu wel moeten zijn.
699
00:41:12,721 --> 00:41:15,432
-Ga kijken waar ze blijven.
-Ja.
700
00:41:20,854 --> 00:41:23,982
We moeten van dit eiland af.
701
00:41:24,065 --> 00:41:27,110
Het zou kunnen helpen
dat ik deze granaat heb gepakt.
702
00:41:27,194 --> 00:41:29,696
Hij probeerde ons op te blazen,
maar ik heb hem.
703
00:41:29,779 --> 00:41:31,781
Ik heb hem. Een punt voor Darcy.
704
00:41:34,451 --> 00:41:35,702
Oké, Darcy.
705
00:41:37,954 --> 00:41:41,708
Weet je nog die keer
dat we over de snelweg reden
706
00:41:41,791 --> 00:41:44,711
en jij heel kalm zei dat ik moest stoppen?
707
00:41:44,794 --> 00:41:46,463
Je wachtte tot we waren gestopt
708
00:41:46,546 --> 00:41:49,633
om me te vertellen
over een grote spin op mijn hoofd.
709
00:41:50,008 --> 00:41:51,176
Ja.
710
00:41:51,259 --> 00:41:53,011
Dat was heel slim.
711
00:41:53,094 --> 00:41:55,180
Als je het me eerder had verteld,
712
00:41:55,263 --> 00:41:57,807
zou ik in paniek zijn geraakt
en zijn gecrasht.
713
00:41:57,891 --> 00:41:59,142
Zit er een spin op me?
714
00:41:59,226 --> 00:42:00,310
Nee.
715
00:42:00,393 --> 00:42:02,812
Ik vertel je dit verhaal omdat
716
00:42:03,730 --> 00:42:07,734
ik niet wil dat je in paniek raakt
als ik je het volgende ga vertellen.
717
00:42:07,817 --> 00:42:10,237
Er zit geen pin in je granaat.
718
00:42:14,491 --> 00:42:16,201
-Wat betekent dat?
-Nou...
719
00:42:16,284 --> 00:42:17,994
Gaat hij ontploffen?
720
00:42:18,078 --> 00:42:22,123
Nee. Hou hem gewoon zo vast. Heel goed.
721
00:42:22,457 --> 00:42:24,334
Oké.
722
00:42:24,417 --> 00:42:26,503
Door die pin zit de hendel vast.
723
00:42:26,586 --> 00:42:29,589
Als je de granaat loslaat,
springt de hendel eraf,
724
00:42:29,673 --> 00:42:32,592
dat steekt de zekering aan
en dan doet hij...
725
00:42:33,760 --> 00:42:34,594
Boem.
726
00:42:34,678 --> 00:42:38,181
-Hoe weet je zoveel over granaten?
-Computerspelletjes.
727
00:42:38,265 --> 00:42:40,058
Wat moet ik doen? Gooien?
728
00:42:40,141 --> 00:42:44,271
Misschien gooi je niet ver genoeg
en blaas je ons op.
729
00:42:44,354 --> 00:42:46,147
-Met alle respect.
-God.
730
00:42:46,231 --> 00:42:48,608
Heb ik een op scherp staande granaat vast?
731
00:42:48,692 --> 00:42:50,902
Is hij nu gewoon deel van mijn leven?
732
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
Voorlopig wel.
733
00:42:56,241 --> 00:42:57,659
Dit is het plan.
734
00:42:58,910 --> 00:42:59,953
We halen een mes.
735
00:43:00,036 --> 00:43:01,913
-Oké.
-Ik snij onze armen los,
736
00:43:01,997 --> 00:43:05,458
we gooien die granaat weg
en we gaan naar de haven.
737
00:43:05,542 --> 00:43:09,671
We overmeesteren die piraat,
springen in een boot en halen hulp.
738
00:43:10,255 --> 00:43:13,550
-Oké?
-Dat plan...
739
00:43:14,217 --> 00:43:16,303
Heeft te veel stappen. Ik snap het.
740
00:43:17,220 --> 00:43:18,805
Heb je een eenvoudiger plan?
741
00:43:19,848 --> 00:43:21,474
-Ja.
-Wat dan?
742
00:43:21,558 --> 00:43:23,393
-Oké.
-Wat ben je aan het doen?
743
00:43:23,476 --> 00:43:24,894
Kom wat lager. Gevonden.
744
00:43:24,978 --> 00:43:26,688
-Gevonden.
-Wat doen we?
745
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
-Hier.
-Wat doen we?
746
00:43:32,485 --> 00:43:34,946
Zoek ergens bereik. Bel voor hulp.
747
00:43:35,030 --> 00:43:37,407
Wanneer heb je die in je ondergoed gedaan?
748
00:43:37,490 --> 00:43:39,659
Toen die piraten ons kwamen ophalen.
749
00:43:39,743 --> 00:43:41,536
Omdat ik een stiekemerd ben.
750
00:43:41,619 --> 00:43:44,122
Je bent echt een stiekemerd.
751
00:43:45,081 --> 00:43:46,124
Dank je.
752
00:43:46,207 --> 00:43:47,751
-Oké.
-We gaan lopen.
753
00:43:47,834 --> 00:43:49,627
Stiekem. Stiekemerd.
754
00:43:51,463 --> 00:43:55,300
-Mijn geduld raakt op.
-Wil je mijn geld? Ik wil mijn dochter.
755
00:43:55,383 --> 00:43:57,594
-Een simpele deal.
-Genoeg.
756
00:43:57,677 --> 00:44:00,263
-Ze brengen hem terug.
-Lopen.
757
00:44:00,347 --> 00:44:03,516
Wat er is gebeurd? Gaat het?
Hebben ze je pijn gedaan?
758
00:44:03,600 --> 00:44:07,187
Ik geef ze geen cent
tot ik weet dat mijn dochter nog leeft.
759
00:44:07,270 --> 00:44:09,397
Dat vonden ze maar niks.
760
00:44:09,481 --> 00:44:11,775
Ze gaan de gijzelaars nog neerschieten.
761
00:44:11,858 --> 00:44:15,570
-Dat doen ze niet.
-Dat is toch wat piraten doen?
762
00:44:22,285 --> 00:44:24,954
Kom hier, meneer de piratenman.
763
00:44:32,128 --> 00:44:33,254
Mijn naam
764
00:44:34,506 --> 00:44:37,592
is Carol Elaine Fowler
765
00:44:38,718 --> 00:44:40,512
en ik verdien het om te leven.
766
00:44:41,513 --> 00:44:44,557
Wat doe je?
767
00:44:44,641 --> 00:44:47,852
Ik laat zien dat ik een mens ben.
Dat heb ik op tv gezien.
768
00:44:47,936 --> 00:44:51,564
Als je een mens voor ze bent,
laten ze je in leven.
769
00:44:54,275 --> 00:44:57,695
Ik ben een vrouw. Ik ben een moeder.
770
00:44:58,279 --> 00:45:02,409
En ik was de beste makelaar
in Milford, Michigan in 1998.
771
00:45:03,159 --> 00:45:05,120
En nogmaals in 2007.
772
00:45:06,246 --> 00:45:09,374
Ik droom ervan om naar Ierland te gaan.
773
00:45:10,083 --> 00:45:13,753
Ik was een laatbloeier.
M'n tanden kwamen op mijn veertiende door.
774
00:45:14,421 --> 00:45:15,463
Neem mij maar.
775
00:45:15,964 --> 00:45:17,590
Mijn naam is Jeannie Reed.
776
00:45:18,007 --> 00:45:22,303
Ik ben een toegewijde moeder
en een iets minder toegewijde echtgenote.
777
00:45:22,387 --> 00:45:24,597
Dit is m'n eerste vakantie
zonder kinderen,
778
00:45:24,681 --> 00:45:28,268
dus ik heb champagne gedronken
en wietsnoepjes gegeten.
779
00:45:28,351 --> 00:45:30,812
Die combinatie was niet verstandig.
780
00:45:30,895 --> 00:45:32,188
Ik ben Amanda Walker.
781
00:45:32,272 --> 00:45:35,024
Ik ben peetmoeder
en werk als vrouw in de techniek.
782
00:45:35,108 --> 00:45:37,110
-Ik ben naar...
-Ik ben Renata.
783
00:45:38,486 --> 00:45:40,071
Ik kom uit Brazilië.
784
00:45:41,239 --> 00:45:43,908
Ik heb prachtig haar.
785
00:45:43,992 --> 00:45:44,951
Echt prachtig.
786
00:45:45,660 --> 00:45:46,786
Wat nog meer?
787
00:45:48,621 --> 00:45:49,622
Je bent een moeder.
788
00:45:50,540 --> 00:45:51,916
Ik ben een moeder.
