1
00:02:29,686 --> 00:02:33,327
WANDER
LIMITE DA CIDADE
2
00:03:05,020 --> 00:03:06,431
A cavalaria está aqui.
3
00:03:10,848 --> 00:03:12,352
Não percebo.
4
00:03:12,395 --> 00:03:14,001
Ela sabia o que aconteceria.
5
00:03:17,947 --> 00:03:21,042
Tudo bem. Vamos lá.
6
00:03:21,084 --> 00:03:22,582
Primeiros a chegar?
7
00:03:22,625 --> 00:03:24,033
Já tratámos disso.
8
00:03:30,816 --> 00:03:32,315
Está fora de controlo.
9
00:03:38,572 --> 00:03:41,163
Levem o corpo para a morgue
e destruam o veículo.
10
00:03:41,460 --> 00:03:42,866
Não é o meu trabalho.
11
00:03:45,271 --> 00:03:46,676
Faz isso, Leiland.
12
00:03:47,661 --> 00:03:49,081
A responsabilidade é tua.
13
00:04:01,040 --> 00:04:02,443
Estás bem?
14
00:04:09,031 --> 00:04:10,440
Altura de fazer uma chamada.
15
00:04:51,396 --> 00:04:53,798
Sob as estrelas, rapaz Arthur!
16
00:04:55,953 --> 00:04:58,286
O químico confirmou
as nossas suspeitas
17
00:04:58,328 --> 00:05:01,832
sobre White Sands, Alamogordo
18
00:05:01,875 --> 00:05:05,504
e o observatório
que o FBI derrubou.
19
00:05:05,546 --> 00:05:09,984
De certeza que tem a ver
com o "Big Brother".
20
00:05:11,379 --> 00:05:14,182
Mais tarde investigamos melhor.
21
00:05:15,068 --> 00:05:16,481
Tudo bem.
22
00:05:19,570 --> 00:05:20,989
Arthur.
23
00:05:21,361 --> 00:05:23,371
Este tipo de dias
são da pior espécie.
24
00:05:25,166 --> 00:05:26,766
Vamos ajudar-te
a ultrapassar isto, amigo.
25
00:05:29,264 --> 00:05:30,681
Vamos trabalhar.
26
00:05:31,253 --> 00:05:33,752
Hoje, há muito a fazer,
27
00:05:34,068 --> 00:05:37,553
antes do grande espectáculo
sob as estrelas.
28
00:05:50,243 --> 00:05:53,236
Não entrem em pânico.
Repito, não entrem em pânico.
29
00:05:53,279 --> 00:05:56,283
Repito, não entrem em pânico.
Repito, não entrem em pânico.
30
00:05:56,326 --> 00:05:58,527
Olá, olá, Pensadores.
31
00:05:58,570 --> 00:06:00,984
Bem-vindos
à "Junção dos Pensamentos".
32
00:06:01,027 --> 00:06:05,718
O podcast da Deep Web dedicado
a todas as coisas de conspiração.
33
00:06:05,766 --> 00:06:07,619
Sou o vosso apresentador,
Wild Horse,
34
00:06:07,662 --> 00:06:10,127
junto ao meu co-anfitrião,
Atlas Major.
35
00:06:10,170 --> 00:06:13,071
O nosso investigador
privado residente.
36
00:06:13,113 --> 00:06:15,203
Olá, olá.
Já conhecem a cena, pessoal.
37
00:06:15,245 --> 00:06:16,655
Se quiserem falar,
38
00:06:16,698 --> 00:06:18,769
- estamos aqui.
- O número está no site.
39
00:06:18,811 --> 00:06:21,812
Bem, Wild Horse, esta semana
continuamos a discutir
40
00:06:21,854 --> 00:06:23,575
o número perturbador
41
00:06:23,617 --> 00:06:27,681
de operações obscuras dos Illuminati,
que assolam o nosso país.
42
00:06:27,723 --> 00:06:30,260
Com o objectivo comum de roubar
as nossas liberdades civis básicas.
43
00:06:30,302 --> 00:06:32,947
Marquem as minhas palavras,
MK-ULTRA nunca parou, pessoal.
44
00:06:32,990 --> 00:06:34,794
Há unidades a fazer
testes em humanos
45
00:06:34,836 --> 00:06:37,555
espalhadas por todo o país.
46
00:06:37,597 --> 00:06:39,155
Alguns estão escondidos
à vista de todos.
47
00:06:39,197 --> 00:06:41,942
Outros em túneis, bunkers,
mesmo debaixo dos nossos pés.
48
00:06:41,985 --> 00:06:44,546
É um lembrete de como os nossos
senhores dominantes nos valorizam.
49
00:06:44,589 --> 00:06:46,432
Ninguém é mais
irremediavelmente escravizado
50
00:06:46,644 --> 00:06:48,534
do que aqueles que acreditam
falsamente que são livres.
51
00:06:48,577 --> 00:06:51,066
E para todos que andamos por aí
a denunciar estas personagens,
52
00:06:51,109 --> 00:06:53,628
há apenas algumas formas
de isto poder acabar:
53
00:06:53,671 --> 00:06:57,810
Peão, bode expiatório ou morto.
54
00:06:57,853 --> 00:06:59,257
Alguém está a ligar.
55
00:07:00,720 --> 00:07:02,226
Com quem estamos a falar?
56
00:07:02,269 --> 00:07:04,419
- A minha pergunta é para o Atlas.
- Força.
57
00:07:04,662 --> 00:07:06,617
Sei que trabalhava
para os Homicídios.
58
00:07:06,732 --> 00:07:09,120
- Ainda faz investigação?
- Estou reformado.
59
00:07:09,163 --> 00:07:11,123
Reformado?
O certo é "afastado do caso"
60
00:07:11,166 --> 00:07:13,921
- por ter visto o que não devia.
- Wild Horse...
61
00:07:14,354 --> 00:07:16,318
Não sei o que vi. Porquê?
O que aconteceu?
62
00:07:16,361 --> 00:07:19,298
Acho que a minha filha
foi assassinada.
63
00:07:19,353 --> 00:07:20,853
Se for verdade, vá à polícia.
64
00:07:20,896 --> 00:07:23,560
Estão envolvidos.
E estão a encobrir tudo.
65
00:07:23,603 --> 00:07:25,499
Onde está neste momento,
minha senhora?
66
00:07:25,958 --> 00:07:27,736
Não, isto foi um erro.
67
00:07:28,994 --> 00:07:30,400
Eu...
68
00:07:30,443 --> 00:07:32,646
Não vá a lado nenhum...
69
00:07:32,689 --> 00:07:35,488
Vamos aos conselhos do fórum,
Pensadores, ver as tendências.
70
00:07:58,625 --> 00:08:01,011
FUGA DE SORTE PARA MÃE E FILHO
71
00:08:03,295 --> 00:08:04,958
TRAGÉDIA PARA FAMÍLIA LOCAL
72
00:08:12,751 --> 00:08:14,149
EU LIBERTO A DOR
73
00:08:17,375 --> 00:08:18,834
INVESTIGADOR PARTICULAR
74
00:08:27,501 --> 00:08:30,793
QUEM AMA
ESTÁ MAIS PERTO DO QUE PENSA
75
00:08:32,162 --> 00:08:33,795
ESTOU PROTEGIDO
Sou poderoso.
76
00:08:34,380 --> 00:08:35,788
Estou protegido.
77
00:08:38,281 --> 00:08:39,692
Muito bem, Chucky. Anda lá.
78
00:09:22,942 --> 00:09:25,041
Ali está ele, Charlie.
79
00:09:25,914 --> 00:09:28,196
Como está esse joelho,
George?
80
00:09:30,714 --> 00:09:32,539
Vá lá, George.
81
00:09:32,582 --> 00:09:34,968
Larga a bengala,
não está ninguém a ver.
82
00:09:46,827 --> 00:09:49,080
Tens jeito, Arthur.
Apanhaste o George.
83
00:09:49,276 --> 00:09:51,567
Está dentro dos padrões
das tuas seguradoras?
84
00:09:51,610 --> 00:09:53,420
Sim, obrigada.
85
00:09:55,537 --> 00:09:56,936
Eu é que agradeço.
86
00:09:59,785 --> 00:10:01,294
Como está a Tanya?
87
00:10:01,337 --> 00:10:02,735
Nem perguntes.
88
00:10:02,904 --> 00:10:04,819
Não tens ido às consultas.
89
00:10:04,862 --> 00:10:07,946
Porque às vezes não sei dizer
quem é o médico e quem não é.
90
00:10:08,290 --> 00:10:10,424
- O tipo é maluco.
- Queres melhorar?
91
00:10:10,466 --> 00:10:12,115
Tens de ir às consultas.
92
00:10:12,158 --> 00:10:14,441
- Estou a cuidar de ti.
- Sou adulto, Shell.
93
00:10:15,611 --> 00:10:18,714
E tu e o Nick?
94
00:10:18,961 --> 00:10:21,220
Sr. alto, sombrio e do FBI.
95
00:10:21,263 --> 00:10:22,712
Não podes estar feliz por mim?
96
00:10:22,755 --> 00:10:24,586
- Estou a cuidar de ti.
- A cuidar?
97
00:10:24,628 --> 00:10:26,149
Não achas coincidência
98
00:10:26,191 --> 00:10:29,588
ele ser transferido
para a cidade e sair contigo?
