1
00:00:03,701 --> 00:00:41,701
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:02:27,368 --> 00:02:31,042
"حدود بلدة واندر"
3
00:03:01,866 --> 00:03:03,767
وصلت القوات كلها.
4
00:03:07,537 --> 00:03:09,440
لم افهم.
5
00:03:09,572 --> 00:03:11,641
كانت تعرف ما سيحدث.
6
00:03:14,945 --> 00:03:18,115
حسنًا، لنبدأ الفحص.
7
00:03:18,249 --> 00:03:19,483
كنت اول الواصلين للموقع؟
8
00:03:19,616 --> 00:03:21,252
تم التعامل مع الامر فعلاً.
9
00:03:27,757 --> 00:03:29,793
أنها قضية معقدة.
10
00:03:35,332 --> 00:03:38,369
انقل الجثة إلى المشرحة.
وتخلص من الجيب.
11
00:03:38,502 --> 00:03:40,104
انها ليست وظيفتي.
12
00:03:42,339 --> 00:03:44,108
افعلها، (ليلاند).
13
00:03:44,641 --> 00:03:46,310
أنت اهتم بكل هذا.
14
00:03:58,089 --> 00:03:59,756
هل انت بخير؟
15
00:04:05,896 --> 00:04:07,865
سأجري اتصالاً.
16
00:04:25,096 --> 00:04:28,065
|| واندر ||
17
00:04:48,705 --> 00:04:51,142
تحت النجوم، (آرثر)!
18
00:04:53,077 --> 00:04:55,312
أكد رجل "السحاب البيضاء" شكوكنا
19
00:04:55,446 --> 00:04:58,748
حول الرمال البيضاء و"ألاموغوردو"
20
00:04:58,883 --> 00:05:02,253
وذلك المرصد الذي هدمه
مكتب التحقيقات الفدرالي،
21
00:05:02,386 --> 00:05:07,291
هذا بالتأكيد متعلق بـ "بيغ بروذر".
22
00:05:07,424 --> 00:05:11,761
سنتحرى عن هذا لاحقًا.
23
00:05:12,263 --> 00:05:13,663
حسنًا.
24
00:05:16,467 --> 00:05:20,871
(آرثر)، هذه الأيام هي الأسوأ.
25
00:05:22,173 --> 00:05:24,208
سنساعدك على تخطي هذا، يا صاح.
26
00:05:26,510 --> 00:05:28,379
لذا، لنبدأ العمل.
27
00:05:28,512 --> 00:05:30,981
هناك الكثير من الاعمال
يجب علينا فعلها اليوم
28
00:05:31,115 --> 00:05:34,952
قبل بدء عرض تحت النجوم الكبير.
29
00:05:47,231 --> 00:05:50,100
لا تذعر.
أكرر، لا تذعر.
30
00:05:50,234 --> 00:05:53,337
أكرر، لا تذعر.
أكرر، لا تذعر.
31
00:05:53,470 --> 00:05:58,042
مرحبًا، ايها الملتقون! مرحبًا بكم
"مجددًا في "ملتقى الأفكار
32
00:05:58,175 --> 00:06:02,845
البث الشبكي العميق
المخصص لجميع المؤامرات.
33
00:06:02,980 --> 00:06:05,848
أنا مضيفكم، (وايلد هورس)،
هنا برفقة شريكي،
34
00:06:05,983 --> 00:06:10,020
(أتلس ميجور)،
مقيمنا المحقق الخاص.
35
00:06:10,154 --> 00:06:12,223
مرحباً، مرحباً.
تعرفون الإجراءات، أيها الملتقون.
36
00:06:12,356 --> 00:06:14,391
إذا اردتم التحدث، أننا جاهزون.
37
00:06:14,525 --> 00:06:15,893
.الرقم موجود في الموقع الإلكتروني
38
00:06:16,026 --> 00:06:18,929
حسنًا، (وايلد هورس)، سنواصل
..هذا الاسبوع مناقشة
39
00:06:19,063 --> 00:06:24,468
العدد المقلق لعمليات السوداء
.المتنورة التي ابتلت بها البلاد
40
00:06:24,602 --> 00:06:27,238
بهدف مشترك هو سرقة
حرياتنا المدنية الأساسية.
41
00:06:27,371 --> 00:06:29,974
"تذكّروا كلامي، "ام كاي ألترا
.لن يتوقف، ايها الناس
42
00:06:30,107 --> 00:06:34,511
هناك مرافق اختبار بشرية
منتشرة في جميع أرجاء البلاد.
43
00:06:34,645 --> 00:06:39,049
بعضها غير مرئية للجميع، والبعض الآخر
في الأنفاق والمخابئ تحت أقدامنا.
44
00:06:39,183 --> 00:06:41,418
هذا تذكير ودي لطريقة
تقدير أسيادنا لنا.
45
00:06:41,552 --> 00:06:45,389
لا شيء مستعبد بشكل ميؤوس أكثر
من أولئك الذين يعتقدون خطئًا أنهم أحرار.
46
00:06:45,522 --> 00:06:48,259
وبالنسبة لنا جميعًا الذين
يسلطون الضوء هذه الشخصيات،
47
00:06:48,392 --> 00:06:50,728
هناك طرق قليلة فقط
يمكن من خلالها إنهاء ذلك،
48
00:06:50,861 --> 00:06:54,797
- مخدوع، كبش الفدار أو ميت.
- مخدوع، كبش الفدار أو ميت.
49
00:06:54,932 --> 00:06:56,533
لدينا متصل.
50
00:06:57,534 --> 00:06:59,169
مع مَن نتحدث؟
51
00:06:59,303 --> 00:07:01,771
- سؤالي لـ (أتلس).
- تفضلي.
52
00:07:01,905 --> 00:07:03,374
أعلم أنك عملت في قسم الجرائم.
53
00:07:03,507 --> 00:07:05,976
- هل مازلت تحقق في جرائم قتل؟
- أنا متقاعد.
54
00:07:06,110 --> 00:07:09,546
متقاعد؟ بالأحرى أنّك طُردت
لأنك رأيت شيئًا لا يجب عليك رأيته.
55
00:07:09,680 --> 00:07:11,248
مهلاً، لا تقل هذا.
56
00:07:11,382 --> 00:07:13,350
لا أعلم ماذا رأيت.
لماذا، ما الذي يحدث؟
57
00:07:13,484 --> 00:07:16,654
ابنتي قتلت على ما أعتقد.
58
00:07:16,786 --> 00:07:18,355
إذا كان هذا صحيحًا،
.اذهبي إلى رجال الشرطة
59
00:07:18,489 --> 00:07:20,591
.أنهم يعملون على القضية
.وهم يتسترون عليها
60
00:07:20,724 --> 00:07:23,027
حسنًا، أين أنتِ الآن يا سيدتي؟
61
00:07:23,160 --> 00:07:25,296
لا، كان هذا خطأ.
62
00:07:25,429 --> 00:07:29,066
.سوف .. لا تذهب لأيّ مكان
63
00:07:29,199 --> 00:07:32,870
حسنًا، لنتفقد المنتديات
ايها الملتقون، لنرى ما يجري.
64
00:08:10,093 --> 00:08:11,162
"اتخلص من الألم"
65
00:08:14,093 --> 00:08:15,162
"(المحقق الخاص (آرثر بريتنيك"
66
00:08:25,093 --> 00:08:27,162
الشخص الذي تحبه"
"أنه اقرب إليك مما تظن
67
00:08:29,293 --> 00:08:31,562
أنا قوي.
68
00:08:31,695 --> 00:08:33,497
أنا محمي.
69
00:08:35,799 --> 00:08:37,401
حسنًا، "تشارلي"، تحركي.
70
00:09:20,310 --> 00:09:22,446
ها هو ذا، "تشارلي".
71
00:09:23,247 --> 00:09:25,649
كيف حال ركبتك، (جورج)؟
72
00:09:27,684 --> 00:09:29,319
افعلها يا (جورج).
73
00:09:29,453 --> 00:09:32,523
أرمي العكازة. لا أحد يشاهدك.
74
00:09:40,831 --> 00:09:42,266
كشفتك.
75
00:09:42,399 --> 00:09:46,437
حسنًا، لديك موهبة، (آرثر).
أنّك كشفت (جورج).
76
00:09:46,570 --> 00:09:48,806
هل هذا دليل كافي لشركة التأمين؟
77
00:09:48,939 --> 00:09:51,141
نعم، شكرًا.
78
00:09:52,976 --> 00:09:54,311
شكرًا.
79
00:09:57,181 --> 00:09:59,983
- كيف حال (تانيا)؟
- لا تسألي.
80
00:10:00,117 --> 00:10:01,920
أنّك لم تلتزم بمواعيد طبيبك.
81
00:10:02,052 --> 00:10:05,522
هذا لأنه في بعض الأحيان لا أعرف
مَن الطبيب ومن ليس طبيب.
82
00:10:05,656 --> 00:10:07,724
- أنه مجنون.
- هل تريد أن تتحسن؟
83
00:10:07,859 --> 00:10:09,159
يجب أن تلتزم بمواعيدك.
84
00:10:09,293 --> 00:10:12,362
ـ أنّي اتمنى الافضل لك. أنا فقط...
ـ لقد كهلت، (شيل).
85
00:10:13,096 --> 00:10:16,033
ماذا عنك و(نيك)؟
86
00:10:16,166 --> 00:10:18,035
السيّد الطويل الأسمر
.من مكتب المباحث
87
00:10:18,168 --> 00:10:20,771
- لماذا لا تكون سعيدًا من أجلي؟
- أنا اتمنى لكِ الخير.
88
00:10:20,905 --> 00:10:23,574
- هل تتمنى ليّ الخير؟
- لا تعتقدين أنه من قبيل الصدفة
89
00:10:23,707 --> 00:10:26,710
أن يتم نقله إلى المدينة ومواعدتكِ؟
90
00:10:26,844 --> 00:10:28,913
أنت تبالغ في هذه المؤامرة.
91
00:10:29,046 --> 00:10:31,582
- وتعلم ماذا؟ أنّي ألوم (جيمي).
- على الأقل أنه يصدقني.
92
00:10:31,715 --> 00:10:33,484
أنّك قابلته في السجن.