789
00:45:53,334 --> 00:45:54,627
Ik ben Ricky Silver.
790
00:45:54,711 --> 00:45:57,755
Mijn vrienden vinden partners
en gaan trouwen
791
00:45:57,839 --> 00:45:59,716
en drinken losse thee en zo.
792
00:45:59,799 --> 00:46:02,135
Ik ben nog vrijgezel. Maar gisteravond
793
00:46:03,303 --> 00:46:06,931
heb ik de liefde bedreven
met een prachtige en doodenge vrouw.
794
00:46:07,640 --> 00:46:09,225
Vind je me doodeng?
795
00:46:09,934 --> 00:46:11,644
Ik ben doodsbang voor je.
796
00:46:16,774 --> 00:46:18,109
Ik ben Larry Fowler.
797
00:46:25,074 --> 00:46:26,075
Bedankt.
798
00:46:28,119 --> 00:46:29,120
Voorzichtig, pap.
799
00:46:29,370 --> 00:46:31,080
-Hou vast.
-Hoe moet ik...
800
00:46:31,164 --> 00:46:32,540
-Hou hem stil.
-Hou vast.
801
00:46:32,624 --> 00:46:35,043
Dit ding moet gewoon van mijn hoofd.
802
00:46:35,126 --> 00:46:36,669
Ik word er gek van.
803
00:46:37,837 --> 00:46:40,131
-Wacht even.
-Wat ben je...
804
00:46:41,174 --> 00:46:44,886
Stop je een bos haar in mijn zak?
805
00:46:44,969 --> 00:46:49,682
Ja. Een bos heel duur,
op maat gemaakt haar die ik wil bewaren.
806
00:46:49,766 --> 00:46:50,975
Als we het overleven.
807
00:46:53,811 --> 00:46:54,896
Wat is er zo grappig?
808
00:46:57,148 --> 00:46:58,358
Ik heb gewoon
809
00:46:59,108 --> 00:47:00,902
veel aan alles getwijfeld.
810
00:47:00,985 --> 00:47:04,906
Wat als de bruiloft niet perfect is?
Als je ouders me nooit zullen mogen?
811
00:47:04,989 --> 00:47:07,116
Hoe ziet het leven eruit na honkbal?
812
00:47:07,200 --> 00:47:08,868
Maar ik heb me nooit afgevraagd
813
00:47:08,952 --> 00:47:12,872
of ik geboeid rond zou lopen
met een op scherp staande granaat.
814
00:47:15,542 --> 00:47:18,211
Piraten stonden niet op je wensenlijst?
815
00:47:18,294 --> 00:47:20,922
Jij was de enige op mijn wensenlijst.
816
00:47:23,758 --> 00:47:24,842
Ik heb hem nog.
817
00:47:24,926 --> 00:47:26,553
-Heb je hem nog?
-Ik heb hem.
818
00:47:26,636 --> 00:47:28,513
-Ik heb hem.
-Goed. Oké.
819
00:47:31,641 --> 00:47:33,601
-We hebben een streepje.
-Mooi.
820
00:47:34,435 --> 00:47:35,270
Oké.
821
00:47:35,353 --> 00:47:36,938
-Hou je handen dichterbij.
-Oké.
822
00:47:37,021 --> 00:47:38,189
-Oké.
-Bel voor hulp.
823
00:47:38,606 --> 00:47:40,483
Ja. Shit, hij is weg.
824
00:47:42,277 --> 00:47:43,361
Blijf proberen.
825
00:47:47,365 --> 00:47:49,075
-Ik denk...
-We moeten hoger.
826
00:47:49,158 --> 00:47:50,660
-Wat.
-Ja.
827
00:47:50,743 --> 00:47:53,288
Nee. Ik hou niet van hoger.
828
00:48:05,174 --> 00:48:07,176
Dit ding zit niet goed in elkaar.
829
00:48:07,260 --> 00:48:08,803
-Tom.
-Hebben we iets?
830
00:48:08,886 --> 00:48:10,805
Nee. Kom.
831
00:48:11,848 --> 00:48:13,766
-Ja.
-We zijn bijna boven.
832
00:48:13,850 --> 00:48:16,978
Misschien moeten we naar beneden,
dan zijn we niet zo hoog.
833
00:48:17,061 --> 00:48:19,897
Niet aan de hoogte denken. We zijn veilig.
834
00:48:19,981 --> 00:48:22,775
Je gebruikt het woord 'veilig'
wel heel makkelijk.
835
00:48:22,859 --> 00:48:24,110
O, mijn god.
836
00:48:28,948 --> 00:48:30,241
-Vol bereik.
-Ja.
837
00:48:30,325 --> 00:48:31,618
Ik heb vol bereik.
838
00:48:31,701 --> 00:48:32,619
Zet hem op stil.
839
00:48:32,702 --> 00:48:33,786
Dat probeer ik.
840
00:48:39,375 --> 00:48:41,419
Die groeps-chat gaat los.
841
00:48:41,502 --> 00:48:44,339
Enthousiaste vrienden hebben,
is geen misdaad.
842
00:48:46,883 --> 00:48:48,134
Je hebt hem laten vallen.
843
00:48:48,217 --> 00:48:49,218
Kom op.
844
00:48:50,553 --> 00:48:52,305
-We moeten zippen.
-Zippen?
845
00:48:52,388 --> 00:48:53,890
Wat bedoel je met 'zippen'?
846
00:48:55,475 --> 00:48:56,768
Zippen. O, god.
847
00:48:56,851 --> 00:48:58,102
Hup.
848
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
We hebben niet de juiste apparatuur.
849
00:49:01,105 --> 00:49:02,190
Zij hebben wapens.
850
00:49:02,273 --> 00:49:03,399
Is er een handleiding?
851
00:49:03,733 --> 00:49:04,567
Naar beneden.
852
00:49:04,651 --> 00:49:07,070
We hebben helmen nodig. Ik zie helmen.
853
00:49:07,320 --> 00:49:09,489
Waarom kijken ze zo bang?
854
00:49:09,572 --> 00:49:11,240
Niet zoveel nadenken. Springen.
855
00:49:17,872 --> 00:49:20,667
-Niet zo schreeuwen.
-O, god.
856
00:49:22,085 --> 00:49:23,211
Niet loslaten.
857
00:49:24,295 --> 00:49:25,296
Verdomme.
858
00:49:29,425 --> 00:49:31,678
Volhouden, liefje.
859
00:49:32,095 --> 00:49:33,096
Oké.
860
00:49:40,687 --> 00:49:43,731
-Ja.
-Ja.
861
00:49:44,440 --> 00:49:46,234
Wat was dat in godsnaam?
862
00:49:56,994 --> 00:49:58,037
O, god.
863
00:50:00,581 --> 00:50:02,291
-O, god.
-Hoe moeten we landen?
864
00:50:02,375 --> 00:50:03,876
Ik ga eerst.
865
00:50:03,960 --> 00:50:06,879
-En ik dan?
-Nee, laat mij eerst gaan.
866
00:50:06,963 --> 00:50:08,548
Ik ga springen.
867
00:50:08,631 --> 00:50:10,842
-Oké.
-Dit gaat goed.
868
00:50:10,925 --> 00:50:12,176
Daar ga ik.
869
00:50:45,626 --> 00:50:47,086
Die mensen zijn ziek.
870
00:50:47,837 --> 00:50:51,215
Als jij ze vindt, maak ik ze af.
871
00:50:54,427 --> 00:50:55,887
Jij mag die vent hebben,
872
00:50:56,888 --> 00:50:58,681
maar de bruid is van mij.
873
00:51:01,309 --> 00:51:03,561
Politie, kustwacht. Ze zijn daar.
874
00:51:03,644 --> 00:51:04,937
Hoe komen we daar?
875
00:51:05,021 --> 00:51:07,607
We gaan 'Twee feiten, één leugen' spelen.
876
00:51:07,690 --> 00:51:08,733
Stil.
877
00:51:08,816 --> 00:51:10,026
-Carol.
-Mam.
878
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Voorzichtig.
879
00:51:12,695 --> 00:51:13,905
Kom.
880
00:51:14,655 --> 00:51:16,240
Kom op.
881
00:51:21,162 --> 00:51:22,413
O, mijn god.
882
00:51:22,497 --> 00:51:23,873
O, mijn god.
883
00:51:26,000 --> 00:51:27,168
Ik ga dit oplossen.
884
00:51:31,130 --> 00:51:32,507
Mijn arme moeder.
885
00:51:32,590 --> 00:51:36,219
Ze dacht dat ze mijn vader
het hele weekend zou kunnen ontlopen.
886
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Mijn moeder hield zoveel van mijn vader.
887
00:51:42,183 --> 00:51:43,768
Hij betekende alles voor haar.