99
00:10:29,631 --> 00:10:32,610
A conspiração está a ir
longe demais e a culpa é do Jimmy.
100
00:10:32,653 --> 00:10:34,063
Pelo menos acredita em mim.
101
00:10:34,113 --> 00:10:36,449
Ele responde um B.O.
por ser "louco".
102
00:10:36,492 --> 00:10:38,634
Entra-te na cabeça,
provoca-te...
103
00:10:38,676 --> 00:10:40,160
Caramba, Shell.
104
00:10:40,773 --> 00:10:43,639
Não te contenhas.
O meu único amigo.
105
00:10:43,681 --> 00:10:45,079
Então e eu?
106
00:10:45,566 --> 00:10:46,964
Pode trazer a conta?
107
00:10:47,470 --> 00:10:50,345
Está bem, tenho uma coisa
para ti no meu carro.
108
00:10:54,970 --> 00:10:57,242
Arthur, ninguém
anda a gravar-te agora.
109
00:10:57,285 --> 00:10:58,874
Tens a certeza?
Como é que sabes?
110
00:10:58,917 --> 00:11:00,316
Eu sei.
111
00:11:37,194 --> 00:11:38,824
Passaram dois anos.
112
00:11:42,950 --> 00:11:44,489
Ela teria nove anos.
113
00:11:48,121 --> 00:11:49,520
Acreditas nisto?
114
00:12:02,421 --> 00:12:03,819
Amo-te.
115
00:12:05,844 --> 00:12:07,424
Com todo o meu coração.
116
00:13:08,584 --> 00:13:10,278
Lembraste, pai?
117
00:13:21,053 --> 00:13:22,451
Detective.
118
00:13:26,430 --> 00:13:27,829
É uma queimadura?
119
00:13:28,710 --> 00:13:30,296
Esta é nova para mim.
120
00:13:34,192 --> 00:13:35,590
Quem é aquela?
121
00:13:42,686 --> 00:13:44,740
Alguma pista
sobre quem levou o corpo?
122
00:13:45,644 --> 00:13:47,042
Corpo!
123
00:13:47,085 --> 00:13:48,524
Levaram o corpo!
124
00:13:48,567 --> 00:13:50,558
Alguma pista
sobre quem levou o corpo?
125
00:13:57,774 --> 00:13:59,173
Charlie.
126
00:14:11,670 --> 00:14:13,256
Arthur Bretnik?
127
00:14:14,412 --> 00:14:15,988
Como sabe o meu nome?
128
00:14:16,031 --> 00:14:19,511
Chamo-me Elena Guzman.
Fiz a chamada ontem na rádio.
129
00:14:24,526 --> 00:14:26,464
Como é que entrou
na minha propriedade?
130
00:14:26,507 --> 00:14:28,421
Abri o portão, Arthur.
131
00:14:30,069 --> 00:14:31,467
Jimmy?
132
00:14:32,999 --> 00:14:34,398
Sim.
133
00:14:36,245 --> 00:14:39,543
Mede a tensão e relaxa.
Vou preparar um café.
134
00:14:40,119 --> 00:14:41,518
Levante as mãos.
135
00:14:43,617 --> 00:14:45,032
Vire-se.
136
00:14:45,075 --> 00:14:46,605
Não lhe ligue, Elena.
137
00:14:46,647 --> 00:14:48,537
Jimmy, levanta-os.
138
00:14:48,579 --> 00:14:50,007
Como na primeira vez,
não é?
139
00:14:53,974 --> 00:14:55,702
Ele é inofensivo, juro.
140
00:14:55,745 --> 00:14:57,144
Vira-te.
141
00:15:05,069 --> 00:15:06,468
Tudo bem?
142
00:15:07,090 --> 00:15:09,041
A minha filha chama-se Zoe.
143
00:15:09,373 --> 00:15:11,320
Morreu há alguns dias.
144
00:15:14,419 --> 00:15:16,810
Somos de Wander,
uma cidade pequena.
145
00:15:17,044 --> 00:15:18,915
A cerca de 140 km daqui.
146
00:15:19,912 --> 00:15:22,427
Os polícias disseram que
foi um acidente de carro,
147
00:15:22,470 --> 00:15:26,559
quando fui identificar o corpo,
ela tinha uma ferida no peito.
148
00:15:26,602 --> 00:15:29,602
- Que tipo de ferida?
- Era um buraco.
149
00:15:30,300 --> 00:15:32,749
Seja o que for,
não foi um acidente de carro.
150
00:15:34,877 --> 00:15:37,499
- Desculpe, não posso ajudar.
- Estou a implorar.
151
00:15:37,754 --> 00:15:40,607
- Arthur, ela pode pagar.
- Pago dez mil dólares.
152
00:15:40,846 --> 00:15:42,284
Metade adiantado.
153
00:15:44,898 --> 00:15:46,328
Por favor.
154
00:15:51,440 --> 00:15:53,224
Não te contei toda a verdade,
155
00:15:53,266 --> 00:15:55,004
mas era a filha dela, por Deus.
156
00:15:55,046 --> 00:15:57,007
- Já devias saber...
- Não, Jimmy.
157
00:15:57,050 --> 00:16:00,456
Dez mil é muito dinheiro
e só cobrei 20% de comissão.
158
00:16:00,499 --> 00:16:02,924
A sério?
O que mais não me contaste, Jimmy?
159
00:16:03,550 --> 00:16:04,967
Nada.
160
00:16:05,386 --> 00:16:07,706
Liguei-lhe
e pedi para vir ter comigo aqui.
161
00:16:07,749 --> 00:16:11,637
- É demasiado confiante.
- Acho que nesta questão
162
00:16:11,679 --> 00:16:13,109
sou bem equilibrado.
163
00:16:15,302 --> 00:16:16,764
Vou mostrar-te uma coisa.
164
00:16:17,201 --> 00:16:18,610
Vê isto.
165
00:16:21,624 --> 00:16:24,718
O buraco que a Elena
viu no peito da filha.
166
00:16:24,761 --> 00:16:26,161
Sim, o que tem?
167
00:16:28,621 --> 00:16:30,482
Parece a mesma ferida de morte
168
00:16:30,525 --> 00:16:32,371
que o meu Desconhecido
teve na igreja.
169
00:16:32,414 --> 00:16:35,159
- Bolas, Arthur.
- É uma coincidência, Jimmy?
170
00:16:35,202 --> 00:16:38,575
- Coincidência?
- Não há coincidências!
171
00:16:38,733 --> 00:16:40,574
Vais para Wander, não vais?
172
00:16:40,744 --> 00:16:42,371
Serei o teu braço direito.
173
00:16:42,414 --> 00:16:45,154
Não, ficas aqui.
Preciso de ti aqui.
174
00:16:45,600 --> 00:16:47,073
Merda.
175
00:16:56,222 --> 00:17:00,700
Quem fez isto à Zoe
está ligado ao Desconhecido.
176
00:17:01,580 --> 00:17:06,494
E é responsável pelo acidente
que destruiu a minha família.
177
00:17:06,893 --> 00:17:08,633
Tentaram matar-me.
178
00:17:09,778 --> 00:17:11,745
Não sei quem és,
179
00:17:11,809 --> 00:17:13,592
mas vou atrás de ti.
180
00:17:20,229 --> 00:17:23,850
Esta mulher,
que também perdeu a filha,
181
00:17:23,893 --> 00:17:25,741
disse que quer ajuda.
182
00:17:25,920 --> 00:17:28,181
Há qualquer coisa
por trás disto, Tan.
183
00:17:28,529 --> 00:17:30,962
Esta pode ser a oportunidade
que esperávamos.
184
00:17:31,055 --> 00:17:32,815
- Vais sair da cidade?
- Sim.
185
00:17:32,858 --> 00:17:34,410
O pagamento é bom,
então pensei
186
00:17:34,452 --> 00:17:36,426
que me ajudaria
a arrefecer a cabeça.
187
00:17:36,468 --> 00:17:38,672
- É óptimo.
- Sim. Vais visitar a Tanya?
188
00:17:38,714 --> 00:17:40,605
- Claro.
- Ela ia adorar...
189
00:17:40,648 --> 00:17:42,789
Margaridas, eu sei.
O Charlie?
190
00:17:42,962 --> 00:17:44,659
Está com o...
191
00:17:44,702 --> 00:17:46,119
Sim.
192
00:17:48,093 --> 00:17:52,064
Se precisares ligar, usa isto.
193
00:17:52,107 --> 00:17:55,621
- Já passei por isto.
- E liga isto quando o fizeres.
194
00:17:55,664 --> 00:17:58,831
- Vais dizer onde vais ficar?
- Não, mando-te os detalhes.
195
00:17:59,043 --> 00:18:00,602
- Está bem?
- Está bem.
196
00:18:00,991 --> 00:18:02,911
Olá, Pensadores.
197
00:18:02,954 --> 00:18:04,702
Bem-vindos
à Junção de Pensamentos.
198
00:18:04,745 --> 00:18:06,755
Muito bem, Pensadores.
199
00:18:06,798 --> 00:18:10,095
Pensem nisto.
Vão trabalhar cinco dias por semana.
200
00:18:10,137 --> 00:18:13,531
Trabalham 80 horas semanais
e só levam 40% do salário.
201
00:18:13,573 --> 00:18:15,369
O resto do dinheiro?
202
00:18:15,411 --> 00:18:17,991
Há túneis, há abrigos
debaixo desta terra.
203
00:18:18,032 --> 00:18:20,102
Eles têm todos os detalhes
204
00:18:20,145 --> 00:18:23,483
do modus operandi tecnológico.
205
00:18:23,526 --> 00:18:25,971
E mal têm dinheiro
para a gasolina.
206
00:18:26,014 --> 00:18:27,977
É assim que fazem, bem devagar,
207
00:18:28,019 --> 00:18:30,574
a tirar proveito
de quem é influenciável.
208
00:18:30,616 --> 00:18:32,015
É o "Incrementalismo".
209
00:18:32,544 --> 00:18:34,716
Acham que é...
A sério?
210
00:18:34,759 --> 00:18:37,127
Sim, e o que acontece a seguir,
Wild Horse.
211
00:18:37,169 --> 00:18:38,623
Cortinas!
212
00:18:39,789 --> 00:18:41,488
Arthur Bretnik.
213
00:18:41,530 --> 00:18:44,097
Registo de áudio
do investigador particular.
214
00:18:44,139 --> 00:18:46,704
Caso Zoe Guzman.
215
00:18:47,051 --> 00:18:48,456
Dia um.
216
00:18:49,134 --> 00:18:51,049
Cheguei a Wander.
217
00:18:51,835 --> 00:18:54,206
A entrada fica depois
de uma estrada de acesso
218
00:18:54,248 --> 00:18:58,065
e uma faixa de um sentido
leva-te para fora da outra.
219
00:18:58,981 --> 00:19:01,520
A linha ferroviária
isola a cidade.
220
00:19:01,563 --> 00:19:03,002
Depois, há montanhas.
221
00:19:04,313 --> 00:19:05,835
Acabada.
222
00:19:05,878 --> 00:19:07,481
Sem infra-estruturas.
223
00:19:08,403 --> 00:19:10,708
Hotel, loja de conveniência.
224
00:19:11,374 --> 00:19:13,005
Um simples café.
225
00:19:14,203 --> 00:19:15,609
Parece que isto é tudo.
226
00:19:17,577 --> 00:19:19,621
Porque é que alguém
iria querer viver aqui?
227
00:19:23,179 --> 00:19:24,578
Bem...
228
00:19:37,140 --> 00:19:38,859
- Arthur Bretnik?
- O quê?
229
00:19:39,892 --> 00:19:41,508
Pesquisei a sua matrícula.
230
00:19:42,568 --> 00:19:44,759
O que o traz a Wander,
Sr. Bretnik?
231
00:19:46,402 --> 00:19:47,867
Sr. Bretnik?
232
00:19:48,426 --> 00:19:50,182
As Yucca estão a florescer.
233
00:19:54,151 --> 00:19:57,363
Toda a gente conhece
toda a gente por aqui.
234
00:19:57,493 --> 00:19:59,100
Não recebemos muitos visitantes.
235
00:19:59,550 --> 00:20:01,955
Então,
pensei em apresentar-me.
236
00:20:02,283 --> 00:20:04,993
Bem, não é necessário,
mas é muito amável da sua parte,
237
00:20:05,036 --> 00:20:06,694
- Xerife...
- Santiago.
238
00:20:07,151 --> 00:20:08,610
Santiago.
239
00:20:10,135 --> 00:20:12,197
Tenha um bom dia, Sr. Bretnik.
240
00:20:12,240 --> 00:20:14,458
Tenho a certeza
de que nos voltaremos a ver.
241
00:20:18,691 --> 00:20:20,365
Isto foi estranho.
242
00:20:43,428 --> 00:20:44,827
ABERTO
243
00:21:25,429 --> 00:21:27,914
TRAGÉDIA FAMILIAR NA CIDADE
244
00:21:31,793 --> 00:21:33,315
Sou poderoso.
245
00:21:35,576 --> 00:21:37,152
Arthur Bretnik.
246
00:21:37,635 --> 00:21:39,895
Registo de áudio
de investigação particular.
247
00:21:42,493 --> 00:21:46,319
Caso Zoe Guzman.
248
00:21:48,614 --> 00:21:50,475
14h30...
249
00:21:51,600 --> 00:21:54,991
Prestes a fazer uma entrevista
com a mãe da vítima,
250
00:21:56,058 --> 00:21:57,986
Elena Guzman.
251
00:22:02,320 --> 00:22:03,884
Que belo dia!
252
00:22:15,956 --> 00:22:17,361
É mesmo.
253
00:22:17,677 --> 00:22:19,522
Tem sorte de estar aqui.
254
00:22:19,888 --> 00:22:21,295
Sim.
255
00:22:36,716 --> 00:22:38,533
Mudámos para cá há quatro anos.
256
00:22:38,785 --> 00:22:40,190
De onde?
257
00:22:41,016 --> 00:22:42,625
Só queria uma mudança.
258
00:22:43,660 --> 00:22:45,408
Essa não foi a minha pergunta.
259
00:22:53,346 --> 00:22:55,113
Não entro aqui desde...
260
00:22:56,756 --> 00:22:58,163
Sim.
261
00:22:58,973 --> 00:23:01,583
- Não se importa se eu...
- Não, vá em frente.
262
00:23:13,570 --> 00:23:17,487
Encontraram-na na estrada,
ao lado do cartaz de Wander.
263
00:23:22,440 --> 00:23:25,546
Não libertaram o corpo dela.
Ainda está na morgue.
264
00:23:28,382 --> 00:23:30,317
Ainda está na morgue?
265
00:24:40,164 --> 00:24:41,617
Zoe.
266
00:24:49,012 --> 00:24:50,410
Tenho de ir.
267
00:25:02,880 --> 00:25:04,402
Isto tudo na semana passada?
268
00:25:04,748 --> 00:25:06,869
Sim, perdemos mais três.
269
00:25:07,630 --> 00:25:10,574
E ela sabia o que aconteceria
se fugisse.
270
00:25:13,630 --> 00:25:16,282
Não merecia isto.
Nenhum deles merecia.
271
00:25:16,456 --> 00:25:18,801
Bem, fala com o Canton,
não comigo.
272
00:25:29,370 --> 00:25:32,761
Vamos lá. Tenho de levar
estes relatórios ao Canton.
273
00:26:12,541 --> 00:26:13,939
XERIFE
274
00:26:34,632 --> 00:26:36,459
- Três.
- Três.
275
00:26:36,633 --> 00:26:38,329
- Dois.
- Dois.
276
00:26:38,503 --> 00:26:40,677
- Três.
- Dois.
277
00:26:40,850 --> 00:26:43,067
Dois. Três.
278
00:26:43,241 --> 00:26:45,024
- Dois.
- Dois.
279
00:26:46,154 --> 00:26:47,720
Um.
280
00:26:47,787 --> 00:26:49,378
- Um.
- Três.
281
00:26:49,420 --> 00:26:51,203
- Três.
- Dois.
282
00:26:51,357 --> 00:26:52,829
Dois.
283
00:26:53,323 --> 00:26:54,802
- Um.
- Um.
284
00:26:55,630 --> 00:26:57,190
Eles levaram o corpo!
285
00:26:57,949 --> 00:27:00,670
Estão a roubar o corpo
da morgue, Arthur, vai!
286
00:27:00,720 --> 00:27:02,181
Larguem o corpo!
287
00:27:04,417 --> 00:27:06,504
Alguma pista
de quem levou o corpo?
288
00:27:30,343 --> 00:27:32,722
- Jimmy, estás acordado?
- Claro que estou!
289
00:27:33,088 --> 00:27:36,288
- A Elena tinha razão.
- Certo, espera, vai devagar.
290
00:27:36,548 --> 00:27:39,600
A Elena tinha razão
sobre o buraco no peito da Zoe.
291
00:27:39,999 --> 00:27:41,819
Sim, vou-te enviar
umas fotografias.
292
00:27:45,766 --> 00:27:47,165
Recebeste?
293
00:27:50,070 --> 00:27:51,633
E também havia outros corpos.
294
00:27:52,070 --> 00:27:53,694
- Com um buraco?
- Sim.
295
00:28:01,027 --> 00:28:03,592
Arthur? Arthur?
296
00:28:04,172 --> 00:28:05,659
Estás bem?
297
00:28:05,702 --> 00:28:07,529
Sim, estão-me a vigiar.
298
00:28:09,377 --> 00:28:12,072
- Jimmy, fazes-me uma coisa?
- Faço.
299
00:28:12,115 --> 00:28:16,644
No meu computador, está
um programa chamado "9erwire".
300
00:28:16,725 --> 00:28:19,900
Acede à base de dados de todas
as chamadas para a polícia.
301
00:28:19,976 --> 00:28:22,104
Em cheio, consegui.
302
00:28:22,233 --> 00:28:24,925
Quero saber quem queria
o corpo da Zoe.
303
00:28:25,639 --> 00:28:27,040
Espera, um minuto.
304
00:28:27,083 --> 00:28:29,836
O meu chip está com problemas.
Vou enviar-te o número novo.
305
00:28:44,050 --> 00:28:45,563
Um segundo.
306
00:28:47,463 --> 00:28:49,637
Contou-te finalmente onde está?
307
00:28:49,811 --> 00:28:51,594
Não, mas deu-me o novo
número dele.
308
00:28:52,822 --> 00:28:54,295
Vou ligar-lhe.
309
00:28:56,551 --> 00:28:58,090
Uma operação e tanto.
310
00:28:59,604 --> 00:29:02,326
Ele tem criatividade de sobra.
Admito.
311
00:29:06,135 --> 00:29:07,627
Não está a atender.
312
00:29:09,149 --> 00:29:11,223
Investigação do caso:
Zoe Guzman.
313
00:29:12,116 --> 00:29:15,334
Dia 2. 14h57.
314
00:29:16,611 --> 00:29:19,959
Fui até ao cartaz de Wander,
procurar o carro da Zoe.
315
00:29:21,496 --> 00:29:22,903
BEM-VINDO A WANDER
316
00:29:22,946 --> 00:29:26,598
O local da vítima,
parece ser um acidente de viação.
317
00:29:27,399 --> 00:29:30,182
O veículo parece ser maior.
318
00:29:32,027 --> 00:29:33,722
Marcas largas de pneu.
319
00:30:22,205 --> 00:30:24,599
Já vi este veículo,
Cherokee branco.
320
00:30:25,114 --> 00:30:26,940
Definitivamente
estou a ser seguido.
321
00:30:28,357 --> 00:30:30,270
Um esconderijo.
322
00:30:45,685 --> 00:30:47,084
A casa de banho?
323
00:31:42,704 --> 00:31:45,012
REPÚBLICA ISLÂMICA DO IRÃO
324
00:32:32,428 --> 00:32:33,831
Jimmy, encontraste?
325
00:32:33,905 --> 00:32:35,981
Não há nenhuma chamada
para o 112.
326
00:32:36,168 --> 00:32:38,560
- Não, tem de haver.
- Provavelmente removeram.
327
00:32:38,603 --> 00:32:40,795
Como removeram?
Não removem chamadas para o 112.
328
00:32:40,837 --> 00:32:42,664
Jimmy, tenho de ir.
329
00:33:01,199 --> 00:33:02,764
Anda lá!
330
00:33:49,168 --> 00:33:51,255
Arthur Bretnik,
registo de áudio.
331
00:33:52,082 --> 00:33:53,894
Estão a trazer pessoas para cá.
332
00:33:55,336 --> 00:33:56,901
Trouxeram-me para cá?
333
00:33:57,734 --> 00:33:59,169
Concentra-te, Arthur.
334
00:34:01,295 --> 00:34:02,947
Tenho de encontrar o carro da Zoe.
335
00:34:04,594 --> 00:34:06,677
Devem estar mais respostas
dentro dele.
336
00:34:08,302 --> 00:34:10,135
Há um ferro-velho
337
00:34:10,719 --> 00:34:12,511
nos arredores da cidade.
338
00:34:14,094 --> 00:34:16,845
Possível local
para encontrar o carro da Zoe...
339
00:36:02,639 --> 00:36:05,181
Encontrei o carro
que a Zoe conduzia.
340
00:36:05,639 --> 00:36:07,356
Estava uma espécie de crachá
dentro.
341
00:36:08,195 --> 00:36:09,629
Dispararam contra mim.
342
00:36:09,672 --> 00:36:11,264
Estão a brincar comigo.
343
00:36:11,307 --> 00:36:12,849
Sabem que estou aqui.
344
00:36:13,490 --> 00:36:14,895
Querem que esteja aqui.
345
00:36:15,849 --> 00:36:18,049
Queres saber o meu destino,
papá?
346
00:37:47,272 --> 00:37:50,146
QUEM AMAS
ESTÁ MAIS PERTO DO QUE PENSAS
347
00:38:21,257 --> 00:38:22,942
- Olá, Shelley.
- Arthur?
348
00:38:23,069 --> 00:38:25,224
Estás com aquele telemóvel
que te dei?
349
00:38:25,310 --> 00:38:27,311
- Estou.
- Está com o bloqueador?
350
00:38:27,353 --> 00:38:29,644
- Está.
- Ouve.
351
00:38:29,686 --> 00:38:31,089
Não consigo falar com o Jimmy.
352
00:38:31,132 --> 00:38:33,561
- Claro que não.
- Podes fazer um favor?
353
00:38:33,602 --> 00:38:36,019
- Claro.
- Na minha casa,
354
00:38:36,061 --> 00:38:37,977
na caixa que me deste...
355
00:38:38,019 --> 00:38:39,478
estão umas fotografias.
356
00:38:39,520 --> 00:38:41,186
Vê se há alguma de uma mulher
357
00:38:41,228 --> 00:38:44,311
com cabelo louro e chapéu preto.
358
00:38:45,019 --> 00:38:47,269
Se houver,
envia-me a fotografia.
359
00:38:47,311 --> 00:38:50,477
- Está tudo bem?
- Está, Shell, juro.
360
00:38:51,719 --> 00:38:54,146
- Vou tratar disso.
- Está bem.
361
00:38:54,229 --> 00:38:55,770
Diz à Tanya que a amo.
362
00:38:56,517 --> 00:38:57,916
Eu digo.
363
00:40:31,359 --> 00:40:32,757
Arthur Bretnik.
364
00:40:33,606 --> 00:40:35,689
Investigação do caso Zoe Guzman.
365
00:40:35,731 --> 00:40:37,315
Dia 3.
366
00:40:37,357 --> 00:40:39,482
O meu motel foi comprometido.
367
00:40:40,262 --> 00:40:42,104
Estou a arranjar uma nova base,
368
00:40:42,399 --> 00:40:44,334
alguns quilómetros
nos arredores da cidade.
369
00:41:11,692 --> 00:41:13,765
Agora estou nas cabanas
Spruce Winds.
370
00:41:16,327 --> 00:41:18,206
Vou ver a garagem.
371
00:41:19,019 --> 00:41:20,435
É o ponto central.
372
00:41:22,750 --> 00:41:24,900
Não vai acabar bem para ti,
Arthur.
373
00:42:30,141 --> 00:42:31,981
ESTOU A VER-TE, SEU TOLO
374
00:42:41,693 --> 00:42:43,611
REGISTO DE DOENTES
375
00:44:23,739 --> 00:44:25,235
Olá, Charlie.
376
00:44:27,671 --> 00:44:30,172
Onde está o descuidado
do tio Jimmy?
377
00:44:30,698 --> 00:44:33,683
Onde está o chato do tio Jimmy?
378
00:44:54,323 --> 00:44:55,740
Caramba.
379
00:46:49,911 --> 00:46:51,327
Merda!
380
00:46:52,203 --> 00:46:54,077
- Posso ter privacidade?
- Jimmy?
381
00:46:54,120 --> 00:46:56,271
Larga essa arma.
382
00:46:56,755 --> 00:46:58,963
Larga!
O que tens no braço?
383
00:47:01,269 --> 00:47:03,618
- O Charlie?
- Tem muita comida e água.
384
00:47:03,661 --> 00:47:05,244
Como é que me encontraste?
385
00:47:05,287 --> 00:47:08,910
Disseste no teu voice-mail,
vim aqui e a moça deixou-me entrar.
386
00:47:08,953 --> 00:47:11,728
Disse que estava aqui
no voice-mail?
387
00:47:11,909 --> 00:47:13,708
Voltaste a exagerar
nos medicamentos?
388
00:47:13,751 --> 00:47:15,244
Vamos...
389
00:47:15,287 --> 00:47:17,477
Dá-me um minuto.
Vai para aí.
390
00:47:18,412 --> 00:47:19,829
Vai.
391
00:47:25,529 --> 00:47:28,537
Deixou o Charlie amarrado lá fora
ao sol com comida e água.
392
00:47:28,579 --> 00:47:30,843
- Quem faz isso?
- Ele está bem?
393
00:47:31,204 --> 00:47:33,287
Sim,
porque é um bom rapaz.
394
00:47:33,329 --> 00:47:34,953
Conseguiste as fotografias?
395
00:47:34,996 --> 00:47:37,916
Sim, e tudo da investigação
que disseste que ias largar.
396
00:47:38,162 --> 00:47:39,869
Estou com pressa aqui, Shell.
397
00:47:40,114 --> 00:47:41,595
Está bem, encontrei.
398
00:47:47,204 --> 00:47:49,121
- O que foi?
- Vamos lá, rapaz Arthur.
399
00:47:49,163 --> 00:47:50,562
O Jimmy está aí?
400
00:47:50,830 --> 00:47:53,370
- Apareceu aqui.
- Mentiste-me, Arthur.
401
00:47:53,413 --> 00:47:56,537
É assim, entra na tua mente,
irrita-te...
402
00:47:56,580 --> 00:47:58,590
- Até logo, Shell.
- Arthur?
403
00:48:09,080 --> 00:48:11,905
Vamos passear.
Anda, vamos passear.
404
00:48:13,664 --> 00:48:15,288
Estás um lixo, Arthur.
405
00:48:15,331 --> 00:48:16,934
Sim, mas cheiro bem.
406
00:48:18,414 --> 00:48:20,580
Vê esta fotografia
que a Shelley me mandou.
407
00:48:20,623 --> 00:48:22,040
Olha...
408
00:48:22,498 --> 00:48:23,915
É do dia que cheguei aqui.
409
00:48:24,260 --> 00:48:26,738
O Xerife e ela.
410
00:48:28,697 --> 00:48:30,785
Eu sabia que a conhecia!
411
00:48:31,198 --> 00:48:32,676
Ela estava lá,
412
00:48:32,833 --> 00:48:34,938
na cena do crime
do Desconhecido na igreja.
413
00:48:34,981 --> 00:48:36,850
Ela é a responsável
pelo acidente?
414
00:48:36,893 --> 00:48:39,242
Sim! Quero dizer, ela está aí.
415
00:48:42,177 --> 00:48:43,576
Jimmy.
416
00:48:44,547 --> 00:48:47,221
Eles são levados para aí.
417
00:48:54,851 --> 00:48:58,182
Há um esconderijo subterrâneo
totalmente monitorizado.
418
00:48:58,225 --> 00:49:01,356
- Wander é um local de testes.
- Nem me digas.
419
00:49:14,296 --> 00:49:17,742
Colocam aqueles implantes
para os seguir.
420
00:49:17,785 --> 00:49:20,042
Tal como falámos
este tempo todo.
421
00:49:35,026 --> 00:49:36,425
Meu Deus.
422
00:49:37,492 --> 00:49:39,405
A nova versão ou a antiga?
423
00:49:55,375 --> 00:49:57,203
A Zoe tentou escapar.
424
00:49:58,158 --> 00:49:59,556
Jimmy, ouve-me.
425
00:49:59,897 --> 00:50:02,245
Procurei em todos
os bancos de dados da polícia,
426
00:50:02,288 --> 00:50:03,696
não há registos da Zoe.
427
00:50:03,739 --> 00:50:05,507
Mas, vê isto.
428
00:50:05,550 --> 00:50:08,463
Vê este relatório
de desaparecidos.
429
00:50:08,614 --> 00:50:12,179
- Martina Lopez?
- Não, Zoe.
430
00:50:12,856 --> 00:50:16,430
A Elena mentiu-nos
este tempo todo, Jimmy.
431
00:50:16,506 --> 00:50:18,637
O nome dela não é Elena.
432
00:50:18,680 --> 00:50:22,072
A Elena é Sofia Lopez
e a Zoe é Martina Lopez.
433
00:50:22,245 --> 00:50:23,978
As duas estão desaparecidas.
434
00:50:24,021 --> 00:50:26,203
As pessoas que controlam isto
435
00:50:26,246 --> 00:50:29,724
estão a trazer pessoas para cá
e a omitir a existência delas.
436
00:50:29,767 --> 00:50:32,751
As pessoas aqui em Wander,
estão encurraladas.
437
00:50:39,420 --> 00:50:42,420
Jimmy, ela conhece-nos.
Vai-nos entregar.
438
00:50:42,463 --> 00:50:44,594
- Vou pelas traseiras.
- Entendido.
439
00:51:48,664 --> 00:51:50,292
Porque te mandaram atrás de mim?
440
00:51:50,335 --> 00:51:51,734
É tudo culpa tua!
441
00:51:54,689 --> 00:51:56,315
Eles mataram-na!
442
00:52:01,292 --> 00:52:03,467
A Zoe está morta
por causa de ti.
443
00:52:07,075 --> 00:52:08,474
O Jimmy é aliado deles.
444
00:52:35,468 --> 00:52:36,866
Arthur!
445
00:52:37,381 --> 00:52:38,902
Jesus Cristo, Arthur.
446
00:52:40,297 --> 00:52:42,890
Merda. Alvejaste-a, Arthur?
447
00:52:42,932 --> 00:52:45,757
Jimmy, não me lembro de ter dito
onde eu estava
448
00:52:45,800 --> 00:52:47,198
no voice-mail.
449
00:52:50,337 --> 00:52:51,982
"O Jimmy é aliado deles."
450
00:52:52,729 --> 00:52:55,295
- Foi a última coisa que ela disse.
- Vamos a acalmar.
451
00:52:55,338 --> 00:52:57,777
Não, Jimmy,
estou a ficar confuso
452
00:52:57,820 --> 00:53:01,140
e não consigo decifrar
se és tu ou sou eu!
453
00:53:01,183 --> 00:53:02,595
Muito bem.
454
00:53:03,903 --> 00:53:06,469
Vou confessar, Arthur.
455
00:53:09,018 --> 00:53:10,534
Menti-te.
456
00:53:10,896 --> 00:53:13,702
A Elena fez contacto comigo
pelo site de detective particular
457
00:53:13,745 --> 00:53:15,152
que te fiz.
458
00:53:15,195 --> 00:53:17,033
Pedi-lhe para ela ligar
na rádio.
459
00:53:20,070 --> 00:53:23,157
Eu precisava de dinheiro.
460
00:53:24,208 --> 00:53:26,449
E desculpa, está bem?
461
00:53:27,127 --> 00:53:30,652
Mas tive sempre
um pressentimento...
462
00:53:30,850 --> 00:53:33,034
de que havia
algo por trás disto...
463
00:53:33,077 --> 00:53:35,503
Wander, Elena, Zoe...
464
00:53:35,546 --> 00:53:39,122
- Jimmy...
- Uma ligação entre aqui
465
00:53:39,165 --> 00:53:41,444
e o que aconteceu
com a tua família.
466
00:53:41,487 --> 00:53:43,968
- Não fales da minha família.
- Eu tinha razão.
467
00:53:45,991 --> 00:53:47,389
Nós tínhamos razão.
468
00:53:47,463 --> 00:53:49,550
Jimmy,
não estou a aguentar.
469
00:53:51,911 --> 00:53:53,309
Arthur.
470
00:53:53,852 --> 00:53:55,895
Estamos a descobrir a verdade.
471
00:53:59,355 --> 00:54:00,753
Acredita.
472
00:54:02,340 --> 00:54:03,774
Conheces-me.
473
00:54:04,471 --> 00:54:05,923
Conheço, Jimmy?
474
00:54:41,472 --> 00:54:43,432
Eu trato do resto.
475
00:54:51,385 --> 00:54:52,950
Oito quilómetros no interior...
476
00:54:54,292 --> 00:54:56,292
no limite do Vale de Fogo.
477
00:54:59,579 --> 00:55:01,362
Marcado com uma cruz.
478
00:55:14,212 --> 00:55:16,560
Nunca quis ensanguentar
as minhas mãos.
479
00:55:20,592 --> 00:55:22,418
É uma guerra, Jimmy...
480
00:55:24,578 --> 00:55:26,448
entre a escuridão e a luz.
481
00:55:31,025 --> 00:55:32,430
Luz.
482
00:55:34,242 --> 00:55:37,558
- És a luz, Jimmy.
- Espero que sim.
483
00:55:47,242 --> 00:55:50,617
Cada nome neste registo
são de pessoas desaparecidas.
484
00:55:50,770 --> 00:55:53,186
Cada uma destas pessoas
estão encurraladas em Wander.
485
00:55:53,472 --> 00:55:56,213
- Martina, Sofia...
- Zoe e Elena.
486
00:55:56,255 --> 00:55:58,663
Dadas como desaparecidas
em Amarillo, Texas.
487
00:55:58,705 --> 00:56:00,154
Temos estes dois.
488
00:56:00,197 --> 00:56:01,968
Eu vi-os na paragem dos camiões
489
00:56:02,011 --> 00:56:03,958
e presos na Toca da Raposa.
490
00:56:04,001 --> 00:56:07,232
Homens, mulheres,
idades diferentes, várias raças.
491
00:56:07,275 --> 00:56:08,979
Mas têm todos algo em comum.
492
00:56:09,022 --> 00:56:10,590
Sim, são todos imigrantes.
493
00:56:10,633 --> 00:56:15,594
Da Ucrânia, Síria, Trindade,
Coreia. A lista não acaba.
494
00:56:15,730 --> 00:56:17,683
E o que raio
tem isso a ver contigo?
495
00:56:18,170 --> 00:56:20,618
Quase desvendei
o caso dos Desconhecidos.
496
00:56:21,142 --> 00:56:23,055
Mas, porque te trouxe até aqui?
497
00:56:26,137 --> 00:56:27,789
Bem, vamos descobrir.
498
00:56:27,994 --> 00:56:31,689
Jimmy, amanhã vou voltar
à Toca da Raposa.
499
00:56:32,309 --> 00:56:33,709
Claro que sim.
500
00:56:35,306 --> 00:56:37,480
Isto tem de ser divulgado.
501
00:57:18,077 --> 00:57:19,475
Olá, Shell.
502
00:57:20,694 --> 00:57:23,086
Não fui totalmente sincero
503
00:57:23,129 --> 00:57:28,082
sobre no que estive
a trabalhar aqui em Wander.
504
00:57:30,483 --> 00:57:34,313
Fui contratado
para investigar um assassinato.
505
00:57:35,817 --> 00:57:37,514
Mas é o seguinte, Shell.
506
00:57:39,117 --> 00:57:41,117
Está ligado a algo maior.
507
00:57:42,303 --> 00:57:44,260
E estou directamente envolvido.
508
00:57:55,272 --> 00:57:57,136
Só preciso de um nome, Shell.
509
00:57:57,809 --> 00:57:59,223
Desta vez...
510
00:57:59,833 --> 00:58:01,232
vou provar tudo.
511
00:58:02,832 --> 00:58:07,021
Olha, conferi.
Wander é uma cidade adormecida.
512
00:58:07,186 --> 00:58:08,987
- Ele está bem.
- Vou andando.
513
00:58:09,030 --> 00:58:11,485
- Esta guerra não é tua.
- Ele já fez isso.
514
00:58:11,528 --> 00:58:14,479
Estica histórias,
muda a verdade e enlouquece.
515
00:58:14,522 --> 00:58:16,849
E quem sempre arrasta junto?
516
00:58:16,892 --> 00:58:18,932
Ele vai magoar-se
ou a outra pessoa.
517
00:58:18,975 --> 00:58:21,137
Como tu. E não quero
que isso aconteça.
518
00:58:21,646 --> 00:58:23,203
Então vamos esperar esta noite.
519
00:58:23,669 --> 00:58:25,468
E se ele ainda
não atender o telemóvel,
520
00:58:25,511 --> 00:58:28,317
vamos lá e resolvemos tudo.
521
00:58:31,327 --> 00:58:32,935
Esta é a Toca do Coelho.
522
00:58:33,194 --> 00:58:34,933
Não há ninguém aqui a esta hora.
523
00:58:36,174 --> 00:58:38,611
Vou sacar tudo dos computadores.
524
00:58:38,654 --> 00:58:41,156
Filma o interior todo
do laboratório.
525
00:58:41,199 --> 00:58:42,617
Se for apanhado...
526
00:58:44,060 --> 00:58:45,462
continua a correr.
527
00:58:45,505 --> 00:58:50,065
E, Jimmy, se isso acontecer,
tens de me prometer uma coisa.
528
00:58:50,108 --> 00:58:52,972
- O quê?
- Toma conta da Tanya.
529
00:58:55,576 --> 00:58:56,975
Vou tomar.
530
00:59:17,779 --> 00:59:19,177
Vamos.
531
00:59:51,656 --> 00:59:53,265
- Arthur?
- Shelley.
532
00:59:54,190 --> 00:59:56,388
O que aconteceu?
Sei que estás em Wander.
533
00:59:57,719 --> 00:59:59,569
Shelley,
preciso de ti aqui amanhã.
534
00:59:59,611 --> 01:00:02,151
Arthur, não estás bem
e o Jimmy só piora.
535
01:00:02,194 --> 01:00:03,606
Ele está morto.
536
01:00:03,717 --> 01:00:05,272
- O quê?
- Mataram-no.
537
01:00:05,315 --> 01:00:06,840
Do que estás a falar?
538
01:00:06,883 --> 01:00:09,501
Shelley, preciso de ti aqui
amanhã, às dez horas.
539
01:00:10,182 --> 01:00:12,437
Envio os detalhes
assim que souber.
540
01:00:12,480 --> 01:00:15,298
- Arthur, espera, por favor.
- Tudo fará sentido amanhã.
541
01:00:30,613 --> 01:00:32,107
O que se passa?
542
01:01:35,366 --> 01:01:36,764
A sério?
543
01:01:42,713 --> 01:01:44,811
De joelhos,
mãos ao ar, Arthur!
544
01:01:46,490 --> 01:01:47,949
Ajoelha-te!
545
01:01:48,217 --> 01:01:49,657
Arthur, mãos para cima!
546
01:01:50,442 --> 01:01:52,074
No chão, no chão!
547
01:01:52,638 --> 01:01:54,057
Mãos ao ar.
548
01:02:23,478 --> 01:02:24,987
Vamos passar outra vez.
549
01:02:26,099 --> 01:02:28,201
Identificámos todos
naquela fotografia.
550
01:02:28,798 --> 01:02:30,324
São todos de Wander.
551
01:02:33,053 --> 01:02:35,527
Victor Canton, médico local.
552
01:02:37,398 --> 01:02:39,918
Residente de Wander há 25 anos.
553
01:02:39,961 --> 01:02:41,360
- Era cientista...
- Não.
554
01:02:41,403 --> 01:02:43,109
Criou a tecnologia do chip.
555
01:02:43,152 --> 01:02:45,031
Ele vendia-os
e punha nas pessoas.
556
01:02:45,073 --> 01:02:46,533
Estavam todos envolvidos.
557
01:02:46,576 --> 01:02:48,951
Com os implantes,
o meu acidente e tudo.
558
01:02:56,103 --> 01:02:58,868
A entrada da Toca da Raposa
ficava ali.
559
01:02:59,314 --> 01:03:02,372
Bem ali. Se abrires a garagem,
há lá um carro vermelho.
560
01:03:02,415 --> 01:03:04,410
Empurrando uma alavanca,
o carro sobe.
561
01:03:06,567 --> 01:03:08,215
Não há lá nada, Arthur.
562
01:03:10,619 --> 01:03:12,166
Isto é impossível.
563
01:03:19,381 --> 01:03:23,036
Levei lá o Jimmy
para recolher provas.
564
01:03:39,656 --> 01:03:41,054
O quê?
565
01:03:42,315 --> 01:03:43,714
Não.
566
01:03:52,841 --> 01:03:54,839
A SACAR, FALTA UM MINUTO
567
01:04:05,784 --> 01:04:07,990
Bem-vindos à Toca da Raposa.
568
01:04:08,033 --> 01:04:09,945
Gostaria de vos elogiar
por se inscreverem
569
01:04:09,988 --> 01:04:12,078
para esta nobre aventura.
570
01:04:12,187 --> 01:04:14,110
Estão a ajudar
o nosso país a crescer
571
01:04:14,152 --> 01:04:16,529
de formas que beneficiarão
a nossa estrutura social
572
01:04:16,571 --> 01:04:20,245
e a segurança nacional
dos próximos anos.
573
01:04:20,586 --> 01:04:23,823
Para que teste médico
se voluntariaram?
574
01:04:24,732 --> 01:04:28,157
Um bio chip C68,
o dispositivo líder mundial
575
01:04:28,199 --> 01:04:30,288
em tecnologia humana.
576
01:04:30,758 --> 01:04:32,167
Eles estão aqui!
577
01:04:32,210 --> 01:04:33,936
Fica aqui.
Continua a sacar isso.
578
01:04:34,210 --> 01:04:35,632
Dá a volta, Jimmy.
579
01:04:35,994 --> 01:04:39,020
- Deve haver uma forma de sair.
- As escadas lá atrás...
580
01:04:42,242 --> 01:04:43,641
Vamos, Jimmy!
581
01:05:04,264 --> 01:05:05,663
Jimmy!
582
01:05:09,391 --> 01:05:10,863
Desculpa, Arthur.
583
01:05:18,013 --> 01:05:19,789
Foi por pouco, Arthur.
584
01:05:22,474 --> 01:05:25,806
Vamos, anda! Mexe-te!
Sobe as escadas!
585
01:05:28,257 --> 01:05:31,333
Vamos! Vai, vai, vai!
586
01:05:47,616 --> 01:05:49,041
Mala, telemóvel e chaves.
587
01:05:49,852 --> 01:05:52,594
Para desvendar o caso,
terás de trabalhar comigo.
588
01:05:52,637 --> 01:05:55,041
Vamos. Temos de ir.
589
01:05:58,623 --> 01:06:00,022
Anda!
590
01:06:01,045 --> 01:06:02,890
E também havia uma mulher, Elsa.
591
01:06:03,779 --> 01:06:05,798
Acho que é da CIA.
Ela levou-me à garagem.
592
01:06:05,840 --> 01:06:07,701
Ela está nas fotografias
que me enviaste.
593
01:06:10,044 --> 01:06:11,443
Esta?
594
01:06:12,643 --> 01:06:14,236
Sim.
595
01:06:14,279 --> 01:06:15,734
Chama-se Kimberly Clark.
596
01:06:16,452 --> 01:06:18,862
Ela era testemunha
na cena do crime.
597
01:06:19,289 --> 01:06:20,690
Não, não era.
598
01:06:22,504 --> 01:06:25,126
Levou-me para um abrigo.
599
01:06:26,416 --> 01:06:28,479
O Xerife Santiago estava lá.
600
01:06:30,740 --> 01:06:34,712
E eles disseram-me
quem estava por trás de tudo.
601
01:06:42,093 --> 01:06:43,668
Eles caçam os fugitivos.
602
01:06:43,711 --> 01:06:45,898
Classe baixa, lares destruídos.
603
01:06:45,940 --> 01:06:49,169
Imigrantes.
Pronto, falei por ti.
604
01:06:49,210 --> 01:06:51,842
Atraem-nos com a promessa
de dinheiro e casa
605
01:06:51,885 --> 01:06:53,699
em troca de exames médicos.
606
01:06:53,880 --> 01:06:56,771
Colocam o implante
e ficam encurralados.
607
01:06:58,560 --> 01:07:00,528
Não sou quem pensas, Arthur.
608
01:07:01,354 --> 01:07:02,949
Estamos todos na mesma equipa.
609
01:07:04,103 --> 01:07:05,656
Podes tratar-me por Elsa.
610
01:07:06,061 --> 01:07:08,332
Vamos lá,
tenho uma coisa para te mostrar.
611
01:07:12,265 --> 01:07:15,816
O nome verdadeiro dele
era Filipe Jimenez.
612
01:07:16,060 --> 01:07:17,808
O Desconhecido da igreja.
613
01:07:21,888 --> 01:07:25,704
Refugiado colombiano que fugiu
quando o implante dele deu defeito.
614
01:07:25,775 --> 01:07:27,744
O Canton não podia
deixar-te bisbilhotar.
615
01:07:27,787 --> 01:07:29,486
Ele roubou o corpo da morgue.
616
01:07:29,529 --> 01:07:32,001
- Quem é o Canton?
- Victor Canton.
617
01:07:32,044 --> 01:07:34,153
Antigo adepto
da tecnologia de chip.
618
01:07:34,196 --> 01:07:36,344
Ele avançou no ramo sozinho.
619
01:07:36,386 --> 01:07:38,814
Desenvolveu tecnologia
para localizar movimento,
620
01:07:38,855 --> 01:07:41,772
local e sinais vitais.
Foi revolucionário.
621
01:07:42,331 --> 01:07:44,070
E atractivo para investidores.
622
01:07:44,576 --> 01:07:46,360
Agora, o que é o Projecto Oryon?
623
01:07:47,599 --> 01:07:50,372
Canton mudou.
Ficou ganancioso.
624
01:07:50,788 --> 01:07:52,618
Os financiadores
ficaram anónimos.
625
01:07:52,660 --> 01:07:54,359
Grandes festas e mais recursos.
626
01:07:54,401 --> 01:07:56,303
O facto de Wander
usar imigrantes
627
01:07:56,345 --> 01:07:58,528
para a testagem
não é um acidente.
628
01:07:58,570 --> 01:08:01,157
Fez um contracto de segurança
secreto com o governo
629
01:08:01,200 --> 01:08:03,473
e mudou o foco
para o controlo de fronteira.
630
01:08:03,516 --> 01:08:07,269
Controlo de fronteira.
Ele controlará todos. É isso.
631
01:08:07,311 --> 01:08:10,652
O chip é ligado directamente
ao sistema nervoso central.
632
01:08:10,823 --> 01:08:12,752
Quando atinge um raio definido,
633
01:08:12,794 --> 01:08:16,224
pode ser congelado ou desligado.
634
01:08:16,266 --> 01:08:18,529
E podem assassinar
quem quiserem.
635
01:08:18,794 --> 01:08:22,479
Não é exactamente como o Canton
interpreta isso, mas sim.
636
01:08:22,521 --> 01:08:26,206
Disse-nos que as intenções
eram para o bem da humanidade,
637
01:08:26,248 --> 01:08:28,453
não para criar armas
para o maior licitante.
638
01:08:28,496 --> 01:08:30,412
E foram na onda dele?
639
01:08:33,180 --> 01:08:34,585
Já não vou.
640
01:08:34,821 --> 01:08:37,363
Wander deu forma ao modelo
de negócios do Canton.
641
01:08:37,406 --> 01:08:40,148
Ele e os investidores
querem ampliar a tecnologia.
642
01:08:40,195 --> 01:08:43,222
- Porque estou aqui?
- Foi o Canton que fez a chamada
643
01:08:43,265 --> 01:08:44,891
sobre o teu acidente de carro.
644
01:08:48,951 --> 01:08:50,355
Ele matou a minha filha?
645
01:08:53,075 --> 01:08:54,862
Queria que soubesses disto.
646
01:08:59,980 --> 01:09:01,416
Tenho muita pena.
647
01:09:08,920 --> 01:09:10,381
Têm-me vigiado?
648
01:09:11,629 --> 01:09:14,088
Porque esperei para poder
contar-te isto.
649
01:09:14,130 --> 01:09:17,719
- Mereces saber a verdade.
- A verdade.
650
01:09:18,425 --> 01:09:21,951
Arthur, estás aqui porque
quero dar-te uma oportunidade.
651
01:09:21,993 --> 01:09:25,243
- Que oportunidade?
- Conheço a dor que o Canton
652
01:09:25,285 --> 01:09:26,837
te tem causado e à Tanya.
653
01:09:26,880 --> 01:09:29,511
Sei que a morte da Cleo
magoa-te muito.
654
01:09:30,019 --> 01:09:31,581
Não sabes de nada.
655
01:09:33,326 --> 01:09:35,605
Também perdi pessoas.
Não está certo.
656
01:09:37,529 --> 01:09:39,700
Dificilmente o Canton aparece
aqui em Wander.
657
01:09:39,742 --> 01:09:41,697
Mas há uma reunião
amanhã pela manhã.
658
01:09:41,739 --> 01:09:44,436
A última reunião
antes de vender o Projecto Oryon.
659
01:09:46,082 --> 01:09:48,783
Arthur, não me vais dizer que
não queres estar frente a frente
660
01:09:48,826 --> 01:09:50,647
com o homem que destruiu
a tua família
661
01:09:52,004 --> 01:09:53,897
e conseguires vingar a tua filha.
662
01:09:54,889 --> 01:09:56,294
Justiça.
663
01:10:00,435 --> 01:10:02,598
Eis a oportunidade
que te estou a oferecer.
664
01:10:25,873 --> 01:10:27,273
O plano já foi
665
01:10:28,152 --> 01:10:29,556
definido.
666
01:10:31,085 --> 01:10:33,097
Foi quando te liguei, Shell.
667
01:10:41,365 --> 01:10:43,167
- Arthur!
- Shelley,
668
01:10:43,210 --> 01:10:44,709
o Jimmy morreu.
669
01:10:49,115 --> 01:10:51,707
Mas as coisas mudaram.
670
01:11:04,309 --> 01:11:05,917
Primeiro encontro com ele.
671
01:11:12,025 --> 01:11:13,430
Luis.
672
01:11:27,697 --> 01:11:29,172
Vem comigo.
673
01:12:00,426 --> 01:12:03,023
- Santiago, o que fazes aqui?
- Agora!
674
01:12:06,919 --> 01:12:08,325
O que estás a fazer?
675
01:12:09,193 --> 01:12:11,354
Sabia que não podia
confiar em ti!
676
01:12:15,729 --> 01:12:20,072
Elsa, o Santiago disse
que tinhas morrido ontem.
677
01:12:20,521 --> 01:12:22,294
Tinha de te trazer para cá.
678
01:12:22,677 --> 01:12:25,310
Perdeste o foco há muito tempo,
Victor.
679
01:12:26,383 --> 01:12:27,796
Estou cansado.
680
01:12:34,246 --> 01:12:35,682
O que estás a fazer?
681
01:12:43,094 --> 01:12:46,133
Queres o teu pedido de desculpas?
Agora é a tua oportunidade.
682
01:12:47,908 --> 01:12:51,207
Victor Canton,
apresento-te Arthur Bretnik.
683
01:12:55,366 --> 01:12:57,946
Faz, Arthur.
Ele matou a tua filha.
684
01:12:59,872 --> 01:13:02,679
Pensas que se me matares
vais acabar com isto?
685
01:13:04,641 --> 01:13:07,154
Matares-me é exactamente
o que eles querem.
686
01:13:07,466 --> 01:13:09,574
Disparas, eles ganham.
687
01:13:12,615 --> 01:13:14,086
Quero ouvir-te dizer.
688
01:13:14,129 --> 01:13:17,081
- Não fazes ideia...
- Diz!
689
01:13:17,123 --> 01:13:19,597
- Isto é maior do que nós.
- Diz!
690
01:13:19,639 --> 01:13:23,246
Era para estares sozinho.
Eu não conduzia o camião.
691
01:13:23,288 --> 01:13:24,692
Diz!
692
01:13:25,106 --> 01:13:26,505
Diz!
693
01:14:35,169 --> 01:14:37,261
Olha para isto.
Olha esta determinação.
694
01:14:38,642 --> 01:14:40,816
Vai, vai, vai...
695
01:14:44,860 --> 01:14:46,381
Arthur, está tudo bem.
696
01:14:49,352 --> 01:14:51,761
Larga a arma.
Eu trato disto.
697
01:14:52,398 --> 01:14:54,438
Vai ao escritório
e formata o computador.
698
01:15:14,917 --> 01:15:16,322
Está feito.
699
01:15:58,143 --> 01:15:59,548
Dá-nos um minuto.
700
01:16:05,404 --> 01:16:06,806
São antipsicóticos.
701
01:16:06,849 --> 01:16:09,994
São conhecidos por criar
ansiedade aguda.
702
01:16:10,036 --> 01:16:13,166
Delírios paranóicos em pessoas
com histórico de doença mental.
703
01:16:13,209 --> 01:16:15,162
Há quanto tempo os misturas?
704
01:16:16,300 --> 01:16:17,941
Enganaram-te.
705
01:16:18,575 --> 01:16:20,729
Não sabes quão poderosas
são estas pessoas.
706
01:16:20,772 --> 01:16:23,606
Estão em todo o lado.
Até onde sei, isto faz parte.
707
01:16:24,497 --> 01:16:26,995
Estou aqui como tua advogada,
não só como tua amiga.
708
01:16:27,038 --> 01:16:29,646
E pergunto-me se estamos
a perder alguma coisa.
709
01:16:30,323 --> 01:16:31,751
Queres provas?
710
01:16:32,644 --> 01:16:34,865
Tenho um dos chips em mim!
711
01:16:35,885 --> 01:16:38,445
Depois do acidente,
colocaram-me o chip.
712
01:16:39,454 --> 01:16:40,889
És um deles?
713
01:16:42,849 --> 01:16:44,767
Acho que estás outra vez
doente, Arthur.
714
01:16:46,340 --> 01:16:48,374
Volta a verificar os endereços.
715
01:16:49,319 --> 01:16:51,670
Eles verificaram
todos os endereços.
716
01:16:51,713 --> 01:16:53,387
Foram à casa da Elena.
717
01:16:53,429 --> 01:16:54,927
Estava fechada com tábuas.
718
01:16:54,969 --> 01:16:57,411
A propriedade foi executada
após a morte do dono.
719
01:16:57,454 --> 01:16:58,854
O banco reivindicou.
720
01:16:59,868 --> 01:17:02,047
E a morgue
onde encontraste os corpos...
721
01:17:02,633 --> 01:17:04,532
não funciona há anos.
722
01:17:13,623 --> 01:17:15,241
Encontrámos o teu carro.
723
01:17:16,001 --> 01:17:17,735
O que queres dizer com isso?
724
01:17:24,043 --> 01:17:26,894
- Encontraram o meu carro?
- Sim.
725
01:17:29,466 --> 01:17:32,562
Qual é o problema?
Tem todos os ficheiros do caso.
726
01:17:32,605 --> 01:17:34,517
Tem os endereços de que não
me consigo lembrar.
727
01:17:34,559 --> 01:17:36,794
O problema é o que
encontrámos no teu carro.
728
01:17:37,497 --> 01:17:39,068
O que encontraram?
729
01:17:40,801 --> 01:17:42,207
O Jimmy.
730
01:17:57,444 --> 01:17:59,139
Ele foi decapitado.
731
01:18:12,970 --> 01:18:14,390
Fui eu?
732
01:19:22,246 --> 01:19:23,651
Olá.
733
01:19:30,311 --> 01:19:31,716
Bom dia.
734
01:19:45,614 --> 01:19:47,353
Você e essas coisas.
735
01:19:48,085 --> 01:19:49,508
Alguma coisa interessante?
736
01:19:54,782 --> 01:19:57,079
Somos todos fantoches
para o homem.
737
01:19:58,167 --> 01:20:01,254
Arthur Bretnik,
o meu residente conspirador.
738
01:20:08,156 --> 01:20:09,561
Gosto de aviões.
739
01:20:46,839 --> 01:20:48,332
Como estás, Arthur?
740
01:20:49,532 --> 01:20:50,931
Jimmy.
741
01:20:53,593 --> 01:20:55,244
Eu sabia.
742
01:20:56,511 --> 01:20:57,910
Eu sabia.
743
01:20:58,522 --> 01:21:00,107
Eu fiz-te uma promessa.
744
01:21:00,767 --> 01:21:03,572
Nunca faltar nada à Tanya.
745
01:21:06,187 --> 01:21:08,271
Disso, podes ter a certeza.
746
01:21:16,002 --> 01:21:18,360
De quem era o corpo
no porta-bagagens?
747
01:21:20,070 --> 01:21:21,870
Isso interessa mesmo, Arthur?
748
01:21:25,017 --> 01:21:28,156
O Canton ordenou mesmo
o assassinato da minha família?
749
01:21:30,305 --> 01:21:31,867
Tenho de saber.
750
01:21:31,911 --> 01:21:33,414
Mereceste a tua vingança.
751
01:21:33,457 --> 01:21:34,894
- Sim ou não?
- Arthur.
752
01:21:34,976 --> 01:21:36,936
- Diz-me!
- Sim, Arthur.
753
01:21:37,818 --> 01:21:39,216
Ele ordenou.
754
01:21:39,870 --> 01:21:41,414
Devemos-te muito.
755
01:21:43,008 --> 01:21:44,613
Porquê eu?
756
01:21:44,656 --> 01:21:47,604
Qualquer boa conspiração
precisa de um bode expiatório.
757
01:21:51,271 --> 01:21:54,157
Quando o Filipe
e a Zoe escaparam,
758
01:21:54,724 --> 01:21:58,509
Wander e o Canton
tornaram-se um problema.
759
01:22:00,247 --> 01:22:02,587
Precisávamos
de limpar as coisas.
760
01:22:03,444 --> 01:22:06,400
Sabíamos que se deixássemos
pistas suficientes,
761
01:22:08,744 --> 01:22:11,249
iria incentivar-te
a ir na direcção certa.
762
01:22:11,292 --> 01:22:12,691
REGISTO DE DOENTES
763
01:22:16,057 --> 01:22:18,675
Alguém no teu estado mental
764
01:22:18,718 --> 01:22:20,939
pode ser capaz
de carregar o fardo
765
01:22:20,982 --> 01:22:23,954
de atar as pontas soltas.
766
01:22:23,997 --> 01:22:27,051
Se alguém tentar expor
o que aconteceu em Wander,
767
01:22:27,094 --> 01:22:30,078
podemos desviar,
apontar para ti.
768
01:22:32,098 --> 01:22:34,085
Um homem perturbado.
769
01:22:36,948 --> 01:22:38,708
Quem são vocês?
770
01:22:39,218 --> 01:22:41,246
Tu próprio disseste, Arthur.
771
01:22:41,289 --> 01:22:43,424
É tudo uma questão
de manter um controlo firme.
772
01:22:43,983 --> 01:22:48,617
Imigração, encarceramento,
controlo de fronteira...
773
01:22:51,585 --> 01:22:53,739
Tudo isso são grandes
preocupações para nós.
774
01:22:55,080 --> 01:22:57,068
Peão, bode expiatório ou morto.
775
01:22:59,912 --> 01:23:02,090
Dois em três não está mal,
pois não, Jimmy?
776
01:23:04,046 --> 01:23:05,506
És um homem bom Arthur.
777
01:23:07,853 --> 01:23:09,847
Um guerreiro silencioso.
778
01:23:29,011 --> 01:23:30,970
Muito bem, Pensadores...
779
01:23:31,497 --> 01:23:34,343
Quero falar
sobre confiança, está bem?
780
01:23:34,509 --> 01:23:36,056
Em quem confiam?
781
01:23:36,099 --> 01:23:38,404
Podem confiar, não sei,
782
01:23:38,447 --> 01:23:41,087
digamos, na pessoa
que está ao vosso lado?
783
01:23:41,553 --> 01:23:45,052
E o que sabem sobre ela?
Olhem na cara dela.
784
01:23:45,512 --> 01:23:50,074
Ela parece ter um mínimo
de moralidade ou ética.
785
01:23:50,117 --> 01:23:51,515
Mas será que tem?
786
01:23:52,189 --> 01:23:54,050
Eu sou poderoso.
787
01:23:55,664 --> 01:23:57,541
Estou protegido.
788
01:23:57,584 --> 01:23:59,386
Porque não tentam
esta experiência?
789
01:23:59,428 --> 01:24:03,061
Na próxima vez que ouvirem falar
de homicídio ou acidente,
790
01:24:03,103 --> 01:24:05,710
quero que olhem para a pessoa
ligada a esse acto
791
01:24:06,085 --> 01:24:07,484
e perguntem a si mesmos,
792
01:24:08,001 --> 01:24:10,120
"Se ele estivesse
a andar na rua,
793
01:24:11,139 --> 01:24:15,694
acreditariam
que ele é capaz de tal acto?
794
01:24:31,402 --> 01:24:33,313
Olhem para a pessoa
sentada ao vosso lado.
795
01:24:34,093 --> 01:24:37,252
Olhem para ela.
Olhem de verdade para ela.
796
01:24:38,091 --> 01:24:41,182
Olhem nos olhos dela,
dentro da alma dela.
797
01:24:41,225 --> 01:24:45,080
Perguntem a si mesmos:
"Ela é capaz disso?"
798
01:24:45,122 --> 01:24:46,720
"Eu sou capaz disso?"
799
01:24:46,763 --> 01:24:48,175
Pronto para a nossa caminhada?
800
01:24:50,907 --> 01:24:53,191
- Arthur.
- Procurem as vossas almas, pessoal.
801
01:24:54,306 --> 01:24:56,091
Não sabem o que vão encontrar.
802
01:24:57,680 --> 01:24:59,083
Arthur, abra!
803
01:24:59,126 --> 01:25:01,084
Sou Atlas Major
da Junção de Pensamento.
804
01:25:01,126 --> 01:25:03,938
- Arthur!
- Até à semana que vem.
805
01:26:09,153 --> 01:26:10,589
Olá, Shell.
806
01:26:11,977 --> 01:26:14,928
Olha, não fui
completamente sincero
807
01:26:15,921 --> 01:26:19,116
sobre o que aconteceu
aqui em Wander.
808
01:26:19,689 --> 01:26:23,553
Fui contratado para investigar
um assassinato.
809
01:26:25,536 --> 01:26:29,029
Tudo o que sempre quis
era a verdade.
810
01:26:30,139 --> 01:26:31,826
Não sei porquê,
811
01:26:31,869 --> 01:26:34,822
mas pela primeira vez
em muito tempo,
812
01:26:35,277 --> 01:26:36,676
tenho esperança.
813
01:26:37,848 --> 01:26:39,551
Vamos ver o que acontece.
814
01:28:10,600 --> 01:28:16,202
imfreemozart
griots / explosiveskull