.إنه شخص مجنون
93
00:10:33,617 --> 00:10:35,652
أعني أنه يؤثر على عقلك،
إنه يستفزك..
94
00:10:35,786 --> 00:10:37,488
مهلاً، رباه، (شيل).
95
00:10:38,288 --> 00:10:40,859
استرخي.
.أنه صديقي الوحيد
96
00:10:40,991 --> 00:10:42,326
ماذا عني؟
97
00:10:43,093 --> 00:10:45,062
هل يمكننا دفع الحساب؟
98
00:10:45,195 --> 00:10:47,498
حسنًا، لديّ شيء لك في سيارتي.
99
00:10:52,469 --> 00:10:54,438
(آرثر)، لا أحد يسجلك.
100
00:10:54,571 --> 00:10:57,741
- أأنت متأكدة؟ كيف تعرفين ذلك؟
- أنّي أعرف.
101
00:11:34,845 --> 00:11:37,047
إنها سنتان..
102
00:11:40,717 --> 00:11:42,352
ستبلغ سن التاسعة الآن.
103
00:11:45,789 --> 00:11:47,357
هل تصدقين هذا؟
104
00:12:00,103 --> 00:12:01,605
انا احبكِ...
105
00:12:03,640 --> 00:12:05,342
من كل قلبي.
106
00:13:06,236 --> 00:13:08,205
هل تتذكر يا أبي؟
107
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
ايها المحقق.
108
00:13:23,955 --> 00:13:25,455
هل هذا حرق؟
109
00:13:26,189 --> 00:13:27,892
لم أرّ هكذا شيء من قبل.
110
00:13:31,795 --> 00:13:33,263
مَن هذا؟
111
00:13:40,337 --> 00:13:44,708
- هل تعرف من أخذ الجثة؟
- الجثة!
112
00:13:44,841 --> 00:13:48,211
- انهم اخذوا الجثة!
- هل تعرف من أخذ الجثة؟
113
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
"تشارلي".
114
00:14:08,498 --> 00:14:10,902
(آرثر بريتنيك)؟
115
00:14:12,136 --> 00:14:13,637
كيف تعرفين اسمي؟
116
00:14:13,770 --> 00:14:16,840
اسمي (إيلينا جوزمان).
اتصلت بالبرنامج الليلة الماضية.
117
00:14:22,312 --> 00:14:23,814
كيف وصلتِ إلى هنا؟
118
00:14:23,948 --> 00:14:26,216
فتحت البوابة يا (آرثر).
119
00:14:27,852 --> 00:14:28,953
(جيمي)؟
120
00:14:30,587 --> 00:14:31,621
اجل.
121
00:14:33,724 --> 00:14:36,994
فقط اهدأ، يا رجل.
سأعد لك بعض القهوة.
122
00:14:37,895 --> 00:14:39,063
ارفعي يديك.
123
00:14:41,364 --> 00:14:42,566
استديري.
124
00:14:42,699 --> 00:14:44,102
لا تبالينه، (إيلينا).
125
00:14:44,234 --> 00:14:45,937
(جيمي)، ارفع يديك.
126
00:14:46,070 --> 00:14:49,506
هل عدنا لفعل هذا مجددًا؟
127
00:14:51,742 --> 00:14:54,711
ـ إنه غير مؤذي، أعدك.
ـ استدر.
128
00:15:02,920 --> 00:15:04,321
حسنًا؟
129
00:15:04,454 --> 00:15:06,991
اسم ابنتي (زوي).
130
00:15:07,125 --> 00:15:09,326
ماتت قبل بضعة أيام.
131
00:15:12,295 --> 00:15:14,598
أننا من بلدة صغيرة تدعى "واندر".
132
00:15:14,731 --> 00:15:16,633
تبعد حوالي 90 ميلاً من هنا.
133
00:15:16,767 --> 00:15:19,703
أخبروني رجال الشرطة أنها
تعرضت لحادث سيارة،
134
00:15:19,836 --> 00:15:24,175
لكن عندما ذهبت للتعرف على
جثتها، وجدت جرح في صدرها.
135
00:15:24,307 --> 00:15:27,078
- أي نوع من الجروح؟
- لقد كان على شكل ثقب.
136
00:15:27,211 --> 00:15:30,680
مهما كان ذلك، انها
تتعرض لحادث سيارة.
137
00:15:32,216 --> 00:15:35,086
- آسف لابنتكِ، (إيلينا)، لكن لا يمكنني مساعدتك.
- اتوسل اليك.
138
00:15:35,219 --> 00:15:36,453
(آرثر)، يمكنها أنّ تدفع لك.
139
00:15:36,586 --> 00:15:40,490
يمكنني أن ادفع لك!
عشرة آلاف دولار، نصفها مقدمًا.
140
00:15:42,459 --> 00:15:43,794
ارجوك.
141
00:15:48,866 --> 00:15:52,536
إذًا، لم أخبرك بالحقيقة كلها،
لكنها كانت ابنتها، حبًا بالله.
142
00:15:52,669 --> 00:15:54,471
- أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف...
- لا، (جيمي).
143
00:15:54,604 --> 00:15:56,040
عشرة آلاف دولار مبلغ
..كبير من المال
144
00:15:56,174 --> 00:15:57,841
وأنا سأخذ نسبة 20% كسمسار.
145
00:15:57,975 --> 00:16:00,844
حقًا؟ ما الذي تخبئه عني ايضًا، (جيمي)؟
146
00:16:00,978 --> 00:16:02,479
لا شيء.
147
00:16:02,612 --> 00:16:05,082
تحدثت معها عبر الهاتف، وطلبت
منها مقابلتي هنا، هذا كل شيء.
148
00:16:05,216 --> 00:16:09,253
- أنت واثق جدًا.
- حسنًا، أعتقد أنها طريقة جيّدة
149
00:16:09,386 --> 00:16:10,720
لتقوية العلاقة بيننا.
150
00:16:12,789 --> 00:16:14,457
دعني أريك شيئًا.
151
00:16:15,126 --> 00:16:16,560
انظر إلى هذا.
152
00:16:19,197 --> 00:16:22,300
أتعلم، الثقب الذي قالت (إيلينا)
إنها رأته في صدر ابنتها.
153
00:16:22,432 --> 00:16:23,667
نعم ما به؟
154
00:16:26,436 --> 00:16:28,139
يبدو كأنه نفس الجرح المميت
155
00:16:28,272 --> 00:16:30,041
الذي أصاب (جون دو) في الكنيسة.
156
00:16:30,174 --> 00:16:31,175
يا إلهي، (آرثر).
157
00:16:31,309 --> 00:16:32,742
هل هذه مصادفة، (جيمي)؟
158
00:16:32,877 --> 00:16:34,078
مصادفة؟
159
00:16:34,212 --> 00:16:35,645
ـ لا توجد مصادفات!
ـ لا توجد مصادفات!
160
00:16:35,779 --> 00:16:38,316
اقترح عليك الذهاب إلى "واندر".
161
00:16:38,448 --> 00:16:39,816
سأكون مساعدك.
162
00:16:39,951 --> 00:16:43,221
لا! انت ابقى هنا.
احتاجك هنا.
163
00:16:43,353 --> 00:16:44,721
سحقًا.
164
00:16:53,830 --> 00:16:58,202
أيّ الذي قتل (زوي)
.(له علاقة بـ (جون دو
165
00:16:58,336 --> 00:17:04,075
أنه المسؤول عن
الحادث الذي دمر عائلتي.
166
00:17:04,641 --> 00:17:06,676
لقد حاول قتلي.
167
00:17:07,577 --> 00:17:09,479
لا اعرف من انت،
168
00:17:09,613 --> 00:17:11,448
لكني سأسعى وراءك.
169
00:17:17,955 --> 00:17:21,458
لذا هذه المرأة التي فقدت ابنتها ايضًا،
170
00:17:21,591 --> 00:17:23,560
قالت إنها تريد بعض المساعدة.
171
00:17:23,693 --> 00:17:26,097
قد تكون هذه علامة، (تان).
172
00:17:26,230 --> 00:17:28,665
قد يكون الشيء
الذي كنا ننتظره.
173
00:17:28,798 --> 00:17:30,700
- ستغادر البلدة؟
- اجل.
174
00:17:30,834 --> 00:17:34,105
أنه أجر جيد، لذا، اعتقدت أنه قد
يمنحني فرصة لأراحة بالي.
175
00:17:34,238 --> 00:17:36,406
- انه رائع.
- اجل، هل ستزورين (تانيا)؟
176
00:17:36,539 --> 00:17:38,575
- بالطبع.
- انها تحب إذا أحضرتِ لها...
177
00:17:38,708 --> 00:17:40,543
ورود الأقحوان، أعرف.
ماذا عن "تشارلي"؟
178
00:17:40,677 --> 00:17:42,445
ستبقى مع..
179
00:17:42,579 --> 00:17:44,181
.اجل
180
00:17:45,782 --> 00:17:49,686
إذا اردتِ الاتصال بيّ،
استخدمي هذا.
181
00:17:49,819 --> 00:17:52,990
- نعم، لقد مررنا بهذا من قبل.
- وخذي هذا اللاسلكي.
182
00:17:53,124 --> 00:17:56,693
ـ هل ستخبرني أين تقيم؟
ـ لا، سأرسل لكِ التفاصيل.
183
00:17:56,826 --> 00:17:58,396
- حسنًا؟
- حسنًا.
184
00:17:58,528 --> 00:18:00,664
مرحبًا ايها الملتقون،
185
00:18:00,797 --> 00:18:02,499
مرحبًا بكم في "ملتقى الأفكار".
186
00:18:02,632 --> 00:18:04,534
حسنًا، يا ملتقين الأفكار،
187
00:18:04,668 --> 00:18:07,504
فكروا في هذا.
ستعملون 5 أيام في الأسبوع.
188
00:18:07,637 --> 00:18:11,042
تعملون 80 ساعة في الاسبوع
وتحصلون على 40٪ من راتبكم.
189
00:18:11,175 --> 00:18:13,144
اريد ان اعرف اين المال.
190
00:18:13,277 --> 00:18:15,512
هناك أنفاق ومخابئ تحت هذه الأرض.
191
00:18:15,645 --> 00:18:21,085
لديهم كل المعدات
التكنولوجية.
192
00:18:21,218 --> 00:18:23,287
ومع ذلك لا يمكنكم حتى
شراء وقود لسيارتكم.
193
00:18:23,421 --> 00:18:25,856
هذا ما يفعلونه.
أنهم ببطء..
194
00:18:25,990 --> 00:18:28,159
يستفادون من قابليتنا
الإيحائية الموروثة.
195
00:18:28,292 --> 00:18:30,194
."أنها تدعى "التدريجية
196
00:18:30,328 --> 00:18:32,529
هل تعتقدون حقًا أنها... حقًا؟
197
00:18:32,662 --> 00:18:34,865
نعم، وماذا سيحدث
بعد ذلك، (وايلد هورس)؟
198
00:18:34,999 --> 00:18:36,700
حاجب!
199
00:18:37,467 --> 00:18:39,270
(آرثر بريتنيك).
200
00:18:39,403 --> 00:18:42,106
التسجيل الصوتي الخاص بالتحقيق.
201
00:18:42,239 --> 00:18:44,909
التحري عن قضية (زوي جوزمان).
202
00:18:45,042 --> 00:18:46,344
اليوم 1.
203
00:18:46,843 --> 00:18:49,512
وصلت إلى "واندر".
204
00:18:49,646 --> 00:18:51,748
الطريق السريع يقودك إلى البلدة،
205
00:18:51,882 --> 00:18:55,785
وطريق بإتجاه واحد
يقودك إلى الجانب الآخر.
206
00:18:56,753 --> 00:18:59,357
هناك خط سكك حديدية
.يمر في وسط البلدة
207
00:18:59,489 --> 00:19:00,992
ثم الجبال.
208
00:19:02,159 --> 00:19:03,560
انها بلدة قديمة.
209
00:19:03,693 --> 00:19:05,863
لا توجد فيها بنية تحتية.
210
00:19:05,997 --> 00:19:08,698
يوجد فيها فندق، متجر صغير.
211
00:19:09,266 --> 00:19:11,501
مقهى بسيط.
212
00:19:11,634 --> 00:19:13,971
أو كما يبدو.
213
00:19:15,306 --> 00:19:17,574
لمَ على أحد أنّ يعيش هنا؟
214
00:19:21,212 --> 00:19:22,612
حسنًا.
215
00:19:35,159 --> 00:19:36,093
(آرثر بريتنيك)؟
216
00:19:36,227 --> 00:19:37,294
ماذا؟
217
00:19:37,862 --> 00:19:39,596
لقد تفقدت لوحة قيادتك.
218
00:19:40,898 --> 00:19:42,967
ما الذي أتى بك إلى
"واندر"، سيد (بريتنيك)؟
219
00:19:44,268 --> 00:19:45,302
سيد (بريتنيك)؟
220
00:19:46,437 --> 00:19:48,772
حسنًا، نبات "اليوكا" يزدهر.
221
00:19:51,708 --> 00:19:54,644
أننا نعرف بعضنا الآخر
في هذه البلدة.
222
00:19:54,778 --> 00:19:57,547
لا يأتي الكثير من الزوار هنا.
223
00:19:57,680 --> 00:20:00,051
لذا، اعتقدت أني سأعرف نفسي عليك.
224
00:20:00,184 --> 00:20:03,087
حسنًا، هذا ليس ضروريًا،
لكنه لطف منك،
225
00:20:03,220 --> 00:20:04,855
- ايها الشريف..
- (سانتياغو).
226
00:20:04,989 --> 00:20:06,723
(سانتياغو).
227
00:20:08,125 --> 00:20:09,826
أتمنى لك يومًا سعيدًا، سيد (بريتنيك).
228
00:20:09,960 --> 00:20:12,595
واثق أننا سنلتقي مجددًا.
229
00:20:16,566 --> 00:20:18,102
كان هذا غريبًا.
230
00:21:29,806 --> 00:21:31,674
أنا قوي.
231
00:21:33,643 --> 00:21:35,579
(آرثر بريتنيك).
232
00:21:35,712 --> 00:21:38,149
التسجيل الصوتي الخاص بالتحقيق.
233
00:21:40,551 --> 00:21:44,255
التحري عن قضية (زوي جوزمان).
234
00:21:46,823 --> 00:21:48,492
الساعة 2:30 مساءً.
235
00:21:49,593 --> 00:21:53,364
أنّي على وشك إجراء مقابلة
متابعة مع والدة الضحية،
236
00:21:54,231 --> 00:21:56,333
(ايلينا جوزمان).
237
00:22:00,437 --> 00:22:02,106
أنه يوم جميل!
238
00:22:13,816 --> 00:22:15,452
بالتأكيد.
239
00:22:15,586 --> 00:22:17,621
من الرائع حضورك هنا.
240
00:22:17,754 --> 00:22:19,190
اجل.
241
00:22:34,872 --> 00:22:36,773
انتقلت إلى هنا قبل 4 سنوات.
242
00:22:36,907 --> 00:22:38,375
من اين؟
243
00:22:39,009 --> 00:22:40,945
فقط أردت التغيير.
244
00:22:41,844 --> 00:22:43,780
لم يكن هذا سؤالي.
245
00:22:51,188 --> 00:22:53,390
لم ادخل هنا منذ..
246
00:22:54,824 --> 00:22:56,227
اجل.
247
00:22:56,994 --> 00:22:58,262
هل تمانعين لو دخلت؟
248
00:22:58,395 --> 00:23:00,064
لا، تفضل.
249
00:23:11,741 --> 00:23:16,013
لقد وجدوها على الطريق
السريع بجانب لافتة "واندر".
250
00:23:20,618 --> 00:23:23,921
لم يعطوني جثتها بعد.
انها لا تزال في المشرحة.
251
00:23:26,690 --> 00:23:28,425
لا تزال في المشرحة؟
252
00:24:38,195 --> 00:24:39,897
(زوي).
253
00:24:47,304 --> 00:24:49,373
هيّا بنا.
254
00:25:01,085 --> 00:25:02,720
كل هذا في الأسبوع الماضي؟
255
00:25:02,853 --> 00:25:05,489
نعم، فقدنا ثلاثة آخرين.
256
00:25:05,622 --> 00:25:09,193
وهي. كانت تعرف
ما سيحدث إذا هربت.
257
00:25:11,628 --> 00:25:14,365
لم تكن تستحق هذا.
لا أحد منهم يستحق هذا.
258
00:25:14,498 --> 00:25:17,468
حسنًا، تحدث إلى (كانتون)، وليس معي.
259
00:25:27,444 --> 00:25:31,215
هيّا. يجب أن تصل
هذه التقارير إلى (كانتون).
260
00:26:32,943 --> 00:26:34,812
- ثلاثة.
- ثلاثة.
261
00:26:34,945 --> 00:26:36,713
- اثنان.
- اثنان.
262
00:26:36,847 --> 00:26:38,982
- ثلاثة.
- اثنان.
263
00:26:39,116 --> 00:26:41,518
اثنان. ثلاثة.
264
00:26:41,652 --> 00:26:43,487
- اثنان.
- اثنان.
265
00:26:44,588 --> 00:26:46,023
واحد.
266
00:26:46,156 --> 00:26:48,025
- واحد.
- ثلاثة.
267
00:26:48,158 --> 00:26:50,227
- ثلاثة.
- اثنان.
268
00:26:50,360 --> 00:26:51,161
اثنان.
269
00:26:51,295 --> 00:26:53,130
- واحد.
- واحد.
270
00:26:53,997 --> 00:26:55,900
أخذوا الجثة!
271
00:26:56,033 --> 00:26:58,903
إنهم يسرقون الجثة من
المشرحة يا (آرثر)، هيّا!
272
00:26:59,036 --> 00:27:00,471
أتركوا الجثة!
273
00:27:02,573 --> 00:27:05,108
هل تعرف من أخذ الجثة؟
274
00:27:28,565 --> 00:27:30,969
- (جيمي)، أنت مستيقظ؟
- بالطبع ، أنا مستيقظ!
275
00:27:31,101 --> 00:27:34,605
- كانت (إيلينا) محقة.
- حسنًا، مهلاً، تمهل.
276
00:27:34,738 --> 00:27:38,108
كانت (إيلينا) محقة بشأن
الثقب في صدر (زوي).
277
00:27:38,242 --> 00:27:40,644
أجل، سأرسل لك
بعض الصور، حسنًا؟
278
00:27:44,114 --> 00:27:45,349
استلمتهم؟
279
00:27:48,352 --> 00:27:50,220
وكانت هناك جثث أخرى أيضًا.
280
00:27:50,354 --> 00:27:52,222
- عليها ثقوب؟
- أجل.
281
00:27:59,329 --> 00:28:02,232
(آرثر)؟ (آرثر)؟
282
00:28:02,733 --> 00:28:03,800
هل انت بخير؟
283
00:28:03,935 --> 00:28:05,802
نعم، أنا مراقب.
284
00:28:07,638 --> 00:28:10,407
- (جيمي)، هلا اسديت ليّ معروفًا؟
- حسنًا.
285
00:28:10,541 --> 00:28:14,811
يوجد على حاسوبي
برنامج اسمه "9 واير"؟
286
00:28:14,946 --> 00:28:18,849
أنه مربوط بقاعدة البيانات الفيدرالية
حيث توجد جميع مكالمات الطوارئ.
287
00:28:18,983 --> 00:28:20,651
حسنًا، لقد دخلت.
288
00:28:20,784 --> 00:28:23,387
أريد أن أعرف من الذي
ابلغ عن جثة (زوي).
289
00:28:24,087 --> 00:28:25,155
تمهل.
290
00:28:25,289 --> 00:28:28,492
تم اختراق بطاقة هاتفي، (جيمي).
سأرسل لك رقمًا جديدًا.
291
00:28:42,472 --> 00:28:44,408
لحظة واحدة.
292
00:28:45,709 --> 00:28:48,078
هل أخبركِ إلي أين ذهب؟
293
00:28:48,211 --> 00:28:50,280
لا، لكنه أعطاني رقمًا جديدًا.
294
00:28:51,248 --> 00:28:52,382
سأتصل به، حسنًا؟
295
00:28:54,851 --> 00:28:57,721
لا بد أنه منخرط في عملية مهمة.
296
00:28:57,855 --> 00:29:01,124
،أنه رجل ذكي جدًا
اعترف بذلك.
297
00:29:04,561 --> 00:29:06,330
لا يرد.
298
00:29:07,598 --> 00:29:10,167
التحري عن قضية (زوي جوزمان).
299
00:29:10,701 --> 00:29:13,871
اليوم الثاني، الساعة 2:57 مساءً
300
00:29:14,906 --> 00:29:18,609
ذهبت إلى لافتة "واندر"
ابحث عن سيارة (زوي).
301
00:29:21,378 --> 00:29:25,349
موقع الضحية،
يبدو أنه تحطم سيارة.
302
00:29:25,984 --> 00:29:28,819
يبدو أن السيارة كبيرة.
303
00:29:30,354 --> 00:29:32,356
آثار إطارات كبيرة.
304
00:30:20,604 --> 00:30:23,306
رأيت هذه السيارة من
قبل، "تشيركي" بيضاء.
305
00:30:23,440 --> 00:30:25,542
أنّي مُلاحق بالتأكيد.
306
00:30:26,911 --> 00:30:28,845
مكان سري.
307
00:30:44,227 --> 00:30:45,462
اين الحمام؟
308
00:32:31,135 --> 00:32:32,369
مرحبًا (جيمي)، هل وجدت شيئًا؟
309
00:32:32,502 --> 00:32:34,805
ليس هناك اتصالات طوارئ
في الملف يا صاح.
310
00:32:34,939 --> 00:32:36,773
- لا، يجب أن تكون هناك.
- ربما مسحوها.
311
00:32:36,908 --> 00:32:39,376
عمّ أنت تتحدث؟
لا يمسحون مكالمات الطوارئ.
312
00:32:39,509 --> 00:32:41,611
اسمع (جيمي)، سأقطع الاتصال.
313
00:32:59,897 --> 00:33:01,565
بحقك!
314
00:33:47,644 --> 00:33:49,947
(آرثر بريتنيك)، التسجيل الصوتي.
315
00:33:50,714 --> 00:33:53,150
إنهم يجلبون اشخاص إلى هنا.
316
00:33:54,151 --> 00:33:55,819
هل أحضروني إلى هنا؟
317
00:33:56,453 --> 00:33:58,022
حافظ على تركيزك يا (آرثر).
318
00:33:59,723 --> 00:34:01,691
يجب أن أجد سيارة (زوي).
319
00:34:03,327 --> 00:34:05,629
قد اجد فيها الإجابات
.التي ابحث عنها
320
00:34:06,931 --> 00:34:11,035
ثمة ساحة خردة على اطراف البلدة.
321
00:34:12,769 --> 00:34:15,805
إذا كانت سيارة
(زوي) في مكان ما..
322
00:36:01,811 --> 00:36:04,448
لقد وجدت أن السيارة
(زوي) كان يقودها أحد.
323
00:36:04,581 --> 00:36:06,716
قد يكون فيها بطاقة مرور.
324
00:36:06,850 --> 00:36:08,352
انهم أطلقوا النار عليّ.
325
00:36:08,486 --> 00:36:10,021
إنهم يعبثون معي.
326
00:36:10,154 --> 00:36:13,991
إنهم يعرفون أنني هنا.
يريدوني هنا.
327
00:36:15,026 --> 00:36:17,194
هل تريد معرفة ثروتي، أبي؟
328
00:37:47,026 --> 00:37:48,394
الشخص الذي تحبه"
"اقرب إليك مما تعتقد
329
00:38:20,017 --> 00:38:21,886
- مرحبًا، (شيلي).
- (آرثر)؟
330
00:38:22,019 --> 00:38:24,054
مرحبًا، هل تستخدمين
الهاتف الذي أعطيته لك؟
331
00:38:24,188 --> 00:38:26,090
- اجل.
- هل تضعين جهاز التشويش؟
332
00:38:26,223 --> 00:38:29,927
- اجل.
- اسمعي، لا يمكنني الوصول لـ (جيمي).
333
00:38:30,060 --> 00:38:32,296
- بالطبع، لا يمكنك.
- هل يمكنك أن تسدي ليّ معروفًا؟
334
00:38:32,429 --> 00:38:36,833
- بالتأكيد.
- في منزلي، في الصندوق الذي أعطيِته لي،
335
00:38:36,967 --> 00:38:38,235
يوجد فيه صور.
336
00:38:38,369 --> 00:38:40,070
هل يمكنك معرفة
ما إذا كان هناك أي امرأة
337
00:38:40,204 --> 00:38:43,974
ذي شعر أشقر وقبعة سوداء؟
338
00:38:44,108 --> 00:38:46,177
إذا وجدتِ ذلك، أرسلي
لي الصورة، إتفقنا؟
339
00:38:46,310 --> 00:38:49,679
- هل أأنت واثق أنك بخير؟
- نعم، (شيل)، أقسم.
340
00:38:49,812 --> 00:38:51,982
سأذهب لأتفقد ذلك.
341
00:38:52,116 --> 00:38:54,952
حسنًا، أخبري (تانيا) أني أحبها.
342
00:38:55,619 --> 00:38:56,887
سأفعل.
343
00:40:30,547 --> 00:40:31,982
(آرثر بريتنيك).
344
00:40:32,116 --> 00:40:34,817
التحري عن قضية (زوي جوزمان).
345
00:40:34,952 --> 00:40:36,287
اليوم الثالث.
346
00:40:36,420 --> 00:40:38,589
فندقي لم يعد آمنًا.
347
00:40:39,356 --> 00:40:43,826
سأنشأ قاعدة جديدة على
.بعد بضعة اميال عن البلدة
348
00:41:10,654 --> 00:41:13,324
الآن أنا في أكواخ "سبرس ويندز".
349
00:41:15,292 --> 00:41:19,563
.سأذهب للتحري عن المرآب مجددًا
.أنه مركز كل شيء
350
00:41:21,632 --> 00:41:24,368
عاقبته ليست جيّدة لك، (آرثر).
351
00:42:41,032 --> 00:42:42,968
"قائمة تسجيل الزبائن"
352
00:44:22,914 --> 00:44:24,648
"تشارلي".
353
00:44:26,683 --> 00:44:30,020
أين العم (جيمي) المهمل؟
354
00:44:30,153 --> 00:44:33,323
أين العم (جيمي) الأبله؟
355
00:44:53,777 --> 00:44:55,546
يا إلهي.
356
00:46:48,625 --> 00:46:51,495
- مهلاً!
- اللعنة!
357
00:46:51,628 --> 00:46:53,797
- هل يمكنني الحصول على بعض الخصوصية؟
- (جيمي)؟
358
00:46:53,931 --> 00:46:55,867
اللعنة، أنزل المسدس.
359
00:46:56,000 --> 00:46:58,535
ضع المسدس جانبًا!
ما حدث لذراعك؟
360
00:47:00,837 --> 00:47:03,041
- أين "تشارلي"؟
- لديه طعام وماء لأيام.
361
00:47:03,206 --> 00:47:06,843
- كيف وجدتني؟
- كنت غريبًا بالصوت البريدي، جئت هنا،
362
00:47:06,978 --> 00:47:11,381
- سمحت لي البوابة في الدخول.
- هل ذكرت في بريدي الصوتي أنّي هنا؟
363
00:47:11,515 --> 00:47:13,051
هل تتناول الكثير من
الأدوية، يا رجل؟
364
00:47:13,183 --> 00:47:14,584
هيا..
365
00:47:14,718 --> 00:47:17,387
أمهلني لحظة، حسنًا؟ هيّا.
366
00:47:17,889 --> 00:47:19,289
اخرج.
367
00:47:24,728 --> 00:47:27,798
أنه ترك "تشارلي" مقيدًا تحت
الشمس بالطعام والماء.
368
00:47:27,932 --> 00:47:30,300
- من يفعل ذلك؟
- هل هو بخير؟
369
00:47:30,434 --> 00:47:34,204
- نعم، لأنه كلب قوي وجيّد.
- هل وجدتِ تلك الصور؟
370
00:47:34,337 --> 00:47:37,507
نعم، وكل المعلومات الخاصة
.بالتحقيق التي كنت تفعله لوحدك
371
00:47:37,641 --> 00:47:39,543
نأنا مستعجل، (شيل).
372
00:47:40,044 --> 00:47:41,845
حسنًا، لقد وجدتها.
373
00:47:45,348 --> 00:47:47,085
ماذا؟
374
00:47:47,217 --> 00:47:48,752
لنعتني بهذا، (آرثر).
375
00:47:48,886 --> 00:47:50,287
هل (جيمي) عندك؟
376
00:47:50,420 --> 00:47:52,689
- لقد جاء للتو.
- لقد كذبت عليّ، (آرثر).
377
00:47:52,823 --> 00:47:55,792
أتعلم، هكذا يبدأ كل شيء.
إنه يعبث برأسك، إنه يؤثر عليك.
378
00:47:55,927 --> 00:47:58,495
- سأتصل بكِ لاحقًا، (شيل).
- (آرثر)؟
379
00:48:08,371 --> 00:48:12,676
لنذهب في نزهة.
هيّا عزيزي، لنذهب في جولة بالسيارة.
380
00:48:12,809 --> 00:48:14,912
تبدو في حالة مزرية، (آرثر).
381
00:48:15,046 --> 00:48:16,914
أجل، لكن رائحتي جيّدة.
382
00:48:17,882 --> 00:48:20,051
تحقق من هذه الصورة
التي أرسلتها لي (شيلي).
383
00:48:20,184 --> 00:48:21,818
انظر، هذه..
384
00:48:21,953 --> 00:48:23,921
.أنها من اليوم الأول لوصولي هنا
385
00:48:24,055 --> 00:48:26,656
الشريف وهي.
386
00:48:27,290 --> 00:48:30,761
عرفت أني تعرفت عليها!
387
00:48:30,895 --> 00:48:32,262
كانت هناك،
388
00:48:32,395 --> 00:48:34,364
في مسرح جريمة (جون دو) في الكنيسة.
389
00:48:34,498 --> 00:48:36,399
هل تعتقد أنها وراء
حادثة عائلتك؟
390
00:48:36,533 --> 00:48:39,269
نعم أعتقد! أعني أنها هناك.
391
00:48:41,705 --> 00:48:42,907
(جيمي).
392
00:48:44,175 --> 00:48:46,576
انهم يجلبون الناس ويأخذونهم هناك.
393
00:48:54,185 --> 00:48:57,554
يوجد مخبأ كامل تحت الأرض،
وغرف مراقبة حول المكان.
394
00:48:57,687 --> 00:49:01,025
- كأن "واندر" مكان اختبار.
- محال.
395
00:49:13,905 --> 00:49:17,374
أنهم يزرعون اجهزة تعقب فيهم.
يبقون عليهم هنا ويراقبوهم.
396
00:49:17,507 --> 00:49:19,743
تمامًا كما تحدثنا
عن كل هذا الوقت.
397
00:49:34,825 --> 00:49:35,993
يا إلهي.
398
00:49:37,295 --> 00:49:39,462
نسخة جديدة أم قديمة؟
399
00:49:55,112 --> 00:49:57,181
حاولت (زوي) الهرب.
400
00:49:57,315 --> 00:49:59,150
(جيمي)، استمع إلي.
401
00:49:59,283 --> 00:50:02,019
لقد تفقدت كل قاعدة بيانات
شرطة وجدتها،
402
00:50:02,153 --> 00:50:03,221
لم اجد (زوي) فيهم أبدًا.
403
00:50:03,353 --> 00:50:04,889
لكن تفقد هذا.
404
00:50:05,022 --> 00:50:08,192
(جيمي)، تحقق من تقرير
هذا الشخص المفقود.
405
00:50:08,326 --> 00:50:12,429
- (مارتينا لوبيز)؟
- لا، (زوي).
406
00:50:12,562 --> 00:50:16,200
كانت (إيلينا) تكذب علينا
طوال الوقت يا (جيمي).
407
00:50:16,334 --> 00:50:18,002
اسمها الحقيقي ليس (إيلينا).
408
00:50:18,135 --> 00:50:21,438
إنها (صوفيا لوبيز)،
و(زوي) هي (مارتينا لوبيز).
409
00:50:21,571 --> 00:50:25,442
كلاهما مفقودتان. يبدو أن
أشخاص الذين يتحكمون بكل هذا..
410
00:50:25,575 --> 00:50:29,080
إنهم يجلبون اشخاص إلى هنا. إنهم
يغيرون أسماءهم ويغيرون ماضيهم.
411
00:50:29,213 --> 00:50:32,749
أعني، الناس هنا في
"واندر"، كلهم محاصرون.
412
00:50:38,956 --> 00:50:41,959
(جيمي)، انها تعرفك.
.سوف تكشف امرنا
413
00:50:42,093 --> 00:50:44,561
- سأعود.
- معلوم.
414
00:51:48,326 --> 00:51:51,162
- لماذا أرسلوكِ إلي؟
- هذا كله خطأك!
415
00:51:54,464 --> 00:51:56,400
قتلوها!
416
00:52:00,938 --> 00:52:03,540
ماتت (زوي) بسببك.
417
00:52:06,776 --> 00:52:08,145
(جيمي) متورط معهم.
418
00:52:35,339 --> 00:52:36,706
(آرثر)!
419
00:52:37,274 --> 00:52:38,909
يا إلهي، (آرثر).
420
00:52:40,011 --> 00:52:42,480
اللعنة.
هل أطلقت النار عليها يا (آرثر)؟
421
00:52:42,612 --> 00:52:44,781
(جيمي)، لا أتذكر أنّي اخبرتك
422
00:52:44,915 --> 00:52:47,184
بمكان أقامتي في بريدي الصوتي.
423
00:52:50,254 --> 00:52:52,089
"(جيمي) متورط معهم."
424
00:52:52,223 --> 00:52:54,892
- هذا آخر ما قالته ليّ.
- دعنا فقط نهدأ.
425
00:52:55,026 --> 00:52:57,461
لا، (جيمي)، اسمع، أنّي مشوش
426
00:52:57,594 --> 00:53:00,998
ولا يمكنني معرفة ما إذا
!كنت أنت أم أنا
427
00:53:01,132 --> 00:53:02,166
حسنًا.
428
00:53:03,700 --> 00:53:06,603
سأعترف يا (آرثر).
429
00:53:08,538 --> 00:53:10,341
لقد كذبت عليك.
430
00:53:10,474 --> 00:53:14,677
اتصلت (إيلينا) أولاً عبر موقع
الإلكتروني الذي أنشأته لك.
431
00:53:14,811 --> 00:53:18,149
واخبرتها أن تتصل بالبرنامج.
432
00:53:20,217 --> 00:53:23,287
أنّي بحاجة للمال.
433
00:53:24,055 --> 00:53:26,656
وانا آسف، حسنًا؟
434
00:53:26,790 --> 00:53:30,861
لكن كان حدسي
يخبرني دومًا أنّ هناك..
435
00:53:30,995 --> 00:53:33,064
أن هناك شيء أكبر
،يتعلق بكل هذا
436
00:53:33,197 --> 00:53:35,166
"واندر"، (إيلينا)، (زوي)..
437
00:53:35,299 --> 00:53:38,802
- (جيمي).
- يمكن أن هناك علاقة بين هذا
438
00:53:38,936 --> 00:53:41,272
وما حدث لعائلتك.
439
00:53:41,405 --> 00:53:44,108
- لا تتحدث عن عائلتي.
- كنت محق.
440
00:53:45,708 --> 00:53:46,944
كنا محقين.
441
00:53:47,078 --> 00:53:49,612
(جيمي)، لا اعرف حتى لمَ لا زلت هنا.
442
00:53:51,748 --> 00:53:53,084
(آرثر).
443
00:53:53,750 --> 00:53:56,020
أننا نكشف الحقيقة.
444
00:53:59,390 --> 00:54:00,858
ركّز على هذا.
445
00:54:02,326 --> 00:54:03,894
أنت تعرفني.
446
00:54:04,428 --> 00:54:05,896
حقًا، (جيمي)؟
447
00:54:41,465 --> 00:54:43,300
سأتولى هذا.
448
00:54:51,208 --> 00:54:53,077
خمسة أميال نحو الداخل،
449
00:54:54,178 --> 00:54:56,413
على حافة وادي "فاير".
450
00:54:59,416 --> 00:55:01,252
المؤشر بعلامة صليب.
451
00:55:14,031 --> 00:55:16,766
لم أود تلطيخ يدي بالدماء.
452
00:55:20,404 --> 00:55:22,273
إنها حرب يا (جيمي)..
453
00:55:24,542 --> 00:55:26,443
بين الظلام والنور.
454
00:55:31,282 --> 00:55:32,715
النور.
455
00:55:34,385 --> 00:55:36,320
أنت النور يا (جيمي).
456
00:55:36,453 --> 00:55:37,922
اتمنى ذلك.
457
00:55:46,696 --> 00:55:50,334
كل الاسماء في هذا دفتر
التسجيل يطابق اسماء المفقودين.
458
00:55:50,467 --> 00:55:52,835
كل واحد من هؤلاء الاشخاص
محاصر في "واندر".
459
00:55:52,970 --> 00:55:56,106
- (مارتينا)، (صوفيا)..
- (زوي) و(إيلينا).
460
00:55:56,240 --> 00:55:58,509
.. مفقودات في
"أماريلو"، "تكساس".
461
00:55:58,642 --> 00:55:59,977
لدينا هذين الشخصين.
462
00:56:00,110 --> 00:56:01,979
حسنًا، لقد رأيتهما
عند موقف الشاحنات
463
00:56:02,112 --> 00:56:04,181
وثم حُجِزا في "فوكس هول".
464
00:56:04,315 --> 00:56:07,184
رجال، نساء، بأعمار
وأعراق مختلفة.
465
00:56:07,318 --> 00:56:09,186
نعم، لكنهم جميعًا لديهم
قاسم مشترك واحد.
466
00:56:09,320 --> 00:56:11,021
نعم، جميعهم مهاجرون.
467
00:56:11,155 --> 00:56:13,991
هؤلاء من "أوكرانيا"،
"سوريا"، "ترينيداد"، "كوريا".
468
00:56:14,124 --> 00:56:15,758
أعني، أنها قائمة طويلة.
469
00:56:15,893 --> 00:56:17,962
وما علاقة هذا بك.
470
00:56:18,095 --> 00:56:20,130
لقد اقتربت جدًا من
قضية (جون دو).
471
00:56:21,098 --> 00:56:23,267
لكن لمَ جئت إلى هنا؟
472
00:56:26,003 --> 00:56:27,471
حسنًا، سنكتشف ذلك.
473
00:56:27,605 --> 00:56:31,841
(جيمي)، سأعود غدًا إلى "فوكس هول".
474
00:56:32,509 --> 00:56:34,044
نعم.
475
00:56:35,079 --> 00:56:38,015
هذا يحتاج إلى الكشف.
476
00:57:18,022 --> 00:57:20,424
مرحبًا (شيل).
477
00:57:20,557 --> 00:57:23,093
اسمعي، لم أكن صريحًا معكِ
478
00:57:23,227 --> 00:57:28,365
حول عملي هنا
في "واندر".
479
00:57:30,301 --> 00:57:34,837
تم التعاقد معي للتحقق
في جريمة قتل.
480
00:57:35,939 --> 00:57:37,941
لكن إليكِ الأمر، (شيل)،
481
00:57:39,109 --> 00:57:41,345
هذا مرتبط بشيء أكبر.
482
00:57:42,279 --> 00:57:44,481
وله علاقة بيّ بشكل مباشر.
483
00:57:55,225 --> 00:57:58,062
كل ما احتاجه هو اسم، (شيل).
484
00:57:58,195 --> 00:58:02,399
هذه المرة، سأثبت كل شيء.
485
00:58:02,533 --> 00:58:07,037
مهلاً، اسمعي، لقد تفقدت
.واندر"، أنها مدينة قديمة هادئة"
486
00:58:07,171 --> 00:58:08,972
- سيكون بخير.
- سأذهب إليه.
487
00:58:09,106 --> 00:58:11,442
- (شيل)، هذه ليست معركتكِ.
- لقد فعل هذا من قبل.
488
00:58:11,575 --> 00:58:14,345
أنه يبالغ في القصص ويغير
الحقيقة ويصبح مهووسًا تمامًا.
489
00:58:14,478 --> 00:58:16,714
صحيح، ومَن ينخرط معه دومًا؟
490
00:58:16,846 --> 00:58:19,049
ستكون نهايته إما أن يؤذي
نفسه أو يؤذي شخص آخر.
491
00:58:19,183 --> 00:58:21,452
.شخص مثلكِ
ولا أريد أن يحدث ذلك لكِ.
492
00:58:22,186 --> 00:58:23,420
لذا، لننتظر الليلة.
493
00:58:23,554 --> 00:58:25,723
وإذا لم يرد على هاتفه،
494
00:58:25,856 --> 00:58:29,460
سنذهب إلى هناك معًا
.ونحل كل شيء
495
00:58:31,428 --> 00:58:33,130
حسنًا، هذا "فوكس هول".
496
00:58:33,263 --> 00:58:35,299
لا احد يأتي هنا
.في هذا الوقت
497
00:58:36,300 --> 00:58:38,469
سأحّمل كل الملفات
من الحاسوب.
498
00:58:38,602 --> 00:58:40,938
وأنت اعتني بلقطات
الفيديو داخل المختبر.
499
00:58:41,071 --> 00:58:45,209
،إذا حدث مكروه ليّ
.امضِ قدمًا
500
00:58:45,342 --> 00:58:50,080
و(جيمي)، إذا حدث ذلك،
يجب أن تعدني بشيء واحد.
501
00:58:50,214 --> 00:58:53,884
- اجل؟
- أنّ تعتني بـ (تانيا).
502
00:58:55,853 --> 00:58:57,154
سأفعل ذلك.
503
00:59:17,975 --> 00:59:19,977
لنذهب.
504
00:59:51,708 --> 00:59:53,610
- (آرثر)؟
- (شيلي)
505
00:59:53,744 --> 00:59:55,179
ماذا حدث؟
506
00:59:55,312 --> 00:59:57,748
أعلم أنك في "واندر".
507
00:59:57,882 --> 01:00:00,284
- (شيلي)، أحتاجك أن تأتي هنا غدًا.
- (آرثر)، عليك أن تتوقف
508
01:00:00,417 --> 01:00:03,922
- لأنك لست بخير و(جيمي) يصعب..
- لقد مات (جيمي).
509
01:00:04,054 --> 01:00:05,289
- ماذا؟
- قتلوه.
510
01:00:05,422 --> 01:00:07,157
عمّ أنت تتحدث؟
511
01:00:07,291 --> 01:00:10,127
(شيلي)، أريدك هنا غدًا
صباحًا، في الساعة العاشرة.
512
01:00:10,260 --> 01:00:12,396
سأرسل لك التفاصيل
بمجرد أن أعرفها.
513
01:00:12,529 --> 01:00:15,599
- (آرثر)، انتظر، ارجوك
- سيكون كل شيء منطقي غدًا.
514
01:00:28,645 --> 01:00:29,680
مرحبًا.
515
01:00:30,915 --> 01:00:32,483
ما الذي يجري؟
516
01:01:35,746 --> 01:01:37,147
حقًا؟
517
01:01:38,148 --> 01:01:39,583
حقًا؟
518
01:01:43,120 --> 01:01:45,589
اجثو على ركبتيك، ارفع يديك، (آرثر)!
519
01:01:46,991 --> 01:01:48,525
اجثو على ركبتيك!
520
01:01:48,659 --> 01:01:50,394
(آرثر)، ارفع يديك!
521
01:01:50,862 --> 01:01:52,729
أجثو، أجثو!
522
01:01:53,163 --> 01:01:54,598
ارفع يديك.
523
01:02:23,627 --> 01:02:26,363
لنراجع هذا مرة أخرى.
524
01:02:26,496 --> 01:02:29,099
عرفنا كل شخص في تلك الصورة.
525
01:02:29,232 --> 01:02:30,801
كل سكان "واندر" المحليين.
526
01:02:33,037 --> 01:02:36,139
(فيكتور كانتون)، طبيب محلي.
527
01:02:37,875 --> 01:02:41,511
- مقيم في "واندر" منذ 25 سنة، إنه عالم..
- لا.
528
01:02:41,645 --> 01:02:43,347
لقد ابتكر تقنية الرقائق.
529
01:02:43,480 --> 01:02:45,616
إنه يبيعها للناس،
يزرع الرقائق في الناس.
530
01:02:45,749 --> 01:02:49,519
كانوا متورطين، بالرقائق،
بحادثتي، بكل شيء.
531
01:02:56,560 --> 01:02:59,529
كان مدخل "فوكس هول" هناك.
532
01:02:59,663 --> 01:03:02,934
هناك مباشرة. تفتح هذا
.المرآب وتجد فيه سيارة حمراء
533
01:03:03,067 --> 01:03:05,402
تضغط على رافعة،
.ترتفع السيارة للاعلى
534
01:03:07,038 --> 01:03:08,672
لا يوجد شيء هناك، (آرثر).
535
01:03:11,075 --> 01:03:12,709
هذا مستحيل.
536
01:03:19,816 --> 01:03:23,687
أخذت (جيمي) هناك لجمع الأدلة.
537
01:03:40,237 --> 01:03:41,705
ماذا؟
538
01:03:42,874 --> 01:03:44,541
لا.
539
01:04:06,496 --> 01:04:08,465
مرحبًا بكم في"فوكس هول".
540
01:04:08,598 --> 01:04:12,536
أود أن أثني على تسجيلكم
لهذا المشروع النبيل.
541
01:04:12,669 --> 01:04:14,438
أنّكم تساعدون بلدنا على النمو
542
01:04:14,571 --> 01:04:16,773
بطرق التي ستفيد
هيكلنا الاجتماعي
543
01:04:16,908 --> 01:04:20,811
والأمن القومي للسنوات قادمة.
544
01:04:20,945 --> 01:04:24,916
إذًا، ما نوع الفحوصات الطبية
التي تطوعت من أجلها؟
545
01:04:25,049 --> 01:04:28,485
،"رقاقة "سي 68
الجهاز الرائد في العالم
546
01:04:28,618 --> 01:04:30,620
في مجال تكنولوجيا الإنسان القريب.
547
01:04:30,754 --> 01:04:32,489
انهم هنا!
548
01:04:32,622 --> 01:04:34,291
ابق هنا. استمر في تحميل هذا.
549
01:04:34,424 --> 01:04:36,259
استدر يا (جيمي).
550
01:04:36,393 --> 01:04:39,830
.لا بد أن يكون هناك مخرج
..السلالم في الخلف
551
01:04:42,934 --> 01:04:44,334
هيّا، (جيمي)!
552
01:04:55,312 --> 01:04:56,948
(جيمي)!
553
01:05:04,387 --> 01:05:05,822
(جيمي)!
554
01:05:10,094 --> 01:05:11,828
آسف، (آرثر).
555
01:05:18,236 --> 01:05:20,403
قريب جدًا، (آرثر).
556
01:05:22,974 --> 01:05:26,576
هيّا، تحرك!
تحرك! لنصعد السلالم!
557
01:05:29,113 --> 01:05:32,016
هيا! هيّا! هيا.
558
01:05:48,266 --> 01:05:50,333
الحقيبة، الهاتف، المفاتيح.
559
01:05:50,467 --> 01:05:53,403
إذا كنت تريد معرفة حقيقة ما جرى
لزوجتك وابنتك، عليك العمل معي.
560
01:05:53,537 --> 01:05:55,907
هيا بنا. يجب أن نذهب.
561
01:05:59,043 --> 01:06:00,077
تحرك!
562
01:06:01,946 --> 01:06:03,647
وكانت هناك امرأة أيضًا، (إلسا).
563
01:06:03,780 --> 01:06:06,083
أعتقد أنها من وكالة المخابرات.
أخذتني إلى المرآب.
564
01:06:06,217 --> 01:06:08,718
أنها في الصور التي
ارسلتها ليّ، (شيل).
565
01:06:10,855 --> 01:06:11,956
هذه؟
566
01:06:13,323 --> 01:06:14,624
اجل.
567
01:06:14,758 --> 01:06:16,861
اسمها (كيمبرلي كلارك).
568
01:06:16,994 --> 01:06:19,596
أنها بالواقع كانت شاهدة
في مسرح الجريمة.
569
01:06:20,131 --> 01:06:21,598
لا، لم تكن كذلك.
570
01:06:23,134 --> 01:06:25,870
أخذتني إلى منزل آمن.
571
01:06:27,104 --> 01:06:29,073
كان الشريف (سانتياغو) هناك.
572
01:06:31,175 --> 01:06:35,679
وأخبراني مَن وراء كل هذا.
573
01:06:42,686 --> 01:06:44,255
أنهم يطاردون الهاربين.
574
01:06:44,387 --> 01:06:46,523
الفقراء، المشردين.
575
01:06:46,656 --> 01:06:49,392
المهاجرون. قلت لكِ ذلك فعلاً.
576
01:06:49,526 --> 01:06:52,330
يستدرجونهم هنا ويعدوهم
..بالمال والسكن
577
01:06:52,462 --> 01:06:54,531
مقابل اجراء فحوصات طبية.
578
01:06:54,664 --> 01:06:57,834
يزرعون الرقاقة فيهم
.ويصبحوا محاصرين
579
01:06:59,103 --> 01:07:01,538
أنا لست كما تخالني، (آرثر).
580
01:07:02,173 --> 01:07:03,807
أننا في نفس الجانب.
581
01:07:04,741 --> 01:07:06,543
يمكنك مناداتي بـ (إلسا).
582
01:07:06,676 --> 01:07:09,113
تعال، لدي شيء لأريك إياه.
583
01:07:12,984 --> 01:07:16,653
كان اسمه الحقيقي (فيليبي جيمينز).
584
01:07:16,786 --> 01:07:18,856
رجلك (جون) من الكنيسة.
585
01:07:22,293 --> 01:07:26,030
أنه لاجئ كولومبي، هرب
عندما تعطلت رقاقته.
586
01:07:26,163 --> 01:07:28,199
لم يسمح لك (كانتون)
أن تتحرى في هذا،
587
01:07:28,332 --> 01:07:30,968
- لذا، سرق جثته من المشرحة.
- مَن (كانتون)؟
588
01:07:31,102 --> 01:07:34,771
(فيكتور كانتون).
أوائل المتبنين لتقنية الرقائق.
589
01:07:34,906 --> 01:07:36,773
أنه اخترع هذا بمفرده.
590
01:07:36,908 --> 01:07:41,145
أنه طور تقنية التي يمكنها تعقب
الحركة والموقع والعناصر الحيوية.
591
01:07:41,279 --> 01:07:42,779
أنها كانت تقنية ثورية.
592
01:07:42,914 --> 01:07:45,349
وجذابة للمستثمرين الأجانب.
593
01:07:45,482 --> 01:07:47,417
الآن، ما هو مشروع "أوراين"؟
594
01:07:48,352 --> 01:07:51,521
لقد تغير (كانتون). اصبح جشعًا.
595
01:07:51,655 --> 01:07:53,324
مصادر تمويل تقنيته مجهولة.
596
01:07:53,456 --> 01:07:54,959
مستثمرين كبار بتمويل هائل.
597
01:07:55,092 --> 01:07:59,462
حقيقة أن "واندر" تستخدم المهاجرين
لاختبار التقنية ليس من قبيل الصدفة.
598
01:07:59,596 --> 01:08:01,933
لقد عُين من اجل العمليات
الامنية السرّية الخاصة بالحكومة
599
01:08:02,066 --> 01:08:03,935
وحول تركيزه إلى مراقبة الحدود.
600
01:08:04,068 --> 01:08:07,604
أمن الحدود. سيتحكم بالجميع.
لهذا وجود المرفق هناك.
601
01:08:07,737 --> 01:08:11,309
الرقاقة مربوطة مباشرة بالجهاز
العصبي المركزي للنموذج.
602
01:08:11,441 --> 01:08:16,881
عندما تصل إلى نصف قطر محدد،
إما توقف الجهاز العصبي او تدمره.
603
01:08:17,014 --> 01:08:19,516
ويمكنكم قتل من تريدون.
604
01:08:19,649 --> 01:08:22,719
ليس بالضبط كما يراه
(كانتون)، لكن نعم.
605
01:08:22,852 --> 01:08:26,589
أخبرنا أن نواياه كانت
لمساعدة الإنسانية،
606
01:08:26,723 --> 01:08:28,926
وليس صنع أسلحة لمَن يدفع أكثر.
607
01:08:29,060 --> 01:08:31,095
وأنتم متورطون في هذا، صحيح؟
608
01:08:33,998 --> 01:08:35,565
ليس بعد الآن.
609
01:08:35,699 --> 01:08:37,935
ساعدت "واندر" في تشكيل
نموذج أعمال (كانتون).
610
01:08:38,069 --> 01:08:40,770
هو ومستثمروه على وشك
المضي قدمًا في التكنولوجيا.
611
01:08:40,905 --> 01:08:43,908
- لماذا انا هنا؟
- كان (كانتون) الشخص الذي أمر
612
01:08:44,041 --> 01:08:45,943
في افتعال حادثة سيارتك.
613
01:08:49,646 --> 01:08:51,514
قتل ابنتي؟
614
01:08:53,817 --> 01:08:55,987
أردتك أن تعرف ذلك.
615
01:09:01,058 --> 01:09:02,792
آسفة للغاية.
616
01:09:09,666 --> 01:09:12,136
كنت تراقبيني؟
617
01:09:12,269 --> 01:09:14,738
لأني كنت أنتظر اليوم
المناسب لأخبرك بكل هذا.
618
01:09:14,872 --> 01:09:17,008
أنّك تستحق معرفة الحقيقة.
619
01:09:17,507 --> 01:09:19,210
الحقيقه.
620
01:09:19,343 --> 01:09:22,712
(آرثر)، أنت هنا لأني
أريد أن أقدم لك فرصة.
621
01:09:22,846 --> 01:09:25,883
- أي فرصة؟
- أعرف الألم الذي سببه (كانتون)
622
01:09:26,017 --> 01:09:27,650
لك مع (تانيا).
623
01:09:27,784 --> 01:09:30,287
أعلم كيف تحاول تجاوز
.معاناة مع حدث لـ (كلوي)
624
01:09:30,421 --> 01:09:32,756
انت لا تعرفين شيئًا.
625
01:09:34,091 --> 01:09:36,693
لقد فقدت اشخاص أيضا.
إنه ليس عادلاً.
626
01:09:38,661 --> 01:09:40,264
(كانتون) نادراً ما يتواجد في "واندر"،
627
01:09:40,398 --> 01:09:42,832
ولكن هناك اجتماع صباح الغد.
628
01:09:42,967 --> 01:09:46,836
هذا آخر اجتماع له قبل
أن يبيع مشروع "أوراين".
629
01:09:46,971 --> 01:09:49,572
(آرثر)، لا تخبرني أنّك
لا تريد مواجهة الرجل
630
01:09:49,706 --> 01:09:52,276
الذي دمر عائلتك،
631
01:09:52,410 --> 01:09:55,112
لتنتقم لابنتك.
632
01:09:56,013 --> 01:09:57,181
العدالة.
633
01:10:00,784 --> 01:10:03,720
هذه هي الفرصة التي أقدمها لك.
634
01:10:26,810 --> 01:10:30,680
تم ترتيب الخطة.
635
01:10:31,982 --> 01:10:34,218
حدث هذا عندما اتصلت بكِ، (شيل).
636
01:10:42,426 --> 01:10:43,527
(آرثر)!
637
01:10:43,660 --> 01:10:46,063
(شيلي)، لقد مات (جيمي).
638
01:10:49,833 --> 01:10:52,870
لكن الأشياء تغيرت.
639
01:11:05,382 --> 01:11:07,084
انها المرة الأولى التي اقابله فيها.
640
01:11:13,057 --> 01:11:14,492
(لويس).
641
01:11:28,705 --> 01:11:30,341
أتبعني.
642
01:12:01,138 --> 01:12:03,073
(سانتياغو)، ما الذي نفعله هنا؟
643
01:12:03,207 --> 01:12:04,308
الآن!
644
01:12:08,045 --> 01:12:09,413
ماذا تفعلين؟
645
01:12:10,381 --> 01:12:12,183
كنت أعرف دومًا أني
لا أستطيع الوثوق بك.
646
01:12:16,520 --> 01:12:20,958
(إلسا)، (سانتياغو) أخبرني
أنك قتلت بالرصاص البارحة.
647
01:12:21,091 --> 01:12:23,327
كان عليّ احضارك هنا بطريقة ما.
648
01:12:23,460 --> 01:12:28,831
لقد فقدت تركيزك منذ زمن
طويل يا (فيكتور) وأنا سئمت.
649
01:12:35,339 --> 01:12:36,907
ماذا تفعلين؟
650
01:12:44,081 --> 01:12:47,318
هل تريد تبرير؟ الآن فرصتك.
651
01:12:48,818 --> 01:12:52,456
(فيكتور كانتون)،
اعرفك بـ (آرثر بريتنيك).
652
01:12:56,227 --> 01:12:59,063
افعلها يا (آرثر). لقد قتل ابنتك.
653
01:13:00,898 --> 01:13:04,168
هل تعتقدين أن قتلي
سيوقف كل هذا؟
654
01:13:05,469 --> 01:13:08,539
إطلاق النار عليّ هو
ما يريدونه بالضبط.
655
01:13:08,672 --> 01:13:11,141
أذا اطلقت النار، سينتصرون.
656
01:13:13,344 --> 01:13:15,045
لماذا لا تقل ذلك؟
657
01:13:15,179 --> 01:13:18,048
- أنّك تجهل التعقيدات...
- قلها!
658
01:13:18,182 --> 01:13:20,317
- هذا أكبر منا جميعًا.
- قلها!
659
01:13:20,451 --> 01:13:24,188
كان من المفترض أن تكون وحيدًا.
لم أكن أقود الشاحنة.
660
01:13:24,321 --> 01:13:26,056
قلها!
661
01:13:26,190 --> 01:13:27,324
قلها!
662
01:14:36,160 --> 01:14:39,396
انظر إلى ذلك.
انظر إلى هذا التصميم.
663
01:14:39,530 --> 01:14:42,132
!هيّا، هيّا، هيّا
664
01:14:45,936 --> 01:14:47,571
(آرثر)، لا بأس.
665
01:14:50,341 --> 01:14:53,177
أرمي السلاح! سأتعامل مع هذا.
666
01:14:53,310 --> 01:14:55,612
اذهب إلى المكتب وامسح الحاسوب.
667
01:15:15,866 --> 01:15:17,101
انتهى الأمر.
668
01:15:59,243 --> 01:16:00,577
امهلنا لحظة.
669
01:16:06,683 --> 01:16:08,385
أتعلم، هذه الأدوية النفسية.
670
01:16:08,519 --> 01:16:10,788
ومن المعروف أنها
تسبب قلق حاد
671
01:16:10,921 --> 01:16:14,258
وأوهام لدى الأشخاص الذين
لديهم يعانون من امراض عقلية.
672
01:16:14,391 --> 01:16:16,994
منذ متى كنت تستخدم هذه معًا؟
673
01:16:17,661 --> 01:16:19,730
أنهم تلاعبوا بكِ.
674
01:16:19,864 --> 01:16:23,033
لا تعرفين مدى قوة هؤلاء الناس.
لديهم معارف في كل مكان.
675
01:16:23,167 --> 01:16:24,869
لكل ما أعرفه، أن كل هذا جزء من الامر.
676
01:16:25,002 --> 01:16:28,172
اسمع، أنا هنا بصفتي
محاميتك، وليس مجرد صديقتك.
677
01:16:28,305 --> 01:16:31,241
وأتساءل عما إذا كان
هناك أي شيء لا اعرفه.
678
01:16:31,876 --> 01:16:33,210
هل تريدين دليل؟
679
01:16:34,077 --> 01:16:36,346
لدي واحدة من تلك الرقائق بداخلي!
680
01:16:37,181 --> 01:16:40,217
بعد الحادث وضعوا رقاقة في داخلي.
681
01:16:40,751 --> 01:16:42,319
هل أنت واحدة منهم؟
682
01:16:43,954 --> 01:16:46,457
أعتقد أنك مريض
مجددًا يا (آرثر).
683
01:16:46,590 --> 01:16:49,159
.عليكم تفقد العناوين مجددًا
684
01:16:49,293 --> 01:16:52,496
- فقط تفقدوهم
- لقد تفقدنا كل العناوين
685
01:16:52,629 --> 01:16:54,364
- لقد ذهبوا إلى منزل (إيلينا)
- تفقدوهم مجددًا
686
01:16:54,498 --> 01:16:56,667
- المنزل كان فارغًا.
- تفقدوهم مجددًا
687
01:16:56,800 --> 01:17:00,504
البنك استحوذ على
.المنزل بعد وفاة صاحبه
688
01:17:00,637 --> 01:17:03,440
والمشرحة حيث قلت
أنك وجدت الجثث فيها
689
01:17:03,574 --> 01:17:06,043
كانت مهجورة لسنوات.
690
01:17:14,985 --> 01:17:17,087
وجدنا سيارتك.
691
01:17:17,221 --> 01:17:18,989
ماذا تقصدين وجدتم سيارتي؟
692
01:17:25,329 --> 01:17:27,064
هل وجدتموها؟
هل وجدتم سيارتي؟
693
01:17:27,197 --> 01:17:28,632
اجل.
694
01:17:30,300 --> 01:17:33,537
ما المشكلة؟ لأن فيها
كل ملفات القضية.
695
01:17:33,670 --> 01:17:35,606
وعناوين التي لا أتذكرها.
696
01:17:35,739 --> 01:17:38,775
المشكلة هي ما
وجدناه في سيارتك.
697
01:17:38,910 --> 01:17:40,444
ماذا وجدتم؟
698
01:17:42,112 --> 01:17:44,314
(جيمي).
699
01:17:58,897 --> 01:18:00,664
مقطوع الرأس.
700
01:18:13,978 --> 01:18:15,612
هل أنا..
701
01:19:23,847 --> 01:19:25,282
مرحبًا.
702
01:19:31,889 --> 01:19:33,457
صباح الخير.
703
01:19:47,137 --> 01:19:48,940
أنت وتلك الأشياء.
704
01:19:49,439 --> 01:19:51,475
أي شيء ممتع؟
705
01:19:52,039 --> 01:19:53,075
"دليل قديم"
706
01:19:56,213 --> 01:19:59,416
أننا مجرد دمى الحكومة.
707
01:19:59,549 --> 01:20:02,853
(آرثر بريتنيك)، مريضي المحب للمؤامرات.
708
01:20:09,359 --> 01:20:11,561
أنّي أحب الطائرات.
709
01:20:48,365 --> 01:20:50,267
كيف حالك يا (آرثر)؟
710
01:20:51,002 --> 01:20:52,269
(جيمي).
711
01:20:55,173 --> 01:20:56,908
كنت أعرف.
712
01:20:58,308 --> 01:20:59,776
كنت أعرف.
713
01:20:59,911 --> 01:21:02,146
لقد وفيت بوعدي لك.
714
01:21:02,279 --> 01:21:05,415
لن تريد (تانيا) أي شيء أبدًا.
715
01:21:07,584 --> 01:21:10,454
يمكنك أن تكون متأكدًا من هذا.
716
01:21:17,360 --> 01:21:20,297
مَن كان في صندوق السيارة؟
717
01:21:21,498 --> 01:21:23,667
هل هذا يهمك، (آرثر)؟
718
01:21:26,536 --> 01:21:29,974
هل أمر (كانتون)
بقتل عائلتي حقًا؟
719
01:21:32,009 --> 01:21:33,111
أريد أن أعرف.
720
01:21:33,243 --> 01:21:34,644
أنت تستحق الانتقام.
721
01:21:34,778 --> 01:21:36,346
- نعم ام لا؟
- (آرثر).
722
01:21:36,480 --> 01:21:38,749
- أخبرني!
- نعم، (آرثر).
723
01:21:39,217 --> 01:21:40,885
لقد امر بذلك.
724
01:21:41,018 --> 01:21:43,386
نحن مدينون لك بهذا القدر.
725
01:21:44,654 --> 01:21:45,957
لمَ أنا؟
726
01:21:46,090 --> 01:21:49,459
كل مؤامرة جيدة تحتاج إلى كبش فداء.
727
01:21:52,729 --> 01:21:56,333
عندما هرب (فيليبي) و(زوي)،
728
01:21:56,466 --> 01:22:00,470
"واندر" و(كانتون) اصبحوا عائقًا.
729
01:22:01,505 --> 01:22:04,441
كنا بحاجة لتنظيف الفوضى.
730
01:22:04,574 --> 01:22:07,778
عرفنا إذا تركنا
لك أدلة كافية..
731
01:22:10,413 --> 01:22:12,984
ستقودك في الاتجاه الصحيح..
732
01:22:17,621 --> 01:22:19,891
أنّ شخص مثل حالتك العقلية
733
01:22:20,024 --> 01:22:25,196
قد يكون قادرًا على تحمل
.عبء اكمال المهمة
734
01:22:25,328 --> 01:22:28,431
إذا حاول أي أحد كشف
عما يحدث في "واندر"
735
01:22:28,565 --> 01:22:31,869
.سنضع كل اللوم عليك
736
01:22:33,871 --> 01:22:36,073
رجل مختل.
737
01:22:38,475 --> 01:22:40,410
من انتم ايها القوم؟
738
01:22:40,544 --> 01:22:42,445
وقد قلتها بنفسك، (آرثر).
739
01:22:42,579 --> 01:22:44,748
الأمر كله يتعلق بالتحكم
،على كل شيء
740
01:22:44,882 --> 01:22:50,487
الهجرة والحبس ومراقبة الحدود
741
01:22:53,257 --> 01:22:55,492
هذه كلها مخاوف
كبيرة بالنسبة لنا.
742
01:22:56,660 --> 01:22:58,762
مخدوع، كبش فداء أو ميت.
743
01:23:01,531 --> 01:23:04,302
اثنان من أصل ثلاثة
ليس سيئًا، صحيح (جيمي)؟
744
01:23:04,434 --> 01:23:07,504
حسنًا، أنت رجل طيب، (آرثر).
745
01:23:09,539 --> 01:23:11,808
محارب صامت.
746
01:23:30,660 --> 01:23:33,164
،حسنًا الآن يا ملتقو الأفكار
747
01:23:33,297 --> 01:23:36,033
اريد التحدث عن الثقة، اتفقنا؟
748
01:23:36,167 --> 01:23:37,434
بمن تثقون؟
749
01:23:37,567 --> 01:23:39,937
هل يمكنك الوثوق، لا أعرف،
750
01:23:40,071 --> 01:23:43,007
لنقل، بالشخص الجالس بجانبكم؟
751
01:23:43,140 --> 01:23:46,810
وماذا تعرفون حقًا عنه؟
انظر إلى وجوهه.
752
01:23:46,944 --> 01:23:51,581
يبدو أنه يحظى بالأخلاق او الفضيلة
753
01:23:51,715 --> 01:23:53,583
لكن هل هو حقًا كذلك؟
754
01:23:54,018 --> 01:23:56,020
أنا قوي.
755
01:23:57,355 --> 01:23:59,123
أنا محمي.
756
01:23:59,257 --> 01:24:01,025
الآن لمَ لا تجربون
تجربة من أجلي؟
757
01:24:01,158 --> 01:24:04,295
في المرة القادمة التي تسمعون فيها
عن جريمة قتل أو حادثة مؤسفة،
758
01:24:04,427 --> 01:24:07,631
أريدكم أن تنظروا إلى
أفعال الشخص
759
01:24:07,764 --> 01:24:09,532
واسألوا نفسكم
760
01:24:09,666 --> 01:24:12,636
"لو كان يسير في الشارع،
761
01:24:12,769 --> 01:24:17,774
هل تصدقون أنه قادر
على فعل شيء كهذا؟"
762
01:24:33,124 --> 01:24:35,725
انظروا إلى الشخص الجالس بجانبكم.
763
01:24:35,860 --> 01:24:39,663
انظروا اليه.
أعني أنظرو إليه حقًا.
764
01:24:39,796 --> 01:24:42,499
انظروا في عيونه،
انظروا في اعماقه.
765
01:24:42,632 --> 01:24:47,905
اسأل نفسكم أسئلة، "هل هو قادر
على ذلك؟ هل أنا قادر على ذلك؟"
766
01:24:48,039 --> 01:24:49,907
هل أنت جاهز لنزهتنا؟
767
01:24:52,676 --> 01:24:55,812
- (آرثر).
- ابحثوا في اعماقكم، أيها الناس
768
01:24:55,947 --> 01:24:58,115
أنّكم لا تعرفون ماذا ستجدون.
769
01:24:59,383 --> 01:25:02,686
- (آرثر)، افتح الباب!
"ـ هذا (اتلس ميجور) مع "ملتقى الافكار
770
01:25:02,819 --> 01:25:05,923
- (آرثر)!
- سأوافيكم الأسبوع القادم
771
01:26:11,155 --> 01:26:12,722
مرحبًا (شيل).
772
01:26:13,757 --> 01:26:15,960
اسمعي، لم أكن صريحًا معكِ
773
01:26:16,093 --> 01:26:21,198
."حول اعمالي هنا في "واندر
774
01:26:21,332 --> 01:26:25,802
تم التعاقد معي
للتحقيق في جريمة قتل.
775
01:26:27,271 --> 01:26:31,008
كل ما أردته هو الحقيقة.
776
01:26:31,876 --> 01:26:33,743
لا أعرف السبب،
777
01:26:33,878 --> 01:26:38,581
لكن للمرة الأولى منذ
فترة طويلة لدي أمل.
778
01:26:39,483 --> 01:26:41,618
لنرى ما الذي يحدث.
779
01:28:12,213 --> 01:29:21,213
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||