888
00:51:43,851 --> 00:51:46,646
Toen hij wegging,
is ze nooit meer vrolijk geweest.
889
00:51:47,438 --> 00:51:49,273
Ze doet stoer, maar...
890
00:51:51,943 --> 00:51:53,569
Ze is nooit echt hersteld.
891
00:51:59,033 --> 00:52:00,701
-Het spijt me...
-Ik weet het.
892
00:52:02,495 --> 00:52:03,871
We moeten blijven lopen.
893
00:52:19,345 --> 00:52:21,389
Wat betekent dat in hemelsnaam?
894
00:52:25,184 --> 00:52:26,102
Keuken.
895
00:52:30,523 --> 00:52:32,525
We moeten een mes vinden.
896
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
Wat doe je?
897
00:52:35,820 --> 00:52:38,489
-Ik heb honger. Wil je?
-Nee, ik heb geen trek.
898
00:52:38,573 --> 00:52:40,283
Jawel. Je doet chagrijnig.
899
00:52:45,121 --> 00:52:46,831
Wat heerlijk.
900
00:52:58,134 --> 00:52:59,760
Ik hou zoveel van je moeder.
901
00:52:59,844 --> 00:53:01,053
Kom.
902
00:53:02,388 --> 00:53:04,098
Kom op. Voorzichtig.
903
00:53:04,181 --> 00:53:05,474
Met één hand lukt niet.
904
00:53:05,558 --> 00:53:07,560
Ik kan het niet zonder handen.
905
00:53:12,273 --> 00:53:14,775
We moeten iets anders vinden.
906
00:53:15,735 --> 00:53:17,904
Iets dat door plastic heen snijdt.
907
00:53:22,950 --> 00:53:23,951
Ja.
908
00:53:28,873 --> 00:53:30,625
-Dit is een slecht idee.
-Ja.
909
00:53:30,708 --> 00:53:32,335
-Ben je er klaar voor?
-Nee.
910
00:53:34,211 --> 00:53:35,212
Oké.
911
00:53:37,840 --> 00:53:38,841
Daar gaan we.
912
00:53:41,218 --> 00:53:42,637
Wacht even.
913
00:53:42,720 --> 00:53:43,930
Je rekt alleen tijd.
914
00:53:44,013 --> 00:53:45,181
-Dat weet ik.
-Dit lukt.
915
00:53:45,264 --> 00:53:46,265
-Ja.
-Dit lukt wel.
916
00:53:46,766 --> 00:53:48,809
-Ik tel af. Klaar?
-Oké.
917
00:53:48,893 --> 00:53:51,062
-Ja.
-Tien, negen, acht...
918
00:53:51,145 --> 00:53:54,357
Waarom tel je vanaf tien?
Het is toch geen raketlancering?
919
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
Prima. Tot vier dan.
920
00:53:56,150 --> 00:53:59,487
Eén, twee, drie...
921
00:53:59,570 --> 00:54:01,322
Wie telt er nou tot vier?
922
00:54:01,405 --> 00:54:03,366
-Wie telt er nou tot vier?
-Oké.
923
00:54:05,159 --> 00:54:06,035
-Oké.
-Net als...
924
00:54:06,118 --> 00:54:08,329
-Net als een pleister.
-Prima.
925
00:54:08,412 --> 00:54:09,914
-Klaar? Af.
-Als een pleister.
926
00:54:21,801 --> 00:54:22,802
O, mijn god.
927
00:54:27,348 --> 00:54:28,474
Kom.
928
00:55:05,761 --> 00:55:06,762
Tom.
929
00:55:08,764 --> 00:55:09,765
Tom.
930
00:56:02,401 --> 00:56:03,694
Ik dacht dat je weg was.
931
00:56:05,196 --> 00:56:06,197
Wat?
932
00:56:08,783 --> 00:56:09,784
Nee.
933
00:56:11,619 --> 00:56:12,620
Nooit.
934
00:56:16,957 --> 00:56:18,751
Waar is het mes van je moeder?
935
00:56:30,346 --> 00:56:31,597
Jezus, help.
936
00:56:38,771 --> 00:56:40,272
Wat fijn.
937
00:56:40,356 --> 00:56:41,732
Gooi me die laarzen.
938
00:57:08,175 --> 00:57:09,343
Wat?
939
00:57:09,927 --> 00:57:12,471
Ik vind die jurk steeds mooier.
940
00:57:15,766 --> 00:57:16,934
Dank je.
941
00:57:17,017 --> 00:57:19,061
Ik wilde iets minder traditioneels.
942
00:57:48,340 --> 00:57:51,302
Misschien heeft Margy hier internet.
943
00:57:52,469 --> 00:57:54,346
Margy is echt gek op corgi's.
944
00:57:54,972 --> 00:57:55,973
GEEN VERBINDING
945
00:57:56,056 --> 00:57:57,933
Nee. Verdomme.
946
00:57:59,018 --> 00:58:00,728
Jij gaat daarheen, ik hierheen.
947
00:58:00,811 --> 00:58:02,104
-Ja.
-Ze zijn er.
948
00:58:02,188 --> 00:58:03,814
-Wat moet ik doen?
-Geen idee.
949
00:58:04,273 --> 00:58:05,274
Ik weet het niet.
950
00:58:08,277 --> 00:58:09,820
-Margy.
-Deze kant op.
951
00:58:09,904 --> 00:58:10,988
Hup.
952
00:58:11,989 --> 00:58:13,157
Ik help je.
953
00:58:13,240 --> 00:58:14,867
Het komt goed.
954
00:58:17,411 --> 00:58:18,787
Kom. Schiet op.
955
00:58:20,206 --> 00:58:21,457
Ace, Margy...
956
00:58:21,999 --> 00:58:23,292
Is dit jouw bunker?
957
00:58:23,375 --> 00:58:24,668
-Mancave.
-Alles draait.
958
00:58:24,752 --> 00:58:26,253
Draait alles bij jullie ook?
959
00:58:26,337 --> 00:58:27,630
Je verliest bloed.
960
00:58:27,713 --> 00:58:30,257
-Ga zitten.
-Verband.
961
00:58:30,925 --> 00:58:32,259
Ik haal de verbanddoos.
962
00:58:32,343 --> 00:58:36,138
-Geef me je hand. Ik verbind hem wel.
-Nee.
963
00:58:36,889 --> 00:58:38,724
Weet je het zeker? Het is walgelijk.
964
00:58:39,975 --> 00:58:40,976
Ja.
965
00:58:48,275 --> 00:58:49,276
Proost.
966
00:58:52,696 --> 00:58:55,366
-Oké.
-Ik zie een flap, geloof ik.
967
00:58:56,909 --> 00:58:58,619
Er zit een flap vlees los.
968
00:58:58,702 --> 00:59:00,246
Doe wel...
969
00:59:00,329 --> 00:59:02,414
Doe voorzichtig met die flap.
970
00:59:02,498 --> 00:59:04,833
Wil je alsjeblieft
geen 'flap' meer zeggen?
971
00:59:04,917 --> 00:59:07,211
Alles gaat prima, maar zeg geen 'flap'.
972
00:59:07,795 --> 00:59:08,963
Hoeveel zijn er?
973
00:59:09,964 --> 00:59:13,300
Twee in de lobby.
En wat bij het zwembad met de gijzelaars.
974
00:59:13,384 --> 00:59:15,886
En eentje in de haven, toch?
975
00:59:16,512 --> 00:59:18,889
Maar we hadden er vier.
976
00:59:19,515 --> 00:59:21,016
Wat bedoel je met 'hadden'?
977
00:59:24,311 --> 00:59:26,563
We hebben ze gestopt...
978
00:59:28,065 --> 00:59:29,066
met in leven zijn.
979
00:59:30,150 --> 00:59:31,652
Allemachtig.
980
00:59:31,735 --> 00:59:34,113
We hebben geen personeel gezien.
981
00:59:34,196 --> 00:59:36,365
Die werden opgesloten in de spa.
982
00:59:36,448 --> 00:59:38,242
De lokale bevolking boeit ze niks.
983
00:59:38,325 --> 00:59:41,328
Amerikanen zijn de rijke sukkels.
Met alle respect.
984
00:59:41,412 --> 00:59:44,373
Ik begrijp niet
waarom de piraten er nog zijn.
985
00:59:44,456 --> 00:59:48,002
Laatst hebben ze de kamers geplunderd.
Twintig minuten en weg.
986
00:59:49,586 --> 00:59:51,714
Wat bedoel je met 'laatst'?
987
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
Afgelopen jaar.
988
00:59:53,424 --> 00:59:56,885
Tweeduizend Filipijnse eilanden
en ons pakken ze twee keer?
989
00:59:56,969 --> 00:59:58,595
-Het is niet eerlijk.
-Wacht.
990
00:59:59,430 --> 01:00:03,350
Er waren hier afgelopen zomer piraten
en je laat ons hier trouwen?
991
01:00:03,434 --> 01:00:06,687
Wat? Tom-Tom. We hebben erover gepraat.
992
01:00:09,606 --> 01:00:10,482
Wist jij dat?
993
01:00:10,566 --> 01:00:12,234
Er is toen niemand vermoord.
994
01:00:12,318 --> 01:00:15,988
We dachten dat de kans
dat het nog eens zou gebeuren klein was.
995
01:00:16,071 --> 01:00:17,906
-Wie is 'we'?
-Ik en Margy.
996
01:00:18,657 --> 01:00:21,577
We hebben gemaild
en ik heb lastige vragen gesteld.
997
01:00:21,660 --> 01:00:23,704
Waarom heb je me dit niet verteld?
998
01:00:23,787 --> 01:00:26,749
Jij hebt niet verteld
dat je twijfelde over trouwen.
999
01:00:26,832 --> 01:00:29,668
Dat klopt. Dat heb ik niet gedaan.
Weet je waarom?
1000
01:00:30,044 --> 01:00:33,881
Omdat je het hele jaar door
met van alles in je hoofd zat.
1001
01:00:33,964 --> 01:00:36,884
Je dacht dat mijn vader je niet mocht,
dus je deed raar,
1002
01:00:36,967 --> 01:00:40,596
nu mag hij je niet. Je dacht dat
de Robins je zouden laten vallen,
1003
01:00:40,679 --> 01:00:42,723
je deed stom en ze lieten je vallen.
1004
01:00:42,806 --> 01:00:46,810
Je denkt dat er iets ergs gaat gebeuren
en dan laat je het gebeuren.
1005
01:00:46,894 --> 01:00:50,481
-Dat heet sabotage.
-Precies, dank je.
1006
01:00:50,564 --> 01:00:53,442
Je was alleen enthousiast
over deze bruiloft.
1007
01:00:53,525 --> 01:00:56,695
En ik wist dat als ik zou zeggen
dat ik twijfels had,
1008
01:00:56,779 --> 01:01:00,449
jij zou onze relatie saboteren.
Wat je evengoed hebt gedaan.
1009
01:01:00,532 --> 01:01:04,328
Ik heb niks gesaboteerd.
Ik wilde de bruiloft perfect maken.
1010
01:01:04,411 --> 01:01:06,747
Alles is verpest omdat Sean kwam opdagen.
1011
01:01:06,830 --> 01:01:08,916
Dit heeft niks met Sean te maken,
1012
01:01:08,999 --> 01:01:10,751
maar met jouw onzekerheden.
1013
01:01:10,834 --> 01:01:14,546
Deze bruiloft was jouw manier
om controle over je leven te krijgen.
1014
01:01:14,630 --> 01:01:16,632
Jij moet alles onder controle hebben.
1015
01:01:16,715 --> 01:01:20,677
Net als wanneer je me 'helpt' parkeren,
terwijl ik dat prima kan.
1016
01:01:20,761 --> 01:01:22,429
Jij moet zeventien keer steken.
1017
01:01:22,513 --> 01:01:25,974
Die jeans van Old Navy is een damesjeans.
1018
01:01:26,892 --> 01:01:30,270
-Die lag op de mannenafdeling.
-Je leek Stevie Nicks wel.
1019
01:01:30,354 --> 01:01:35,442
Dat kapsel van jou, ik haatte het.
Je zag eruit als een Simpson.
1020
01:01:35,526 --> 01:01:37,236
Jij zei dat het chic was.
1021
01:01:37,319 --> 01:01:41,156
Je doet zo zelfverzekerd, zo sterk,
maar je bent een bang meisje.
1022
01:01:41,990 --> 01:01:44,576
Je bent bang om voor deze relatie te gaan,
1023
01:01:44,660 --> 01:01:47,413
omdat je dan
iets te verliezen zou hebben.
1024
01:01:53,752 --> 01:01:56,130
Het maakt toch allemaal niks meer uit,
1025
01:01:57,214 --> 01:02:00,342
iedereen van wie we houden,
zou kunnen sterven.
1026
01:02:03,762 --> 01:02:04,763
Door mij.
1027
01:02:25,617 --> 01:02:27,953
Ze zijn in het huis van de manager.
1028
01:02:59,151 --> 01:03:00,777
Ze hebben het gehoord, denk ik.
1029
01:03:00,861 --> 01:03:02,029
Hoezo?
1030
01:03:02,112 --> 01:03:03,947
Ze spreken geen Engels meer.
1031
01:03:05,532 --> 01:03:06,909
Hier. Pak aan.
1032
01:03:08,535 --> 01:03:10,162
Niet doen.
1033
01:03:12,247 --> 01:03:14,541
We moeten weg. Waar gaat dit heen?
1034
01:03:14,625 --> 01:03:17,753
Rechtstreeks naar het zwembad
waar de piraten zijn.
1035
01:03:17,836 --> 01:03:19,338
Dat is niet ideaal.
1036
01:03:23,634 --> 01:03:24,885
Wat zeggen ze?
1037
01:03:25,385 --> 01:03:26,553
Geen idee.
1038
01:03:26,637 --> 01:03:30,057
Ik weet niet welke taal dat is,
maar het is geen Filipijns.
1039
01:03:30,807 --> 01:03:32,184
-Nee.
-Nee.
1040
01:03:36,647 --> 01:03:38,482
Blijf hier.
1041
01:03:39,191 --> 01:03:40,317
Allemaal hier blijven.
1042
01:03:41,652 --> 01:03:42,819
Wat doe je?
1043
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
Oké.
1044
01:03:54,164 --> 01:03:56,959
Ze weten dat er iemand is,
maar niet precies wie.
1045
01:03:59,002 --> 01:04:01,964
Jij blijft hier tot het voorbij is.
1046
01:04:03,382 --> 01:04:04,299
Tom.
1047
01:04:08,845 --> 01:04:10,931
Ze zullen je vermoorden.
1048
01:04:11,014 --> 01:04:12,558
-Niet doen.
-Ik moet wel.
1049
01:04:13,225 --> 01:04:15,561
Dit gaat niet meer over ons.
1050
01:04:17,020 --> 01:04:19,022
Dit is allemaal mijn schuld.
1051
01:04:22,526 --> 01:04:23,694
Je verdient beter.
1052
01:04:24,861 --> 01:04:25,862
Wacht.
1053
01:04:38,875 --> 01:04:41,253
Hé, piraten.
1054
01:04:41,336 --> 01:04:43,672
Ik ben Tom, de bruidegom
1055
01:04:43,755 --> 01:04:44,881
en ik geef me over.
1056
01:04:44,965 --> 01:04:47,301
-Hou je kop.
-Is 'piraten' niet goed?
1057
01:04:47,384 --> 01:04:50,887
Ik wilde altijd piraat worden
en jullie zijn het gewoon.
1058
01:04:50,971 --> 01:04:53,140
-Lopen.
-Een droomleven. Gefeliciteerd.
1059
01:04:53,473 --> 01:04:56,351
Ze hebben hem niet vermoord.
1060
01:04:56,435 --> 01:04:57,644
Hij leeft nog.
1061
01:04:59,938 --> 01:05:00,939
Lopen.
1062
01:05:01,732 --> 01:05:03,942
Gewoon doorlopen.
1063
01:05:05,861 --> 01:05:08,363
Het is Tommy.
1064
01:05:08,447 --> 01:05:09,615
Hou je mond.
1065
01:05:09,698 --> 01:05:11,825
-Waar is Darcy?
-Hou je mond.
1066
01:05:11,908 --> 01:05:14,953
Waar is je bruid?
1067
01:05:15,037 --> 01:05:16,038
Ik weet het niet.
1068
01:05:17,623 --> 01:05:19,708
Echt niet. Eerlijk waar.
1069
01:05:19,791 --> 01:05:21,877
Ik meen het. Ik weet het niet.
1070
01:05:23,378 --> 01:05:24,838
Je kunt slecht liegen.
1071
01:05:24,921 --> 01:05:26,298
Ja, dat is waar.
1072
01:05:26,381 --> 01:05:29,509
Als je iets weet, kun je beter meewerken.
1073
01:05:29,593 --> 01:05:31,178
Ze willen alleen geld.
1074
01:05:32,220 --> 01:05:35,599
Bedankt, fijn dat je zo verstandig bent.
1075
01:05:35,682 --> 01:05:36,600
Zo is het genoeg.
1076
01:05:38,143 --> 01:05:40,187
-Oké, prima.
-Oké.
1077
01:05:41,355 --> 01:05:42,731
Ik vertel je waar ze is.
1078
01:05:48,278 --> 01:05:49,738
Katuk kak ci.
1079
01:05:49,821 --> 01:05:50,822
Wat?
1080
01:05:51,907 --> 01:05:53,700
Jezus, wat zei je?
1081
01:05:53,784 --> 01:05:56,703
Het is een grapje.
Help me even, ik ben duizelig.
1082
01:05:56,787 --> 01:05:58,538
Natuurlijk, geen probleem.
1083
01:06:01,708 --> 01:06:03,335
Wat doe je in hemelsnaam?
1084
01:06:03,418 --> 01:06:05,379
Niet bewegen of je verliest een oog.
1085
01:06:05,462 --> 01:06:08,465
-Wat ben je aan het doen?
-Ga je het vertellen?
1086
01:06:08,548 --> 01:06:10,842
-Wat?
-Vertel het maar gewoon.
1087
01:06:10,926 --> 01:06:15,180
Sean heeft deze jongens ingehuurd
om Roberts geld te stelen.
1088
01:06:16,139 --> 01:06:17,307
Nee.
1089
01:06:17,391 --> 01:06:18,475
Het is echt waar.
1090
01:06:18,558 --> 01:06:22,312
Dat is een heftige beschuldiging,
maar het geeft niks,
1091
01:06:22,396 --> 01:06:24,773
we zijn allemaal wel eens jaloers.
1092
01:06:24,856 --> 01:06:27,192
Nee, ik ben niet jaloers.
1093
01:06:27,275 --> 01:06:28,151
Een beetje wel.
1094
01:06:28,235 --> 01:06:30,696
Het is normaal
dat je me als bedreiging ziet
1095
01:06:30,779 --> 01:06:33,949
omdat Deedee en ik
iets magisch met elkaar hadden.
1096
01:06:34,157 --> 01:06:38,370
Maar ik ben geen slechterik.
Ik heb hier niks mee te maken.
1097
01:06:38,453 --> 01:06:42,249
Waarom sloeg hij me dan toen ik zei
dat zijn opa de tering kan krijgen?
1098
01:06:42,332 --> 01:06:44,543
Moet je jezelf nou eens horen.
1099
01:06:44,626 --> 01:06:48,130
Ik zei het in het Balinees.
Ze komen uit Bali.
1100
01:06:48,213 --> 01:06:51,133
Lokale piraten zijn laatst
meteen vertrokken.
1101
01:06:51,216 --> 01:06:52,592
Al na 20 minuten.
1102
01:06:52,676 --> 01:06:54,302
'Laatst'?
1103
01:06:54,386 --> 01:06:58,974
Ze kenden ons. Dit was gepland.
Ze wisten van Roberts geld.
1104
01:06:59,057 --> 01:07:02,561
Ik snapte er niks van, totdat ik dit vond.
1105
01:07:06,148 --> 01:07:07,774
Ricky, pak mijn...
1106
01:07:07,858 --> 01:07:10,527
-Ja.
-In mijn zak zit een envelop.
1107
01:07:11,570 --> 01:07:12,779
Pak hem even.
1108
01:07:12,863 --> 01:07:13,905
Goed zo.
1109
01:07:16,032 --> 01:07:17,451
Langzaam.
1110
01:07:18,994 --> 01:07:20,412
Je uitnodiging?
1111
01:07:20,495 --> 01:07:23,081
Een van deze jongens had hem bij zich.
1112
01:07:23,165 --> 01:07:25,292
Hoe kwamen zij aan die uitnodiging?
1113
01:07:25,375 --> 01:07:26,293
Ik weet het niet.
1114
01:07:27,335 --> 01:07:30,464
Die is gegeven
door iemand met een uitnodiging.
1115
01:07:30,547 --> 01:07:32,048
Wie zou dat kunnen zijn?
1116
01:07:36,052 --> 01:07:37,471
Maak open.
1117
01:07:41,933 --> 01:07:44,019
Deze klootzak vond het gepast
1118
01:07:44,102 --> 01:07:46,646
om zonder bevestiging
op een bruiloft te komen.
1119
01:07:46,730 --> 01:07:48,565
Hij heeft niet bevestigd.
1120
01:07:48,648 --> 01:07:50,442
Mam, daar gaat het nu niet om.
1121
01:07:50,984 --> 01:07:54,154
Ik ben een moeder.
Ik raak van veel dingen van streek.
1122
01:07:54,237 --> 01:07:56,364
Over maar één ding zou nu beter zijn.
1123
01:07:56,448 --> 01:07:57,282
Oké.
1124
01:07:57,365 --> 01:07:59,826
Sean liet die gasten onze bruiloft kapen,
1125
01:07:59,910 --> 01:08:04,331
om geld los te krijgen
van zijn beste vriend, Robert.
1126
01:08:07,250 --> 01:08:08,168
Ja.
1127
01:08:08,251 --> 01:08:09,961
-Bob.
-Ja.
1128
01:08:10,337 --> 01:08:13,590
Is dit omdat ik je dat investeringsgeld
niet heb gegeven?
1129
01:08:13,673 --> 01:08:15,091
-Ja.
-Zo zit het niet.
1130
01:08:15,175 --> 01:08:16,843
Hoe kun je... Papi...
1131
01:08:16,927 --> 01:08:19,304
Hoe kun je geloven dat ik dit zou doen...
1132
01:08:19,387 --> 01:08:20,722
Geloof het maar.
1133
01:08:21,932 --> 01:08:24,017
-Precies.
-Shit.
1134
01:08:31,733 --> 01:08:35,570
Zien jullie? Kijk, ik zei het toch?
1135
01:08:36,947 --> 01:08:39,741
Deze lampjes zijn zo ingewikkeld.
1136
01:08:40,283 --> 01:08:41,618
Zit er een briefje bij?
1137
01:08:46,373 --> 01:08:48,542
'Excelleer voor elkaar.'
1138
01:08:58,635 --> 01:09:01,304
Dat is uit
Bill en Ted's Excellent Adventure.
1139
01:09:02,472 --> 01:09:06,518
Tom wilde een filmcitaat
in elke lamp en ik...
1140
01:09:06,601 --> 01:09:09,896
...vond het stom, maar dat is het niet.
1141
01:09:09,980 --> 01:09:12,107
Het is schattig.
1142
01:09:12,482 --> 01:09:14,109
En ik heb alles verpest.
1143
01:09:14,192 --> 01:09:16,152
Ik snap niet hoe jullie het doen.
1144
01:09:16,236 --> 01:09:19,030
Jullie hebben vast iets heel speciaals.
1145
01:09:19,739 --> 01:09:21,283
Niet echt.
1146
01:09:22,576 --> 01:09:26,246
Het is wel speciaal,
maar het is niks magisch.
1147
01:09:26,329 --> 01:09:28,498
We hebben gewoon een gelofte gedaan.
1148
01:09:28,582 --> 01:09:31,209
En we hebben het
al duizenden keren verpest.
1149
01:09:31,293 --> 01:09:35,046
Maar als er iets misgaat,
maken we het goed.
1150
01:09:49,644 --> 01:09:52,772
We zouden met je mee kunnen gaan,
maar we willen niet.
1151
01:09:59,571 --> 01:10:01,781
Tommy is eindelijk een grote speler.
1152
01:10:02,157 --> 01:10:04,075
Die heb ik nooit eerder gehoord.
1153
01:10:04,451 --> 01:10:05,619
Dat weet ik.
1154
01:10:06,995 --> 01:10:08,997
-Waar is ze?
-Ik weet het niet.
1155
01:10:09,080 --> 01:10:10,999
Ik weet het niet.
1156
01:10:11,082 --> 01:10:13,418
-Je liegt.
-Nee, echt waar,
1157
01:10:14,044 --> 01:10:15,253
-ik weet het niet.
-Oké.
1158
01:10:19,090 --> 01:10:21,551
Godverdomme, hou daarmee op.
1159
01:10:21,635 --> 01:10:24,512
-Hij doet het zo nog een keer.
-Goed dan.
1160
01:10:25,013 --> 01:10:26,097
Ik heb gelogen.
1161
01:10:27,182 --> 01:10:30,727
Toen we los waren, kregen we ruzie.
1162
01:10:30,810 --> 01:10:33,229
Ze sprong in een golfkar
om bereik te zoeken
1163
01:10:33,313 --> 01:10:36,066
aan de noordkust bij de kliffen en...
1164
01:10:36,149 --> 01:10:38,193
Ik wilde proberen iedereen te redden.
1165
01:10:44,115 --> 01:10:45,116
Oké.
1166
01:10:46,868 --> 01:10:49,955
-We gaan haar met de helikopter zoeken.
-Ik ga mee.
1167
01:10:50,038 --> 01:10:52,332
Jullie verpesten al de hele dag alles.
1168
01:10:52,415 --> 01:10:53,708
Ik neem het over.
1169
01:10:53,792 --> 01:10:55,168
Wat goed.
1170
01:10:55,251 --> 01:10:57,003
We doen dit op mijn manier.
1171
01:10:57,921 --> 01:10:59,130
Ik wil een onderpand.
1172
01:11:09,432 --> 01:11:10,558
Pak de vriendin.
1173
01:11:11,726 --> 01:11:13,019
Meekomen.
1174
01:11:13,103 --> 01:11:14,980
-Lopen.
-Hé.
1175
01:11:16,731 --> 01:11:19,067
-Lopen.
-Alsjeblieft, ik ben een Tweeling.
1176
01:11:19,150 --> 01:11:20,610
Ik krijg snel blauwe plekken.
1177
01:11:21,528 --> 01:11:22,362
Lopen.
1178
01:11:22,445 --> 01:11:24,531
-O, mijn god.
-Robert?
1179
01:11:25,115 --> 01:11:27,701
Als ik terug ben,
staat dat geld op mijn rekening.
1180
01:11:27,784 --> 01:11:29,411
Zo niet, dan is ze dood.
1181
01:11:29,494 --> 01:11:31,413
Ik heb je als een zoon behandeld.
1182
01:11:31,871 --> 01:11:33,999
-Je zit opgescheept met Tommy.
-Robert.
1183
01:11:34,082 --> 01:11:36,126
-Wat is daar mis mee?
-Rot op.
1184
01:11:55,437 --> 01:11:57,939
Satelliet? Telefoon, in de lucht?
1185
01:11:58,481 --> 01:11:59,941
Nee.
1186
01:12:04,612 --> 01:12:05,572
Darcy...
1187
01:12:05,655 --> 01:12:10,410
Je had beloofd dat je dit weekend
niet van mijn zijde zou wijken.
1188
01:12:10,493 --> 01:12:12,245
Wat ben je aan het doen?
1189
01:12:12,328 --> 01:12:13,621
Luister.
1190
01:12:13,705 --> 01:12:16,583
Ik ben boos dat je
dit pirateneiland hebt uitgekozen,
1191
01:12:16,666 --> 01:12:19,252
maar ik zat ook fout.
Ik had moeten vertellen
1192
01:12:20,503 --> 01:12:22,839
hoe bang ik was om te trouwen.
1193
01:12:22,922 --> 01:12:24,215
Dat was niet eerlijk.
1194
01:12:24,299 --> 01:12:26,718
Je hebt hard gewerkt
aan deze piratenbruiloft.
1195
01:12:26,801 --> 01:12:28,762
Noem het alsjeblieft niet zo.
1196
01:12:28,845 --> 01:12:31,056
Ik was bang dat als ik het zou zeggen,
1197
01:12:33,641 --> 01:12:35,060
ik je zou verliezen.
1198
01:12:38,480 --> 01:12:40,273
En ik wil je niet kwijt.
1199
01:12:43,276 --> 01:12:44,235
Ik heb je nodig.
1200
01:12:48,656 --> 01:12:49,657
Oké?
1201
01:12:53,745 --> 01:12:55,455
-Oké?
-Oké.
1202
01:12:55,538 --> 01:12:56,581
-Oké.
-Oké.
1203
01:12:57,207 --> 01:12:59,292
Dit is beter dan South Pacific.
1204
01:12:59,501 --> 01:13:00,752
En mama, papa?
1205
01:13:04,047 --> 01:13:05,423
-Schat.
-Jezus, man.
1206
01:13:05,507 --> 01:13:08,718
-Schoot je nou op me?
-Niet op je zus schieten.
1207
01:13:08,802 --> 01:13:11,179
Dat was niet de bedoeling.
Het was per ongeluk.
1208
01:13:14,682 --> 01:13:16,434
Mam, pap, zeg 'sorry' tegen Tom.
1209
01:13:16,518 --> 01:13:17,894
-Wat? Waarom?
-Wat?
1210
01:13:17,977 --> 01:13:20,688
Voor het bekritiseren
van deze prachtige bruiloft
1211
01:13:20,772 --> 01:13:23,608
en omdat hij zich nooit
welkom heeft gevoeld.
1212
01:13:23,691 --> 01:13:25,819
En voor het uitnodigen van Sean.
1213
01:13:25,902 --> 01:13:28,363
Schat, er is een dringender probleem...
1214
01:13:28,446 --> 01:13:29,364
Zeg 'sorry'.
1215
01:13:30,198 --> 01:13:32,534
Hij is de beste persoon die ik ken.
1216
01:13:32,617 --> 01:13:34,744
Als je nog één slecht ding over hem zegt,
1217
01:13:34,828 --> 01:13:37,080
schiet ik op je, net als bij Jamie.
1218
01:13:38,957 --> 01:13:40,041
Het spijt me.
1219
01:13:40,125 --> 01:13:41,376
-Sorry.
-We houden van je.
1220
01:13:41,459 --> 01:13:42,585
Je bent de beste.
1221
01:13:42,669 --> 01:13:44,879
-Ik hou van je.
-Ik hou van je als familie.
1222
01:13:44,963 --> 01:13:46,798
-Het is goed.
-Het is hier heerlijk.
1223
01:13:46,881 --> 01:13:48,383
En Carol, Larry...
1224
01:13:48,466 --> 01:13:49,509
Het spijt me.
1225
01:13:49,592 --> 01:13:53,429
Dit ging meer om mij en mijn familie,
maar laten we eens gaan lunchen.
1226
01:13:53,513 --> 01:13:55,807
-We zijn gek op eten.
-Lunch klinkt goed.
1227
01:13:55,890 --> 01:13:58,560
Het huwelijk is voor iedereen lastig.
1228
01:13:58,643 --> 01:14:01,771
-Wie zegt dat wij perfect zijn?
-Kom op, mam.
1229
01:14:01,855 --> 01:14:04,607
Jullie enige ruzie ging over de hond.
1230
01:14:04,691 --> 01:14:06,985
Wat is er niet perfect
aan jullie huwelijk?
1231
01:14:07,068 --> 01:14:10,280
Ik ben met je tante Marie
naar bed geweest.
1232
01:14:10,363 --> 01:14:11,865
-Wat?
-Ja.
1233
01:14:11,948 --> 01:14:15,493
Ik heb rare seksdingen
met Jim Roberts gedaan.
1234
01:14:15,577 --> 01:14:18,454
Dat heeft wel een paar maanden geduurd.
1235
01:14:18,538 --> 01:14:21,749
-Omdat onze lichamen gewoon passen.
-Allemachtig.
1236
01:14:21,833 --> 01:14:24,502
Maar Jim Roberts was niet je vader.
1237
01:14:24,586 --> 01:14:27,463
Tante Marie besefte
dat ze een seksverslaving had.
1238
01:14:27,547 --> 01:14:30,091
Maar weet je, we hebben het uitgepraat.
1239
01:14:33,344 --> 01:14:36,431
-Wat een ongelooflijke doorbraken.
-Geef hier.
1240
01:14:37,557 --> 01:14:38,933
Ken je me nog?
1241
01:14:39,017 --> 01:14:42,937
-Kijk, mijn gezicht.
-Ik weet het, ik heb er spijt van.
1242
01:14:46,107 --> 01:14:48,359
Allemaal het zwembad in. Nu.
1243
01:14:50,403 --> 01:14:52,197
Ga dat zwembad in.
1244
01:14:53,156 --> 01:14:54,449
Opschieten.
1245
01:14:57,619 --> 01:14:59,245
-Gaat het?
-Ja.
1246
01:14:59,329 --> 01:15:00,997
-Ja?
-Missen we mensen?
1247
01:15:01,080 --> 01:15:03,958
Ja. Het blijkt dat die Sean van je
een klootzak is.
1248
01:15:05,877 --> 01:15:06,920
We hebben de bruid.
1249
01:15:07,337 --> 01:15:08,546
Hoor je ons?
1250
01:15:10,006 --> 01:15:11,466
Hoor je ons?
1251
01:15:16,930 --> 01:15:18,431
Ga staan.
1252
01:15:18,514 --> 01:15:20,642
Luisteren. Lopen.
1253
01:15:20,725 --> 01:15:23,144
Zijn die gasten Balinees?
1254
01:15:23,228 --> 01:15:26,439
Sean is een leugenaar
en ze hebben Harriett gegijzeld?
1255
01:15:26,522 --> 01:15:27,732
Ik snap er niks van.
1256
01:15:27,815 --> 01:15:31,986
Waarom zou Sean Harriett meenemen
als ze hier al een gijzelaar was?
1257
01:15:32,070 --> 01:15:34,614
Misschien om haar extra te gijzelen.
1258
01:15:34,697 --> 01:15:36,783
Harriett hoort erbij.
1259
01:15:36,866 --> 01:15:39,494
-Wat?
-Wat bedoel je?
1260
01:15:45,124 --> 01:15:47,043
Harriett en Sean
1261
01:15:47,710 --> 01:15:49,254
zijn een stelletje.
1262
01:15:49,337 --> 01:15:51,089
-Kom op.
-Een stelletje?
1263
01:15:51,172 --> 01:15:52,173
Nee, kijk.
1264
01:15:53,049 --> 01:15:54,717
Dit is van gisteravond.
1265
01:15:55,635 --> 01:15:56,803
Zo.
1266
01:15:58,221 --> 01:15:59,806
Eens even kijken.
1267
01:16:00,723 --> 01:16:02,684
Wacht, even zoeken.
1268
01:16:04,352 --> 01:16:05,603
O, jee.
1269
01:16:05,687 --> 01:16:07,272
Ja. Daar is het.
1270
01:16:15,697 --> 01:16:17,740
Wat? Zeg dan.
1271
01:16:17,824 --> 01:16:18,908
Roberto...
1272
01:16:34,841 --> 01:16:36,009
Daar.
1273
01:16:41,973 --> 01:16:45,601
Je hebt beloofd dat we rijk zouden worden.
1274
01:16:45,685 --> 01:16:47,812
Vier van mijn mannen zijn dood.
1275
01:16:47,895 --> 01:16:49,314
We kunnen dit oplossen.
1276
01:16:49,397 --> 01:16:51,983
De deal gaat niet door. Ik hou het geld.
1277
01:16:52,066 --> 01:16:54,193
Jij blijft leven.
1278
01:16:54,277 --> 01:16:56,821
Niks ervan. We hadden een afspraak.
1279
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
Wees redelijk. Hij heeft ons gered.
1280
01:16:59,365 --> 01:17:01,576
-We leven nog.
-Wat bedoel je?
1281
01:17:01,659 --> 01:17:03,870
Luister naar je vrouw.
1282
01:17:05,121 --> 01:17:08,249
Rustig maar. Het is een drukpunt. Ontspan.
1283
01:17:08,333 --> 01:17:10,084
Gewoon rustig ademen.
1284
01:17:10,793 --> 01:17:11,919
Wat?
1285
01:17:13,546 --> 01:17:14,380
Wat?
1286
01:17:15,173 --> 01:17:16,507
Zet ons aan de grond.
1287
01:17:16,591 --> 01:17:18,801
We maken de klus zelf af.
1288
01:17:18,885 --> 01:17:20,428
-Schat.
-Wat?
1289
01:17:21,637 --> 01:17:23,890
-Uitstekend idee.
-Ja, ik weet het.
1290
01:17:23,973 --> 01:17:26,517
Ik moet ook alles zelf doen.
1291
01:17:29,103 --> 01:17:31,522
Wat doen we nu?
Ze kunnen elk moment terugkomen.
1292
01:17:31,606 --> 01:17:33,566
-Gewoon...
-Hé.
1293
01:17:34,192 --> 01:17:36,861
Geen gefluister of ik gooi een granaat.
1294
01:17:43,117 --> 01:17:44,118
Oké.
1295
01:17:44,660 --> 01:17:46,996
Ga met me mee.
1296
01:17:47,080 --> 01:17:48,289
Kom gewoon mee.
1297
01:17:48,998 --> 01:17:50,083
Luister, allemaal.
1298
01:17:51,626 --> 01:17:54,087
Ik weet dat de timing slecht is,
1299
01:17:54,170 --> 01:17:57,256
maar dit is misschien
onze enige kans om te trouwen.
1300
01:17:59,092 --> 01:18:00,510
Wat zeg je ervan?
1301
01:18:01,511 --> 01:18:02,887
Ja, perfect.
1302
01:18:02,970 --> 01:18:06,849
Familie van de bruid aan de linkerkant
en van de bruidegom rechts.
1303
01:18:11,604 --> 01:18:13,147
Wil jij ons trouwen?
1304
01:18:13,940 --> 01:18:16,359
Stoppen. Hou op. Nu meteen.
1305
01:18:16,442 --> 01:18:17,819
Wacht.
1306
01:18:17,902 --> 01:18:21,739
Als je mijn dochter laat trouwen,
maak ik het geld over.
1307
01:18:28,162 --> 01:18:29,580
Daar gaan we.
1308
01:18:36,838 --> 01:18:37,839
Kom op.
1309
01:18:38,881 --> 01:18:39,882
Bedankt, pap.
1310
01:18:40,383 --> 01:18:41,592
Het is goed, prinses.
1311
01:18:41,676 --> 01:18:44,762
Er zijn dingen belangrijker dan geld.
1312
01:18:44,846 --> 01:18:47,140
Ik weet niet wat, maar...
1313
01:19:00,069 --> 01:19:02,071
Ik hoop dat je weet wat je doet.
1314
01:19:15,334 --> 01:19:17,920
De lokken voor je ogen
1315
01:19:18,004 --> 01:19:20,798
Kleuren er prachtig bij
1316
01:19:20,882 --> 01:19:25,094
Ze zijn adembenemend
1317
01:19:25,761 --> 01:19:28,181
Smaragden uit de bergen
1318
01:19:28,264 --> 01:19:30,683
Vallen uit de lucht
1319
01:19:30,766 --> 01:19:34,770
Ze onthullen nooit hun diepte
1320
01:19:35,354 --> 01:19:37,231
En vertel me
1321
01:19:37,690 --> 01:19:40,526
Dat wij bij elkaar horen
1322
01:19:40,610 --> 01:19:44,989
Maak het mooier
Met woorden van liefde
1323
01:19:45,072 --> 01:19:47,575
Ik zal gefascineerd zijn
1324
01:19:47,658 --> 01:19:50,286
Ik zal aan je lippen hangen
1325
01:19:50,369 --> 01:19:52,622
In plaats van de galgen
1326
01:19:52,705 --> 01:19:58,127
Van hartzeer
Die boven me hangen
1327
01:19:58,211 --> 01:20:03,674
En ik zal je schouder zijn om op te huilen
1328
01:20:03,758 --> 01:20:08,221
Ik zal de zelfmoord van de liefde zijn
1329
01:20:08,304 --> 01:20:14,060
En ik zal beter zijn
Als ik ouder ben
1330
01:20:14,143 --> 01:20:19,023
Ik zal de grootste fan
Van je leven zijn
1331
01:20:19,106 --> 01:20:24,237
En ik zal je schouder zijn om op te huilen
1332
01:20:24,320 --> 01:20:28,991
Ik zal de zelfmoord van de liefde zijn
1333
01:20:29,075 --> 01:20:31,994
-En ik zal
-Ik zal
1334
01:20:32,078 --> 01:20:34,789
Beter zijn als ik ouder ben
1335
01:20:34,872 --> 01:20:39,919
Ik zal de grootste fan
Van je leven zijn
1336
01:20:40,002 --> 01:20:41,212
Ik zal...
1337
01:20:48,302 --> 01:20:49,679
Daar krijg je spijt van.
1338
01:20:54,850 --> 01:20:55,685
Nee, niet doen.
1339
01:20:55,768 --> 01:20:58,563
Ik weet er weinig vanaf,
maar als je me neerschiet,
1340
01:20:58,646 --> 01:21:02,650
springt dat dingetje eruit
en worden we allemaal opgeblazen.
1341
01:21:02,733 --> 01:21:04,068
-Dat klopt, toch?
-Ja.
1342
01:21:04,151 --> 01:21:06,237
-Nee.
-Wat krijgen...
1343
01:21:06,862 --> 01:21:07,947
Wapens laten vallen.
1344
01:21:10,241 --> 01:21:11,242
Nee.
1345
01:21:24,046 --> 01:21:26,132
Zo ver kan ik niet gooien.
1346
01:21:28,801 --> 01:21:30,720
Niemand komt aan mijn familie.
1347
01:21:43,482 --> 01:21:45,359
Gooi een makkelijke bal.
1348
01:21:46,068 --> 01:21:46,944
Shit.
1349
01:22:02,960 --> 01:22:04,295
Ik weet een goede plek.
1350
01:22:04,378 --> 01:22:06,255
We gaan. Het zwembad uit.
1351
01:22:06,339 --> 01:22:07,465
-Ja.
-Kom op.
1352
01:22:07,548 --> 01:22:09,091
Kom uit het zwembad. Kom.
1353
01:22:11,469 --> 01:22:13,888
-Ja, we gaan.
-Margy. De spa.
1354
01:22:13,971 --> 01:22:15,431
Het is veilig in de spa.
1355
01:22:15,514 --> 01:22:18,142
Ze hadden elk uur gijzelaars moeten doden.
1356
01:22:18,225 --> 01:22:20,394
Mensen doden werkt.
1357
01:22:20,478 --> 01:22:21,854
-Verdomme.
-Geef me één kans
1358
01:22:21,937 --> 01:22:22,980
Darcy te overtuigen.
1359
01:22:23,064 --> 01:22:25,524
-Oké? Eén.
-Prima. Eén kans.
1360
01:22:27,610 --> 01:22:28,694
Dank je wel, schat.
1361
01:22:29,945 --> 01:22:32,156
Dit is niet het moment.
1362
01:22:34,075 --> 01:22:36,202
-Lopen. Kom op.
-Oké.
1363
01:22:37,370 --> 01:22:40,122
Mam, we gaan hulp halen.
1364
01:22:40,206 --> 01:22:42,416
Jij let op hen. Kun je dat?
1365
01:22:45,252 --> 01:22:46,337
En Carol,
1366
01:22:47,797 --> 01:22:49,507
bedankt voor het taartmes.
1367
01:22:50,883 --> 01:22:52,760
Dit taartmes is te gek.
1368
01:23:04,397 --> 01:23:06,524
Het is nu alleen jij en ik. Kom.
1369
01:24:39,033 --> 01:24:41,160
{\an8}PAS GETROUWD
1370
01:24:43,204 --> 01:24:45,956
Was dit niet het plan met te veel stappen?
1371
01:24:55,090 --> 01:24:56,342
Is dit voor mij?
1372
01:24:57,718 --> 01:24:59,136
Is dit wat je wilde?
1373
01:24:59,220 --> 01:25:00,846
Wij samen, op de oceaan?
1374
01:25:03,390 --> 01:25:06,143
Het spijt me
dat ik ben gestopt met luisteren.
1375
01:25:06,227 --> 01:25:08,479
Ik dacht dat we met een perfecte bruiloft
1376
01:25:08,562 --> 01:25:10,940
een perfect huwelijk zouden hebben.
1377
01:25:11,023 --> 01:25:12,691
Maar dat bestaat niet.
1378
01:25:12,775 --> 01:25:14,443
Kijk naar mijn ouders.
1379
01:25:14,527 --> 01:25:17,571
Mijn tante Marie, de seksverslaafde.
1380
01:25:18,280 --> 01:25:21,826
Ik wil gewoon bij je zijn.
Jij bent het enige dat telt.
1381
01:25:22,535 --> 01:25:24,537
We hoeven nooit te trouwen.
1382
01:25:25,579 --> 01:25:28,082
En als we dit overleven, kunnen we dan
1383
01:25:28,958 --> 01:25:30,209
opnieuw beginnen?
1384
01:25:36,173 --> 01:25:37,591
Rennen.
1385
01:25:38,008 --> 01:25:39,802
Deedee, luister naar me.
1386
01:25:39,885 --> 01:25:42,930
Dit is een groot misverstand.
1387
01:25:43,013 --> 01:25:44,640
We gaan terug naar het resort
1388
01:25:44,723 --> 01:25:47,810
om te praten. Ik wil je geen pijn doen.
1389
01:25:47,893 --> 01:25:49,562
Hou dan op met schieten, lul.
1390
01:25:49,645 --> 01:25:51,605
En noem haar geen Deedee.
1391
01:25:51,689 --> 01:25:53,148
-Verdomme.
-Jezus.
1392
01:25:53,983 --> 01:25:55,609
Dit ding is verschrikkelijk.
1393
01:25:56,402 --> 01:25:57,236
Ja.
1394
01:25:58,279 --> 01:26:00,948
Oprotten, klootzak. Jezus.
1395
01:26:02,533 --> 01:26:03,951
Je bent ongelofelijk.
1396
01:26:04,034 --> 01:26:06,078
Wanneer ben je zo'n monster geworden?
1397
01:26:06,161 --> 01:26:07,663
Ik ben geen monster.
1398
01:26:07,746 --> 01:26:09,164
Ik ben een ondernemer.
1399
01:26:09,248 --> 01:26:10,666
Ik heb geen munitie meer.
1400
01:26:10,749 --> 01:26:12,126
-Zeker weten?
-Nee.
1401
01:26:12,209 --> 01:26:13,168
Hé.
1402
01:26:18,841 --> 01:26:20,050
Ik wil dit niet doen.
1403
01:26:20,134 --> 01:26:21,552
Ik ben een goede vent.
1404
01:26:23,637 --> 01:26:24,471
Shit.
1405
01:26:25,180 --> 01:26:27,349
Jullie hebben geen boot of munitie.
1406
01:26:27,433 --> 01:26:29,852
Laten we teruggaan om dit op te lossen.
1407
01:26:39,904 --> 01:26:41,071
Tom.
1408
01:26:44,241 --> 01:26:45,117
Varen.
1409
01:27:21,612 --> 01:27:23,405
Draai de boot om.
1410
01:27:24,823 --> 01:27:25,824
Nee.
1411
01:27:28,494 --> 01:27:31,205
Je bent een stuk stront,
maar je vermoordt me niet.
1412
01:27:31,288 --> 01:27:32,748
Je hebt gelijk.
1413
01:27:32,831 --> 01:27:34,667
Maar deze vent vermoord ik graag.
1414
01:27:34,750 --> 01:27:37,878
Jij verpest alles. Dit komt door jou.
1415
01:27:37,962 --> 01:27:40,965
Ik wil dit niet doen.
Ik ben een goede vent.
1416
01:27:42,049 --> 01:27:43,384
Helemaal niet.
1417
01:27:44,218 --> 01:27:46,261
Je hebt gelijk. Dat ben ik niet.
1418
01:28:01,026 --> 01:28:02,027
Sean.
1419
01:28:08,450 --> 01:28:10,077
Je mocht uit medelijden komen.
1420
01:28:11,161 --> 01:28:12,162
Shit.
1421
01:28:19,837 --> 01:28:21,463
Nee, verdomme.
1422
01:28:46,780 --> 01:28:48,532
Is dat een bos losse haren?
1423
01:28:48,615 --> 01:28:50,117
Op maat gemaakt.
1424
01:29:08,177 --> 01:29:09,178
Bukken.
1425
01:29:24,068 --> 01:29:24,943
Wacht.
1426
01:29:30,741 --> 01:29:32,618
O, shit.
1427
01:29:47,841 --> 01:29:48,842
Allemachtig.
1428
01:30:23,168 --> 01:30:24,711
Toen ik je vroeg
1429
01:30:26,004 --> 01:30:27,548
opnieuw te beginnen...
1430
01:30:30,259 --> 01:30:31,969
Ik wil niet opnieuw beginnen.
1431
01:30:43,397 --> 01:30:44,690
Ik wil doorgaan.
1432
01:30:59,496 --> 01:31:00,706
Tom Fowler,
1433
01:31:01,999 --> 01:31:03,458
wil je met me trouwen?
1434
01:31:09,882 --> 01:31:11,091
Weet je het zeker?
1435
01:31:12,968 --> 01:31:14,136
Ben je niet bang?
1436
01:31:16,096 --> 01:31:17,264
Ik ben doodsbang.
1437
01:31:19,183 --> 01:31:22,019
Het leven zal altijd chaotisch zijn.
1438
01:31:23,937 --> 01:31:25,689
Maar wat ik zeker weet
1439
01:31:27,608 --> 01:31:30,277
is dat ik het allemaal
met jou wil meemaken.
1440
01:31:32,988 --> 01:31:34,364
Het is heel simpel.
1441
01:31:36,950 --> 01:31:38,577
Een plan met één stap.
1442
01:31:48,629 --> 01:31:49,630
Hij past nog.
1443
01:32:09,858 --> 01:32:11,401
Hou op. Stil.
1444
01:32:36,218 --> 01:32:38,136
Sorry.
1445
01:32:38,220 --> 01:32:39,680
Er was nog één vuurwerk over
1446
01:32:39,763 --> 01:32:43,600
en ik dacht dat het mooi zou zijn,
maar dat was het absoluut niet.
1447
01:32:44,518 --> 01:32:45,519
Kom hier.
1448
01:35:02,239 --> 01:35:04,074
{\an8}Zorg dat de batterijen het doen.
1449
01:35:06,785 --> 01:35:10,705
{\an8}Sorry dat ik twee oplichters
op jullie bruiloft heb uitgenodigd.
1450
01:35:11,206 --> 01:35:15,085
{\an8}En ik weet niet of
slechte mensen me aantrekken
1451
01:35:15,168 --> 01:35:17,337
{\an8}of dat ik slechte mensen aantrek.
1452
01:40:37,073 --> 01:40:39,075
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt
1453
01:40:39,159 --> 01:40:41,161
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen