1
00:01:17,705 --> 00:01:18,705
İşte geldi!
2
00:01:21,549 --> 00:01:22,669
Gloria!
3
00:01:22,910 --> 00:01:24,150
Merhaba.
4
00:01:24,351 --> 00:01:25,351
Hoş geldin!
5
00:01:25,432 --> 00:01:27,033
- Harika görünüyorsun.
- Teşekkür ederim.
6
00:01:27,194 --> 00:01:29,355
- Darcy, nerede kaldın?
- Selam! Merhaba!
7
00:01:29,556 --> 00:01:31,997
Bir dakika soluklanıyordum.
Buna izin var herhalde?
8
00:01:32,199 --> 00:01:33,439
Düğünün varken yok.
9
00:01:33,640 --> 00:01:36,041
Ketel One martininiz.
10
00:01:36,242 --> 00:01:37,763
Obrigada, Jerome.
11
00:01:38,845 --> 00:01:40,726
Takıntılı damat nerede?
12
00:01:40,967 --> 00:01:42,807
Tom takıntılı bir damat
falan değil, tamam mı?
13
00:01:42,969 --> 00:01:46,491
Sadece kendisini her detayı
mükemmel yapmaya adadı.
14
00:01:46,692 --> 00:01:49,614
Bu düğün için babanın
parasını kabul etmeliydiniz.
15
00:01:49,855 --> 00:01:53,137
O zaman, profesyoneller her şeyi
sizin için mükemmel hale getirirdi.
16
00:01:53,339 --> 00:01:54,939
Anne, sana söyledim. Biz yetişkiniz...
17
00:01:55,140 --> 00:01:58,863
düğünümüzü kendi paramızla yapmak istedik
ki böylece istediğimiz gibi olsun diye.
18
00:01:59,064 --> 00:02:01,465
Ve istediğiniz bu muydu?
19
00:02:01,947 --> 00:02:03,227
Bu bir basım hatasıydı.
20
00:02:06,231 --> 00:02:12,035
"E, taptığın herkesten
bile daha fazlası..."
21
00:02:12,236 --> 00:02:18,682
"Ve sana verebileceğim tek şey aşk..."
22
00:02:19,323 --> 00:02:24,927
"Aşk iki kişilik bir
oyundan daha fazlasıdır..."
23
00:02:26,170 --> 00:02:29,372
"İki aşık başarabilir..."
24
00:02:32,776 --> 00:02:37,459
"Aşk ikimiz için yaratılmış..."
25
00:02:45,428 --> 00:02:47,349
Az kalsın seni vuruyordum.
26
00:02:47,550 --> 00:02:49,511
Seni korsan sandım ama
sıradan bir adammışsın.
27
00:02:52,314 --> 00:02:55,596
He, bu gelinin için öyle mi?
28
00:02:56,598 --> 00:02:58,519
Evet, ona sürpriz yapmaya çalışıyorum.
29
00:02:58,720 --> 00:03:01,041
Etsy'de buna benzer bir şey gördüm...
30
00:03:01,243 --> 00:03:04,605
ve mükemmel görünüyordu,
ama şimdi o kadar emin değilim.
31
00:03:05,246 --> 00:03:08,328
Romantik olmak istiyorum
ama çok da bayağı değil.
32
00:03:08,530 --> 00:03:10,290
İkisi arasında gerçekten
ince bir çizgi var.
33
00:03:11,933 --> 00:03:13,693
Senin orada olman gerekmiyor mu?
34
00:03:14,695 --> 00:03:16,936
Prova partiniz.
35
00:03:17,138 --> 00:03:18,138
Aman Tanrım!
36
00:03:18,499 --> 00:03:21,701
Babanın yoga öğretmeniyle
konuşmanı istiyorum.
37
00:03:21,942 --> 00:03:23,743
- Kız arkadaşıyla mı?
- Her neyse.
38
00:03:23,984 --> 00:03:25,705
Sürekli bana gülümsüyor.
39
00:03:25,946 --> 00:03:28,748
Ona bana gülümsemeyi
bırakmasını söyler misin?
40
00:03:28,989 --> 00:03:29,989
Tamam, anne.
41
00:03:30,070 --> 00:03:32,488
Babamın kız arkadaşına sana
gülümsemeyi kesmesini söyleyeceğim.
42
00:03:32,512 --> 00:03:33,953
Bu herhangi bir soruna neden olmaz.
43
00:03:34,074 --> 00:03:36,715
Ayrıca Tom'un annesiyle
aynı masaya oturamam.
44
00:03:36,956 --> 00:03:41,400
Buradaki teknede, South
Pacific'e eşlik etmeye çalıştı.
45
00:03:41,601 --> 00:03:43,281
Heyecanlı. Tamam mı?
46
00:03:43,483 --> 00:03:45,363
Daha önce hiç ülke dışına çıkmamış.
47
00:03:45,564 --> 00:03:47,302
Yetişkin bir kadın nasıl olur da
ülkesinden başka bir yere gitmez?
48
00:03:47,326 --> 00:03:49,144
Lütfen anne, iki günlüğüne
onunla iyi geçinir misin...
49
00:03:49,168 --> 00:03:50,368
Carol!
50
00:03:50,569 --> 00:03:53,171
"O adamı yakamdan düşüreceğim..."
51
00:03:56,815 --> 00:03:59,497
Ve onu kendi yoluna yollayacağım..
52
00:04:02,460 --> 00:04:03,958
Bu anı bebek Tommy
karnımdan kesilip alındığı...
53
00:04:03,982 --> 00:04:06,303
andan itibaren dört gözle bekliyordum.
54
00:04:06,504 --> 00:04:07,985
Aman Tanrım...
55
00:04:08,186 --> 00:04:10,147
Daha önce hiç özel bir adada bulunmamıştım.
56
00:04:10,348 --> 00:04:12,829
Daha önce hiç bir adada bile bulunmamıştım.
57
00:04:13,070 --> 00:04:14,408
Aslında ne var biliyor
musunuz? Bu doğru değil.
58
00:04:14,432 --> 00:04:16,593
Heibermanlarla beraber
Mackinac'a gitmiştim...
59
00:04:16,794 --> 00:04:18,394
onlar Bloomington'a taşınmadan evvel.
60
00:04:19,156 --> 00:04:20,917
Hiç Mackinac'a gittin mi Renata?
61
00:04:21,158 --> 00:04:24,080
Bunun ne olduğunu veya az önce
söylediğin kelimelerin çoğunu bilmiyorum.
62
00:04:24,281 --> 00:04:26,162
Oraya bayılmaz mıydı, Larry?
63
00:04:26,363 --> 00:04:27,563
Ah. Merhaba Darcy.
64
00:04:27,764 --> 00:04:28,764
Selam Larry.
65
00:04:28,845 --> 00:04:30,366
Orada olduğunu görmemiştim.
66
00:04:30,567 --> 00:04:31,927
- Merhaba.
- Merhaba Renata.
67
00:04:32,168 --> 00:04:33,706
Ne yaptık tahmin et? Sana bir hediye aldık.
68
00:04:33,730 --> 00:04:35,330
- Gerek yoktu.
- Evet, vardı.
69
00:04:35,532 --> 00:04:37,132
Yarın hayatımızın en büyük günü.
70
00:04:37,333 --> 00:04:38,333
Sen neden bahsediyorsun?
71
00:04:38,414 --> 00:04:40,575
- Hadi aç şunu.
- Tamam.
72
00:04:42,058 --> 00:04:44,019
- Larry, açıyor.
- Çekiyorum...
73
00:04:44,220 --> 00:04:45,340
Ah-uh-huh.
74
00:04:45,541 --> 00:04:47,502
Biri bunu tuvalete bırakmış.
75
00:04:50,346 --> 00:04:52,146
Sen bir cankurtaransın, Margy.
76
00:04:52,347 --> 00:04:53,628
Buna geç kaldığıma inanamıyorum.
77
00:04:53,789 --> 00:04:55,166
Misafirler kaynaşmaya başladı bile...
78
00:04:55,190 --> 00:04:58,192
ve Darcy de annelerinizle konuşuyor.
79
00:05:00,515 --> 00:05:02,676
Olamaz.
Sür, sür, sür.
80
00:05:04,119 --> 00:05:05,319
Oh!
81
00:05:06,040 --> 00:05:08,522
Kızıma paslı bıçak mı aldınız?
82
00:05:08,723 --> 00:05:10,724
Bu "ödünç alınan" bir şey.
83
00:05:10,925 --> 00:05:13,286
Ailemizdeki herkes onları
düğün gününde kullanır.
84
00:05:13,487 --> 00:05:15,568
Size ömür boyu iyi şanslar getirir.
85
00:05:15,770 --> 00:05:16,770
Greg amcam hariç...
86
00:05:16,971 --> 00:05:19,572
forkliftin birinin altında
kalıp kafası kopmuştu.
87
00:05:19,773 --> 00:05:21,414
Ama bu bıçağın suçu değil.
88
00:05:21,615 --> 00:05:22,735
Darcy!
89
00:05:22,936 --> 00:05:24,297
Baba!
90
00:05:26,860 --> 00:05:28,380
Gracias.
91
00:05:28,582 --> 00:05:30,583
Carol, harika görünüyorsun.
92
00:05:33,306 --> 00:05:34,386
Larry, merhaba efendim.
93
00:05:34,587 --> 00:05:35,667
Seni de öpeceğim.
94
00:05:37,470 --> 00:05:39,311
- Pardon. Oldu mu?
- Evet, tamam.
95
00:05:40,953 --> 00:05:42,394
Renata.
96
00:05:42,995 --> 00:05:44,275
Roberto.
97
00:05:45,518 --> 00:05:48,079
Hâlâ arkadaş olmanıza bayılıyorum.
98
00:05:48,721 --> 00:05:49,881
Ce-ee!
99
00:05:50,122 --> 00:05:51,282
Selam!
100
00:05:55,887 --> 00:05:59,690
Darcy, bu yeniden doğuş
ve bağlılığın kutsal törenine...
101
00:05:59,891 --> 00:06:03,133
şahitlik etmekten onur duyuyorum.
102
00:06:04,215 --> 00:06:06,817
- Ben de.
- Teşekkür ederim.
103
00:06:08,259 --> 00:06:09,860
Renata.
104
00:06:13,704 --> 00:06:16,266
Benim tuvalete gitmem gerek.
105
00:06:16,467 --> 00:06:17,747
Benim de.
106
00:06:17,948 --> 00:06:20,910
Üzerimde resmi kıyafet varken
ayakta işemeyi severim. Peki ya sen?
107
00:06:22,873 --> 00:06:24,193
- Üzgünüm.
- Sorun yok.
108
00:06:24,394 --> 00:06:25,514
Teşekkürler Margy.
109
00:06:28,238 --> 00:06:29,238
Selam.
110
00:06:32,041 --> 00:06:33,682
- Hey.
- Nasılsın?
111
00:06:36,326 --> 00:06:37,926
Aman Tanrım.
112
00:06:38,167 --> 00:06:39,247
- Bu sana.
- Sağ ol.
113
00:06:39,649 --> 00:06:40,649
Büyük baba.
114
00:06:40,810 --> 00:06:42,490
Adamım.
115
00:06:42,812 --> 00:06:45,133
Seni görmek çok güzel baba.
116
00:06:45,334 --> 00:06:47,295
- Senior...
- Bir süre daha...
117
00:06:47,496 --> 00:06:48,696
Robert'la kalalım biz.
118
00:06:48,897 --> 00:06:50,218
- Peki Robert.
- Tom, duydum ki...
119
00:06:50,339 --> 00:06:52,300
bu inanılmaz tatil yerini sen bulmuşsun.
120
00:06:52,501 --> 00:06:54,261
- Evet. Ben buldum.
- Evet.
121
00:06:54,463 --> 00:06:57,585
Biorezonans çalışması
yapıyorum ve burası...
122
00:06:57,786 --> 00:06:59,186
enerjik titreşimlerle dolu.
123
00:06:59,387 --> 00:07:01,148
Daha çok...
124
00:07:01,389 --> 00:07:03,150
odalarımız böceklerle doluyor.
125
00:07:03,351 --> 00:07:07,514
Four Seasons güzel olurdu, ama
yardımımı istemediniz, bu yüzden...
126
00:07:07,715 --> 00:07:08,755
Bazı şeyler paradan daha..
127
00:07:08,796 --> 00:07:09,836
Önemlidir, baba. - Evet.
128
00:07:09,917 --> 00:07:11,438
Bu tartışılır.
129
00:07:11,839 --> 00:07:13,400
Pekala, bir içkiye daha ihtiyacım var.
130
00:07:13,441 --> 00:07:14,521
Evet.
131
00:07:14,722 --> 00:07:16,322
Hayır ben iyiyim. Teşekkürler.
132
00:07:16,523 --> 00:07:17,684
Tamam peki..
133
00:07:18,525 --> 00:07:19,565
Böyle iyi.
134
00:07:20,567 --> 00:07:23,049
Beni sevecek mi?
135
00:07:23,290 --> 00:07:26,332
Evet, sakin olup kendin
gibi davranmaya başlarsan.
136
00:07:27,654 --> 00:07:29,335
Ailelerimiz dayanılmayacak gibiler.
137
00:07:29,776 --> 00:07:31,697
- Ne demek istiyorsun?
- Sen nerelerdeydin?
138
00:07:31,898 --> 00:07:33,378
Küçük bir projeyi bitirmek üzereydim.
139
00:07:33,499 --> 00:07:34,499
Ne kaçırdım?
140
00:07:34,580 --> 00:07:36,822
Annen bana lanetli bıçaklar verdi.
141
00:07:37,023 --> 00:07:39,641
Ve sonra annem neredeyse babamın kız
arkadaşına gülümsediği için bağıracaktı.
142
00:07:39,665 --> 00:07:40,785
Ayrıca...
143
00:07:40,987 --> 00:07:43,708
kuzenin Amy, vibratörünü
nerede şarj edebileceğini sordu.
144
00:07:43,909 --> 00:07:45,710
Kuzenim Amy de mi geldi?
145
00:07:45,911 --> 00:07:47,031
Yakında gelecek!
146
00:07:47,272 --> 00:07:49,273
Ne giyiyorsun sen böyle?
147
00:07:49,475 --> 00:07:50,475
Bu...
148
00:07:50,636 --> 00:07:51,756
Saçın niye ıslak?
149
00:07:51,957 --> 00:07:53,277
Ben... sadece...
150
00:07:53,478 --> 00:07:55,719
Biraz mehtapta yüzmeye gittim.
151
00:07:56,201 --> 00:07:57,401
Suya düştün, değil mi?
152
00:07:57,602 --> 00:07:59,403
Evet, suya düştüm.
153
00:08:01,766 --> 00:08:04,166
Biliyor musun, yalan söylemekte
bu kadar kötü olman çok hoş.
154
00:08:08,853 --> 00:08:11,454
Sadece...
Sadece bana söz ver...
155
00:08:12,576 --> 00:08:15,418
Bana söz ver, gecenin geri kalanında
elimi bırakmayacaksın, tamam mı?
156
00:08:15,619 --> 00:08:16,619
Söz veriyorum.
157
00:08:19,022 --> 00:08:20,022
Ace.
158
00:08:20,944 --> 00:08:23,225
Ace balayı şarkı listesini açtı.
Değiştirmem gerekiyor.
159
00:08:23,427 --> 00:08:25,347
İlla gerekiyor mu yani?
160
00:08:25,549 --> 00:08:26,909
- Baba, lütfen.
- Tamam.
161
00:08:29,672 --> 00:08:31,192
Tommy, Tommy, beş dakika gelmen lazım.
162
00:08:31,234 --> 00:08:32,451
- Ne? Hayır, hayır.
- Acil bir durum.
163
00:08:32,475 --> 00:08:33,932
Sağdıç konuşmam üzerine çalışıyordum...
164
00:08:33,956 --> 00:08:35,317
ve çok iyi gidiyor.
165
00:08:35,998 --> 00:08:37,719
- Merhaba.
- Selam.
166
00:08:41,123 --> 00:08:43,685
Babamın kız arkadaşı az önce
bana aşk dilimin ne olduğunu sordu.
167
00:08:44,446 --> 00:08:45,647
Berbat birisi.
168
00:08:46,048 --> 00:08:47,769
Seninle olan 20 yıllık tanışıklığımıza,
169
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
- Teşekkürler.
- Şerefe.
170
00:09:01,823 --> 00:09:03,303
Babam eski sevgilini mi davet etmiş?
171
00:09:09,350 --> 00:09:11,671
Tanrım! Gittikçe daha
seksi olmayı nasıl başarıyor?
172
00:09:11,872 --> 00:09:14,314
Porno safarisine öncülük ediyor gibi.
173
00:09:14,755 --> 00:09:16,195
Onu davet etmek istemedim...
174
00:09:16,437 --> 00:09:19,919
ama babam Bali'nin çok yakın
olduğunu söyleyerek ısrar etti.
175
00:09:20,120 --> 00:09:21,480
Vay, vay, vay.
176
00:09:21,682 --> 00:09:23,682
Babam dramayı seven fena bir sürtük.
177
00:09:23,884 --> 00:09:27,046
Davete hiç karşılık vermemişti,
biz de sorun kalmadığını düşünmüştük.
178
00:09:28,688 --> 00:09:32,371
Cidden geleceğini düşünmemiştin.
Biliyorsun davete cevap vermedi.
179
00:09:32,572 --> 00:09:36,174
Hayır, bu çok, çok havalı bir hareket.
Onunla tanışacağım için çok heyecanlıyım.
180
00:09:37,056 --> 00:09:38,697
Hay aksi, acelesi varmış ve gömleğini...
181
00:09:38,898 --> 00:09:40,498
sonuna kadar iliklemeyi unutmuş gibi.
182
00:09:40,699 --> 00:09:41,699
Deedee.
183
00:09:41,861 --> 00:09:42,901
Hey, nasılsın?
184
00:09:43,102 --> 00:09:44,782
Selam, Sean!
185
00:09:44,983 --> 00:09:47,865
Geç kaldığım için çok üzgünüm.
186
00:09:48,066 --> 00:09:49,884
Babanın son anda Japonya'ya
gitmeme ihtiyacı vardı...
187
00:09:49,908 --> 00:09:52,006
ve sonra, bilirsin, Kyoto'dan bir
jet kiralamak zorunda kaldım...
188
00:09:52,030 --> 00:09:53,911
tüm jeti hem de.
- Hayır, sorun değil. Biz...
189
00:09:54,112 --> 00:09:55,432
Geleceğini bilmiyorduk.
190
00:09:55,634 --> 00:09:57,714
Babanla sana sürpriz yapmak istedik.
191
00:09:57,916 --> 00:09:59,676
Bebeğim, ne olursa olsun düğününü...
192
00:09:59,878 --> 00:10:02,199
kaçırmazdım biliyorsun, değil mi?
193
00:10:02,440 --> 00:10:04,081
- Sean, Tom'la tanış.
- Tom.
194
00:10:04,322 --> 00:10:05,842
- Selam!
- Tom!
195
00:10:06,043 --> 00:10:07,804
- Tom, Tom, Tom.
- Sean. Evet.
196
00:10:08,005 --> 00:10:09,085
- Memnun oldum.
- Hey, Torn.
197
00:10:09,126 --> 00:10:12,168
Dostum, Deedee'nin topçusuyla
tanışmayı çok istiyordum.
198
00:10:12,409 --> 00:10:13,449
Mevkin ne?
199
00:10:13,691 --> 00:10:15,331
Kendisi vurucunun yerine atanan oyuncu.
200
00:10:15,532 --> 00:10:17,733
Ne yazık ki, kontratını uzatmadılar...
201
00:10:17,935 --> 00:10:19,775
yani teknik olarak işsiz, ama...
202
00:10:20,457 --> 00:10:22,057
40'ında çocuklardan kesik yemek.
203
00:10:22,259 --> 00:10:24,860
Bu zor bir durum, Tom.
Ama olumlu kalırsan...
204
00:10:25,061 --> 00:10:27,142
koçluk konusunda harika
bir geleceğin olabilir.
205
00:10:27,383 --> 00:10:28,383
Anlıyor musun?
206
00:10:29,786 --> 00:10:30,786
Evet.
207
00:10:31,387 --> 00:10:32,748
Bu harika bir fikir.
208
00:10:32,989 --> 00:10:33,989
- Bence de.
- Sağ ol.
209
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
Tabi.
210
00:10:37,833 --> 00:10:39,194
Yemek zamanı geldi mi?
211
00:10:40,716 --> 00:10:43,638
Hepinizin buraya kadar
gelmesine çok duygulandık.
212
00:10:43,839 --> 00:10:47,802
Biliyorsunuz, gerçekten hiçbiriniz için
uygun olmayan bir yer seçmek istedik.
213
00:10:49,685 --> 00:10:51,045
Hukuk bürosunda ben çok konuşurum.
214
00:10:51,246 --> 00:10:55,129
Bu yüzden mikrofonu günün
adamına teslim edeceğim...
215
00:10:55,370 --> 00:10:57,611
bütün bu haftasonunun
gerçekleşmesini sağlayan adam...
216
00:10:58,293 --> 00:10:59,773
sevdiceğim Tom.
217
00:11:04,258 --> 00:11:05,538
Teşekkür ederim.
218
00:11:08,742 --> 00:11:10,223
Yapabilirsin.
219
00:11:11,105 --> 00:11:12,105
Değil mi?
220
00:11:12,266 --> 00:11:13,363
Bunu atalım gitsin, değil mi?
221
00:11:13,387 --> 00:11:16,989
Darcy, Bali'deki Barış Gücü'nde
geçirdiği zamandan çok bahsetti...
222
00:11:17,190 --> 00:11:18,631
ve düşündüm ki...
223
00:11:18,832 --> 00:11:20,450
orada evlenmemiz çok
havalı olur diye düşündüm.
224
00:11:20,474 --> 00:11:24,514
Sonra Bali'nin Bali-baya
pahalı olduğunu farkettim.
225
00:11:26,920 --> 00:11:28,520
Bence Filipinler daha iyi.
226
00:11:28,721 --> 00:11:29,881
Değil mi, Ace?
227
00:11:30,683 --> 00:11:32,564
Ace hemfikir. Sıradaki.
228
00:11:35,608 --> 00:11:37,866
Birçoğunuz teklifime tanık
olmak için oradaydınız biliyorum.
229
00:11:37,890 --> 00:11:40,011
Şok ve sürpriz. Paha biçilemez.
230
00:11:40,573 --> 00:11:43,094
Neyse, anne ve baba,
size teşekkür etmek istiyorum.
231
00:11:43,295 --> 00:11:45,776
Bağlılığınız yalnızca arzu
edebileceğimiz bir şey.
232
00:11:45,978 --> 00:11:48,059
- Aman Tanrım.
- Robert, Renata...
233
00:11:49,020 --> 00:11:51,942
umarız evliliğimiz sizinkine benzemez.
234
00:11:54,466 --> 00:11:55,786
Toparla bebeğim, toparla.
235
00:11:55,987 --> 00:11:58,748
Demek istediğim, bu hiçbir
şekilde... bir karakter yargılaması değil.
236
00:11:59,470 --> 00:12:02,209
Demek istediğim, evliliklerin %50'si
boşanmayla sonuçlanıyor, değil mi?
237
00:12:02,233 --> 00:12:03,593
Ha! Müthiş.
238
00:12:03,794 --> 00:12:05,035
Şerefe millet.
239
00:12:05,236 --> 00:12:06,636
- Şerefe, şerefe, şerefe.
- Şerefe.
240
00:12:09,320 --> 00:12:10,600
Aman Tanrım. Bu pek iyi gitmedi.
241
00:12:10,721 --> 00:12:12,281
Hayır, bu harikaydı.
242
00:12:14,525 --> 00:12:17,967
Deedee ve ben Bali'deki
Barış Gücü'nde tanıştık.
243
00:12:18,168 --> 00:12:21,770
Ve bir gün birkaç tıbbi malzemeyi
bir köye götürmek zorunda kaldık.
244
00:12:22,172 --> 00:12:24,533
Ona tekne kullanmayı
öğretmeye karar verdim.
245
00:12:24,734 --> 00:12:26,774
Böylece ben uyuyabilirdim
ve tüm işi o yapabilirdi.
246
00:12:29,258 --> 00:12:31,540
Hanımefendi direksiyona ilk geçtiğinde...
247
00:12:31,741 --> 00:12:34,582
sahil güvenlikten hız cezası yedi.
248
00:12:36,025 --> 00:12:38,386
Değil mi? Deedee hiçbir
şeyi yarım yamalak yapmaz.
249
00:12:38,587 --> 00:12:40,228
İstediğini görür...
250
00:12:41,070 --> 00:12:43,631
peşinden gider ve daha azıyla yetinmez.
251
00:12:43,832 --> 00:12:44,832
Bu doğru, bu doğru.
252
00:12:44,913 --> 00:12:46,313
Yani, bazılarınızın bildiği gibi...
253
00:12:46,475 --> 00:12:49,677
Deedee ve ben 100 yıl önce nişanlıydık.
254
00:12:50,599 --> 00:12:51,919
Ama nişanı attı.
255
00:12:53,962 --> 00:12:55,722
Hayır, hayır.
256
00:12:55,924 --> 00:12:57,324
Tom'u bekliyordu.
257
00:12:58,366 --> 00:13:02,929
Ve o adamın, bu güzel
ruhu yakalaması için...
258
00:13:03,130 --> 00:13:04,771
milyonda bir süpernova olması gerek.
259
00:13:04,972 --> 00:13:06,252
Sağ ol.
260
00:13:06,494 --> 00:13:09,055
- Sağ ol, Sean.
- Sonuç olarak...
261
00:13:09,256 --> 00:13:11,097
Sana bir şey söylemek istiyorum, Deedee.
262
00:13:12,179 --> 00:13:13,419
Katuk kak ci.
263
00:13:19,226 --> 00:13:20,826
Ne... Katuk kak ne?
264
00:13:21,027 --> 00:13:22,908
Tanrım! Açıklaması zor.
265
00:13:23,109 --> 00:13:25,230
Şey anlamında...
266
00:13:25,431 --> 00:13:27,873
"Dedeni sikeyim." Sadece...
267
00:13:28,074 --> 00:13:29,514
Bunu açıklamak o kadar da zor değil.
268
00:13:29,675 --> 00:13:32,317
Evet, bilmiyorum. Sadece, Bali
dilinde çok saldırgan bir cümle.
269
00:13:32,558 --> 00:13:34,719
Evet, her yerde saldırgan
bir cümledir, değil mi?
270
00:13:34,920 --> 00:13:37,642
- Evet, yani...
- "Dedeni sikeyim!"
271
00:13:37,843 --> 00:13:39,724
- Sadece bizi güldürmüştü.
- Komik.
272
00:13:39,925 --> 00:13:42,046
Selam, millet.
273
00:13:42,247 --> 00:13:44,168
Ben Tom'un küçük kardeşi, Jeannie.
274
00:13:44,369 --> 00:13:46,090
- Evet, Jeannie!
- Selam, Jeannie!
275
00:13:46,291 --> 00:13:48,652
Sean'in konuşması güzeldi, değil mi?
276
00:13:56,781 --> 00:13:57,781
Tatlım?
277
00:13:59,464 --> 00:14:03,907
Bebeğim, belki de, geceyi sonlandırmalıyız.
278
00:14:04,348 --> 00:14:05,588
Hayır bebeğim, sen yat.
279
00:14:05,789 --> 00:14:08,871
Bu merkez parçalarını bitirmeli ve
Sean gelmeye karar verdiği için...
280
00:14:09,193 --> 00:14:11,114
oturma planını, yeniden düzenlemeliyim.
281
00:14:13,717 --> 00:14:15,317
Tom!
282
00:14:16,359 --> 00:14:17,399
Tom!
283
00:14:19,643 --> 00:14:21,323
Hadi seks yapalım.
284
00:14:24,487 --> 00:14:26,808
Evet. Evet.
285
00:14:26,969 --> 00:14:28,970
Bana, bana bana...
286
00:14:29,172 --> 00:14:31,092
Sadece şu ananasları hemen bitirmem lazım.
287
00:14:33,335 --> 00:14:34,736
Tamam.
288
00:14:35,377 --> 00:14:42,343
Ama gerçekten şu anda
ananasları bitirmek zorunda mısın?
289
00:14:46,828 --> 00:14:49,870
Aman Tanrım. Seni tişörtlü ve altında
bir şey yokken görmeyi seviyorum.
290
00:14:51,152 --> 00:14:52,392
Sadece buraya uzanacağım...
291
00:14:53,595 --> 00:14:56,757
bu yüksek rafa, böylece
okuyacak bir şeyler bulabilirim.
292
00:14:56,958 --> 00:15:00,320
Yüksek raflara ulaşamamak
nasıl bu kadar seksi oluyor?
293
00:15:03,043 --> 00:15:05,445
Peki...
294
00:15:05,686 --> 00:15:07,046
Üzgünüm hanımefendi ama...
295
00:15:07,848 --> 00:15:09,048
- Buradaki mi?
- Hayır, hayır.
296
00:15:09,249 --> 00:15:10,249
Şuradaki.
297
00:15:10,450 --> 00:15:11,691
- Bayım, lütfen.
- Bu.
298
00:15:11,892 --> 00:15:12,972
- Bu.
- Evet.
299
00:15:14,054 --> 00:15:15,374
- Bu mu?
- Teşekkürler bayım.
300
00:15:15,615 --> 00:15:17,496
Yardımcı olduğuma sevindim.
301
00:15:32,031 --> 00:15:33,351
Seni özledim.
302
00:15:35,354 --> 00:15:36,874
Uzun zaman oldu, dimi?
303
00:15:37,636 --> 00:15:38,836
Biliyorum.
304
00:15:39,838 --> 00:15:41,038
Ben de seni özledim.
305
00:15:50,648 --> 00:15:51,969
Sana bir soru sorabilir miyim?
306
00:15:52,490 --> 00:15:54,051
Seksi bir soru mu?
307
00:15:57,014 --> 00:16:00,537
Sean ile olan nişanı niye atmıştın?
308
00:16:01,939 --> 00:16:04,340
Bu hiç seksi değil.
309
00:16:05,302 --> 00:16:06,863
Sana söylemiştim.
310
00:16:07,384 --> 00:16:08,825
Gençtik, Bali'deydik...
311
00:16:09,026 --> 00:16:11,427
ve bir gün uyandım ve hiç doğru gelmedi.
312
00:16:12,709 --> 00:16:14,230
- Tamam mı?
- Tamam.
313
00:16:19,355 --> 00:16:21,356
Ama evet dedin.
314
00:16:22,358 --> 00:16:24,199
Yani fikrini ne değiştirdi?
315
00:16:26,122 --> 00:16:27,802
Bilmiyorum.
316
00:16:28,724 --> 00:16:31,206
Babamla çalışmaya başladı...
317
00:16:31,407 --> 00:16:35,810
değişti ve tek umursadığı
makamı ve parasıydı.
318
00:16:36,011 --> 00:16:38,211
Hem düğünümüzden bir önceki gece
neden eski sevgilim...
319
00:16:38,253 --> 00:16:39,814
hakkında konuşmak istiyorsun?
320
00:16:40,455 --> 00:16:43,017
Bilmiyorum. Onu düğünümüze
davet ettiğin için olabilir mi?
321
00:16:43,218 --> 00:16:44,578
Unutma, ben etmedim.
322
00:16:44,819 --> 00:16:47,741
Babam onu davet etmemi istedi.
Ne söylemem gerekiyordu?
323
00:16:47,942 --> 00:16:49,143
Bilmiyorum. Hayır?
324
00:16:49,344 --> 00:16:51,545
Hatırlıyorsan, kimseyi
davet etmek istemedim.
325
00:16:51,786 --> 00:16:54,067
Kaçmak istedim.
326
00:16:54,268 --> 00:16:57,030
Geleneksel bir düğünü
kabul etmemin tek nedeni...
327
00:16:57,231 --> 00:17:00,033
baş başa kalacağımızı söylediğin içindi.
328
00:17:01,315 --> 00:17:03,356
Selam. Ben Carol.
329
00:17:04,478 --> 00:17:06,919
Selam. Merhaba.
330
00:17:07,441 --> 00:17:09,242
Müstakbel kaynanan Carol.
331
00:17:09,443 --> 00:17:11,444
Evet, ama ismini biliyorum, Carol.
332
00:17:11,645 --> 00:17:14,567
Karşılama paketlerinden ekstralar getirdim.
333
00:17:14,808 --> 00:17:16,969
Sean için bir tane yapmak istersiniz diye.
334
00:17:18,852 --> 00:17:20,052
Harika. Teşekkürler.
335
00:17:20,773 --> 00:17:21,974
Tamam, sağ ol.
336
00:17:22,175 --> 00:17:24,656
Tommy, altında bir şey yok.
337
00:17:25,618 --> 00:17:27,299
Şeyi sormak istiyordum...
338
00:17:27,500 --> 00:17:29,340
ve umarım sorun olmaz.
339
00:17:29,422 --> 00:17:30,822
Genetik mi...
340
00:17:31,904 --> 00:17:34,385
yoksa pilates sayesinde mi?
341
00:17:34,586 --> 00:17:35,747
Anne, bunun hiç sırası değil.
342
00:17:35,788 --> 00:17:38,069
Evet, tamam. Ama seni
buradan çıkarmamız gerek.
343
00:17:38,270 --> 00:17:40,951
Düğününüzden bir önceki
geceyi birlikte geçiremezsiniz.
344
00:17:41,153 --> 00:17:43,251
- Hayır anne, sorun değil...
- Geçiremezsiniz. Bu uğursuzluk getirir.
345
00:17:43,275 --> 00:17:45,996
Kuzeni Jenna geceyi kocasıyla geçirmişti.
346
00:17:46,197 --> 00:17:50,200
Şu işe bak ki, laym hastalığına
yakalandı ve şu an sandalet giyemiyor.
347
00:17:52,363 --> 00:17:53,884
Bu bir gelenek.
348
00:18:56,103 --> 00:18:59,145
Ah. Şu mutlu çifte bakın.
349
00:19:04,431 --> 00:19:05,832
Nerelerdeydin?
350
00:19:06,633 --> 00:19:08,074
Saçımı yapman gerekiyordu.
351
00:19:08,515 --> 00:19:10,396
Şimdi kuşlar oraya yumurtlayacak.
352
00:19:10,597 --> 00:19:12,358
Biliyorum. Uyuyakalmışım. Üzgünüm.
353
00:19:13,920 --> 00:19:15,721
Dün gece Ricky ile bir nevi yattım.
354
00:19:16,563 --> 00:19:17,643
- Ricky mi?
- Evet. Üzgünüm.
355
00:19:18,605 --> 00:19:21,126
Ben sadece, bir şey için havamdaydım,
bilirsin, bu pek doğru değildi.
356
00:19:21,127 --> 00:19:23,008
Suşi barında hamburger
siparişi vermek gibi.
357
00:19:23,729 --> 00:19:25,250
Bugün ondan uzak duracağım. Sorun yok.
358
00:19:25,451 --> 00:19:26,771
O Tom'un sağdıcı.
359
00:19:26,972 --> 00:19:28,773
İkiniz geçitte birlikte
yürümek zorundasınız.
360
00:19:29,575 --> 00:19:32,176
Yanında durduğum insanları
görmezden gelme konusunda çok iyiyim.
361
00:19:32,378 --> 00:19:33,698
- Yok canım!
- Hazır mısın?
362
00:19:33,939 --> 00:19:36,220
Carol'ın gelinliğini giymeyi
kabul ettiğine inanamıyorum.
363
00:19:36,582 --> 00:19:37,662
Tamam.
364
00:19:38,143 --> 00:19:40,584
Tamam, tamam.
365
00:19:40,785 --> 00:19:42,706
Ne olursa olsun güzel görünüyorsun.
366
00:19:44,709 --> 00:19:45,709
Hazır!
367
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
Hepimiz...
368
00:19:46,951 --> 00:19:48,191
bir tur tekila shot atmamız gerekmiyor mu?
369
00:19:48,192 --> 00:19:51,595
Kıyafeti iyice sokuşturdum,
bu yüzden kimyasal solumamaya çalış.
370
00:19:51,796 --> 00:19:53,516
Duvak nerede?
Duvak nerede?
371
00:19:53,718 --> 00:19:54,878
Tamam.
372
00:19:55,079 --> 00:19:56,159
Evet, tekila.
373
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
Şişeyi almazsak hazır değilim.
374
00:19:57,922 --> 00:19:58,962
Hayır, tekila yok.
375
00:20:00,444 --> 00:20:02,765
İçlerindeki en güzeli!
376
00:20:03,006 --> 00:20:05,288
Hepimizden çok daha iyi görünüyorsun.
377
00:20:05,769 --> 00:20:08,090
Bu gelinlik harika.
378
00:20:08,251 --> 00:20:09,652
Kendi düğünümde giymiştim...
379
00:20:09,893 --> 00:20:13,936
Jeannie de kendi düğününde giymişti
ve şimdi sen de düğününde giyeceksin.
380
00:20:14,137 --> 00:20:15,337
Aman Tanrım.
381
00:20:15,899 --> 00:20:17,379
Kendine bir bak.
382
00:20:18,661 --> 00:20:21,143
İnce kumaştan yapılma bir beyaz mercan.
383
00:20:23,546 --> 00:20:26,428
Bir şeyler doğru gelmiyor.
384
00:20:26,629 --> 00:20:28,029
Sence duvağı föne tutarsak...
385
00:20:28,190 --> 00:20:29,648
daha kabarık olmaz mı?
- Tamam, şimdi anlıyorum...
386
00:20:29,672 --> 00:20:30,809
Bence sol göğüs aslında biraz daha düşük...
387
00:20:30,833 --> 00:20:32,330
sağ göğüse göre.
- Böyle kabarık şekilde.
388
00:20:32,354 --> 00:20:35,716
Hey, dün gece başıma
sihirli bir şeyler geldi.
389
00:20:35,958 --> 00:20:37,398
Teorik olarak konuşursak...
390
00:20:37,599 --> 00:20:39,600
garip mi yoksa harika mı olurdu...
391
00:20:39,801 --> 00:20:41,562
abla kardeşle evlenirsek?
392
00:20:41,763 --> 00:20:42,963
Evet tabi.
393
00:20:47,368 --> 00:20:49,346
Hey Larry. Tom sıkıcı olmaya başladı.
"Konuşabilir miyiz?"
394
00:20:49,370 --> 00:20:50,948
Gel beni ters takla atarken filme al!
"Bir şeyler doğru gelmiyor."
395
00:20:50,972 --> 00:20:52,372
Yürümem gerektiğini düşünmüyorum.
396
00:21:17,597 --> 00:21:18,717
Vakit geldi.
397
00:21:32,010 --> 00:21:33,050
Vay canına.
398
00:21:33,972 --> 00:21:35,613
Sana bir bak.
399
00:21:43,982 --> 00:21:45,142
Tamam.
400
00:21:46,144 --> 00:21:47,344
Konuşmak istedin.
401
00:21:48,426 --> 00:21:50,707
Son dakika olduğunu biliyorum.
402
00:21:52,029 --> 00:21:53,189
Ben sadece...
403
00:21:55,473 --> 00:21:57,834
Dün gece durumun o şekilde
bitmesinden nefret ettim ve...
404
00:21:58,555 --> 00:22:01,557
Ve düğün günümüzün kötü bir
şekilde başlamasını istememiştim.
405
00:22:04,081 --> 00:22:05,281
Aman Tanrım.
406
00:22:08,124 --> 00:22:09,845
Tanrım, iptal ettiğini sanıyordum.
407
00:22:11,648 --> 00:22:13,448
Düğünü iptal etmek mi?
408
00:22:13,650 --> 00:22:14,690
- Neden?
- Bilmiyorum.
409
00:22:14,891 --> 00:22:17,733
Demek istediğim, bu hafta sonu
tam olarak planlandığı gibi gitmedi.
410
00:22:17,934 --> 00:22:20,615
Sen ve ben son birkaç
aydır ilk dört yılımızda...
411
00:22:20,776 --> 00:22:22,457
yaptığımızdan daha fazla tartışıyoruz.
412
00:22:22,498 --> 00:22:24,259
Bilmiyorum. Sanırım düğünlerin...
413
00:22:24,460 --> 00:22:26,140
eğlenceli olması gerektiğini düşündüm.
414
00:22:27,222 --> 00:22:28,623
Tamam.
415
00:22:28,784 --> 00:22:31,464
Düğününü senin için daha eğlenceli
hale getiremediğim için üzgünüm.
416
00:22:31,627 --> 00:22:33,628
Hayır Darcy, bunu kastetmedim...
417
00:22:35,710 --> 00:22:37,551
Ve bu benim düğünüm değil.
Bu bizim düğünümüz.
418
00:22:38,513 --> 00:22:39,513
Hemen hemen.
419
00:22:40,395 --> 00:22:41,555
Evet, Tom.
420
00:22:42,157 --> 00:22:44,918
Kendini düğüne o kadar kaptırdın ki...
421
00:22:45,159 --> 00:22:46,640
farklı bir insana dönüştün.
422
00:22:46,841 --> 00:22:48,921
Üzgünüm. Sadece her şeyin
mükemmel olmasını istedim.
423
00:22:49,564 --> 00:22:51,084
Bu senin için neden bu kadar önemli?
424
00:22:51,285 --> 00:22:52,685
Neden senin için önemli değil?
425
00:22:52,887 --> 00:22:54,207
Sanki düğünü umursamıyorsun bile.
426
00:22:54,728 --> 00:22:56,649
Şey, ben... Tabii ki umursuyorum.
427
00:22:56,850 --> 00:22:57,850
Ah öyle mi?
428
00:22:58,092 --> 00:23:00,332
Bu düğünün masraflarını
ödememiz için ısrar eden sendin.
429
00:23:00,774 --> 00:23:01,894
Yine de bütün satıcılarla...
430
00:23:02,095 --> 00:23:04,096
pazarlık yapan ve çabalayan benim...
431
00:23:04,297 --> 00:23:06,779
senin ise tek söylediğin,
"Bilmiyorum. İyi görünüyor..."
432
00:23:06,980 --> 00:23:09,038
bilirsin "Kulağa hoş geliyor, Tom.
Sen ne istersen."
433
00:23:09,062 --> 00:23:12,384
Sana büyük geleneksel
düğün istemediğimi söylemiştim.
434
00:23:12,585 --> 00:23:15,787
Tamam? Ben utangaç bir gelin değilim.
Ben yetişkin bir kadınım.
435
00:23:15,988 --> 00:23:18,150
Babamın beni geçitte
yürütmesini istemiyorum.
436
00:23:18,351 --> 00:23:20,231
Büyük bir prenses
elbisesine ihtiyacım yok...
437
00:23:20,393 --> 00:23:23,475
ve kesinlikle bir evlilik
kaydına ihtiyacım yok.
438
00:23:23,676 --> 00:23:26,197
Benim zaten eşyalarım var.
Elimde olanları seviyorum.
439
00:23:26,398 --> 00:23:27,879
Bir Roomba istiyordum.
440
00:23:31,683 --> 00:23:32,923
Şey, o lobide değil.
441
00:23:33,165 --> 00:23:34,325
Telefonumdan ulaşamıyorum.
442
00:23:34,526 --> 00:23:36,807
Aman Tanrım. Bir hendeğe düştüler.
443
00:23:37,008 --> 00:23:39,009
Ne? Ve bunu nereden biliyorsun?
444
00:23:39,210 --> 00:23:40,210
Bilmiyorum.
445
00:23:40,331 --> 00:23:42,452
Bu şeyler hakkında sadece
altıncı hissim kuvvetlidir.
446
00:23:42,614 --> 00:23:43,951
Ace ve ben etrafa bir göz atacağız.
447
00:23:43,975 --> 00:23:45,736
Merak etmeyin. Onları bulacağız.
448
00:23:47,378 --> 00:23:49,299
- Tüm hendekleri kontrol edin!
- Tanrım!
449
00:23:51,262 --> 00:23:55,345
Okyanusun ortasında sadece
sen ve ben olalım istedim.
450
00:23:55,546 --> 00:23:57,907
Ve 400. kez söylüyorum bu annemi öldürürdü.
451
00:23:58,148 --> 00:23:59,629
Doğru.
452
00:23:59,830 --> 00:24:01,310
Bu yüzden saçımda 5 kilo ek saçla...
453
00:24:01,511 --> 00:24:03,993
annenin gelinliğini giyiyorum.
454
00:24:04,835 --> 00:24:08,997
Ama gerçek şu ki, evlenme teklifi ettiğinden
beri istediğim tek şeyi dinlemedin.
455
00:24:09,719 --> 00:24:12,681
Tamam Darcy, dinliyorum. Beni aydınlat.
456
00:24:12,842 --> 00:24:15,243
Nedir? İstediğin nedir?
457
00:24:15,645 --> 00:24:18,967
Tom, bunu konuşmuştuk.
458
00:24:19,168 --> 00:24:23,451
İlk buluşmamızda sana büyük bir
düğün istemediğimi söylemiştim.
459
00:24:23,612 --> 00:24:24,612
Bu konu hakkında...
460
00:24:24,773 --> 00:24:26,174
fikrin değişti sanıyordum.
461
00:24:26,655 --> 00:24:28,496
O zaman neden bunu yapmayı kabul ettin?
462
00:24:30,259 --> 00:24:32,980
Oh, ben... ben... bilmiyorum!
463
00:24:33,221 --> 00:24:34,742
Tamam mı? Çünkü...
464
00:24:35,744 --> 00:24:38,545
Çünkü seni seviyorum.
Çünkü ben... ben...
465
00:24:38,706 --> 00:24:40,707
Mutlu olmanı istedim.
466
00:24:41,189 --> 00:24:42,869
Yürü! Hadi yürü!
467
00:24:43,071 --> 00:24:45,031
Herkes kıpırdasın!
Yürüyün!
468
00:24:45,273 --> 00:24:46,673
Yürüyün!
469
00:24:46,874 --> 00:24:49,356
Dışarı, hemen dışarı. Hadi, hadi.
470
00:24:50,558 --> 00:24:52,278
Eğer bu şekilde devam etmek istemiyorsan...
471
00:24:53,080 --> 00:24:54,360
Çok geç değil.
472
00:24:54,962 --> 00:24:55,962
Ne?
473
00:24:58,565 --> 00:25:04,410
Hayır. Sevdiğimiz herkesi
düğünümüz için Filipinler'e getirdik.
474
00:25:04,651 --> 00:25:06,532
Bu gelinliği giyiyorum!
Bunu yapıyoruz!
475
00:25:06,733 --> 00:25:08,654
Ah, bu çok güzeldi. Yeminlerin bunlar mı?
476
00:25:11,577 --> 00:25:12,617
Aman Tanrım.
477
00:25:14,020 --> 00:25:16,421
Kendini düğünü iptal
etmek istediğine ikna ettin...
478
00:25:16,622 --> 00:25:17,902
ve şimdi bunu sen gerçekleştiriyorsun.
479
00:25:17,903 --> 00:25:21,226
İşte başladın. Kendini herhangi bir gerçek
sorumluluktan avukatlıkla kurtarıyorsun.
480
00:25:25,511 --> 00:25:27,632
Yüzüğün suratımı kesti!
481
00:25:30,395 --> 00:25:32,516
Bir daha olmayacak.
482
00:25:39,964 --> 00:25:41,044
Harika!
483
00:25:41,806 --> 00:25:43,407
Neden gidip Sean'la olmuyorsun?
484
00:25:43,888 --> 00:25:46,329
Belki gidip birkaç
büyükbabayla yatabilirsiniz!
485
00:25:55,899 --> 00:25:58,461
Neden bilmiyorum.
Bu konuda içimde kötü bir his var.
486
00:25:58,662 --> 00:26:00,022
Bir şey olmayacak, tatlım.
487
00:26:01,465 --> 00:26:02,985
Bence aşırı tepki veriyor olabilirsin.
488
00:26:06,549 --> 00:26:09,511
Kıpırdamayın!
Yere yatın, yere yatın!
489
00:26:15,438 --> 00:26:16,598
Koşmak yok!
490
00:26:16,799 --> 00:26:18,680
- Millet!
- Yere yatın!
491
00:26:19,281 --> 00:26:21,843
Havuza! Hemen!
492
00:26:22,004 --> 00:26:23,244
İlk sıra, hadi!
493
00:26:23,445 --> 00:26:24,645
Yürüyün, yürüyün!
494
00:26:24,847 --> 00:26:26,847
Herkes bu taraftan! Bu taraftan!
495
00:26:27,049 --> 00:26:29,770
Hadi! Tek sıra halinde, gidelim!
496
00:26:44,705 --> 00:26:45,905
Gidelim!
497
00:26:47,788 --> 00:26:49,068
Darcy.
498
00:26:51,872 --> 00:26:53,953
Yürüyün, yukarıya!
499
00:26:54,154 --> 00:26:56,395
Yukarıya!
Sonuna doğru gidin!
500
00:26:56,597 --> 00:26:58,117
Herkes yürüsün!
501
00:26:58,318 --> 00:27:00,519
Devam edin.
502
00:27:00,720 --> 00:27:01,760
Yürü!
503
00:27:03,283 --> 00:27:04,603
İlerlemeye devam edin.
504
00:27:04,804 --> 00:27:06,165
Dön!
505
00:27:06,406 --> 00:27:07,566
- Sıraya geçin.
- Devam edin.
506
00:27:07,647 --> 00:27:08,687
Sıraya geçin. Hadi.
507
00:27:08,848 --> 00:27:09,848
- Hemen!
- Hayır!
508
00:27:10,009 --> 00:27:11,970
Havuza!
509
00:27:12,171 --> 00:27:13,451
Hemen!
510
00:27:13,653 --> 00:27:16,534
Girin. Daha hızlı.
511
00:27:16,736 --> 00:27:18,656
Daha hızlı girin!
512
00:27:18,818 --> 00:27:21,419
- Telefonu bırak.
- Ama telefonum bozulur.
513
00:27:21,580 --> 00:27:22,917
Sanırım olay da bu zaten tatlım. Bırak.
514
00:27:22,941 --> 00:27:24,119
Evet ama bir süredir yedekleme yapmadım.
515
00:27:24,143 --> 00:27:25,663
- Bırak!
- Tamam, tamam!
516
00:27:26,865 --> 00:27:28,586
Korkmanıza gerek yok.
517
00:27:28,787 --> 00:27:32,109
Herkes talimatlara uyduğu
sürece kimsenin canı yanmaz.
518
00:27:32,991 --> 00:27:35,112
Adınızı duyunca elinizi kaldırın.
519
00:27:36,394 --> 00:27:37,594
Robert Rivera.
520
00:27:44,241 --> 00:27:46,483
Robert! Robert.
521
00:27:47,244 --> 00:27:48,565
Sana sesleniyorlar.
522
00:27:50,007 --> 00:27:51,407
Çok teşekkürler Carol.
523
00:27:55,252 --> 00:27:57,453
- Larry Fowler.
- Burada.
524
00:28:00,497 --> 00:28:02,017
Ben... Ben Carol, karısıyım.
525
00:28:02,218 --> 00:28:03,699
İki defa git gel yapmayın diye dedim.
526
00:28:04,701 --> 00:28:06,822
Bekle, bekle.
Ortada olmasını isterim.
527
00:28:09,425 --> 00:28:11,586
Sean Hawkins.
528
00:28:12,148 --> 00:28:15,550
Bu havuzdaki birine zarar verirseniz,
bana hesap vermek zorunda kalırsınız.
529
00:28:16,192 --> 00:28:19,113
Grubun kahramanı bu mu?
530
00:28:19,355 --> 00:28:20,835
Evet.
531
00:28:21,557 --> 00:28:23,197
Hayır. Aman Tanrım.
532
00:28:25,400 --> 00:28:27,081
Her zaman bir tane vardır.
533
00:28:28,763 --> 00:28:29,763
Tamam.
534
00:28:40,935 --> 00:28:42,696
Gelin ve damat nerede?
535
00:28:43,257 --> 00:28:45,658
Orada.
Gelin o değil mi
536
00:28:45,860 --> 00:28:46,860
Ah. Hayır.
537
00:28:46,941 --> 00:28:51,104
Amanda bir düğünde beyaz
giymenin uygun olduğunu düşündü.
538
00:28:51,305 --> 00:28:52,722
Bunun bir kural olduğunu bilmiyordum.
539
00:28:52,746 --> 00:28:53,946
Evet, biliyordun.
540
00:28:54,107 --> 00:28:55,948
- Sen bir tutuşturucusun.
- Evet.
541
00:28:56,149 --> 00:28:57,670
Bakın, bu bir sorun.
542
00:28:58,431 --> 00:29:00,512
Polisi arayabilirler.
Ve eğer polisler gelirse...
543
00:29:01,474 --> 00:29:02,634
herkesi öldürürüz.
544
00:29:02,836 --> 00:29:04,196
Aman Tanrım.
545
00:29:04,397 --> 00:29:07,437
Tamam, ben... Tom'un törenden önce
doğa yürüyüşüne doğru gittiğini gördüm...
546
00:29:07,560 --> 00:29:10,642
ve frekans seviyelerinin tehlikeli
derecede düşük olduğunu fark ettim.
547
00:29:10,843 --> 00:29:12,284
Bence çekiniyor.
548
00:29:12,525 --> 00:29:13,685
Tommy çekiniyor mu?
549
00:29:13,846 --> 00:29:16,287
Bu noktada gerçekten
endişelenmemiz gereken şey bu mu?
550
00:29:16,529 --> 00:29:19,650
Ben bir anneyim. Aynı anda
pek çok şey için endişelenebilirim.
551
00:29:20,412 --> 00:29:21,612
Larry'nin beni gibi.
552
00:29:21,814 --> 00:29:22,894
Sorun yok, tatlım.
553
00:29:23,095 --> 00:29:24,535
- Büyüyor.
- Yayılıyor.
554
00:29:24,736 --> 00:29:26,617
Arayın onları.
555
00:29:32,223 --> 00:29:34,785
Selam, sana bu sabah mesaj attım...
556
00:29:34,986 --> 00:29:36,586
ama cevap alamadım.
557
00:29:37,989 --> 00:29:39,549
Şu an ciddi misin?
558
00:29:40,071 --> 00:29:41,711
Hayır, hayır.
559
00:29:44,875 --> 00:29:47,116
Darcy!
560
00:29:47,318 --> 00:29:50,199
Darcy! Hey!
561
00:29:51,762 --> 00:29:53,603
Hayır, hayır, Darcy.
562
00:29:53,804 --> 00:29:56,125
- Darcy, içeri giriyorum.
- Siktir git, Tom!
563
00:29:56,326 --> 00:29:57,366
Çok şükür.
564
00:29:57,848 --> 00:30:00,969
Dinle, şu anda bana kızgın olduğunu
biliyorum ama beni içeri almalısın.
565
00:30:01,291 --> 00:30:03,292
Neden kızgın olayım? Ben harikayım.
566
00:30:03,533 --> 00:30:05,574
Tropikal bir adadayım,
sıvı bir brunch yapıyorum...
567
00:30:05,775 --> 00:30:07,816
ve kimseye cevap vermek zorunda değilim!
568
00:30:10,379 --> 00:30:13,221
Aman Tanrım, bu oluyor olamaz.
569
00:30:13,662 --> 00:30:15,623
Oh, oluyor dostum.
570
00:30:15,824 --> 00:30:19,267
Tamam? Ve bu saç evini
kafamdan çıkardığımda...
571
00:30:19,468 --> 00:30:22,710
Sahile inip bunu nasıl berbat
ettiğini herkese anlatacağım!
572
00:30:24,112 --> 00:30:26,193
Şu anda bana cidden şşş mı diyorsun?
573
00:30:27,235 --> 00:30:28,395
Ne oluyor?
574
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
O kan mı?
575
00:30:34,122 --> 00:30:36,123
Kan çıldırmasına
girişecek vakit yok şu anda.
576
00:30:36,324 --> 00:30:38,125
Bana sakın...
577
00:30:38,286 --> 00:30:40,927
Dışarıda korsanlar var...
578
00:30:41,128 --> 00:30:42,689
ve herkesi rehin aldılar.
579
00:30:42,890 --> 00:30:43,890
Ne?
580
00:31:00,627 --> 00:31:03,589
- Yardım çağırmalıyız.
- Hayır, hayır.
581
00:31:04,951 --> 00:31:07,032
- Telefon çalışmıyor.
- Ah, Wi-Fi da.
582
00:31:07,233 --> 00:31:09,434
Marge, şebekenin kuzey tarafında
daha iyi çektiğini söylemişti.
583
00:31:09,435 --> 00:31:11,236
Şebekenin olmadığı bir
adayı neden seçtin ki?
584
00:31:11,397 --> 00:31:13,077
Çünkü insanların anda kalmalarını istedim.
585
00:31:13,239 --> 00:31:14,999
Tanrım!
586
00:31:15,761 --> 00:31:18,523
Nefes alamıyorum.
Nefes alamıyorum!
587
00:31:18,724 --> 00:31:19,443
Biliyorum. Ben de.
588
00:31:19,645 --> 00:31:22,406
Hayır. Ben... Gerçekten nefes alamıyorum.
Bu şekillendirici korseden.
589
00:31:22,527 --> 00:31:24,088
Lütfen bu elbiseyi çıkarmama yardım et.
590
00:31:25,290 --> 00:31:26,410
Hemen!
591
00:31:26,651 --> 00:31:27,651
Sakin olur musun?
592
00:31:27,812 --> 00:31:29,173
Sen bana ne dedin?
593
00:31:29,334 --> 00:31:30,534
Her şey iyi olacak dedim.
594
00:31:30,735 --> 00:31:32,015
Elbise resmen bilmece gibi.
595
00:31:33,738 --> 00:31:35,699
Tanrım, bu gelinlik içinde öleceğim!
596
00:31:37,101 --> 00:31:39,062
Kapı içerden sürgüleniyor.
597
00:31:39,223 --> 00:31:41,184
Burada olduğumuzu bilecek.
598
00:31:41,345 --> 00:31:45,028
Buraya geldiğinde bizim burada
olduğumuzu bilecek çünkü buradayız.
599
00:31:45,189 --> 00:31:46,429
Duşta olduğumuzu sanacak.
600
00:31:46,670 --> 00:31:48,030
Ne?
601
00:31:48,192 --> 00:31:50,633
Ve daha iyi bir zamanda geri
gel diye bir not mu bırakacağız?
602
00:31:50,754 --> 00:31:52,435
Tamam.
603
00:31:52,676 --> 00:31:55,134
Pekala, h... plan şu. İçeri girer,
bizim duşta olduğumuzu düşünecek.
604
00:31:55,158 --> 00:31:56,856
Sonra üzerine atlayıp
onu bununla sarıyorum.
605
00:31:56,880 --> 00:31:58,160
Aman Tanrım, bu harika bir plan.
606
00:31:58,321 --> 00:31:59,321
- Öyle!
- Değil!
607
00:31:59,442 --> 00:32:00,802
Bir korsanın üzerine file mi atacaksın?
608
00:32:00,803 --> 00:32:02,044
Hiç fileden kurtulmayı denedin mi?
609
00:32:02,045 --> 00:32:03,205
Fileden kurtulmak çok zor.
610
00:32:03,406 --> 00:32:05,046
Tamam. Şeye ne dersin...
611
00:32:05,128 --> 00:32:07,048
Buna ne dersin?
Bunu gözlerine sıkıyorum.
612
00:32:07,210 --> 00:32:09,811
Gözlerdeki saç spreyi, kafadaki
fileden nasıl daha iyi oluyor?
613
00:32:09,972 --> 00:32:12,013
Bekle! Evet, bu aslında...
614
00:32:12,214 --> 00:32:14,175
Bu aslında... Sen onu sık.
615
00:32:14,376 --> 00:32:16,137
Kibriti yakacağım.
Alev makinesi gibi olacak.
616
00:32:16,338 --> 00:32:17,635
- Yani, işe yaramayacak!
- Neden?
617
00:32:17,659 --> 00:32:19,139
- Çok fazla adım var.
- İki adım var.
618
00:32:19,261 --> 00:32:21,862
İki adım.
Alev makinesi, file.
619
00:32:22,024 --> 00:32:25,145
Dışarı fırlıyorum ve fileyi kafasına
geçiriyorum. Onu şaşırtacağım.
620
00:32:25,347 --> 00:32:27,348
Hayır Tom, çünkü
mermiler fileyi delip geçer!
621
00:32:27,589 --> 00:32:29,246
- Teknik olarak, evet.
- Teknik olarak mı?
622
00:32:29,270 --> 00:32:30,831
Teknik olarak, düz atış yapamayacak...
623
00:32:30,832 --> 00:32:33,033
çünkü tamamen fileye sarılı olacak.
624
00:32:33,234 --> 00:32:35,515
Vallahi bir daha "file" dersen...
625
00:32:38,519 --> 00:32:40,640
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
Aman Tanrım.
626
00:32:47,928 --> 00:32:49,849
Psst. Alev makinesi.
627
00:33:07,386 --> 00:33:08,386
Onu fena becereceğim.
628
00:33:34,732 --> 00:33:35,972
Siktir!
629
00:33:39,857 --> 00:33:41,417
- Boş ver! Boş ver.
- Bunu neden yaptın?
630
00:33:41,579 --> 00:33:44,220
Boş ver!
631
00:33:46,423 --> 00:33:49,585
Haklıydın.
632
00:33:49,786 --> 00:33:51,747
O saç spreyi fileden çok daha kötüydü.
633
00:33:55,792 --> 00:33:57,032
Kalkın.
634
00:33:57,233 --> 00:33:58,233
Tamam.
635
00:34:01,597 --> 00:34:03,118
- Hadi.
- Beni boğma.
636
00:34:03,319 --> 00:34:05,320
- Kolunu çevir.
- Onları canlı yakaladım.
637
00:34:05,521 --> 00:34:06,521
Bekle. Ne?
638
00:34:06,762 --> 00:34:09,284
Bungalow 15. Beni alın.
639
00:34:10,606 --> 00:34:11,926
Gidip al onları.
640
00:34:12,968 --> 00:34:15,129
Sonra başlayabiliriz.
641
00:34:23,818 --> 00:34:25,099
İyi misin, Jamie?
642
00:34:27,342 --> 00:34:29,543
Midem götüme düşmüş gibi hissediyorum.
643
00:34:29,744 --> 00:34:31,465
Onun haricinde iyiyim.
644
00:34:32,346 --> 00:34:34,147
Dinle, korkman normal.
645
00:34:34,549 --> 00:34:36,566
Ama sana ya da ailene bir şey olmasına...
646
00:34:36,590 --> 00:34:39,032
izin vermeyeceğim. Söz veriyorum.
647
00:34:40,514 --> 00:34:41,834
Hey, Sean?
648
00:34:42,356 --> 00:34:43,836
Ben de korkuyorum.
649
00:34:44,037 --> 00:34:46,015
Tüm hayatım boyunca
yaşadığım en büyük korku sayılır.
650
00:34:46,039 --> 00:34:48,200
Halka filmini tekrar izlemiş gibiyim aynı.
651
00:34:49,763 --> 00:34:51,964
Robbie, bebeğim,
Esalen'de öğrendiğimiz gibi...
652
00:34:52,125 --> 00:34:54,126
nefes egzersizi yapmanı
istiyorum, tamam mı?
653
00:34:54,327 --> 00:34:56,969
Nokta basıncına bastıracağım hazır mısın?
654
00:34:58,811 --> 00:35:00,492
Nefes al.
Nefes al.
655
00:35:01,334 --> 00:35:02,334
Diyaframdan.
656
00:35:02,495 --> 00:35:04,616
- Sanırım şimdi kusacağım.
- Sorun değil. İyi gidiyorsun.
657
00:35:04,617 --> 00:35:08,339
O sesi çıkarmaya devam ederse,
durma ve beni vur.
658
00:35:09,942 --> 00:35:12,143
Mutlu çiftimiz birazdan burada olacak.
659
00:35:12,905 --> 00:35:14,425
Bu yüzden işe koyuyalım hadi.
660
00:35:14,626 --> 00:35:16,467
Gelinin babası nerede?
661
00:35:19,831 --> 00:35:22,433
Robert. Tekrar sana sesleniyor.
662
00:35:24,516 --> 00:35:27,357
Sağ ol, Carol.
663
00:35:27,799 --> 00:35:28,959
Tamam, ne istiyorsunuz?
664
00:35:30,001 --> 00:35:34,324
Pekala, meslektaşımı uydu
telefonundan arayacağız...
665
00:35:34,485 --> 00:35:37,527
ve bir banka hesabına
45 milyon dolar havale edeceksin.
666
00:35:37,768 --> 00:35:39,128
Ne? Ne?
667
00:35:39,290 --> 00:35:40,770
Benim o kadar param yok.
668
00:35:41,171 --> 00:35:45,454
Seni Google'da arattık.
Net servetin 60 milyon dolar.
669
00:35:45,656 --> 00:35:48,696
Kızımın güvende olup olmadığını öğrenene
kadar sana hiçbir şey vermeyeceğim.
670
00:35:49,619 --> 00:35:51,860
- Ve damadının.
- Evet, onun da.
671
00:35:52,542 --> 00:35:53,582
Tamam.
672
00:35:53,783 --> 00:35:56,345
Tüm paranı almak için
iki dakika bekleyebilirim.
673
00:35:57,106 --> 00:35:58,106
Bu taraftan.
674
00:36:00,229 --> 00:36:02,110
Biraz ananas şekeri ister misin?
675
00:36:02,271 --> 00:36:05,553
Aldığımız garip karşılama
paketindenler ama cebimde buldum.
676
00:36:05,715 --> 00:36:09,197
Hayır, senin iğrenç ceplerinden
dağılmış, ıslak şeker istemiyorum.
677
00:36:11,720 --> 00:36:12,880
Tamam.
678
00:36:13,642 --> 00:36:14,922
Keyfin bilir.
679
00:36:21,089 --> 00:36:22,329
Tamam, tamam.
680
00:36:22,490 --> 00:36:23,610
- Açlıktan ölüyorum.
- Hayır.
681
00:36:26,814 --> 00:36:28,175
Tam bir pisliksin.
682
00:36:28,336 --> 00:36:30,177
Tanrım, seninle seks
yaptığıma inanamıyorum.
683
00:36:30,378 --> 00:36:32,539
Doğrusu buna ben de oldukça şaşırdım.
684
00:36:32,860 --> 00:36:35,141
Ebeveynlerim ben lisedeyken boşandılar.
685
00:36:35,342 --> 00:36:37,984
Ve ilk nişanım bir felaketti.
686
00:36:38,545 --> 00:36:40,907
Peki ya sen?
Birisiyle çıkıyor musun?
687
00:36:41,068 --> 00:36:42,468
Her zaman bir korsan mı olmak istedin?
688
00:36:42,469 --> 00:36:44,470
Daha fazla konuşmak yok, bayan.
689
00:36:50,317 --> 00:36:51,877
Afedersiniz baylar.
690
00:36:52,038 --> 00:36:53,198
Darcy, sana zarar verecekler.
691
00:36:53,359 --> 00:36:55,921
Sigara koktuğunuzu fark
etmeden duramıyorum...
692
00:36:56,122 --> 00:36:58,403
ve sigarayı çok severim.
693
00:36:58,564 --> 00:37:00,926
Bir sigara yakabilmemin imkanı var mı?
694
00:37:01,087 --> 00:37:02,607
Yani şu an yaşadığım panik ve korku için...
695
00:37:02,608 --> 00:37:04,169
sanırım çok yardımcı olabilir.
696
00:37:04,330 --> 00:37:05,627
Ne zamandan beri sigara içiyorsun?
697
00:37:05,651 --> 00:37:06,691
Şey...
698
00:37:07,893 --> 00:37:09,654
Ellerimi çözmenize bile gerek yok.
699
00:37:09,855 --> 00:37:12,056
Yani, ben... Ellerimi
kullanmadan sigara içebilirim.
700
00:37:12,217 --> 00:37:14,458
Ağzıma kendiniz koyabilirsiniz.
701
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
Ona sigara ver.
702
00:37:15,901 --> 00:37:17,421
- Lütfen.
- Belki bu çenesini kapatır.
703
00:37:17,622 --> 00:37:19,343
Evet, evet, evet, çenemi kapattırır.
704
00:37:21,226 --> 00:37:22,706
Ohh, teşekkürler.
705
00:37:25,029 --> 00:37:26,670
Siz bir...
706
00:37:28,272 --> 00:37:29,272
numarasınız.
707
00:37:29,393 --> 00:37:30,914
Ne?
708
00:37:31,075 --> 00:37:33,076
Yanıyorum!
709
00:37:34,718 --> 00:37:36,119
Aman Tanrım!
710
00:37:36,280 --> 00:37:39,202
Aman Tanrım! Alev makinesi!
711
00:37:39,363 --> 00:37:40,403
Aman...
712
00:37:40,564 --> 00:37:43,326
İşte bu yüzden tek adımlı bir plan olur!
713
00:37:46,249 --> 00:37:47,249
- Hayır!
- Aman Tanrım!
714
00:37:47,651 --> 00:37:49,732
- Frene bas!
- Deniyorum! Deniyorum!
715
00:37:57,620 --> 00:37:58,740
Uçurum!
716
00:37:58,941 --> 00:38:00,181
- Uçurum!
- Görüyorum!
717
00:38:00,343 --> 00:38:01,583
Park moduna al!
718
00:38:01,744 --> 00:38:03,625
Deniyorum!
719
00:38:04,547 --> 00:38:05,987
- Aman Tanrım! Aman Tanrım!
- Tanrım!
720
00:38:09,151 --> 00:38:10,311
Yandan atla!
721
00:38:17,038 --> 00:38:19,440
Gelinliğim! Gelinliğim Tom!
722
00:38:19,601 --> 00:38:20,761
Tom, sakın bırakma!
723
00:38:21,002 --> 00:38:22,963
Sakın bırakma!
724
00:38:23,284 --> 00:38:25,405
Sıkıştım! Sıkıştım!
725
00:38:45,585 --> 00:38:47,346
Yürü!
726
00:38:47,547 --> 00:38:49,508
Yürü, yürü!
727
00:38:55,274 --> 00:38:57,155
Çabuk, beyzbol benzeri bir şeyler yap.
728
00:38:57,316 --> 00:38:59,317
Ne? Bunun hiç beyzbolla alakası yok!
729
00:39:00,279 --> 00:39:02,080
- Eğil, eğil!
- Kahretsin!
730
00:39:04,203 --> 00:39:06,884
- Mermisi bitti.
- Tamam.
731
00:39:07,086 --> 00:39:08,446
- Üzerine doğru koşalım!
- Ne?
732
00:39:09,768 --> 00:39:11,489
- Yürü. Bana inan, koş hadi!
- Hayır, hayır!
733
00:39:16,134 --> 00:39:18,055
- El bombası!
- El bombası var!
734
00:39:18,977 --> 00:39:19,977
Bayım!
735
00:39:20,098 --> 00:39:21,458
Bayım, bayım.
736
00:39:21,619 --> 00:39:23,140
El bombasını bana verin, bayım! Bayım!
737
00:39:42,879 --> 00:39:44,640
Aman Tanrım!
738
00:39:44,841 --> 00:39:46,802
- Öldü mü?
- Bilmiyorum.
739
00:39:48,084 --> 00:39:49,525
Öldün mü?
740
00:39:57,813 --> 00:40:00,415
Evet, hiç hayatta gibi değil.
741
00:40:00,576 --> 00:40:02,497
Yaşamıyor. Amanın!
742
00:40:02,658 --> 00:40:04,499
- Evet! Onu öldürdün!
- Evet!
743
00:40:04,660 --> 00:40:06,741
Evet, onu öldürdüm! Onu öldürdüm!
744
00:40:08,423 --> 00:40:10,504
Aman Tanrım, bir adam öldürdüm.
745
00:40:10,666 --> 00:40:13,307
Bir adamı öldürdüm. Hayır.
746
00:40:13,468 --> 00:40:15,509
Nasıl hissediyorsun?
747
00:40:15,670 --> 00:40:17,711
Aman Tanrım.
Kendimi berbat hissediyorum.
748
00:40:17,872 --> 00:40:20,234
- Evet.
- Ama heyecanlı.
749
00:40:20,395 --> 00:40:22,396
Bilirsin, mutlu gibi.
Altıma edecekmişim gibi.
750
00:40:22,557 --> 00:40:23,557
- Evet.
- Bilirsin işte...
751
00:40:23,638 --> 00:40:25,158
ama iyi bir şekilde. Anlıyor musun?
752
00:40:26,721 --> 00:40:27,841
Aman Tanrım.
753
00:40:28,723 --> 00:40:30,163
Hapse gireceğim.
754
00:40:30,364 --> 00:40:31,364
- Hapise...
- Hayır!
755
00:40:31,525 --> 00:40:33,126
- Evet.
- Hayır, bu...
756
00:40:33,287 --> 00:40:35,168
Bu nefsi müdafaydı.
Bizi öldürmeye çalışıyordu.
757
00:40:35,209 --> 00:40:36,489
Her mahkeme...
758
00:40:39,132 --> 00:40:40,132
İyi misin?
759
00:40:40,253 --> 00:40:42,855
Evet, iyiyim. İyiyim.
760
00:40:43,056 --> 00:40:45,698
Sadece, bilirsin, oraya baktım
ve tüm kanı gördüm.
761
00:40:45,899 --> 00:40:47,539
Ve, bilirsin, sanırım biraz beyin gördüm.
762
00:40:47,660 --> 00:40:49,261
- Bu beyin miydi?
- Evet. Evet.
763
00:40:49,422 --> 00:40:52,984
Ve bu yüzden sadece gökyüzüne
bakacağım ki bayılmayayım.
764
00:40:53,186 --> 00:40:54,746
Tamam. Ne var biliyor musun? Belki de...
765
00:40:54,747 --> 00:40:56,107
Olay mahallinden...
766
00:40:56,269 --> 00:40:57,269
uzaklaşalım.
767
00:40:57,390 --> 00:40:58,390
- Yere bakma.
- Tamam.
768
00:40:58,471 --> 00:40:59,471
- Tamam.
- Yere bakma.
769
00:41:00,753 --> 00:41:02,473
Şimdiye burada olmaları lazımdı.
770
00:41:02,675 --> 00:41:03,675
Yola çıkın.
771
00:41:03,716 --> 00:41:04,996
- Onları kontrol edin.
- Tamam.
772
00:41:10,722 --> 00:41:13,884
Tamam.
Bu adadan gitmemiz gerekiyor.
773
00:41:14,085 --> 00:41:17,007
Bizim için aldığım bu el
bombasının yardımı olabilir.
774
00:41:17,208 --> 00:41:19,627
Yani, bizi havaya uçurmaya çalışıyordu
ama ben elinden aldım.
775
00:41:19,651 --> 00:41:21,812
Aldım!
Darcy'e bir puan daha!
776
00:41:24,415 --> 00:41:25,936
Tamam, Darcy.
777
00:41:27,898 --> 00:41:29,259
Şeyi hatırlıyor musun...
778
00:41:29,860 --> 00:41:31,661
beraber otobanda arabadaydık...
779
00:41:31,862 --> 00:41:34,824
ve çok sakince aracı
kenara çekmemi söylemiştin.
780
00:41:34,985 --> 00:41:36,666
Kafamda dev bir örümcek
olduğunu söylemek için...
781
00:41:36,667 --> 00:41:39,348
arabayı kenara çekene kadar beklemiştin.
782
00:41:39,870 --> 00:41:41,190
Evet, evet.
783
00:41:41,391 --> 00:41:42,591
Evet, bu çok akıllıcaydı.
784
00:41:42,993 --> 00:41:47,516
Çünkü bana daha önce söyleseydin
paniğe kapılırdım ve kaza yapabilirdik.
785
00:41:47,677 --> 00:41:48,877
Bekle. Kafamda örümcek mi var?
786
00:41:48,958 --> 00:41:50,319
Hayır, hayır, hayır.
787
00:41:50,480 --> 00:41:52,481
Hayır, hayır.
Sana bu hikayeyi anlatıyorum çünkü...
788
00:41:53,643 --> 00:41:54,843
sana söylemek olduğum şeyi...
789
00:41:54,844 --> 00:41:56,725
söylediğim zaman panik yapmanı istemiyorum.
790
00:41:57,727 --> 00:42:00,448
El bombasının pimi yok.
791
00:42:04,413 --> 00:42:06,174
- O ne demek?
- Şey...
792
00:42:06,255 --> 00:42:07,935
Patlayacak mı?
793
00:42:08,136 --> 00:42:09,857
Hayır, hayır.
794
00:42:10,018 --> 00:42:12,139
Aynı bu şekilde tutmaya devam et. Güzel.
795
00:42:12,420 --> 00:42:14,381
Tamam, tamam.
796
00:42:14,542 --> 00:42:16,503
Bu pim kabzayı tutar.
797
00:42:16,704 --> 00:42:19,586
Ama el bombasını bırakırsan,
kabza boş kalır...
798
00:42:19,747 --> 00:42:22,589
ki bu da fünyesini ateşler ve her şey...
799
00:42:23,551 --> 00:42:24,551
Bom.
800
00:42:24,712 --> 00:42:26,832
El bombaları hakkında bu
kadar şeyi nasıl biliyorsun?
801
00:42:26,914 --> 00:42:28,194
Video oyunları.
802
00:42:28,355 --> 00:42:29,996
Peki ne yapmalıyım? Atmalı mıyım?
803
00:42:30,237 --> 00:42:33,800
Bizi havaya uçurmayacak kadar
uzağa atamamandan endişeleniyorum.
804
00:42:33,961 --> 00:42:35,882
- Alınma.
- Tanrım.
805
00:42:36,283 --> 00:42:38,564
Peki ne yapayım... bu canlı
el bombasını mı tutayım?
806
00:42:38,725 --> 00:42:40,686
Bu el bombası artık
hayatımın bir parçası mı?
807
00:42:40,847 --> 00:42:42,248
Evet, şimdilik evet.
808
00:42:46,172 --> 00:42:47,573
Tamam, plan şu.
809
00:42:48,815 --> 00:42:49,895
Bir bıçak bulacağız.
810
00:42:50,056 --> 00:42:51,056
- Tamam.
- Bu ipleri...
811
00:42:51,097 --> 00:42:53,298
keseceğim, o el bombasından kurtulacağız...
812
00:42:53,980 --> 00:42:55,460
sonra iskeleye doğru gideceğiz...
813
00:42:55,501 --> 00:42:57,102
iskeleyi koruyan korsana dalacağız...
814
00:42:57,303 --> 00:43:00,265
bir tekneye atlayacak ve yardım
çağırmak için bir sonraki adaya gideceğiz.
815
00:43:00,306 --> 00:43:03,508
- Tamam mı?
- Tom bu planın...
816
00:43:03,669 --> 00:43:06,070
Birçok adımı var. Şimdi anladım.
817
00:43:06,752 --> 00:43:08,793
Daha basit bir planın var mı?
818
00:43:09,754 --> 00:43:11,435
- Evet. Evet.
- Ne?
819
00:43:11,596 --> 00:43:13,397
- Evet. Tamam.
- Ne yapıyorsun?
820
00:43:13,558 --> 00:43:15,078
Buraya gel. Buldum.
821
00:43:15,280 --> 00:43:16,640
- Buldum. Evet.
- Ne yapıyorsun?
822
00:43:16,801 --> 00:43:18,482
- Tam burada.
- Ne yapıyoruz?
823
00:43:22,567 --> 00:43:24,928
Şebeke bulalım.
Yardım çağıralım.
824
00:43:25,089 --> 00:43:26,449
Bunu iç çamaşırına ne ara koydun?
825
00:43:27,972 --> 00:43:29,772
Korsanlar bizi kulübeden
çıkarmadan hemen önce.
826
00:43:29,773 --> 00:43:31,534
Çünkü ben sinsi küçük bir sürtüğüm.
827
00:43:31,695 --> 00:43:34,096
Sen sinsi küçük bir sürtüksün.
828
00:43:34,818 --> 00:43:36,058
Sağ ol.
829
00:43:36,300 --> 00:43:37,700
- Tamam.
- Hadi yürümeye başlayalım.
830
00:43:37,821 --> 00:43:39,622
Sinsi, sinsi küçük bir sürtük.
831
00:43:42,025 --> 00:43:43,625
Sabrımı sınıyorsun, Robert!
832
00:43:43,787 --> 00:43:45,267
Bak, sen paramı istiyorsun ben de kızımı.
833
00:43:45,268 --> 00:43:46,748
- Basit bir pazarlık.
- Yeter!
834
00:43:46,910 --> 00:43:47,910
Tamam.
835
00:43:47,991 --> 00:43:48,991
Onu geri getiriyorlar.
836
00:43:49,072 --> 00:43:50,072
Yürü.
837
00:43:50,233 --> 00:43:52,514
Robert. Ne oldu? İyi misin?
838
00:43:52,675 --> 00:43:53,795
Sana zarar vermediler, değil mi?
839
00:43:53,796 --> 00:43:56,998
Kızımın yaşadığını öğrenmeden
onlara bir kuruş bile vermeyeceğim.
840
00:43:57,239 --> 00:43:58,920
Bu pek iyi gitmedi.
841
00:43:59,521 --> 00:44:01,722
Korkarım rehineleri vurmaya başlayacaklar.
842
00:44:01,924 --> 00:44:03,044
Bunu yapacaklarını sanmıyorum.
843
00:44:03,045 --> 00:44:04,885
Korsanların yaptığı tam olarak bu değil mi?
844
00:44:12,334 --> 00:44:14,975
Dışarı çık, Bay Korsan Adam!
845
00:44:22,063 --> 00:44:23,423
Benim adım...
846
00:44:24,545 --> 00:44:27,667
Carol Elaine Fowler...
847
00:44:28,749 --> 00:44:30,550
ve yaşamayı hak ediyorum.
848
00:44:31,552 --> 00:44:34,553
Carol, ne yapıyorsun?
849
00:44:34,715 --> 00:44:36,115
Kendimi insanlaştırıyorum.
850
00:44:36,316 --> 00:44:37,837
Good Morning America'da izlemiştim.
851
00:44:38,038 --> 00:44:41,600
Kendinizi onlara göre insanlaştırırsanız
yaşamanıza izin verirler.
852
00:44:44,284 --> 00:44:47,806
Ben bir eşim.
Ben bir anneyim.
853
00:44:48,287 --> 00:44:52,931
Ben 1998'de ve tekrardan
2007'de Milford, Michigan'ın...
854
00:44:53,092 --> 00:44:55,333
en iyi emlakçısıydım.
855
00:44:56,135 --> 00:44:59,457
İrlanda'ya gitme hayalim var.
856
00:45:00,099 --> 00:45:03,781
Geç olgunlaşan birisiydim ve
14 yaşıma kadar dişim çıkmadı.
857
00:45:04,423 --> 00:45:05,463
Lütfen beni seçin.
858
00:45:05,824 --> 00:45:07,625
Benim adım Jeannie Reed.
859
00:45:07,986 --> 00:45:12,309
Ben sadık bir anne ve
birazcık daha az sadık bir eşim.
860
00:45:12,831 --> 00:45:14,551
Bu çocuklarım olmadan ilk tatilim...
861
00:45:14,712 --> 00:45:17,234
bu yüzden törenden
önce çok şampanya içtim...
862
00:45:17,435 --> 00:45:18,475
birkaç ot sakızı çiğnedim...
863
00:45:18,476 --> 00:45:20,677
ve bu ikisi şu anda
beni gerçekten öldürüyor.
864
00:45:20,878 --> 00:45:25,001
Benim Amanda Walker. Ben bir
vaftiz anne ve teknisyen bir kadınım.
865
00:45:25,162 --> 00:45:27,083
Benim adım Renata!
866
00:45:28,525 --> 00:45:30,166
Brezilyalıyım.
867
00:45:31,168 --> 00:45:33,849
Çok güzel saçlara sahibim.
868
00:45:34,051 --> 00:45:35,051
Evet. Çok güzel.
869
00:45:35,772 --> 00:45:36,892
Başka?
870
00:45:38,535 --> 00:45:39,655
Annesin.
871
00:45:40,537 --> 00:45:41,977
Ben bir anneyim.
872
00:45:43,179 --> 00:45:44,539
Benim adım Ricky Silver.
873
00:45:44,701 --> 00:45:46,661
Arkadaşlarımın çoğu sevgili yapıp...
874
00:45:46,863 --> 00:45:49,664
evleniyorlar ve yapraksız
çay filan içiyorlar.
875
00:45:49,825 --> 00:45:51,786
Ve hâlâ bekarım. Ama dün gece...
876
00:45:53,349 --> 00:45:57,031
Muhteşem ve korkunç bir kadınla seviştim.
877
00:45:57,593 --> 00:45:58,913
Korkunç olduğumu mu düşünüyorsun?
878
00:45:59,955 --> 00:46:01,716
Ödümü patlatıyorsun.
879
00:46:06,721 --> 00:46:08,202
Ben Larry Fowler.
880
00:46:15,009 --> 00:46:16,009
Teşekkürler.
881
00:46:17,572 --> 00:46:18,972
Ağır ol baba.
882
00:46:19,974 --> 00:46:21,254
- Telefonu tut. - Evet.
- Nasıl tutacağım...
883
00:46:21,255 --> 00:46:22,255
- Sabit tut.
- Tut.
884
00:46:22,456 --> 00:46:24,777
Bu şeyi kafamdan çıkarmalıyım.
885
00:46:24,939 --> 00:46:27,740
Beni delirtiyor.
886
00:46:27,901 --> 00:46:29,902
- Bekle, bekle.
- Sen ne...
887
00:46:31,184 --> 00:46:33,145
Cebime ek saç mı...
888
00:46:33,306 --> 00:46:34,747
tıkıyorsun?
889
00:46:34,908 --> 00:46:37,389
Evet. Saklamak istediğim...
890
00:46:37,550 --> 00:46:39,471
Çok pahalı özel yapım bir saç.
891
00:46:39,632 --> 00:46:40,953
Hayatta kalırsak tabi.
892
00:46:43,796 --> 00:46:45,077
Komik olan ne?
893
00:46:47,160 --> 00:46:48,880
- Ben sadece...
- Ah, ah, ah!
894
00:46:49,041 --> 00:46:51,643
Son zamanlarda her şeyi sorguluyorum.
895
00:46:51,804 --> 00:46:54,766
Ya düğün mükemmel olmazsa?
Ya ailen beni hiç sevmezse?
896
00:46:54,927 --> 00:46:56,968
Beyzboldan sonra hayat nasıl olacak?
897
00:46:57,169 --> 00:46:58,810
Ama bir kez bile merak etmedim...
898
00:46:58,971 --> 00:47:03,134
ormanda canlı bir el bombasıyla
ellerim kelepçeli şekilde yürümeyi.
899
00:47:03,855 --> 00:47:07,978
Ah. Seni kovalayan korsanlar
öngöründe yok muydu?
900
00:47:08,179 --> 00:47:10,260
Öngörümde olan bir sendin.
901
00:47:13,745 --> 00:47:14,745
Tuttum, tuttum.
902
00:47:14,906 --> 00:47:16,546
- Tuttun mu? Tuttun mu?
- Tuttum, tuttum.
903
00:47:16,587 --> 00:47:19,429
Tamam, tamam.
904
00:47:21,632 --> 00:47:23,593
- Tek çizgi çekiyor.
- Güzel.
905
00:47:24,275 --> 00:47:25,275
Tamam.
906
00:47:25,476 --> 00:47:26,836
- Ellerini benden ayırma.
- Tamam.
907
00:47:26,877 --> 00:47:28,478
- Tamam.
- Yardım çağır.
908
00:47:28,639 --> 00:47:30,519
Kahretsin. Gitti!
909
00:47:31,521 --> 00:47:33,082
Denemeye devam et.
910
00:47:37,207 --> 00:47:39,007
- Sanırım, belki...
- Daha yükseğe çıkmalıyız.
911
00:47:39,048 --> 00:47:40,249
- Ne?
- Evet.
912
00:47:40,810 --> 00:47:43,291
Hayır... Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Uh, yükseklik sevmiyorum.
913
00:47:55,104 --> 00:47:57,104
Evet, ben... Bence bu şey
kodlamak için yapılmadı.
914
00:47:57,226 --> 00:47:58,706
- Tom.
- Bir şey var mı?
915
00:47:58,867 --> 00:48:00,748
Yok. Hadi.
916
00:48:01,950 --> 00:48:03,671
- Evet.
- Zirveye vardık sayılır.
917
00:48:03,832 --> 00:48:06,794
Belki de çok yükseğe
çıkmak için aşağı inmeliyiz.
918
00:48:06,995 --> 00:48:09,756
Şu anda yüksekliği düşünme.
Tamam? Güvendeyiz.
919
00:48:09,918 --> 00:48:11,959
Evet. "Güvenli" kelimesini
çok rahat kullanıyorsun.
920
00:48:12,960 --> 00:48:14,081
Aman Tanrım.
921
00:48:18,926 --> 00:48:20,086
- Tam çekiyor.
- Evet!
922
00:48:20,287 --> 00:48:21,488
Tam çekiyor!
923
00:48:21,649 --> 00:48:22,649
Sessize al.
924
00:48:22,770 --> 00:48:24,490
Deniyorum.
925
00:48:29,656 --> 00:48:31,257
Grup sohbetiniz kontrolden çıktı.
926
00:48:31,418 --> 00:48:33,739
Hevesli arkadaşlara sahip
olduğum için özür dilemeyeceğim.
927
00:48:36,903 --> 00:48:38,103
Ah! Düşürdün.
928
00:48:39,666 --> 00:48:40,025
Hadi ama!
929
00:48:40,587 --> 00:48:42,227
- Zip bulmalıyız.
- Zip?
930
00:48:42,628 --> 00:48:43,668
"Zip" derken?
931
00:48:44,670 --> 00:48:46,711
Oh! Zip. Tanrım!
932
00:48:46,872 --> 00:48:48,073
Yürü, yürü.
933
00:48:48,754 --> 00:48:50,732
Hayır, uygun ekipmana sahip
olduğumuzu sanmıyorum.
934
00:48:50,756 --> 00:48:52,076
Silahları var.
935
00:48:52,278 --> 00:48:53,278
Bir tür kılavuz var mı?
936
00:48:53,519 --> 00:48:54,519
Aşağı gelin!
937
00:48:54,640 --> 00:48:57,200
Kasklara ihtiyacımız var.
Fotoğraflarda bir sürü kask görüyorum.
938
00:48:58,163 --> 00:48:59,403
Ve neden korkmuş görünüyorlar?
939
00:48:59,604 --> 00:49:01,205
Bu kadar çok düşünmeyi bırak. Atla!
940
00:49:07,812 --> 00:49:10,574
- Bağırmayı kes!
- Aman Tanrım!
941
00:49:12,056 --> 00:49:13,096
Tom, bırakma.
942
00:49:13,297 --> 00:49:15,258
Siktir!
943
00:49:19,343 --> 00:49:21,144
Tutun, bebeğim. Tutun.
944
00:49:21,345 --> 00:49:22,545
Tamam.
945
00:49:30,313 --> 00:49:33,756
- Evet!
- Evet!
946
00:49:34,397 --> 00:49:36,198
Bu da neydi böyle?
947
00:49:46,969 --> 00:49:48,009
Aman Tanrım!
948
00:49:50,613 --> 00:49:52,293
- Aman Tanrım!
- Bu şeyi nasıl indireceğiz?
949
00:49:52,414 --> 00:49:53,815
Önce ben.
İlk ben atlayacağım.
950
00:49:53,976 --> 00:49:56,817
- Peki ya ben?
- Hayır, beni bırak. Önce ben.
951
00:49:56,979 --> 00:49:58,459
Atlayacağım.
Atlayacağım.
952
00:49:58,660 --> 00:50:00,821
- Tamam.
- Hallediyorum.
953
00:50:00,982 --> 00:50:02,182
İniyorum!
954
00:50:35,415 --> 00:50:37,095
Bu insanlar hasta.
955
00:50:37,857 --> 00:50:41,219
Sen bul, ama ben öldüreceğim.
956
00:50:44,423 --> 00:50:45,864
Damat sizin olabilir...
957
00:50:46,906 --> 00:50:48,706
ama gelin benim.
958
00:50:51,750 --> 00:50:53,511
Polis, sahil güvenlik, hepsi orada.
959
00:50:53,712 --> 00:50:55,112
- Karşıya nasıl geçeceğiz?
- Bilmiyorum.
960
00:50:55,113 --> 00:50:57,635
Tamam, hadi hep birlikte iki
gerçek ve bir yalan oynayalım.
961
00:50:57,796 --> 00:50:58,796
Sessiz ol!
962
00:50:58,917 --> 00:51:00,077
- Carol.
- Anne.
963
00:51:00,519 --> 00:51:01,919
Ağır ol.
964
00:51:02,761 --> 00:51:03,961
Tamam, hadi.
965
00:51:04,722 --> 00:51:06,003
Hadi, hadi, hadi.
966
00:51:11,048 --> 00:51:12,369
Aman Tanrım.
967
00:51:15,813 --> 00:51:17,173
Bunu düzelteceğim.
968
00:51:21,178 --> 00:51:22,538
Zavallı annem.
969
00:51:22,739 --> 00:51:25,501
Bütün hafta sonu babamdan
kaçabileceğini düşündü.
970
00:51:27,104 --> 00:51:29,665
Annem babamı çok severdi.
971
00:51:32,068 --> 00:51:33,709
O onun tüm dünyasıydı.
972
00:51:33,910 --> 00:51:36,672
Sonra o gittiğinde neşesini kaybetti.
973
00:51:37,714 --> 00:51:39,274
Yani, sert davranıyor ama...
974
00:51:41,958 --> 00:51:43,678
asla iyileşmedi.
975
00:51:49,044 --> 00:51:50,685
- Darcy, üzgünüm...
- Biliyorum.
976
00:51:52,367 --> 00:51:53,768
İlerlemeye devam etmeliyiz.
977
00:52:09,584 --> 00:52:11,464
Bu ne demek oluyor?
978
00:52:15,069 --> 00:52:16,069
Mutfak.
979
00:52:20,554 --> 00:52:22,235
Tamam, bir bıçak bulmalıyız.
980
00:52:22,756 --> 00:52:24,757
- Ah. Mmm.
- Ne ne...
981
00:52:24,958 --> 00:52:25,958
Ne yapıyorsun?
982
00:52:25,999 --> 00:52:27,560
Açlıktan ölüyorum. Bugün yemek yedin mi?
983
00:52:27,561 --> 00:52:28,561
Hayır, aç değilim.
984
00:52:28,762 --> 00:52:30,122
Evet öylesin.
Huysuz davranıyorsun.
985
00:52:34,807 --> 00:52:37,009
Mmm, bu çok lezzetli.
986
00:52:48,260 --> 00:52:49,861
Anneni seviyorum.
987
00:52:50,022 --> 00:52:51,262
Tamam, hadi.
988
00:52:52,344 --> 00:52:54,185
Hadi. Ah! Ağır ol, ağır.
989
00:52:54,346 --> 00:52:55,546
Tek elle kesemiyorum.
990
00:52:55,747 --> 00:52:57,308
Ben ellerim olmadan kesemem.
991
00:53:01,953 --> 00:53:03,674
Başka bir şey bulmalıyız.
992
00:53:03,875 --> 00:53:04,955
Tamam mı?
993
00:53:05,677 --> 00:53:08,038
Plastiği kesen bir şey.
994
00:53:12,963 --> 00:53:13,963
Evet.
995
00:53:18,889 --> 00:53:20,329
- Bu kötü bir fikir mi?
- Evet.
996
00:53:20,531 --> 00:53:22,331
- Hazır mısın?
- Hayır!
997
00:53:23,974 --> 00:53:24,974
Tamam.
998
00:53:27,858 --> 00:53:29,418
Hadi bakalım.
999
00:53:31,221 --> 00:53:32,541
Bekle, bekle!
1000
00:53:32,782 --> 00:53:33,782
Darcy, oyalanıyorsun.
1001
00:53:33,983 --> 00:53:36,545
- Biliyorum.
- Bunu halledeceğiz.
1002
00:53:36,946 --> 00:53:38,547
- Geri sayımımla. Hazır mısın?
- Tamam.
1003
00:53:38,708 --> 00:53:41,469
- Evet.
- On, dokuz, sekiz...
1004
00:53:41,630 --> 00:53:43,231
Neden ondan geriye sayıyorsun?
1005
00:53:43,392 --> 00:53:44,512
Roket falan mı fırlatacağız?
1006
00:53:44,713 --> 00:53:45,713
Tamam, peki. Dörtte.
1007
00:53:46,355 --> 00:53:49,797
Bir, iki, üç...
1008
00:53:49,958 --> 00:53:51,239
Kimse dörde kadar saymaz.
1009
00:53:51,440 --> 00:53:52,880
- Kimse dörde kadar saymaz.
- Tamam.
1010
00:53:54,322 --> 00:53:56,003
Tamam.
1011
00:53:56,164 --> 00:53:58,245
- Yara bandı çıkarır gibi.
- Peki.
1012
00:53:58,406 --> 00:54:00,247
- Hazır mısın? Hadi.
- Yara bandı çıkarır gibi.
1013
00:54:11,018 --> 00:54:12,859
Aman Tanrım!
1014
00:54:17,264 --> 00:54:18,704
Hadi!
1015
00:54:55,660 --> 00:54:56,860
Tom!
1016
00:54:58,623 --> 00:54:59,903
Tom.
1017
00:55:52,394 --> 00:55:53,674
Gittiğini sanmıştım.
1018
00:55:55,156 --> 00:55:56,236
Ne?
1019
00:55:58,680 --> 00:55:59,680
Hayır.
1020
00:56:01,402 --> 00:56:02,562
Asla.
1021
00:56:06,968 --> 00:56:08,368
Annenin bıçağı nereye gitti?
1022
00:56:19,700 --> 00:56:21,540
Tanrım, bana yardım et.
1023
00:56:27,627 --> 00:56:29,308
Bu iyi.
1024
00:56:30,710 --> 00:56:31,990
O çizmeleri bana at.
1025
00:56:57,856 --> 00:56:58,856
Ne?
1026
00:56:59,777 --> 00:57:02,819
Bu gelinlik üzerimde büyüyor resmen.
1027
00:57:05,463 --> 00:57:06,663
Sağ ol.
1028
00:57:07,425 --> 00:57:09,065
Daha az geleneksel bir şey istemiştim.
1029
00:57:38,334 --> 00:57:41,215
Evet. Belki Margy'nin sabit
bir internet bağlantısı vardır.
1030
00:57:42,778 --> 00:57:44,658
Vay canına, Margy corgi
cinsini çok seviyormuş.
1031
00:57:46,021 --> 00:57:47,181
Hayır. Kahretsin.
1032
00:57:49,024 --> 00:57:50,664
Sen oraya git, ben de buraya.
1033
00:57:50,826 --> 00:57:52,106
Geldiler.
1034
00:57:52,307 --> 00:57:53,787
- Ne yapacağım?
- Bilmiyorum.
1035
00:57:54,229 --> 00:57:55,549
Bilmiyorum.
1036
00:57:58,273 --> 00:57:59,673
- Margy.
- Bu taraftan.
1037
00:57:59,874 --> 00:58:00,914
Yürü, yürü.
1038
00:58:01,956 --> 00:58:03,276
Tamam, tuttum seni.
1039
00:58:03,477 --> 00:58:05,318
Sorun yok.
1040
00:58:07,521 --> 00:58:09,162
Hadi daha hızlı.
1041
00:58:10,164 --> 00:58:11,804
Ace, Margy...
1042
00:58:12,046 --> 00:58:13,686
Burası sığınağınız mı?
1043
00:58:13,887 --> 00:58:14,887
- Oyun odam.
- Dönüyor mu?
1044
00:58:14,928 --> 00:58:15,928
Siz de dönüyor musunuz?
1045
00:58:16,330 --> 00:58:17,970
Kan kaybediyorsun. Otur.
1046
00:58:18,211 --> 00:58:20,653
- Otur. Tamam.
- Bandaj. Ace.
1047
00:58:20,814 --> 00:58:22,374
Sağlık çantasını getireceğim.
1048
00:58:22,575 --> 00:58:24,096
Bana elini ver. Saracağım.
1049
00:58:24,297 --> 00:58:26,138
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1050
00:58:26,739 --> 00:58:28,220
Emin misin? İğrenç.
1051
00:58:29,702 --> 00:58:30,702
Evet.
1052
00:58:37,550 --> 00:58:38,830
Sağ ol.
1053
00:58:41,794 --> 00:58:42,954
Tamam.
1054
00:58:43,155 --> 00:58:44,235
Sarkan et parçası var gibi.
1055
00:58:46,718 --> 00:58:48,159
Sarkık bir et parçası var.
1056
00:58:48,320 --> 00:58:49,440
Şey kısmına...
1057
00:58:50,121 --> 00:58:52,242
Sarkan et kısmına dikkat et.
1058
00:58:52,444 --> 00:58:54,725
Sarkan et demeyi kes lütfen, tamam mı?
1059
00:58:54,886 --> 00:58:56,967
Ben gayet iyiyim. Sadece sarkan et deme.
1060
00:58:57,769 --> 00:58:59,810
Kaç kişiler?
1061
00:58:59,971 --> 00:59:03,253
Lobide iki tane.
Havuz başında rehinelerle birkaç tane daha.
1062
00:59:03,414 --> 00:59:06,296
Ve bir de iskelenin orada var, değil mi?
1063
00:59:06,497 --> 00:59:08,698
Ama dört tanesini hakladık.
1064
00:59:09,460 --> 00:59:10,940
Hakladık derken?
1065
00:59:14,264 --> 00:59:16,666
Onları durdurduk...
1066
00:59:17,908 --> 00:59:19,188
canlı olmaktan.
1067
00:59:19,950 --> 00:59:21,550
Kahretsin.
1068
00:59:21,751 --> 00:59:23,952
Evet, yine de personelinizden
hiçbirini görmedik.
1069
00:59:24,154 --> 00:59:26,275
Spaya kapattıklarını gördüm.
1070
00:59:26,476 --> 00:59:27,876
Yerlilerle asla uğraşmazlar.
1071
00:59:28,037 --> 00:59:31,239
Zengin aptallar olan Amerikalılardır.
Alınma.
1072
00:59:31,400 --> 00:59:34,122
Korsanların neden hâlâ
burada olduklarını anlamıyorum.
1073
00:59:34,323 --> 00:59:36,083
Geçen sefer, sadece
odaları yağmalamışlardı.
1074
00:59:36,165 --> 00:59:39,207
Yirmi dakikada gitmişlerdi.
1075
00:59:40,489 --> 00:59:41,609
"Geçen sefer" derken?
1076
00:59:41,810 --> 00:59:43,531
Geçen sene.
1077
00:59:43,732 --> 00:59:45,573
Filipinler'de iki bin ada...
1078
00:59:45,774 --> 00:59:46,974
ve iki kez bize bulaştılar!
1079
00:59:47,015 --> 00:59:48,375
- Bu adil değil.
- Bekle, bekle.
1080
00:59:49,377 --> 00:59:51,618
Korsanlar geçen yaz burada mıydı?
1081
00:59:51,820 --> 00:59:53,397
Ve sen düğünümüzü burada
yapmamıza izin mi verdin?
1082
00:59:53,421 --> 00:59:56,863
Ne? Tom-Tom.
Bunun hakkında konuştuk, ha?
1083
00:59:59,427 --> 01:00:00,427
Bunu biliyor muydun?
1084
01:00:00,548 --> 01:00:02,469
Her şeyden önce,
geçen yaz kimse öldürülmedi.
1085
01:00:02,670 --> 01:00:03,790
Hem tekrar yaşanma ihtimalinin...
1086
01:00:03,791 --> 01:00:05,872
çok düşük olduğunu ikimiz de kabul ettik.
1087
01:00:06,073 --> 01:00:07,834
- Ettik derken?
- Ben ve Margy?
1088
01:00:08,515 --> 01:00:09,555
Baya e-postalaştık...
1089
01:00:09,757 --> 01:00:11,477
ve bir sürü zor soru sordum, değil mi?
1090
01:00:11,678 --> 01:00:13,719
Bunu bana nasıl söylemezsin?
1091
01:00:13,921 --> 01:00:15,401
Bana evlenme konusunda şüphelerin...
1092
01:00:15,522 --> 01:00:16,762
olduğunu söylemedin, bu yüzden...
1093
01:00:16,763 --> 01:00:19,605
Evet, haklısın. Söylemedim.
Neden biliyor musun?
1094
01:00:19,926 --> 01:00:23,809
Çünkü geçen yıl boyunca,
her konuyu aklına takıyordun.
1095
01:00:23,970 --> 01:00:26,829
Babamın senden hoşlanmadığını düşündün,
bu yüzden tuhaf davranmaya başladın.
1096
01:00:26,853 --> 01:00:28,253
Ve şimdi babam senden hoşlanmıyor.
1097
01:00:28,775 --> 01:00:30,455
Robins'in seninle sözleşme
uzatmayacağını düşündün...
1098
01:00:30,456 --> 01:00:32,834
Sonra kötü oynamaya başladın
ve seninle sözleşme uzatmadılar.
1099
01:00:32,858 --> 01:00:34,779
Kötü bir şey olacağını düşünüyorsun...
1100
01:00:34,940 --> 01:00:36,661
ve sonra bunun olmasını sağlıyorsun.
1101
01:00:36,862 --> 01:00:38,262
Buna kendini sabote etme denir.
1102
01:00:38,424 --> 01:00:40,425
Aynen. Ace, teşekkür ederim.
1103
01:00:40,826 --> 01:00:43,467
Ve seni heyecanlandıran tek şey bu düğündü.
1104
01:00:43,669 --> 01:00:46,590
Eğer sana şüphelerim
olduğunu söyleseydim...
1105
01:00:46,792 --> 01:00:48,752
tüm ilişkimizi sabote edeceğini biliyordum.
1106
01:00:48,914 --> 01:00:50,354
Ki her halükârda ettin!
1107
01:00:50,555 --> 01:00:52,035
Hiçbir şeyi sabote etmedim.
1108
01:00:52,557 --> 01:00:54,198
Bu düğünü mükemmel yapmaya çalıştım.
1109
01:00:54,399 --> 01:00:57,040
Ve sevgilin Sean'ın ortaya
çıktığı gün her şey mahvoldu.
1110
01:00:57,241 --> 01:00:58,802
Bunun Sean'la bir alakası yok.
1111
01:00:59,003 --> 01:01:00,684
Bu senin güvensizliklerinle ilgili.
1112
01:01:00,845 --> 01:01:02,045
Ve bütün bu düğün..
1113
01:01:02,286 --> 01:01:04,647
Hayatının kontrolünü ele
geçirmeye çalışma şeklindi...
1114
01:01:04,849 --> 01:01:06,186
çünkü her şeyi kontrol etmek zorundasın.
1115
01:01:06,210 --> 01:01:09,132
Tıpkı paralel park konusunda bana "yardım
etmek" için arabadan indiğin gibi...
1116
01:01:09,133 --> 01:01:10,813
ki kendi başıma gayet iyi park edebilirim.
1117
01:01:10,814 --> 01:01:12,512
Evet, 17 puanlık bir dönüşe "iyi" demezdim.
1118
01:01:12,536 --> 01:01:14,497
Geçen ay Old Navy'den aldığın şu kotlar...
1119
01:01:14,698 --> 01:01:15,858
kadın kot pantolonlarıydı.
1120
01:01:17,300 --> 01:01:18,621
Onları erkekler bölümünde buldum.
1121
01:01:18,822 --> 01:01:20,262
Seni Stevie Nicks gibi gösterdiler.
1122
01:01:20,263 --> 01:01:22,664
Geçen yıl yaptığın saç
kesiminden nefret ettim.
1123
01:01:22,866 --> 01:01:25,507
Kafanın kare görünmesini sağladı.
Lanet olası bir Simpson'a benziyordun.
1124
01:01:25,508 --> 01:01:26,908
Şık olduğunu söylemiştin.
1125
01:01:27,110 --> 01:01:28,750
Kendinden çok emin davranıyorsun...
1126
01:01:28,911 --> 01:01:31,152
çok güçlüsün, ama sen
sadece korkmuş küçük bir kızsın.
1127
01:01:32,274 --> 01:01:34,435
Bu ilişkiye her şeyi dahil
etmekten korkuyorsun...
1128
01:01:34,637 --> 01:01:36,958
çünkü kaybedecek bir şeyin
olabileceği anlamına geliyor.
1129
01:01:43,845 --> 01:01:46,046
Ne var biliyor musun?
Zaten artık hiçbirinin önemi yok.
1130
01:01:47,128 --> 01:01:50,370
Çünkü sevdiğimiz herkes ölebilir.
1131
01:01:53,695 --> 01:01:54,975
Benim yüzümden.
1132
01:02:15,395 --> 01:02:16,875
Sanırım müdürün evindeler.
1133
01:02:48,947 --> 01:02:50,547
Sanırım duydular.
1134
01:02:50,708 --> 01:02:51,748
Neden?
1135
01:02:51,950 --> 01:02:53,590
İngilizce konuşmayı kestiler.
1136
01:02:55,353 --> 01:02:56,753
İşte. Al.
1137
01:02:58,356 --> 01:02:59,956
Yapma. Tom.
1138
01:03:02,439 --> 01:03:04,359
Buradan gitmemiz gerek.
Bu tünel nereye gidiyor?
1139
01:03:04,481 --> 01:03:07,483
Doğrudan diğer korsanların
olduğu havuza çıkıyor.
1140
01:03:07,684 --> 01:03:09,165
Hiç iyi olmadı bu.
1141
01:03:13,410 --> 01:03:14,770
Ne diyorlar?
1142
01:03:15,372 --> 01:03:16,452
Hiçbir fikrim yok.
1143
01:03:16,653 --> 01:03:20,015
Hangi dil olduğunu
bilmiyorum ama Filipince değil.
1144
01:03:20,777 --> 01:03:22,137
- Değil.
- Değil.
1145
01:03:26,622 --> 01:03:28,503
Kimse kıpırdamasın.
Burada kalın.
1146
01:03:29,065 --> 01:03:30,185
Kimse kıpırdamasın.
1147
01:03:31,387 --> 01:03:32,867
Ne yapıyorsun?
1148
01:03:42,717 --> 01:03:43,717
Tamam.
1149
01:03:44,119 --> 01:03:46,919
Birinin burada olduğunu biliyorlar
ama hepimizin olduğunu bilmiyorlar.
1150
01:03:48,963 --> 01:03:51,965
Bitene kadar burada kalacaksınız.
1151
01:03:53,287 --> 01:03:54,287
Tom!
1152
01:03:58,652 --> 01:04:00,733
Tom! Seni öldürürler.
1153
01:04:00,895 --> 01:04:02,495
- Bunu yapma.
- Mecburum.
1154
01:04:03,137 --> 01:04:05,418
Bu artık bizimle ilgili değil. Bu...
1155
01:04:06,059 --> 01:04:09,061
Bütün bunlar benim hatam.
1156
01:04:12,265 --> 01:04:14,066
Daha iyisini hakediyorsun.
1157
01:04:14,868 --> 01:04:15,868
Bekle Tom!
1158
01:04:28,521 --> 01:04:29,801
Uh... Oh, hey.
1159
01:04:30,002 --> 01:04:31,162
Hey, korsanlar.
1160
01:04:31,403 --> 01:04:33,645
Ben Tom, aradığınız damat.
1161
01:04:33,846 --> 01:04:34,926
Ve resmi olarak teslim oluyorum.
1162
01:04:34,927 --> 01:04:35,927
- Kapa çeneni!
- Tamam.
1163
01:04:36,008 --> 01:04:37,448
Ne, sana "korsan" denilmesinden
hoşlanmıyor musun?
1164
01:04:37,449 --> 01:04:40,491
Ben çocukken korsan olmak istiyordum
ve sizler bunu gerçekten yapıyorsunuz.
1165
01:04:40,652 --> 01:04:41,932
- Yürü.
- Hayalimi yaşıyorsunuz.
1166
01:04:42,134 --> 01:04:43,134
Tebrikler.
1167
01:04:43,535 --> 01:04:46,296
Onu öldürmediler. Aman Tanrım.
1168
01:04:46,538 --> 01:04:47,698
Hâlâ hayatta.
1169
01:04:49,781 --> 01:04:50,781
Yürü!
1170
01:04:51,542 --> 01:04:53,743
Devam et, yürü.
1171
01:04:55,906 --> 01:04:58,268
Tommy. Aman Tanrım. Bu Tommy. Tommy!
1172
01:04:58,469 --> 01:05:00,069
Kapayın çenenizi!
1173
01:05:00,271 --> 01:05:01,751
- Tommy, Darcy nerede?
- Kapa çeneni!
1174
01:05:01,912 --> 01:05:04,674
Evet. Gelinin nerede?
1175
01:05:04,875 --> 01:05:06,516
Bilmiyorum.
1176
01:05:07,678 --> 01:05:09,719
Gerçekten. Açıkçası,
ben... ben... ben bilmiyorum.
1177
01:05:09,880 --> 01:05:12,281
Cidden bilmiyorum.
Bilmiyorum.
1178
01:05:13,323 --> 01:05:14,723
Kötü bir yalancısın.
1179
01:05:14,924 --> 01:05:16,325
Evet, o kötü bir yalancı.
1180
01:05:16,566 --> 01:05:19,328
Tom, bir şey biliyorsan yapabileceğin
en iyi şey işbirliği yapmak.
1181
01:05:19,569 --> 01:05:21,089
Tek istedikleri para.
1182
01:05:22,131 --> 01:05:25,573
Biliyor musun? Her zamanki gibi
aklın sesi olduğun için teşekkürler Sean.
1183
01:05:25,735 --> 01:05:26,735
Yeter!
1184
01:05:28,137 --> 01:05:30,258
- Tamam, peki!
- Tamam.
1185
01:05:31,220 --> 01:05:32,660
Size nerede olduğunu söyleyeceğim.
1186
01:05:38,347 --> 01:05:39,627
Katuk kak ci.
1187
01:05:39,828 --> 01:05:40,828
Ne?
1188
01:05:42,230 --> 01:05:43,590
Kahretsin. Ona ne dedin?
1189
01:05:43,792 --> 01:05:45,072
Bir nevi grup şakası, Sean.
1190
01:05:45,273 --> 01:05:46,793
Bana yardım edebilir misin?
Biraz başım dönüyor.
1191
01:05:46,794 --> 01:05:48,355
Elbette dostum, tuttum seni.
1192
01:05:52,079 --> 01:05:53,379
Ne halt ediyorsun?
1193
01:05:53,401 --> 01:05:55,459
Kıpırdama yoksa yemin ederim
bir gözünü kaybedersin.
1194
01:05:55,483 --> 01:05:56,563
Tommy, ne yapıyorsun?
1195
01:05:56,724 --> 01:05:58,364
Ağzındaki baklayı sen mi dökeceksin
yoksa ben mi dökeyim?
1196
01:05:58,365 --> 01:05:59,365
Ne baklası?
1197
01:05:59,486 --> 01:06:00,807
Dökül baklayı hadi.
1198
01:06:01,008 --> 01:06:02,568
Düğünümüzü basıp Robert'ın parasını...
1199
01:06:02,689 --> 01:06:05,091
almak için bu adamları Sean tuttu!
1200
01:06:05,732 --> 01:06:07,173
Hayır, hayır, Tom.
1201
01:06:07,374 --> 01:06:08,374
Hayır, bu doğru.
1202
01:06:08,575 --> 01:06:10,896
Bu ciddi bir suçlama...
1203
01:06:11,097 --> 01:06:12,338
ama sorun değil.
1204
01:06:12,579 --> 01:06:14,660
Çünkü kıskançlık
hepimizin başına gelebilir.
1205
01:06:14,861 --> 01:06:16,421
Hayır, hayır, hayır. Ben kıskanç değilim.
1206
01:06:16,422 --> 01:06:17,663
Biraz.
1207
01:06:17,864 --> 01:06:20,545
Beni bir tehdit olarak görmen çok normal.
1208
01:06:20,706 --> 01:06:21,907
Çünkü Deedee ve ben...
1209
01:06:22,108 --> 01:06:23,788
bir şeyler yaşadık.
1210
01:06:23,990 --> 01:06:26,071
Ama ben kötü adam değilim.
1211
01:06:26,232 --> 01:06:28,273
Ve kesinlikle bu korsanlarla
hiçbir alakam yok.
1212
01:06:28,434 --> 01:06:32,316
Öyle mi? O zaman ona gidip dedesini
becermesini söylediğimde neden beni ittirdi?
1213
01:06:32,518 --> 01:06:34,358
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
1214
01:06:34,600 --> 01:06:36,641
Bali dilinde söyledim.
Bu adamlar buralı değil.
1215
01:06:36,842 --> 01:06:38,042
Onlar Bali'den.
1216
01:06:38,203 --> 01:06:41,085
Margy, yerel korsanların geçen
sefer yağmalayıp ayrıldıklarını söyledi.
1217
01:06:41,286 --> 01:06:42,686
20 dakika kadar kalmışlar.
1218
01:06:42,887 --> 01:06:44,168
Tanrım, geçen sefer mi?
1219
01:06:44,369 --> 01:06:46,347
Açıkça hedef gösterildik.
Bütün bunlar planlanmıştı.
1220
01:06:46,371 --> 01:06:49,092
Robert'ın parasını biliyorlardı.
1221
01:06:49,253 --> 01:06:52,536
Ve bunu bulana kadar
hiçbiri mantıklı gelmiyordu.
1222
01:06:56,100 --> 01:06:57,620
Ricky, şeyi al...
1223
01:06:57,821 --> 01:06:59,182
- Tamam.
- Ön cebimde.
1224
01:06:59,383 --> 01:07:00,383
Ön cebimde bir zarf var.
1225
01:07:00,624 --> 01:07:02,665
Al hadi.
1226
01:07:03,106 --> 01:07:04,106
Hadi.
1227
01:07:04,268 --> 01:07:05,708
A-ha!
1228
01:07:06,109 --> 01:07:07,269
Yavaş, yavaş.
1229
01:07:09,152 --> 01:07:10,312
Düğün davetiyeniz?
1230
01:07:10,473 --> 01:07:12,915
Evet, ama bu adamların birinden aldım.
1231
01:07:13,116 --> 01:07:15,357
Şimdi, bu davetiyeyi nasıl aldılar?
1232
01:07:15,598 --> 01:07:17,039
Bilmiyorum.
1233
01:07:17,240 --> 01:07:19,601
Ona davetli bir misafir
tarafından verilmesi gerekiyordu.
1234
01:07:20,483 --> 01:07:23,405
Şimdi, bu hangi davetli
misafir olabilir? Ha?
1235
01:07:26,008 --> 01:07:27,408
Ricky, aç.
1236
01:07:32,134 --> 01:07:36,497
Bu adi herif düğün davetiyesine yanıt
vermediği düğüne gitmeyi uygun gördü!
1237
01:07:36,738 --> 01:07:38,699
Düğün davetiyesine yanıt vermedi!
1238
01:07:38,900 --> 01:07:40,701
Anne, şu an asıl mesele bu değil.
1239
01:07:40,902 --> 01:07:44,264
Bak, ben bir anneyim.
Aynı anda birçok şeye üzülebilirim.
1240
01:07:44,465 --> 01:07:45,986
Bence şu anda bir şeye üzülmeliyiz.
1241
01:07:46,587 --> 01:07:49,109
- Tamam.
- Sean bu adamları...
1242
01:07:49,270 --> 01:07:51,791
düğünümüzü basmaları için getirtti
ki böylecede kankası Robert'tan...
1243
01:07:51,792 --> 01:07:53,153
yüklü bir fidye alabilecekti.
1244
01:07:56,477 --> 01:07:58,037
Huh? Evet!
1245
01:07:58,238 --> 01:08:00,159
- Bob... Bob.
- Evet!
1246
01:08:00,320 --> 01:08:01,801
Bu sana istediğin yatırım parasını...
1247
01:08:01,842 --> 01:08:03,442
vermediğim için, değil mi?
1248
01:08:03,684 --> 01:08:04,964
- Evet.
- Hayır, alakalı değil.
1249
01:08:05,165 --> 01:08:06,725
Nasıl... Papi.
1250
01:08:06,927 --> 01:08:09,448
Buraya gelip sana ihanet
edeceğime nasıl inanırsın...
1251
01:08:09,689 --> 01:08:10,849
İnan, Robert. Buna inan.
1252
01:08:11,971 --> 01:08:13,932
- Kahretsin.
- Aynen öyle.
1253
01:08:22,021 --> 01:08:25,663
Gördünüz mü? Gördünüz, size söylemiştim!
Size söylemiştim!
1254
01:08:26,865 --> 01:08:31,509
Bu fenerler çok karmaşık,
içinde bir not mu var?
1255
01:08:36,394 --> 01:08:38,716
Birbirinize karşı mükemmel olun.
1256
01:08:48,486 --> 01:08:51,488
Bill ve Ted'in Maceraları filminden.
1257
01:08:52,730 --> 01:08:56,252
Tom fenerlerin her, birine bir
film alıntısı koymak istedi ve ben...
1258
01:08:56,453 --> 01:08:59,695
Bunun aptalca olduğunu düşündüm, ama değil.
1259
01:08:59,857 --> 01:09:01,938
Çok tatlı.
1260
01:09:02,139 --> 01:09:03,939
Ve her şeyi batırdım.
1261
01:09:04,141 --> 01:09:05,901
Bunu nasıl yaptığınızı bilmiyorum.
1262
01:09:06,263 --> 01:09:09,264
Gerçekten özel bir şeye sahip olmalısınız.
1263
01:09:09,706 --> 01:09:12,227
Pek sayılmaz.
1264
01:09:13,871 --> 01:09:16,111
Yani, özel ama büyü değil.
1265
01:09:16,312 --> 01:09:18,273
Biz sadece bir yemin ettik.
1266
01:09:18,474 --> 01:09:21,036
Ve her şeyi binlerce kez batırdık.
1267
01:09:21,237 --> 01:09:25,159
Ama bir şeyi bozduğumuzda, onu düzeltiriz.
1268
01:09:39,694 --> 01:09:43,056
Darcy, seninle geliyoruz ama istemiyoruz.
1269
01:09:49,744 --> 01:09:51,624
Tommy sonunda büyük liglere yükseldi.
1270
01:09:51,866 --> 01:09:54,027
Evet, bunu daha önce hiç duymamıştım.
1271
01:09:54,428 --> 01:09:56,109
Duymadığını biliyorum.
1272
01:09:56,830 --> 01:09:59,232
- O nerede?
- Bilmiyorum.
1273
01:09:59,433 --> 01:10:00,833
Ben... Ben... Ben... Bilmiyorum.
1274
01:10:01,034 --> 01:10:03,716
- Yalan söylüyorsun.
- Hayır, ben gerçekten...
1275
01:10:03,917 --> 01:10:05,397
...bilmiyorum.
- Tamam.
1276
01:10:09,042 --> 01:10:10,042
Lanet olsun!
1277
01:10:10,203 --> 01:10:11,540
- Bunu yapmayı keser misin?
- Evet.
1278
01:10:11,564 --> 01:10:14,326
- Yine yapacak.
- Peki. Peki.
1279
01:10:14,527 --> 01:10:15,527
Yalan söylüyordum.
1280
01:10:18,050 --> 01:10:20,572
Kendimizi serbest bıraktıktan
sonra Darcy ve ben kavga ettik.
1281
01:10:20,813 --> 01:10:23,094
Golf arabasına binip kuzey kıyısında,
kayalıkların...
1282
01:10:23,295 --> 01:10:25,857
yakınında şebeke aramaya gitti ve ben de...
1283
01:10:26,058 --> 01:10:28,138
Buraya herkesi kurtarmaya
çalışmak için geri döndüm.
1284
01:10:28,620 --> 01:10:29,820
Hadi ama!
1285
01:10:33,985 --> 01:10:35,105
Tamam.
1286
01:10:36,828 --> 01:10:38,308
Onu bulmak için helikopteri alıyoruz.
1287
01:10:38,390 --> 01:10:39,750
Sizinle geliyorum.
1288
01:10:39,911 --> 01:10:41,832
Bütün gün bunu mahvetmeni izledim.
1289
01:10:42,033 --> 01:10:43,313
Bu artık benim şovum.
1290
01:10:43,795 --> 01:10:45,035
Vay canına, bu gerçekten iyi.
1291
01:10:45,236 --> 01:10:47,236
Bunu artık benim yöntemimle yapıyoruz.
Anladın mı?
1292
01:10:47,878 --> 01:10:48,959
Teminata ihtiyacımız var.
1293
01:10:59,489 --> 01:11:00,489
Kız arkadaşını alın.
1294
01:11:00,611 --> 01:11:02,812
Hadi.
1295
01:11:03,013 --> 01:11:04,854
Yürü!
1296
01:11:05,055 --> 01:11:06,455
Olamaz.
1297
01:11:06,656 --> 01:11:08,577
Lütfen, ben ikizler burcuyum.
1298
01:11:08,818 --> 01:11:10,459
Kolayca morarırım.
1299
01:11:11,421 --> 01:11:12,661
Yürü!
1300
01:11:12,902 --> 01:11:14,623
- Aman Tanrım!
- Robert? Robert!
1301
01:11:15,344 --> 01:11:17,505
Geri döndüğümde,
o para hesabımda olsa iyi olur.
1302
01:11:17,707 --> 01:11:19,307
Eğer olmazsa onu öldürürüm.
1303
01:11:19,468 --> 01:11:21,349
Ben de sana oğlummuşsun gibi davrandım.
1304
01:11:22,031 --> 01:11:23,871
- Artık elinde Tommy kaldı.
- Robert.
1305
01:11:24,073 --> 01:11:26,154
- Bunun nesi kötü?
- Siktir git.
1306
01:11:48,456 --> 01:11:50,376
Hayır, hayır, hayır.
1307
01:11:54,421 --> 01:11:55,421
Darcy...
1308
01:11:55,582 --> 01:12:00,306
Tom, bu hafta sonu yanımdan
ayrılmayacağına söz vermiştin.
1309
01:12:00,467 --> 01:12:01,867
Darcy, ne yapıyorsun?
1310
01:12:02,269 --> 01:12:03,429
Tom, dinle.
1311
01:12:03,950 --> 01:12:06,590
Bu korsan adasını seçtiğin
için sana hâlâ kızgınım.
1312
01:12:06,633 --> 01:12:08,393
Ama ben de çuvalladım.
Sana söylemeliydim...
1313
01:12:10,476 --> 01:12:12,397
evlenmekten ne kadar çok korktuğumu.
1314
01:12:13,159 --> 01:12:14,399
Bu adil değildi.
1315
01:12:14,600 --> 01:12:16,321
Bu korsan adası düğünü için çok çalıştın.
1316
01:12:16,522 --> 01:12:18,603
Tamam, hayır, hayır, hayır.
Lütfen böyle demeyi bırak.
1317
01:12:18,604 --> 01:12:20,885
Sadece sana söylersem...
1318
01:12:23,489 --> 01:12:24,969
seni kaybederim diye endişelendim.
1319
01:12:28,453 --> 01:12:30,574
Ve seni kaybedemem.
1320
01:12:33,178 --> 01:12:34,418
Sana ihtiyacım var.
1321
01:12:38,503 --> 01:12:39,703
Tamam mı?
1322
01:12:43,387 --> 01:12:44,387
Tamam mı?
1323
01:12:44,509 --> 01:12:45,308
Tamam.
1324
01:12:45,509 --> 01:12:46,990
- Tamam.
- Tamam.
1325
01:12:47,191 --> 01:12:49,152
Burası Güney Pasifik'ten çok daha iyi.
1326
01:12:49,313 --> 01:12:50,713
Ve anne, baba?
1327
01:12:54,358 --> 01:12:55,358
- Bebeğim.
- Bu da ne!
1328
01:12:55,479 --> 01:12:56,559
Az önce bana ateş mi ettin?
1329
01:12:56,760 --> 01:12:58,561
Kız kardeşine ateş etmeyi kes!
1330
01:12:58,762 --> 01:13:01,083
İsteyerek olmadı.
Hataydı, ben...
1331
01:13:04,607 --> 01:13:06,288
Anne, baba, Tom'dan özür dileyin.
1332
01:13:06,489 --> 01:13:07,930
- Ne? Neden?
- Ne?
1333
01:13:08,131 --> 01:13:10,532
Planladığı bu güzel
düğünü eleştirdiğiniz için..
1334
01:13:10,733 --> 01:13:13,535
Ve onu asla ailemizde
hoş karşılamadığınız için.
1335
01:13:13,736 --> 01:13:15,336
Ve Sean'ı düğünümüze davet ettiğin için.
1336
01:13:15,818 --> 01:13:17,499
Tamam tatlım ama bence...
1337
01:13:17,700 --> 01:13:19,340
...daha acil bir konu var...
- Özür dileyin!
1338
01:13:19,381 --> 01:13:21,302
O tanıdığım...
1339
01:13:21,503 --> 01:13:22,503
en iyi insan.
1340
01:13:22,584 --> 01:13:24,544
Ve onun hakkında kötü
bir şey daha söylerseniz...
1341
01:13:24,666 --> 01:13:26,988
yemin ederim Jamie'ye
ettiğim gibi size de ateş ederim.
1342
01:13:28,670 --> 01:13:29,790
Tom, özür dilerim. Özür dilerim.
1343
01:13:29,791 --> 01:13:31,111
- Tom, özür dilerim.
- Seni seviyoruz.
1344
01:13:31,112 --> 01:13:32,273
- Sorun değil.
- Sen tanıdığım...
1345
01:13:32,274 --> 01:13:33,571
insansın.
- Sorun yok, sizi seviyorum.
1346
01:13:33,595 --> 01:13:34,932
- Seni aileden biri gibi seviyoruz.
- Ben de sizi seviyorum.
1347
01:13:34,956 --> 01:13:36,796
- Tamam, sorun yok.
- Burayı sevdim. Çok güzel.
1348
01:13:36,838 --> 01:13:37,998
Ve, Carol, Larry...
1349
01:13:38,199 --> 01:13:39,359
Özür dilerim!
1350
01:13:39,560 --> 01:13:43,323
Bu daha çok ben ve ailemle ilgiliydi
ama bir ara öğle yemeği yemeliyiz.
1351
01:13:43,484 --> 01:13:44,484
Evet...
1352
01:13:44,565 --> 01:13:46,063
öğle yemeği çok güzel olur. Evet.
- Yemeği çok severiz.
1353
01:13:46,087 --> 01:13:48,345
Mükemmel evliliğinize uygun bir
şekilde yaşamak herhangi biri için zor.
1354
01:13:48,369 --> 01:13:50,409
Mükemmel bir evliliğimiz
olduğunu sana kim söyledi?
1355
01:13:50,531 --> 01:13:52,652
Hadi ama anne.
Bir kere falan kavga ettiniz.
1356
01:13:52,853 --> 01:13:54,230
Köpeği kimin daha çok sevdiğiyle ilgiliydi.
1357
01:13:54,254 --> 01:13:56,454
Demek istediğim, evliliğinizde
mükemmel olmayan ne var?
1358
01:13:57,057 --> 01:13:59,939
Marie teyzenle seviştim.
1359
01:14:00,260 --> 01:14:01,260
Ne?
1360
01:14:01,421 --> 01:14:02,741
- Evet.
- Ben de gidip...
1361
01:14:02,983 --> 01:14:04,503
Jim Robert'sla şu tuhaf seks...
1362
01:14:04,704 --> 01:14:05,744
şeylerine başladım.
1363
01:14:05,985 --> 01:14:07,105
Evet. Jim Roberts'la..
1364
01:14:07,307 --> 01:14:08,667
- İlişkiniz birkaç ay sürdü.
- Evet.
1365
01:14:09,188 --> 01:14:11,630
Çünkü bedenlerimiz çok uyuyordu.
1366
01:14:11,791 --> 01:14:14,352
Sonuçta Jim Roberts baban değildi.
1367
01:14:14,553 --> 01:14:16,755
Ve Marie teyzen seks
bağımlısı olduğunu fark etti.
1368
01:14:17,436 --> 01:14:20,198
Ama sonra ne oldu biliyor musun?
İşleri yoluna koyduk.
1369
01:14:23,162 --> 01:14:24,802
Bunlar inanılmaz atılımlar...
1370
01:14:25,043 --> 01:14:26,484
...değil mi? Yani...
- Ver şunu bana!
1371
01:14:27,526 --> 01:14:28,686
Beni hatırladın mı?
1372
01:14:28,887 --> 01:14:30,728
Bak, yüzümü yakmıştın.
1373
01:14:30,969 --> 01:14:33,329
Evet biliyorum. Hâlâ bu konuda
gerçekten kötü hissediyorum.
1374
01:14:36,014 --> 01:14:37,854
Herkes havuza! Hemen!
1375
01:14:40,378 --> 01:14:42,098
Havuza girin!
1376
01:14:42,900 --> 01:14:44,381
Hadi, hadi!
1377
01:14:47,545 --> 01:14:49,105
- İyi misin?
- Evet.
1378
01:14:49,306 --> 01:14:50,907
Eksik mi var?
1379
01:14:51,428 --> 01:14:53,870
Evet. Senin şu sevgili
Sean aşağılık herifin teki çıktı.
1380
01:14:55,752 --> 01:14:56,752
Gelini yakaladık.
1381
01:14:56,913 --> 01:14:58,514
Duyuyor musunuz?
1382
01:15:06,843 --> 01:15:08,203
Çık, çık!
1383
01:15:08,404 --> 01:15:10,405
Beni dinle. Yürü.
1384
01:15:10,606 --> 01:15:13,368
Bali dili mi?
Yani bu adamlar Bali'den mi?
1385
01:15:13,569 --> 01:15:16,291
Sean boktan biri ve
Harriett'i rehin mi aldılar?
1386
01:15:16,492 --> 01:15:17,492
Bu hiç mantıklı değil.
1387
01:15:17,613 --> 01:15:19,734
Sean neden Harriett'i
burada halihazırda rehinken...
1388
01:15:19,935 --> 01:15:21,696
helikoptere bindirip rehin alsın ki?
1389
01:15:21,857 --> 01:15:24,298
Bilmiyorum. Belki de onu
fazladan rehin almak istemiştir.
1390
01:15:24,499 --> 01:15:26,340
Bence Harriett de işin içinde.
1391
01:15:26,782 --> 01:15:29,383
- Ne?
- Ne demek istiyorsun?
1392
01:15:34,949 --> 01:15:36,870
Harriett ve Sean...
1393
01:15:37,912 --> 01:15:39,152
sevgililer.
1394
01:15:39,353 --> 01:15:40,674
- Hadi ama.
- Sevgililer mi?
1395
01:15:40,875 --> 01:15:42,235
Hayır, bakın.
1396
01:15:42,877 --> 01:15:44,517
Bu dün geceden.
1397
01:15:44,718 --> 01:15:46,519
İşte.
1398
01:15:48,162 --> 01:15:49,642
Bakalım.
1399
01:15:49,843 --> 01:15:52,645
Bekleyin. Bulayım.
1400
01:15:53,647 --> 01:15:55,327
Oh. Oh, amanın.
1401
01:15:55,529 --> 01:15:57,089
Evet. İşte.
1402
01:16:05,658 --> 01:16:06,658
Ne? Durma, söyle.
1403
01:16:07,820 --> 01:16:08,860
Roberto...
1404
01:16:12,785 --> 01:16:14,506
Üzgünüm.
1405
01:16:16,989 --> 01:16:18,269
Teşekkür ederim.
1406
01:16:19,551 --> 01:16:20,872
Rica ederim.
1407
01:16:24,876 --> 01:16:25,996
Orada!
1408
01:16:32,163 --> 01:16:35,365
Sean, bu işin bizi zengin
edeceğine söz vermiştin.
1409
01:16:35,566 --> 01:16:37,647
Şimdiye kadar olan tek şey
dört adamımın ölümü oldu.
1410
01:16:37,849 --> 01:16:39,346
Dostum, bunu
düzeltebileceğimizi biliyorsun.
1411
01:16:39,370 --> 01:16:41,811
Anlaşma iptal. Para bende kalıyor.
1412
01:16:42,013 --> 01:16:44,013
Sen de hayatın bağışlanmış
şekilde gidiyorsun.
1413
01:16:44,255 --> 01:16:46,656
Bunu duymak istemiyorum.
Bir anlaşmamız vardı.
1414
01:16:46,857 --> 01:16:49,138
Sean, mantıklı ol. Bizi kurtardı.
1415
01:16:49,339 --> 01:16:51,300
- Hayatta olduğumuz için şanslıyız.
- Neden bahsediyorsun?
1416
01:16:51,301 --> 01:16:53,422
Kadınını dinle.
1417
01:16:55,145 --> 01:16:57,706
Sorun değil. Bu sadece
bir baskı noktası. Rahatla.
1418
01:16:58,268 --> 01:16:59,948
Sadece içine nefes al.
1419
01:17:00,710 --> 01:17:01,830
Ne?
1420
01:17:05,034 --> 01:17:06,395
Bizi geri indir.
1421
01:17:06,596 --> 01:17:08,677
İşi kendimiz bitireceğiz.
1422
01:17:08,878 --> 01:17:10,398
- Bebeğim.
- Ne?
1423
01:17:11,600 --> 01:17:13,761
- Mükemmel fikir.
- Evet biliyorum.
1424
01:17:13,963 --> 01:17:16,484
Her şeyi kendim yapmalıyım!
1425
01:17:19,288 --> 01:17:21,409
Ne yapacağız? Her an geri gelebilirler.
1426
01:17:21,610 --> 01:17:23,491
- Sadece...
- Hey, hey, hey!
1427
01:17:24,172 --> 01:17:26,814
Fısıltı yok.
Yoksa havuza el bombası atarım.
1428
01:17:32,901 --> 01:17:33,901
Tamam.
1429
01:17:34,622 --> 01:17:36,863
Bana ayak uydur, tamam mı?
1430
01:17:37,064 --> 01:17:38,265
Bana ayak uydur.
1431
01:17:38,946 --> 01:17:40,307
Hey, millet.
1432
01:17:41,509 --> 01:17:43,709
Bakın, bunun en iyi zaman
olmayabileceğini biliyorum...
1433
01:17:44,792 --> 01:17:47,193
ama bu düğünümüzü yapmak
için tek şansımız olabilir.
1434
01:17:48,956 --> 01:17:50,196
Darcy ne diyorsun?
1435
01:17:51,358 --> 01:17:52,798
Evet, bayıldım.
1436
01:17:52,999 --> 01:17:56,442
Gelin tarafını sol tarafa,
damat tarafını sağ tarafa alabilir miyiz?
1437
01:18:01,568 --> 01:18:03,008
Hey, Margy, töreni yapar mısın?
1438
01:18:03,970 --> 01:18:06,211
Durur musun?
Yapma! Kes şunu!
1439
01:18:06,412 --> 01:18:07,652
Bekleyin.
1440
01:18:07,853 --> 01:18:11,176
Kızımın düğününe izin verirseniz,
parayı aktaracağım.
1441
01:18:18,183 --> 01:18:19,544
Tamam hadi gidelim.
1442
01:18:26,751 --> 01:18:27,951
Hadi gidelim.
1443
01:18:28,793 --> 01:18:29,993
Sağol baba.
1444
01:18:30,515 --> 01:18:31,595
Sorun değil, prenses.
1445
01:18:31,796 --> 01:18:33,557
Paradan daha önemli şeyler vardır.
1446
01:18:34,679 --> 01:18:36,920
Ne olduklarını bilmiyorum, ama sanırım...
1447
01:18:50,053 --> 01:18:51,614
Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
1448
01:19:05,067 --> 01:19:07,549
"Gözlerindeki sahiller..."
1449
01:19:07,750 --> 01:19:10,472
"mükemmel bir renk veriyor."
1450
01:19:10,673 --> 01:19:12,233
"Durduruyor beni ve nefesimi kesiyor."
1451
01:19:15,517 --> 01:19:17,919
"Dağların zümrüt rengi..."
1452
01:19:18,160 --> 01:19:20,521
"gökyüzünü dürtüyor."
1453
01:19:20,722 --> 01:19:24,725
"Derinliklerini asla göstermiyor..."
1454
01:19:25,287 --> 01:19:27,087
"Ve birbirimize..."
1455
01:19:27,609 --> 01:19:30,370
"ait olduğumuzu söyle bana."
1456
01:19:30,572 --> 01:19:34,855
"Donat onu aşkın süsleri ile..."
1457
01:19:35,056 --> 01:19:36,056
"Büyüleneceğim..."
1458
01:19:37,658 --> 01:19:40,140
"dudaklarından asılacağım..."
1459
01:19:40,381 --> 01:19:42,462
"Kalp acısının darağacından..."
1460
01:19:42,663 --> 01:19:47,947
"sallanmak yerine"
1461
01:19:48,148 --> 01:19:53,552
"Ve ağladığın omuz olacağım..."
1462
01:19:53,753 --> 01:19:58,076
"Aşkın intiharı olacağım..."
1463
01:19:58,318 --> 01:20:03,962
"Yaşlandıkça daha iyi olacağım..."
1464
01:20:04,123 --> 01:20:08,887
"Hayatındaki en büyük hayranın olacağım..."
1465
01:20:09,088 --> 01:20:14,092
"Ve ağladığın omuz olacağım..."
1466
01:20:14,333 --> 01:20:18,896
"Aşkın intiharı olacağım..."
1467
01:20:19,097 --> 01:20:20,538
"Yaşlandıkça..."
1468
01:20:22,020 --> 01:20:24,381
"daha iyi olacağım."
1469
01:20:24,582 --> 01:20:26,302
"Hayatındaki en büyük hayranın olacağım..."
1470
01:20:30,028 --> 01:20:31,028
"Olacağım..."
1471
01:20:38,155 --> 01:20:39,596
Bence buna pişman olursunuz.
1472
01:20:43,921 --> 01:20:45,481
Hayır, hayır, dur.
1473
01:20:45,682 --> 01:20:46,842
El bombalarında oldukça yeniyim.
1474
01:20:46,843 --> 01:20:50,606
Ama eminim ki, eğer beni
vurursanız bu esnek şey fırlar...
1475
01:20:50,807 --> 01:20:52,568
ve sonra bu şey hepimizi havaya uçurur.
1476
01:20:52,769 --> 01:20:54,066
- Öyle değil mi bebeğim?
- Bu doğru bebeğim.
1477
01:20:54,090 --> 01:20:56,171
- Hayır, hayır.
- Ne...
1478
01:20:56,693 --> 01:20:57,773
Silahları bırakın.
1479
01:21:00,256 --> 01:21:01,696
Hayır.
1480
01:21:13,989 --> 01:21:15,510
O kadar uzağa fırlatamam. Ona ulaşmaz.
1481
01:21:18,553 --> 01:21:20,514
Aileme kimse bulaşamaz.
1482
01:21:33,247 --> 01:21:35,368
Darcy?
Bana kolay atış sağla.
1483
01:21:35,650 --> 01:21:36,810
Kahretsin.
1484
01:21:52,826 --> 01:21:54,106
Nereye gideceğimizi biliyorum!
1485
01:21:54,307 --> 01:21:56,068
Hadi gidelim! Havuzdan çıkın.
1486
01:21:56,269 --> 01:21:57,429
- Evet!
- Hadi, hadi.
1487
01:21:57,670 --> 01:21:58,991
Havuzdan çıkın.
Hadi.
1488
01:22:01,554 --> 01:22:03,875
- Evet, gidelim
- Margy! Spa!
1489
01:22:04,076 --> 01:22:05,437
Spa güvenli!
1490
01:22:05,638 --> 01:22:07,719
Her saat başı rehineleri
öldürmeleri gerekirdi.
1491
01:22:07,920 --> 01:22:10,201
İnsanları öldürmek işe yarar, Sean.
1492
01:22:10,442 --> 01:22:11,962
- Sikeyim.
- Darcy'i ikna etmem için...
1493
01:22:12,044 --> 01:22:13,044
bana bir şans ver.
1494
01:22:13,125 --> 01:22:15,526
- Tamam? Bir.
- Peki. Bir şans.
1495
01:22:17,249 --> 01:22:18,809
Sağ ol, bebeğim.
1496
01:22:19,811 --> 01:22:22,012
Şu an sırası değil, Sean.
1497
01:22:23,975 --> 01:22:26,096
- Hadi yürü!
- Tamam.
1498
01:22:27,298 --> 01:22:30,140
Anne! Anne gidip yardım çağıracağız.
1499
01:22:30,341 --> 01:22:32,381
Onlara göz kulak olman gerek.
Bunu yapabilir misin?
1500
01:22:35,066 --> 01:22:36,426
Ve Carol...
1501
01:22:37,668 --> 01:22:39,349
o pasta bıçağı için de teşekkürler.
1502
01:22:40,631 --> 01:22:42,351
Bu pasta bıçağını çok seviyorum.
1503
01:22:54,083 --> 01:22:56,485
Sadece sen ve ben. Hadi gidelim.
1504
01:22:57,927 --> 01:22:59,167
"Evet..."
1505
01:23:00,650 --> 01:23:07,615
"Evet, şimdi sana hayranım, hm..."
1506
01:23:09,258 --> 01:23:10,618
"Hmm"
1507
01:23:12,020 --> 01:23:14,822
"- Bu şarkının adı...
- Koşulsuz..."
1508
01:23:15,023 --> 01:23:18,385
- "Bu gösteri adanma gerektirmez..."
- "Adanma..."
1509
01:23:18,627 --> 01:23:21,308
"Kalbim çok açık..."
1510
01:23:21,549 --> 01:23:23,350
"Ruhumu kutsal bir
hayalet gibi kaldırıyorum..."
1511
01:23:23,351 --> 01:23:26,033
"- Bütün bunlar...
- Bütün bunlar aşktan, aşktan..."
1512
01:23:26,234 --> 01:23:30,116
"- Sıradan bir aşk değil...
- Sıradan aşk..."
1513
01:23:31,719 --> 01:23:33,319
"Evet..."
1514
01:23:35,322 --> 01:23:36,683
"La, la, la, la La-la-la-la"
1515
01:23:38,085 --> 01:23:40,767
"Ah, la, la, la, la La-la-la-la"
1516
01:23:40,968 --> 01:23:42,889
"La, la, la, la La-la-la-la"
1517
01:23:43,090 --> 01:23:46,332
"La, la, la, la La-la-la-la-"
1518
01:23:46,573 --> 01:23:48,854
"La-la, la-la, la-la, la-la"
1519
01:23:49,055 --> 01:23:51,977
"La, la, la, la La-la-la-la"
1520
01:24:07,353 --> 01:24:10,234
"Sana kollarımda ihtiyacım var..."
1521
01:24:10,596 --> 01:24:11,956
"Evet, evet..."
1522
01:24:14,079 --> 01:24:15,439
"Hey"
1523
01:24:19,964 --> 01:24:26,570
"Bu sıradan bir aşk değil..."
1524
01:24:26,771 --> 01:24:28,291
"Aşk, aşk, aşk..."
1525
01:24:28,533 --> 01:24:29,733
"Evet..."
1526
01:24:29,734 --> 01:24:31,214
YENİ EVLENDİK
1527
01:24:33,097 --> 01:24:34,898
Hey, bu çok adımlı bir plan değil miydi?
1528
01:24:44,868 --> 01:24:46,188
Bunu benim için mi yaptın?
1529
01:24:47,711 --> 01:24:48,951
İstediğiniz bu değil miydi?
1530
01:24:49,152 --> 01:24:50,712
Okyanusun ortasında sadece sen ve ben?
1531
01:24:53,476 --> 01:24:55,917
Darcy, seni dinlemeyi
bıraktığım için üzgünüm.
1532
01:24:56,119 --> 01:24:58,119
Düşündüm ki eğer mükemmel
bir düğün planlarsam...
1533
01:24:58,321 --> 01:25:00,802
mükemmel bir evliliğe sahip
olabiliriz diye düşündüm ama...
1534
01:25:00,963 --> 01:25:02,484
Ama mükemmel evlilik diye bir şey yok.
1535
01:25:02,965 --> 01:25:04,606
Yani, anne ve babama bak.
1536
01:25:04,807 --> 01:25:06,928
Marie teyzem, seks bağımlısı.
1537
01:25:08,290 --> 01:25:11,572
Sadece seninle olmak istiyorum.
Tek önemli olan sensin.
1538
01:25:12,254 --> 01:25:13,694
Evlenmek zorunda falan da değiliz.
1539
01:25:15,417 --> 01:25:17,338
Eğer bundan sağ çıkarsak, biz...
1540
01:25:18,900 --> 01:25:20,140
Baştan başlayabilir miyiz?
1541
01:25:26,107 --> 01:25:27,427
Yürü, yürü.
1542
01:25:27,869 --> 01:25:29,709
Deedee, beni dinle!
1543
01:25:30,351 --> 01:25:33,112
Deedee, büyük bir yanlış
anlaşılma var, tamam mı?
1544
01:25:33,314 --> 01:25:37,637
Tesise geri dönelim, bunu konuşalım.
Seni incitmek istemiyorum.
1545
01:25:37,838 --> 01:25:39,438
O zaman bize ateş
etmeyi bırak, pislik herif!
1546
01:25:39,439 --> 01:25:41,240
Ve ona Deedee demeyi kes!
1547
01:25:41,441 --> 01:25:42,962
- Siktir!
- Tanrım!
1548
01:25:44,204 --> 01:25:45,684
Bu şey berbat!
1549
01:25:46,286 --> 01:25:47,846
Evet!
1550
01:25:48,168 --> 01:25:50,849
Pislik herif! Defol git! Bu da ne?
1551
01:25:52,412 --> 01:25:55,454
Sana inanamıyorum Sean!
Ne ara böyle bir canavara dönüştün?
1552
01:25:56,095 --> 01:25:57,455
Ben canavar değilim!
1553
01:25:57,697 --> 01:25:58,937
Ben girişimciyim!
1554
01:25:59,138 --> 01:26:00,458
Sanırım cephanem bitti.
1555
01:26:00,700 --> 01:26:01,980
- Emin misin?
- Hiç değilim.
1556
01:26:02,461 --> 01:26:03,461
Hey.
1557
01:26:08,707 --> 01:26:09,947
- Evet.
- Bunu yapmak istemiyorum.
1558
01:26:09,948 --> 01:26:11,228
Ben iyi bir adamım, lanet olsun!
1559
01:26:12,951 --> 01:26:14,271
Kahretsin.
1560
01:26:14,913 --> 01:26:16,233
Tekneniz çalışamaz halde.
1561
01:26:16,434 --> 01:26:19,797
İkimizin de cephanesi bitti. Sadece
geri dönelim ve tüm bu şeyi çözebiliriz.
1562
01:26:30,007 --> 01:26:31,007
Tom!
1563
01:26:35,052 --> 01:26:36,052
Sür, sür!
1564
01:27:11,406 --> 01:27:13,247
Darcy, tekneyi hemen geri döndür.
1565
01:27:14,689 --> 01:27:15,689
Hayır.
1566
01:27:18,373 --> 01:27:20,974
Sen pisliğin tekisin Sean, ama
beni öldüremeyeceğini biliyorum.
1567
01:27:21,175 --> 01:27:22,175
Haklısın.
1568
01:27:22,617 --> 01:27:24,538
Ama bu herifi seve seve öldürürüm.
1569
01:27:25,059 --> 01:27:27,701
İşleri batırıp duruyorsun, dostum.
Bu senin suçun.
1570
01:27:27,902 --> 01:27:30,824
Bunu yapmak istemiyorum. Ben iyi birisiyim.
1571
01:27:31,866 --> 01:27:33,226
Hayır, değilsin.
1572
01:27:34,028 --> 01:27:36,068
Tamam haklısın, değilim.
1573
01:27:50,883 --> 01:27:52,084
Sean!
1574
01:27:58,210 --> 01:27:59,891
Zorunlu bir davetliydin!
1575
01:28:00,733 --> 01:28:01,733
Kahretsin!
1576
01:28:09,501 --> 01:28:11,222
Hayır! Kahretsin!
1577
01:28:36,607 --> 01:28:38,407
Bu ek saç mı?
1578
01:28:38,608 --> 01:28:40,009
Özel yapım bir saç!
1579
01:28:58,107 --> 01:28:59,107
Eğil!
1580
01:29:04,153 --> 01:29:05,313
Kahretsin.
1581
01:29:13,722 --> 01:29:14,802
Bekle.
1582
01:29:20,608 --> 01:29:22,449
Siktir be!
1583
01:29:37,344 --> 01:29:38,704
Kahretsin!
1584
01:30:12,937 --> 01:30:14,618
Sana baştan başlayabilir miyiz...
1585
01:30:16,180 --> 01:30:17,421
diye sorduğumda...
1586
01:30:20,264 --> 01:30:21,785
Baştan başlamak istemiyorum.
1587
01:30:33,157 --> 01:30:34,677
Devam etmek istiyorum.
1588
01:30:49,212 --> 01:30:50,652
Tom Fowler..
1589
01:30:51,694 --> 01:30:53,174
Benimle evlenir misin?
1590
01:30:59,702 --> 01:31:00,942
Emin misin?
1591
01:31:02,784 --> 01:31:03,985
Korkmuyor musun?
1592
01:31:05,947 --> 01:31:07,788
Çok korkuyorum.
1593
01:31:09,070 --> 01:31:11,912
Hayat her zaman kaotik olacak.
1594
01:31:13,795 --> 01:31:15,555
Ama kesin bildiğim bir şey varsa...
1595
01:31:17,398 --> 01:31:20,080
o da bunu seninle yaşamak istediğimdir.
1596
01:31:22,763 --> 01:31:24,804
Çok basit, cidden.
1597
01:31:27,007 --> 01:31:28,608
Tek adımlı bir plan.
1598
01:31:38,378 --> 01:31:39,458
Hâlâ uyuyor.
1599
01:31:59,558 --> 01:32:01,385
Kes şunu.
Sessiz ol.
1600
01:32:26,213 --> 01:32:28,325
Kahretsin! Üzgünüm! Üzgünüm!
1601
01:32:28,570 --> 01:32:30,113
Bir havai fişeği kalmıştı...
1602
01:32:30,317 --> 01:32:32,477
ve eğlenceli, güzel ve
dokunaklı olacağını düşündüm...
1603
01:32:32,511 --> 01:32:34,014
ama kesinlikle değildi!
1604
01:32:34,218 --> 01:32:35,558
Buraya gel.
1605
01:32:50,593 --> 01:32:51,873
"Kabirlerdeki bütün çizimler..."
1606
01:32:53,234 --> 01:32:55,306
"Kum dansı yapıyorlar, bilmiyor musun..."
1607
01:32:55,510 --> 01:32:56,850
"Çok hızlı hareket ederlerse..."
1608
01:32:57,013 --> 01:32:58,028
"Oh-way-oh"
1609
01:32:58,110 --> 01:33:00,019
"Domino gibi devrilirler..."
1610
01:33:00,223 --> 01:33:02,376
"Nil Nehri'ndeki bütün pazarcılar..."
1611
01:33:02,580 --> 01:33:04,651
"Bahisten para kazandılar..."
1612
01:33:04,855 --> 01:33:06,073
"Altın timsahlar..."
1613
01:33:07,415 --> 01:33:09,080
"Sigaranı dişleriyle ısırıyorlar..."
1614
01:33:09,284 --> 01:33:11,112
"Yabancı tipler nargileyle yürüyorlar..."
1615
01:33:18,467 --> 01:33:21,798
"Mısırlı gibi yürü..."
1616
01:33:32,323 --> 01:33:34,801
"Sarışın garsonlar
tepsilerini taşıyorlar..."
1617
01:33:35,005 --> 01:33:36,914
"Dönüyorlar ve yerden geçiyorlar..."
1618
01:33:37,240 --> 01:33:38,240
"Hareketleri var..."
1619
01:33:41,791 --> 01:33:44,106
"Bütün okullu çocuklar
kitaplardan bıkmış..."
1620
01:33:44,310 --> 01:33:45,910
"Punk ve metal gruplarını seviyorlar..."
1621
01:33:46,545 --> 01:33:48,738
"Ne yapacağımı bilmiyorum..."
1622
01:33:48,942 --> 01:33:50,851
"Çok içerim, Tanrım, midem bulanıyor..."
1623
01:33:51,055 --> 01:33:53,086
"Pazardaki bütün çocuklar diyor ki..."
1624
01:34:00,279 --> 01:34:02,716
"Mısırlı gibi yürü..."
1625
01:34:05,114 --> 01:34:07,510
"Onun hislerine düştüm..."
1626
01:34:52,371 --> 01:34:53,630
Pillerin bitmediğinden emin ol.
1627
01:34:57,115 --> 01:35:01,097
Düğününüze iki dolandırıcıyı
davet ettiğim için çok üzgünüm.
1628
01:35:01,707 --> 01:35:05,566
Toksik insanlardan mı hoşlanıyorum
yoksa toksik insanlar mı...
1629
01:35:05,770 --> 01:35:07,760
benden hoşlanıyor bilmiyorum.