1 00:00:05,688 --> 00:00:15,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:16,688 --> 00:00:26,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 Hei kau! 4 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 Ya, apa? 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 Bukankah kau harus lebih berhati-hati? 6 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 aku sangat berhati-hati. 7 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 Sekarang, pergilah. aku sibuk. 8 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 Itu bukan salahku, Itu ulah gremlin! 9 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 gremlin? 10 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 Ya, semua orang pernah mendengar tentang gremlins 11 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 mereka memakan pesawat, merusak navigasi. 12 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 Mereka senang menyakiti kita! 13 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 Semua Gremlin hanyalah hayalanmu. 14 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 Kita berhutang kepada anak buah kita untuk tetap fokus. 15 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 Bukan makhluk itu yang sebabkan kecelakaan, itu Pilot yang ceroboh. 16 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 Ini tanggung jawabmu untuk membuat aman. 17 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 Ruang kerja yang rapi menciptakan lingkungan yang produktif. 18 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 Berlatihlah! 19 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 Kita membutuhkan pria dengan hati yang kuat dan pikiran yang jernih. 20 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 Jagalah dirimu agar tetap fit. 21 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 Tetap pada tugas! 22 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 Hindari gangguan, dan pertahankan akal sehatmu. 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 Hah? 24 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 Ayo jaga langit kita aman agar kita bisa memenangkan perang ini! 25 00:01:45,369 --> 00:02:15,307 subtitle by rhaindesign Palu, 1 Januari 2021 26 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 Hei! Di mana Fool's Errand? 27 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 Hei! 28 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 Hei, astaga! 29 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 Apa? 30 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 mau kemana? 31 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 Masih terlalu dini untuk omong kosong ini! 32 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 Sedikit terlalu banyak minuman tadi malam, Taggart? 33 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 Ya Tuhan, Diam. 34 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 Oh, hei, sayang. 35 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 aku rasa ruang rias bukan disini. 36 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 aku ikut penerbangan ini. 37 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 kau memperhatikan hidrolik yang longgar di roda? 38 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 Hah? hidrolik longgar? 39 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 Kenapa kau disini? Turun sekarang! 40 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 - aku ikut penerbangan ini. - tidak bisa! 41 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 - aku ditugaskan ikut penerbangan ini. - ini bukan bersenang-senang, nona. 42 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 Turun sekarang! 43 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 ada apa di belakang sana? 44 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 aku ditugaskan ikut penerbangan ini! 45 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 Turun dari pesawatku! 46 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 Jangan sentuh aku lagi! 47 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 Wah! 48 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 Kau baik-baik saja, Tag? 49 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 Taggart, siapa itu? 50 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 aku ditugaskan ikut penerbangan ini. 51 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 Perintah dari Mayor Riegert. 52 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 Serius, apa yang terjadi di belakang sana, sobat? 53 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 Apa itu? Aku tidak bisa mendengar apapun! 54 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 Hei! Apakah itu gadis betulan? 55 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 Bisakah seseorang memberi tahuku apa yang terjadi? 56 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 Dorn! Apakah itu.. 57 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 Ya sobat. Benar! Kabar baik, Beckell. 58 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 - Aku tidak bisa mendengarnya. - Dia di sini untuk pecahkan perjakamu. 59 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 Tidak, serius, untuk apa dia di sini? 60 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 entahlah, nikmati saja pemandangannya. 61 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 kau dan aku berdua. 62 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 Kapten! ada wanita baru saja naik pesawat ini 63 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 katanya dia ditugaskan untuk penerbangan ini, Pak. 64 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 - Apa? - Entahlah! 65 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 Itu lansung dari Mayor sendiri, Pak. 66 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 Mayor Riegert, huh? 67 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 aku tidak mau ada masalah sekarang. 68 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 Jendela kita akan ditutup untuk lepas landas, Pak. 69 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 Williams, kau tahu soal ini? 70 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 Tidak pak. Itu dokumenmu, bukan milikku. 71 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 Kita tidak punya waktu untuk ini sekarang. 72 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 Taruh dia di Sperry sampai kita lepas landas. 73 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 Kita akan mencari tahu lebih banyak setelah kita mencapai ketinggian. 74 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 kau, ikut aku, sekarang. 75 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 Kapten, kita dapat lampu hijau. 76 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 Tidak ada lagi tempat di sini! 77 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 Perintah Kapten, masuk ke Sperry sampai lepas landas sekarang. 78 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 Apa yang kau tunggu? kau mau aku patahkan lenganmu yang satunya? 79 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 Masuk ke sana sekarang, Kita lepas landas. 80 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 Hei! Selalu ada ruang di pangkuanku, sayang. 81 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 Jangan mulai, Dorn. 82 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 - aku harus menjaga ini. - jaga saja itu. 83 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 aku tidak bisa menyimpan paketku di sana. 84 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 Ya Tuhan, tinggalkan di sini! 85 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 Perintah dengan tegas menyatakan, aku harus menjaga paketku 86 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 silakan masuk ke sana. 87 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 Aku akan menjaganya untukmu. 88 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 Aku akan menyimpannya di Astrodome. 89 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 Itu rapuh, harus di jaga tetap tegak. 90 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 Baik. 91 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 Isinya sangat rahasia. 92 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 Tentu. 93 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 Kesempatan terakhir, nona! 94 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 Ya atau tidak? 95 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 - Maaf, Kapten. - Siap saat kau siap, nak. 96 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 Ya pak, Bersiap lepas landas. 97 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 Apa itu tadi? 98 00:10:38,047 --> 00:10:38,947 Sekarang aku harus bersiap 99 00:10:38,981 --> 00:10:41,984 dengan seorang pelacur cacat mendorongku berkeliling. 100 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 Ya, Sejak kapan kita menjadi Bahtera Nuh? 101 00:10:44,153 --> 00:10:46,455 Apa kami harus memberikan tumpangan amal untuk setiap wanita bersayap 102 00:10:46,488 --> 00:10:48,424 sekarang kita punya boneka golliwog di kokpit? 103 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 Ini misi sekutu, Letnan Finch. 104 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 - Kita bekerja sama. - Apa itu penyewa kiri? 105 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 - Ngomong bahasa Inggris, aku tidak.. - Hei, hei. nak. 106 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 Bisakah kita kembali ke pokok bahasan? 107 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 kau bilang 'wanita bersayap?' Apa maksudmu, 'bersayap?' 108 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 Lengannya patah. 109 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 Siapa yang peduli dengan lengannya? Bagaimana pantatnya? 110 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 Aku tidak tahu dalam baju terusan itu, semua terbungkus, 111 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 permainan tentara. aku akan memberitahumu, anak ini.. 112 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 dia lebih seksi dari ayam iblis. 113 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 Aku akan perintahkan Taggart untuk mencari tahu. 114 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 Maksudku, sejujurnya! 115 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 Dia punya salah satu mulut itu. kau tahu, mulut itu 116 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 kau bisa bercinta sepanjang hari. 117 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 Sial, Mungkin penerbangannya membosankan. 118 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 - kita semua bisa beruntung. - Mungkin kau bisa beruntung 119 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 dengan satu tangan, tapi dia akan membutuhkan kedua tangannya untukku, nak. 120 00:11:24,393 --> 00:11:26,662 Tidak percaya, ada vagina sedekat ini 121 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 denganku, dan aku bahkan tidak bisa melihatnya! 122 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 Itu vagina siluman, Sobat. 123 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 Halo, nak. 124 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 aku harap kau tidak keberatan aku ikut serta hari ini. 125 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 Uh... 126 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 Sial. 127 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 Aku minta maaf sayang, tidak sadar. 128 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 kami sedang mengudara. 129 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 Ya maaf. Kami hanya, eh, memuji. 130 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 Oh, Kau harus hati-hati sekarang. 131 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 Tidak ingin aku menjadi besar. 132 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 Aku bisa memberimu kepala besar kapan saja, sayang. 133 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 berwajah anjing Dorn lagi. 134 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 Hei, siapa namamu sayang? 135 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 Petugas Penerbangan Garrett, Dan kau? 136 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 Prajurit Dorn, siap melayanimu. 137 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 aku Prajurit Beckell, penembak ekor. 138 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 Letnan Finch, Sayang. Navigator. 139 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 Sersan Teknis Taggart, operator radio. 140 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 Senang bertemu dengan kalian semua. 141 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 Terima kasih banyak telah menerimaku hari ini. 142 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 Ini Kapten Reeves. 143 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 aku dan kru-ku terbang karena sekutu kita 144 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 di Samoa sangat membutuhkan transponder ini. 145 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 Tuan Williams, ini co-pilot kami dari Angkatan Udara Selandia Baru 146 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 sedang mengawasi kargo. 147 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 Dia sudah memesan sebelumnya, tapi mengapa aku mendapat penumpang 148 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 naik ke pesawatku saat lepas landas? 149 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 aku bukan penumpang, Pak. sebenarnya, aku kru. 150 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 aku sangat meragukan itu. 151 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 Tidak ada wanita di korps udara. 152 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 Tentu ada. 153 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 aku Angkatan Bantu Wanita, RAF. 154 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 yang jadi jaminanku orang Skotlandiamu juga. 155 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 kau tidak tahu apa-apa tentangku. 156 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 - Ya, Taggart salah satu dari kami. - Dimana lampunya? 157 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 Kami pernah ke pertempuran dan kembali bersama. 158 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 aku tidak suka kejutan, Nona Garrett. 159 00:13:01,691 --> 00:13:04,059 aku mengerti itu, Tuan, tapi itu pengiriman menit-menit terakhir 160 00:13:04,092 --> 00:13:05,461 dari tingkat paling atas, 161 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 dan jika kau telah membaca surat perintahnya, itu rahasia. 162 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 aku tidak seharusnya bertanya. Baiklah, Nona Garrett. 163 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 Petugas Penerbangan Garrett. 164 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 6000ft dan mendaki. 165 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 Roger. 166 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 Tentu saja, Kapten. Pendakian puncak, 8000 kaki. 167 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 Nona Garrett, 168 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 bagaimana bisa kau menjadi petugas penerbangan? 169 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 Ini Williams, benar? 170 00:13:25,113 --> 00:13:26,114 Itu Letnan Penerbang Williams 171 00:13:26,148 --> 00:13:27,616 dari Angkatan Udara Kerajaan Selandia Baru. 172 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 Maaf, Letnan. Senang bertemu denganmu. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 aku pikir WAF adalah awak non-udara. 174 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 Bagaimana burung dodo bisa menyebut dirinya petugas penerbangan? 175 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 - Dodo? - kau tahu itu. 176 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 seperti penguin atau ayam. 177 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 Ayam bisa terbang, dasar bodoh. 178 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 Hei, tidak terlalu jauh, itu tidak bisa, Finch. 179 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 aku bukan burung, aku mekanik penerbangan dan pilot. 180 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 Oh. maaf, Yang Mulia 181 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 Kami tidak tahu kau seorang pilot tempur. 182 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 Jadi, kau sudah punya jam terbang? 183 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 Iya. 184 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 - Kapan? - Sebelum aku menjadi WAF, 185 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 aku kerja di Air Transport Auxiliary. 186 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 Oh. Jadi, kau bukan pilot. 187 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 kau gadis kurir. 188 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 Itu benar. 189 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 Hai, Garrett. Sekarang, dengarkan aku. 190 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 99% WAF adalah lesbian,... 191 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ... dan 1% nya pelacur. 192 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 Sekarang, menurutmu itu benar? 193 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 Dan jika ya, kau yang mana? 194 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 Ini pertanyaan yang bagus, Prajurit Dorn. 195 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 - Kami 100% tentara. - Nah! 196 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 - kau juga tentara! - Teman-teman, aku merasa lebih aman 197 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 kau bukan tentara jika belum pernah berperang. 198 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 Hei, biarkan dia, dia melakukan bagiannya. 199 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 Dan kau? 200 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 Sersan Staf Walter Quaid. 201 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 Whoo! 202 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 tanpa nama depan, ya, Quaid? 203 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 Tuhan, aku pikir aku merasa sedikit malu. 204 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 Apakah paketku aman di sana, Sersan Quaid? 205 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 Oh, aku punya paket besar untukmu di sini, sayang. 206 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 Apakah paketku aman? 207 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 - Paket Klasik! - Hei, ayolah, nak. 208 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 Hentikan. Paketmu aman dan utuh, Nona Garrett. 209 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 Hei, sebenarnya apa isinya? Dekoder? 210 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 Kiriman itu rahasia, Beckell. 211 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 - Ooh! - Serius. 212 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 bagaimana kau bisa tahu itu? 213 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 Oke, Tuan-tuan. aku tahu itu semua sangat menarik 214 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 dengan tamu baru kita, tapi mari kita jaga obrolan seminimal mungkin. 215 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 Menuju hingga 8000ft. 216 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 Kapten, transponder.. 217 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 ... tidak bisa menahan suhu beku. 218 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 aku tahu, Williams. 219 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 Kita hanya perlu melewati cuaca sebelum kita mendatar. 220 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 Hei, kawan. Semua terlihat jelas dari tempat kalian? 221 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 Ya, semuanya jelas di sini. 222 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 Ya, semua jelas di belakang. Kenapa? 223 00:15:29,671 --> 00:15:30,840 Saat kita berada di bawah awan, 224 00:15:30,873 --> 00:15:32,809 aku pikir aku melihat sesuatu. 225 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 sebaiknya beritahu kami, Finch. 226 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 Apa yang kau lihat, Finch? 227 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 entahlah, mungkin pesawat sipil. 228 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 Itu hanya sekilas. 229 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 Apakah maksudmu saat jam 11, 230 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 sekitar satu menit menuju pendakian? 231 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 menurutku juga, Garrett. 232 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 - Kau bisa melihat di bawah sana? - Ya aku bisa. 233 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 Garrett, kau nyaman? 234 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 hanya satu penyangga, seperti yang dikatakan Finch. 235 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 Apakah itu seperti hidrolik longgarmu 236 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 - di landasan, Nona Garrett? - Hidrolik longgar? 237 00:15:57,734 --> 00:15:58,868 Oh, Nona Garrett naik ke pesawat 238 00:15:58,901 --> 00:16:01,804 dengan celana dalam yang dipelintir dan menggantung... 239 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 di ujung roda. 240 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 Kita lepas landas dengan baik. 241 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 Tuan-tuan, aku mau menikmati jam istirahat 242 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 obrolan ini mengganggu. 243 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 Mari kita diam saja sampai kita melewati badai. 244 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 - Kapten, aku.. - Jangan ada komunikasi. 245 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 - Tidak, Pak, tapi aku.. - Diam! Itu perintah. 246 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Pak, aku melihat sesuatu 247 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 di bagian bawah sayap kanan. 248 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 Ulangi? 249 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 Aku bilang aku.. 250 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 aku melihat, sesuatu bergerak di sayap kanan. 251 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 itu disebut baling-baling, sayang. 252 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 Dan itu membantu kita terbang. 253 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 - Perhatikan lagi. - aku melihat... 254 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 aku melihat bayangan, Pak. 255 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 bayangan? 256 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 Ya pak, bayangan... 257 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 di lampu sinyal. 258 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 Sinyalnya menyala? 259 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 Di lampu navigasi, aku melihat bayangan. Itu melewati sayap. 260 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 aku melihat, Itu... 261 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 Itu tampak seperti binatang. 262 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 - Dan aku juga melihatnya. - aku yakin itu Bigfoot 263 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 Ya, atau gremlin 264 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 Garrett, kenapa kau tidak keluar dari situ? 265 00:17:48,643 --> 00:17:50,278 aku menempatkanmu di sana untuk membuatmu tetap aman 266 00:17:50,312 --> 00:17:51,313 - selama lepas landas. - Pak.. 267 00:17:51,346 --> 00:17:53,750 Garrett, aku akan bertukar tempat denganmu jika kau mau. 268 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 - kau akan bertukar denganku, Quaid? - Tentu. 269 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 di atas dan dibawah, itu sama bagiku. 270 00:17:57,385 --> 00:17:58,988 Posisi kru tidak bisa di tukar, 271 00:17:59,021 --> 00:18:01,023 Sersan Staf Quaid. 272 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 - Lalu, apa.. - aku hanya mengatakan 273 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 jika dia mengalami masalah di bawah sana, mungkin seseorang.. 274 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 aku tidak mengalami masalah di sini, Tn. Quaid. 275 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 aku hanya melaporkan apa yang telah aku lihat. 276 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 Nona Garrett, kau akan baik-baik saja. 277 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 Tidak bisa ditawar, kau naik ke kabin sekarang. 278 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 - Ya pak. - Kapten, dengan hormat, 279 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 kita harus waspada, Dia dan aku melihat sesuatu. 280 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 Ini mungkin bukan apa-apa, tapi kita harus mwaspada. 281 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 setidaknya sampai kita bersih dari awan. 282 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 aku jamin ini bukan zona pertempuran. 283 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 belum pernah orang Jepang datang sejauh ini ke selatan. 284 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 Sepakat. Garrett, keluar dari Sperry sekarang. 285 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 Ya pak. 286 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 Aduh! 287 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 sialan. 288 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 Garrett, keluar dari palka. 289 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 Ya pak. 290 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 Sial. 291 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 Pak, kita punya... 292 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 sedikit masalah dengan palka. 293 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 Oke, Garrett. Biarkan aku memandumu. 294 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 Jadi, kau pakai pegangan baja yang tepat di atasmu. 295 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 Ya pak. Salah satu pegangannya lepas, Pak. 296 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 - Lepas? - dari tanganku, Pak. 297 00:19:48,430 --> 00:19:49,631 Tuas itu dibaut 298 00:19:49,664 --> 00:19:51,466 oleh mesin dari pabrik, Garrett. kau tidak bisa.. 299 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 Aku tahu, Tuan Taggart, tapi itu lepas di tanganku, jadi... 300 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 Astaga, kau seperti Hercules! 301 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 Kita punya pahlawan legenda, hadirin sekalian! 302 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 Dorn, itu sudah cukup. Garrett, tarik tali kulit 303 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 - di sebelah kiri kunci utama. - Tali kulit 304 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 Pengait bantuannya juga hilang, Pak. 305 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 aku tidak bisa membuka paksa dari dalam, mungkin kalian bisa. 306 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 kau akan baik-baik saja, Garrett. Tenang saja. 307 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 aku santai! 308 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 Tenang, Nona Garrett. 309 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 Kami mencoba membantumu. 310 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 ada masalah disini. 311 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 Taggart, apa yang kau lihat? 312 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 Sekrup, Ada sekrup jatuh ke lantai. 313 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 Garrett, kau menyentuh sesuatu di bawah sana? 314 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 - Tidak! - Ada sesuatu di sini? 315 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 aku penasaran, mungkin kau menarik tuas? 316 00:20:24,867 --> 00:20:26,534 Seingatku, Tuan Taggart, kau mendorongku masuk 317 00:20:26,568 --> 00:20:29,005 dengan kedua tangan, mana aku sempat. 318 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 Dorn, Beckell, bantu aku di sini. 319 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 - Diterima, Tag. - Apa yang terjadi disana? 320 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 Tenang, tenang. Ke kiri. Ayolah. 321 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 Bisakah dilaporkan? 322 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 Hei! Jangan pikirkan itu, pussycat. oke? 323 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 jangan pikirkan itu, Para pria sedang menanganinya. 324 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 Kabel ini robek! 325 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 apa yang kau tarik di sini, Garrett? 326 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 aku tidak menarik kabel apapun! kau ada di sana! 327 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 Apa? 328 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 Pak, kami mengalami masalah dengan kelistrikannya. 329 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 Apa yang terjadi? 330 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 Sekring untuk lampu belakang meledak begitu saja. 331 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 Dimengerti, Coba dan isolasi penyebabnya. 332 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 - Pak. - Suara apa itu? 333 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 - Apa itu perlengkapannya? - Suara apa? 334 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 Apakah kau tidak mendengar itu? 335 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 Fokus saja pada awan, Garrett. 336 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 Apakah kau melihat lebih banyak satwa liar di luar sana? 337 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 Terima kasih. Terima kasih, Finch. 338 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 Letnan Finch. 339 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 Terima kasih, Letnan Finch. 340 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 Tuhan, dengarkan suaranya. Seperti retak. 341 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 Biarkan saja, Beckell. 342 00:21:22,959 --> 00:21:24,559 Hei, Quaid, bukan aku 343 00:21:24,592 --> 00:21:26,028 bayangan yang melompat, oke? 344 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 Jika dia yang melompat, kita tidak akan tahu 345 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 palka itu rusak, bukan? 346 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 semuanya akhirnya akan rusak. 347 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 aku minta maaf untuk Beckell, Nona Garrett. 348 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 Dia tidak terbiasa berbicara dengan wanita. 349 00:21:34,203 --> 00:21:36,806 Hei, ini tidak ada hubungannya dengan dia 350 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 jadi celaka, Quaid. Ini posisinya, lihat? 351 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 perut buncit ini juga mengganggu, tidak ada kesenangan gila disini. 352 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 kau baru saja dikurung di dalam akuarium plastik kecilmu 353 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 lebih dari sekedar kematian. 354 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 Tidak ada ruang, tidak ada jaminan waktu. 355 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 Makanan, Tidak pak. 356 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 kau jangan begitu, sebaiknya kau masukan aku ke penjara. 357 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 menyiksaku sepanjang hari, dengan cara seperti ini. 358 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 - Lupakan, Beckell. - Bagaimana kabar Sperry itu, nak? 359 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 Apakah aku mendengar suara di sana, Nona Garrett? 360 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 Ya, benar, Kapten. aku mendengar suara. 361 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 - Whoa, whoa, whoa. - Ya, benar, Kapten. 362 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 - aku dengar suara. - Ya Tuhan, 363 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 apakah kau membiarkan dia berbicara seperti itu? 364 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 Diam! 365 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 Jika aku berbicara dengan Kapten seperti itu... 366 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 Apa yang terjadi disana? 367 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 Nona Garrett, kami mencoba membantumu. 368 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 Tidak, aku dalam posisi terancam 369 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 dan aku tidak menerima laporan terbaru. 370 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 kau warga sipil tambahan. 371 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 Koreksi, Pak. aku petugas penerbangan. 372 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 Sialan, Jalang ini sudah gila. 373 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 Wanita jalang ini memiliki 200 jam terbang di atas Pasifik 374 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 di pesawat tak bersenjata, apakah kau mengerti maksudku? 375 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 Tanpa senjata dan kru. Tidak seorang pun hanya aku sendiri melalui wilayah musuh. 376 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 Siapa di antara kalian yang bisa mengatakan hal yang sama? 377 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 Ini bukan pertama kalinya yang aku alami 378 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 di tengah situasi penerbangan. tapi ini pertama kalinya 379 00:22:47,843 --> 00:22:50,012 aku harus duduk mendengarkan Marx Brothers 380 00:22:50,046 --> 00:22:54,150 berbicara soal meniduriku duluan saat aku melakukan tugasku. 381 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 Jadi, hentikan itu dan keluarkan aku dari sini. 382 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 padahal aku hanya melaporkan apa yang telah aku lihat. 383 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 kau mengerti maksudku? Apakah itu jelas? 384 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 Apakah itu jelas?! 385 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 Menit berikutnya 386 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 dia akan menyematkan Lencana Kehormatan pada dirinya sendiri! 387 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 Apa yang tidak bisa kau lakukan, sayang? 388 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 kau pintar, kau insinyur. 389 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 Taggart, Dorn, Beckell. tinggalkan palka sekarang. 390 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 beri waktu pada Petugas Garrett agar berhenti bersikap histeris. 391 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 Jangan tinggalkan palka. 392 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 - Dengan senang hati, Pak. - Ya pak. 393 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 Tidak, aku harus keluar dari sini. 394 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 Biarkan aku keluar dari sini sekarang. 395 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 Oh, suaranya seperti sama-samar. 396 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 aku di sini untuk melindungi paketku, Jangan.. 397 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 - Aku, aku, aku, aku. - Jangan biarkan aku di sini! 398 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 Tinggalkan dia di sana. 399 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 aku bisa menghentikannya dari radio utama, Pak, jika kau mau. 400 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 Jangan lepas komunikasi. 401 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 Tolong lakukan, Sersan Taggart. 402 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 Dan sementara kita melakukannya, mari kita periksa identitasnya 403 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 melawan Pangkalan Udara Auckland dan Samoa. 404 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 Keluarkan aku dari Sperry sekarang. aku di sini untuk melindungi paket itu. 405 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 - Hentikan dia, Taggart. - Jangan biarkan aku di Sperry ini. 406 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 Kapten Reeves, jika dia mematikan radio 407 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 - dan dia melihat sesuatu - Keluarkan aku dari Sperry sekarang! 408 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 aku pikir kita semua bisa melakukannya dengan sedikit waktu tenang. 409 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 - Mengganti band. - Jangan lepas komunikasi. 410 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 Kapten. 411 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 Kapten! 412 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 Brengsek! 413 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 Brengsek! Dasar keparat bodoh! 414 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 Brengsek! 415 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 Sialan! 416 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 Sial. 417 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 Baik. 418 00:25:40,082 --> 00:25:42,284 Kapten kita dapatkan Zekes, arah jam 5, 400 kaki di bawah kita 419 00:25:42,318 --> 00:25:44,086 di awan. Kapten, apakah kau menengar? 420 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 Benar ada Aichi Jepang.. 421 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 Brengsek! 422 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 sialan. 423 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 Sial. 424 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 aku ulangi, jangan mengubah orientasi Sperry 425 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 sampai kami menentukan apa yang terjadi. 426 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 Kita semua tahu apa yang terjadi, Kapten. 427 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 Wanita di bawah sana punya pistol! 428 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 aku tahu dia berbahaya! 429 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 Nah, bung. Dia benar-benar gila. 430 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 Dia telah melihat banyak hal sejak awal. 431 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 Garrett, apakah kau mendengarku? 432 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 Garrett, tanggapi! 433 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 - Garrett ?! - Semuanya baik-baik saja di sini. 434 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 Ya Tuhan. 435 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 Nona Garrett, ceritakan apa yang terjadi di bawah sana. 436 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 Ya, Garrett. beritahu kapten kenapa kau.. 437 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 ..mengambil foto unicorn. 438 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 Mengapa kau menembak sayap Tinkerbell. 439 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 Diam, Dorn! Biarkan dia berbicara. 440 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 Konfirmasikan bahwa kau baru saja menembak. 441 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 tidak. 442 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 kau punya senjata di pesawatku? 443 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 tidak, Pak. 444 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 Nona Garrett, ada tujuh orang di sini yang mendengar 445 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 ...keributan dan suara tembakan dengan jelas seperti siang hari. 446 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 kau anggap kami pembohong? 447 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 Itu bukan tembakan, Pak. kalian salah dengar. 448 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 Oh, aku salah dengar? Kami semua salah dengar? 449 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 Jadi, apa? 450 00:29:19,201 --> 00:29:20,703 Itu suara... 451 00:29:20,737 --> 00:29:22,304 burung menabrak sisi pesawat, Pak. 452 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 Itu membuatku kaget. 453 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 Itu burung yang sangat keras. 454 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 Burung yang membawa pistol? 455 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 Petugas Garrett, 456 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 jika ada yang kau rahasiakan pada kami, sekaranglah waktunya. 457 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 Beri tahu kami apa yang terjadi 458 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 dan semuanya akan baik-baik saja, oke? 459 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 Sersan Quaid, apakah kau memegang tas radioku? 460 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 Ya Bu. Aman di sini bersamaku. 461 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 Tas radioku adalah prioritas utama kami. 462 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 Itu hal terpenting di pesawat ini. 463 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 aku mengerti itu, Garrett, tapi.. 464 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 Tapi apa? 465 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 - Apa yang mau kau tanyakan padaku? - aku bertanya... 466 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 Apa yang kau lakukan? 467 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 sudah kubilang, Itu rahasia. 468 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 aku mengerti ini rahasia, 469 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 bagaimana kami bisa percaya jika kau terus bohong? 470 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 kau mendengarku? 471 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 ayolah, Quaid. kau membuatnya marah. 472 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 Ya, dia temper-menstrual. 473 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 Kapten, aku mendapat kabar dari radio kontrol Auckland. 474 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 - Silahkan. - Ada masalah disini. 475 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 Tidak, kumohon. Tolong dengarkan. Kita dalam bahaya. 476 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 aku tidak meragukannya. Taggart, apa yang mereka bilang? 477 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 kau tidak akan menyukai ini. 478 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 Auckland mengatakan mereka tidak punya laporan 479 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 untuk Maude Garrett. Mereka bahkan tidak kenal Maude Garrett 480 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 tidak terdaftar di data WAF, Mereka punya Maude Johnson 481 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 keluar sekitar 10 bulan lalu dari WASP, tapi... 482 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 itu laki-laki. Kita membawa penyelundup. 483 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 Kau siapa? 484 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 Siapa kau, Nona Garrett? 485 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 Ada musuh di dekat sini. 486 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 Baiklah. Taggart, buka paksa Sperry 487 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 dan bawa dia untuk diinterogasi. 488 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 Ya, Kapten. 489 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 sialan. 490 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 - Oh, jalang nakal! - Taggart, laporkan. 491 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 Oh, terkunci dari dalam! 492 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 - Garrett! - Dengarkan aku baik-baik. 493 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 Ada Aichi E13A Jepang sangat dekat, 494 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 mungkin tepat di bawah kita sekarang. 495 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 Jepang menggunakannya untuk pengintaian dan pertempuran. 496 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 Sudah kubilang, Jepang tidak bisa terbang sejauh ini. 497 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 Hanya karena belum, bukan berarti.. 498 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 ..mereka tidak bisa. Zekes pengintai laut jarak jauh. 499 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 - Tidak terlalu jauh. - aku tahu apa yang aku lihat, 500 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 Aichi akan kembali dengan Zekes atau Fives. 501 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 dan kita hanya duduk di sini dengan keledai. 502 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 Kami punya linggis disini, Hanya soal waktu 503 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 sampai kami bisa membuka paksa Sperry. 504 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 Teman-teman, ada... 505 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 - Ada tikus besar. - Jangan sekarang, Beckell. 506 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 Garrett, kau akan mulai memberi kami jawaban langsung sekarang. 507 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 kenapa WAF non-tempur sepertimu punya senjata? 508 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 Beckell, apa yang baru saja kau bilang? 509 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 Tidak, kau berbicara denganku. 510 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 Siapa kau, Nona Garrett? 511 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 Will-Williams, 512 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 apakah ada tikus besar di Selandia Baru? 513 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 Apa? 514 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 - Oh, Tuhan - Beckell, 515 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 putuskan komunikasi! 516 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 Ia memiliki bulu, pengait untuk tangan, wajah semuanya. 517 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 Benar begitu, Beckell? 518 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 Jawab pertanyaan Kapten, Garrett! 519 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 Taggart, buka Sperry itu dan buka lengan sampingmu 520 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 - siap. - Ya, Kapten. 521 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 Garrett, apa kau akan mulai menjawab pertanyaanku 522 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 atau terus bersikap seperti agen musuh? 523 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 bukan, aku ulangi bukan musuhmu. 524 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 Lalu apa isi tas yang disimpan Quaid 525 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 - diatas sana? - kau mengacaukan tas itu, 526 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 kau harus tanggung jawab pada Riegert, 527 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 jika di antara kalian tidak mengenal Riegert sepertiku, 528 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 maka pengadilan militer untuk kalian. 529 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 aku tidak akan melanggar perintah. 530 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 Quaid, dia menggertak. 531 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 aku tidak yakin dengan itu, Taggart, 532 00:32:31,728 --> 00:32:33,495 tapi aku tidak ingin main-main dengan Mayor Riegert 533 00:32:33,528 --> 00:32:34,396 sama sekali tidak berani. 534 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 Beckell, dimana kau lihat tikus itu? 535 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 Dimana kau melihatnya...? 536 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 - aku melihat Zekes! - Ya Tuhan. 537 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 Sialan gadis ini! 538 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 Garrett, beri tahu kami persis di mana kau melihat. 539 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 Dia tidak bisa memberi tahu kita karena dia mengada-ada. 540 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 Apa kau yakin itu? 541 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 Karena aku tidak tahu tentangmu, 542 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 tapi aku ketakutan disini. 543 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 - Brengsek! - Taggart, laporkan. 544 00:32:56,919 --> 00:32:59,354 Entah bagaimana dia menguasai kontrol manual 545 00:32:59,388 --> 00:33:01,691 - dari turret! - Pak, izin untuk menembak. 546 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 Apa itu lelucon? 547 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 Pak, meminta izin untuk menembaki penyerang musuh. 548 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 Tidak ada apa-apa di depan. 549 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 Tidak ada di belakang, tapi.. 550 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 - Dia sudah gila. - Garrett, tenang. 551 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 di bawah arah jam 3! 552 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 kau mau aku memberimu izin? 553 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 kau bahkan tidak akan tahu cara menembak jika aku ijinkan. 554 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 aku hanya bersikap sopan. 555 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 Persetan denganmu! 556 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 Dia berhasil! Dia berhasil! Dia benar! 557 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 Semua unit melapor sekarang! 558 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 Semua aman, Pak. 559 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 Tidak ada kerusakan di bagian atas. 560 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 - Aye, kita baik-baik saja. - Brengsek! 561 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 Segera hubungi pangkalan di Auckland, Pak. 562 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 - Brengsek! - Beckell, kau baik-baik saja? 563 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 Astaga, sial! Salah satu dari mereka melesat melewati wajahku. 564 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 Beckell, kau baik-baik saja. 565 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 Sedikit saja meleset maka aku akan jadi daging cincang! 566 00:33:51,774 --> 00:33:53,275 Perasaan, itu di antara kakimu 567 00:33:53,308 --> 00:33:54,276 apakah penismu kena, Beckell. 568 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 Hei, persetan denganmu, Finch! 569 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 Ini tidak mungkin, mereka tidak memiliki jangkauan. 570 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 mereka melakukannya sekarang. itulah hidup, nak. 571 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 Kita baru saja menjadi misi tempur. 572 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 Uh, dengan hormat, Pak, co-pilotmu 573 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 monyet sialan, jadi... 574 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 Mengapa kau tidak menutup mulutmu, Finch? 575 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 aku menyatakan kebenaran. 576 00:34:08,691 --> 00:34:10,993 tapi, Pak. tidak mungkin Jepang 577 00:34:11,027 --> 00:34:12,028 datang sejauh ini ke selatan! 578 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 Hentikan, Finch! sekarang juga! 579 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 Garrett, kau mendengar kami? 580 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 aku disini, Bagaimana paketku? 581 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 hei. Tunggu sebentar. Dia terdengar berbeda, bukan? 582 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 Apakah ada orang lain yang mendengar ini? 583 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 aku mendengar ini. 584 00:34:24,339 --> 00:34:26,809 Hei, Dia menembak pesawat Jepang 585 00:34:26,843 --> 00:34:29,411 menembus sayap, tembakan telak. mungkin 500 yard. 586 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 - pantatku! - aku melihatnya! 587 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 aku melihat bekas asap! aku pikir aku sedang jatuh cinta! 588 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 Tarik penismu dan dengarkan suaranya, Dorn. 589 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 Bagaimana status paketku? 590 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 Paketmu baik-baik saja, Bu. 591 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 Di sebelahku, menghadap ke atas, sesuai yang kau bilang. 592 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 Mereka akan kembali. Jika mereka menyerang, 593 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 itu berarti mereka memiliki cadangan. 594 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 Dia orang Amerika, logatnya orang Amerika. 595 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 Ya, dia menganggap kita bodoh 596 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 dari saat dia menginjakan kaki di pesawat. 597 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 Dia bisa membawaku sesuka dia. 598 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 Dia Annie'Oakley! Sialan. 599 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 Bisa jadi Frau Hitler, 600 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 kecuali jika kau peduli untuk mencerahkan kami, Garrett. 601 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 Kita bisa mencerahkan diri kita jika membuka paket itu, Pak. 602 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 aku bukan agen musuh. 603 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 Dan jika kau menginginkan pengadilan militer, maka pasti - 604 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 Silakan buka paketnya. 605 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 Nah, lalu siapa kau? 606 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 Nama gadisku, Garrett. 607 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 Nama suamiku, Johnson. 608 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 Sial, kau sudah menikah !? Sial! 609 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 dengan penampilan sebagus itu, aku siap melamar. 610 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 Kupikir aku terlalu pelacur untukmu, Dorn. 611 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 Oh, tidak ada yang terlalu pelacur bagiku, sayang. 612 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 Mengapa kau punya senjata, Nyonya Johnson? 613 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 Mengapa terjadi perubahan suara? Mengapa jepang beraksi? 614 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 Misiku dirahasiakan, permintaan Mayor Riegert. 615 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 Hanya itu yang perlu kau ketahui. 616 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 Pak, kita bisa membukanya dan bilang tidak. 617 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 Itu hanya alasannya pada kita. 618 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 Kuharap aku bisa, Taggart, tapi perintahnya jelas. 619 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 Apa pun yang ada di sana adalah tingkat teratas dan tidak boleh dirusak. 620 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 Beckell, bagaimana kabarmu? 621 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 Dia akan baik-baik saja, Dia bukan urusanmu. 622 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 Ini pertempuran pertamamu, kan? 623 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 Pengalihan topik yang bagus, Garrett. 624 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 Bisakah aku... 625 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 Bisakah aku bertanya, Garrett? 626 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 tentu. 627 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 Apakah kau... 628 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 polos, seperti... 629 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 - Guru sekolah? - Oh, Beckell. 630 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 kenapa kau ngomong begitu? 631 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 ada gadis dekat rumahku 632 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 - sekolah menengah, Margie. - Beckell, tolong. 633 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 dia sangat cantik, 634 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 tapi... 635 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 Kau tahu, aku bisa ngobrol dengannya seharian. 636 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 Oh, Beckell, tolong hentikan. 637 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 Dia selalu membuat lelucon atau semacam opini cerdas, 638 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 Ada banyak barang yang terjadi di lantai atas, sepertimu. 639 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 Beckell, perhatian. 640 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 Ya. aku tahu, Pak. Ya. 641 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 entahlah, Mungkin aku mendapatkan sedikit 642 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 Mungkin... Aku harus mengajaknya kencan atau sesuatu, kau tahu. 643 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 - Tenang, Beckell. - Aku baru saja berpikir 644 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 terkadang di luar sana dan sekarang dengan Jepang, 645 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 mungkin aku tidak akan pernah bisa memberitahunya bahwa aku.. 646 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 Beckell, aku bilang hentikan! 647 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 Kapten, Mesin 3 dalam masalah. 648 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 Apa? 649 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 Sambo, apa yang kau lakukan? 650 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 Itu tidak merespon. 651 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 Pak, ijin untuk kembali. 652 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 aku berpikir. 653 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 Pak, aku punya kabar buruk. 654 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 aku tidak mendapat respon sinyal. 655 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 Tidak ada. 656 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 Siap untuk misi, Tuan-tuan. 657 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 Kita pernah melalui yang lebih buruk. 658 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 - Wil. - Ya pak. 659 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 Dimengerti. 660 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 Ayolah. 661 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 sial. 662 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 Ayolah. 663 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 aku melihat sesuatu. 664 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 Bisakah kau lebih spesifik dari itu, sayang? 665 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 Ini semacam... 666 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 sangat besar,... 667 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 sangat berbahaya... 668 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 hewan pengerat. 669 00:39:16,132 --> 00:39:17,033 Nyonya Johnson, aku sudah selesai dengan omong kosongmu. 670 00:39:17,066 --> 00:39:18,267 aku tidak ingin mendengar sepatah kata pun soal itu. 671 00:39:18,300 --> 00:39:21,137 Garrett, dengarkan aku. kau tidak perlu berbohong lagi. 672 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 Dia tidak berbohong, Ada gremlin sungguhan di kapal! 673 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 - Apa? - Seperti film kartun? 674 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 entahlah, tapi bagaimana lagi 675 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 Tangkap orang gila itu. 676 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 Aku tidak gila! 677 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 dengarkan aku. 678 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 pertama bertempur membuatmu memikirkan hal-hal lucu. 679 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 Itu bukan gremlin, Hanya ada penyihir wanita 680 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 mencoba memanipulasimu. 681 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 Itu tidak ada hubungannya dengan dia. 682 00:39:40,322 --> 00:39:42,657 Semakin cepat kau memahaminya, semakin bagus. 683 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 tangkap dia, kau dengar? 684 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! ada apa?! 685 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 Kapten, setengah pengukur tambahan baru saja hilang. 686 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 Hidraulik tidak merespons. 687 00:39:52,701 --> 00:39:53,803 Ya, itu karena baru saja terbuang. 688 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 keluar dari bagian bawah pesawat. 689 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 Garrett, itu sudah cukup! 690 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 dengar, itu bukan gremlin. 691 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 Tidak tidak Tidak! 692 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 Ini bukan gremlin, Gremlin bukanlah binatang. 693 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 Gremlin adalah perbuatan orang lain. 694 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 Tapi pak, bagaimana lagi kau menjelaskannya? 695 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 'Gremlin' berarti seseorang mengacau 696 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 dan kau menyalahkan Sinterklas. Itu alasan yang tepat, 697 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 bukan hewan literal. 698 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 Aku melihat tikus berbulu besar dengan kait di tangannya... 699 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 Persis seperti dia bilang. 700 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 ... ada sirip di ekornya. 701 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 Benar, di mana tidak ada orang lain yang bisa melihatnya. 702 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 Kita semua pernah mendengarnya! 703 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 aku telah mendengarnya sudah lama sekali 704 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 hewan mutan yang datang untuk mengganggu kita. 705 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 Oh Tuhan, kau telah kehilangan akal sehatmu. 706 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 Dia mempengaruhimu 707 00:40:30,072 --> 00:40:31,907 soal tikus di kepalamu, Beckell. 708 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 Dia sendiri yang memulai! 709 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 Ya, setelah kau memberi tahunya apa yang harus dikatakan. 710 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 aku menggunakan interkom semua kru selama ini. 711 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 - Bagaimana mungkin aku yang mulai. - Entahlah! 712 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 Apa pun yang ada di tas itu 713 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 semacam alat pengendali pikiran. 714 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 - berarti aku gila? - Apa itu? 715 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 Dia tidak mempengaruhiku, aku tahu apa yang aku lihat. 716 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 dan dia juga melihatnya. 717 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 Gremlin berada di sayap kanan sekarang. 718 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 arah jam 4. 719 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 Apa, Dorn? Apa yang baru saja kau katakan? 720 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 Itu benar-benar gremlin, lihatlah sendiri! 721 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 kau melihatnya, Dorn? Kau melihatnya, kan !? 722 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 Tidak ada apa-apa di sana, Dorn! 723 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 - Quaid, apakah kau melihatnya ?! - Sial, aku... 724 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 Dimana yang kau lihat ?! 725 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 Pak, Mesin 4 sekarang tidak berfungsi. 726 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 - Bagaimana kita melanjutkan? - Dorn! 727 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 Laporkan apa yang sebenarnya kau lihat. 728 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 Pak, ada di dalam asap! Itu hewan yang besar, aku bersumpah. 729 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 - aku tidak bisa melihat apa-apa. - Itu dia. 730 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Apa pun yang dia tempatkan dalam paket itu, Peperangan psikologis! 731 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 Hei, brengsek! kau bilang aku berhalusinasi? 732 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 Ya, kami semua tidak melihatnya. 733 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 Pak, dengarkan aku, ini.. 734 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 Kapten, izin untuk kembali? 735 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 sekarang juga! 736 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Taggart, aku mulai berpikir kau benar. 737 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 Penyimpangan ini dimulai karena paket. 738 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 bukan karena paket itu. 739 00:41:37,973 --> 00:41:41,710 di pesawat ini, apapun yang terjadi jangan di buka. 740 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 Pak, aku hanya... 741 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 suratnya mengatakan jangan membuka paket itu. 742 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 kau tidak membaca suratnya. 743 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 Sersan Staf Quaid, 744 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 buka paketnya. Jika itu Riegert, 745 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 - Aku akan mengambil resikonya. - Pak, aku hanya.. 746 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 Quaid, ini perintah. 747 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 Quaid, jangan buka paketnya. 748 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 Kapten, dia tidak berbohong tentang Jepang, 749 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 dia juga tidak berbohong soal gremlin itu! 750 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 Letnan Finch, 751 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 ambil paket dari Quaid dan buka. 752 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 - Pak. - Jangan buka paketnya. 753 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 Sekarang! Apa pun yang ada dalam paket itulah penyebabnya 754 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 - kegagalan di pesawat ini. - Ya pak. 755 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 - Quaid! - Diam! 756 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 Jangan buka paketnya! Tolong jangan buka. 757 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 - Diam! - Oh tuhan. 758 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 Baiklah, Walt. Serahkan. 759 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 Tidak. 760 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 Jangan mempersulit, sobat. 761 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 dengar, aku hanya mengikuti perintah. 762 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 Tidak, aku tidak percaya itu. 763 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 - Jangan buka paketnya. - Ambil saja, Finch. 764 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 Dia kalah jumlah tiga lawan satu. 765 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 - Jangan buka paketnya. - Quaid, aku mohon. 766 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 jangan bodoh. 767 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 Tolong jangan lakukan ini, Tolong jangan buka paketnya. 768 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Sialan. 769 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 Apa kau gila? 770 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 kau terus menodongkan pistol padaku, Quaid, 771 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 - jadi bantu aku. - Mundur. 772 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 lepaskan senjatamu sekarang juga! 773 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 Aku bilang menjauh dariku! 774 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 Tuhan! 775 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 aku mendapatkannya! aku mendapatkannya. 776 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 - Apa itu? - Kumohon. 777 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 Kedengarannya tidak seperti itu, bukan? 778 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 Kau pasti bercanda, Ada bayi di sini. 779 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 Astaga, ini sangat kecil. Seharusnya tidak di sini! 780 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 Kembalikan bayinya, Finch. 781 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 Tidak pak. 782 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 Berikan bayinya 783 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 sekarang juga. 784 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 Tunggu. 785 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 bayimu? 786 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 Tidak mungkin. 787 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 Walt, aku minta maaf. 788 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 Terima kasih. 789 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 Kita tidak dapat lanjutkan misi ini. 790 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 - Kembali ke markas. - Ya, Kapten. 791 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 Pak, Menetapkan jalur kembali. 792 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 Jadi, tunggu, tunggu, tunggu. Jadi ini anakmu? 793 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 Dengan dia? 794 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 Man, dia sudah menikah. 795 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 Quaid, kalian sudah menikah? 796 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 Tidak, Beckell. 797 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 Quaid bajingan bodoh yang jatuh cinta dengan pelacur orang lain. 798 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 kau diam. 799 00:44:11,894 --> 00:44:13,062 kau mau apa? 800 00:44:13,095 --> 00:44:13,896 kau pikir aku membiarkanmu bicara dengannya seperti itu, 801 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 kau telah sudah gila! 802 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 Dia menyelamatkan seluruh hidup kita hari ini. 803 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 Dia dua kali lebih baik dari kalian. 804 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 Dengar, aku harus menyimpannya dulu, tapi itu sudah berakhir sekarang, 805 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 dan sampai kita mendarat, kalian mengatakan kata yang salah lagi 806 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 ke Maude, aku akan turun kesana. 807 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 dan memenggal kepalanya! 808 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 Apakah kita jelas ?! 809 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 Sial, Walt. Kami tidak akan pernah berbicara dengannya 810 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 seperti itu jika kami tahu dia pacarmu. 811 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 Kita telah ditipu dengan pasangan itu. 812 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 kau sangat kacau, Quaid. 813 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 Dia tidak ada hubungannya dengan ini, oke? 814 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 Itu rencanaku sejak awal! 815 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 Rencana apa itu, Ny. Johnson? 816 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 Rencana apa? 817 00:44:55,368 --> 00:44:07,603 subtitle by rhaindesign Palu, 1 Januari 2021 818 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 Suamiku, aku... 819 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 aku masih muda ketika kami menikah, dan entahlah. 820 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 Aku tidak tahu seberapa suka dia minum 821 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 atau dia akan mulai memukulku, aku... 822 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 Perang datang dan keuntungan aku dapat 823 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 melayani negaraku sekaligus menjauh darinya. 824 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 Walt dan aku,... 825 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 kami hanya main-main. 826 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 sampai akhirnya jadi serius. 827 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 Dia meninggalkanku saat aku bilang kalau aku sudah menikah. 828 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 tetapi aku tidak bilang bahwa aku hamil. 829 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 aku bahkan tidak berniat 830 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 dengan bayinya. aku pikir aku akan memberikannya begitu saja. Tapi... 831 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 Aku tidak bisa. 832 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 aku tidak tahu siapa yang melapor, tapi... 833 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 kemarin, suamiku muncul di pangkalan, 834 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 dan saat dia berdua denganku,... 835 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 dia mau membunuhku. 836 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 aku tidak akan membiarkan diriku diberhentikan dengan tidak hormat 837 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 sementara seorang pemabuk mau mencekikku sampai mati 838 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 dalam rumah. 839 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 aku tidak akan membiarkan bayiku menjadi yatim piatu. 840 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 Atau lebih buruk. 841 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 Jadi iya. aku mencuri kop surat, seragam, semuanya. 842 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 - Kenapa kau tidak memberitahuku? - Aku baru saja melakukannya, Walt. 843 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 - Kenapa kau tidak bilang? - Mungkin aku takut, Walt! 844 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 Aku tidak tahu apa yang akan kau lakukan. 845 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 aku harus keluar dari sana, dan aku tidak tahu apakah kau akan... 846 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 membawaku kembali padanya atau malah meninggalkanku lagi. 847 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 kau datang ke kapalku dengan dokumen palsu 848 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 dan bayi di dalam tas. Menurutmu apa yang akan terjadi, 849 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 Nyonya Johnson? 850 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 aku pikir aku bisa duduk di kargo ke Samoa. 851 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 Ya, tapi bagaimana bayinya? 852 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 aku tidak punya pilihan lain. 853 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 aku meminta perawat untuk membius bayiku, 854 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 dan aku naik pesawat. 855 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 aku berpikir... 856 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 mungkin. 857 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 jika aku beruntung. 858 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 Nyonya Johnson, Tuan Quaid, segera setelah kami mendarat, 859 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 kalian berdua ditahan atas perintah 860 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 dari Korps Udara Angkatan Darat Amerika Serikat. 861 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 Aku melihat musuh! 862 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 Beckell, kau melihat Gremlin? 863 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 Tidak, arah Jam 6. 864 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 senjata apa yang aku perlukan, Beckell? 865 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 Baiklah, kita tetap bersama. 866 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 - Tetap bersama sekarang. - OK, semuanya. Mengincar target. 867 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 Sial. 868 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 Mengkonfirmasi tiga Zekes 869 00:48:45,702 --> 00:48:47,302 tepat di belakang kita, kawan. 870 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 Sial, sial, sial. kau bilang ada tiga? 871 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 - Tuhan! - aku melihatnya. 872 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 Mereka berpencar, kawan. Mereka berpencar. 873 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 Kapten, mereka akan segera menyerang kita. 874 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 Tidak bisakah kita lari? 875 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 Tidak ada kesempatan jika mesin kita rusak. 876 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 Tidak apa-apa, Semuanya kembali ke posisi. 877 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 Bersiap untuk manuver menghindar dan tembakan defensif. 878 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 kau dengar itu? 879 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 aku mendengarnya, Apa itu? 880 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 Sial, ada sesuatu di atas pesawat. 881 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 Quaid, itu menuju ke arahmu! 882 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 Ada sesuatu di turret. 883 00:49:10,325 --> 00:49:10,994 - Quaid - Ada sesuatu di turret. 884 00:49:11,027 --> 00:49:12,762 turret sialan! 885 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 ada apa? 886 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 - Apa yang terjadi? - Apa-apaan ini ?! 887 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 Quaid! 888 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 Quaid, katakan sesuatu! 889 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 Quaid, katakan sesuatu sekarang. Dimana bayinya? 890 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 Quaid, bicaralah! 891 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 Persetan. Sial. Sialan. Dia... 892 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 Quaid tewas. 893 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 Tidak tidak tidak tidak. 894 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 Pak. Bayinya hilang 895 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 Dimana itu ?! 896 00:50:30,441 --> 00:50:40,710 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 897 00:50:41,441 --> 00:50:51,710 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 898 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 Mereka datang. 899 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 Taggart, ambil senjata bagian kiri. 900 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 Kita semua akan mati! 901 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 kau tahu aku akan berusaha keras. 902 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 kau tidak tahu aku akan berusaha keras! 903 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 Ayolah! 904 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 Tidak! 905 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 Brengsek! 906 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 Ya Tuhan. 907 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 Sst. 908 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 Hai, sayang. 909 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 Ini akan baik-baik saja, sayang. 910 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 Ini akan baik-baik saja, oke? 911 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 Kita harus pindah, sayang. 912 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 Tahan. 913 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 Oh Tuhan! 914 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 itu karena cinta dalam hidupku. 915 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 Selamat datang kembali ke pesta, sayang. 916 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 Ini akan baik-baik saja. 917 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 Garrett? 918 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 Bagaimana kau bisa sampai sini? 919 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 Berputar! Fokus pada sasaran! 920 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 Ya Bu! 921 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 Tunggu, sayang. 922 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 menjauh dariku! Garrett! 923 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 jaga bayinya agar aman, dasar idiot! 924 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 Taggart! Tidak! 925 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 Sial. 926 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 Brengsek! 927 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 Sialan! 928 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 Brengsek! 929 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 Sudahlah, kita tidak butuh. 930 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 Semua pengukur ini tertembak. 931 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 - Aku tidak bisa baca nilainya. - Sialan! 932 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 - Buang bahan bakarnya! - Garrett ?! 933 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 Bagaimana kau bisa sampai sini? 934 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 Kita harus membuang bahan bakar, kargo, semuanya. 935 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 Harus menjadi bobot mati saat kita turun, 936 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 jika tidak, kita akan meledak karena benturan. 937 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 Tidak, Kargo tetap di tempatnya. 938 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 Tidak, Buang itu! 939 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 Menunduk! 940 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 Kapten! 941 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 Kapten. 942 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 Pak! Pak. 943 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 - aku minta maaf. - kau bilang apa? 944 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 Apa yang kau pikirkan? 945 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 Tidak tidak tidak tidak. Tetap bersamaku. Kapten, tetaplah bersamaku! 946 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 Kapten, jarak pandangku sangat tepat, Pak. 947 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 bagaimana denganmu? 948 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 Kapten, apa yang kau lihat? 949 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 - Dia tewas. - Hah? 950 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 Dia meninggal. 951 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 Williams, kau harus mendaratkan pesawat ini. 952 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 - Tidak. - kau tidak punya pilihan. 953 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 - aku tidak bisa. - kau harus mendaratkan pesawat ini. 954 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 Kita tidak punya pilihan lain, Williams. 955 01:00:34,076 --> 01:00:35,277 kau daratkan pesawat ini atau kita mati. 956 01:00:35,311 --> 01:00:38,947 kau harus menembak. 957 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 baik, baik, baik. 958 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 - aku akan memberikan visualmu. - Baik 959 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 Jika aku turun, kita semua akan turun! 960 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 Rasakan! Paman Sam bilang, 'Persetan denganmu!' 961 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 Sialan! kau dari mana?! 962 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 Kita harus mendaratkan pesawat ini di mana saja. 963 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 - 'mendaratkan?' Apa itu lelucon? - Tidak, kami sedang mengaturnya. 964 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 Aku harus mencari tempat. 965 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 Apa... Itukah yang dibilang Reeves? 966 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 Reeves sudah mati. 967 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 Williams, ke kanan! Pergilah ke pantai. arah jam 3 mu. 968 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 Baik! 969 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 - kau bilang Reeves sudah mati? - Iya. 970 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 Terus? Sialan itu menerbangkan pesawat? 971 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 Pasang tali pengaman, Finch. ini akan berguncang. 972 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 Apa itu lelucon? 973 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 Tidak apa-apa, Tidak apa-apa. 974 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 Tidak apa-apa. 975 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 Ini akan baik-baik saja. 976 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 Walt. 977 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 - Kau terluka. - aku disini. 978 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 Brengsek! sial! 979 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 Tolong! Tolong! 980 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 Tunggu, tunggu. 981 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 - Jangan biarkan ini lepas. - tidak akan pernah. 982 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 Tolong! Hei! Apa-apaan ini? 983 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 Apa-Hei, lepaskan aku! 984 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 - Hei kenapa kau?! - Hei kau! 985 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 986 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 Beckell, tahan tembakanmu! 987 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 Awas! 988 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 Tuhan! 989 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 Turun! 990 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 Brengsek! Sialan! Oh, Tuhan! Garrett! 991 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 Kita akan menukik. Kita terlalu rendah. Kita terlalu rendah ke tanah! 992 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 - Ayolah. - Tunggu tunggu! Topiku! 993 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 - Beckell, ayo! - Baik. 994 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 - Ayolah! - Ya Tuhan, Sial. 995 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 Brengsek! Dorn! 996 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 Dorn! 997 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 - Pasang talimya. - Ya Tuhan, Astaga. 998 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 Berhenti melihat ke bawah! Ayolah. 999 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 Ikat! 1000 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 Apa? 1001 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 Jika kau ingin melihat Margie lagi, ikatlah. 1002 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 Ya Bu. 1003 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 - Sialan! - Mengapa kita menukik? 1004 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 tuasnya macet, aku tidak bisa mengeluarkannya dari menukik. 1005 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 Jadi kita melewatinya? 1006 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 Apa?! 1007 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 Kita berputar 180 derajat, 1008 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 Itu akan buat agar tidak menukik, aku tidak bisa melakukannya sendiri. 1009 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 Kemudi kiri penuh! 1010 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 masukan 1 dan 2! 1011 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 Netralkan kemudi! 1012 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 Menetralkan! 1013 01:05:21,330 --> 01:05:25,233 Maksimalkan 1 dan 2! Kemudi kanan penuh, aileron kanan maksimal! 1014 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 Ayo dorong sisi kanannya ke atas! 1015 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 Sial! 1016 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 Kita tidak akan berhasil! 1017 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 Kita terlalu cepat! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak! 1018 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 Kita terlalu cepat! 1019 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 Tahan. Tahan. Tahan! 1020 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 - aku mendapatkannya. - Tidak tidak. 1021 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 - aku mendapatkannya. Kita baik-baik saja. - Tidak, Walt! 1022 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 - aku mendapatkannya! Kita baik-baik saja. - Apa kalian semua sudah mati? 1023 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 - Beckell! - Garrett? Quaid? 1024 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 - Beckell, kau baik-baik saja? - Sialan! 1025 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 - Aduh! Aduh. - Oh, maafkan aku. 1026 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 Uh, maaf. 1027 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 Ya Tuhan. Williams, kau baik-baik saja? Hei, dimana Cap? 1028 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 - Kita kehilangan dia. - Apa? Tidak tidak! 1029 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 Kita harus pergi, Kita harus pergi! 1030 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 Ada bahan bakar dan tangki oksigen di dalamnya. 1031 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 - Kita harus pergi. - Kita harus mendapatkan Williams. 1032 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 - Walt, bayinya! - Kita harus mengambil Williams! 1033 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 Beckell bisa melakukannya. Keluar dari pesawat, Walt! 1034 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 - Baiklah. - Pergilah! 1035 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 - Baiklah. - Ayolah! Ayolah! 1036 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 Ayolah! cepat! 1037 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 1038 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 - Bergerak! - Ayolah! Ayolah! 1039 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 Pergilah! 1040 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 Ayolah! 1041 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 kau punya ini. Ayolah. Ayolah. 1042 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 Hei. Hei, kemana zero, Hah? 1043 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 Di mana Zeronya? 1044 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 aku pikir kita menghabisi semuanya. Beckell, kita menghabisi semuanya. 1045 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 Iya! Sial ya! 1046 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 Rasakan itu bajingan! 1047 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 Yeeee! Whoo! 1048 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 Tidak. 1049 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 Kumohon, sayang. 1050 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 Hai, sayang. 1051 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 Kita berhasil, ya? 1052 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 ini keajaiban. 1053 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 Maksudku, aku sering mendengarnya 1054 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 bayi terdampar ke laut di atas perahu dan semacamnya, tapi... 1055 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 Maksudku, melewati semua ini? Ini keajaiban. 1056 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 1057 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 Maksudku,... 1058 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 kau akan dalam masalah, bukan? 1059 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 - Dia akan di pindahkan. - Tidak, aku tidak. 1060 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 Ya, benar. Ingat? 1061 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 Seseorang kehilangan dokumennya. 1062 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 - Oh. - Ya. 1063 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 - Ya. - Ya. 1064 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 Ya. aku ingat, aku ada disana. 1065 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 aku dengar yang mereka bicarakan. aku... 1066 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 pasti ada kekacauan di kantor, 1067 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 Sekretaris itu. 1068 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 Kau tahu, wanita itu. 1069 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 Bagaimana dengan mereka, Beckell? 1070 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 Tidak ada. 1071 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 Maude. 1072 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 aku.. 1073 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 aku minta maaf karena aku meninggalkanmu. aku... 1074 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 aku tidak melakukan yang seharusnya. 1075 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 Tapi... 1076 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 semua yang aku butuhkan ada di sini. 1077 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 jadi... 1078 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 Walt. 1079 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 Maukah kau... 1080 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 - Maukah kau.. - Walt. 1081 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 Maukah kau memberiku... 1082 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 aku bilang, 'Jangan lepaskan ini.' 1083 01:12:20,670 --> 01:12:45,240 subtitle by rhaindesign Palu, 1 Januari 2021 1084 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 Tidak apa-apa. Ibu disini, Ibu disini. oke. 1085 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 Ini dia. 1086 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 Ayolah. 1087 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 Kemari. 1088 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 Kemari, Kemari. 1089 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 Aku tahu kau lapar. 1090 01:14:10,663 --> 01:14:20,663 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1091 01:14:21,663 --> 01:14:31,663 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI!