1 00:01:54,098 --> 00:01:56,931 [VO]: Some histories are written in blood. 2 00:01:57,931 --> 00:02:01,098 Some histories are written in tears. 3 00:02:01,723 --> 00:02:05,140 This is the history that is written in both blood and tears. 4 00:02:06,223 --> 00:02:09,473 The story of blood and tears. 5 00:02:18,390 --> 00:02:19,848 -Sir. -Good morning, Sir. 6 00:02:20,431 --> 00:02:22,556 I'm going to Delhi on an emergency, inform the SP. 7 00:02:22,681 --> 00:02:23,640 OK, sir. 8 00:02:25,515 --> 00:02:26,890 -Could you make it quick, please? -Thank you, Sir. 9 00:02:26,931 --> 00:02:28,348 -Thank you. -Sir. 10 00:02:32,098 --> 00:02:38,431 [phone ringing] 11 00:02:40,473 --> 00:02:42,056 Mr. Vikram... Code Red. 12 00:02:42,390 --> 00:02:43,890 Start immediately. 13 00:02:44,306 --> 00:02:45,473 Coming, sir. 14 00:02:54,473 --> 00:02:56,223 Rajput sir called. 15 00:02:56,431 --> 00:02:57,640 He says its a Red Code. 16 00:03:17,640 --> 00:03:18,973 -Taxi! -Sir! 17 00:03:46,056 --> 00:03:47,848 Sir, ID please. 18 00:03:52,681 --> 00:03:54,515 Sir, they are waiting for you. Come. 19 00:03:56,723 --> 00:03:57,890 This way please. 20 00:03:58,973 --> 00:03:59,890 Thank you. 21 00:04:09,473 --> 00:04:11,390 Gentleman, this is Viswanath Sastry... 22 00:04:11,890 --> 00:04:13,765 DSP - Crime Branch, Guntur. 23 00:04:15,348 --> 00:04:19,931 And this is Mr. Anuj Guptha, In-charge of VIP security, Delhi. 24 00:04:20,556 --> 00:04:21,556 Sir. 25 00:04:21,931 --> 00:04:24,390 Mr. Singh, Commissioner of police, Delhi. 26 00:04:24,806 --> 00:04:25,598 Sir. 27 00:04:25,806 --> 00:04:27,348 This is Mr. Vikram Choudhary... 28 00:04:27,556 --> 00:04:29,973 In-charge, personal security to the Prime Minister of India. 29 00:04:30,223 --> 00:04:33,515 I'm Raghavendra Rajput, Chief of Intelligence Bureau. 30 00:04:34,723 --> 00:04:37,223 Sir, if I can ask, what's this all about? 31 00:04:37,973 --> 00:04:40,723 Well, the phone call at midnight and the special flight to Delhi. 32 00:04:41,181 --> 00:04:42,431 What's going on, sir? 33 00:04:42,640 --> 00:04:46,015 Mr. Viswanath Sastry, IPS 1963 batch. 34 00:04:46,806 --> 00:04:48,765 First posting... Bapatla division... 35 00:04:48,973 --> 00:04:50,473 Second posting... Chirala division... 36 00:04:50,681 --> 00:04:52,556 Third posting... 1979 till date... 37 00:04:53,056 --> 00:04:54,765 DSP - Crime Branch, Guntur. 38 00:04:55,181 --> 00:04:59,931 So primarily... you worked in the tiger zone. 39 00:05:02,431 --> 00:05:03,848 The zone of... 40 00:05:06,598 --> 00:05:07,890 Tiger Nageswara Rao. 41 00:05:15,390 --> 00:05:17,306 Sir, I'm sorry I don't get it. 42 00:05:18,015 --> 00:05:20,640 What do all of you have to do with Tiger Nageswara Rao? 43 00:05:21,098 --> 00:05:22,306 Mr. Sastry... 44 00:05:23,098 --> 00:05:26,181 In this meeting, I'll be asking the questions. 45 00:05:26,473 --> 00:05:27,556 Please sit down. 46 00:05:36,806 --> 00:05:39,265 Now tell me everything about Tiger Nageswara Rao. 47 00:05:39,848 --> 00:05:40,931 Sir. 48 00:05:42,806 --> 00:05:44,765 Sir, if Nageswara Rao entered politics... 49 00:05:44,973 --> 00:05:47,431 he would have won the election with his intelligence. 50 00:05:49,473 --> 00:05:52,765 He would have bagged a medal for India if he were into sports. 51 00:05:54,140 --> 00:05:57,390 If he were into army, he would have won a war with his courage. 52 00:05:58,806 --> 00:06:01,015 Unfortunately he turned into a criminal, Sir. 53 00:06:04,806 --> 00:06:08,056 I have seen too many people like him in my service. 54 00:06:08,598 --> 00:06:11,348 Mangal Singh, Omkar Singh Yadav, Piyula. 55 00:06:11,765 --> 00:06:12,431 [scoffs] 56 00:06:12,681 --> 00:06:14,223 Is he a bigger robber than them? 57 00:06:14,556 --> 00:06:16,890 Sir, its called theft if its done without an intimation. 58 00:06:17,515 --> 00:06:19,681 Its called tyranny if you attack someone and rob them. 59 00:06:20,223 --> 00:06:23,806 But if someone challenges and snatches it, that's Tiger Nageswara Rao, sir. 60 00:06:27,473 --> 00:06:29,848 Sir, there are a lot of people who know about Nageswara Rao. 61 00:06:30,723 --> 00:06:33,181 But only a few people saw him. 62 00:06:33,348 --> 00:06:36,431 In fact, even I too never saw him, sir. 63 00:06:38,390 --> 00:06:42,431 Some years ago, when I was at Chirala police station on special duty... 64 00:06:42,598 --> 00:06:44,098 I received a phone call. 65 00:06:46,931 --> 00:06:48,723 I still remember that voice, sir. 66 00:06:51,015 --> 00:06:52,390 That was more like a roar. 67 00:06:53,848 --> 00:06:55,598 [phone ringing] 68 00:06:56,181 --> 00:06:58,723 -Chirala police station. -Remember my voice. 69 00:06:59,973 --> 00:07:02,390 A person roaming in a forest should know the sound of a tiger... 70 00:07:02,640 --> 00:07:07,806 Similarly, a cop working in this area should mandatorily know this voice. 71 00:07:08,015 --> 00:07:09,015 Who the hell are you? 72 00:07:09,140 --> 00:07:10,515 An appeal to the cops... 73 00:07:10,765 --> 00:07:16,265 The Circar express bearing number 17643, running from Kakinada to Madras... 74 00:07:16,640 --> 00:07:18,848 ...is about to be looted en-route. 75 00:07:23,015 --> 00:07:27,265 20 tons of grain was being sent from Kakinada to Krishnapatnam for storm victims. 76 00:07:27,848 --> 00:07:30,473 We got an information that it was about to be robbed. 77 00:07:30,723 --> 00:07:32,431 Who gave you that information? 78 00:07:33,681 --> 00:07:36,598 Stuartpuram Nageswara Rao. 79 00:07:40,473 --> 00:07:45,015 I have a habit of giving a warning before I hit someone or steal something. 80 00:07:45,348 --> 00:07:46,348 Err... 81 00:07:51,265 --> 00:07:53,056 -Call the Control room! -OK, Sir. 82 00:07:54,348 --> 00:07:57,640 There is a distance of 242 kilometers between Kakinada and Machilipatnam. 83 00:07:57,765 --> 00:08:00,515 21 stations fall en-route, and there are 10 policemen at each station. 84 00:08:00,723 --> 00:08:04,348 There is a guard at the crossing and RPF personnel in each coach. 85 00:08:06,223 --> 00:08:08,390 There is only one chance of robbing the grain. 86 00:08:09,598 --> 00:08:12,181 The Godavari bridge which runs over a length of 2300 meters. 87 00:08:15,223 --> 00:08:16,431 Amid such tight security... 88 00:08:16,640 --> 00:08:19,181 He has to rob 20 tonnes of grain in five and a half minutes. 89 00:08:19,390 --> 00:08:20,848 You really think its possible, sir? 90 00:08:21,056 --> 00:08:23,098 It takes five hours to load it. 91 00:08:23,348 --> 00:08:25,931 Robbing 20 tonnes in five and a half minutes? 92 00:08:26,140 --> 00:08:27,306 It's impossible. 93 00:08:27,848 --> 00:08:28,890 Sir... 94 00:08:29,473 --> 00:08:34,515 His mind starts off right at the point where we stop considering it impossible. 95 00:08:34,890 --> 00:08:37,890 [train honking] 96 00:10:01,098 --> 00:10:02,640 [train honking] 97 00:10:44,015 --> 00:10:46,973 [train honking] 98 00:10:58,181 --> 00:11:03,723 He starts running exactly from where we stop walking, unable to find a path. 99 00:11:45,765 --> 00:11:47,390 [train honking] 100 00:11:47,806 --> 00:11:48,723 [whistling] 101 00:11:54,890 --> 00:11:55,890 Here... 102 00:12:00,890 --> 00:12:04,223 [train honking] 103 00:13:27,473 --> 00:13:29,223 Hey! Turn around! 104 00:13:29,431 --> 00:13:32,723 We're close to shore! Turn it! Come on turn! 105 00:13:39,598 --> 00:13:40,598 Remove it! 106 00:14:01,640 --> 00:14:02,890 Nagi jump! 107 00:14:15,181 --> 00:14:16,181 Did you get him? 108 00:14:19,390 --> 00:14:19,931 [phone rings] 109 00:14:20,140 --> 00:14:22,306 -Hello? -Sir, he escaped. 110 00:14:24,806 --> 00:14:29,056 -He must be somewhere around, look-- -But, we have no idea about his appearance. 111 00:14:42,973 --> 00:14:46,265 Sir, we got all the crime files on Nageswara Rao ready. 112 00:14:53,306 --> 00:14:56,056 Has he written so much crime literature in a span of 25 years? 113 00:14:56,848 --> 00:14:58,181 He started very early, sir. 114 00:14:58,431 --> 00:14:59,848 Like when he was ten? 115 00:15:00,056 --> 00:15:02,556 -Eight years. -Robbery at an age of eight? 116 00:15:04,015 --> 00:15:05,015 It was a murder. 117 00:15:05,723 --> 00:15:08,223 No, sir! Sir, no! 118 00:15:08,723 --> 00:15:11,473 Don't do it, sir! Don't hit me. 119 00:15:11,681 --> 00:15:12,598 -Yelamanda. -Please sir! 120 00:15:12,681 --> 00:15:14,890 -He was the linchpin of Stuartpuram crime. -Sir! Sir! 121 00:15:15,098 --> 00:15:18,556 He plays a role in every crime that occurs in Stuartpuram. 122 00:15:18,931 --> 00:15:21,765 He has a share in every rupee that comes out of that crime. 123 00:15:22,056 --> 00:15:23,223 Sir... Sir... 124 00:15:23,931 --> 00:15:25,348 -Hey, do it properly. -Sir, please spare me. 125 00:15:25,598 --> 00:15:27,140 -OK, sir. -Sir! 126 00:15:28,265 --> 00:15:31,015 Did I ask you to commit that theft? 127 00:15:32,431 --> 00:15:38,306 Or else did you inform me before you went to rob? 128 00:15:40,223 --> 00:15:43,431 At least, did you get me my share after you've carried out the theft? 129 00:15:43,765 --> 00:15:46,015 That's the money I robbed through effort and risk. 130 00:15:46,681 --> 00:15:47,890 Why should I give it to you? 131 00:15:49,181 --> 00:15:52,973 Does the ox own the crop just because it plows the land? 132 00:15:56,806 --> 00:16:00,723 Does a dog own the house just because its stands guard to it? 133 00:16:01,765 --> 00:16:06,848 How can you claim the money to be yours when I hold the rights on Stuartpuram? 134 00:16:11,973 --> 00:16:12,973 [blowing] 135 00:16:14,015 --> 00:16:15,806 Nail his knees. 136 00:16:17,181 --> 00:16:19,306 Don't do it, sir! I'll not be able to climb walls. 137 00:16:19,473 --> 00:16:21,015 Sir! 138 00:16:25,598 --> 00:16:30,765 Damaging the knee joints of a thief is akin to slicing fingers of a guitarist. 139 00:16:31,806 --> 00:16:32,806 Greetings, sir. 140 00:16:32,931 --> 00:16:33,931 Hey... 141 00:16:35,306 --> 00:16:37,390 -Is he your younger son? -Yes, sir. 142 00:16:40,181 --> 00:16:43,348 What makes him crave for this chair? 143 00:16:45,265 --> 00:16:48,223 He doesn't even possess basic respect! 144 00:16:48,598 --> 00:16:50,265 Tell me what is the task, sir. 145 00:16:50,765 --> 00:16:56,140 Kanaka Rao went to Rangoon and made a substantial fortune. 146 00:16:56,598 --> 00:16:59,556 All the money is lying in his iron trunk. 147 00:17:00,056 --> 00:17:01,056 Got it, sir. 148 00:17:01,515 --> 00:17:03,265 -Pallalu... -Sir. 149 00:17:04,056 --> 00:17:06,098 Give him three rupees. 150 00:17:06,223 --> 00:17:09,056 Sir, please give me two rupees more. 151 00:17:12,681 --> 00:17:16,390 Did your Grandmother store her fortune with me? 152 00:17:16,640 --> 00:17:21,098 Well, sir... when Kodi Veeranna went on a robbery assigned by you... 153 00:17:21,390 --> 00:17:23,640 People broke his leg. 154 00:17:23,848 --> 00:17:25,265 He is unable to work anymore. 155 00:17:25,848 --> 00:17:28,140 -His children are hungry-- -[lady]: What now? 156 00:17:29,015 --> 00:17:30,973 You are talking about his children! 157 00:17:31,306 --> 00:17:34,640 Is his wife sleeping with you as he broke his leg? 158 00:17:34,931 --> 00:17:36,265 You rascal! 159 00:17:37,765 --> 00:17:39,681 Let's think about it after the job is done. Go. 160 00:18:00,265 --> 00:18:01,640 Come. 161 00:18:02,098 --> 00:18:04,015 Why are you digging here, Father? 162 00:18:04,098 --> 00:18:07,931 A rat digs precisely where the wall is vulnerable. 163 00:18:08,265 --> 00:18:10,390 We can make a hole easily if we dig here. 164 00:18:58,515 --> 00:18:59,806 Here, grab this. 165 00:19:06,806 --> 00:19:09,473 Nagi, someone is pulling me inside. 166 00:19:11,056 --> 00:19:12,973 You pull me out. Come on! 167 00:19:15,848 --> 00:19:18,306 Hey! The thief is escaping! 168 00:19:18,640 --> 00:19:20,556 -Come on! -Wake sir up! 169 00:19:20,973 --> 00:19:22,681 -Come! -There are thieves in the house! 170 00:19:23,181 --> 00:19:24,181 -Come! Catch him! -Pull him inside. 171 00:19:24,390 --> 00:19:26,681 Sons, there is no chance I can escape now. 172 00:19:27,306 --> 00:19:29,056 Get this sack to Yelamanda. 173 00:19:29,265 --> 00:19:33,056 He will give you two rupees. Give one rupee to Veeranna and keep the rest. 174 00:19:33,556 --> 00:19:37,056 This is the money from our toil. We needn't give it to anyone. 175 00:19:37,265 --> 00:19:39,056 Don't leave him. Pull him in! 176 00:19:39,181 --> 00:19:43,473 How much time does it take for the cops to get to you once I'm caught? 177 00:19:43,640 --> 00:19:46,640 What are you waiting for? Climb the wall! 178 00:19:47,265 --> 00:19:51,140 They should know who you are if they have to come to us, Father. 179 00:19:51,306 --> 00:19:52,723 How can he not know about me? 180 00:19:52,848 --> 00:19:57,556 How can they recognize a headless body, Father? 181 00:20:00,056 --> 00:20:01,056 [screams] 182 00:20:07,140 --> 00:20:10,640 Apex predators like lion and tiger drink milk till they attain youth, sir. 183 00:20:11,848 --> 00:20:14,306 But he started drawing blood since he turned eight. 184 00:20:15,848 --> 00:20:19,473 Before he ingested the food his Father fed him all these days... 185 00:20:21,140 --> 00:20:23,140 He beheaded his Father! 186 00:20:24,973 --> 00:20:26,265 Is he even human? 187 00:20:26,556 --> 00:20:30,890 In order to understand Nageswara Rao, you need to know about Stuartpuram, sir. 188 00:20:36,098 --> 00:20:40,181 Bejjala Prasad... the Dronacharya of the Kurukshetra called Stuartpuram. 189 00:20:40,681 --> 00:20:43,390 All the gangsters currently ruling Stuartpuram... 190 00:20:43,556 --> 00:20:45,556 ...were trained by Prasad in the past. 191 00:20:46,556 --> 00:20:47,556 Hey! 192 00:20:48,181 --> 00:20:50,223 Eating pork curry and rolling isn't enough. 193 00:20:50,890 --> 00:20:53,515 You must drink donkey blood and run like a horse. 194 00:20:53,973 --> 00:20:56,265 No cop should be able to catch you. 195 00:21:03,931 --> 00:21:04,931 Ten rupees. 196 00:21:05,223 --> 00:21:06,223 Who wants it? 197 00:21:06,306 --> 00:21:07,931 [all]: I want it! I want it! 198 00:21:11,473 --> 00:21:12,765 -Do you want it? -Yes, sir. 199 00:21:12,890 --> 00:21:13,890 Take it. 200 00:21:19,431 --> 00:21:21,556 There are black scorpions in it. 201 00:21:22,681 --> 00:21:26,431 Nageswara Rao came across Bejjala Prasad when he was 14 years old. 202 00:21:26,723 --> 00:21:32,265 Courage alone isn't enough for stealing. Sometimes you need intelligence-- 203 00:21:41,515 --> 00:21:42,848 He is our Venkatayya's son. 204 00:21:43,890 --> 00:21:45,806 Do you want to learn the skill from me? 205 00:21:46,015 --> 00:21:47,723 That is the reason I did it. 206 00:21:52,515 --> 00:21:56,515 If one drinks donkey blood, one has to run for some hours without resting. 207 00:21:59,306 --> 00:22:02,390 Otherwise, the blood in one's body would clot and eventually death happens. 208 00:22:03,515 --> 00:22:07,390 Bejjala Prasad mentored Nageswara Rao under such rigorous training. 209 00:22:10,515 --> 00:22:15,348 TIGER NAGESWARA RAO 210 00:22:16,473 --> 00:22:18,806 ♪ Take some Cola. ♪ 211 00:22:20,015 --> 00:22:22,348 ♪ Add some rum or arrack. ♪ 212 00:22:23,723 --> 00:22:27,223 ♪ Good to look at and ♪ ♪ gives a high if you drink it. ♪ 213 00:22:27,348 --> 00:22:30,890 ♪ Mix them well and drink, Macho man. ♪ 214 00:22:31,306 --> 00:22:34,015 In order to avoid clashes between the gangs... 215 00:22:34,348 --> 00:22:36,848 An auction used to take place in Stuartpuram every year, sir. 216 00:22:37,056 --> 00:22:38,765 Under the watch of Yelamanda. 217 00:22:39,431 --> 00:22:42,390 In those days, three major gangs operated in Stuartpuram. 218 00:22:43,015 --> 00:22:45,973 Pothu Suri, Dega Ravi and George Babu. 219 00:22:47,098 --> 00:22:51,723 Yelamanda entered politics and became an MLA with money from Stuartpuram's crime. 220 00:22:51,973 --> 00:22:54,056 Yelamanda's younger Brother Kaasi stood beside him. 221 00:22:57,098 --> 00:22:59,473 While Yelamanda was running politics from Hyderabad, 222 00:23:00,098 --> 00:23:02,265 His Brother took care of the matters of Stuartpuram. 223 00:23:02,723 --> 00:23:03,723 Hey! 224 00:23:06,848 --> 00:23:08,556 Start the auction. 225 00:23:09,015 --> 00:23:14,348 Guntur railway station... Opening bid is 25000 rupees. 226 00:23:15,015 --> 00:23:18,015 -30000 rupees. -35000 rupees. 227 00:23:21,765 --> 00:23:24,348 Folks, Brother is an MLA now. 228 00:23:24,556 --> 00:23:26,515 Cops are in our reach now. 229 00:23:26,556 --> 00:23:29,306 You can rob like a king. Call higher! 230 00:23:29,598 --> 00:23:32,598 -50000 rupees. -Yeah! That's like it! 231 00:23:34,015 --> 00:23:36,306 George Babu's bid is 50000 rupees. 232 00:23:37,223 --> 00:23:38,223 First call! 233 00:23:41,431 --> 00:23:42,598 Second call! 234 00:23:46,348 --> 00:23:47,515 Third and final call! 235 00:23:47,681 --> 00:23:49,348 [gang members applauding] 236 00:24:00,515 --> 00:24:03,223 Guntur Railway Station is sold to George Babu. 237 00:24:04,098 --> 00:24:08,806 No other gang can commit robberies in the station till the next Sankranthi festival. 238 00:24:08,973 --> 00:24:10,515 Go on! Go on! 239 00:24:10,765 --> 00:24:13,390 Where have you been, Nagi? I haven't seen you lately. 240 00:24:13,556 --> 00:24:17,806 Once I taste something, I lose interest in it. 241 00:24:18,015 --> 00:24:23,431 Vijayawada and Guntur... Opening bid is... One lakh rupees. 242 00:24:23,765 --> 00:24:25,973 Hey, can we bid too? 243 00:24:26,598 --> 00:24:30,181 You need a gang of your own and a chair to sit beside them, to bid. 244 00:24:53,681 --> 00:24:54,681 Who the hell is he? 245 00:24:54,973 --> 00:24:55,973 He is Angee Seth. 246 00:24:56,848 --> 00:25:01,223 A ship on route to Calcutta unfortunately drifted to Bandar port. 247 00:25:01,348 --> 00:25:03,765 There are bales of tobacco in it that belong to him. 248 00:25:03,890 --> 00:25:06,973 He is here to ask if we could steal it for him. 249 00:25:09,848 --> 00:25:12,598 -Bro... -I told you we can't take up your work. 250 00:25:12,765 --> 00:25:13,806 Why are you here again? 251 00:25:14,098 --> 00:25:15,390 Listen to what I have to say. 252 00:25:15,681 --> 00:25:19,556 Listen, we are not into smuggling. 253 00:25:19,723 --> 00:25:21,556 Our business is different. 254 00:25:21,640 --> 00:25:25,598 Listen pal, Calcutta port is like a mistress to me. 255 00:25:25,723 --> 00:25:27,931 I have an easy entry and exit access to it. 256 00:25:31,890 --> 00:25:34,140 But Bandar port is your area. 257 00:25:34,556 --> 00:25:35,765 Which is why I'm asking you. 258 00:25:35,890 --> 00:25:39,973 I will give a share of twenty percent to the one who will get my cargo out. 259 00:25:40,098 --> 00:25:42,431 Hey! I told you it is not possible. Leave. 260 00:25:43,015 --> 00:25:44,015 Thirty percent! 261 00:25:45,973 --> 00:25:47,765 Hey pal... forty. 262 00:25:48,973 --> 00:25:49,973 Forty percent. 263 00:25:50,181 --> 00:25:51,181 Fifty. 264 00:25:58,890 --> 00:26:00,556 Here comes the tiger. 265 00:26:21,181 --> 00:26:24,056 Give me half the share, and I'll retrieve your cargo. 266 00:26:24,265 --> 00:26:25,056 Are you serious? 267 00:26:25,181 --> 00:26:26,181 Hey! 268 00:26:26,640 --> 00:26:29,598 Decisions around here are made by Brother. 269 00:26:29,723 --> 00:26:32,890 What are we sitting here for if you start making deals among yourselves? 270 00:26:33,348 --> 00:26:36,431 Think no further, merchant. It's a fair deal. 271 00:26:36,973 --> 00:26:37,973 Fix it. 272 00:26:38,098 --> 00:26:39,640 -You bloody-- -Wait Kaasi... 273 00:26:41,098 --> 00:26:44,806 You claim to complete this task, something no one here can do? 274 00:26:45,056 --> 00:26:48,598 I said it, I will be here with the cargo by tomorrow evening. 275 00:26:48,973 --> 00:26:53,098 Would you be ready to drink my pee if you don't get the cargo? 276 00:26:57,098 --> 00:26:58,098 I will. 277 00:26:58,306 --> 00:27:03,640 Would you need a glass or would you drink directly? 278 00:27:14,390 --> 00:27:15,973 Let us wait and see. 279 00:27:16,431 --> 00:27:17,431 Sir... 280 00:27:19,556 --> 00:27:21,723 You told me the punishment in case I lose. 281 00:27:21,848 --> 00:27:24,681 But you didn't tell me about the reward in case I win! 282 00:27:24,931 --> 00:27:26,098 What do you want? 283 00:27:26,348 --> 00:27:27,681 The chair, sir. 284 00:27:28,015 --> 00:27:29,015 What? 285 00:27:29,515 --> 00:27:33,556 If I get the stack, add another chair to the three that are present here. 286 00:27:33,723 --> 00:27:35,806 And one of them should be mine. 287 00:27:36,640 --> 00:27:39,473 Let us meet tomorrow evening. 288 00:27:44,390 --> 00:27:45,765 Going in itself is risky. 289 00:27:46,098 --> 00:27:48,765 There is no escape once you get in there. 290 00:27:49,181 --> 00:27:52,140 The tobacco is just a ton. The rest is all gold in there. 291 00:27:52,931 --> 00:27:56,223 Do you know how it feels to smoke a ton of tobacco? 292 00:27:56,556 --> 00:27:59,473 What Nagi? Don't tell me that you want to burn all the cargo! 293 00:28:15,931 --> 00:28:20,556 Are you still waiting for him to come along with your cargo? 294 00:28:20,723 --> 00:28:21,765 Nagi is here! 295 00:28:36,765 --> 00:28:39,348 The bales of tobacco are on fire. Call a fire engine! 296 00:29:12,681 --> 00:29:16,765 Box number 7943 contains our cargo. 297 00:29:28,265 --> 00:29:32,056 Miraculous job, Bro. Miraculous! 298 00:29:37,265 --> 00:29:40,681 As your cargo was burnt in the port, you would get the compensation. 299 00:29:40,973 --> 00:29:43,681 You need not give us a share in it. It's all your's seth. 300 00:29:44,348 --> 00:29:46,473 Let us take him to Calcutta along with us, sir. 301 00:29:48,431 --> 00:29:52,723 Are you inviting him to our place despite witnessing his prowess? 302 00:29:53,140 --> 00:29:54,181 Are you nuts? 303 00:29:55,431 --> 00:30:01,431 Pray he never sets foot in Calcutta and never casts his eyes on our business. 304 00:30:01,765 --> 00:30:02,765 Let's go. 305 00:30:02,806 --> 00:30:08,640 Brother! If you ever need help, remember the name Angee Seth. 306 00:30:12,931 --> 00:30:13,931 Kaasi! 307 00:30:16,556 --> 00:30:17,556 The chair. 308 00:30:34,265 --> 00:30:37,765 What makes him crave for this chair? 309 00:30:40,973 --> 00:30:45,306 Did your Grandmother store her fortune with me? 310 00:30:51,765 --> 00:30:53,056 [whistling] 311 00:30:55,973 --> 00:30:59,015 "Hunger for determination is him" 312 00:30:59,556 --> 00:31:02,306 "Love for power is him" 313 00:31:03,348 --> 00:31:06,223 "Greed for wealth is him" 314 00:31:20,723 --> 00:31:24,098 "He starts where everyone stops" 315 00:31:24,306 --> 00:31:27,848 "He scares the darkness that scares everyone" 316 00:31:28,348 --> 00:31:31,431 "He can leave his own shadow if the need demands him to" 317 00:31:31,681 --> 00:31:35,390 "He is the one who takes something with him after death" 318 00:31:40,806 --> 00:31:43,181 He is committing thefts at the area we won in the auction. 319 00:31:43,348 --> 00:31:45,848 He is bashing our men if they go against him. 320 00:31:46,431 --> 00:31:49,556 Boss, Nagi is developing well day by day. 321 00:31:51,140 --> 00:31:53,806 "It's him... it's him" 322 00:31:54,723 --> 00:31:57,473 "He will crush anyone who opposes him" 323 00:31:58,765 --> 00:32:01,181 "It's him... it's him" 324 00:32:02,306 --> 00:32:05,056 "He will strangle the throat that speaks against him" 325 00:32:06,348 --> 00:32:08,931 "It's him... it's him" 326 00:32:09,973 --> 00:32:12,848 "He says that growth is a birth right" 327 00:32:29,265 --> 00:32:31,598 "Lust means wanting" 328 00:32:33,056 --> 00:32:35,556 "A life without want is nothing" 329 00:32:36,848 --> 00:32:39,556 "In these times that lack kindness" 330 00:32:40,640 --> 00:32:43,223 "Anger is the protecting armor" 331 00:32:44,473 --> 00:32:48,098 "Greed is profitable when you live among people who make loss to you" 332 00:32:48,306 --> 00:32:51,973 "People will walk over you if you are sweet, arrogance is the right quality now" 333 00:32:52,181 --> 00:32:55,473 "Heat against heat feels cold, jealousy is the right medicine" 334 00:32:55,848 --> 00:32:59,598 "He says being bad is good in this world filled with villains" 335 00:32:59,806 --> 00:33:02,765 "It's him..." 336 00:33:03,181 --> 00:33:06,806 We all are here to talk to you. Please solve our problem, sir. 337 00:33:07,640 --> 00:33:10,473 Do not target our gold shops. We will do as you say. 338 00:33:10,681 --> 00:33:12,473 We shall guarantee the safety of your material. 339 00:33:12,556 --> 00:33:16,015 You have to pay us a tax of 2000 rupees per month. 340 00:33:16,431 --> 00:33:18,890 -What is this? -This is Nageswara Rao tax. 341 00:33:19,098 --> 00:33:21,806 "It's him... it's him" 342 00:33:22,223 --> 00:33:24,973 "He will crush anyone who opposes him" 343 00:33:26,223 --> 00:33:27,556 "It's him..." 344 00:33:27,973 --> 00:33:30,515 "He will strangle the throat that speaks against him" 345 00:33:31,973 --> 00:33:33,306 "It's him..." 346 00:33:33,681 --> 00:33:38,015 "He says that growth is a birth right" 347 00:34:00,723 --> 00:34:01,723 Stop! 348 00:34:08,806 --> 00:34:09,931 How are you? 349 00:34:10,765 --> 00:34:12,181 You weren't here to tell him. 350 00:34:12,390 --> 00:34:13,723 He is going too fast. 351 00:34:13,973 --> 00:34:16,390 Yelamanda and his Brother are seeking revenge. 352 00:34:16,515 --> 00:34:17,556 -They're waiting for an oppor-- -Hey. 353 00:34:17,640 --> 00:34:19,015 -Cool down. -Diwakar, sign here. 354 00:34:19,931 --> 00:34:20,931 Garika Diwakar... 355 00:34:21,681 --> 00:34:22,681 Garika Diwakar! 356 00:34:22,890 --> 00:34:24,681 -The Judge is calling, come. -Garika Diwakar! 357 00:34:28,640 --> 00:34:29,640 Lawyer sir! 358 00:34:33,181 --> 00:34:34,348 Why have you stopped, pal? 359 00:34:35,515 --> 00:34:37,181 I'm feeling super hungry. 360 00:34:40,681 --> 00:34:44,223 Oh damn! You've been visiting the brothels always and having a feast. 361 00:34:44,348 --> 00:34:45,723 You're hungry again? 362 00:34:45,973 --> 00:34:47,931 The dish looks so yummy. 363 00:34:48,515 --> 00:34:50,223 You go. I'll eat the dish and come back. 364 00:34:50,431 --> 00:34:52,515 -Pay the fine. -I don't have the money. 365 00:34:52,765 --> 00:34:53,765 Greetings, Nagi. 366 00:34:58,806 --> 00:35:03,015 What aunty,you always passed a message when new dishes arrived. 367 00:35:03,098 --> 00:35:04,140 You missed it this time? 368 00:35:04,473 --> 00:35:07,848 I didn't have time to! They raided us and brought us here. 369 00:35:08,140 --> 00:35:08,931 How much is the fine? 370 00:35:09,098 --> 00:35:10,681 It is 250 rupees for everyone, Nagu. 371 00:35:10,890 --> 00:35:11,890 I'll pay that. 372 00:35:12,598 --> 00:35:14,015 There is a millet farm nearby. 373 00:35:14,140 --> 00:35:16,181 Let's go there for ten minutes. Come. 374 00:35:18,515 --> 00:35:19,640 I'm very hungry. 375 00:35:20,140 --> 00:35:21,390 I'll just take ten minutes, girl. 376 00:35:22,348 --> 00:35:26,973 In order to eat in my plate, one has to fast for three days. 377 00:35:28,973 --> 00:35:29,973 What's with her, Aunty? 378 00:35:30,140 --> 00:35:32,681 Is the three day thing for real, or is she just trying to avoid. 379 00:35:33,390 --> 00:35:35,723 What she says is true, son-in-law. 380 00:35:36,473 --> 00:35:38,806 Oh... in that case... 381 00:35:41,098 --> 00:35:42,098 What? 382 00:35:44,515 --> 00:35:45,515 You... 383 00:35:51,348 --> 00:35:52,348 Hey! 384 00:35:54,223 --> 00:35:55,223 Move aside! 385 00:35:57,306 --> 00:35:59,723 You dare to push a police officer? 386 00:36:02,056 --> 00:36:04,140 I'll skin you alive, rascal. 387 00:36:27,056 --> 00:36:29,056 You bashed the cop really well, Nagi. 388 00:36:29,223 --> 00:36:30,223 Hey, keep quiet. 389 00:36:46,015 --> 00:36:49,431 Garika Diwakar is being granted bail. 390 00:37:48,056 --> 00:37:49,723 There is a temple in Meraka street. 391 00:37:50,181 --> 00:37:51,431 There is no guard too. 392 00:37:52,848 --> 00:37:54,515 A mace in hand and a silver crown. 393 00:37:56,181 --> 00:37:59,890 A bronze bell, a copper ewer and a brass container. 394 00:38:00,181 --> 00:38:01,181 Damn! 395 00:38:01,348 --> 00:38:03,473 Leave the small deals and get some big ones. 396 00:38:03,640 --> 00:38:06,681 If you steal, steal a fortune; if you go to prison, let it be the grandest. 397 00:38:06,890 --> 00:38:07,890 Look, Brother-in-law... 398 00:38:08,015 --> 00:38:10,223 My husband is back home after two years. 399 00:38:10,640 --> 00:38:12,681 Let him be at home for some days at least. 400 00:38:13,223 --> 00:38:15,473 We have to get him married to slow him down. 401 00:38:16,015 --> 00:38:17,056 Get married, Brother-in-law. 402 00:38:17,223 --> 00:38:20,473 If you have a wife, she would take care of your home when you are out on work. 403 00:38:20,640 --> 00:38:22,765 She would give me company if you both go to prison. 404 00:38:24,306 --> 00:38:25,556 Tell me if you want to. 405 00:38:26,223 --> 00:38:29,098 Mani, the daughter of our Uncle from Chirala. Let's get her married to you. 406 00:38:29,265 --> 00:38:30,265 Do that, bro. 407 00:38:30,348 --> 00:38:33,265 Otherwise, he spends a good part of the year in brothels. 408 00:38:33,681 --> 00:38:34,848 What? Seriously? 409 00:38:35,390 --> 00:38:37,640 Nothing like that, Brother. He is just talking non-sense. 410 00:38:37,848 --> 00:38:38,848 That's true, Brother! 411 00:38:39,015 --> 00:38:42,223 Two three brothels in Chilakaluripeta are running well thanks to him. 412 00:38:42,431 --> 00:38:44,598 Yaari... damn you! 413 00:38:47,723 --> 00:38:49,348 Are you going there along with Nagi? 414 00:38:49,890 --> 00:38:52,765 I can smell the cheap perfume from the brothels when I sleep beside you. 415 00:38:53,015 --> 00:38:55,473 You don't get it. He sleeps with them. 416 00:38:55,598 --> 00:38:57,056 He sleeps beside me when he is back. 417 00:38:57,140 --> 00:38:58,140 The scent is from there. 418 00:39:03,640 --> 00:39:04,515 What are you thinking? 419 00:39:04,598 --> 00:39:06,848 This time the heist should be so grand, 420 00:39:07,015 --> 00:39:09,056 that we won't need to steal again in our lifetime. 421 00:39:09,265 --> 00:39:10,973 Look for something of that sort. 422 00:39:12,431 --> 00:39:14,306 I met someone named Senthil in the prison. 423 00:39:16,056 --> 00:39:17,848 According to what he says... 424 00:39:18,931 --> 00:39:23,848 Stolen gold is shipped every month from Burma to Madras. 425 00:39:24,223 --> 00:39:26,473 How much of it? Could it be 50 tolas? 426 00:39:26,848 --> 00:39:28,098 Oh! That makes it half a kilo! 427 00:39:31,931 --> 00:39:32,890 300 kilos. 428 00:39:33,098 --> 00:39:35,181 [Yaari coughing] 429 00:39:35,473 --> 00:39:38,015 The entire shipping is taken care by the Besant Nagar Bro. 430 00:39:39,640 --> 00:39:45,681 All the smuggling deals from Nagapatnam to Puducherry happen under his supervision. 431 00:39:47,348 --> 00:39:48,973 He has 300 men around him. 432 00:39:49,265 --> 00:39:52,973 Not even a tiny fish can swim into those seas without his knowledge. 433 00:39:53,348 --> 00:39:57,140 After he came to raid your boats, our officer Mr. Sharma has gone missing. 434 00:39:59,431 --> 00:40:00,681 We're here with a search warrant. 435 00:40:00,931 --> 00:40:02,181 If someone steps into his area... 436 00:40:02,431 --> 00:40:05,015 What he is feeding to the fish till now isn't fish food. 437 00:40:05,765 --> 00:40:06,765 That is... 438 00:40:08,931 --> 00:40:10,973 Huh! That ring belongs to Mr. Sharma. 439 00:40:11,265 --> 00:40:12,265 Hey. 440 00:40:12,848 --> 00:40:13,890 Who chopped the pieces? 441 00:40:14,640 --> 00:40:16,806 He didn't even notice the gold on the finger. 442 00:40:19,306 --> 00:40:20,306 Goddess Lakshmi. 443 00:40:23,806 --> 00:40:24,806 Listen Yaari... 444 00:40:25,556 --> 00:40:28,681 This isn't a task that we can manage with knives and blades. 445 00:40:29,223 --> 00:40:30,431 We need guns. 446 00:40:33,223 --> 00:40:35,931 The one who made Stuartpuram's crime cross the border of the state... 447 00:40:36,056 --> 00:40:38,973 And the one who added the sound of guns to the violence of Stuartpuram... 448 00:40:39,515 --> 00:40:40,515 Was Nageswara Rao. 449 00:40:41,348 --> 00:40:45,098 Nagi boarded the Guntur express to collect guns from Rashid. 450 00:40:45,348 --> 00:40:46,931 And that changed his life forever. 451 00:40:47,140 --> 00:40:48,181 This one is locally made. 452 00:40:48,806 --> 00:40:52,390 This can be loaded once to fire two rounds. 453 00:40:53,848 --> 00:40:54,848 This is a pistol. 454 00:40:55,056 --> 00:40:56,473 This has six bullets. 455 00:40:56,681 --> 00:40:58,265 You can conceal this anywhere. 456 00:41:17,473 --> 00:41:18,473 [shot fired] 457 00:41:30,598 --> 00:41:32,681 Isn't the chick rocking, pal? 458 00:41:32,806 --> 00:41:33,806 Be respectful. 459 00:41:35,140 --> 00:41:36,765 Isn't the respectable chick rocking, pal? 460 00:41:36,806 --> 00:41:38,515 She is your sister-in-law. 461 00:41:40,306 --> 00:41:41,306 What? 462 00:41:44,681 --> 00:41:45,681 You have a nice figure. 463 00:41:47,098 --> 00:41:48,098 What? 464 00:41:49,265 --> 00:41:50,431 Also, this chapter has... 465 00:41:52,723 --> 00:41:57,598 I was saying that you've got a nice figure and awesome curves. 466 00:41:58,890 --> 00:42:00,265 If I pull the chain, we'll be at Ipurupalem. 467 00:42:00,515 --> 00:42:02,931 Thotavaripalem is six kilometers from there. 468 00:42:03,181 --> 00:42:05,140 The wedding would take place in the Durga temple. 469 00:42:05,265 --> 00:42:07,015 -What do you say? -Are you crazy? 470 00:42:07,181 --> 00:42:10,681 Yeah, I just know how to grab what I want. 471 00:42:10,848 --> 00:42:12,515 Never had the habit of asking permission. 472 00:42:13,140 --> 00:42:15,515 For the first time in my life, I'm asking you permission. 473 00:42:17,556 --> 00:42:18,556 Shall we get married? 474 00:42:20,140 --> 00:42:22,556 What is this nonsense? Who are you? 475 00:42:24,140 --> 00:42:25,140 I'm Nageswara Rao. 476 00:42:25,515 --> 00:42:27,181 Nageswara Rao of Stuartpuram. 477 00:42:27,473 --> 00:42:32,431 I'm wanted for almost 150 cases of murders, thefts and robberies. 478 00:42:32,848 --> 00:42:35,473 There are four to five brothels in Chilakaluripeta that I visit. 479 00:42:35,681 --> 00:42:39,306 My people say that their livelihood runs on my visits. 480 00:42:43,681 --> 00:42:47,556 The moment I see a woman, I feel hunger of a different kind. 481 00:42:47,931 --> 00:42:51,765 Surprisingly... the hunger is up here this time. 482 00:42:52,723 --> 00:42:54,765 What do you mean by 'hunger of a different kind'? 483 00:42:55,015 --> 00:42:57,931 By saying 'hunger of a different kind', do you mean the breakfast, sir? 484 00:42:58,056 --> 00:43:00,973 Dumbo, you've got to watch some Hollywood films to understand this. 485 00:43:01,473 --> 00:43:04,223 He implies indirectly about private parts. 486 00:43:05,806 --> 00:43:09,515 Hey, don't you know how to speak to a girl? 487 00:43:11,640 --> 00:43:16,431 Babe, if I follow you for some days, I would know your likes and dislikes. 488 00:43:16,765 --> 00:43:20,556 After that, it's easy to talk to you in a way you like and make you fall for me. 489 00:43:20,890 --> 00:43:23,806 All men ogle at a girl's figure, my dear. 490 00:43:23,890 --> 00:43:27,806 But they just use crappy words like 'feelings' and 'love' to describe it. 491 00:43:28,556 --> 00:43:32,140 Who's better? The one who crafts words to woo or the truthful speaker? 492 00:43:32,473 --> 00:43:33,640 He nailed it, man! 493 00:43:41,848 --> 00:43:42,473 TAHSILDAR OFFICE BAPATLA 494 00:43:42,598 --> 00:43:43,806 You say you're students. 495 00:43:43,973 --> 00:43:46,931 How do you plan to arrange the capital for setting up a tobacco factory? 496 00:43:47,140 --> 00:43:49,015 We'll take care of the funding. 497 00:43:49,181 --> 00:43:51,348 But please see that we'd get the approval for the factory sir. 498 00:43:51,515 --> 00:43:53,765 OK. I will forward the application. 499 00:43:54,140 --> 00:43:55,140 Let us see. 500 00:43:56,181 --> 00:43:58,181 [all]: Thank you, sir. 501 00:43:58,723 --> 00:43:59,723 Chirala college. 502 00:44:00,265 --> 00:44:02,431 Nagi gave pocket money to the boys there, 503 00:44:02,640 --> 00:44:07,431 Solved their internal feuds and strenghtened his hold on the students. 504 00:44:24,306 --> 00:44:25,931 Greetings, Bro. 505 00:44:29,265 --> 00:44:30,723 Why is he not looking at us? 506 00:44:31,348 --> 00:44:33,098 Are you a girl to look at? 507 00:44:35,098 --> 00:44:35,598 [whistles] 508 00:44:35,723 --> 00:44:37,681 Look there. 509 00:44:39,515 --> 00:44:41,431 Do you recognize that girl? 510 00:44:42,473 --> 00:44:45,140 She is Sara studying BA second year. She is a classmate of Manga. 511 00:44:45,223 --> 00:44:47,431 -Oh! -She studied in Bapatla college. 512 00:44:47,723 --> 00:44:49,473 But she discontinued her studies to get married. 513 00:44:49,640 --> 00:44:52,015 Did she continue her education because her wedding was cancelled? 514 00:44:52,515 --> 00:44:53,515 How did you find out? 515 00:44:53,806 --> 00:44:56,181 The wedding was cancelled because of our hero. 516 00:45:01,515 --> 00:45:03,473 I think I know your intention, pal. 517 00:45:03,681 --> 00:45:05,056 She is about to become someone's wife. 518 00:45:05,223 --> 00:45:07,765 Robbing is stealing someone's belonging. 519 00:45:09,973 --> 00:45:12,848 Hubby! The money in the chest is gone! 520 00:45:14,598 --> 00:45:15,890 Is this some joke? 521 00:45:16,015 --> 00:45:17,473 -Please calm down. -This wedding is called off. 522 00:45:17,640 --> 00:45:20,056 -Please don't do that. -No, it's called off. 523 00:45:20,140 --> 00:45:21,140 Rahul, come. 524 00:45:25,473 --> 00:45:26,931 Pal, let us slip away. 525 00:45:32,598 --> 00:45:35,056 Pal, if she comes to know that you were behind the wedding disaster, 526 00:45:35,181 --> 00:45:36,681 She would hate you forever. 527 00:45:51,848 --> 00:45:52,723 What is this? 528 00:45:52,848 --> 00:45:55,515 The dowry your father kept in the chest for your wedding. 529 00:45:55,681 --> 00:45:56,890 Give it back to him. 530 00:45:57,306 --> 00:45:59,265 How did this reach you? 531 00:45:59,598 --> 00:46:02,056 I stole it to stop your wedding. 532 00:46:25,098 --> 00:46:26,140 Let go of me. 533 00:46:27,306 --> 00:46:30,931 If he had said he doesn't care about the dowry and still wants to marry you... 534 00:46:31,140 --> 00:46:34,223 I would have bowed down before him and returned the money. 535 00:46:34,348 --> 00:46:37,515 I can still hide the truth and keep pursuing you. 536 00:46:38,681 --> 00:46:41,390 But I didn't feel like hiding the truth from you. 537 00:46:41,723 --> 00:46:44,473 Leave it, Bro. They changed her college as her wedding was cancelled. 538 00:46:44,556 --> 00:46:47,098 If they find out about this now, they will not let her pursue her education. 539 00:46:47,265 --> 00:46:49,098 Leave her. Please, Bro. 540 00:46:57,681 --> 00:46:58,806 Who is better? 541 00:46:58,890 --> 00:47:02,890 The one who abandoned you for money or me who has retuned the money I stole? 542 00:47:03,098 --> 00:47:05,306 There... he nailed it! 543 00:47:28,765 --> 00:47:32,265 ♪ Ward off the evil eye ♪ ♪ once you reach home. ♪ 544 00:47:32,598 --> 00:47:35,765 ♪ How did you take ♪ ♪ birth being so beautiful? ♪ 545 00:47:36,473 --> 00:47:39,723 ♪ With your cute smile. ♪ 546 00:47:40,306 --> 00:47:43,640 ♪ You ignited a great fire in my heart. ♪ 547 00:47:44,140 --> 00:47:47,390 ♪ You are a building with high security. ♪ 548 00:47:47,765 --> 00:47:51,140 ♪ I've jumped the wall to rob you. ♪ 549 00:47:51,765 --> 00:47:55,140 ♪ You are an iron trunk ♪ ♪ that's secured with a lock. ♪ 550 00:47:55,723 --> 00:47:58,890 ♪ How many days can I not steal you? ♪ 551 00:47:59,348 --> 00:48:02,890 ♪ You have taken over my heart totally. ♪ 552 00:48:03,556 --> 00:48:06,723 ♪ You made me fall flat for you totally. ♪ 553 00:48:07,098 --> 00:48:10,515 ♪ You have taken over my heart totally. ♪ 554 00:48:10,931 --> 00:48:14,348 ♪ You made me fall flat for you totally. ♪ 555 00:48:37,556 --> 00:48:41,098 ♪ Don't throw spice into ♪ ♪ my eyes with your anger. ♪ 556 00:48:41,390 --> 00:48:44,848 ♪ Don't wage a war on me daily. ♪ 557 00:48:45,140 --> 00:48:48,681 ♪ All my hopes are pinned on you. ♪ 558 00:48:49,015 --> 00:48:52,640 ♪ Don't no your head in ♪ ♪ negative and ruin them. ♪ 559 00:48:52,973 --> 00:48:56,473 ♪ Love bloomed in my ♪ ♪ heart as an impossible feat. ♪ 560 00:48:56,723 --> 00:49:00,056 ♪ I am unable to eat or sleep now. ♪ 561 00:49:00,473 --> 00:49:04,056 ♪ Who would let go of a girl upon ♪ ♪ whom he developed a rare liking. ♪ 562 00:49:04,348 --> 00:49:08,390 ♪ Which is why my heart longs only for you. ♪ 563 00:49:08,598 --> 00:49:11,890 ♪ You have taken over my heart totally. ♪ 564 00:49:12,390 --> 00:49:15,848 ♪ You made me fall flat for you totally. ♪ 565 00:49:16,181 --> 00:49:19,556 ♪ You have taken over my heart totally. ♪ 566 00:49:20,223 --> 00:49:23,265 ♪ You made me fall flat for you totally. ♪ 567 00:49:40,806 --> 00:49:44,556 ♪ If you keep thinking taking all the time. ♪ 568 00:49:44,765 --> 00:49:48,181 ♪ Auspicious time would pass meanwhile. ♪ 569 00:49:48,473 --> 00:49:52,181 ♪ So, if you tell me right ♪ ♪ now that you like me... ♪ 570 00:49:52,390 --> 00:49:55,973 ♪ Let us get married right today. ♪ 571 00:49:56,223 --> 00:49:59,765 ♪ Youth turns crazy if ♪ ♪ sweet wishes aren't fulfilled. ♪ 572 00:49:59,973 --> 00:50:03,348 ♪ It would turn gloomy ♪ ♪ without some romantic time. ♪ 573 00:50:03,848 --> 00:50:07,390 ♪ The world would be a beautiful ♪ ♪ place with the right couples united. ♪ 574 00:50:07,640 --> 00:50:11,681 ♪ We could be a half ripe fruit always. ♪ 575 00:50:19,640 --> 00:50:23,015 ♪ You have taken over my heart totally. ♪ 576 00:50:23,306 --> 00:50:26,806 ♪ You made me fall flat for you totally. ♪ 577 00:50:27,181 --> 00:50:30,515 ♪ You have taken over my heart totally. ♪ 578 00:50:30,973 --> 00:50:34,765 ♪ You made me fall flat for you totally. ♪ 579 00:50:34,890 --> 00:50:37,181 The smuggled gold that I gave you is valued at 10 lakhs. 580 00:50:37,348 --> 00:50:39,640 But regardless of my calculations, there appears to be a deficit of three lakhs. 581 00:50:40,265 --> 00:50:43,098 Brother, I went to Bombay to meet Hassan and show him the gold. 582 00:50:43,348 --> 00:50:45,765 In the raid that took place there, the police seized gold. 583 00:50:46,140 --> 00:50:48,931 I paid a bribe of 25,000 and managed to get through with great difficulty. 584 00:50:49,140 --> 00:50:53,140 I swear, please grant me some time, and I will repay your money, brother. 585 00:50:55,640 --> 00:50:57,265 Kaasi... Kaasi... Kaasi... 586 00:50:58,098 --> 00:51:00,640 Kaasi, I will repay you at any cost. 587 00:51:04,556 --> 00:51:05,056 -Come. -Hey. 588 00:51:05,140 --> 00:51:07,140 Kaasi... Kaasi, please leave her... 589 00:51:07,348 --> 00:51:08,931 -Kaasi... Kaasi, please leave her. -Dad, help me. 590 00:51:09,181 --> 00:51:12,640 Meanwhile, as a precaution, should you decide to leave this town. 591 00:51:12,931 --> 00:51:14,515 -Brother. -To put it in your language... 592 00:51:14,723 --> 00:51:15,806 -Mortgage! -Please brother, I will repay you. 593 00:51:16,015 --> 00:51:19,140 Make the payment of three lakhs within three days, and then you can take her. 594 00:51:19,890 --> 00:51:21,265 If you don't repay the loan quickly, 595 00:51:21,473 --> 00:51:23,890 -I'll keep her as my mistress. -No, brother. Please leave her. 596 00:51:28,973 --> 00:51:30,431 I will put her into business... 597 00:51:30,723 --> 00:51:32,556 -Brother. -To earn three lakh rupees... 598 00:51:32,765 --> 00:51:36,890 Imagine with how many people she has to sleep per day. 599 00:51:37,056 --> 00:51:39,765 -Leave her, brother. -Your calculation is wrong Kaasi. 600 00:51:51,973 --> 00:51:53,431 Hey Kaasi! 601 00:51:53,890 --> 00:51:56,681 You can seize his property for the debt he owes you. 602 00:51:56,806 --> 00:51:58,015 There is nothing wrong in it. 603 00:51:59,265 --> 00:52:04,015 That chair, that table and my mother-in-law, are his properties. 604 00:52:04,723 --> 00:52:07,765 But that girl is my property. 605 00:52:08,098 --> 00:52:12,515 Hey, you are needlessly intervening in this matter for her. 606 00:52:13,140 --> 00:52:15,556 You will come to regret it. 607 00:52:15,723 --> 00:52:17,348 Regret? 608 00:52:17,723 --> 00:52:19,640 If you don't leave her now... 609 00:52:19,973 --> 00:52:23,598 I will kill all of you and bury right here. 610 00:52:23,848 --> 00:52:28,806 Brother Yelamanda is sparing you though you are acting smart as you are young. 611 00:52:29,306 --> 00:52:31,931 Avoid getting into problems because of a woman. 612 00:52:34,015 --> 00:52:36,181 Do you not realize that Brother Yelamanda is the MLA? 613 00:52:36,390 --> 00:52:38,973 It only takes three minutes to get rid of you. 614 00:52:40,140 --> 00:52:42,390 You want Sara or Stuartpuram? 615 00:52:46,598 --> 00:52:51,390 When asked if you want Sara or my life, I will choose Sara. 616 00:52:53,640 --> 00:52:56,640 Sara is mine, and so is Stuartpuram. 617 00:52:56,931 --> 00:52:57,931 Hey! 618 00:53:28,681 --> 00:53:30,056 -Hey! -Kaasi. 619 00:53:32,765 --> 00:53:35,015 Let's discuss with our brother and handle the matter later. 620 00:53:36,931 --> 00:53:37,931 Let's go. 621 00:53:38,181 --> 00:53:40,015 Kaasi let's go. Leave her. 622 00:53:40,306 --> 00:53:42,181 Kaasi, leave her. Let's go. 623 00:53:43,556 --> 00:53:45,848 Hey, Kaasi and Pallalu... 624 00:53:47,598 --> 00:53:50,806 Starting tomorrow, Stuartpuram will be under my ownership. 625 00:53:52,140 --> 00:53:55,765 Any gang operating in Stuartpuram must pay taxes to me. 626 00:53:56,306 --> 00:53:58,723 Not Nageshwar Rao c/o Stuartpuram... 627 00:53:59,181 --> 00:54:01,681 Stuartpuram c/o Nageshwar Rao! 628 00:54:02,265 --> 00:54:03,306 Tell him that. 629 00:54:03,515 --> 00:54:04,223 [shots fired] 630 00:54:04,473 --> 00:54:05,556 Let's go Kaasi. 631 00:54:05,848 --> 00:54:07,056 Come on. 632 00:54:11,890 --> 00:54:15,265 [voices muted] 633 00:54:35,806 --> 00:54:38,431 Regarding the information about smuggled gold arriving in Madras... 634 00:54:38,723 --> 00:54:44,390 Nageshwar Rao's associates abducted Senthil from Besant Nagar. 635 00:54:49,348 --> 00:54:51,848 Hey, tell us... 636 00:54:52,306 --> 00:54:53,390 Speak up. 637 00:54:55,223 --> 00:55:00,598 [man groaning in pain] 638 00:55:09,348 --> 00:55:12,140 When and where is the shipment arriving? 639 00:55:28,723 --> 00:55:30,348 The ship is arriving at the Aadimuka jetty. 640 00:55:30,848 --> 00:55:34,556 The spot where the ship will be anchored is roughly three miles away from here. 641 00:55:38,848 --> 00:55:39,848 Nagi! 642 00:55:40,390 --> 00:55:41,390 Sister-in-law is here. 643 00:56:00,015 --> 00:56:02,223 -What is the matter? -Sara's wedding is the day after tomorrow. 644 00:56:07,223 --> 00:56:09,473 I made every possible effort to persuade them. 645 00:56:10,556 --> 00:56:11,723 [in Hindi] My dad isn't listening. 646 00:56:17,640 --> 00:56:18,640 What shall we do? 647 00:56:18,973 --> 00:56:21,223 Ipurupalem is five kilometres from here. 648 00:56:21,640 --> 00:56:23,723 Thotavaripalem is just 10 minutes from there. 649 00:56:24,265 --> 00:56:25,556 Let's have our wedding at the temple of the Goddess. 650 00:56:26,765 --> 00:56:28,181 [in Hindi] Will you marry me? 651 00:56:30,265 --> 00:56:31,640 I only steal after I've declared it, 652 00:56:32,223 --> 00:56:35,598 so why would I marry the girl I love clandestinely, never. 653 00:56:36,306 --> 00:56:37,598 You go home confidently. 654 00:56:38,223 --> 00:56:41,015 I'll marry you at the wedding altar in front of everyone. 655 00:56:42,140 --> 00:56:43,348 I will see who can stop me. 656 00:56:44,098 --> 00:56:45,848 Nagi, the first person to oppose would be my father. 657 00:56:47,181 --> 00:56:49,640 If you resort to violence, you'll have to confront my father first. 658 00:56:50,056 --> 00:56:51,181 I wish to avoid such a situation. 659 00:56:51,765 --> 00:56:54,181 [in Hindi] Nagi, please, hear me out. 660 00:56:55,015 --> 00:56:58,056 Once we're married, everything will be fine. 661 00:56:58,890 --> 00:57:01,598 Hey, load up the vehicle. 662 00:57:02,056 --> 00:57:03,056 [in Hindi] Listen to me. 663 00:57:03,265 --> 00:57:04,348 Nagi, vehicle has arrived. 664 00:57:09,556 --> 00:57:10,723 Are you all going somewhere? 665 00:57:12,348 --> 00:57:14,765 I fell in love with you, Nagi, knowing everything about you. 666 00:57:15,140 --> 00:57:17,723 I am aware of the risks involved in your job, Nagi. 667 00:57:18,265 --> 00:57:21,056 If, for any reason, you don't come on time for our wedding, 668 00:57:21,431 --> 00:57:24,806 [in Hindi] Did you think about me? What would be my situation? 669 00:57:26,431 --> 00:57:28,681 [in Hindi] Please Nagi, don't go. 670 00:57:29,265 --> 00:57:32,473 Let's meet at Chirala railway station at 5 AM. 671 00:57:34,140 --> 00:57:35,140 He gave his word... 672 00:57:35,348 --> 00:57:38,181 He will not leave this place for the next three days after your marriage. 673 00:57:38,723 --> 00:57:39,848 Nagi, what do you say? 674 00:57:40,390 --> 00:57:41,390 You go home confidently. 675 00:58:07,973 --> 00:58:10,265 The ship might arrive any moment, let's go. 676 00:58:20,015 --> 00:58:23,806 Nagi, Yaari has signaled. They might have started. 677 00:59:05,306 --> 00:59:09,723 The container's identification number is 459865. 678 00:59:20,723 --> 00:59:22,390 I will lose my job, if somone sees me here. 679 00:59:22,973 --> 00:59:24,056 Let's hurry. 680 00:59:25,515 --> 00:59:30,223 Every box within the container will bear a fish symbol oriented to the right. 681 00:59:32,681 --> 00:59:38,181 However, the box containing the gold will have the fish facing left. 682 00:59:49,806 --> 00:59:50,931 What is this Nagi? 683 00:59:52,098 --> 00:59:54,098 This liquid solution helps in melting the seal. 684 00:59:58,306 --> 01:00:00,390 -Nagi, hurry up. They could arrive. -Almost done. 685 01:00:02,556 --> 01:00:03,640 Quickly now. 686 01:00:07,973 --> 01:00:08,973 Let's go, 687 01:00:11,556 --> 01:00:13,181 Put this seal on that box. 688 01:00:26,890 --> 01:00:28,265 Here is your box. 689 01:00:28,556 --> 01:00:29,556 Take it. 690 01:01:15,306 --> 01:01:16,431 Where are Yaari and Maari? 691 01:01:22,473 --> 01:01:25,765 Why is a Beedi from Andhra here? 692 01:01:26,931 --> 01:01:28,015 Give me some fire. 693 01:01:40,265 --> 01:01:44,348 [in Tamil] The entire Ennore to Pondicherry belt is my area. 694 01:01:44,681 --> 01:01:47,640 [in Tamil] Even a tiny fish is moved, I come to know. 695 01:01:48,681 --> 01:01:50,973 [in Tamil] And you tried to escape a large shark out of here? 696 01:01:51,390 --> 01:01:53,556 [in Tamil] Do you have the dare to escape from me? 697 01:01:59,556 --> 01:02:02,265 [in Tamil] You don't know anything about my dare? 698 01:02:04,390 --> 01:02:05,806 [in Tamil] Right in your area... 699 01:02:06,056 --> 01:02:08,598 [in Tamil] I have transferred your cargo without your notice. 700 01:02:09,056 --> 01:02:10,973 [in Tamil] Whatever you do now, 701 01:02:11,056 --> 01:02:15,265 [in Tamil] I will take it with me. 702 01:02:17,473 --> 01:02:19,598 [in Tamil] The dare to stop me... 703 01:02:21,681 --> 01:02:22,681 [in Tamil] Do you have it in you? 704 01:02:22,806 --> 01:02:24,473 [in Tamil] Cut him into pieces! 705 01:02:24,681 --> 01:02:25,806 Go! 706 01:04:53,765 --> 01:04:58,181 [multiple shots fired] 707 01:05:30,723 --> 01:05:32,640 [in Tamil] He is diligent like a leopard... 708 01:05:33,223 --> 01:05:35,181 [in Tamil] He glares like a tiger. 709 01:05:35,681 --> 01:05:38,598 [in Tamil] He carried out the heist on my consignment, just as he vowed. 710 01:05:39,723 --> 01:05:43,848 Understood. I will hand him and your consignment over to you. 711 01:05:44,056 --> 01:05:46,473 This guy was caught because of his bloody beedi. 712 01:05:46,765 --> 01:05:49,348 This is why we ask you not to smoke beedis. 713 01:05:56,306 --> 01:05:57,390 What's the matter? 714 01:05:58,015 --> 01:05:59,973 Nagi, it's the police. 715 01:06:03,973 --> 01:06:05,306 Unload the consignment at our designated location. 716 01:06:05,556 --> 01:06:06,640 I'm heading over to meet with Sara. 717 01:06:06,723 --> 01:06:09,515 You head to our town from Vetapalem via the port. 718 01:07:11,473 --> 01:07:13,931 Do you realize how worried I was that you might not arrive? 719 01:07:15,431 --> 01:07:16,723 Did you bring the nuptial thread? 720 01:07:17,015 --> 01:07:18,140 Huh? 721 01:07:18,348 --> 01:07:21,140 Don't worry, I bought that too. 722 01:07:23,515 --> 01:07:24,515 [in Hindi] What's wrong? 723 01:07:25,806 --> 01:07:27,223 You appear to be troubled. 724 01:07:28,973 --> 01:07:31,598 I'm the one who left home. 725 01:07:32,681 --> 01:07:34,348 I'm the one who should be concerned. 726 01:08:06,681 --> 01:08:09,515 Last night, while you were attempting to flee after committing a theft... 727 01:08:10,723 --> 01:08:12,348 Two individuals shot by you... 728 01:08:12,848 --> 01:08:15,140 Now lie on their deathbeds in the hospital. 729 01:08:17,598 --> 01:08:20,390 A warrant has been issued against you in Madras. 730 01:08:30,140 --> 01:08:31,640 Hey. 731 01:08:36,140 --> 01:08:38,098 If you end up in jail today... 732 01:08:39,098 --> 01:08:42,681 You can never come back to Stuartpuram again in your lifetime. 733 01:08:42,848 --> 01:08:47,098 Sara is mine, and so is Stuartpuram. 734 01:08:50,890 --> 01:08:53,056 Your property... 735 01:08:55,223 --> 01:08:56,681 Is being seized by me. 736 01:09:01,348 --> 01:09:02,473 Didn't I ask you? 737 01:09:03,140 --> 01:09:05,223 Didn't I request you to wait for just one day? 738 01:09:07,223 --> 01:09:08,806 If you had waited for one day... 739 01:09:09,265 --> 01:09:10,848 We would have been on that train. 740 01:09:12,181 --> 01:09:14,056 This sacred thread would have been on my neck. 741 01:09:16,431 --> 01:09:18,723 You've just presented me with two options. 742 01:09:19,598 --> 01:09:20,598 Do you know what are they? 743 01:09:21,223 --> 01:09:24,306 If my father ever had the opportunity to take me away from here... 744 01:09:25,348 --> 01:09:27,681 He would arrange my marriage with a person of his choice. 745 01:09:29,473 --> 01:09:30,890 If this man takes me... 746 01:09:31,931 --> 01:09:33,681 He will use me as he pleases. 747 01:09:36,765 --> 01:09:38,556 [in Hindi] You ask me every time, don't you? 748 01:09:38,806 --> 01:09:40,848 Is this option better or that one? 749 01:09:41,931 --> 01:09:43,806 Tell me, which is better? 750 01:09:46,015 --> 01:09:47,848 Sir, first take him away. 751 01:09:48,056 --> 01:09:49,390 -Bring him. -Sara. 752 01:09:49,973 --> 01:09:50,973 Sara. 753 01:09:51,640 --> 01:09:53,181 Sara... Sara. 754 01:09:54,598 --> 01:09:56,265 Sara... Sara. 755 01:09:56,765 --> 01:09:57,806 Sara, don't do this. 756 01:10:21,765 --> 01:10:24,723 Daughter! 757 01:10:35,306 --> 01:10:39,681 It's not just enmity with Nageshwar Rao, but also love that can be dangerous. 758 01:10:41,265 --> 01:10:43,098 He murdered his father. 759 01:10:45,223 --> 01:10:47,723 He made the girl he loved to take her own life. 760 01:10:51,098 --> 01:10:52,390 Regardless of the severity of the police's coercive measures, 761 01:10:52,973 --> 01:10:55,223 He refused to disclose the whereabouts of the concealed gold. 762 01:10:56,265 --> 01:10:59,931 Because the crime occurred in Madras, they handed him over to the Tamil Nadu police. 763 01:11:01,181 --> 01:11:03,390 The court sentenced him to 14 years in prison. 764 01:11:06,973 --> 01:11:09,348 [in Hindi] Now what? The story has ended. 765 01:11:10,848 --> 01:11:13,431 Stuartpuram Nageshwar Rao's tale ended there. 766 01:11:14,306 --> 01:11:15,306 However... 767 01:11:15,806 --> 01:11:19,473 Tiger Nageshwar Rao's saga... began right there. 768 01:11:19,806 --> 01:11:21,265 [in Tamil] Hey! Open the door, quickly! 769 01:11:21,473 --> 01:11:22,473 [in Tamil] Quick! 770 01:11:23,306 --> 01:11:24,515 [in Tamil] Hey! Open the door! 771 01:11:26,681 --> 01:11:30,140 [panting] 772 01:11:41,806 --> 01:11:44,515 What's the matter? Why aren't you having your meal? 773 01:11:45,098 --> 01:11:47,723 Even though the Tiger is captive and no longer hunts, 774 01:11:48,306 --> 01:11:50,056 you must feed him meat. 775 01:11:50,390 --> 01:11:52,390 [in Tamil] This is Ponnu Saami's jail, 776 01:11:52,556 --> 01:11:55,015 You must do what I say and eat what is served. 777 01:11:55,098 --> 01:11:56,098 [in Tamil] Do you understand? 778 01:11:57,640 --> 01:12:00,473 Then I will have food tomorrow after I escape this prison, sir. 779 01:12:01,390 --> 01:12:04,140 [in Tamil] Hey... This is the largest jail in South India. 780 01:12:04,306 --> 01:12:07,098 [in Tamil] Three hundred men have tried in the past 50 years. 781 01:12:07,265 --> 01:12:09,515 [in Tamil] Not even one managed to escape from here. 782 01:12:09,931 --> 01:12:11,181 [in Tamil] Try as much as you can. 783 01:12:11,515 --> 01:12:13,140 [in Tamil] I want to see if you can escape. 784 01:12:13,348 --> 01:12:14,556 [in Tamil] Try your best. 785 01:12:23,515 --> 01:12:25,848 This trained dog can jump between five to six feet, sir. 786 01:12:26,223 --> 01:12:27,848 Nine feet less than this wall, sir. 787 01:12:33,973 --> 01:12:38,223 The jump this height, one needs to have a superfast take-off, sir. 788 01:12:38,723 --> 01:12:41,973 The officials who came to investigate were stupefied, sir. 789 01:12:42,765 --> 01:12:47,390 The wall Nagi jumped was 5 meters higher than the National games high jump record. 790 01:12:48,140 --> 01:12:51,473 It was three meters higher than what a trained dog could manage to jump. 791 01:12:58,431 --> 01:13:00,681 Did he leap like a Tiger and escape? 792 01:13:01,265 --> 01:13:03,973 [in Tamil] Not like a Tiger, he is a Tiger. 793 01:13:10,056 --> 01:13:13,431 After escaping from jail, Nageshwar Rao went straight to the MLA's factory. 794 01:13:13,765 --> 01:13:17,015 MLA's younger brother is responsible for him being caught and Sara's death. 795 01:13:17,056 --> 01:13:21,181 He beheaded Kaasi and massacred 24 of his men, sir. 796 01:13:27,681 --> 01:13:29,806 And that's how this Tiger turned into a man-eater. 797 01:13:30,306 --> 01:13:31,640 This guy is a serious threat. 798 01:13:32,223 --> 01:13:33,431 Beef up PM's security. 799 01:13:34,515 --> 01:13:35,640 And everybody on their toes. 800 01:13:35,640 --> 01:13:37,056 - [in unison] Sir. -Sir, sorry to interrupt you... 801 01:13:37,223 --> 01:13:38,515 I am still not getting what's happening. 802 01:13:38,723 --> 01:13:40,515 Why to beef up PM's security? 803 01:13:40,806 --> 01:13:44,806 Nageshwar Rao sent a letter stating that he'll rob the PM's house within 48 hours. 804 01:13:45,098 --> 01:13:46,556 It's a threat, it's a challenge. 805 01:13:46,931 --> 01:13:49,306 Sir, I will keep this confidential... 806 01:13:49,431 --> 01:13:51,015 If the issue of someone breaching PM's security... 807 01:13:51,223 --> 01:13:53,431 and entering inside comes to the media... 808 01:13:53,765 --> 01:13:56,431 Our international reputation is at stake, sir. Please, sir. 809 01:13:56,598 --> 01:13:58,265 Mr. VIP security! 810 01:13:58,598 --> 01:14:01,556 Do you think this is a central jail where one can simply scale the wall to escape? 811 01:14:01,765 --> 01:14:03,473 This is PM's three wing security. 812 01:14:04,431 --> 01:14:08,306 Despite years of efforts, no one was able to breach the PM's security. 813 01:14:08,765 --> 01:14:10,431 He may be good but he is not good enough. 814 01:14:10,598 --> 01:14:11,723 I will prove it. 815 01:14:12,223 --> 01:14:13,265 Follow me. 816 01:14:40,056 --> 01:14:42,765 Sir, I made all the arrangements as per your command. 817 01:14:43,056 --> 01:14:44,681 -Good! All checked? -Yes, sir. 818 01:14:47,473 --> 01:14:48,265 Sir. 819 01:14:48,348 --> 01:14:49,598 Mr. Singh, go to gate one. 820 01:14:49,723 --> 01:14:51,181 And you go to gate two. 821 01:14:55,598 --> 01:14:57,265 -Where is the PM? -Sir, she is upstairs. 822 01:14:57,515 --> 01:14:58,806 -Security, alert. -Okay, sir. 823 01:15:02,473 --> 01:15:03,473 You go that way. 824 01:15:52,890 --> 01:15:55,931 Security, alert... alert. Open gate number three... 825 01:15:56,098 --> 01:15:57,181 Ma'am is coming. 826 01:16:07,681 --> 01:16:08,931 Sastry, you said something? 827 01:16:11,015 --> 01:16:12,348 That he says before he does. 828 01:16:13,848 --> 01:16:15,306 And whatever he says, he will certainly do it. 829 01:16:16,431 --> 01:16:17,556 Where is he? 830 01:16:18,015 --> 01:16:18,515 Sir he-- 831 01:16:18,556 --> 01:16:21,681 You think breaching PM's security is that easy? 832 01:16:23,931 --> 01:16:24,931 Stop. 833 01:16:25,140 --> 01:16:26,806 -For whom is that? - [in Hindi] For ma'am, sir. 834 01:16:27,640 --> 01:16:28,640 For ma'am? 835 01:16:29,056 --> 01:16:30,390 But she just left! 836 01:16:41,181 --> 01:16:42,223 Madam Prime Minister! 837 01:16:42,723 --> 01:16:43,765 Yes, Rajput. 838 01:16:49,931 --> 01:16:52,098 Gate eight alert, stop the convoy right now. 839 01:17:05,973 --> 01:17:06,973 What happened Rajput? 840 01:17:09,098 --> 01:17:11,431 Sorry ma'am. Just a routine check. 841 01:17:11,723 --> 01:17:13,473 -Sorry for the inconvenience. -It's okay. 842 01:17:13,931 --> 01:17:15,890 Let the convoy leave. 843 01:17:24,723 --> 01:17:26,556 Sir, if ma'am is in the convoy... 844 01:17:26,931 --> 01:17:27,931 Then? 845 01:17:34,265 --> 01:17:36,931 Without someone's assistance among us, he can't gain entry. 846 01:17:37,723 --> 01:17:39,473 Gather every officer stationed here. 847 01:17:39,640 --> 01:17:41,098 I will personally interrogate them. 848 01:17:41,306 --> 01:17:43,431 Sir, everyone has arrived. I've verified the entire list. 849 01:17:43,640 --> 01:17:46,056 However, Raju, who came with Sastry sir, cannot be located. 850 01:17:47,848 --> 01:17:49,265 Why would he come with me, sir? 851 01:17:50,015 --> 01:17:52,140 You have sent him to receive me at the airport, right? 852 01:17:52,306 --> 01:17:53,723 So I thought he is from the Delhi police. 853 01:17:54,056 --> 01:17:57,181 Delhi police? He came with you, so we assumed he was your assistant. 854 01:17:57,473 --> 01:17:59,515 That's why we permitted him to enter. 855 01:18:00,181 --> 01:18:00,848 But sir. 856 01:18:01,015 --> 01:18:02,431 Remember this voice... 857 01:18:02,765 --> 01:18:05,056 One who treads through the forest must understand the Tiger's movements... 858 01:18:05,265 --> 01:18:10,723 And the police who work here must recognize this voice. 859 01:18:11,223 --> 01:18:12,223 Sir! 860 01:18:12,973 --> 01:18:14,098 Sir. 861 01:18:15,515 --> 01:18:17,556 Sir, I am Narasimha Raju. From Delhi police. 862 01:18:18,181 --> 01:18:19,306 I have settled here long time ago sir. 863 01:18:29,473 --> 01:18:31,723 Sir, many are familiar with Nageshwar Rao, 864 01:18:32,223 --> 01:18:34,098 but only a handful have seen him. 865 01:18:34,390 --> 01:18:36,556 In fact, I too never saw him. 866 01:18:57,806 --> 01:19:01,723 He has been hearing your security plans all day, right by your side. 867 01:19:02,265 --> 01:19:04,556 If you are not in a situation to assess... 868 01:19:04,640 --> 01:19:06,598 whether the one who came is Delhi police or Andhra police, 869 01:19:06,723 --> 01:19:07,806 shame on you. 870 01:19:08,015 --> 01:19:10,015 -Madam Prime Minister, actually-- -Enough. 871 01:19:11,098 --> 01:19:13,181 He was in this compound for 12 hours. 872 01:19:14,140 --> 01:19:15,265 He had a pistol. 873 01:19:16,140 --> 01:19:17,390 I was in close proximity. 874 01:19:18,223 --> 01:19:20,390 He could have done anything. 875 01:19:21,306 --> 01:19:23,890 Madam Prime Minister, grant us one week's time. 876 01:19:24,390 --> 01:19:26,140 We will find him and eliminate him. 877 01:19:26,848 --> 01:19:29,056 We will ensure that news of his encounter does not leak. 878 01:19:29,306 --> 01:19:32,306 Why did he take the risk of coming here? 879 01:19:32,890 --> 01:19:34,931 If his goal was to steal money... 880 01:19:35,140 --> 01:19:37,640 With his skills, he could rob the Reserve Bank. 881 01:19:38,431 --> 01:19:40,223 This isn't a robbery, Rajput. 882 01:19:40,723 --> 01:19:41,973 This is a message. 883 01:19:44,848 --> 01:19:46,181 Decode that message. 884 01:19:46,973 --> 01:19:48,056 And then, eliminate him. 885 01:19:48,848 --> 01:19:51,723 Criminals like him don't deserve to live. 886 01:19:53,723 --> 01:19:55,098 This is the letter he left. 887 01:20:05,473 --> 01:20:07,306 Respected Prime Minister... 888 01:20:07,473 --> 01:20:08,973 I arrived as promised. 889 01:20:09,181 --> 01:20:11,598 As I mentioned, I am taking one of your possessions. 890 01:20:11,765 --> 01:20:14,223 I urge you not to suspend your security. 891 01:20:14,515 --> 01:20:18,140 For 48 hours, they made great efforts to stop me. 892 01:20:18,390 --> 01:20:20,931 Yours sincerely, Tiger Nageshwar Rao. Stuartpuram. 893 01:20:21,140 --> 01:20:23,098 Sir, he is genuinely a good man. 894 01:20:24,306 --> 01:20:25,431 I mean it sir. 895 01:20:27,223 --> 01:20:29,390 What did he steal from here? 896 01:21:02,765 --> 01:21:05,890 You said you lost your money. Did you eat anything? 897 01:21:16,015 --> 01:21:18,931 POLICE ALERT - AWARD OF 10000 ON CATCHING STUARTPURAM NAGESWARA RAO 898 01:21:19,640 --> 01:21:21,598 I see his posters everywhere I look. 899 01:21:23,890 --> 01:21:25,890 They are talking about him everywhere I go. 900 01:21:26,973 --> 01:21:30,765 The police are determined that they won't let you go until he surrenders. 901 01:21:32,806 --> 01:21:33,806 Who is he brother? 902 01:21:34,140 --> 01:21:35,515 They are offering a reward of 10,000 if we inform them. 903 01:21:36,015 --> 01:21:37,431 Such a substantial bounty for his capture? 904 01:21:38,848 --> 01:21:40,431 Is he that ruthless? 905 01:21:44,515 --> 01:21:48,598 In the Ramayana as you know it, Rama is considered a deity. 906 01:21:49,598 --> 01:21:52,431 And Ravana is portrayed as a demon. 907 01:21:52,681 --> 01:21:55,765 You should visit Lanka and hear their perspective sometime. 908 01:22:00,473 --> 01:22:02,723 Even among the demons, there can be someone like Rama. 909 01:22:04,890 --> 01:22:07,806 So, does this imply that everything I've heard about him is inaccurate? 910 01:22:10,515 --> 01:22:11,640 Hunger and food... 911 01:22:13,098 --> 01:22:15,015 are the only two truths in this world. 912 01:22:16,973 --> 01:22:20,765 When you work hard, you can find food anywhere. 913 01:22:22,306 --> 01:22:25,973 But, we had to endure extreme hardship here. 914 01:22:28,056 --> 01:22:31,098 Looking at the suffering, one man's anger flared up. 915 01:22:32,681 --> 01:22:35,473 At that time, he was 18 years old. 916 01:22:36,765 --> 01:22:39,431 Hey, did your father put you to work? 917 01:22:39,723 --> 01:22:41,390 No brother, I volunteered. 918 01:22:41,598 --> 01:22:44,140 Do you enjoy going to prison? 919 01:22:44,515 --> 01:22:47,473 I prefer going to school, brother, not jail. 920 01:22:49,306 --> 01:22:52,806 They expelled me from school once they found out I'm from Stuartpuram. 921 01:22:53,348 --> 01:22:57,723 I've heard that if I go to jail, they will make me study and take exams. 922 01:22:58,223 --> 01:22:59,806 Are you going to jail just so you can study? 923 01:23:00,806 --> 01:23:01,848 What are your plans after you finish your studies? 924 01:23:02,265 --> 01:23:03,848 I'll become a teacher and educate everyone, brother. 925 01:23:04,056 --> 01:23:06,640 Brother, they say there's nothing greater than education, right? 926 01:23:10,723 --> 01:23:12,890 Hey Nagi, you should get down here. 927 01:23:16,431 --> 01:23:17,431 Brother... 928 01:23:17,931 --> 01:23:22,015 Ambedkar's education brought about a transformation in the entire community. 929 01:23:31,223 --> 01:23:32,223 See you, brother. 930 01:23:35,598 --> 01:23:42,390 [kid reading out Telugu alphabets] 931 01:23:48,640 --> 01:23:48,931 Sir. 932 01:23:49,140 --> 01:23:51,306 Have you apprehended the thieves who stole from Guntur railway station? 933 01:23:52,973 --> 01:23:53,681 He is the one, sir. 934 01:23:54,973 --> 01:23:57,931 Did you sell jewellery worth 5000 and use the money? 935 01:23:58,140 --> 01:24:01,640 Tell me, where did you pawn them, tell me. 936 01:24:02,390 --> 01:24:03,556 Sir, he is just a kid. 937 01:24:03,723 --> 01:24:05,848 Please don't hit him. Please. 938 01:24:06,015 --> 01:24:09,181 -Tell me, where is the loot? -Sir, please. 939 01:24:09,390 --> 01:24:11,223 -Tell me. -Sir, I am innocent... 940 01:24:11,431 --> 01:24:14,015 I came from Stuartpuram sir. They told they would pay me 60 rupees. 941 01:24:14,973 --> 01:24:17,223 What is he saying, man? What is this? 942 01:24:17,931 --> 01:24:18,890 -Sir, he is lying. -Sir. 943 01:24:19,098 --> 01:24:19,973 That town is known for such things, sir. 944 01:24:20,265 --> 01:24:21,931 This is how the Stuartpuram police operate, sir. 945 01:24:22,140 --> 01:24:24,598 They divide the loot and release the real thieves... 946 01:24:24,848 --> 01:24:26,848 They will frame someone from Stuartpuram... 947 01:24:27,181 --> 01:24:28,931 and claim that no recovery has been made. 948 01:24:31,806 --> 01:24:32,723 You are suspended. 949 01:24:32,848 --> 01:24:34,348 Please, sir... 950 01:24:34,681 --> 01:24:37,265 -Please forgive me once. -Do you think you can outsmart me? 951 01:24:37,515 --> 01:24:38,681 Sir, I can offer you 1000 bucks. 952 01:24:40,140 --> 01:24:42,056 Do you believe you can bribe me? 953 01:24:42,306 --> 01:24:44,265 -Mind it! -I'm willing to offer 2000. 954 01:24:48,640 --> 01:24:49,848 Deliver it to my home by this evening. 955 01:24:52,181 --> 01:24:53,181 Sir. 956 01:24:55,640 --> 01:24:58,306 -Damn you, because of you we lost 7000. -Sir, please don't hit me. 957 01:24:58,723 --> 01:25:00,015 -You. -Please don't hit him, sir. 958 01:25:01,015 --> 01:25:05,015 You bid for this? Be quiet, old man. 959 01:25:05,223 --> 01:25:07,640 -Couldn't handle the beating? -Sir... sir. 960 01:25:33,765 --> 01:25:34,806 Oh no! 961 01:25:35,765 --> 01:25:38,223 My son... Oh no! 962 01:25:39,473 --> 01:25:41,473 You killed my son? 963 01:25:41,973 --> 01:25:44,390 This idiot couldn't even take a beating. 964 01:25:45,515 --> 01:25:48,473 -No. -You guys drink donkey blood, don't you? 965 01:25:48,640 --> 01:25:51,056 -My son! -Can't you endure a beating? 966 01:25:53,098 --> 01:25:56,890 Our DSP sir discovered information about Stuartpuram. 967 01:25:57,473 --> 01:25:58,931 He instructed me to apprehend all of you... 968 01:25:59,098 --> 01:26:01,306 to involve you in every pending case in the district. 969 01:26:01,598 --> 01:26:04,223 Not old men, weaklings or someone with a medical condition... 970 01:26:05,098 --> 01:26:07,306 We require strong men... 971 01:26:07,723 --> 01:26:10,473 Someone like that over there... 972 01:26:12,806 --> 01:26:13,848 Him... 973 01:26:13,931 --> 01:26:15,431 Hey stop! Stop! 974 01:26:15,681 --> 01:26:17,056 Hey, catch that guy. 975 01:26:20,431 --> 01:26:23,265 My son! 976 01:26:25,348 --> 01:26:26,348 Hey! 977 01:26:28,265 --> 01:26:30,931 Hey you! Stop! Where are you escaping? 978 01:26:31,265 --> 01:26:32,265 Sir, please! 979 01:26:32,348 --> 01:26:36,348 Nagi look, they killed my son. 980 01:26:37,098 --> 01:26:41,390 Ambedkar's education brought about a transformation in the entire community. 981 01:26:41,598 --> 01:26:43,473 Sir, please. 982 01:27:20,598 --> 01:27:23,765 I will arrange the auction today, not you. 983 01:27:23,973 --> 01:27:28,140 For assaulting policemen in the heart of Stuartpuram. 984 01:27:28,348 --> 01:27:31,265 Hey Nagi, are you crazy? Will you attack the police? 985 01:27:31,640 --> 01:27:34,348 -Shall we start the auction? -I'm bidding 300 rupees. 986 01:27:34,681 --> 01:27:36,056 I'm bidding 325 rupees. 987 01:27:36,181 --> 01:27:37,640 Hey, drag him out. 988 01:28:01,265 --> 01:28:02,723 -Hit him! -Yeah! Give it to him. 989 01:29:11,890 --> 01:29:14,265 Hey, Nagi. How dare you attack the police? 990 01:29:14,681 --> 01:29:16,431 Come to the police station. I'll settle the score with you there. 991 01:29:16,681 --> 01:29:17,806 Yes, I challenge you. 992 01:29:18,765 --> 01:29:20,098 Hey, I will-- 993 01:29:22,723 --> 01:29:24,556 Strike him, Nagi. Finish him. 994 01:29:30,390 --> 01:29:35,890 -Hit him! Dont' leave him! -Give him well. Bash him. 995 01:29:42,098 --> 01:29:46,931 -Everyone, hit him! Catch him! -Catch him! 996 01:29:56,723 --> 01:30:00,848 Auctions in Stuartpuram are prohibited from this point forward. 997 01:30:13,265 --> 01:30:14,390 Sir, did you recognise him? 998 01:30:15,890 --> 01:30:18,098 Hoping that he could study if he goes to jail... 999 01:30:18,348 --> 01:30:20,140 He took the blame upon himself and went with the police... 1000 01:30:20,556 --> 01:30:22,265 He ended up in this state because of the police beating him. 1001 01:30:22,515 --> 01:30:24,390 If we enrol children like him in my school... 1002 01:30:24,598 --> 01:30:26,306 Other children might get influenced negatively. 1003 01:30:27,015 --> 01:30:28,556 Amongst those children... 1004 01:30:28,973 --> 01:30:31,890 Consider whether the life of a single person like us might change for better. 1005 01:30:33,806 --> 01:30:35,431 We are not born as thieves... 1006 01:30:35,848 --> 01:30:37,390 It's due to the circumstances we were forced into... 1007 01:30:37,765 --> 01:30:39,015 We aspire to change. 1008 01:30:40,056 --> 01:30:43,098 Please provide us with an opportunity to change, sir. 1009 01:30:48,348 --> 01:30:51,640 Then, who will bear the expenses for their books and food? 1010 01:30:51,806 --> 01:30:54,973 Sir, that responsibility is mine. I will take care of it. 1011 01:30:59,348 --> 01:31:01,348 Starting from tomorrow, all of you come to school. 1012 01:31:01,515 --> 01:31:04,723 [kids cheering] 1013 01:31:08,098 --> 01:31:10,765 ♪ Oh god sent angel ♪ 1014 01:31:11,431 --> 01:31:14,681 ♪ -Oh reason of our courage... ♪ -Hey! 1015 01:31:14,765 --> 01:31:18,765 I have told you numerous times not to touch women and their nuptial threads. 1016 01:31:18,890 --> 01:31:23,806 ♪ Oh divine intervention ♪ ♪ who changes our lives... ♪ 1017 01:31:23,973 --> 01:31:26,473 -Is that your name? -No, it's yours. 1018 01:31:26,848 --> 01:31:32,931 ♪ Start punishing the foes. ♪ 1019 01:31:33,265 --> 01:31:37,973 ♪ Turn angry for us. ♪ 1020 01:31:38,890 --> 01:31:39,223 Hey, Nagi. 1021 01:31:40,098 --> 01:31:45,390 -Ssh! ♪ -Let the problem disappear. ♪ 1022 01:31:46,515 --> 01:31:52,640 ♪ -Let the welfare take king's place. ♪ -I'm here for anyone in need in town. 1023 01:31:53,431 --> 01:32:00,056 ♪ We have grown strong ♪ ♪ with your shadow touching us. ♪ 1024 01:32:00,390 --> 01:32:03,265 ♪ -The credit goes to you. ♪ -Study well. 1025 01:32:03,473 --> 01:32:05,598 Brother, I have passed with excellence. 1026 01:32:06,681 --> 01:32:08,473 -What would you like to study next? -I want to pursue an MBA. 1027 01:32:08,681 --> 01:32:09,723 Go for it. 1028 01:32:09,848 --> 01:32:16,806 ♪ We're with you, we won't bear ♪ ♪ anymore pain, you are our army. ♪ 1029 01:32:19,265 --> 01:32:25,056 ♪ Come, the lion hearted warrior. ♪ 1030 01:32:25,640 --> 01:32:30,056 ♪ The one with courage ♪ ♪ and kindness alike. ♪ 1031 01:32:30,181 --> 01:32:33,931 The food in this plate, Nagi provided that as well. 1032 01:32:36,140 --> 01:32:37,723 This was the assistance sent... 1033 01:32:37,931 --> 01:32:39,723 by the government to help the people affected by the floods. 1034 01:32:42,931 --> 01:32:46,556 The aid that Yelamanda attempted to send to his factory. 1035 01:32:54,265 --> 01:32:57,973 Nagi risked his life to steal it. 1036 01:32:58,681 --> 01:33:03,556 He distributed the aid among the people who were affected by the floods. 1037 01:33:04,640 --> 01:33:10,931 ♪ Come, the lion hearted warrior. ♪ 1038 01:33:11,223 --> 01:33:15,223 ♪ The one with courage ♪ ♪ and kindness alike. ♪ 1039 01:33:15,598 --> 01:33:17,390 You claim that Nagi is a good man... 1040 01:33:18,723 --> 01:33:20,806 Then, why did he murder 24 people? 1041 01:33:24,473 --> 01:33:27,306 He believed that providing education to the youth of Stuartpuram... 1042 01:33:27,473 --> 01:33:30,681 would be sufficient, and they would forge their own paths. 1043 01:33:30,973 --> 01:33:33,056 But on that day, Nagi realized that in addition to teaching them how to walk, 1044 01:33:33,431 --> 01:33:36,181 he also bore the responsibility... 1045 01:33:36,431 --> 01:33:38,890 -of paving the way for them. -Greetings, brother. 1046 01:33:41,223 --> 01:33:42,265 Hey, Ratnam. 1047 01:33:44,181 --> 01:33:45,348 What happened, brother? 1048 01:33:49,348 --> 01:33:50,556 Have you prepared all these questions? 1049 01:33:51,223 --> 01:33:52,848 Hey. Hey, Ratnam. 1050 01:33:53,098 --> 01:33:54,140 Brother... 1051 01:33:54,473 --> 01:33:55,681 Brother, what's going on? 1052 01:33:55,890 --> 01:33:57,806 -Brother. -Why is he hitting Ratnam? 1053 01:33:58,515 --> 01:34:00,015 -Brother. -Brother, please don't hit him. 1054 01:34:00,556 --> 01:34:03,515 [in unison] Brother, please don't hit him. 1055 01:34:04,265 --> 01:34:05,181 Nagi... Nagi. 1056 01:34:05,473 --> 01:34:06,223 What did you do? 1057 01:34:06,431 --> 01:34:09,015 This fool, despite being educated, couldn't even steal properly. 1058 01:34:10,140 --> 01:34:12,515 He sneaked into the hostel as police were chasing him. 1059 01:34:13,723 --> 01:34:14,723 It's my fault Yaari... 1060 01:34:14,931 --> 01:34:16,098 I bragged that we weren't born as thieves... 1061 01:34:16,181 --> 01:34:18,015 It was the circumstances that compelled us. 1062 01:34:18,140 --> 01:34:19,181 Damn you! 1063 01:34:19,473 --> 01:34:21,473 The circumstances never changed, brother. 1064 01:34:23,348 --> 01:34:25,431 When we apply for jobs with the certificates... 1065 01:34:25,640 --> 01:34:27,098 earned by us through the education you provided... 1066 01:34:27,556 --> 01:34:30,556 They are rejecting us as soon as they see 'Stuartpuram' in the application form. 1067 01:34:31,640 --> 01:34:34,265 Yes, brother, fortunately he made it to the interview... 1068 01:34:34,473 --> 01:34:35,473 But they asked him, you're from Stuartpuram, right? 1069 01:34:35,681 --> 01:34:38,265 Come, show me how you'd pick my pocket. 1070 01:34:40,181 --> 01:34:42,265 Even if we manage to secure a job against all odds... 1071 01:34:42,556 --> 01:34:44,390 We can't pass the police verification, brother. 1072 01:34:46,181 --> 01:34:50,515 Because my father, mother, and elder brother all have criminal records. 1073 01:34:51,515 --> 01:34:55,765 My parents used to steal to provide for me when I was a child. 1074 01:34:56,140 --> 01:34:59,473 Now, I resorted to theft to alleviate their hunger. 1075 01:35:00,431 --> 01:35:04,015 The distance between hunger and food still exists, brother. 1076 01:35:10,806 --> 01:35:14,181 But on that day, Nagi realized that in addition to teaching them how to walk, 1077 01:35:15,765 --> 01:35:20,306 he also bore the responsibility of paving the way for them. 1078 01:35:21,223 --> 01:35:24,598 We shouldn't only offer education, but we should also provide them with employment. 1079 01:35:25,515 --> 01:35:27,140 Tell me what can I do about that? 1080 01:35:34,640 --> 01:35:35,681 Brother... 1081 01:35:35,890 --> 01:35:37,931 We should set up a tobacco industry in our town. 1082 01:35:39,015 --> 01:35:41,598 Yes, brother, our region is well-suited for tobacco cultivation. 1083 01:35:41,723 --> 01:35:44,848 The tobacco grown here is in high demand in the international market. 1084 01:35:45,181 --> 01:35:47,223 We should purchase tobacco directly from the farmers... 1085 01:35:47,473 --> 01:35:50,098 We can process them in our processing unit... 1086 01:35:50,265 --> 01:35:51,390 and handle the marketing ourselves as products. 1087 01:35:52,306 --> 01:35:53,515 This is an excellent idea, brother. 1088 01:35:53,723 --> 01:35:55,556 Anyone who is educated can find employment. 1089 01:35:55,848 --> 01:35:58,390 Even those without education can find employment, brother. 1090 01:35:59,931 --> 01:36:03,265 A job for those who work hard, an opportunity for those who truly deserve it 1091 01:36:03,515 --> 01:36:05,181 that's the goal of our factory. 1092 01:36:05,556 --> 01:36:06,681 The idea is excellent... 1093 01:36:07,140 --> 01:36:10,265 However, we require government permission to establish a factory, correct? 1094 01:36:12,181 --> 01:36:14,348 We should request permission from the tobacco board. 1095 01:36:15,806 --> 01:36:18,056 What about the expenses required to set up the factory? 1096 01:36:18,473 --> 01:36:19,848 For the sake of that money, 1097 01:36:20,265 --> 01:36:23,431 Despite the girl he loved trying to dissuade him from going... 1098 01:36:24,140 --> 01:36:26,181 He travelled to Madras and engaged in a robbery. 1099 01:36:27,265 --> 01:36:31,598 In that process, he lost the girl whom he loved. 1100 01:36:33,973 --> 01:36:35,306 Where did you hide the gold? 1101 01:36:35,515 --> 01:36:36,556 Tell me. 1102 01:36:37,473 --> 01:36:39,098 It's not merely gold... 1103 01:36:40,140 --> 01:36:42,056 It represents the future of Stuartpuram. 1104 01:36:42,931 --> 01:36:44,890 I won't reveal it, even if my life is at stake. 1105 01:36:45,598 --> 01:36:46,765 Trash him. 1106 01:36:50,306 --> 01:36:53,556 Sir, no matter how much I interrogated him, he didn't reveal the truth. 1107 01:36:54,223 --> 01:36:55,931 The situation outside is also not good. 1108 01:36:56,473 --> 01:36:58,265 Since the crime occurred in Madras... 1109 01:36:58,723 --> 01:37:00,890 We should hand him over to the Tamil Nadu police. 1110 01:37:02,056 --> 01:37:04,973 Even though his body was tired of the treatment he received from cops 1111 01:37:05,140 --> 01:37:07,390 His target never died. 1112 01:37:07,848 --> 01:37:13,431 He was ready to sacrifice his 14 years of life along with the girl he loved. 1113 01:37:16,598 --> 01:37:17,681 Hey Yaari... 1114 01:37:18,056 --> 01:37:20,098 Have you commenced the construction of the factory? 1115 01:37:20,473 --> 01:37:21,848 Are all our men at work? 1116 01:37:23,806 --> 01:37:26,181 I hope you will provide me with employment in the factory. 1117 01:37:26,390 --> 01:37:29,223 Don't say that someone who has served a jail sentence won't get a job. 1118 01:37:39,223 --> 01:37:40,848 We are simply squandering our time, brother. 1119 01:37:40,973 --> 01:37:42,473 These brats know nothing. 1120 01:37:45,265 --> 01:37:46,556 Where is the gold? 1121 01:37:48,265 --> 01:37:49,598 We don't know, sir. 1122 01:37:53,390 --> 01:37:54,640 Do you know, what is this? 1123 01:37:56,181 --> 01:38:00,556 An application seeking permission from the tobacco board to set up a factory... 1124 01:38:05,181 --> 01:38:08,848 You can't even afford to purchase a strand of tobacco. 1125 01:38:09,515 --> 01:38:13,056 So, how did you manage to acquire the funds to construct a factory? 1126 01:38:13,640 --> 01:38:17,015 Isn't it the gold which Nagi stole from Madras? 1127 01:38:17,640 --> 01:38:20,765 Brother Nagi went to jail for the sake of that gold. 1128 01:38:21,265 --> 01:38:23,515 Even if you cut us into pieces, 1129 01:38:24,306 --> 01:38:26,431 we won't disclose the whereabouts of the gold. 1130 01:38:31,640 --> 01:38:34,265 I am going to Hyderabad to participate in the assembly sessions. 1131 01:38:35,015 --> 01:38:37,348 When I return, the gold must have been located. 1132 01:38:51,348 --> 01:38:52,140 Manga. 1133 01:38:52,348 --> 01:38:53,556 Swamy. 1134 01:38:53,765 --> 01:38:54,806 -Hey. -Hey. 1135 01:38:56,015 --> 01:38:57,640 Brother, leave her. 1136 01:38:57,848 --> 01:38:59,056 Leave them, Bro. 1137 01:38:59,265 --> 01:39:00,306 Raju. 1138 01:39:00,473 --> 01:39:01,223 [in unison] Manga. 1139 01:39:02,973 --> 01:39:05,306 Hey! Let her go. 1140 01:39:05,598 --> 01:39:07,306 -No, brother. -We are innocent, brother... 1141 01:39:07,515 --> 01:39:08,598 Leave us. 1142 01:39:08,806 --> 01:39:10,015 -Brother... -Please, brother... 1143 01:39:10,223 --> 01:39:12,098 We don't know about the gold. 1144 01:39:12,348 --> 01:39:14,973 She's just a child, she doesn't know anything, spare her. 1145 01:39:15,098 --> 01:39:16,890 -Trust us, brother. -Where is the gold? 1146 01:39:17,098 --> 01:39:19,390 We really don't know where the gold is. 1147 01:39:19,598 --> 01:39:20,723 Leave us. 1148 01:39:20,973 --> 01:39:22,015 Brother... 1149 01:39:23,973 --> 01:39:25,056 Hey. 1150 01:39:25,223 --> 01:39:27,056 Look at her. Look. 1151 01:39:29,223 --> 01:39:31,931 -Look now, idiots! -She is too young, please! 1152 01:39:32,223 --> 01:39:33,765 Brother, no! 1153 01:39:35,265 --> 01:39:38,556 -Come on, open your eyes. -Brother. No! 1154 01:39:39,181 --> 01:39:40,640 -Manga. -Brother, let her go. 1155 01:39:41,223 --> 01:39:43,390 Hey, leave her. 1156 01:39:43,723 --> 01:39:45,640 If your close your eyes or turn away your heads... 1157 01:39:45,973 --> 01:39:48,390 -Hey... -I will cut her. 1158 01:39:48,806 --> 01:39:49,765 Manga! 1159 01:39:50,265 --> 01:39:52,181 -I will tell you, I will... -Manga. 1160 01:39:54,098 --> 01:39:55,015 Tell me. 1161 01:39:55,056 --> 01:39:56,223 -I will tell you. -There you go. 1162 01:39:56,306 --> 01:39:59,181 -Where is the gold? -It's in the college... 1163 01:39:59,306 --> 01:40:02,515 -Besides the hostel... -Hostel? 1164 01:40:03,098 --> 01:40:04,348 Swamy, don't. 1165 01:40:05,098 --> 01:40:06,431 Where near the hostel? 1166 01:40:06,598 --> 01:40:09,098 -Besides the hostel. -Speak up. 1167 01:40:09,640 --> 01:40:12,140 Swamy, don't tell him. 1168 01:40:12,348 --> 01:40:14,765 -Where besides the hostel? -Besides the hostel. 1169 01:40:15,931 --> 01:40:17,765 -Hey. -Catch her. 1170 01:40:19,140 --> 01:40:24,223 [in unison] Manga. 1171 01:40:26,348 --> 01:40:27,931 Manga! 1172 01:40:28,765 --> 01:40:31,890 Oh Manga! 1173 01:40:33,306 --> 01:40:37,598 He is the only one who remains. There is no one else who can trace out the gold. 1174 01:40:38,140 --> 01:40:39,598 Drug him... 1175 01:40:40,015 --> 01:40:41,890 He will confess the truth under the influence. 1176 01:41:13,140 --> 01:41:15,098 I am the one responsible for this. 1177 01:41:15,806 --> 01:41:19,181 I thought gold would be safe with the students... 1178 01:41:19,473 --> 01:41:23,390 But, I never thought they would kill them. 1179 01:41:25,515 --> 01:41:26,515 Sir... 1180 01:41:26,723 --> 01:41:27,765 Sir... 1181 01:41:28,681 --> 01:41:31,056 Nageshwar Rao, escaped from the prison. 1182 01:41:31,306 --> 01:41:32,306 Let him come... 1183 01:41:32,473 --> 01:41:33,848 There are 40 of us. 1184 01:41:36,223 --> 01:41:39,390 The prison he fled from is under the surveillance of 400 guards. 1185 01:41:40,140 --> 01:41:41,681 You should leave this place first. 1186 01:41:47,848 --> 01:41:49,681 Looks like he has come... 1187 01:41:49,890 --> 01:41:50,931 Finish him. 1188 01:42:14,890 --> 01:42:16,931 What are you waiting for, go finish him. 1189 01:44:47,515 --> 01:44:51,765 Have you witnessed ten sheep hunting a tiger? 1190 01:44:52,181 --> 01:44:55,765 Have you ever seen a flock of 50 sheep hunting a tiger? 1191 01:44:55,931 --> 01:44:57,431 Or 100? 1192 01:45:01,806 --> 01:45:03,348 When a hungry tiger approaches... 1193 01:45:03,723 --> 01:45:05,806 The hunt concludes once it secures its prey. 1194 01:45:06,806 --> 01:45:10,181 However, Nagi arrived that day in a rage... 1195 01:45:10,390 --> 01:45:13,181 He moved forward, slaying anyone who stood in his path. 1196 01:45:37,681 --> 01:45:39,265 Kaasi! 1197 01:45:42,306 --> 01:45:43,348 Hey. 1198 01:45:48,973 --> 01:45:50,598 Kaasi... Hey. 1199 01:45:55,223 --> 01:45:56,348 Hey, Kaasi. 1200 01:46:21,306 --> 01:46:23,681 Leave him, Nagi. 1201 01:46:24,848 --> 01:46:27,681 Nagi... please don't do it. 1202 01:46:27,973 --> 01:46:30,640 If you even blink, I will slash him. 1203 01:47:06,973 --> 01:47:10,848 When Nageshwar Rao killed Yelamanda's men, it wasn't murder... 1204 01:47:11,223 --> 01:47:12,223 It was a warning... 1205 01:47:12,431 --> 01:47:15,140 -A warning etched in blood. -Who is he? 1206 01:47:15,390 --> 01:47:16,806 Stuartpuram Nageshwar Rao. 1207 01:47:17,848 --> 01:47:20,390 Hey... Not Nageshwar Rao... 1208 01:47:21,015 --> 01:47:22,973 Call him Tiger Nageshwar Rao! 1209 01:47:24,681 --> 01:47:28,931 During his childhood, his tears had ceased to flow... 1210 01:47:29,765 --> 01:47:32,556 Even when Sara passed away, his tears remained absent. 1211 01:47:33,140 --> 01:47:37,681 Many years later, his eyes reconnected with the sensation of tears. 1212 01:47:46,015 --> 01:47:47,848 Entire Stuartpuram is under police surveillance. 1213 01:47:48,515 --> 01:47:49,765 They are conducting raids in every house. 1214 01:47:50,473 --> 01:47:51,473 Since it's dangerous to stay there, 1215 01:47:51,681 --> 01:47:54,390 -I brought him here. -It's dangerous for them if I live here. 1216 01:47:54,681 --> 01:47:56,015 For the police to arrive here, 1217 01:47:56,223 --> 01:47:59,306 they must first be aware that you have an uncle. 1218 01:48:00,640 --> 01:48:02,390 Since the passing of your mother... 1219 01:48:02,848 --> 01:48:04,556 There has been no communication between us. 1220 01:48:06,098 --> 01:48:08,140 You haven't seen Mani since she grew up, have you? 1221 01:48:15,640 --> 01:48:17,181 Hmm, you look quite nice. 1222 01:48:17,473 --> 01:48:18,848 It seems our brother-in-law will be here for a 10-day stay. 1223 01:48:19,056 --> 01:48:20,640 You mentioned he'd be impressed when he sees you, didn't you? 1224 01:48:21,056 --> 01:48:22,056 Let's wait and see. 1225 01:48:24,098 --> 01:48:25,181 Why just 10 days? 1226 01:48:25,640 --> 01:48:29,848 Once he sees me like this, he'll probably propose to me. 1227 01:48:36,973 --> 01:48:38,598 Hey Mani. How are you? 1228 01:48:40,681 --> 01:48:42,765 Your brother-in-law has come, fry some dry fish. 1229 01:48:58,806 --> 01:49:00,515 Why isn't he paying attention to me? 1230 01:49:01,681 --> 01:49:03,181 You won't look at me? 1231 01:49:03,473 --> 01:49:05,181 So, I will serve you less food... 1232 01:49:05,890 --> 01:49:07,681 I'll serve you a less food, making it necessary for you to request more from me. 1233 01:49:07,931 --> 01:49:09,890 Mani cooks fantastic fish fry. 1234 01:49:10,265 --> 01:49:12,223 Nagi too likes dried fish a lot. 1235 01:49:18,848 --> 01:49:19,931 But you still won't look at me? 1236 01:49:20,890 --> 01:49:21,890 So... 1237 01:49:22,890 --> 01:49:24,306 I will serve you less portion of curry. 1238 01:49:39,931 --> 01:49:42,681 Sister, was this matchmaking event arranged with your consent? 1239 01:49:42,931 --> 01:49:43,931 Yes. 1240 01:49:44,306 --> 01:49:46,265 Are you aware that this is his second marriage? 1241 01:49:46,390 --> 01:49:47,223 I know. 1242 01:49:47,431 --> 01:49:49,348 It seems he has a daughter your age. 1243 01:49:50,181 --> 01:49:51,181 I know. 1244 01:49:52,598 --> 01:49:54,640 If everything goes as planned, 1245 01:49:55,015 --> 01:49:56,931 he will also marry off his daughter, it seems. 1246 01:49:57,348 --> 01:49:59,390 But you mentioned that you like our brother-in-law! 1247 01:49:59,598 --> 01:50:01,181 That's why we arranged this matchmaking. 1248 01:50:04,931 --> 01:50:09,515 Hmm! Now tell me, if he sees me like this once? 1249 01:50:09,848 --> 01:50:12,890 In order to appear attractive to my brother-in-law... 1250 01:50:13,181 --> 01:50:15,015 You said OK for this matchmaking? 1251 01:50:35,098 --> 01:50:37,556 Yelamanda is still alive. 1252 01:50:37,723 --> 01:50:40,556 He is about to frame false cases on our youth at the police station. 1253 01:50:40,765 --> 01:50:42,681 You need to come and stop this atrocity. 1254 01:50:46,723 --> 01:50:49,598 Hey, come here and place your thumb impression. 1255 01:50:49,765 --> 01:50:51,598 Do it. Go. 1256 01:50:52,931 --> 01:50:56,556 Sir! Don't ruin the future of our children! 1257 01:50:56,931 --> 01:50:59,015 Please sir! 1258 01:51:02,681 --> 01:51:04,723 Sir, if our names are listed in police records, 1259 01:51:04,931 --> 01:51:06,806 it will be impossible for us to secure employment in the future. 1260 01:51:06,890 --> 01:51:09,390 We will remain as thieves like our fathers and grandfathers. 1261 01:51:09,681 --> 01:51:12,181 It might be better if you end our lives, sir. 1262 01:51:12,931 --> 01:51:15,848 Death doesn't always mean losing one's life, you see. 1263 01:51:16,431 --> 01:51:19,515 We continue to have dreams throughout our lives, don't we? 1264 01:51:20,140 --> 01:51:22,306 That dream must fade away. 1265 01:51:22,806 --> 01:51:26,348 In order to lead an honest life through employment, 1266 01:51:26,598 --> 01:51:29,348 -that dream must die. -Sir, please, leave us. 1267 01:51:30,556 --> 01:51:33,640 Come here. Kanna Babu, passed his BA with excellence, sir. 1268 01:51:33,931 --> 01:51:37,098 Why file a theft case against this individual who excelled in a BA degree? 1269 01:51:37,640 --> 01:51:39,848 It will tarnish the gentleman's reputation. 1270 01:51:40,348 --> 01:51:41,848 Let's file a murder case against him. 1271 01:51:42,348 --> 01:51:44,390 There is a murder case involving one of our associates in Kavali, 1272 01:51:44,556 --> 01:51:45,848 and the police are actively looking for him. 1273 01:51:46,140 --> 01:51:47,515 Pin that case on him as well. 1274 01:51:47,931 --> 01:51:51,098 Sir... sir... sir... Let my brother go. 1275 01:51:51,265 --> 01:51:53,806 Sir, his life will be ruined... 1276 01:51:53,973 --> 01:51:55,973 Sir, please consider letting him go. 1277 01:51:56,265 --> 01:51:59,265 Please spare my brother, sir. 1278 01:51:59,848 --> 01:52:01,223 I beg of you. 1279 01:52:05,973 --> 01:52:09,306 Please, sir. Please, let him go. 1280 01:52:17,473 --> 01:52:19,681 I know that you'd come. 1281 01:52:19,890 --> 01:52:23,056 Now look, there are 100 rifles around. 1282 01:52:24,640 --> 01:52:27,931 I won't just stick in an axe and leave. 1283 01:52:28,473 --> 01:52:33,015 I will keep pumping bullets into you till your heart stops. 1284 01:52:33,181 --> 01:52:35,640 Though your bullets pierce through me... 1285 01:52:36,431 --> 01:52:39,973 With every step I take, I will take a head to reach you. 1286 01:52:40,140 --> 01:52:41,890 Shoot him. 1287 01:52:51,598 --> 01:52:52,598 Hey. 1288 01:53:02,056 --> 01:53:03,056 Sir. 1289 01:53:03,556 --> 01:53:04,681 This is gun powder. 1290 01:53:05,806 --> 01:53:08,515 I acquired 30 kilograms of it for the Madras heist. 1291 01:53:08,806 --> 01:53:10,973 Only 5 kilograms were needed for the job there. 1292 01:53:11,640 --> 01:53:13,265 Remaining 25 kgs... 1293 01:53:14,890 --> 01:53:15,890 Mallika... 1294 01:53:16,390 --> 01:53:17,390 Sumathi. 1295 01:53:24,390 --> 01:53:26,348 Why are you hesitating? Fire! 1296 01:53:26,890 --> 01:53:29,098 We celebrated Holi with gunpowder. 1297 01:53:29,431 --> 01:53:31,556 If they open fire now... 1298 01:53:31,806 --> 01:53:33,515 It'll be the start of Diwali. 1299 01:53:34,015 --> 01:53:36,723 Indeed, sir. Gunpowder is extremely volatile. 1300 01:53:37,223 --> 01:53:40,265 With just a tiny spark, we'll all ignite. 1301 01:53:54,473 --> 01:53:59,473 I began picking locks and snuffing out lives at the tender age of eight. 1302 01:53:59,973 --> 01:54:01,640 However, if I kill you now... 1303 01:54:02,098 --> 01:54:04,598 They will parade your corpse with honour. 1304 01:54:05,015 --> 01:54:06,681 They will erect your statues. 1305 01:54:07,515 --> 01:54:11,473 You should live to witness the prosperity of the factory you attempted to halt. 1306 01:54:11,765 --> 01:54:14,390 On the day of the factory's inauguration, 1307 01:54:14,765 --> 01:54:16,223 I will take your head. 1308 01:54:18,723 --> 01:54:19,723 I swear on it. 1309 01:54:35,306 --> 01:54:36,806 Our men work to get paid... 1310 01:54:37,181 --> 01:54:39,140 They won't be able to kill him. 1311 01:54:39,390 --> 01:54:41,681 I know a guy who can get it done. 1312 01:54:44,056 --> 01:54:45,056 CI Mouli. 1313 01:54:45,473 --> 01:54:47,473 They both have some old scores to settle. 1314 01:54:47,765 --> 01:54:52,681 The CI mentioned in the records that Nagi hit him for a prostitute. 1315 01:54:52,931 --> 01:54:55,681 Actually it was CI Mouli who misbehaved with her. 1316 01:54:56,348 --> 01:54:57,390 Oh! 1317 01:54:57,848 --> 01:54:58,973 Then... 1318 01:54:59,140 --> 01:55:00,140 You! 1319 01:55:26,640 --> 01:55:27,640 Summon him. 1320 01:55:28,306 --> 01:55:30,181 Why do you like him so much? 1321 01:55:31,473 --> 01:55:34,681 I was 12 years old when I entered into this trade. 1322 01:55:35,806 --> 01:55:38,431 I became a call girl before I was even adolescent. 1323 01:55:38,806 --> 01:55:41,223 Even people like us have some choices. 1324 01:55:41,640 --> 01:55:44,140 We wouldn't want to work some days. 1325 01:55:44,348 --> 01:55:47,265 He thought about these things. I liked him there. 1326 01:55:48,431 --> 01:55:54,056 I fainted when Mouli hit me and did not see how Nageswara Rao looks. 1327 01:55:54,431 --> 01:55:57,848 You keep saying that you will make me meet him but you don't. 1328 01:55:58,140 --> 01:56:00,015 Alright, I will show him this time. 1329 01:56:01,223 --> 01:56:02,723 -Will you? -Yeah. 1330 01:56:13,098 --> 01:56:14,806 You know about Munuswamy, don't you? 1331 01:56:15,598 --> 01:56:16,723 He is marrying for the second time. 1332 01:56:16,848 --> 01:56:18,515 He already has a daughter of marriageable age 1333 01:56:18,681 --> 01:56:22,056 He is ready to marry again as his first wife has gotten old. 1334 01:56:23,098 --> 01:56:24,473 Fix the marriage, Father. 1335 01:56:24,723 --> 01:56:27,098 Think about it once again, dear girl. 1336 01:56:27,556 --> 01:56:29,431 I have given it a thought already, Father. 1337 01:56:35,015 --> 01:56:37,556 Nagi... hope no one saw you coming. 1338 01:56:38,848 --> 01:56:41,348 Are you sacrificing for your little sister? 1339 01:56:41,556 --> 01:56:43,848 I will take care of your wedding expenses. 1340 01:56:44,056 --> 01:56:46,556 Uncle, look for a good groom for her. 1341 01:56:46,723 --> 01:56:47,723 That's not required. 1342 01:56:48,181 --> 01:56:50,556 Uncle, I have to talk to Mani for a moment. 1343 01:56:53,931 --> 01:56:56,556 He is marrying again while his wife is still alive. 1344 01:56:56,848 --> 01:56:59,306 What if he marries for the third time after me marries you? 1345 01:56:59,765 --> 01:57:03,181 Then I would have two co-wives instead of one. 1346 01:57:07,265 --> 01:57:08,265 Listen Brother-in-law... 1347 01:57:09,515 --> 01:57:13,473 Once we like someone beyond the limit, we would end up liking no one else. 1348 01:57:15,306 --> 01:57:19,181 How does it matter if the man I like is marrying me as a first wife or the second? 1349 01:57:23,681 --> 01:57:24,765 Want to eat dried fish? 1350 01:57:26,640 --> 01:57:28,140 Want them fried or with soup? 1351 01:57:29,681 --> 01:57:30,681 Mani... 1352 01:57:34,598 --> 01:57:35,598 I'm talking to you, Mani. 1353 01:57:37,223 --> 01:57:39,473 I'm not asking you to marry me, Brother-in-law. 1354 01:57:40,473 --> 01:57:43,640 I'm saying that if I can't marry you, then it doesn't matter whom I marry. 1355 01:57:45,306 --> 01:57:48,598 Alright, look for another match if that gives you some relief. 1356 01:57:49,181 --> 01:57:50,640 Doesn't make much difference to me. 1357 01:57:53,265 --> 01:57:54,681 I'm making a soup out of them. 1358 01:57:56,556 --> 01:57:57,806 What do you know about me? 1359 01:57:58,348 --> 01:58:01,140 The entire state police is on the lookout for me. 1360 01:58:02,181 --> 01:58:04,640 I heard that even the Tamil Nadu police is behind you. 1361 01:58:05,181 --> 01:58:07,515 I heard that you escaped from the Madras prison. 1362 01:58:09,015 --> 01:58:11,140 I killed 24 people. 1363 01:58:11,390 --> 01:58:14,306 The count would have reached 25 if the MLA had died. 1364 01:58:16,306 --> 01:58:18,015 Don't spare him at all, Brother-in-law. 1365 01:58:22,306 --> 01:58:23,931 One... two... 1366 01:58:24,556 --> 01:58:26,098 There was a girl in my life. 1367 01:58:26,473 --> 01:58:27,515 Thr-- 1368 01:58:31,681 --> 01:58:33,223 Lost count. 1369 01:58:34,723 --> 01:58:35,723 One girl? 1370 01:58:36,806 --> 01:58:40,431 I've heard that you romanced almost all the prostitutes of Chilakaluripeta. 1371 01:58:42,431 --> 01:58:44,431 There are shoot-at-sight orders on my name. 1372 01:58:44,973 --> 01:58:47,431 I don't even know how or when my death will occur. 1373 01:58:56,056 --> 01:58:58,098 Just be with me till that moment occurs. 1374 01:59:03,765 --> 01:59:05,348 I'm fine if it lasts for one second. 1375 01:59:07,265 --> 01:59:08,890 I'm fine even if it is this second. 1376 01:59:28,598 --> 01:59:29,765 Your posting letter. 1377 01:59:31,598 --> 01:59:37,015 Frame this murder on Nagi and prepare shoot at sight orders on his name. 1378 01:59:37,848 --> 01:59:41,806 ♪ I'll give myself to you ♪ 1379 01:59:42,473 --> 01:59:46,723 ♪ I'll bring you along with myself. ♪ 1380 01:59:47,390 --> 01:59:51,390 ♪ I'll place you as a flower in my hair. ♪ 1381 01:59:52,306 --> 01:59:56,098 ♪ I'll make you the spice of my food. ♪ 1382 01:59:56,931 --> 02:00:01,431 ♪ I've saved the best ♪ ♪ moments of my life for you. ♪ 1383 02:00:01,806 --> 02:00:06,140 ♪ My heart would scold me ♪ ♪ if I don't offer them to you. ♪ 1384 02:00:06,848 --> 02:00:11,015 ♪ I feel my lost shyness came back to me. ♪ 1385 02:00:11,390 --> 02:00:15,598 ♪ The man stored in my ♪ ♪ heart entered my life. ♪ 1386 02:00:25,723 --> 02:00:29,848 ♪ My nuptial thread told me. ♪ 1387 02:00:30,556 --> 02:00:34,515 ♪ It has hidden you inside. ♪ 1388 02:00:35,265 --> 02:00:39,140 ♪ The sweat that is forming on me. ♪ 1389 02:00:40,015 --> 02:00:43,973 ♪ It means your eyes are on me all over. ♪ 1390 02:00:44,890 --> 02:00:49,390 ♪ I have to request my anklets, ♪ ♪ not to make too much noise. ♪ 1391 02:00:49,848 --> 02:00:54,181 ♪ I have to request my ♪ ♪ bangles not to be mischievous. ♪ 1392 02:00:54,640 --> 02:00:58,931 ♪ Loads of hugs should fill our life. ♪ 1393 02:01:08,931 --> 02:01:13,056 ♪ I'll give myself to you ♪ 1394 02:01:13,640 --> 02:01:17,848 ♪ I'll bring you along with myself. ♪ 1395 02:01:42,515 --> 02:01:46,931 ♪ Marks of your fingernails on my body. ♪ 1396 02:01:47,348 --> 02:01:51,431 ♪ They don't let me sleep. ♪ 1397 02:01:52,098 --> 02:01:56,306 ♪ The impression of your body on my heart... ♪ 1398 02:01:57,015 --> 02:02:00,973 ♪ How can I hide it? ♪ 1399 02:02:01,640 --> 02:02:06,056 ♪ We shall tie the night to a ♪ ♪ stone so that it stays with us. ♪ 1400 02:02:06,765 --> 02:02:11,098 ♪ We shall make a delicious curry ♪ ♪ out of the rooster that caws first. ♪ 1401 02:02:11,390 --> 02:02:15,681 ♪ My blob on the forehead ♪ ♪ should stick to you. ♪ 1402 02:02:33,931 --> 02:02:35,431 -Peddayya! -What is it? 1403 02:02:35,931 --> 02:02:39,265 CI Mouli discovered where you had hidden Mani. 1404 02:02:39,681 --> 02:02:40,681 Oh god! 1405 02:02:40,890 --> 02:02:42,556 He started off with his battalion! 1406 02:02:43,348 --> 02:02:46,098 Do something. Look for your mother and get her here soon. 1407 02:02:46,223 --> 02:02:47,098 You wait here. 1408 02:02:47,306 --> 02:02:50,140 Hey, Tangadala, Jaggaiah, come here everyone. 1409 02:02:50,848 --> 02:02:52,390 Hey Mariamma, Mariamma... 1410 02:02:52,640 --> 02:02:53,515 -Yes, Peddayya. -Come. 1411 02:02:54,015 --> 02:02:55,056 Hey, remove it. 1412 02:02:58,265 --> 02:02:59,306 Hey! Be careful. 1413 02:03:02,223 --> 02:03:05,806 Mani, CI Mouli has come to know about your whereabouts. 1414 02:03:08,765 --> 02:03:11,181 What are you looking at? Throw the ropes down. 1415 02:03:12,848 --> 02:03:13,890 Hey! Get down. 1416 02:03:14,140 --> 02:03:15,431 Quickly! 1417 02:03:15,931 --> 02:03:17,973 -Careful! -Carefully! 1418 02:03:18,223 --> 02:03:20,598 Be very careful, she is carrying. 1419 02:03:21,640 --> 02:03:22,765 [Mani goraning in pain] 1420 02:03:23,306 --> 02:03:25,931 Quick! We must do this before the cops arrive. 1421 02:03:27,223 --> 02:03:28,765 -Hey, you keep watch from there. -Make it quick. 1422 02:03:28,890 --> 02:03:29,890 She has started to have pains. 1423 02:03:29,973 --> 02:03:31,348 Don't worry, we shall get her to safety. 1424 02:03:32,848 --> 02:03:34,348 [Mani groaning in pain] 1425 02:03:42,181 --> 02:03:44,556 Once the word is out that I discovered Mani's whereabouts... 1426 02:03:44,890 --> 02:03:49,681 I knew your messenger cop would come straight to you with the news. 1427 02:03:53,765 --> 02:03:55,931 Sir... sir, leave her. 1428 02:03:56,181 --> 02:03:57,890 She is carrying. 1429 02:03:58,140 --> 02:04:00,848 Sir, I pray to you. 1430 02:04:01,140 --> 02:04:02,431 Please leave her. 1431 02:04:05,473 --> 02:04:07,931 Sir, please leave her. 1432 02:04:08,723 --> 02:04:11,265 Sir, I plead you. 1433 02:04:14,140 --> 02:04:15,223 Sir... 1434 02:04:16,556 --> 02:04:21,431 She is unable to bear the pains, please let her go. 1435 02:04:42,473 --> 02:04:45,056 Madame! Madame! 1436 02:04:45,848 --> 02:04:50,640 Madame, look at him, he is torturing a lady who is about to deliver. 1437 02:04:57,348 --> 02:05:00,598 I don't know if your mother is alive. 1438 02:05:00,890 --> 02:05:05,556 But she would have committed suicide if she saw you doing this. 1439 02:05:07,140 --> 02:05:10,306 I have lost trust in God because he let people like you take birth. 1440 02:05:17,181 --> 02:05:22,223 Why are you screaming when it's her who is suffering from the delivery pains? 1441 02:05:23,806 --> 02:05:24,848 Leave from here. 1442 02:05:27,181 --> 02:05:29,265 I have to tell you an excerpt from history. 1443 02:05:30,140 --> 02:05:31,515 Before we attained freedom... 1444 02:05:31,723 --> 02:05:38,556 At Jallianwala bagh, 50 British soldiers opened fire on thousands of Indians. 1445 02:05:38,806 --> 02:05:40,390 Hundreds of people died there. 1446 02:05:40,681 --> 02:05:42,765 Do you know why such ghastly incident took place? 1447 02:05:43,140 --> 02:05:46,265 It is because the peple ran back as they say the soldiers. 1448 02:05:48,598 --> 02:05:53,140 If those thousands of Indians retaliated those 50 soldiers... 1449 02:05:55,848 --> 02:05:57,515 The history would have been different. 1450 02:05:58,598 --> 02:06:01,598 Trying to provocate these people? 1451 02:06:03,098 --> 02:06:06,015 You can scare a hundred people with one gun. 1452 02:06:06,431 --> 02:06:10,556 I'm reminding you that there are only six bullets in it if you really have to kill. 1453 02:06:12,306 --> 02:06:14,598 I'm ready to take one of those six bullets. 1454 02:06:15,681 --> 02:06:16,723 I'll take the second one. 1455 02:06:18,223 --> 02:06:19,681 I'll take the third one. 1456 02:06:20,098 --> 02:06:21,306 I'll take the fourth. 1457 02:06:24,140 --> 02:06:26,015 You just wasted mine, you scoundrel! 1458 02:06:27,056 --> 02:06:29,848 [all]: I can take one too! I can take one too! 1459 02:06:30,015 --> 02:06:32,015 -Sir, things are going out of hand. -Yes! Yes! 1460 02:06:32,181 --> 02:06:33,265 -Let us leave! -Yes! Yes! 1461 02:06:35,306 --> 02:06:36,348 Hey, you remove those handcuffs. 1462 02:06:36,431 --> 02:06:38,098 Come, sir. Come! 1463 02:06:39,598 --> 02:06:41,931 -Mani! -Get her inside, first. 1464 02:06:42,140 --> 02:06:44,556 -Please lend a hand here. -Please do. 1465 02:06:44,806 --> 02:06:45,848 Careful! 1466 02:06:50,765 --> 02:06:52,265 Peddayya... who is she? 1467 02:06:53,098 --> 02:06:54,556 She is Mrs. Hemalatha. 1468 02:06:55,140 --> 02:07:01,473 If this village has seen any good since its existence, it's her coming here. 1469 02:07:02,806 --> 02:07:08,265 She started her trials in her own fashion to change our lives. 1470 02:07:08,598 --> 02:07:12,015 Diwakar understood that though their paths were different, 1471 02:07:12,056 --> 02:07:15,390 Nagi and her wanted the same change. 1472 02:07:15,681 --> 02:07:17,681 Hence, Diwakar met her. 1473 02:07:19,015 --> 02:07:21,598 Nagi... she is Hemalatha Lavanam. 1474 02:07:23,390 --> 02:07:25,056 She is here to rehabilitate our village. 1475 02:07:25,556 --> 02:07:28,931 -She too is working hard like you do... -First tell me why she is here. 1476 02:07:29,848 --> 02:07:34,806 You intend to change the village. But you should change first, Nagi. 1477 02:07:36,265 --> 02:07:38,765 Change always starts with us. 1478 02:07:39,265 --> 02:07:42,598 I will finish the task you intend to, in the right way. 1479 02:07:43,223 --> 02:07:46,015 I will make sure the factory you wanted to start will come into place. 1480 02:07:46,306 --> 02:07:47,515 Surrender to the cops. 1481 02:07:54,140 --> 02:07:57,973 Your doubt is where will the money to set up the factory come from. 1482 02:08:00,015 --> 02:08:03,390 I will get the required money in the form of donations. 1483 02:08:04,265 --> 02:08:06,140 You might get money in the form of donations... 1484 02:08:06,973 --> 02:08:09,098 but not the permission to start the factory. 1485 02:08:10,265 --> 02:08:11,723 Yelamanda would not let that happen. 1486 02:08:11,931 --> 02:08:14,098 He will be an obstacle at all phases. 1487 02:08:14,265 --> 02:08:17,223 If he does, Madame would explain our problem to prominent people. 1488 02:08:17,640 --> 02:08:18,765 Where would you go? 1489 02:08:19,140 --> 02:08:20,848 People are not even considering us humans. 1490 02:08:21,181 --> 02:08:23,598 We are considered just like any other animal in the village. 1491 02:08:25,556 --> 02:08:28,556 No one lends an ear to your problems until you become a problem yourself. 1492 02:08:29,098 --> 02:08:32,931 So, you doubt that I can't be successful in setting up the factory in my style? 1493 02:08:33,223 --> 02:08:34,681 I don't doubt it. That's the truth. 1494 02:08:34,931 --> 02:08:37,348 Would you surrender if I'm successful in getting the factory? 1495 02:08:37,723 --> 02:08:41,556 I'd wear the handcuffs myself and go to the prison on the day it is inaugurated. 1496 02:08:43,973 --> 02:08:44,973 Alright. 1497 02:08:47,181 --> 02:08:48,181 Madame. 1498 02:08:48,723 --> 02:08:50,848 What is this? You too turned out to be like them? 1499 02:08:51,181 --> 02:08:52,848 You asked me what you want in case you win. 1500 02:08:53,265 --> 02:08:54,973 But you didn't tell me what I want in case you lose! 1501 02:08:55,181 --> 02:08:56,181 What do you want? 1502 02:08:56,556 --> 02:08:58,098 I shall ask you on the day I win. 1503 02:08:58,348 --> 02:09:03,265 Nagi, you're making a mistake. For the first time in life, I wish you lose. 1504 02:09:13,640 --> 02:09:18,390 I will stay here till Stuartpuram is completely reformed. 1505 02:09:19,265 --> 02:09:20,556 Right along with all of you. 1506 02:09:20,598 --> 02:09:22,598 We got Nagi's whereabouts, sir. 1507 02:09:29,890 --> 02:09:33,931 ♪ Would war be the right thing? ♪ 1508 02:09:34,098 --> 02:09:34,848 DISTRICT COLLECTOR OFFICE GUNTUR 1509 02:09:34,973 --> 02:09:38,556 ♪ -Or would patience prove itself? ♪ -Please make sure the road is laid. 1510 02:09:38,681 --> 02:09:40,181 Tiger Nageswara Rao wounded in police firing. 1511 02:09:40,306 --> 02:09:43,556 ♪ -Would the attacks win? ♪ -What happened to Tiger Nageswara Rao? 1512 02:09:44,973 --> 02:09:48,890 ♪ Or would humility remain? ♪ 1513 02:09:50,306 --> 02:09:54,848 ♪ To satiate the poor man's hunger ♪ 1514 02:09:55,348 --> 02:09:59,515 ♪ Who would be the ♪ ♪ one to stand for the cause? ♪ 1515 02:10:00,223 --> 02:10:04,765 ♪ Like the burning sun everyday ♪ 1516 02:10:05,181 --> 02:10:09,556 ♪ -Who would the one to share light? ♪ -We underestimated her. She is fast. 1517 02:10:10,015 --> 02:10:14,265 ♪ Is war wrong? ♪ 1518 02:10:14,848 --> 02:10:19,515 ♪ -Would patience win? ♪ -It's our duty to reform Stuartpuram, sir. 1519 02:10:20,015 --> 02:10:23,723 ♪ Would attacks give up? ♪ 1520 02:10:25,015 --> 02:10:29,181 ♪ Would humility remain? ♪ 1521 02:10:30,015 --> 02:10:34,723 ♪ Even if their paths differ, ♪ ♪ its walking to the cause. ♪ 1522 02:10:34,973 --> 02:10:39,223 ♪ Would the future and ♪ ♪ this story change at last? ♪ 1523 02:10:41,556 --> 02:10:42,931 What happened, Mani? What is it? 1524 02:10:43,306 --> 02:10:44,931 You Father is about to be re-born. 1525 02:10:45,681 --> 02:10:46,515 Mani! 1526 02:10:46,765 --> 02:10:50,431 Peddayya, it's not safe for the mother and the baby to stay here at such times. 1527 02:11:00,348 --> 02:11:05,848 All of you have acquired the job in sports quota and are wprking in different places 1528 02:11:06,556 --> 02:11:09,931 There is a precise reason I've called all of you here. 1529 02:11:11,723 --> 02:11:12,848 Nageswara Rao. 1530 02:11:14,306 --> 02:11:20,348 He has trained himself to stay awake even in sleep and to be alert to minor sounds. 1531 02:11:20,848 --> 02:11:23,056 Yaari is his right hand. 1532 02:11:23,473 --> 02:11:28,431 Maari, Jaya Rao, Sooryam and Veera. 1533 02:11:28,806 --> 02:11:29,848 Come on boys. 1534 02:11:31,181 --> 02:11:32,640 Let's get charged. 1535 02:11:35,931 --> 02:11:41,681 As he said, I shall go to Hyderabad and meet the minister. 1536 02:11:45,640 --> 02:11:50,056 ♪ Why did the death bell rise? ♪ 1537 02:11:50,681 --> 02:11:54,973 ♪ Don't you know that the peace of the ♪ ♪ village lies where your patience ends? ♪ 1538 02:11:55,598 --> 02:11:59,681 ♪ The wrong route of darkness ♪ ♪ has showed us the highway ♪ 1539 02:12:00,556 --> 02:12:04,806 ♪ Look once, the defeated eyes ♪ ♪ are shining with smiles ♪ 1540 02:12:05,556 --> 02:12:10,015 ♪ -Is a war won only in the battlefield? ♪ -He is killing all our men. 1541 02:12:10,431 --> 02:12:12,890 ♪ -Even when you are away from it ♪ -He will reach us soon. 1542 02:12:13,015 --> 02:12:15,431 -Do you want the gun powder ready? -The victory can be yours. 1543 02:12:15,681 --> 02:12:20,265 ♪ He will balance the equation ♪ ♪ even when bad is good for you ♪ 1544 02:12:20,723 --> 02:12:25,306 ♪ Our man would be ♪ ♪ worshiped as the god of death ♪ 1545 02:12:25,890 --> 02:12:30,181 ♪ Is war wrong? ♪ 1546 02:12:30,515 --> 02:12:34,973 ♪ Would patience win? ♪ 1547 02:12:35,515 --> 02:12:39,140 ♪ Would attacks give up? ♪ 1548 02:12:40,556 --> 02:12:44,181 ♪ Would humility remain? ♪ 1549 02:12:47,806 --> 02:12:50,556 Madam has submitted the application for factory permission. 1550 02:12:50,681 --> 02:12:53,890 But Yelamanda will not let the permission be granted till he is alive, Brother. 1551 02:12:54,723 --> 02:12:57,431 Get me an inland letter. I have to write a letter in Hindi. 1552 02:12:57,598 --> 02:12:58,806 Letter to whom? 1553 02:12:59,806 --> 02:13:01,056 To the Prime Minister. 1554 02:13:01,348 --> 02:13:04,473 She receives thousands of letters everyday about many problems, brother. 1555 02:13:04,806 --> 02:13:06,515 Why would she care about our problem specifically? 1556 02:13:06,681 --> 02:13:09,140 Nobody would give a damn if we complain about our problem. 1557 02:13:09,515 --> 02:13:13,515 But if we ourselevs turn into a problem, they would come looking for us. 1558 02:13:23,806 --> 02:13:25,848 [screaming] 1559 02:13:33,765 --> 02:13:35,890 Peddayya, she gave birth to twins! 1560 02:13:37,681 --> 02:13:41,473 [infants crying] 1561 02:13:44,056 --> 02:13:45,765 I understood the problem, Peddayya. 1562 02:13:46,640 --> 02:13:48,515 I will come back with a solution. 1563 02:14:00,556 --> 02:14:01,390 [man coughing] 1564 02:14:02,348 --> 02:14:03,806 Let me go, Nagi. 1565 02:14:04,598 --> 02:14:06,348 The gold is what you need. 1566 02:14:07,181 --> 02:14:10,931 It is kept in locker number 26 in Banaganapally Bank. 1567 02:14:11,515 --> 02:14:12,681 Let me go, Nagi. 1568 02:14:13,098 --> 02:14:14,098 Let me go. 1569 02:14:15,806 --> 02:14:18,056 Nagi, Mani is here. 1570 02:14:58,973 --> 02:15:00,848 I brought your favorite fish curry. 1571 02:15:02,848 --> 02:15:04,973 You eat, dear. Let's go. 1572 02:15:05,306 --> 02:15:06,098 Where to? 1573 02:15:06,306 --> 02:15:08,181 The permission for the factory is granted. 1574 02:15:08,765 --> 02:15:10,140 Tomorrow is the inauguration. 1575 02:15:10,390 --> 02:15:11,390 So? 1576 02:15:12,348 --> 02:15:15,640 You gave your word that you would surrender once the factory is started. 1577 02:15:18,098 --> 02:15:20,973 Everyone is waiting for you there. 1578 02:15:22,306 --> 02:15:23,306 Let's go there. 1579 02:15:23,848 --> 02:15:24,890 I can't. 1580 02:15:25,598 --> 02:15:26,598 Why not? 1581 02:15:29,265 --> 02:15:31,015 Because I have things to do. 1582 02:15:31,348 --> 02:15:32,348 You leave. 1583 02:15:36,140 --> 02:15:38,931 Yaari... drop her. 1584 02:15:39,223 --> 02:15:41,973 Where are you headed to? Another robbery? 1585 02:15:44,556 --> 02:15:48,390 Madame promised us that you would not face any danger if you surrender. 1586 02:15:51,973 --> 02:15:54,681 What is the fate of me and our people if something happens to you? 1587 02:15:54,806 --> 02:15:56,015 Did you ever think about that? 1588 02:15:57,348 --> 02:15:58,598 No harm would come to them. 1589 02:15:58,931 --> 02:16:00,473 I know how to save them. 1590 02:16:00,598 --> 02:16:05,473 You couldn't save Maari, Veera and Surya who were always with you... 1591 02:16:05,598 --> 02:16:07,681 How can you save us who are far away from you? 1592 02:16:08,098 --> 02:16:12,306 You ignored what I told you before our marriage due to your love for me. 1593 02:16:12,765 --> 02:16:15,556 Now you are not in a condition to listen to what I say. 1594 02:16:16,265 --> 02:16:18,931 That is due to the love for our children. 1595 02:16:20,306 --> 02:16:21,306 Take care, Mani. 1596 02:16:22,015 --> 02:16:23,056 Go now. 1597 02:16:23,390 --> 02:16:24,390 Yaari. 1598 02:16:41,390 --> 02:16:43,431 Sir, Mani is coming. 1599 02:17:02,931 --> 02:17:05,390 Mani, didn't Nageswara Rao come along? 1600 02:17:10,223 --> 02:17:12,848 Nagi just lost the final opportunity he got. 1601 02:17:13,515 --> 02:17:14,931 No one can save him now. 1602 02:17:16,056 --> 02:17:17,306 Start the combing operation. 1603 02:17:17,473 --> 02:17:18,806 Search the entire forest. 1604 02:17:18,848 --> 02:17:19,848 There is no need of that. 1605 02:17:20,181 --> 02:17:22,098 I will tell you where you can find Nageswara Rao. 1606 02:17:22,723 --> 02:17:24,890 -Don't do it, Mani. -Wait, Brother-in-law. 1607 02:17:26,181 --> 02:17:28,306 If you want the information from me... 1608 02:17:28,723 --> 02:17:31,098 You must oblige my request too. 1609 02:17:32,556 --> 02:17:33,598 What is it? 1610 02:17:35,973 --> 02:17:41,473 You must take back the shoot-at-sight orders on my husband. 1611 02:17:42,223 --> 02:17:43,223 Alright. 1612 02:17:43,640 --> 02:17:44,640 Mani... 1613 02:17:44,765 --> 02:17:47,890 Cops catching Nagi in the forest will differ from Nagi surrendering to Madame. 1614 02:17:48,098 --> 02:17:50,681 We can't trust this CI at all. Don't do it. 1615 02:17:51,765 --> 02:17:52,806 Mani... 1616 02:17:53,640 --> 02:17:55,973 The SP has given a word to you before me. 1617 02:17:56,306 --> 02:17:58,390 Tell us where Nagi is. 1618 02:18:01,181 --> 02:18:03,598 Tell us where Nageswara Rao is. 1619 02:18:17,431 --> 02:18:18,681 Hey, Peddaiah is here. 1620 02:18:21,140 --> 02:18:23,473 Hey, Mallaiah... What happened? 1621 02:18:23,640 --> 02:18:25,890 It seems Nagi went to rob the Banaganapalli Bank. 1622 02:18:26,015 --> 02:18:27,515 And the cops went to catch him. 1623 02:18:28,306 --> 02:18:29,640 Who informed the cops? 1624 02:18:29,848 --> 02:18:31,056 Who else would inform them? 1625 02:18:31,306 --> 02:18:33,473 His wife informed them. 1626 02:18:38,556 --> 02:18:40,556 What have you done, Mani? 1627 02:18:42,515 --> 02:18:44,556 We did well in robbing the gold from the bank. 1628 02:18:44,598 --> 02:18:46,765 Now we have to send it to the right place. 1629 02:18:46,890 --> 02:18:49,431 -Where is the vehicle? -It's just a furlong distance from here. 1630 02:19:29,890 --> 02:19:30,890 Pal! 1631 02:20:43,431 --> 02:20:46,015 While he's robbing banks and enjoying that money, 1632 02:20:46,181 --> 02:20:49,640 and the cops are taking our children's lives for him, 1633 02:20:51,431 --> 02:20:53,223 What does it mean that he's still committing thefts 1634 02:20:53,431 --> 02:20:55,640 even after obtaining everything the village needs? 1635 02:20:55,723 --> 02:20:58,223 He made us believe that everything he did was for our village. 1636 02:20:58,390 --> 02:21:00,181 We never thought he had such a conspiracy. 1637 02:21:01,556 --> 02:21:04,181 No matter how many rivers we pour water from, 1638 02:21:05,306 --> 02:21:08,098 the seawater remains salty. 1639 02:21:10,640 --> 02:21:12,973 No matter how well people like you are treated, 1640 02:21:13,681 --> 02:21:15,890 your minds think negatively. 1641 02:21:19,473 --> 02:21:22,390 What the hell did you understand him? Huh? 1642 02:21:23,056 --> 02:21:27,348 He can rob running trains and even ships sailing in the seas. 1643 02:21:29,890 --> 02:21:33,723 Three hundred guards... 14 feet walls... 1644 02:21:34,723 --> 02:21:36,431 None could stop him. 1645 02:21:41,723 --> 02:21:45,098 He challenged our Prime Minister by going to her place and won. 1646 02:21:46,848 --> 02:21:49,056 If he wants, is there any job that he cannot do 1647 02:21:49,181 --> 02:21:51,015 and is there any position that is not under his feet. 1648 02:22:20,556 --> 02:22:21,598 Due to the kindness of this lady, 1649 02:22:21,765 --> 02:22:24,431 our village got roads, electricity, and a factory. 1650 02:22:24,598 --> 02:22:27,890 If we receive any information about his death, we will be happy. 1651 02:22:29,265 --> 02:22:30,306 -[grunts] -Ah! 1652 02:22:30,806 --> 02:22:33,223 I will kill you if you dare to utter one more word. 1653 02:22:35,265 --> 02:22:37,848 This village didn't get electricity just because she submitted applications 1654 02:22:38,015 --> 02:22:39,890 and wrote letters. 1655 02:22:40,556 --> 02:22:43,890 When Nageswara Rao ran in the darkness, risking his life, 1656 02:22:44,598 --> 02:22:46,056 this village got light. 1657 02:22:46,765 --> 02:22:48,473 Nobody would pay heed to our probems. 1658 02:22:48,556 --> 02:22:51,973 So Nageswara Rao believed that we should turn into a problem to find a solution. 1659 02:22:52,181 --> 02:22:55,390 Which is why he made the cops run behind him in darkness. 1660 02:22:55,848 --> 02:22:57,681 He is very well accustomed to darkness, 1661 02:22:57,848 --> 02:22:59,848 electricity is necessary to catch him. 1662 02:23:00,181 --> 02:23:03,015 He made the cops to ask for the village to get electricity. 1663 02:23:07,973 --> 02:23:08,973 Hey! 1664 02:23:09,265 --> 02:23:12,973 When he runs in the soil with bullet wounds, luring himself, 1665 02:23:13,681 --> 02:23:15,306 this village gots roads. 1666 02:23:17,890 --> 02:23:20,265 We can't catch Nageswara Rao by foot, sir. 1667 02:23:20,431 --> 02:23:22,140 There is no road to chase him in a vehicle either. 1668 02:23:22,306 --> 02:23:24,515 We need proper roads in the village. 1669 02:23:24,806 --> 02:23:29,431 That road isn't built using tar, but is built with his blood. 1670 02:23:32,431 --> 02:23:34,056 Then why did he challenge me? 1671 02:23:34,515 --> 02:23:36,515 Challenging Ms. Hemalatha Lavanam 1672 02:23:37,390 --> 02:23:40,931 and making her try for the factory is the first stage of his plan. 1673 02:23:41,306 --> 02:23:43,556 If he builds a factory with the money he stole, 1674 02:23:43,640 --> 02:23:44,723 it will be considered illegal. 1675 02:23:45,473 --> 02:23:46,931 That's why, with the help of Narayan Seth, 1676 02:23:47,681 --> 02:23:51,556 making his money reach Ms. Hemalatha in the form of a donation, 1677 02:23:51,681 --> 02:23:53,098 is the second stage of his plan. 1678 02:24:23,223 --> 02:24:24,265 [gasping] 1679 02:24:24,515 --> 02:24:29,015 Pal, you've never left me since childhood. 1680 02:24:29,265 --> 02:24:31,306 [gasping] 1681 02:24:31,806 --> 02:24:37,723 But you need to leave me this time, buddy. [groaning in pain] 1682 02:24:41,598 --> 02:24:45,765 For the sake of the village and its well-being, he himself lured the cops, 1683 02:24:46,348 --> 02:24:48,598 he is living like an animal in the forest. 1684 02:25:14,015 --> 02:25:15,015 Hey! 1685 02:26:16,015 --> 02:26:17,431 [screaming] 1686 02:26:19,473 --> 02:26:22,931 He didn't go to steal people's money from Banaganapalli Bank... 1687 02:26:23,640 --> 02:26:29,098 But he went to deliver the gold to Seth, which is hidden in the locker by Yelamanda. 1688 02:26:29,265 --> 02:26:31,598 He is bleeding so much. Driver, go to the hospital. 1689 02:26:31,681 --> 02:26:35,223 Seth... my body is used to taking bullets. 1690 02:26:35,348 --> 02:26:38,348 Convert this gold and ensure that Lavanam madame receives the money. 1691 02:26:38,723 --> 02:26:40,640 [sobbing] 1692 02:26:45,265 --> 02:26:46,515 Madam Prime Minister, 1693 02:26:47,806 --> 02:26:52,598 before starting the game, Nageswara Rao has planned his final move. 1694 02:26:53,473 --> 02:26:57,140 There is a system exploiting the helplessness of the people of Stuartpuram. 1695 02:26:57,431 --> 02:27:00,015 Which includes politicians, police, and bureaucrats. 1696 02:27:00,348 --> 02:27:06,765 Despite all this, Nageswar Rao has devised a grand scheme to build a factory. 1697 02:27:07,640 --> 02:27:11,640 Robbing your house is just a small part of that scheme. 1698 02:27:13,098 --> 02:27:17,306 He knows that we wouldn't care about Stuartpuram if we only received letters. 1699 02:27:17,681 --> 02:27:20,723 What has he done? He deliberately caused us trouble, 1700 02:27:21,056 --> 02:27:24,056 by making us go to Stuartpuram and discover the issue ourselves. 1701 02:27:25,348 --> 02:27:28,848 Madam Prime Minister, this is the note he left for me. 1702 02:27:36,265 --> 02:27:38,056 He knows that I would come there. 1703 02:27:38,931 --> 02:27:41,848 He even knows that I came. 1704 02:27:42,348 --> 02:27:44,265 Lord Krishna has mentioned in the Gita, 1705 02:27:44,681 --> 02:27:47,306 that 'Selfless work is wishless action'. 1706 02:27:47,598 --> 02:27:50,890 It doesn't have good or bad, sin, or virtue. 1707 02:27:51,431 --> 02:27:53,973 If the cops catch Nageswara Rao, 1708 02:27:54,223 --> 02:27:56,265 I will fight in court on behalf of Nagi. 1709 02:27:57,223 --> 02:28:00,515 I will get him out with a lesser punishment myself. 1710 02:28:07,431 --> 02:28:09,931 I am coming with you whenever and wherever you ask me to come, 1711 02:28:10,015 --> 02:28:11,598 just because you are from Nagi's gang. 1712 02:28:11,806 --> 02:28:14,098 But you aren't showing Nageswara Rao. 1713 02:28:14,306 --> 02:28:15,556 -Shh... -What happened? 1714 02:28:20,306 --> 02:28:22,723 -Come. -Hey, who is it? What's going on? 1715 02:28:22,890 --> 02:28:23,473 -Come. -What is it? 1716 02:28:23,681 --> 02:28:25,598 Because this fellow leaked out information, 1717 02:28:25,806 --> 02:28:26,973 my people were shot dead. 1718 02:28:27,140 --> 02:28:29,098 -I'll kill him myself then. -Hey! Wait. 1719 02:28:30,348 --> 02:28:32,931 He must be alive until Nageswara Rao comes. 1720 02:28:33,473 --> 02:28:34,723 Will Nageswara Rao come? 1721 02:28:35,306 --> 02:28:37,098 -I will show you Nageswara Rao for sure. -Really? 1722 02:28:37,348 --> 02:28:39,098 Just ensure that he goes nowhere until I come back. 1723 02:28:39,390 --> 02:28:42,140 -Be careful with him. -Alright. 1724 02:29:21,056 --> 02:29:23,140 Are you waiting for Nageswara Rao? 1725 02:29:23,640 --> 02:29:26,723 Didn't I promise you that I would only kill him after showing him to you? 1726 02:29:27,140 --> 02:29:28,890 He is Nageswara Rao. 1727 02:29:33,306 --> 02:29:34,473 [sobbing] 1728 02:29:34,931 --> 02:29:35,931 Boys! 1729 02:29:36,473 --> 02:29:38,640 Take him to Yelamanda's factory. 1730 02:29:38,681 --> 02:29:39,723 Leave him. 1731 02:29:40,223 --> 02:29:42,098 Please don't. Leave him. 1732 02:29:42,723 --> 02:29:47,431 Ah! [sobbing] 1733 02:29:47,765 --> 02:29:48,890 Sir, please leave him. 1734 02:29:49,181 --> 02:29:54,015 Ah! [crying] 1735 02:29:54,890 --> 02:29:58,806 Let me go, sir.I will give five lives if you spare my life. 1736 02:29:59,056 --> 02:30:01,765 [sobs] 1737 02:30:02,015 --> 02:30:04,015 Didn't I show you Nageswara Rao as I promised? 1738 02:30:04,473 --> 02:30:06,848 What are you waiting for? Go arrange the bed. 1739 02:30:09,640 --> 02:30:13,015 Did you check it? I will be with you the whole week. 1740 02:30:13,681 --> 02:30:17,890 -[sobbing] -[groans in pain] 1741 02:30:19,181 --> 02:30:21,015 -Hey! -[grunts] 1742 02:30:28,140 --> 02:30:28,973 [spits] 1743 02:30:35,723 --> 02:30:37,681 Sir... Madam... 1744 02:30:38,223 --> 02:30:40,556 [sobbing] Madam... 1745 02:30:40,931 --> 02:30:44,015 That CI Mouli took Nageswara Rao to the factory. 1746 02:30:44,223 --> 02:30:46,015 Someone please save him. 1747 02:30:46,348 --> 02:30:49,723 -Madame... -I beg you, please save him. 1748 02:30:50,056 --> 02:30:53,681 Come everyone! They've got Nagi. Let's go! 1749 02:31:08,556 --> 02:31:13,390 What, man? You said he was a Tiger, but you tied him with chains like a dog. 1750 02:31:14,848 --> 02:31:15,848 Oh no! 1751 02:31:15,890 --> 02:31:16,931 [tuts] 1752 02:31:17,140 --> 02:31:18,390 He is losing blood. 1753 02:31:20,723 --> 02:31:22,473 You killed my brother. 1754 02:31:23,306 --> 02:31:25,431 You plunged an axe into my chest. 1755 02:31:25,806 --> 02:31:28,515 Still I am saving your life. 1756 02:31:29,181 --> 02:31:30,306 Do you know why? 1757 02:31:33,640 --> 02:31:37,390 Dying doesn't mean a person leaving his life... 1758 02:31:39,931 --> 02:31:44,515 it's like dying of the dream which we dream for a lifetime. 1759 02:31:46,015 --> 02:31:51,556 Sir... you kill his dream of changing Stuartpuram. 1760 02:31:52,306 --> 02:31:54,348 I will kill him. 1761 02:31:56,431 --> 02:31:57,265 [chuckles] 1762 02:31:59,640 --> 02:32:01,806 This is the order passed by the CM yesterday, 1763 02:32:02,723 --> 02:32:04,431 for the cancellation of permission of the factory. 1764 02:32:04,723 --> 02:32:08,306 I went to Hyderabad yesterday and met the CM. 1765 02:32:08,806 --> 02:32:13,640 Are Stuartpuram people relations of the CM? 1766 02:32:13,848 --> 02:32:16,473 That is why he canceled the application as soon as I asked. 1767 02:32:18,640 --> 02:32:23,640 After killing you, I will make everyone get on their slates who you got educated. 1768 02:32:24,015 --> 02:32:26,806 Just like a woman is forcibly sent for prostitution, 1769 02:32:27,056 --> 02:32:29,265 I will make your people criminals. 1770 02:32:31,265 --> 02:32:36,056 [phone ringing] 1771 02:32:37,973 --> 02:32:39,848 Sir, a call from the party office. 1772 02:32:48,473 --> 02:32:50,473 I don't understand what's happening here. 1773 02:32:50,640 --> 02:32:52,556 You have been dismissed from the party. 1774 02:32:52,806 --> 02:32:54,515 There is also an enquiry on you. 1775 02:32:54,681 --> 02:32:56,390 Most important thing... 1776 02:32:56,806 --> 02:33:00,765 Central Minister is going to attend the factory's foundation laying program tomorrow. 1777 02:33:02,681 --> 02:33:05,056 Hey, what are you talking? 1778 02:33:05,306 --> 02:33:07,973 I met the CM yesterday and spoke to him about the factory. 1779 02:33:08,348 --> 02:33:10,223 Do you know where this order comes from? 1780 02:33:10,806 --> 02:33:11,973 The Prime Minister! 1781 02:33:12,515 --> 02:33:14,973 We hang a person who commits a murder. 1782 02:33:15,098 --> 02:33:17,681 But we reward the soldier who killed an enemy, with a medal. 1783 02:33:17,848 --> 02:33:20,431 It's not the act, but the purpose of the act 1784 02:33:20,848 --> 02:33:22,431 that is the defense of the crime. 1785 02:33:22,765 --> 02:33:24,640 Nageswar Rao is not a criminal. 1786 02:33:24,973 --> 02:33:26,473 He is a savior. 1787 02:33:35,890 --> 02:33:41,098 Yelamanda, before you met the CM, I met the PM. 1788 02:33:47,681 --> 02:33:49,181 I told you on that very fine day... 1789 02:33:49,640 --> 02:33:54,223 that I would take your head on the day of the establishment of the factory. 1790 02:33:54,681 --> 02:33:58,598 I came here bowing my head down for your head. 1791 02:33:58,806 --> 02:34:01,723 If needed, I will turn the whole Stuartpuram to ashes. 1792 02:34:02,056 --> 02:34:03,765 Shoot that scoundrel. 1793 02:34:26,348 --> 02:34:30,181 Did you think I am a dog that you can chain me easily? 1794 02:34:30,431 --> 02:34:31,806 I am a Tiger... 1795 02:34:37,723 --> 02:34:38,806 Hey! 1796 02:34:52,598 --> 02:34:53,556 You! 1797 02:35:14,556 --> 02:35:15,640 Hey! 1798 02:35:18,098 --> 02:35:19,765 [groans in pain] 1799 02:35:26,931 --> 02:35:31,806 [panting] 1800 02:35:38,515 --> 02:35:43,223 [groans] 1801 02:35:50,390 --> 02:35:53,515 [groaning in pain] 1802 02:36:00,556 --> 02:36:04,681 We, used to live in the forest, but you got us here and turned us into thieves. 1803 02:36:07,098 --> 02:36:09,681 You did business with us, 1804 02:36:09,890 --> 02:36:12,223 we didn't have a chance to get an education. 1805 02:36:12,640 --> 02:36:15,181 Nor did you give us any jobs if we were educated. 1806 02:36:19,223 --> 02:36:22,265 How dare you not permit us to keep a factory? 1807 02:36:25,431 --> 02:36:27,473 [groans in pain] 1808 02:36:28,806 --> 02:36:31,556 The village would not have any danger if you die, 1809 02:36:32,015 --> 02:36:35,306 and I don't have to stay to save the village. 1810 02:36:35,931 --> 02:36:38,515 This is the end for both of us. 1811 02:36:38,806 --> 02:36:43,973 [groans] 1812 02:36:57,431 --> 02:37:01,306 I am not leaving empty-handed. 1813 02:38:10,181 --> 02:38:11,181 Oh no, Nagi! 1814 02:38:11,765 --> 02:38:15,056 You brought it on your life for our villagers! 1815 02:38:16,973 --> 02:38:17,973 Oh no! 1816 02:38:18,556 --> 02:38:21,015 You are our God! 1817 02:38:22,848 --> 02:38:26,890 -Nagi! -Nagi! We misunderstood you! 1818 02:38:30,098 --> 02:38:33,598 Hey, Nagi, what is this? 1819 02:38:34,265 --> 02:38:35,265 Peddayya... 1820 02:38:47,140 --> 02:38:48,765 Hubby... 1821 02:38:53,015 --> 02:38:54,390 You have won, Nagi 1822 02:38:54,681 --> 02:38:56,223 and made every one of us win. 1823 02:38:56,806 --> 02:39:00,056 Madam, do you remember I said I will ask for what I want after I win? 1824 02:39:00,765 --> 02:39:03,015 I don't know what I did for this village. 1825 02:39:03,848 --> 02:39:06,431 But I did nothing for her and my children. 1826 02:39:07,598 --> 02:39:10,890 Their responsibility is yours, madam. 1827 02:39:15,890 --> 02:39:18,431 Hubby, nothing will happen to you. 1828 02:39:19,890 --> 02:39:21,056 I don't have time, Mani, 1829 02:39:22,015 --> 02:39:23,848 I can lose my life at any moment. 1830 02:39:32,265 --> 02:39:34,390 Hubby... Hubby? 1831 02:39:42,098 --> 02:39:43,181 Hubby? 1832 02:39:45,431 --> 02:39:47,473 Hubby! 1833 02:40:06,348 --> 02:40:09,015 You did so much for us, son! 1834 02:40:36,556 --> 02:40:40,681 If I get caught, you will also get caught, and they will find the money. 1835 02:40:41,223 --> 02:40:42,765 Yelamanda won't give us money. 1836 02:40:43,556 --> 02:40:45,806 Our people will be starving. 1837 02:40:46,265 --> 02:40:47,681 Hey Nagi... 1838 02:40:47,973 --> 02:40:52,098 Remember one thing... If our death can save some lives, 1839 02:40:52,723 --> 02:40:56,556 then there is no greater victory than that. 1840 02:40:58,223 --> 02:41:01,556 Swear on your father, kill me. Kill me! 1841 02:41:04,473 --> 02:41:05,598 [screams] 1842 02:41:08,015 --> 02:41:12,806 The war you waged, the life you gave and your ultimate sacrifice for your people... 1843 02:41:13,015 --> 02:41:14,473 won't go in vain, Nageswara Rao. 1844 02:41:14,723 --> 02:41:17,265 Your name will shine till this village exists. 1845 02:41:17,723 --> 02:41:20,015 I won't belittle your sacrifice with my tears. 1846 02:41:20,181 --> 02:41:23,890 You are a soldier who must be give a 101 gun salute. 1847 02:41:24,306 --> 02:41:26,140 A console salute to you. 1848 02:41:27,598 --> 02:41:31,181 How beautiful our village looks from here, isn't it? 1849 02:41:33,181 --> 02:41:35,265 Oh no! They rang the bell; I must leave. 1850 02:41:35,431 --> 02:41:37,723 -Where are you going in such a hurry? -To school. 1851 02:41:38,181 --> 02:41:41,348 If I go to the school, you need not have to go to robbery, right?